All language subtitles for The.Tobacconist.2018.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,752 --> 00:01:29,256 THE TOBACCONIST 2 00:02:34,988 --> 00:02:37,240 So, what's the boy been up to? 3 00:02:37,407 --> 00:02:38,575 Well... 4 00:02:39,785 --> 00:02:40,952 nothing. 5 00:02:42,746 --> 00:02:45,916 I'm thinking of raising the monthly sum a bit. 6 00:02:46,083 --> 00:02:48,835 He could work on one of my ferry boats. 7 00:02:52,047 --> 00:02:54,257 I'm gonna take a quick dip in the lake. 8 00:03:55,861 --> 00:03:57,154 What happened? 9 00:04:11,668 --> 00:04:12,794 Pardon me. 10 00:04:38,278 --> 00:04:40,906 Preininger Lois was a good man. 11 00:04:41,865 --> 00:04:44,242 He did a lot for his community. 12 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 Even as a small boy... 13 00:04:46,578 --> 00:04:48,997 Even as a small boy he loved to jump into the lake. 14 00:04:51,374 --> 00:04:52,918 But last Sunday... 15 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 for the very last time. 16 00:04:56,421 --> 00:04:58,590 In the name of the Father, 17 00:04:58,840 --> 00:05:01,510 the Son and the Holy Spirit. 18 00:05:01,676 --> 00:05:03,136 Amen. 19 00:05:25,575 --> 00:05:27,118 Franzl. 20 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 Franz, please. 21 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Show me your hands. 22 00:05:47,264 --> 00:05:49,349 You can't work in the woods. 23 00:05:50,100 --> 00:05:51,184 Preininger's gone. 24 00:05:51,309 --> 00:05:54,729 All I have is my maid's salary at the Goldener Leopold. 25 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 I've given it some thought. 26 00:05:59,109 --> 00:06:02,404 There's this man, he has a tobacco shop in Vienna. 27 00:06:02,571 --> 00:06:05,282 I sent him a telegraph. His name's Otto Trsnyek. 28 00:06:05,574 --> 00:06:07,367 How do you know him? 29 00:06:08,285 --> 00:06:10,287 He splashed around here one summer. 30 00:06:12,747 --> 00:06:15,292 It was hot that year, and we were... 31 00:06:15,458 --> 00:06:17,669 very young and foolish. 32 00:06:18,503 --> 00:06:21,131 It was long before you fell into my lap. 33 00:06:22,132 --> 00:06:23,925 What does that mean now? 34 00:06:25,135 --> 00:06:28,013 It means you're off to Vienna tomorrow. 35 00:06:28,471 --> 00:06:30,599 Vienna? Tomorrow? 36 00:06:31,224 --> 00:06:32,601 Certainly not. 37 00:06:46,615 --> 00:06:47,908 Franz? 38 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Franz! 39 00:06:59,711 --> 00:07:02,172 The train leaves in an hour! 40 00:07:24,402 --> 00:07:25,946 Come on. 41 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Hurry. 42 00:07:45,548 --> 00:07:48,677 Write me a postcard every week. 43 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 Oh, he's so good-looking. 44 00:08:34,472 --> 00:08:36,850 Vienna has lost its Rotunda. 45 00:08:37,017 --> 00:08:39,352 Huge fire catastrophe. 46 00:08:51,322 --> 00:08:56,161 Huge fire catastrophe. Vienna no longer has a Rotunda. 47 00:09:08,840 --> 00:09:11,342 Draw your lucky card 48 00:09:14,637 --> 00:09:16,848 Are you feeling unwell, young man? 49 00:09:17,057 --> 00:09:19,934 It's just so noisy. And it stinks... From the canal, maybe. 50 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 It's not the canal. 51 00:09:22,145 --> 00:09:23,730 It's the times. 52 00:09:24,397 --> 00:09:27,150 These are rotten times. 53 00:09:27,692 --> 00:09:29,903 Have you come from far away? 54 00:09:30,361 --> 00:09:31,654 From home. 55 00:09:33,073 --> 00:09:36,367 Best thing you can do is go straight back there. 56 00:09:39,496 --> 00:09:41,289 One can get used to anything. 57 00:10:00,975 --> 00:10:03,103 Ladies and gents, got work for me? 58 00:10:11,528 --> 00:10:12,737 Good day. 59 00:10:30,296 --> 00:10:31,798 Hello there, Franzl. 60 00:10:33,007 --> 00:10:34,217 You know who I am? 61 00:10:35,343 --> 00:10:37,137 Who else would you be? 62 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 You're late. 63 00:10:40,223 --> 00:10:42,267 It's almost noon. 64 00:10:43,726 --> 00:10:45,520 And you're Otto Trsnyek. 65 00:10:46,146 --> 00:10:48,398 Who else would you be. 66 00:10:49,649 --> 00:10:51,025 Right. 67 00:10:53,736 --> 00:10:54,988 So, 68 00:10:56,072 --> 00:10:58,783 these are my acquaintances. 69 00:11:01,286 --> 00:11:02,829 My friends. 70 00:11:06,332 --> 00:11:10,003 I'd love to keep them all. But I give them away. 71 00:11:10,753 --> 00:11:13,464 Every day. And you know why? 72 00:11:16,050 --> 00:11:18,052 Because I'm a tobacconist. 73 00:11:18,970 --> 00:11:21,181 And will always be a tobacconist. 74 00:11:21,347 --> 00:11:24,392 Until the good Lord pulls down my shades. 75 00:11:26,561 --> 00:11:28,980 A good day to you, Frau Dr. - A pack of Gloriettes. 76 00:11:29,189 --> 00:11:31,065 Yes, right away. 77 00:11:32,192 --> 00:11:36,196 And this is my new employee, his name's Franz. 78 00:11:58,801 --> 00:11:59,928 Franz? 79 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 How sweet! 80 00:12:13,900 --> 00:12:17,153 Give my regards to your husband, Frau Dr. 81 00:12:18,529 --> 00:12:19,948 Cigarettes, 82 00:12:20,281 --> 00:12:22,116 are all well and good. 83 00:12:22,659 --> 00:12:26,579 But true culture, and I'm talking about smoking culture, 84 00:12:27,622 --> 00:12:30,250 lies elsewhere. 85 00:12:31,251 --> 00:12:32,961 Look at this. 86 00:12:33,836 --> 00:12:35,046 These... 87 00:12:36,256 --> 00:12:38,508 are real Havanas. 88 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 So, yes. 89 00:12:51,688 --> 00:12:53,314 I have acquired them... 90 00:12:53,564 --> 00:12:56,859 for special customers. 91 00:12:57,694 --> 00:13:01,990 Who want to treat themselves to something exquisite, 92 00:13:02,156 --> 00:13:03,616 or can afford it. 93 00:13:03,866 --> 00:13:06,577 That expensive? - The finest imported goods. 94 00:13:06,703 --> 00:13:09,163 Need to be turned often, so... 95 00:13:09,330 --> 00:13:14,294 they don't dry out. That's one of your tasks. 96 00:13:16,087 --> 00:13:18,298 It's the sale of... 97 00:13:18,881 --> 00:13:20,758 these cigars, 98 00:13:21,050 --> 00:13:24,053 that turns a plain old stinky tobacconist's into a temple, 99 00:13:24,637 --> 00:13:28,391 of pleasure and spirit. 100 00:13:28,975 --> 00:13:31,769 Does this make sense so far? 101 00:13:31,936 --> 00:13:34,022 Good, then take your rucksack... 102 00:13:35,064 --> 00:13:36,399 and follow me! 103 00:13:37,317 --> 00:13:39,610 A bad cigar, 104 00:13:40,903 --> 00:13:42,905 tastes like horse shit, 105 00:13:43,323 --> 00:13:45,950 a good cigar tastes like tobacco, 106 00:13:46,326 --> 00:13:48,328 but a very good cigar, 107 00:13:48,578 --> 00:13:50,663 tastes like the world. 108 00:13:52,915 --> 00:13:54,959 So, you can wash here... 109 00:13:56,461 --> 00:13:58,212 and sleep there. 110 00:14:02,759 --> 00:14:06,346 The toilet? - There's one outside the pub across the street. 111 00:14:06,471 --> 00:14:08,931 The key's on a hook by the front door. 112 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 And what's in there? 113 00:14:11,976 --> 00:14:14,520 That's none of your business. None at all. 114 00:14:15,938 --> 00:14:19,776 We have customers. Hurry and put on something decent... 115 00:14:19,942 --> 00:14:21,194 then you can... 116 00:14:21,778 --> 00:14:23,404 start working for me, 117 00:14:23,863 --> 00:14:25,615 as a tobacconist. 118 00:14:25,782 --> 00:14:28,159 Delighted to see you madam. - Good day. 119 00:14:29,160 --> 00:14:31,162 What'll it be? - The Egyptian ones? 120 00:14:31,371 --> 00:14:33,164 The Egyptian ones, of course. 121 00:14:33,664 --> 00:14:35,041 Here you are. 122 00:14:37,251 --> 00:14:41,047 So, one New Free Press for our schoolmaster. 123 00:14:41,381 --> 00:14:44,467 I can't tempt you to smoke? No? 124 00:14:45,051 --> 00:14:46,636 Anything else? - No, thanks. 125 00:14:47,053 --> 00:14:49,889 Good-bye. - Good-bye, sir. 126 00:14:54,185 --> 00:14:56,771 Study the customers, Franzl. 127 00:14:57,980 --> 00:15:00,900 Pick up on their habits, their preferences. 128 00:15:01,401 --> 00:15:05,571 A tobacconist's capital is his memory. 129 00:15:06,823 --> 00:15:09,325 And read the newspapers, every day. 130 00:15:10,201 --> 00:15:11,661 It's our main business! 131 00:15:11,828 --> 00:15:14,705 And not one paper or two, but all of them. 132 00:15:14,831 --> 00:15:19,043 You don't need to read them cover to cover. Just the leading articles and columns. 133 00:15:19,210 --> 00:15:22,004 Hello ladies, what can I do for you? - Good day. 134 00:15:22,171 --> 00:15:24,298 Don't you want to assist the young ladies? 135 00:15:24,465 --> 00:15:27,468 Notebooks and pens are over there! 136 00:15:30,346 --> 00:15:32,265 One Nationalzeitung! 137 00:15:32,807 --> 00:15:34,350 We don't have it. 138 00:15:34,559 --> 00:15:35,852 What does that mean? 139 00:15:36,018 --> 00:15:39,564 National Socialist papers are allowed in Austria again! 140 00:15:41,649 --> 00:15:42,733 Yes? 141 00:15:51,284 --> 00:15:52,952 But not in my shop. 142 00:15:54,036 --> 00:15:57,039 We'll get you off that high horse! You can bet on it! 143 00:15:57,165 --> 00:15:59,459 A nice day to you too. 144 00:16:16,767 --> 00:16:21,063 I live a few houses down, on the ground floor. 145 00:16:21,189 --> 00:16:24,192 But I don't like to cook. Let's go to the Wild Man! 146 00:16:24,358 --> 00:16:27,487 You can check out the outside toilet... 147 00:16:27,653 --> 00:16:29,405 Look who's here, Red Egon! 148 00:16:29,572 --> 00:16:33,117 Exactly 10 seconds after I lock up, as always. 149 00:16:33,284 --> 00:16:35,411 A packet of Sport and the Red Flag! 150 00:16:35,578 --> 00:16:38,498 Sure, why would you care about my lunch break! 151 00:16:47,215 --> 00:16:50,843 That stuff in there about world peace and justice! 152 00:16:50,968 --> 00:16:52,386 All just illusions... 153 00:16:53,095 --> 00:16:56,265 Keep talking, Trsnyek, the revolution is coming! 154 00:16:56,432 --> 00:16:57,767 And soon! 155 00:16:58,184 --> 00:16:59,519 Yes, yes. 156 00:17:00,144 --> 00:17:02,522 I'll give you your change tomorrow. 157 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 I'm not opening it up again just for you. Have a nice lunch. 158 00:17:18,704 --> 00:17:21,874 There you go. Two specials, goulash Szegedin style. 159 00:17:22,708 --> 00:17:25,211 Enjoy your meal! - Thanks. 160 00:17:30,424 --> 00:17:32,134 So, how's your mother? 161 00:17:33,135 --> 00:17:34,428 The same as always. 162 00:17:36,556 --> 00:17:38,307 As always, aha. 163 00:17:38,474 --> 00:17:40,560 A very detailed account. 164 00:17:43,354 --> 00:17:45,064 She hasn't had it easy. 165 00:17:46,274 --> 00:17:47,942 Does she have someone? 166 00:17:48,818 --> 00:17:50,069 Have someone? 167 00:17:50,903 --> 00:17:52,947 Someone to protect her, 168 00:17:53,864 --> 00:17:55,366 in times like these. 169 00:17:55,908 --> 00:17:59,203 I don't think so. Preininger drowned. 170 00:18:02,498 --> 00:18:04,000 Another beer, please. 171 00:18:25,396 --> 00:18:28,190 Dear Mama, the work is interesting. 172 00:18:28,316 --> 00:18:30,818 Otto Trsnyek sends his regards. 173 00:18:31,027 --> 00:18:34,280 How are you? I'm fine. Yours, Franz. 174 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 Who else would you be? 175 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Dr. Schuschnigg in Innsbruck. 176 00:20:15,256 --> 00:20:17,717 Federal Chancellor holds big speech. 177 00:20:17,800 --> 00:20:20,094 Dr. Schuschnigg in Innsbruck. 178 00:20:22,012 --> 00:20:24,724 Good-morning, Professor. - Good-morning. 179 00:20:24,849 --> 00:20:28,102 Trabuccos, as usual? - Two boxes please... 180 00:20:28,227 --> 00:20:31,522 and a New Free Press. 181 00:20:31,731 --> 00:20:33,774 This, by the way, is Franz. 182 00:20:33,941 --> 00:20:37,361 Comes from the Salzkammergut and still has a lot to learn. 183 00:20:37,653 --> 00:20:41,031 The Salzkammergut. Very nice. 184 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Thank you. 185 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 Goodbye. 186 00:20:46,370 --> 00:20:47,121 Goodbye. 187 00:20:47,246 --> 00:20:49,206 Have a nice day, Professor. 188 00:20:51,625 --> 00:20:54,462 By the way, that was Professor Sigmund Freud. 189 00:20:54,754 --> 00:20:56,922 I'm sure you've heard of him. 190 00:20:58,340 --> 00:21:00,468 Professor Freud? - Yes. 191 00:21:00,634 --> 00:21:02,470 He treats nut cases. 192 00:21:03,012 --> 00:21:04,555 And is world famous. 193 00:21:05,347 --> 00:21:08,184 He sets their heads straight. 194 00:21:09,059 --> 00:21:10,394 Inside. 195 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 At least, the ones of those who can afford him. 196 00:21:13,439 --> 00:21:15,775 An hour with him costs as much as... 197 00:21:16,192 --> 00:21:18,903 half a garden plot. 198 00:21:21,238 --> 00:21:22,698 His cigars. 199 00:21:31,832 --> 00:21:33,125 Professor, 200 00:21:34,877 --> 00:21:36,212 your cigars! 201 00:21:37,630 --> 00:21:39,423 My sincere thanks. 202 00:21:41,425 --> 00:21:43,385 Please, it goes without saying! 203 00:21:43,511 --> 00:21:47,264 Nothing goes without saying these days. 204 00:21:48,849 --> 00:21:50,559 But, thank you. 205 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 May I accompany you? 206 00:22:04,448 --> 00:22:07,034 That one's mine. It's the tenth one I found today. 207 00:22:07,326 --> 00:22:09,829 There, take it. You take it. 208 00:22:10,704 --> 00:22:12,832 May I ask you something, Professor? 209 00:22:13,165 --> 00:22:14,625 It depends. 210 00:22:15,543 --> 00:22:18,879 Is it true that you straighten out people's heads? 211 00:22:19,880 --> 00:22:21,006 Who told you that? 212 00:22:21,507 --> 00:22:24,051 Otto Trsnyek. Inside, he said. 213 00:22:24,218 --> 00:22:25,886 A charming way of putting it. 214 00:22:26,053 --> 00:22:30,140 Yes, sometimes. If we're lucky, my patient and I. 215 00:22:30,266 --> 00:22:31,600 How do you do it? 216 00:22:31,767 --> 00:22:35,563 People lie down on my couch and begin to talk. 217 00:22:35,729 --> 00:22:36,939 On a couch? 218 00:22:37,106 --> 00:22:40,776 They could stand. But it's more comfortable lying down. 219 00:22:40,943 --> 00:22:42,528 It sounds comfortable. 220 00:22:42,695 --> 00:22:45,906 Truth is seldom comfortable. So, this is where I live. 221 00:22:46,073 --> 00:22:48,284 May I have my cigars, please? 222 00:22:48,784 --> 00:22:50,327 Thank you very much. 223 00:22:50,452 --> 00:22:53,247 I'm gonna buy all your books and study them. 224 00:22:53,372 --> 00:22:54,999 For heaven's sake! 225 00:22:55,291 --> 00:23:00,004 Don't you have better things to do? You're young! Get some fresh air. Enjoy yourself! 226 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Find yourself a girl! - A girl? 227 00:23:03,549 --> 00:23:05,009 If only it were that easy! 228 00:23:05,175 --> 00:23:08,304 Most people have managed, up to now. 229 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 It doesn't mean that I'll succeed. 230 00:23:10,973 --> 00:23:13,976 Why wouldn't you, of all people? 231 00:23:14,143 --> 00:23:16,520 Back home people know all about timber. 232 00:23:17,187 --> 00:23:19,982 But love... - That's not unusual. 233 00:23:20,149 --> 00:23:23,235 No one knows anything about love. 234 00:23:23,527 --> 00:23:25,154 Not even you? - No. 235 00:23:25,321 --> 00:23:27,406 Especially not me. 236 00:23:28,616 --> 00:23:30,284 But people are always falling in love! 237 00:23:31,368 --> 00:23:35,122 You don't need to understand water to jump in it. 238 00:23:35,497 --> 00:23:38,334 I wish you a pleasant day. 239 00:23:39,335 --> 00:23:40,961 Good-bye. 240 00:23:51,263 --> 00:23:54,141 Take your time! A few of them are new! 241 00:24:23,045 --> 00:24:26,465 Wrap it in neutral paper, please. - Of course. 242 00:24:34,306 --> 00:24:37,267 That's fine. - I sincerely thank you, Herr Engineer. 243 00:24:38,852 --> 00:24:39,895 Good-bye. 244 00:24:40,062 --> 00:24:41,230 Good-bye. 245 00:24:47,736 --> 00:24:49,989 Get this into your head: 246 00:24:50,739 --> 00:24:53,617 Discretion is the key in a case like this! 247 00:24:53,784 --> 00:24:55,411 In a case like what? 248 00:24:55,744 --> 00:24:59,206 In the case of the sensitive magazine, for God's sake! 249 00:25:01,500 --> 00:25:03,252 A tobacconist... 250 00:25:03,877 --> 00:25:05,379 sells... 251 00:25:05,921 --> 00:25:07,381 pleasure... 252 00:25:07,506 --> 00:25:09,091 and desire. 253 00:25:11,760 --> 00:25:13,637 And sometimes also... 254 00:25:14,430 --> 00:25:15,764 vice. 255 00:25:39,788 --> 00:25:41,165 Faster! 256 00:25:47,337 --> 00:25:48,922 Higher, come on! 257 00:26:07,316 --> 00:26:08,484 Good day. 258 00:26:09,318 --> 00:26:13,906 I'm Franz Huchel from Attersee and I'd like to invite you to a carousel ride. 259 00:26:15,157 --> 00:26:18,410 Carousel no, but I like shoot, thank you. 260 00:26:28,087 --> 00:26:29,505 Dead! Again! 261 00:26:36,303 --> 00:26:37,471 Now you! 262 00:26:46,522 --> 00:26:50,109 No can shoot, but you have a cute tushy. Come on! 263 00:26:57,116 --> 00:26:58,534 Full now. 264 00:27:02,955 --> 00:27:05,040 Want share one more beer? 265 00:27:15,259 --> 00:27:17,344 He from Bohemia. Like me. 266 00:27:19,847 --> 00:27:21,557 What age you have? 267 00:27:23,142 --> 00:27:24,476 Seventeen. 268 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 Not matter. Now dance! - No. 269 00:27:31,567 --> 00:27:33,026 Come. - I can't... 270 00:27:57,009 --> 00:27:58,510 Feel I you down there? - Sorry. 271 00:27:58,635 --> 00:28:02,306 Why sorry? Nice compliment. 272 00:28:15,819 --> 00:28:17,070 So! 273 00:28:17,446 --> 00:28:20,073 Have danced, have drunk - 274 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 what we do now? 275 00:28:28,999 --> 00:28:31,293 Sonny, you alright? 276 00:28:34,713 --> 00:28:37,216 I still have two and a half schillings. 277 00:28:38,217 --> 00:28:42,429 So, it's 4 beers or two carousel rides. 278 00:28:48,018 --> 00:28:49,937 Back soon, sonny. 279 00:29:09,164 --> 00:29:11,250 One more drink? - No. 280 00:29:11,333 --> 00:29:13,126 Nothing else? Thanks. 281 00:29:21,301 --> 00:29:23,595 I'm Franz Huchel from Attersee... 282 00:29:49,454 --> 00:29:50,664 Stop! 283 00:30:02,426 --> 00:30:06,722 Now that the last guests have left, the lake is especially beautiful. 284 00:30:08,724 --> 00:30:12,894 It's not the lake's fault if someone jumps in it during a thunderstorm. 285 00:30:14,896 --> 00:30:17,399 How do you come up with such strange ideas? 286 00:30:19,818 --> 00:30:22,487 That truth is seldom comfortable, 287 00:30:22,779 --> 00:30:26,533 and that you don't need to understand water to jump in it. 288 00:30:27,909 --> 00:30:30,454 You haven't fallen in love, have you? 289 00:31:10,702 --> 00:31:11,995 Franz! 290 00:31:46,780 --> 00:31:47,823 Who was it? 291 00:31:47,948 --> 00:31:50,409 Who smeared my facade? 292 00:31:50,826 --> 00:31:53,245 I can guess. Rosshuber! 293 00:31:55,747 --> 00:31:57,791 Rosshuber come out, 294 00:31:58,250 --> 00:31:59,793 you cripple. 295 00:32:02,462 --> 00:32:05,424 The young man comes crawling out of his hole as well. 296 00:32:05,549 --> 00:32:08,844 What's wrong? - Open your eyes! Blood! 297 00:32:09,886 --> 00:32:11,471 Pig's blood! 298 00:32:11,638 --> 00:32:15,308 Personally smeared here by our friendly neighbor Rosshuber! 299 00:32:15,475 --> 00:32:17,269 Which remains to be proven! 300 00:32:17,436 --> 00:32:20,730 Also, that's not the blood of a sow, but a chicken. 301 00:32:20,856 --> 00:32:24,818 Anyone can see that. - Then it comes from a chicken, so what! 302 00:32:24,943 --> 00:32:29,448 Who's brainless enough to defile other people's facades? 303 00:32:29,865 --> 00:32:32,742 Who has a swastika on the back of his lapel... 304 00:32:32,868 --> 00:32:35,620 just waiting to turn it around? 305 00:32:35,787 --> 00:32:39,624 What I have under my collar is none of your damn business! 306 00:32:39,958 --> 00:32:44,129 This person, this so-called butcher, 307 00:32:44,296 --> 00:32:46,631 has blood on his hands... 308 00:32:46,798 --> 00:32:50,051 and black malice in his heart! 309 00:32:52,554 --> 00:32:53,722 And now... 310 00:32:54,973 --> 00:32:57,225 let me tell you something, Rosshuber! 311 00:32:58,810 --> 00:32:59,811 I... 312 00:33:00,187 --> 00:33:02,522 served this country... 313 00:33:02,689 --> 00:33:05,525 in 1917, by leaving my foot in a... 314 00:33:05,942 --> 00:33:09,112 muddy stinkhole. 315 00:33:10,405 --> 00:33:12,240 One's still left. 316 00:33:12,657 --> 00:33:14,743 It's a little stiff at the hip. 317 00:33:15,952 --> 00:33:19,289 But it's good enough to kick your ass. 318 00:33:19,498 --> 00:33:21,541 Leave the Jew-lover alone! 319 00:33:23,919 --> 00:33:26,213 He's a coward too. 320 00:33:27,506 --> 00:33:28,965 What are you looking at? 321 00:33:29,508 --> 00:33:31,927 Don't you have some place to go? 322 00:33:34,095 --> 00:33:37,849 And you, get a bucket and wash this off! As fast as you can. 323 00:33:48,276 --> 00:33:51,112 Why did the butcher's wife call you a Jew-lover? 324 00:33:51,279 --> 00:33:53,281 'Cause she has shit for brains. 325 00:33:53,657 --> 00:33:54,950 They both do. 326 00:33:55,742 --> 00:33:58,995 They're jealous 'cause I have more clients. 327 00:34:00,664 --> 00:34:03,291 I also serve Socialists like that one... 328 00:34:03,458 --> 00:34:05,126 and Jews. Why shouldn't I? 329 00:34:05,293 --> 00:34:07,671 Speaking of Jews, here comes Freud. 330 00:34:10,382 --> 00:34:12,842 Hello there, Professor. - Good day. 331 00:34:15,470 --> 00:34:18,223 Same as always, Professor? - As always, yes. 332 00:34:25,814 --> 00:34:26,982 And? 333 00:34:27,399 --> 00:34:30,402 Any luck with the ladies? 334 00:34:32,571 --> 00:34:33,863 So-so. 335 00:34:34,781 --> 00:34:36,199 What do you mean? 336 00:34:36,366 --> 00:34:37,951 I found one. 337 00:34:38,076 --> 00:34:39,911 Congratulations. 338 00:34:39,995 --> 00:34:42,289 You don't like to waste time, do you? 339 00:34:42,455 --> 00:34:44,457 But she got away. 340 00:34:44,624 --> 00:34:48,712 It happens. Then the next one comes along. 341 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 There will never be one like this. 342 00:34:52,924 --> 00:34:55,051 She has the world's nicest tooth gap. 343 00:34:56,720 --> 00:34:58,305 I understand. 344 00:34:58,763 --> 00:35:00,724 You're suffering. I can assure you: 345 00:35:00,890 --> 00:35:04,311 This pain is treatable. - I don't think so. 346 00:35:06,187 --> 00:35:07,606 What should I do? 347 00:35:07,772 --> 00:35:14,112 The professor doesn't have time to give advice to snotty-nosed brats! 348 00:35:14,279 --> 00:35:18,783 Perhaps a young man like this needs advice the most. 349 00:35:21,494 --> 00:35:25,248 I'm giving you three prescriptions. Oral ones. 350 00:35:25,832 --> 00:35:30,045 The first is for your headache: Stop thinking about love. 351 00:35:30,211 --> 00:35:35,175 The second is for your stomach ache and disturbing dreams: 352 00:35:35,508 --> 00:35:42,641 Put pen and paper by our bed and jot down all your dreams as soon as you wake up. 353 00:35:43,016 --> 00:35:46,811 The third prescription is for heartaches: 354 00:35:47,145 --> 00:35:48,980 Get the girl back - 355 00:35:49,648 --> 00:35:50,982 or forget her. 356 00:35:51,650 --> 00:35:52,984 Can't do either. 357 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 Why? 358 00:35:57,781 --> 00:36:00,033 Can I go on your couch sometime, Professor? 359 00:36:00,241 --> 00:36:03,078 What do you want to go on my couch for? 360 00:36:04,371 --> 00:36:05,997 I don't know. 361 00:36:06,122 --> 00:36:08,750 But I'll find out when I lie down on it. 362 00:36:08,917 --> 00:36:10,126 You think so? 363 00:36:14,422 --> 00:36:15,715 Thank you. 364 00:36:19,761 --> 00:36:22,305 I wish you a lovely day. 365 00:36:22,514 --> 00:36:24,391 Goodbye, Professor. 366 00:36:39,364 --> 00:36:41,366 Hoyo de Monterrey. 367 00:36:42,283 --> 00:36:44,619 Harvested by brave men... 368 00:36:44,786 --> 00:36:49,791 and hand-rolled tenderly by beautiful women on their thighs. 369 00:37:11,813 --> 00:37:12,939 Mama? 370 00:37:20,530 --> 00:37:22,949 Yes, come here, you lovely girl! 371 00:37:28,329 --> 00:37:30,623 Feel I you down there? 372 00:37:32,125 --> 00:37:33,668 It a nice compliment. 373 00:38:05,575 --> 00:38:07,410 In the window... 374 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 of our home... 375 00:38:11,539 --> 00:38:13,833 ...a puppet theater. 376 00:38:16,628 --> 00:38:19,380 He's been sitting there for half an hour. 377 00:38:21,800 --> 00:38:24,427 At least he has a scarf. 378 00:38:25,386 --> 00:38:26,805 Who's sitting out there? 379 00:38:27,388 --> 00:38:29,891 You shouldn't smoke so much! 380 00:38:30,475 --> 00:38:33,228 Who's coughing, you or me? 381 00:38:34,729 --> 00:38:37,857 Don't you get it? The smoke bothers Mama. 382 00:38:38,149 --> 00:38:39,818 The dentures. 383 00:38:46,950 --> 00:38:48,201 Thanks. 384 00:38:49,619 --> 00:38:54,040 I should've had them made by a carpenter instead of a doctor. 385 00:38:54,207 --> 00:38:56,835 Or gone straight to a headstone carver. 386 00:38:57,001 --> 00:39:00,255 Another patient just cancelled. 387 00:39:01,089 --> 00:39:03,842 At least the ones from abroad are still coming. 388 00:39:04,008 --> 00:39:06,511 That leaves me more time to write. 389 00:39:06,678 --> 00:39:10,890 If only I could concentrate better. 390 00:39:11,182 --> 00:39:15,270 You need to move more. That'll get your spirit moving as well. 391 00:39:16,229 --> 00:39:18,648 Then, I'll smoke outside today. 392 00:39:27,866 --> 00:39:29,284 Good evening. 393 00:39:29,450 --> 00:39:30,952 Professor. 394 00:39:33,538 --> 00:39:34,789 For me? 395 00:39:35,874 --> 00:39:37,250 Thank you. 396 00:39:40,962 --> 00:39:43,131 This is a Hoyo de Monterrey. 397 00:39:43,798 --> 00:39:45,717 An aromatic Habano. 398 00:39:46,134 --> 00:39:47,760 Light flavor, 399 00:39:47,927 --> 00:39:49,929 but elegant and complex. 400 00:39:50,096 --> 00:39:51,890 Harvested by brave men... 401 00:39:52,056 --> 00:39:56,936 and hand-rolled tenderly by beautiful women on their thighs. 402 00:39:57,562 --> 00:40:00,481 So what do you want? You need advice again? 403 00:40:00,690 --> 00:40:02,317 It's almost winter, Professor! 404 00:40:02,817 --> 00:40:06,070 I wrote down my dreams, the parts I could remember, 405 00:40:06,237 --> 00:40:07,780 but it's not getting better. 406 00:40:08,031 --> 00:40:10,241 I dance with the world's prettiest girl. 407 00:40:10,366 --> 00:40:12,911 And the next minute she's gone. Disappeared. 408 00:40:13,077 --> 00:40:14,495 Like she never existed. 409 00:40:14,662 --> 00:40:16,915 You know, women are like cigars. 410 00:40:17,081 --> 00:40:21,044 If you pull at them too hard, they won't give you any pleasure. 411 00:40:21,210 --> 00:40:23,421 But I didn't even pull at her. 412 00:40:23,755 --> 00:40:25,757 I didn't even touch her. 413 00:40:25,924 --> 00:40:27,759 We just danced. 414 00:40:40,396 --> 00:40:43,608 It's winter, you mustn't put your health at risk. 415 00:40:43,942 --> 00:40:48,071 At my age there is little risk of health. 416 00:40:48,237 --> 00:40:51,157 You haven't tried the wool scarf my mother knit. 417 00:40:54,827 --> 00:40:58,957 You don't know her name, or where she lives, your tooth gap gal? 418 00:41:01,167 --> 00:41:04,212 And you don't know anyone who knows her? 419 00:41:15,974 --> 00:41:17,016 Hello. 420 00:41:17,433 --> 00:41:18,601 Can I help you? 421 00:41:18,768 --> 00:41:22,105 There was a fair this fall. I sat here with a Bohemian girl, 422 00:41:22,271 --> 00:41:25,650 she spoke to you in Czech. Remember her? 423 00:41:26,025 --> 00:41:27,735 It depends. 424 00:41:35,660 --> 00:41:37,745 Just one little question. 425 00:41:37,996 --> 00:41:40,999 It has to be very little question. 426 00:41:46,421 --> 00:41:47,714 Come here! 427 00:41:51,092 --> 00:41:52,802 I need her address. 428 00:41:53,594 --> 00:41:55,430 It's so hard... 429 00:41:56,014 --> 00:41:57,849 to remember. 430 00:41:59,350 --> 00:42:01,144 Is it easier now? 431 00:42:03,604 --> 00:42:06,357 Why this cheap floozy? 432 00:42:06,482 --> 00:42:07,942 She's not cheap. 433 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 I hear different. 434 00:42:18,494 --> 00:42:21,456 Why always so aggressive because women? 435 00:42:21,956 --> 00:42:23,958 May I have the address now? 436 00:42:24,125 --> 00:42:25,293 Stubborn as ox! 437 00:42:26,377 --> 00:42:27,795 Second district, 438 00:42:28,171 --> 00:42:29,797 Rotensterngasse. 439 00:42:29,964 --> 00:42:32,467 Follow the rats, house number 11. 440 00:42:33,259 --> 00:42:34,469 Thank you. 441 00:43:09,754 --> 00:43:10,505 Excuse me. 442 00:43:16,302 --> 00:43:18,763 Does a young woman from Bohemia live here? 443 00:43:23,142 --> 00:43:24,310 Thank you. 444 00:43:48,793 --> 00:43:51,754 Excuse me. Does a young woman from Bohemia live here? 445 00:43:53,422 --> 00:43:55,424 The sonny with the cute tushy! 446 00:44:00,638 --> 00:44:04,142 You can pay me meal and mug of beer, sonny! 447 00:44:11,149 --> 00:44:12,233 Good! 448 00:44:14,152 --> 00:44:17,363 Thanks for invitation, sonny! - My name's Franz. 449 00:44:17,530 --> 00:44:19,323 Yes! You from Attersee! 450 00:44:19,490 --> 00:44:20,908 And you? 451 00:44:21,367 --> 00:44:22,660 Anezka. 452 00:44:30,251 --> 00:44:32,461 Come from Dobrovice. 453 00:44:32,753 --> 00:44:34,505 Beautiful village, 454 00:44:34,672 --> 00:44:37,258 snuggle up to hill like to dark lover. 455 00:44:39,343 --> 00:44:40,678 Doesn't it taste good? 456 00:44:41,262 --> 00:44:42,471 Yes, it does. 457 00:44:42,930 --> 00:44:44,765 You do have money? 458 00:44:44,891 --> 00:44:46,559 Of course. Why? 459 00:44:51,189 --> 00:44:54,192 What kind of work do you do? - This and that. 460 00:44:55,109 --> 00:44:58,029 Nanny, cook, household help, 461 00:44:58,988 --> 00:45:00,615 And the other women? 462 00:45:00,865 --> 00:45:02,283 All Bohemian. 463 00:45:02,450 --> 00:45:05,203 Beautiful good women, all together. 464 00:45:05,536 --> 00:45:06,954 Only problem, 465 00:45:07,330 --> 00:45:09,665 no official permit. 466 00:45:10,208 --> 00:45:12,877 Some go amuse gentlemen. 467 00:45:13,085 --> 00:45:15,254 But that not for me. Because, 468 00:45:16,214 --> 00:45:18,507 gentleman, poor or rich, 469 00:45:18,633 --> 00:45:20,301 is not always gentleman. 470 00:45:20,551 --> 00:45:22,929 Understand? - Yes. 471 00:45:23,095 --> 00:45:25,056 I know what you mean. 472 00:45:30,394 --> 00:45:32,813 And now I want you, sonny! 473 00:46:04,971 --> 00:46:06,639 Wait, I do it. 474 00:46:52,435 --> 00:46:53,728 Anezka! 475 00:46:56,605 --> 00:46:58,149 I'll show you! 476 00:47:04,739 --> 00:47:06,490 Boom, dead! 477 00:47:14,248 --> 00:47:16,208 What you do with nose? 478 00:47:16,375 --> 00:47:18,753 Got in a fight. Over you. 479 00:47:18,919 --> 00:47:21,589 Over me? Is true? 480 00:47:31,223 --> 00:47:33,476 Why did you run away that day? 481 00:47:35,061 --> 00:47:38,064 Sometimes have to run away, sometimes have to stay. 482 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 So is life. 483 00:47:39,774 --> 00:47:41,567 Yes, that might be true, but... 484 00:47:42,234 --> 00:47:44,111 Not talk so much. 485 00:47:44,653 --> 00:47:48,783 Better to screw again. Went little fast first time. 486 00:48:11,430 --> 00:48:13,974 Not here. Working. 487 00:48:14,100 --> 00:48:15,643 Again? And tomorrow? 488 00:48:15,976 --> 00:48:18,437 Not here tomorrow too, not here all week. 489 00:48:20,773 --> 00:48:22,108 Can leave it here. 490 00:48:30,408 --> 00:48:34,328 My dear Franzl, thank you so much for the lovely Christmas card. 491 00:48:34,745 --> 00:48:37,206 Let's see. A little to the right. 492 00:48:37,665 --> 00:48:39,625 Our pastor took my photo. 493 00:48:39,792 --> 00:48:41,293 No, my right. 494 00:48:41,836 --> 00:48:44,213 To thank me for the apple strudel I gave him. 495 00:48:44,630 --> 00:48:47,299 That's good. Now smile, Gretl. 496 00:48:48,134 --> 00:48:51,137 With all my heart, I wish you a Merry Christmas... 497 00:48:51,637 --> 00:48:53,305 and a blessed New Year. 498 00:48:54,557 --> 00:48:55,766 Yours, Mama. 499 00:48:55,891 --> 00:48:59,353 PS: If your trousers get dirty, you can send them to me. 500 00:49:01,313 --> 00:49:01,939 PPS: 501 00:49:03,774 --> 00:49:05,359 Are you still in love? 502 00:49:10,531 --> 00:49:11,866 Dear Mama, 503 00:49:12,032 --> 00:49:16,078 Christmas is over and I've been in the city for a while now. 504 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 But everything seems stranger and stranger. 505 00:49:21,459 --> 00:49:23,794 Maybe our whole life is like that: 506 00:49:23,919 --> 00:49:28,632 From when we're born, we move away, bit by bit, day by day, from ourselves, 507 00:49:28,799 --> 00:49:30,509 until we don't know anything anymore. 508 00:49:32,219 --> 00:49:34,763 Is this really how it is? 509 00:49:34,930 --> 00:49:38,267 I wonder, and send you lots of love, Yours, Franz. 510 00:49:39,310 --> 00:49:42,730 PS: My trousers are not dirty. 511 00:49:44,190 --> 00:49:47,485 PPS: I am still in love. 512 00:49:54,158 --> 00:49:57,077 What's wrong with you? You look awful... 513 00:49:57,203 --> 00:50:02,291 move like an old man. Keep this up and you can apply for retirement next year. 514 00:50:02,500 --> 00:50:04,877 Hello there, Professor! 515 00:50:05,169 --> 00:50:06,670 Good day. 516 00:50:08,547 --> 00:50:10,716 I'm returning this, thank you. 517 00:50:11,091 --> 00:50:15,763 It's freshly washed and ironed and smells like a rose bush. 518 00:50:15,930 --> 00:50:18,390 The ladies did their best. 519 00:50:18,891 --> 00:50:21,018 Please thank them for me. 520 00:50:24,772 --> 00:50:26,524 What's the matter with you? 521 00:50:27,316 --> 00:50:29,902 You didn't find her? 522 00:50:31,153 --> 00:50:32,404 I did. 523 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Her name is Anezka. 524 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 A Bohemian? 525 00:50:36,700 --> 00:50:37,868 Yes. 526 00:50:38,994 --> 00:50:42,081 From a village that snuggles up to a hill... 527 00:50:42,414 --> 00:50:44,708 like to a dark lover. 528 00:50:44,875 --> 00:50:48,879 A hill like a dark lover? 529 00:50:53,175 --> 00:50:56,220 Bohemian cuisine is wonderful. 530 00:50:57,763 --> 00:51:00,558 Yes, wonderful. 531 00:51:02,810 --> 00:51:05,813 You're speaking in monosyllables today. 532 00:51:06,564 --> 00:51:10,609 What happened between you and this Anezka? 533 00:51:12,611 --> 00:51:14,405 I touched her. 534 00:51:15,322 --> 00:51:17,700 It was the most beautiful experience. 535 00:51:18,242 --> 00:51:19,702 I'm glad. 536 00:51:20,244 --> 00:51:23,706 I hope she touched you as well. 537 00:51:23,872 --> 00:51:25,291 Oh, yes. 538 00:51:28,377 --> 00:51:30,588 And then she disappeared. 539 00:51:31,505 --> 00:51:33,007 Again? 540 00:51:34,008 --> 00:51:36,343 I tried everything, but... 541 00:51:42,308 --> 00:51:44,393 Your cigars, Professor. 542 00:51:44,768 --> 00:51:47,104 Oh, I almost forgot them. 543 00:51:48,606 --> 00:51:49,857 Thank you. 544 00:51:52,860 --> 00:51:54,194 I wish... 545 00:51:54,445 --> 00:51:58,032 you a lovely day. - Goodbye, Professor. 546 00:52:05,748 --> 00:52:08,208 Now you listen to me, boy! 547 00:52:08,876 --> 00:52:11,629 You don't just let a woman walk away. 548 00:52:13,631 --> 00:52:16,008 I made that mistake once. 549 00:52:17,343 --> 00:52:19,345 I'm giving you the day off. 550 00:52:19,678 --> 00:52:21,096 Go now, 551 00:52:22,056 --> 00:52:24,058 stand in front of her house... 552 00:52:24,224 --> 00:52:27,519 and wait till you see her! And when she comes, 553 00:52:28,312 --> 00:52:30,397 and she's with another guy, 554 00:52:30,856 --> 00:52:33,859 then you strike him down with a wet washrag. 555 00:52:35,319 --> 00:52:38,781 Or should I lend you a crutch? - No, but thanks. 556 00:53:41,427 --> 00:53:44,430 If you're gonna put down roots, do it elsewhere! 557 00:53:44,596 --> 00:53:47,307 One show please. - One schilling. 558 00:53:51,478 --> 00:53:55,315 Free choice of seats, no intermission, enjoy yourself. 559 00:54:01,780 --> 00:54:06,201 Dear God, strike me dumb, so Dachau won't be where I come. 560 00:54:06,952 --> 00:54:11,248 Dear God, strike me deaf, so I'll believe we have a future left. 561 00:54:11,915 --> 00:54:16,170 Dear God, strike me blind, so I'm in a wonderful frame of mind. 562 00:54:20,215 --> 00:54:22,634 What will it be? - A beer. 563 00:54:42,946 --> 00:54:44,198 I'm... 564 00:54:44,531 --> 00:54:46,492 the German Reich Chancellor... 565 00:54:47,701 --> 00:54:50,037 and am hungry... 566 00:54:50,370 --> 00:54:51,789 as a wolf! 567 00:54:53,081 --> 00:54:55,000 Serve me... 568 00:54:55,709 --> 00:54:58,212 my Austrian homeland! 569 00:55:07,846 --> 00:55:11,475 I will devour Austria! 570 00:55:12,059 --> 00:55:14,144 Choke on it! 571 00:55:37,251 --> 00:55:38,418 Sit! 572 00:55:43,549 --> 00:55:47,177 Good Adi, good doggie. 573 00:55:57,855 --> 00:56:00,440 Ladies and Gentlemen, 574 00:56:02,192 --> 00:56:04,278 an international sensation. 575 00:56:04,444 --> 00:56:07,906 in the endless expanse of the prairie, 576 00:56:08,156 --> 00:56:11,618 where the coyote howls, the eagle swirls, 577 00:56:11,785 --> 00:56:15,163 and buffalo herds graze, we have found her: 578 00:56:16,039 --> 00:56:18,542 naked and defenseless, 579 00:56:18,709 --> 00:56:21,169 without taboos, without shame. 580 00:56:21,545 --> 00:56:25,299 This evening, here and now, welcome: 581 00:56:25,924 --> 00:56:31,597 N'Djina, a shy beauty from the land of Indians! 582 00:58:09,319 --> 00:58:10,779 Stop, or I'll slit you open! 583 00:58:20,122 --> 00:58:21,999 Put it away, Heinzi! 584 00:58:23,083 --> 00:58:24,835 I know him. 585 00:58:25,585 --> 00:58:27,004 Must talk with him. 586 00:58:28,130 --> 00:58:29,423 Alone. 587 00:58:31,174 --> 00:58:33,010 I don't know you. 588 00:58:34,052 --> 00:58:36,430 And it's better not to get to know me. 589 00:58:37,305 --> 00:58:38,765 You know what I mean? 590 00:58:48,442 --> 00:58:50,152 I saw you. 591 00:58:51,028 --> 00:58:53,071 You follow me in secret. 592 00:58:53,739 --> 00:58:55,407 Was nice the show? 593 00:58:55,532 --> 00:58:57,617 What's with you and that Heinzi? 594 00:58:58,952 --> 00:59:00,954 He colleague. Have fun and cabaret. 595 00:59:01,121 --> 00:59:03,623 Not just a knife in his pants, right? 596 00:59:04,958 --> 00:59:07,461 Some have in pants, some not. 597 00:59:09,129 --> 00:59:11,256 Ask stupid question, get stupid answer, sonny. 598 00:59:11,423 --> 00:59:13,759 I'm not sonny, my name is Franz! 599 00:59:15,844 --> 00:59:18,764 Here's three schillings to show me your ass again. 600 00:59:18,972 --> 00:59:21,141 Right here in this courtyard. 601 00:59:24,478 --> 00:59:26,063 Sorry. 602 00:59:36,656 --> 00:59:38,658 We all have to live, sonny. 603 01:00:14,194 --> 01:00:15,654 Anezka. 604 01:00:20,283 --> 01:00:25,205 I'm ashamed of everything. My legs. My neck. 605 01:00:25,914 --> 01:00:28,959 Of the sweat stains under my arms. 606 01:00:30,418 --> 01:00:35,173 I'm ashamed of everything that I have, that I do, that I am. 607 01:00:41,221 --> 01:00:43,723 Don't you ever feel desire? 608 01:00:46,935 --> 01:00:51,565 Don't you ever feel a sense of pleasure? 609 01:00:54,943 --> 01:00:56,903 Mrs. Buccleton? 610 01:00:57,571 --> 01:01:00,198 I feel pleasure in eating. 611 01:01:02,576 --> 01:01:04,661 ...big pieces of cake. 612 01:01:05,620 --> 01:01:09,207 You know, Mrs. Buccleton, pleasure and shame are siblings. 613 01:01:09,666 --> 01:01:13,378 It seems to me, in your case, one of the siblings... 614 01:01:14,254 --> 01:01:16,464 has been somewhat neglected. 615 01:01:17,257 --> 01:01:18,884 You think so? 616 01:01:20,302 --> 01:01:22,345 Yes, I think so. 617 01:01:23,597 --> 01:01:27,893 What can I do to help the poor thing? 618 01:01:29,603 --> 01:01:32,480 Stop eating cake! 619 01:01:35,650 --> 01:01:38,778 How long have you been sitting on this bench? 620 01:01:39,070 --> 01:01:41,698 Don't know. Maybe two hours. 621 01:01:42,616 --> 01:01:47,871 Did it occur to you to ring the doorbell? It might make things a lot easier. 622 01:01:48,038 --> 01:01:51,958 I did think of that, but didn't dare disturb you. 623 01:01:52,125 --> 01:01:55,795 I'll tell you when you're disturbing me. 624 01:01:57,214 --> 01:02:01,301 This is a wonderful cigar! 625 01:02:02,552 --> 01:02:05,722 Our meetings are getting expensive for you. 626 01:02:06,139 --> 01:02:10,518 Latest news: Sunday, the referendum on Austria's freedom. 627 01:02:10,644 --> 01:02:12,979 Maybe love is not for me. 628 01:02:13,146 --> 01:02:15,523 Or maybe I'm not cut out for love. 629 01:02:19,152 --> 01:02:22,614 Do you love her, this Anezka? 630 01:02:23,531 --> 01:02:26,326 Or is it just your libido? 631 01:02:27,244 --> 01:02:28,662 My what? 632 01:02:29,454 --> 01:02:32,832 It's responsible for joy and pain and, 633 01:02:33,625 --> 01:02:38,338 to put it simply, it's what men have in their pants... 634 01:02:39,673 --> 01:02:41,466 You too? 635 01:02:41,841 --> 01:02:44,636 I've gotten over my libido, ages ago. 636 01:02:46,304 --> 01:02:49,266 Gentlemen, I apologize, it's because of the bombs. 637 01:02:49,391 --> 01:02:53,395 And other objects not tolerated by the municipality. 638 01:02:54,354 --> 01:02:56,273 What kind of objects? 639 01:02:56,439 --> 01:02:57,857 I can't say. 640 01:02:57,983 --> 01:03:01,486 I'll know when I find one of them. 641 01:03:06,283 --> 01:03:08,702 Love, libido... 642 01:03:09,953 --> 01:03:11,621 I don't know. 643 01:03:12,789 --> 01:03:14,874 Actually, I don't know anything. 644 01:03:15,000 --> 01:03:20,380 Anyway. It's the first step in the steep stairwell of wisdom. 645 01:03:28,805 --> 01:03:34,519 Now Hitler is marching into Vienna. People here will greet him enthusiastically. 646 01:03:37,022 --> 01:03:42,319 Austria lies before him like a huge schnitzel, he'll eat it up with a ravenous appetite. 647 01:04:07,761 --> 01:04:10,889 Stop thinking about love. 648 01:05:00,480 --> 01:05:05,443 This morning at 5:30 a.m., German troops crossed the border at Salzburg. 649 01:05:05,568 --> 01:05:10,073 Without resistance from the Austrian army they advance towards the capital, Vienna. 650 01:05:12,242 --> 01:05:14,160 He's up there! 651 01:05:14,994 --> 01:05:16,079 Come on! 652 01:05:19,124 --> 01:05:21,251 What's he doing up there? 653 01:05:23,211 --> 01:05:25,255 Hey, come down! 654 01:05:33,346 --> 01:05:34,973 "LONG LIVE AUSTRIA" 655 01:05:35,140 --> 01:05:39,936 "Freedom of the people calls for freedom of the heart" 656 01:06:13,261 --> 01:06:14,220 Thank you. 657 01:06:23,396 --> 01:06:26,858 The intervention of courageous Viennese citizens, yesterday... 658 01:06:26,983 --> 01:06:30,361 prevented a cowardly attack on the new freedom of the spirit. 659 01:06:30,528 --> 01:06:32,280 Freedom of the spirit... 660 01:06:32,655 --> 01:06:37,076 Known in certain circles as 'Red Egon' notorious Bolshevik Hubert Panstingl... 661 01:06:37,202 --> 01:06:40,330 unfurled a banner on the roof of an apartment building, 662 01:06:40,497 --> 01:06:44,334 attempting to insult our Reich and people in the most offensive way. 663 01:06:44,501 --> 01:06:48,713 Brave residents and pedestrians asked the man to hand over the banner. 664 01:06:48,880 --> 01:06:51,883 He responded by threatening them with a weapon, 665 01:06:52,300 --> 01:06:54,928 and lost his balance in the process. 666 01:06:55,220 --> 01:06:57,013 What a pack of lies! 667 01:07:16,824 --> 01:07:23,122 Freedom of the people calls for freedom of the heart. 668 01:07:34,384 --> 01:07:35,552 Dear Mama! 669 01:07:35,802 --> 01:07:37,387 It's beautiful here in Vienna. 670 01:07:37,554 --> 01:07:40,932 Everything is blossoming, the parks look like postcards... 671 01:07:41,057 --> 01:07:44,811 out of the horse droppings, primroses are sprouting. 672 01:07:44,978 --> 01:07:46,980 Send her my love. 673 01:07:47,230 --> 01:07:50,316 Crazy people, running around like headless chickens... 674 01:07:50,483 --> 01:07:51,901 they haven't got a clue. 675 01:07:52,026 --> 01:07:54,404 I'll show you. - What will you show me? 676 01:07:54,571 --> 01:07:56,739 Beat it. - I dare you to do it. 677 01:08:05,081 --> 01:08:07,584 If you ask me, it's not just because it's spring. 678 01:08:07,750 --> 01:08:09,502 it's mostly due to politics. 679 01:08:09,669 --> 01:08:11,462 These are strange times. 680 01:08:11,629 --> 01:08:13,965 Or maybe the times were always strange, 681 01:08:14,090 --> 01:08:16,217 and I just didn't notice. 682 01:08:16,593 --> 01:08:18,720 Until recently, I was just a child. 683 01:08:18,886 --> 01:08:23,099 And I'm not yet a man. That's the predicament I'm in. 684 01:08:23,891 --> 01:08:25,435 My dear Franzl! 685 01:08:26,185 --> 01:08:29,981 Guess what? Hitler's hanging on the pub and school walls now. 686 01:08:30,356 --> 01:08:32,191 Right next to Jesus. 687 01:08:33,443 --> 01:08:36,487 Yet no one knows what they think of each other. 688 01:08:37,905 --> 01:08:40,199 The mayor is a Nazi now. 689 01:08:40,325 --> 01:08:43,286 Suddenly everyone wants to be a Nazi. 690 01:08:43,453 --> 01:08:46,789 Even the forester wears a bright red armband in the woods... 691 01:08:47,040 --> 01:08:49,250 and wonders why he hasn't shot anything. 692 01:08:49,626 --> 01:08:51,085 Oh, Franzl, 693 01:08:51,794 --> 01:08:53,087 my dear boy, 694 01:08:54,547 --> 01:08:56,549 where does this end? 695 01:08:57,008 --> 01:08:58,885 Preininger is dead, 696 01:08:59,218 --> 01:09:01,012 and you are so far away. 697 01:09:02,805 --> 01:09:04,223 Herr Leopold. - Come on! 698 01:09:04,390 --> 01:09:07,310 Obersturmbannführer Garleitner won't like this. 699 01:09:07,894 --> 01:09:09,312 Obersturm... what...? 700 01:09:09,937 --> 01:09:12,065 Obersturmbannführer Garleitner from Linz. 701 01:09:12,231 --> 01:09:13,941 He and I... 702 01:09:18,905 --> 01:09:21,532 Sometimes I lie in bed and cry in my pillow, 703 01:09:21,783 --> 01:09:25,745 'cause there's no one here anymore I can take care of. 704 01:09:53,314 --> 01:09:54,440 Franz! 705 01:10:11,207 --> 01:10:12,917 Jew lover! 706 01:10:13,960 --> 01:10:15,795 Communist pig! 707 01:10:17,547 --> 01:10:19,173 Heil Hitler! 708 01:11:04,343 --> 01:11:09,640 THE JEW BUYS HERE! 709 01:12:13,746 --> 01:12:15,414 Thank you. - You're welcome. 710 01:12:38,312 --> 01:12:41,607 It's interesting how little you can talk in one day. 711 01:12:52,493 --> 01:12:53,870 Herr Trsnyek? 712 01:12:54,579 --> 01:12:56,080 We're closed. 713 01:12:56,581 --> 01:12:58,040 That doesn't bother us. 714 01:12:59,083 --> 01:13:01,210 Otto Trsnyek, you are under arrest. 715 01:13:01,335 --> 01:13:04,547 For possession and distribution of pornographic material. 716 01:13:06,799 --> 01:13:09,302 So, where do you hide the wank mags? 717 01:13:09,886 --> 01:13:12,680 The jack-off-booklets. - I didn't hide anything. 718 01:13:12,889 --> 01:13:14,098 I get it. 719 01:13:14,765 --> 01:13:17,310 "Under the counter goods" as you call them. 720 01:13:17,685 --> 01:13:20,062 So, bend under the counter, pal! 721 01:13:27,361 --> 01:13:28,654 Interesting. 722 01:13:28,988 --> 01:13:30,948 Who do you sell this stuff to? 723 01:13:31,198 --> 01:13:33,701 Your Jewish and communist buddies? 724 01:13:33,951 --> 01:13:36,662 The booklets belong to me! - Shut up! 725 01:13:36,829 --> 01:13:39,498 I bought them. - Shut your trap, you idiot! 726 01:13:39,624 --> 01:13:42,209 We're not in the barrack yard! 727 01:13:42,835 --> 01:13:45,129 Why yell at your apprentice like that! 728 01:13:57,808 --> 01:13:59,393 You're my apprentice! 729 01:13:59,977 --> 01:14:02,647 So do exactly as I say now! 730 01:14:03,522 --> 01:14:06,275 Sit down and keep your trap shut! 731 01:14:08,945 --> 01:14:10,279 Leave it to me! 732 01:14:11,739 --> 01:14:13,532 Leave me alone. 733 01:14:33,010 --> 01:14:34,512 Where are you from? 734 01:14:35,221 --> 01:14:37,264 Attersee. - Really? 735 01:14:37,598 --> 01:14:38,724 Me too. 736 01:14:39,058 --> 01:14:40,601 It's nice there. 737 01:14:42,979 --> 01:14:44,772 It's the times, sonny. 738 01:14:44,981 --> 01:14:47,108 Look, you'd just be ruining your future. 739 01:14:47,274 --> 01:14:49,485 I'm not sonny. My name's Franz Huchel. 740 01:15:09,922 --> 01:15:11,799 Are you still in business? 741 01:15:13,175 --> 01:15:15,344 Of course, Herr Jurist. 742 01:15:24,895 --> 01:15:28,357 Dear Mama, I have some unpleasant news. 743 01:15:30,484 --> 01:15:32,862 Otto Trsnyek has gotten sick. 744 01:15:33,112 --> 01:15:36,741 It's his liver, or kidneys or some other innards. 745 01:15:37,366 --> 01:15:41,037 He's in the hospital for a few days, and has to wait and see. 746 01:15:57,845 --> 01:15:59,055 Hello. 747 01:16:00,139 --> 01:16:01,557 Hello, Frau Veithammer. 748 01:16:01,974 --> 01:16:03,809 The Illustrierte Wochenpost... 749 01:16:04,101 --> 01:16:06,979 and a pack of Egyptians, please. - Of course. 750 01:16:07,146 --> 01:16:08,522 I shouldn't smoke so much. 751 01:16:08,689 --> 01:16:11,525 What's the point of life, without a little pleasure? 752 01:16:11,692 --> 01:16:12,902 You're right, Herr Franz. 753 01:16:13,986 --> 01:16:15,780 I've just come from the cemetery. 754 01:16:17,531 --> 01:16:18,949 Where's Herr Trsnyek? 755 01:16:19,116 --> 01:16:21,368 Took a trip. He'll be back soon. 756 01:16:27,792 --> 01:16:31,754 Do you know where they take the people they've arrested? 757 01:17:11,710 --> 01:17:13,546 Hello. - Heil Hitler! 758 01:17:16,298 --> 01:17:18,843 I'd like information on the whereabouts of the innocent... 759 01:17:19,009 --> 01:17:21,804 but still taken away or arrested... 760 01:17:21,971 --> 01:17:25,266 or abducted tobacconist Otto Trsnyek. 761 01:17:25,474 --> 01:17:27,852 Information of this sort is not given out. 762 01:17:28,018 --> 01:17:30,271 But... - No buts. 763 01:17:30,896 --> 01:17:33,816 You'd better leave! Or you'll end up staying here longer! 764 01:17:37,027 --> 01:17:41,240 Could you at least give Herr Trsnyek his crutches? He really needs them! 765 01:17:48,414 --> 01:17:49,665 Can I count on that? 766 01:17:49,957 --> 01:17:53,252 Heil Hitler. And don't ever show up here again. 767 01:18:25,284 --> 01:18:26,493 How can I help you? 768 01:18:26,619 --> 01:18:28,537 I'd like to speak to the Professor. 769 01:18:28,621 --> 01:18:30,414 My husband doesn't see patients anymore. 770 01:18:30,581 --> 01:18:33,292 I'm not here as a patient, but as... 771 01:18:33,792 --> 01:18:35,211 a close acquaintance. 772 01:18:36,545 --> 01:18:37,213 Sorry? 773 01:18:37,338 --> 01:18:40,633 He said to ring the bell next time! And it's urgent. 774 01:18:40,883 --> 01:18:42,635 It's alright, Mama. Come in! 775 01:18:48,641 --> 01:18:50,601 A visitor for you, Papa. 776 01:18:50,935 --> 01:18:52,686 Just a moment. 777 01:18:57,233 --> 01:18:58,484 Franz. 778 01:18:59,360 --> 01:19:01,695 Should we take a little walk? 779 01:19:01,820 --> 01:19:03,489 Yes, Professor. 780 01:19:03,614 --> 01:19:06,242 You shouldn't leave the house anymore. 781 01:19:06,367 --> 01:19:07,868 Why not? 782 01:19:08,327 --> 01:19:11,872 You know why. - No, I don't. 783 01:19:13,249 --> 01:19:16,502 I absolutely need some fresh air, Martha. 784 01:19:16,669 --> 01:19:18,504 Or I'll turn into a fossil... 785 01:19:19,255 --> 01:19:24,677 and end up, without anyone noticing, in my own collection of antiques. 786 01:19:24,843 --> 01:19:28,305 In London you could walk around freely. 787 01:19:30,266 --> 01:19:32,685 Stop pestering me about London! 788 01:19:32,851 --> 01:19:35,062 So, what's brought you to me? 789 01:19:35,980 --> 01:19:37,523 The Bohemian gal again? 790 01:19:37,690 --> 01:19:38,691 No. 791 01:19:40,734 --> 01:19:43,153 They didn't even let him take his crutches. 792 01:19:43,696 --> 01:19:45,281 That's bad. 793 01:19:50,661 --> 01:19:52,288 You drink coffee? 794 01:19:52,538 --> 01:19:53,747 Today I do. 795 01:20:04,717 --> 01:20:05,843 Hello, Josef. 796 01:20:06,010 --> 01:20:09,805 Professor, let's try to find you something more secluded today. 797 01:20:10,139 --> 01:20:11,932 Follow me, please. Thank you. 798 01:20:40,085 --> 01:20:41,503 What can I get you? 799 01:20:41,670 --> 01:20:45,341 Two Verlängerte please! - My pleasure, Professor. Coming right up. 800 01:20:49,595 --> 01:20:51,889 Why did your wife mention London? 801 01:20:52,056 --> 01:20:55,476 Are you planning on travelling? - "Travelling", that's good! 802 01:20:55,893 --> 01:20:59,980 My two ladies want to emigrate. They're frightened. 803 01:21:00,105 --> 01:21:01,982 And rightly so. 804 01:21:02,274 --> 01:21:06,862 Yes, but your country is your country, and home is home, my Mama always says. 805 01:21:07,780 --> 01:21:11,075 You should meet her. I think you two would get along well. 806 01:21:11,241 --> 01:21:14,370 Mama knows a lot about people and their crazy ways, 807 01:21:14,536 --> 01:21:16,914 you'd have plenty to talk about. 808 01:21:17,748 --> 01:21:19,666 And she can also bake potato strudel. 809 01:21:20,042 --> 01:21:22,169 A real, honest to goodness one. 810 01:21:22,378 --> 01:21:24,254 Voila gentlemen, two Verlängerte. 811 01:21:24,421 --> 01:21:27,633 How about dessert? - No, thank you. 812 01:21:32,388 --> 01:21:33,764 Where did I leave off? 813 01:21:35,057 --> 01:21:39,395 With a real and honest to goodness potato strudel. 814 01:21:39,520 --> 01:21:41,855 Made in an iron pan, with fresh butter. 815 01:21:42,022 --> 01:21:45,901 With or without lentils, with or without greaves, you like it. 816 01:21:50,823 --> 01:21:54,868 I don't think I've ever talked this much. - Keep on talking, my friend. 817 01:21:56,412 --> 01:21:59,832 Listening is my specialty. 818 01:22:05,129 --> 01:22:06,130 Good? 819 01:22:06,547 --> 01:22:07,798 Very good. 820 01:22:15,180 --> 01:22:16,432 I... 821 01:22:16,849 --> 01:22:18,851 don't want to leave! 822 01:22:22,521 --> 01:22:23,772 Pardon me. 823 01:22:26,900 --> 01:22:28,110 Pardon me. 824 01:22:35,367 --> 01:22:36,493 Pardon me. 825 01:22:37,161 --> 01:22:38,203 Exactly! 826 01:22:51,633 --> 01:22:53,760 Future 827 01:23:18,952 --> 01:23:20,496 A fat man, 828 01:23:23,040 --> 01:23:24,833 like a clerk... 829 01:23:30,130 --> 01:23:32,049 Hello, Frau Dr. - Good-morning, 830 01:23:32,216 --> 01:23:35,385 I need a cigarette holder. - One moment please. 831 01:23:35,552 --> 01:23:38,263 My dear husband knocked the old one out of my mouth. 832 01:23:38,430 --> 01:23:41,391 That wasn't very nice. - No, not very. 833 01:23:41,683 --> 01:23:45,312 But he did pay for two jacket crowns. That was nice. 834 01:23:45,521 --> 01:23:46,730 Very good. 835 01:23:47,064 --> 01:23:49,691 And a pack of Gloriettes. - Of course. 836 01:23:52,361 --> 01:23:53,695 There you go. 837 01:23:53,946 --> 01:23:57,407 It's fine. Franz, right? 838 01:23:57,783 --> 01:23:59,618 Thank you very much, Frau Dr. 839 01:24:41,577 --> 01:24:44,454 You again! I can't leak information, you know that! 840 01:24:44,788 --> 01:24:46,498 The crutches! You promised... 841 01:24:46,707 --> 01:24:49,501 I didn't promise anything. Now get lost! 842 01:24:49,668 --> 01:24:52,963 Before you land in the cellar too. - So, he's in the cellar? 843 01:24:56,300 --> 01:24:59,261 Take me to Herrn Trsnyek immediately. 844 01:24:59,636 --> 01:25:01,221 Sonny, sonny. 845 01:25:06,935 --> 01:25:09,896 I have a guy here who won't take no for an answer! 846 01:25:38,383 --> 01:25:40,802 Wipe that blood off your face! 847 01:25:41,762 --> 01:25:45,015 Better go straight home to Attersee. 848 01:25:47,267 --> 01:25:48,560 Come on. 849 01:25:51,188 --> 01:25:53,899 I'm only telling you what's best for you. 850 01:26:29,685 --> 01:26:31,061 Ah, Mama... 851 01:26:31,186 --> 01:26:33,522 Often I'm sad, and know why. 852 01:26:33,689 --> 01:26:36,108 Often, though, I'm sad, but don't know why. 853 01:26:36,316 --> 01:26:38,193 And that's almost worse. 854 01:26:40,529 --> 01:26:43,115 Sometimes I wish I was back at the lake. 855 01:26:44,616 --> 01:26:46,868 Of course I know it's not that easy. 856 01:26:47,035 --> 01:26:50,038 I've seen, heard and tasted too much. 857 01:26:50,997 --> 01:26:54,042 I don't know where it's headed, but life will go on. 858 01:26:54,209 --> 01:26:56,420 So, I'll stop grumbling. 859 01:26:56,586 --> 01:26:59,256 I'm temporarily responsible for... 860 01:26:59,423 --> 01:27:01,800 managing a tobacconist's... 861 01:27:02,509 --> 01:27:04,803 and need to look ahead. 862 01:27:04,970 --> 01:27:08,390 If you want, Mama, you can be proud of me! 863 01:27:08,974 --> 01:27:10,517 Yours, Franz. 864 01:27:15,814 --> 01:27:17,065 Good day. 865 01:27:57,147 --> 01:27:59,316 In the name of the Father, 866 01:27:59,483 --> 01:28:01,943 the Son and the Holy Spirit. 867 01:28:20,378 --> 01:28:21,588 Hello Franzl. 868 01:28:38,647 --> 01:28:41,942 "A girl walks in the Prater, gets on the Big Ferris Wheel, 869 01:28:42,275 --> 01:28:46,279 Swastikas are flashing everywhere, the girl goes higher and higher, 870 01:28:46,863 --> 01:28:50,659 suddenly the roots snap and the Ferris Wheel rolls over the city... 871 01:28:50,826 --> 01:28:54,120 and crushes everything..." What's that supposed to mean? 872 01:28:55,038 --> 01:28:56,873 Nothing. - Nothing? 873 01:28:58,834 --> 01:29:01,837 I have an official package for you. 874 01:29:03,380 --> 01:29:05,048 Sign the receipt here! 875 01:29:15,350 --> 01:29:17,853 Heil Hitler. - Thanks, same to you. 876 01:29:36,246 --> 01:29:38,874 ...to inform you about the decease... 877 01:29:38,999 --> 01:29:41,501 of Herr Otto Trsnyek... 878 01:29:41,668 --> 01:29:43,587 and notify you that... 879 01:29:45,338 --> 01:29:50,427 Herr T. succumbed to a heart condition the night of May 14th at Gestapo Headquarters. 880 01:29:50,594 --> 01:29:54,514 The funeral held by the city of Vienna took place at the Central Cemetery. 881 01:29:54,723 --> 01:29:59,686 In discharge of our duty we are returning to you Herr T's personal belongings. 882 01:30:26,212 --> 01:30:27,547 What do you want? 883 01:30:28,632 --> 01:30:30,800 Otto Trsnyek is dead. 884 01:30:35,513 --> 01:30:38,058 You smeared and vandalized his tobacco shop. 885 01:30:39,392 --> 01:30:42,354 You insulted and denounced him. 886 01:30:46,107 --> 01:30:48,193 You murdered him! 887 01:30:55,951 --> 01:30:57,953 Eduard! Do something! 888 01:31:02,374 --> 01:31:05,085 My mother always said I had two left hands. 889 01:31:22,644 --> 01:31:23,853 Franz. 890 01:31:26,022 --> 01:31:27,607 What is it? 891 01:31:28,191 --> 01:31:29,734 Did something happen? 892 01:31:31,277 --> 01:31:33,863 They murdered Otto Trsnyek. 893 01:31:39,661 --> 01:31:41,329 Professor, 894 01:31:42,455 --> 01:31:45,667 as much as I will miss you, please go to London! 895 01:31:46,751 --> 01:31:49,879 Thank you for your advice. - Good advice. 896 01:31:54,259 --> 01:31:56,720 We will leave Vienna. 897 01:31:57,595 --> 01:32:00,015 I have to stay and take care of the shop. 898 01:32:00,682 --> 01:32:03,018 Of course you do. 899 01:32:09,733 --> 01:32:11,860 But other than that... 900 01:32:12,444 --> 01:32:16,531 is there anything or anyone else keeping you in Vienna? 901 01:32:29,544 --> 01:32:31,463 Is the Indian girl still around? 902 01:32:31,713 --> 01:32:35,467 Her act is almost over. Tickets are only 50 groschen now. 903 01:32:50,774 --> 01:32:53,651 A ship full of Jews is sinking. 904 01:32:54,194 --> 01:32:56,446 What's so bad about that? 905 01:32:56,863 --> 01:32:59,199 One of them could swim. 906 01:33:01,117 --> 01:33:04,913 What's the difference between a Jew and a tumor? 907 01:33:05,080 --> 01:33:06,956 There isn't any! - There is. 908 01:33:07,290 --> 01:33:10,543 A tumor can be benign. 909 01:33:13,088 --> 01:33:16,257 And now, ladies and gentlemen, enjoy... 910 01:33:16,424 --> 01:33:20,720 the magical Massimo and his gorgeous assistant. 911 01:33:34,109 --> 01:33:35,527 Sonny! 912 01:33:36,528 --> 01:33:39,739 Where did tooth go? - I don't know. 913 01:33:40,949 --> 01:33:42,867 You look like me now. 914 01:33:43,034 --> 01:33:44,410 Yours is nicer. 915 01:33:45,829 --> 01:33:47,539 Where's Heinzi? 916 01:33:48,540 --> 01:33:51,209 Gone. Took him. By Gestapo. 917 01:33:51,501 --> 01:33:52,627 Why? 918 01:33:53,002 --> 01:33:54,546 Because of jokes. 919 01:33:56,214 --> 01:33:57,590 Did you get a package yet? 920 01:33:58,424 --> 01:34:00,051 What kind package? 921 01:34:04,264 --> 01:34:05,557 Anezka, 922 01:34:07,809 --> 01:34:11,146 I've thought it over, let's go away together, the two of us, 923 01:34:11,896 --> 01:34:13,815 some place, where it's quiet, 924 01:34:13,982 --> 01:34:17,026 to Bohemia, for all I care, behind the dark hill, 925 01:34:17,569 --> 01:34:19,571 or to Salzkammergut. 926 01:34:20,655 --> 01:34:22,574 My Mama certainly won't object. 927 01:34:22,907 --> 01:34:24,993 I could open a tobacco shop, 928 01:34:26,536 --> 01:34:28,329 and we could get married. 929 01:34:30,915 --> 01:34:32,041 Just like that. 930 01:34:38,047 --> 01:34:39,966 I no can go away from here. 931 01:34:45,597 --> 01:34:47,307 Please leave us alone! 932 01:34:58,193 --> 01:34:59,694 So that's what it is. 933 01:35:02,614 --> 01:35:03,948 Yes. 934 01:35:05,366 --> 01:35:07,368 Life is what it is. 935 01:35:08,411 --> 01:35:10,288 What sort of life? 936 01:35:30,934 --> 01:35:32,477 Dear Franzl, 937 01:35:33,311 --> 01:35:36,689 I'm sorry it didn't work out with the girl. 938 01:35:44,906 --> 01:35:47,533 Sometimes you need to let one thing go, 939 01:35:47,659 --> 01:35:49,661 for another to come. 940 01:35:51,537 --> 01:35:53,122 Are you eating enough? 941 01:35:55,041 --> 01:35:56,918 My dear, dear boy, 942 01:36:00,046 --> 01:36:02,840 I hold you forever in my heart. 943 01:36:05,009 --> 01:36:06,719 Yours, Mama. 944 01:36:51,222 --> 01:36:52,974 Where are you rushing off to? 945 01:36:53,516 --> 01:36:54,767 In there. 946 01:36:55,059 --> 01:36:56,227 Visiting somebody? 947 01:36:56,769 --> 01:36:59,063 Professor Freud. - Why? 948 01:37:00,231 --> 01:37:02,650 I have his theater tickets. Burgtheater. 949 01:37:03,109 --> 01:37:06,362 No performances for Jews. Not today, not tomorrow. 950 01:37:06,988 --> 01:37:08,531 And now piss off! 951 01:37:34,390 --> 01:37:36,017 Is the Professor here? 952 01:37:36,184 --> 01:37:37,352 Come in! 953 01:37:42,523 --> 01:37:43,775 This way. 954 01:38:05,588 --> 01:38:08,800 What are you doing in my trousers? 955 01:38:09,467 --> 01:38:13,388 I came through the coal cellar, 'cause the Gestapo's outside. 956 01:38:13,679 --> 01:38:15,223 The Gestapo? 957 01:38:17,392 --> 01:38:18,768 Professor. 958 01:38:21,771 --> 01:38:23,398 One for now, 959 01:38:23,731 --> 01:38:25,400 one for the journey, 960 01:38:26,734 --> 01:38:28,611 and one for England. 961 01:38:28,778 --> 01:38:30,446 Thank you. 962 01:38:38,621 --> 01:38:43,292 Have you ever held anything this marvelous, this wonderful, 963 01:38:43,459 --> 01:38:47,797 so perfect in its imperfection... 964 01:38:48,005 --> 01:38:50,425 between your teeth? 965 01:38:53,052 --> 01:38:55,138 Then it's high time, my friend. 966 01:39:04,355 --> 01:39:05,731 Sit down! 967 01:39:06,149 --> 01:39:08,359 On the couch? - Yes. 968 01:39:09,527 --> 01:39:12,905 All our chairs are either... 969 01:39:13,364 --> 01:39:14,866 shipped off... 970 01:39:15,741 --> 01:39:18,619 or are being sat upon by some... 971 01:39:18,911 --> 01:39:23,374 staunch Nationalists' asses. 972 01:39:33,843 --> 01:39:36,095 I'm not sure, Professor. 973 01:39:36,471 --> 01:39:38,347 I've never tried it. 974 01:39:38,890 --> 01:39:41,809 New worlds are created just by trying. 975 01:39:56,991 --> 01:39:58,201 Good. 976 01:40:08,085 --> 01:40:10,796 Here you go, gentlemen. - Thanks, Anna. 977 01:40:11,130 --> 01:40:13,758 Maybe it was all one huge mistake. 978 01:40:14,258 --> 01:40:16,761 Love is always a mistake. 979 01:40:24,977 --> 01:40:27,939 Back when I boarded the train in Schörfling, 980 01:40:28,439 --> 01:40:30,775 my heart ached. 981 01:40:31,234 --> 01:40:33,110 And when Anezka ran away, 982 01:40:33,277 --> 01:40:36,405 ten doctors couldn't have cured me. 983 01:40:37,198 --> 01:40:39,450 But at least I knew what I wanted. 984 01:40:40,409 --> 01:40:43,287 Now, the pain's almost gone, but I'm clueless. 985 01:40:43,454 --> 01:40:46,040 I feel like a boat that's lost its oars in a storm... 986 01:40:46,207 --> 01:40:48,084 drifting, stupidly, from here to there. 987 01:40:48,417 --> 01:40:49,919 And my dreams! 988 01:40:50,836 --> 01:40:54,173 I don't know where they're all coming from. I can't imagine... 989 01:40:54,340 --> 01:40:58,719 that such strange things can grow by themselves in my head. 990 01:41:01,931 --> 01:41:05,893 We're not in this world to find answers, 991 01:41:07,979 --> 01:41:10,940 but to ask questions. 992 01:41:11,732 --> 01:41:13,818 Only with a great deal of courage... 993 01:41:14,068 --> 01:41:15,945 or persistence... 994 01:41:17,154 --> 01:41:18,906 or stupidity, 995 01:41:19,574 --> 01:41:21,784 preferably, all three at once, 996 01:41:21,951 --> 01:41:25,037 do we manage, here and there, 997 01:41:27,164 --> 01:41:29,333 to make a mark. 998 01:41:31,961 --> 01:41:33,087 A mark. 999 01:41:46,183 --> 01:41:49,186 You'll come back from England, Professor? 1000 01:41:49,770 --> 01:41:50,896 Won't you? 1001 01:41:53,024 --> 01:41:54,442 Professor? 1002 01:42:53,292 --> 01:42:55,753 Leave me alone, Anna! 1003 01:42:56,671 --> 01:42:58,381 I can do it myself. 1004 01:43:18,859 --> 01:43:20,111 Dear Franzl. 1005 01:43:20,736 --> 01:43:23,823 Remember Hannes, our pleasure steamer? 1006 01:43:24,198 --> 01:43:26,867 They've renamed and repainted it. 1007 01:43:27,118 --> 01:43:30,079 It shines like a sucked piece of candy... 1008 01:43:30,287 --> 01:43:31,997 and is called Homecoming. 1009 01:43:32,915 --> 01:43:36,001 Probably meaning the return to the Reich. 1010 01:43:37,044 --> 01:43:41,298 However, during the first voyage under the new name, the diesel motor exploded, 1011 01:43:41,424 --> 01:43:45,177 and they had to use row boats to bring everyone back to shore. 1012 01:43:46,554 --> 01:43:49,140 Why don't you write anymore, my boy? 1013 01:43:53,519 --> 01:43:55,062 Did something happen? 1014 01:43:57,773 --> 01:44:02,194 I was wondering why I never saw your Obersturmbannführer here? 1015 01:44:03,362 --> 01:44:05,531 So I asked around. 1016 01:44:06,240 --> 01:44:10,911 In all of Upper Austria there's not a single Obersturmbannführer Garleitner. 1017 01:44:14,915 --> 01:44:16,333 Keep your hands off me! 1018 01:44:22,006 --> 01:44:23,340 I quit. 1019 01:45:18,103 --> 01:45:19,438 Dear Mother, 1020 01:45:19,647 --> 01:45:23,025 a boy has a Mama, but a man has a Mother, 1021 01:45:24,026 --> 01:45:26,237 I'd rather have sent you a card, 1022 01:45:26,403 --> 01:45:30,115 but some words can't go with pictures and need an envelope. 1023 01:45:30,449 --> 01:45:32,910 Yesterday, Otto Trsnyek died. 1024 01:45:33,327 --> 01:45:35,496 His heart simply stopped. 1025 01:45:35,663 --> 01:45:38,916 Maybe it just didn't want to carry on, in these times. 1026 01:45:39,667 --> 01:45:42,336 Please dear Mama, don't be sad. 1027 01:45:42,711 --> 01:45:44,839 Or go ahead and be sad. 1028 01:45:45,005 --> 01:45:47,424 Otto Trsnyek deserves it. 1029 01:45:48,050 --> 01:45:49,426 Yours, Franz. 1030 01:46:53,490 --> 01:46:56,201 This doesn't make sense anymore, sonny. 1031 01:46:57,369 --> 01:47:00,581 What makes sense or doesn't is yet to be determined. 1032 01:47:02,750 --> 01:47:05,544 And, by the way, my name is Franz. Franz Huchel. 1033 01:47:07,338 --> 01:47:11,133 Can I close up? - The key belongs to us now. 1034 01:48:05,396 --> 01:48:07,398 The geraniums glow in the night. 1035 01:48:07,564 --> 01:48:10,025 As dawn breaks, the dark lover rises... 1036 01:48:10,192 --> 01:48:12,403 and disappears in the bat of an eye. 1037 01:48:12,569 --> 01:48:15,990 On a swing, the Bohemian girl flies into the air. 1038 01:48:16,115 --> 01:48:18,575 Her dress is light and white, like wisps of cloud. 1039 01:48:18,742 --> 01:48:21,662 She laughs and falls smack into my heart. 69431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.