All language subtitles for The.Magnificent.Seven.1960.720p.BluRay.x264.YIFY.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:11,215 --> 00:02:13,299 Hilario. 3 00:02:46,458 --> 00:02:48,543 Papa! 4 00:03:26,498 --> 00:03:28,749 Sotero! My good friend. 5 00:03:28,834 --> 00:03:31,168 How are ya? 6 00:03:38,510 --> 00:03:40,803 You have a drink? 7 00:03:42,931 --> 00:03:46,559 I can't tell you what a pleasure it is to see a village like this. 8 00:03:53,358 --> 00:03:55,568 Santos! 9 00:03:55,652 --> 00:03:58,613 So much restlessness and change in the outside world. 10 00:03:58,697 --> 00:04:01,866 People no longer content with their station in life. 11 00:04:01,950 --> 00:04:04,827 Women's fashions? Shameless. 12 00:04:05,412 --> 00:04:07,538 Cigar. 13 00:04:07,623 --> 00:04:09,624 Mire! Religion! 14 00:04:09,708 --> 00:04:13,878 You'd weep if you saw how true religion is now a thing of the past. 15 00:04:15,380 --> 00:04:19,759 Last month we were in San Juan... a rich town. Sit down. 16 00:04:21,219 --> 00:04:23,846 Rich town, much blessed by God. 17 00:04:23,931 --> 00:04:26,432 Big church. 18 00:04:26,516 --> 00:04:31,562 Not like here... little church, priest comes twice a year. Big one! 19 00:04:31,647 --> 00:04:35,566 You think we find gold candlesticks, poor box filled to overflowing? 20 00:04:35,651 --> 00:04:37,610 You know what we found? 21 00:04:37,694 --> 00:04:41,072 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 22 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 But we took it anyway. 23 00:04:44,117 --> 00:04:47,244 I know we took it anyway. 24 00:04:47,329 --> 00:04:51,415 I'm trying to show him how little religion some people now have. 25 00:04:51,583 --> 00:04:53,876 That I could see for myself. 26 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Don't see! 27 00:04:59,508 --> 00:05:01,759 What if you had to carry my load? 28 00:05:01,843 --> 00:05:06,055 The need to provide food, like a father, to fill the mouths of his hungry men. 29 00:05:06,139 --> 00:05:08,224 Guns. Ammunition. 30 00:05:09,601 --> 00:05:13,437 You know how much money that costs?! 31 00:05:13,522 --> 00:05:15,147 No. 32 00:05:15,232 --> 00:05:17,483 The days of good hunting are over. 33 00:05:17,567 --> 00:05:22,613 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. No more. 34 00:05:23,865 --> 00:05:28,577 Now I must hunt with a price on my head, rurales at my heels. 35 00:05:33,750 --> 00:05:35,835 I'll be back. 36 00:05:38,088 --> 00:05:40,172 Enough! 37 00:05:48,181 --> 00:05:50,891 We'll get the rest when we come back. 38 00:05:56,815 --> 00:05:59,150 I love this village. 39 00:06:00,235 --> 00:06:01,902 I know you have your problems... 40 00:06:01,987 --> 00:06:04,488 Murderer! Thief! 41 00:06:11,413 --> 00:06:13,497 Rafael! 42 00:06:13,874 --> 00:06:15,541 Rafael! 43 00:06:15,625 --> 00:06:16,917 Rafael... 44 00:06:17,002 --> 00:06:19,253 Rafael! 45 00:06:20,589 --> 00:06:22,673 Stupid! 46 00:06:24,176 --> 00:06:26,260 Stupid! 47 00:06:28,138 --> 00:06:31,223 We have to have another discussion very soon. 48 00:06:31,308 --> 00:06:35,561 It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. 49 00:06:37,814 --> 00:06:40,566 Maybe when I come back, hm? 50 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 ¡Adios! 51 00:06:41,860 --> 00:06:43,944 Let's go! 52 00:07:15,811 --> 00:07:17,895 Help me bring him in. 53 00:07:40,377 --> 00:07:42,586 If he steals our harvest again... 54 00:07:42,671 --> 00:07:46,298 we might as well cut our throats and be done with it! 55 00:07:47,425 --> 00:07:50,010 Leave the valley. That's what we must do. 56 00:07:50,095 --> 00:07:51,971 Live somewhere else? 57 00:07:52,055 --> 00:07:55,307 Take our homes with us? Our farms? 58 00:07:55,433 --> 00:07:58,060 We... could hide some food. 59 00:07:58,979 --> 00:08:03,190 From Calvera? He never steals all our food. 60 00:08:03,275 --> 00:08:06,402 He leaves us enough to go on with. 61 00:08:06,486 --> 00:08:07,862 That's something. 62 00:08:07,946 --> 00:08:10,030 We could beg him to leave us more. 63 00:08:10,115 --> 00:08:14,535 No, no. That would make him more angry. I don't think we should do anything. 64 00:08:14,619 --> 00:08:17,454 We must do something! 65 00:08:17,539 --> 00:08:20,291 Like Rafael? Talk sense. 66 00:08:20,375 --> 00:08:24,044 We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. 67 00:08:24,129 --> 00:08:26,589 We must do something! 68 00:08:26,673 --> 00:08:27,965 We must do something. 69 00:08:28,258 --> 00:08:30,301 But what? 70 00:08:30,385 --> 00:08:32,469 I don't know. 71 00:08:38,727 --> 00:08:41,228 We'll ask the old man. 72 00:08:42,272 --> 00:08:44,565 He'll know. 73 00:08:45,859 --> 00:08:47,735 Fight. 74 00:08:47,819 --> 00:08:50,487 You must fight. Fight! 75 00:08:51,031 --> 00:08:54,742 With machetes and bare hands against guns?! 76 00:08:54,826 --> 00:08:56,202 Buy guns. 77 00:08:56,286 --> 00:08:57,369 Buy? 78 00:08:57,454 --> 00:09:01,415 Go to the border. Guns are plentiful there. 79 00:09:01,499 --> 00:09:04,668 But what are we going to use for money? 80 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 Sell that. 81 00:09:18,391 --> 00:09:21,101 And anything else you can collect. 82 00:09:23,230 --> 00:09:25,356 Even if we had the guns... 83 00:09:25,440 --> 00:09:30,277 we know how to plant and grow We don't know how to kill. 84 00:09:30,362 --> 00:09:32,780 Then learn. 85 00:09:32,864 --> 00:09:34,949 Or die. 86 00:10:31,423 --> 00:10:34,341 Hey! I've been waitin' for you. 87 00:10:35,552 --> 00:10:38,262 Oh, you did a wonderful job. 88 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 I'm sorry, but there'll be no funeral. 89 00:10:40,598 --> 00:10:41,640 What?! 90 00:10:41,725 --> 00:10:46,145 The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him... 91 00:10:46,229 --> 00:10:48,022 but there'll be no funeral. 92 00:10:48,106 --> 00:10:49,773 Didn't I pay you enough? 93 00:10:49,858 --> 00:10:54,653 It's not a question of money. For $20, I'd plant anybody with a whoop and a holler. 94 00:10:54,821 --> 00:10:57,698 But the funeral's off. 95 00:10:57,782 --> 00:10:59,867 Well, how d'ya like that?! 96 00:10:59,951 --> 00:11:04,455 I want him buried. You want him buried. If he could talk, he'd second the motion. 97 00:11:04,539 --> 00:11:06,457 That's as unanimous as you can get. 98 00:11:06,541 --> 00:11:09,251 You've behaved like a Christian, but... 99 00:11:09,336 --> 00:11:11,962 Now, look. I'm not lookin' for any praise. 100 00:11:12,088 --> 00:11:14,465 I'm a traveling salesman... ladies' corsets. 101 00:11:14,549 --> 00:11:17,217 I'm walking down the street and a man drops dead. 102 00:11:17,302 --> 00:11:20,971 For two hours people stepped over him, without lifting a finger. 103 00:11:21,097 --> 00:11:23,223 I'm doing what any decent man would. 104 00:11:23,308 --> 00:11:24,391 Come on, Henry... 105 00:11:24,476 --> 00:11:26,143 No! This man has to be buried. 106 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Soon. He's not turning into a nosegay. 107 00:11:28,438 --> 00:11:30,481 I know. I would if I could, but... 108 00:11:30,607 --> 00:11:32,900 there's an element in town that objects. 109 00:11:32,984 --> 00:11:35,194 Objects? To what? 110 00:11:35,278 --> 00:11:37,905 They say he isn't fit to be buried there. 111 00:11:37,989 --> 00:11:39,573 What? In Boot Hill? 112 00:11:39,657 --> 00:11:43,285 There's nothing there but murderers, cutthroats and barflies. 113 00:11:43,370 --> 00:11:46,330 And if they ever felt exclusive, they're past it now. 114 00:11:46,414 --> 00:11:49,124 They happen to be white, friend. 115 00:11:49,209 --> 00:11:51,293 And old Sam... 116 00:11:52,420 --> 00:11:54,963 Well, old Sam was an Indian. 117 00:11:55,924 --> 00:11:58,258 Well, I'll be damned! 118 00:11:58,343 --> 00:12:02,221 I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. 119 00:12:02,305 --> 00:12:04,390 How long's this been going on? 120 00:12:04,474 --> 00:12:06,475 Since the town got civilized. 121 00:12:06,559 --> 00:12:09,186 It's not my doin', boys. I don't like it. No, sir. 122 00:12:09,270 --> 00:12:12,648 I've always treated every man as another future customer. 123 00:12:12,732 --> 00:12:14,400 In that case, get that hearse rollin'. 124 00:12:14,484 --> 00:12:16,193 My driver's quit. 125 00:12:16,277 --> 00:12:17,611 He's prejudiced too? 126 00:12:17,695 --> 00:12:20,447 If it comes to gettin' his head blown off. 127 00:12:20,532 --> 00:12:21,573 Well, get somebody else. 128 00:12:21,658 --> 00:12:24,243 Nobody else will drive it! So here. 129 00:12:24,327 --> 00:12:28,622 Oh, hell! If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 130 00:12:37,632 --> 00:12:40,259 Can I borrow that scatter-gun? 131 00:12:40,343 --> 00:12:42,678 You're more than welcome. 132 00:12:47,976 --> 00:12:52,396 Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. 133 00:12:52,480 --> 00:12:53,564 It's the only one in the county. 134 00:12:53,648 --> 00:12:56,108 I'll be darned if I let it be shot at. 135 00:12:56,192 --> 00:12:57,651 I'll pay for the damages. 136 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 I wanna see this. 137 00:12:58,862 --> 00:13:00,863 Me, too! 138 00:13:03,741 --> 00:13:06,618 Never rode shotgun on a hearse before. 139 00:13:19,257 --> 00:13:21,925 Let her buck. 140 00:13:54,083 --> 00:13:55,250 New in town? 141 00:13:55,335 --> 00:13:56,460 Yeah. 142 00:13:56,544 --> 00:13:57,753 Where are you from? 143 00:13:57,837 --> 00:13:59,963 Dodge. You? 144 00:14:00,590 --> 00:14:03,550 Tombstone. See any action up there? 145 00:14:04,886 --> 00:14:06,512 Tombstone? 146 00:14:06,596 --> 00:14:08,931 Same. People all settled down, like. 147 00:14:09,015 --> 00:14:10,182 Same all over. 148 00:14:10,266 --> 00:14:11,517 Injun lovers! 149 00:14:11,601 --> 00:14:14,311 Easy. Just wind. 150 00:14:14,646 --> 00:14:16,313 We'll get there. 151 00:14:16,397 --> 00:14:18,941 It's not gettin' up there that bothers me. 152 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 It's stayin' up there that I mind. 153 00:14:27,116 --> 00:14:29,368 Comin' up behind us on the left. 154 00:14:32,288 --> 00:14:34,581 I don't think so. 155 00:14:39,879 --> 00:14:43,549 Second-storey window. Curtain moved. 156 00:14:43,633 --> 00:14:47,010 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 157 00:14:50,390 --> 00:14:52,224 You elected? 158 00:14:52,308 --> 00:14:54,184 No. 159 00:14:54,269 --> 00:14:56,770 I got nominated real good. 160 00:14:59,440 --> 00:15:03,902 Boys, why don't you just turn around now... save yourselves a lot of trouble? 161 00:15:03,987 --> 00:15:06,905 Soon? 162 00:15:09,450 --> 00:15:12,411 The reception committee is forming. 163 00:15:32,348 --> 00:15:33,807 Hold it. 164 00:15:33,891 --> 00:15:36,226 Hold it right there. 165 00:15:38,896 --> 00:15:40,981 Anything wrong? 166 00:15:46,696 --> 00:15:50,032 Turn that rig around and get it down the hill. 167 00:16:05,506 --> 00:16:08,050 I need six men up here. 168 00:16:35,870 --> 00:16:37,412 Yahoo! 169 00:16:41,084 --> 00:16:43,001 Boys, the drinks are on me! 170 00:17:18,621 --> 00:17:20,747 Hey! Hey! 171 00:17:20,832 --> 00:17:24,000 I'd like to buy you a drink. And your friend, too. 172 00:17:27,088 --> 00:17:29,089 Thanks. 173 00:17:29,173 --> 00:17:31,466 Where are you from? 174 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 Oh, yeah. Where are you goin'? 175 00:17:36,848 --> 00:17:38,807 Thanks for the free show. 176 00:17:38,891 --> 00:17:40,475 You're more than welcome. 177 00:17:40,977 --> 00:17:45,105 Boy, that was really something. I won't forget that if I live to be a hundred. 178 00:17:45,189 --> 00:17:46,898 Henry, the stage is leavin'! 179 00:17:46,983 --> 00:17:48,150 All right, all right! 180 00:17:48,234 --> 00:17:52,779 Wait till Flora hears about this. Y'know, she won't believe one word of it. 181 00:17:52,864 --> 00:17:55,240 Henry! The stage! Come on! 182 00:17:57,201 --> 00:17:59,494 You keep this. 183 00:18:25,730 --> 00:18:27,856 Where are you headed? 184 00:18:27,940 --> 00:18:30,358 I'm drifting south, more or less. 185 00:18:30,443 --> 00:18:32,319 You? 186 00:18:32,403 --> 00:18:34,321 Just driftin'. 187 00:18:34,405 --> 00:18:35,864 Any action here? 188 00:18:35,948 --> 00:18:37,365 Yeah. Grocery clerk and bouncer 189 00:18:37,450 --> 00:18:40,702 in one of those bars across the street, if that's your taste. 190 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Yeah. 191 00:18:43,664 --> 00:18:45,749 Well... see ya. 192 00:18:48,211 --> 00:18:50,712 Say... what's your name? 193 00:18:52,173 --> 00:18:54,341 Make it Vin. 194 00:18:54,425 --> 00:18:55,550 What's yours? 195 00:18:55,635 --> 00:18:57,010 Chris. 196 00:19:28,334 --> 00:19:29,376 Yes? 197 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 We think you are a man we can trust. 198 00:19:42,515 --> 00:19:43,849 Thank you very much. 199 00:19:43,933 --> 00:19:44,933 We wish you to help us. 200 00:19:45,017 --> 00:19:46,810 There's this man, Calvera. 201 00:19:46,894 --> 00:19:48,395 A thief. A murderer. 202 00:19:48,479 --> 00:19:52,315 He and his men, they steal our food, and then they leave us to starve. 203 00:19:52,400 --> 00:19:54,150 Not only that, but our women... 204 00:19:54,235 --> 00:19:55,861 Wait, wait. Just a minute. 205 00:19:55,945 --> 00:19:58,363 If you need protection, go to the rurales. 206 00:19:58,447 --> 00:20:00,031 We did. Twice. 207 00:20:00,241 --> 00:20:05,245 But they can't station men in a small village for... who knows how long? 208 00:20:05,329 --> 00:20:06,538 So they left. 209 00:20:06,622 --> 00:20:10,792 And when they left, he came again... Calvera...and every year since. 210 00:20:10,877 --> 00:20:13,795 He will do so until he is stopped. 211 00:20:15,339 --> 00:20:17,465 Sit down. 212 00:20:22,722 --> 00:20:24,848 We need help. 213 00:20:24,932 --> 00:20:26,892 We must buy guns. 214 00:20:26,976 --> 00:20:29,978 We know nothing about them. 215 00:20:30,062 --> 00:20:32,439 Will you buy guns for us? 216 00:20:32,523 --> 00:20:35,650 Guns are very expensive and hard to get. 217 00:20:36,652 --> 00:20:38,236 Why don't you hire men? 218 00:20:38,321 --> 00:20:39,362 Men? 219 00:20:39,447 --> 00:20:43,116 Gunmen. Nowadays men are cheaper than guns. 220 00:20:43,200 --> 00:20:44,284 Will you go? 221 00:20:44,368 --> 00:20:47,120 It will be a blessing if you help us. 222 00:20:47,747 --> 00:20:49,998 Sorry, I'm not in the blessing business. 223 00:20:50,082 --> 00:20:51,708 No, no. We offer more than that. 224 00:20:51,792 --> 00:20:53,376 We could feed you every day. 225 00:20:53,461 --> 00:20:54,794 And we have this. 226 00:20:54,879 --> 00:20:56,963 What's that? 227 00:20:57,048 --> 00:21:00,175 We can sell this for gold. 228 00:21:00,259 --> 00:21:02,344 Everything we own. 229 00:21:02,428 --> 00:21:04,679 Everything of value in the village. 230 00:21:06,682 --> 00:21:11,478 I've been offered a lot for my work, but never everything. 231 00:21:11,562 --> 00:21:13,688 Will it be enough? 232 00:21:13,773 --> 00:21:17,609 You see, if we could drive the bandits away... 233 00:21:17,693 --> 00:21:20,445 life could be very good in our village. 234 00:21:20,529 --> 00:21:25,325 But as it is, we ourselves could stand it a little longer... 235 00:21:25,409 --> 00:21:28,828 but the children, they cry because they're hungry. 236 00:21:30,081 --> 00:21:33,792 Do you understand what it means when you start something like this? 237 00:21:33,876 --> 00:21:36,169 We will fight, too. Every one of us. 238 00:21:36,253 --> 00:21:39,297 When Calvera comes, the church bell will ring the alarm. 239 00:21:39,382 --> 00:21:42,008 We'll fight with guns, if we have them. 240 00:21:42,093 --> 00:21:45,929 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 241 00:21:50,601 --> 00:21:52,602 Once you begin... 242 00:21:52,687 --> 00:21:55,814 you have to be prepared for killing and more killing. 243 00:21:55,898 --> 00:21:58,733 And still more killing...until the reason for it has gone. 244 00:21:58,818 --> 00:21:59,943 We understand. 245 00:22:00,027 --> 00:22:01,861 We've considered that. 246 00:22:01,946 --> 00:22:04,823 Does every man in the village feel the same? 247 00:22:04,907 --> 00:22:06,992 Every man. 248 00:22:09,078 --> 00:22:10,829 I'll see what I can do for you. 249 00:22:10,913 --> 00:22:11,997 Gracias. You know... 250 00:22:12,081 --> 00:22:14,374 Now, wait. I didn't say I'll go. 251 00:22:15,334 --> 00:22:18,169 I'll pass the word around that you're looking for men. 252 00:22:18,254 --> 00:22:22,716 It won't be hard to find men here. Everyone wears a gun. 253 00:22:23,384 --> 00:22:26,886 Sure... same as they wear pants. That's expected. 254 00:22:26,971 --> 00:22:30,390 But good men? That's something else again. 255 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 How can you tell they are good? 256 00:22:34,770 --> 00:22:36,855 There are ways. 257 00:22:46,615 --> 00:22:48,950 Come in. 258 00:22:52,038 --> 00:22:54,414 The word is out you're looking for men. 259 00:22:54,498 --> 00:22:57,250 That's right. Men who are good with that. 260 00:22:57,334 --> 00:22:58,918 I'm good with it. 261 00:22:59,003 --> 00:23:00,462 Fast? 262 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 Try me. 263 00:23:02,465 --> 00:23:04,507 I aim to. Step in closer. 264 00:23:07,011 --> 00:23:09,721 Now, hold your hands like that. 265 00:23:10,765 --> 00:23:12,849 Now, clap. 266 00:23:12,933 --> 00:23:14,601 Faster. 267 00:23:14,685 --> 00:23:16,978 Now, as fast as you can. 268 00:23:26,614 --> 00:23:28,907 Now you try it. 269 00:24:02,358 --> 00:24:05,151 Very young and... and very proud. 270 00:24:06,445 --> 00:24:11,407 The graveyards are full of boys who were very young and very proud. 271 00:24:21,710 --> 00:24:23,795 Come in. 272 00:24:43,566 --> 00:24:45,483 No tricks now, Chris. 273 00:24:45,568 --> 00:24:47,902 Harry! It's good to see you again. 274 00:24:47,987 --> 00:24:48,987 Chris. 275 00:24:49,071 --> 00:24:50,446 What are you doing in this dump? 276 00:24:50,531 --> 00:24:52,323 I heard you've got a contract open. 277 00:24:52,408 --> 00:24:54,075 Not for a high-stepper like you. 278 00:24:54,160 --> 00:24:57,328 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 279 00:24:57,413 --> 00:24:58,997 It's just eating money. 280 00:24:59,081 --> 00:25:03,501 A gold eagle, room and board. Six weeks gunning for some farmers. 281 00:25:03,586 --> 00:25:08,047 You old Cajun! You don't talk so good, but you always know what's goin' on. 282 00:25:08,132 --> 00:25:10,216 Oh, Harry. 283 00:25:12,386 --> 00:25:14,679 With your permission. 284 00:25:15,681 --> 00:25:19,517 All right. All that's on top. What's underneath? 285 00:25:19,602 --> 00:25:20,894 Only what I told you. 286 00:25:20,978 --> 00:25:23,563 Gold? Cattle? Payroll? 287 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 Only what I told you. 288 00:25:25,399 --> 00:25:27,650 Sure, never mind. Tell me when you can. 289 00:25:27,902 --> 00:25:30,862 Harry, please don't understand me so fast! 290 00:25:30,946 --> 00:25:33,573 I said never mind. I'm in. 291 00:25:33,657 --> 00:25:35,742 You dirty dog! 292 00:25:55,554 --> 00:25:57,639 Place your bets. 293 00:26:05,397 --> 00:26:07,482 Five. 294 00:26:10,611 --> 00:26:12,695 Five. 295 00:26:16,825 --> 00:26:19,118 Eight. 296 00:26:22,915 --> 00:26:25,333 Eights again. Ten at the point. 297 00:26:29,713 --> 00:26:32,966 The cowpoke that just walked in in the stovepipe chaps... 298 00:26:33,050 --> 00:26:34,384 I'd like to buy him a drink. 299 00:26:34,468 --> 00:26:36,386 Yes, sir! 300 00:26:36,470 --> 00:26:40,390 Válgame Dios. There's one. Look at the scars on his face. 301 00:26:40,474 --> 00:26:43,685 The man for us is the one who gave him that face. 302 00:26:43,769 --> 00:26:46,229 Hey... you learn fast. 303 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 Next bet comin' up. 304 00:26:59,326 --> 00:27:01,411 Crap. 305 00:27:06,375 --> 00:27:08,668 Next man. 306 00:27:11,380 --> 00:27:14,340 Gent over there wants to buy you a drink. 307 00:27:22,057 --> 00:27:23,141 Vin. 308 00:27:23,225 --> 00:27:24,267 Howdy. 309 00:27:24,351 --> 00:27:26,477 I'd like to buy you a drink. 310 00:27:26,562 --> 00:27:28,146 Whiskey. 311 00:27:28,230 --> 00:27:30,606 Have you anything lined up? 312 00:27:30,691 --> 00:27:34,527 Yeah. I'm gonna take a job in a grocery store. 313 00:27:34,611 --> 00:27:38,448 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 314 00:27:38,532 --> 00:27:40,408 Crackerjack. 315 00:27:40,492 --> 00:27:42,785 If that's your taste... 316 00:27:44,371 --> 00:27:48,499 I heard of a job shooin' some flies away from a village, but I don't know the pay. 317 00:27:48,584 --> 00:27:50,585 $20. 318 00:27:50,669 --> 00:27:51,669 A week? 319 00:27:51,754 --> 00:27:53,546 Six weeks: the whole job. 320 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Well, that's ridiculous. 321 00:27:58,844 --> 00:28:00,303 You heard of anything? 322 00:28:00,387 --> 00:28:01,679 Yeah. 323 00:28:01,764 --> 00:28:05,141 Shooing some flies away from a little village. 324 00:28:05,434 --> 00:28:07,685 Their village. 325 00:28:09,188 --> 00:28:11,272 It pays $20? 326 00:28:12,191 --> 00:28:14,734 I'm looking for men right now. 327 00:28:16,236 --> 00:28:18,237 No, it wouldn't even pay for my bullets. 328 00:28:18,322 --> 00:28:20,073 Ours is a poor village. 329 00:28:20,157 --> 00:28:23,409 We understand. You could get much more in a grocery store... 330 00:28:23,494 --> 00:28:25,578 and it's good, steady work. 331 00:28:26,288 --> 00:28:28,373 Yep. 332 00:28:30,167 --> 00:28:32,502 How many you got? 333 00:29:00,572 --> 00:29:02,532 Looking for O'Reilly. 334 00:29:02,616 --> 00:29:04,117 Don't know his name, 335 00:29:04,201 --> 00:29:07,912 but there's a fella in back choppin' wood for his breakfast. 336 00:29:24,263 --> 00:29:26,347 Mornin'. 337 00:29:28,684 --> 00:29:30,852 I'm a friend of Harry Luck's. 338 00:29:30,936 --> 00:29:33,020 He tells me you're broke. 339 00:29:33,105 --> 00:29:36,732 Nah, I'm doing this because I'm an eccentric millionaire 340 00:29:36,817 --> 00:29:41,821 There's a job for six men, watching over a village, south of the border. 341 00:29:42,614 --> 00:29:45,241 How big's the opposition? 342 00:29:45,325 --> 00:29:47,618 Thirty guns. 343 00:29:50,914 --> 00:29:54,542 I admire your notion of fair odds, mister. 344 00:29:54,626 --> 00:29:58,087 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County war. 345 00:29:58,172 --> 00:30:01,924 Well, they paid me $600 for that one. 346 00:30:02,009 --> 00:30:04,677 He said you got that Salinas thing cleared up. 347 00:30:04,761 --> 00:30:07,555 They paid me $800 for that one. 348 00:30:07,639 --> 00:30:08,848 You cost a lot. 349 00:30:08,932 --> 00:30:11,225 Yeah... 350 00:30:11,310 --> 00:30:13,895 That's right, I cost a lot. 351 00:30:14,521 --> 00:30:17,148 The offer is $20. 352 00:30:31,747 --> 00:30:33,831 $20? 353 00:30:38,378 --> 00:30:41,005 Right now, that's a lot. 354 00:30:41,089 --> 00:30:42,507 Where can I reach you? 355 00:30:42,591 --> 00:30:44,550 Right here. 356 00:30:50,516 --> 00:30:51,974 I still say he can't. 357 00:30:52,059 --> 00:30:53,184 And I tell you he can. 358 00:30:53,268 --> 00:30:55,186 If he claims that, he's a liar. 359 00:30:55,270 --> 00:30:56,771 Not so loud. He might hear you. 360 00:30:56,855 --> 00:30:59,649 I don't give a damn if he hears me or not. 361 00:30:59,733 --> 00:31:02,777 I got two months' salary comin'. I'll bet it all it ain't so. 362 00:31:02,861 --> 00:31:04,320 Well, you ain't bettin' with me. 363 00:31:04,404 --> 00:31:05,446 Me either. 364 00:31:05,531 --> 00:31:07,657 I told you what he said, and I believe him. 365 00:31:07,741 --> 00:31:09,575 Well, one of us is a fathead. 366 00:31:09,660 --> 00:31:11,118 You can get good odds on which. 367 00:31:11,203 --> 00:31:13,746 Ha! Ha! Ha! 368 00:31:21,046 --> 00:31:23,339 Britt. Britt, wake up. 369 00:31:25,133 --> 00:31:27,677 I'm talkin' to ya! Look at me! 370 00:31:31,098 --> 00:31:35,893 Filene told me what you said. I say you're wrong. What d'you say? 371 00:31:38,981 --> 00:31:41,065 Ha! Ha! Ha! 372 00:31:43,277 --> 00:31:47,530 What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?! 373 00:32:26,361 --> 00:32:28,529 Call it. 374 00:32:39,333 --> 00:32:41,542 Well, you see, I won. 375 00:32:41,627 --> 00:32:43,836 Well, how about it? 376 00:32:47,466 --> 00:32:49,550 Well? 377 00:32:52,554 --> 00:32:53,721 Filene, how about it? 378 00:32:53,805 --> 00:32:55,598 I don't know. It was mighty close. 379 00:32:55,682 --> 00:33:00,603 Close? What d'you mean, close? You all got eyes. You saw what happened. I won! 380 00:33:07,110 --> 00:33:09,236 You tell 'em. I won, didn't I? 381 00:33:09,321 --> 00:33:11,405 You lost. 382 00:33:28,840 --> 00:33:31,175 You're a liar. 383 00:33:33,595 --> 00:33:35,971 I said you're a liar! 384 00:33:37,516 --> 00:33:39,850 I said you're a coward and a liar! 385 00:33:43,689 --> 00:33:46,732 Get up. Let's do it for real. 386 00:33:47,901 --> 00:33:49,485 Get up! 387 00:33:49,569 --> 00:33:52,196 Get up, I said! 388 00:33:52,280 --> 00:33:56,200 So help me, I'll let you have it right where you are. 389 00:34:08,380 --> 00:34:09,380 Call it! 390 00:34:09,464 --> 00:34:10,464 I want nothin' to do with this. 391 00:34:10,549 --> 00:34:11,549 Call it! 392 00:34:11,633 --> 00:34:12,633 Drop it, Wallace. Forget it. 393 00:34:12,718 --> 00:34:15,511 Get away from me. 394 00:34:28,608 --> 00:34:30,693 Call it. 395 00:35:07,773 --> 00:35:09,982 Britt. 396 00:35:10,066 --> 00:35:11,192 Chris. 397 00:35:12,611 --> 00:35:15,196 Can I have a word with you? 398 00:35:24,623 --> 00:35:26,832 Did you have any luck? 399 00:35:26,917 --> 00:35:30,127 Found a man who would have been perfect. 400 00:35:30,212 --> 00:35:34,924 Gun or knife, you couldn't want any better. Wasn't interested. 401 00:35:35,008 --> 00:35:37,259 The money? It wasn't enough? 402 00:35:37,636 --> 00:35:39,929 He doesn't care a hoot about money. 403 00:35:40,013 --> 00:35:43,474 A man in this line of work who doesn't care about money?! 404 00:35:43,558 --> 00:35:48,479 Men in this line of work are not all alike. Some care about nothing but money. 405 00:35:48,563 --> 00:35:52,024 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 406 00:35:52,108 --> 00:35:54,026 And the competition. 407 00:35:54,110 --> 00:35:58,948 If he's the best with a knife and a gun, with whom does he compete? 408 00:35:59,032 --> 00:36:00,699 Himself. 409 00:36:05,080 --> 00:36:07,164 You. 410 00:36:11,586 --> 00:36:13,045 I've been looking for you! 411 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 What have we got here? 412 00:36:15,173 --> 00:36:17,007 Never mind. 413 00:36:17,092 --> 00:36:19,176 He knows. 414 00:36:19,970 --> 00:36:23,138 Clap hands, he says. 415 00:36:23,223 --> 00:36:26,934 Clap your hands, and let's see how fast you are. 416 00:36:27,769 --> 00:36:29,854 Clap hands! 417 00:36:30,689 --> 00:36:33,816 A man comes to him... cos he respects him... 418 00:36:35,569 --> 00:36:38,696 cos he'd be proud to work with him. 419 00:36:39,948 --> 00:36:44,076 He makes me look like two cents with some damned kids' game! 420 00:36:44,160 --> 00:36:45,327 Hey, kid, that's enough of that! 421 00:36:45,412 --> 00:36:48,455 You stay away from me, will ya? 422 00:36:55,589 --> 00:36:57,965 Come on, now... 423 00:36:58,049 --> 00:37:00,593 and let's see how fast you are. 424 00:37:02,679 --> 00:37:06,849 And no games? No clapping hands...none of that stuff! 425 00:37:07,601 --> 00:37:09,602 Just draw. 426 00:37:09,686 --> 00:37:12,271 Come on. Come on, draw! 427 00:37:13,398 --> 00:37:14,815 Campesino. Come on! 428 00:37:14,900 --> 00:37:16,859 You say campesino to me?! 429 00:37:17,861 --> 00:37:20,946 You get out of my way, you dirt farmer! 430 00:37:33,627 --> 00:37:36,337 You don't think I mean it? 431 00:37:39,090 --> 00:37:41,592 You... think I'm just talking? 432 00:37:58,068 --> 00:38:00,361 Hey... get up. 433 00:38:02,197 --> 00:38:04,531 Do you hear me? 434 00:38:07,035 --> 00:38:09,370 Get up and face me! 435 00:38:10,413 --> 00:38:12,665 Do you hear?! 436 00:38:53,039 --> 00:38:55,124 Hey... 437 00:38:58,086 --> 00:39:00,421 give him my gun. 438 00:39:14,394 --> 00:39:17,146 Sorry this happened, friend. 439 00:39:17,230 --> 00:39:19,690 Let him sleep it off. 440 00:39:19,774 --> 00:39:23,694 When he wakes up, let him have his gun back. 441 00:39:23,778 --> 00:39:26,613 And give him a drink. 442 00:39:28,116 --> 00:39:31,076 I changed my mind. 443 00:39:38,668 --> 00:39:43,255 There's a man waiting in your room. Said he was a friend of yours. 444 00:40:02,317 --> 00:40:04,693 Remember me? 445 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 Yep. 446 00:40:13,078 --> 00:40:15,287 You need men to do a job in Mexico. 447 00:40:15,371 --> 00:40:16,371 That's right. 448 00:40:16,456 --> 00:40:17,498 How long? 449 00:40:17,582 --> 00:40:19,291 Four, six weeks. 450 00:40:19,375 --> 00:40:23,128 That ought to do it. How much does the job pay? 451 00:40:24,714 --> 00:40:28,217 I thought you were looking for the Johnson brothers. 452 00:40:28,301 --> 00:40:30,677 I found them. 453 00:40:30,762 --> 00:40:32,596 How much does the job pay? 454 00:40:32,680 --> 00:40:34,681 20. We leave tomorrow. 455 00:40:35,350 --> 00:40:38,352 I'll have the money before I leave. 456 00:40:38,436 --> 00:40:41,522 It'll just take care of my last two days' rent. 457 00:40:41,606 --> 00:40:45,275 $20? You must be livin' in style. 458 00:40:45,360 --> 00:40:46,902 Yes. 459 00:40:46,986 --> 00:40:51,865 I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. 460 00:40:51,950 --> 00:40:54,201 That, and one plate of beans: 461 00:40:55,036 --> 00:40:56,745 $10 a day. 462 00:40:56,955 --> 00:41:00,332 Yeah, things do get high when they find out you're on the run. 463 00:41:00,416 --> 00:41:03,127 There's a dry wash south of town. 464 00:41:04,879 --> 00:41:07,172 Pick me up there. 465 00:41:14,097 --> 00:41:16,723 He's a good gun. 466 00:41:17,517 --> 00:41:20,269 And we aren't heading for a church social. 467 00:41:41,416 --> 00:41:43,500 Chris. 468 00:41:44,544 --> 00:41:47,462 Yeah. He picked us up at dawn. 469 00:41:49,299 --> 00:41:50,591 Any idea who it is? 470 00:41:50,675 --> 00:41:52,926 Yeah. That kid from the saloon. 471 00:41:53,011 --> 00:41:54,887 Won't take no for an answer. 472 00:41:54,971 --> 00:41:57,431 Doesn't show much sense, does he? 473 00:42:15,283 --> 00:42:18,452 I'm getting a stiff neck keepin' track of him. 474 00:42:18,536 --> 00:42:21,705 If you can't forget him, why don't you ride side-saddle? 475 00:42:21,789 --> 00:42:24,666 Well... he won't last much longer. 476 00:42:24,751 --> 00:42:27,044 That so? 477 00:42:27,962 --> 00:42:32,007 Ridin' out there in all that dust and heat...what a chucklehead! 478 00:42:32,091 --> 00:42:34,426 Yeah. Not smart like us 479 00:42:36,304 --> 00:42:38,388 Yep. 480 00:42:45,188 --> 00:42:48,315 Suppose our friend over there has got anything to eat? 481 00:42:48,399 --> 00:42:50,359 How about I bring him some? 482 00:42:50,443 --> 00:42:52,110 It isn't food he's hungry for. 483 00:42:52,195 --> 00:42:56,531 Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch. 484 00:42:56,616 --> 00:42:59,868 Leave him alone. It's a free country. 485 00:42:59,953 --> 00:43:02,037 And it's his. 486 00:43:34,237 --> 00:43:38,198 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 487 00:45:23,179 --> 00:45:25,514 Where is everybody? 488 00:45:26,516 --> 00:45:28,100 Where are they, Tomas? 489 00:45:28,184 --> 00:45:30,769 Luis! Asunción! Demetrio! 490 00:45:30,853 --> 00:45:34,356 Emilio! Sotero! What kind of a reception is this? 491 00:45:34,440 --> 00:45:39,361 Come out! Come out and make them welcome, before we die of shame. 492 00:45:39,445 --> 00:45:41,905 Hilario, stop your shouting. 493 00:45:50,206 --> 00:45:53,625 Do they call this a welcome? What are they thinking of?! 494 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 Come in. You must be thirsty. 495 00:45:57,755 --> 00:46:00,924 You must excuse them. They are farmers here. 496 00:46:01,008 --> 00:46:03,510 They are afraid of everyone and everything. 497 00:46:03,594 --> 00:46:06,263 They are afraid of rain, and no rain... 498 00:46:06,389 --> 00:46:10,392 The summer may be too hot, the winter... too cold. 499 00:46:10,476 --> 00:46:14,146 The sow has no pigs, the farmer is afraid he may starve. 500 00:46:14,230 --> 00:46:17,357 She has too many, he's afraid she may starve. 501 00:46:18,359 --> 00:46:22,946 There's no need to apologize. We didn't expect flowers and speeches. 502 00:46:23,030 --> 00:46:26,950 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 503 00:46:27,034 --> 00:46:31,204 They will be celebrating...then, you will see them in a better light. 504 00:46:48,681 --> 00:46:51,308 Who sounded the alarm? 505 00:46:54,604 --> 00:46:57,189 Who sounded the alarm?! 506 00:47:00,610 --> 00:47:03,153 I did. 507 00:47:16,125 --> 00:47:19,753 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 508 00:47:19,837 --> 00:47:22,589 Thank you for letting us see your beautiful faces 509 00:47:22,673 --> 00:47:25,675 Thank you, thank you, you chickens! 510 00:47:26,344 --> 00:47:29,054 You come running out like chickens! 511 00:47:29,889 --> 00:47:33,517 We ride to this middle of nowhere. 512 00:47:33,601 --> 00:47:35,227 We're ready to risk our lives to help you. 513 00:47:35,520 --> 00:47:37,229 And you? 514 00:47:37,313 --> 00:47:39,564 You hide from us! 515 00:47:42,944 --> 00:47:44,736 Hide... from us! 516 00:47:50,034 --> 00:47:53,870 But it's a different story when you're in danger. 517 00:47:55,122 --> 00:47:57,749 You might lose your precious crops. 518 00:47:57,833 --> 00:48:00,418 Then you flock to us. 519 00:48:04,048 --> 00:48:07,634 Well... we're here, my compadres and I. 520 00:48:08,469 --> 00:48:11,346 And here we stay. 521 00:48:12,139 --> 00:48:14,099 And you? 522 00:48:14,183 --> 00:48:18,603 You prove to us that you're worth fighting for. 523 00:48:18,688 --> 00:48:22,607 Now get back to your houses, back to work. Go on! Go back. 524 00:48:22,692 --> 00:48:27,404 We'll let you know when to fight and how to fight. Go back! All of you, go back! 525 00:48:27,488 --> 00:48:29,447 Go back! 526 00:48:41,919 --> 00:48:44,004 Now we're seven. 527 00:49:13,451 --> 00:49:17,746 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 528 00:49:17,830 --> 00:49:22,042 As a matter of fact, I've been in some towns where they were downright ugly. 529 00:49:22,126 --> 00:49:25,712 But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all. 530 00:49:25,796 --> 00:49:27,922 Except little ones. 531 00:49:28,007 --> 00:49:31,760 If we're not careful, we can have quite a social life here 532 00:49:31,844 --> 00:49:36,431 Oh, it's not so bad. I fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. 533 00:49:36,515 --> 00:49:40,894 We got to predictin' the weather for today and didn't break up till twilight. 534 00:49:49,195 --> 00:49:52,781 Stop the music! Bring out the other bull! 535 00:51:11,193 --> 00:51:12,235 Hilario! 536 00:52:05,873 --> 00:52:07,957 Britt. 537 00:52:08,793 --> 00:52:13,505 The boy saw three of Calvera's men. The horses are in the arroyo. 538 00:52:13,589 --> 00:52:15,757 Lee. 539 00:52:15,841 --> 00:52:17,675 Get one alive. 540 00:52:17,760 --> 00:52:18,968 Yes. 541 00:52:20,221 --> 00:52:22,472 I'll show you where. 542 00:52:23,265 --> 00:52:26,392 Rico, he knows where the arroyo is. 543 00:55:39,712 --> 00:55:41,337 I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it. 544 00:55:41,422 --> 00:55:43,840 Shut up! 545 00:55:52,683 --> 00:55:57,478 Oh... That... that was the greatest shot I've ever seen. 546 00:55:57,563 --> 00:55:59,605 The worst. 547 00:55:59,690 --> 00:56:02,108 I was aiming at the horse. 548 00:56:23,839 --> 00:56:27,091 Three men were sent by Calvera to spy. 549 00:56:27,176 --> 00:56:30,011 It's almost certain they saw us. 550 00:56:36,560 --> 00:56:39,103 Whatever they learned will be buried with them. 551 00:56:39,188 --> 00:56:41,439 ¡Válgame Dios! If he comes now... 552 00:56:41,732 --> 00:56:46,444 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself. 553 00:56:46,528 --> 00:56:51,407 So we have time to get ready. And we have something else... surprise. 554 00:56:52,034 --> 00:56:56,788 If he rides in with no idea of the reception we can prepare for him... 555 00:56:56,872 --> 00:57:00,666 I promise you, we'll all teach him something about the price of corn. 556 00:57:01,585 --> 00:57:03,503 Aim... 557 00:57:03,587 --> 00:57:05,880 squeeze... 558 00:57:05,964 --> 00:57:08,925 cock. 559 00:57:09,009 --> 00:57:10,843 Aim... 560 00:57:10,928 --> 00:57:13,012 squeeze... 561 00:57:13,764 --> 00:57:15,056 cock. 562 00:57:16,100 --> 00:57:21,354 Settle down. Now, you miss the first chance, you may not get a second. 563 00:57:22,898 --> 00:57:27,110 Get that butt tight in your shoulder. If you don't, two things will happen. 564 00:57:27,194 --> 00:57:30,822 One: you'll waste a bullet. Two: you'll break your arm. 565 00:57:30,906 --> 00:57:36,410 Now, close your eye. Aim from here, to here, to the target. 566 00:57:38,080 --> 00:57:39,288 Fire. 567 00:57:39,373 --> 00:57:41,290 That rock? 568 00:57:41,375 --> 00:57:43,709 No, that man you're gonna kill. 569 00:57:47,506 --> 00:57:49,423 Good! 570 00:57:49,508 --> 00:57:52,135 If only we had more guns, think what we could do! 571 00:57:52,219 --> 00:57:53,636 You'll get more guns. 572 00:57:53,720 --> 00:57:54,929 How? 573 00:57:55,013 --> 00:57:58,224 The same way you got these. Calvera's men. 574 00:57:58,308 --> 00:58:00,852 The ones who spied on us brought them. 575 00:58:00,936 --> 00:58:03,354 Like three kings bearing gifts. 576 00:58:11,697 --> 00:58:15,408 If Calvera does not come now, after all of this... 577 00:58:15,492 --> 00:58:17,702 what a waste! 578 00:58:23,959 --> 00:58:26,460 A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? 579 00:58:26,545 --> 00:58:29,589 Señor, not a fox. A coyote! 580 00:58:31,675 --> 00:58:34,844 How did he ever find out about the gold mine? 581 00:58:34,928 --> 00:58:37,013 Gold mine? 582 00:58:38,557 --> 00:58:40,808 What gold mine, señor? 583 00:58:40,893 --> 00:58:43,519 You know, the one in the mountains. 584 00:58:43,604 --> 00:58:45,438 In our mountains? 585 00:58:45,522 --> 00:58:48,065 We never had a gold mine around here. 586 00:58:49,109 --> 00:58:52,904 Say, come to think of it, it was a silver mine. 587 00:58:52,988 --> 00:58:54,739 Whatever happened to it? 588 00:58:54,823 --> 00:58:56,908 We have no silver mine either. 589 00:58:56,992 --> 00:58:58,701 I mean in the old days. 590 00:58:58,785 --> 00:59:00,995 Not at any time. 591 00:59:01,079 --> 00:59:04,665 Where did you hear of this gold and silver? 592 00:59:06,043 --> 00:59:09,629 All right, come on, boys. More work, less talk. 593 00:59:53,090 --> 00:59:55,174 Toro. 594 00:59:58,011 --> 00:59:59,887 Toro. 595 00:59:59,972 --> 01:00:02,181 ¡Toro! 596 01:00:02,557 --> 01:00:04,976 Come on, little bull! 597 01:00:10,399 --> 01:00:12,483 Toro. 598 01:00:23,495 --> 01:00:25,579 Toro. 599 01:01:24,639 --> 01:01:28,100 You do anything to me and I'll kill you while you are doing it. 600 01:01:28,185 --> 01:01:30,478 You almost took my eye out! 601 01:01:30,562 --> 01:01:32,938 Let me go. Let me go! 602 01:01:33,023 --> 01:01:35,900 Oh, you bite me and I'll bite you! 603 01:01:36,735 --> 01:01:39,111 I got a good mind to throw you in the water. 604 01:01:39,196 --> 01:01:41,864 Smash you with a rock! Cut your head off! 605 01:01:41,948 --> 01:01:44,241 Shut up. Shut up! 606 01:01:47,162 --> 01:01:49,372 Where are the others? 607 01:01:49,456 --> 01:01:51,248 I'll never tell you. 608 01:02:26,034 --> 01:02:28,369 Look what I found. 609 01:02:37,629 --> 01:02:39,255 Who is she? 610 01:02:39,339 --> 01:02:41,048 From our village. 611 01:02:46,179 --> 01:02:49,265 So that's where they were. You hid them. 612 01:02:49,349 --> 01:02:52,059 Sure they hid them. But she won't tell where. 613 01:02:52,144 --> 01:02:55,646 They're afraid. She's afraid of me, you, him... all of us. 614 01:02:55,730 --> 01:02:59,525 Farmers! Their families told them we'd rape them. 615 01:03:01,486 --> 01:03:03,821 Well, we might. 616 01:03:03,905 --> 01:03:08,367 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 617 01:03:08,452 --> 01:03:11,036 But... just as you please. 618 01:03:12,122 --> 01:03:15,833 As long as you were out there, why didn't you bring 'em all in? 619 01:03:15,917 --> 01:03:18,544 What for? Leave them out there. 620 01:03:18,628 --> 01:03:21,255 Let Calvera find them. He'll take good care of them. 621 01:03:21,339 --> 01:03:22,548 Bring them in. 622 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 Show him the way. 623 01:03:24,801 --> 01:03:26,886 Ma'am. 624 01:03:32,767 --> 01:03:35,603 Come on, little angel 625 01:03:42,527 --> 01:03:44,612 Gently, boy. 626 01:03:45,447 --> 01:03:47,531 Gently. 627 01:04:27,030 --> 01:04:32,535 I can't tell you how wonderful it was for you señoritas to fix dinner for us. 628 01:04:44,756 --> 01:04:45,923 How's the food? 629 01:04:46,007 --> 01:04:47,800 Great. 630 01:04:47,926 --> 01:04:51,554 Chicken enchiladas, carne asada and Spanish rice. Looks good. 631 01:04:51,638 --> 01:04:55,057 These people really know how to cook. Dig in, there's tons of it. 632 01:04:55,141 --> 01:04:58,727 Do you know what the villagers have been eating since we got here? 633 01:04:58,812 --> 01:05:01,730 Tortillas and a few beans, that's all. 634 01:05:05,151 --> 01:05:06,151 Thank you. 635 01:05:06,236 --> 01:05:07,611 You're welcome. 636 01:05:07,821 --> 01:05:08,862 Thank you. 637 01:05:08,947 --> 01:05:10,489 You're welcome. 638 01:05:10,740 --> 01:05:12,741 - Thank you. - You're welcome. 639 01:05:12,826 --> 01:05:14,910 Do you have an older, grateful sister at home? 640 01:05:14,995 --> 01:05:17,079 No, sir. Many thanks. 641 01:05:17,163 --> 01:05:18,747 You're welcome. 642 01:05:18,832 --> 01:05:20,291 Many thanks. 643 01:05:20,584 --> 01:05:23,335 One, two, three, four. 644 01:05:23,795 --> 01:05:26,630 One, two, three, four. 645 01:05:26,923 --> 01:05:29,675 One, two, three, four. 646 01:05:30,010 --> 01:05:32,970 One, two, three, four. 647 01:05:33,263 --> 01:05:36,265 One, two, three, four. 648 01:05:36,349 --> 01:05:37,766 One, two... 649 01:05:37,851 --> 01:05:39,268 three, four. 650 01:05:39,352 --> 01:05:42,271 One, two, three, four. 651 01:05:42,647 --> 01:05:44,690 Squeeze. 652 01:05:45,442 --> 01:05:48,861 Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? 653 01:05:48,945 --> 01:05:51,447 Just like when you're milking a goat, Miguel. 654 01:05:51,531 --> 01:05:52,865 It's that I get excited. 655 01:05:52,949 --> 01:05:54,992 Well, don't get excited! 656 01:05:55,660 --> 01:05:59,622 Now, this time, squeeze. Slowly, but squeeze. 657 01:05:59,706 --> 01:06:02,041 All right... squeeze. 658 01:06:06,212 --> 01:06:07,963 Squeeze! 659 01:06:08,048 --> 01:06:11,717 I'll tell you what. Don't shoot the gun. 660 01:06:11,843 --> 01:06:15,638 You take the gun like this and you use it like a club. All right? 661 01:06:15,722 --> 01:06:16,805 Right. 662 01:06:16,890 --> 01:06:18,974 Flaco! 663 01:06:19,684 --> 01:06:21,727 Muchas gracias. 664 01:06:50,256 --> 01:06:51,674 Good afternoon. 665 01:06:51,758 --> 01:06:53,092 Howdy. 666 01:06:53,218 --> 01:06:55,928 We've come to move you into the village. 667 01:06:56,054 --> 01:06:58,472 Move into the village?! Me?! 668 01:06:58,556 --> 01:07:00,099 Everybody who lives outside. 669 01:07:00,266 --> 01:07:02,101 Oh, no. 670 01:07:02,227 --> 01:07:04,269 We can't protect you out here. 671 01:07:04,396 --> 01:07:07,106 Rojas is makin' room for you in his home. 672 01:07:07,232 --> 01:07:11,360 Rojas?! His conversation would bore me to death! 673 01:07:12,946 --> 01:07:15,030 Yeah, well... 674 01:07:16,282 --> 01:07:17,574 maybe somebody else? 675 01:07:17,659 --> 01:07:19,118 They are all farmers. 676 01:07:19,244 --> 01:07:23,122 Farmers talk of nothing but fertilizer and women. 677 01:07:23,248 --> 01:07:27,209 I've never shared their enthusiasm for fertilizer. 678 01:07:27,293 --> 01:07:32,256 As for women... I became indifferent when I was 83. 679 01:07:33,133 --> 01:07:35,384 I am staying here. 680 01:07:38,638 --> 01:07:41,974 Yeah, well... what are you gonna do when Calvera comes? 681 01:07:42,100 --> 01:07:45,102 At my age, a little excitement is welcome. 682 01:07:45,895 --> 01:07:48,272 Don't worry. Why would he kill me? 683 01:07:48,732 --> 01:07:51,483 Bullets cost money. 684 01:07:51,609 --> 01:07:54,778 All right. Have it your way. 685 01:07:55,321 --> 01:07:57,573 You worry about yourself. 686 01:07:57,657 --> 01:07:59,825 Are you ready for him? 687 01:07:59,951 --> 01:08:02,161 What if he comes now, eh? 688 01:08:02,287 --> 01:08:05,164 It's like that fella who fell off a ten-storey building. 689 01:08:05,248 --> 01:08:07,082 What about him? 690 01:08:07,167 --> 01:08:11,420 As he was falling, people on each floor heard him say "So far, so good." 691 01:08:11,504 --> 01:08:13,797 So far, so good! 692 01:08:41,201 --> 01:08:44,036 First of all, they'll see that ditch. 693 01:08:44,120 --> 01:08:46,371 More water for the corn. 694 01:08:49,876 --> 01:08:52,377 Awful lot of new walls. 695 01:08:52,462 --> 01:08:54,213 Civic improvements. 696 01:08:55,632 --> 01:08:57,716 Hey, Chris... 697 01:08:58,718 --> 01:09:01,220 what about that net, eh? 698 01:09:01,346 --> 01:09:04,056 Well, if he's not looking for it... 699 01:09:04,140 --> 01:09:06,475 If he rides in unsuspecting. 700 01:09:07,310 --> 01:09:09,394 If, brother! 701 01:09:09,479 --> 01:09:11,563 If! 702 01:09:13,066 --> 01:09:15,067 Yeah. 703 01:09:15,193 --> 01:09:17,236 Yeah! 704 01:11:50,682 --> 01:11:55,560 I should have guessed. When my men didn't come back, I should have guessed. 705 01:11:56,521 --> 01:11:58,689 How many of you did they hire? 706 01:11:58,773 --> 01:11:59,856 Enough. 707 01:12:05,863 --> 01:12:07,823 New wall! 708 01:12:07,907 --> 01:12:10,409 There are lots of new walls. All around. 709 01:12:14,372 --> 01:12:16,581 They won't keep me out. 710 01:12:16,708 --> 01:12:19,418 They were built to keep you in. 711 01:12:29,512 --> 01:12:32,222 Did you hear that? We're trapped! 712 01:12:33,016 --> 01:12:36,435 All forty of us! By these three. 713 01:12:36,519 --> 01:12:40,105 Or is it four? They couldn't afford to hire more than that. 714 01:12:40,231 --> 01:12:42,858 We come cheaper by the bunch. 715 01:12:42,942 --> 01:12:44,693 Five! 716 01:12:44,777 --> 01:12:47,571 Even five won't give us too much trouble. 717 01:12:49,032 --> 01:12:52,034 There won't be any trouble If you ride on. 718 01:12:52,118 --> 01:12:53,618 Ride on? 719 01:12:53,703 --> 01:12:55,912 I'm going into the hills for the winter. 720 01:12:55,997 --> 01:12:58,040 Where am I going to get food for my men? 721 01:12:58,124 --> 01:13:00,375 Buy it or grow it. 722 01:13:00,460 --> 01:13:02,878 Or maybe even work for it! 723 01:13:02,962 --> 01:13:04,963 Seven! 724 01:13:05,089 --> 01:13:08,383 Somehow, I don't think you've solved my problem. 725 01:13:08,468 --> 01:13:11,219 Solving your problems isn't our line. 726 01:13:11,304 --> 01:13:13,638 We deal in lead, friend. 727 01:13:14,807 --> 01:13:17,934 So do I. We're in the same business. 728 01:13:18,770 --> 01:13:20,353 Only as competitors. 729 01:13:20,438 --> 01:13:22,731 Why not as partners? 730 01:13:23,775 --> 01:13:25,901 Suppose I offer you equal shares? 731 01:13:25,985 --> 01:13:27,235 In what? 732 01:13:27,320 --> 01:13:29,571 Everything. To the last grain. 733 01:13:29,655 --> 01:13:32,657 And the people in the village? What about them? 734 01:13:34,619 --> 01:13:36,661 I leave it to you. 735 01:13:36,788 --> 01:13:40,332 Can men of our profession worry about things like that? 736 01:13:40,458 --> 01:13:43,335 May even be sacrilegious. 737 01:13:44,670 --> 01:13:49,841 If God didn't want them sheared, he would not have made them sheep. 738 01:13:49,967 --> 01:13:51,718 What do you say? 739 01:13:51,803 --> 01:13:53,011 Ride on. 740 01:13:57,767 --> 01:14:00,102 You hear that, Sotero? 741 01:14:01,145 --> 01:14:03,522 You hear what he said? 742 01:14:03,648 --> 01:14:05,607 Ride on. 743 01:14:05,691 --> 01:14:07,776 To me! 744 01:14:11,030 --> 01:14:14,866 You tell him to ride on before I become angry. 745 01:14:14,951 --> 01:14:17,119 Him, and the others! 746 01:14:18,996 --> 01:14:21,039 Because, if I leave with empty hands... 747 01:14:21,165 --> 01:14:25,877 everybody in this village will answer to me...when I come back! 748 01:14:25,962 --> 01:14:27,963 You won't come back. 749 01:14:28,047 --> 01:14:29,297 Why not? 750 01:14:29,507 --> 01:14:31,716 You won't have any guns. 751 01:14:32,468 --> 01:14:35,387 Take them off right now and drop them. 752 01:14:39,809 --> 01:14:42,727 Generosity. That was my first mistake! 753 01:14:43,688 --> 01:14:49,067 I leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble. 754 01:14:49,152 --> 01:14:54,072 It shows you... sooner or later, you must answer for every good deed. 755 01:17:28,811 --> 01:17:30,478 You were safe. 756 01:17:30,563 --> 01:17:35,233 I was face to face with them as they rode toward me. Ten of them, screaming. 757 01:17:35,318 --> 01:17:37,277 The last time you told it, it was five! 758 01:17:37,361 --> 01:17:39,070 They multiply like rabbits! 759 01:17:39,196 --> 01:17:41,323 Ten. Ten! 760 01:17:47,913 --> 01:17:49,664 They got a good kick in the behind. 761 01:17:49,749 --> 01:17:51,416 If they try it again, they'll get another! 762 01:17:51,500 --> 01:17:53,001 We'll tear them to pieces. 763 01:17:53,085 --> 01:17:56,087 We'll bury them all. Calvera too! 764 01:17:58,841 --> 01:18:00,759 Any sign of 'em? 765 01:18:00,843 --> 01:18:02,510 No. 766 01:18:02,595 --> 01:18:04,346 That is bad luck. 767 01:18:04,430 --> 01:18:07,891 Can you imagine? I knew him when he was a mouse! 768 01:18:11,187 --> 01:18:14,272 I was never so frightened in my life. My knees were like jelly. 769 01:18:14,398 --> 01:18:16,733 I would never have guessed it. 770 01:18:16,817 --> 01:18:18,610 Well, he'll leave us alone from now on. 771 01:18:18,694 --> 01:18:20,612 - You think so? - Of course. 772 01:18:20,696 --> 01:18:23,615 He'll go away. There are other villages... 773 01:18:23,741 --> 01:18:26,451 other villages that don't sting the way we do. 774 01:18:26,535 --> 01:18:27,702 Señor! 775 01:18:35,878 --> 01:18:39,089 Neighbors... I drink to our friends. 776 01:18:40,091 --> 01:18:45,387 They armed us, fought at our sides, and will forever live in our hearts. 777 01:18:56,607 --> 01:18:59,109 They haven't gone, then. 778 01:19:14,166 --> 01:19:15,917 See the gun flashin'? 779 01:19:16,001 --> 01:19:17,252 No. 780 01:19:18,504 --> 01:19:20,422 I make it two of them. 781 01:19:20,506 --> 01:19:21,631 Three. 782 01:19:26,178 --> 01:19:28,430 Fool kid's gonna get his head blown off. 783 01:19:42,695 --> 01:19:44,696 Chico! Stay put. 784 01:19:48,033 --> 01:19:49,451 Three? 785 01:19:49,535 --> 01:19:50,702 Three. 786 01:19:56,125 --> 01:19:58,543 O'Reilly? Do you see them? 787 01:19:58,669 --> 01:20:02,714 No... They're too far back in the trees. 788 01:20:03,048 --> 01:20:04,883 - Chris. - Yeah? 789 01:20:05,009 --> 01:20:09,679 Try and make it up to those rocks. I'll cover you. 790 01:20:14,226 --> 01:20:16,728 Chico... cover the back door. 791 01:20:46,091 --> 01:20:48,176 Get back! 792 01:20:49,428 --> 01:20:51,763 Get back! Go on! 793 01:20:51,847 --> 01:20:54,349 What's the matter? Don't you hear so good? 794 01:20:54,433 --> 01:20:56,935 Get down. Now stay down! 795 01:21:01,273 --> 01:21:03,358 Crazy kids! You might have been hurt. 796 01:21:03,442 --> 01:21:04,484 So might you. 797 01:21:04,568 --> 01:21:06,861 It's not the same thing. 798 01:21:06,946 --> 01:21:08,363 This is my work. 799 01:21:08,447 --> 01:21:10,365 It's our work, too. 800 01:21:10,449 --> 01:21:14,035 Everyone tells us "Hide! Get back! Stay out of sight!" 801 01:21:14,119 --> 01:21:15,662 But we're not afraid. 802 01:21:15,746 --> 01:21:17,789 He's very brave. It's the truth. 803 01:21:17,915 --> 01:21:21,960 So is he. We all are - every boy in the village. 804 01:21:26,423 --> 01:21:29,926 We had a meeting and we drew straws and we got you. 805 01:21:31,720 --> 01:21:34,472 You got me? What d'you mean, you got me? 806 01:21:34,598 --> 01:21:37,058 If you get killed, we avenge you. 807 01:21:37,142 --> 01:21:41,646 And we see to it that there's always fresh flowers on your grave. 808 01:21:44,775 --> 01:21:47,569 That's a mighty big comfort 809 01:21:47,653 --> 01:21:50,655 I told you he would appreciate that. 810 01:21:50,781 --> 01:21:54,242 Don't you kids be too disappointed if your plans don't work out. 811 01:21:54,326 --> 01:21:57,412 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 812 01:21:57,496 --> 01:21:59,664 Maybe even happier. 813 01:22:00,165 --> 01:22:02,333 Maybe. 814 01:22:20,102 --> 01:22:22,604 Can you see them? 815 01:22:22,688 --> 01:22:24,772 No. 816 01:22:33,198 --> 01:22:35,700 Do your... 817 01:22:35,784 --> 01:22:38,494 hands sweat before a fight? 818 01:22:41,832 --> 01:22:43,499 Every time. 819 01:22:43,584 --> 01:22:45,710 Mine are sweatin' now. 820 01:22:46,670 --> 01:22:48,713 Funny... 821 01:22:49,673 --> 01:22:52,300 Hands sweat... 822 01:22:52,384 --> 01:22:55,053 mouth is dry. 823 01:22:55,137 --> 01:22:58,473 You'd think it would be the other way around. 824 01:23:02,227 --> 01:23:05,813 Does my... talking annoy you? 825 01:23:09,401 --> 01:23:11,569 It's because I'm... 826 01:23:12,905 --> 01:23:15,156 I'm frightened, you know? 827 01:23:16,367 --> 01:23:20,328 Yeah. I guess you kinda wish you'd given your crops to Calvera? 828 01:23:20,412 --> 01:23:22,497 Yes... 829 01:23:23,749 --> 01:23:25,875 and no. 830 01:23:26,752 --> 01:23:29,045 Both at the same time. 831 01:23:30,756 --> 01:23:32,757 Yes, when I think of... 832 01:23:32,883 --> 01:23:34,926 of what he might do. 833 01:23:36,929 --> 01:23:41,766 No, when I remember the feeling in my chest this morning... 834 01:23:41,892 --> 01:23:44,060 as I saw him run away. 835 01:23:44,937 --> 01:23:47,021 From us. 836 01:23:48,023 --> 01:23:50,108 Man... 837 01:23:51,110 --> 01:23:53,861 that's a feeling worth dying for! 838 01:23:54,405 --> 01:23:57,615 Have you ever... felt something like that? 839 01:23:57,783 --> 01:24:00,201 Not for a long, long time. 840 01:24:02,746 --> 01:24:04,789 I... 841 01:24:05,290 --> 01:24:07,458 envy you. 842 01:24:18,220 --> 01:24:19,637 What are you doing here? 843 01:24:19,722 --> 01:24:21,139 You shouldn't do things like you did. 844 01:24:21,223 --> 01:24:22,223 Go back. 845 01:24:22,307 --> 01:24:24,142 You mustn't take foolish chances. 846 01:24:24,226 --> 01:24:26,644 All right, I won't. But go back. 847 01:24:29,940 --> 01:24:30,982 Does it hurt? 848 01:24:31,066 --> 01:24:32,817 What? 849 01:24:45,247 --> 01:24:46,998 No. 850 01:24:47,833 --> 01:24:50,668 I'm sorry I did it, but I thought... 851 01:24:51,754 --> 01:24:53,629 You know what I thought. 852 01:24:53,714 --> 01:24:55,339 Yes, yes. I know. 853 01:24:55,841 --> 01:24:59,010 I wasn't afraid of you. It's my father. 854 01:25:00,179 --> 01:25:02,597 He says "Stay away from those men." 855 01:25:03,640 --> 01:25:06,100 "They are brutes. They are cruel." 856 01:25:06,185 --> 01:25:09,187 He's right. Do you know that? He's right. 857 01:25:10,647 --> 01:25:12,940 Well... go back home now. 858 01:25:13,942 --> 01:25:15,693 He is wrong. 859 01:25:18,697 --> 01:25:20,782 Well... go home anyway... 860 01:25:20,866 --> 01:25:23,201 before he finds out you're here. 861 01:25:24,661 --> 01:25:26,871 He already knows. 862 01:25:26,955 --> 01:25:30,374 He said he'd punish me for being so shameless. 863 01:25:31,460 --> 01:25:33,544 But I don't care. 864 01:25:45,808 --> 01:25:48,643 They got them. They got them all! 865 01:25:48,727 --> 01:25:49,811 Result. 866 01:25:49,895 --> 01:25:51,229 Do you think they'll try that again? 867 01:25:51,313 --> 01:25:53,564 I doubt it. 868 01:25:53,649 --> 01:25:56,067 For all they know, we're still out there ready to jump them. 869 01:25:56,151 --> 01:25:58,486 He didn't go. Calvera didn't go? 870 01:25:58,570 --> 01:26:01,155 Did you think it would be that easy? 871 01:26:02,324 --> 01:26:04,075 What do we do now? 872 01:26:04,159 --> 01:26:05,660 Well, what do you say? 873 01:26:05,744 --> 01:26:06,786 Me? 874 01:26:06,870 --> 01:26:08,996 We work for you, you know. 875 01:26:09,581 --> 01:26:12,333 What else is there to do but... wait? 876 01:26:12,876 --> 01:26:14,168 It's Calvera's move. 877 01:26:14,253 --> 01:26:15,336 Right. 878 01:26:15,420 --> 01:26:18,506 Now you'd better replace the guards. They must be tired. 879 01:26:18,590 --> 01:26:20,424 - If you were Calvera... - Yes? 880 01:26:20,551 --> 01:26:22,218 You'd go away, wouldn't you? 881 01:26:22,302 --> 01:26:25,680 If you'd paid the price we make him pay. 882 01:26:25,764 --> 01:26:26,931 Yes, I would, only... 883 01:26:27,015 --> 01:26:28,099 Only what? 884 01:26:29,434 --> 01:26:31,394 Only I'm not Calvera. 885 01:26:32,688 --> 01:26:35,690 Take the rifles and the bandoleras and pass 'em out. 886 01:26:35,774 --> 01:26:38,234 Now, let's get out there on duty. 887 01:26:49,246 --> 01:26:51,205 Food, woman. 888 01:26:51,290 --> 01:26:53,416 They'll be hungry. 889 01:27:19,318 --> 01:27:21,986 That was... that was the greatest... 890 01:27:22,070 --> 01:27:24,614 New hat for you, sonny. 891 01:27:26,491 --> 01:27:28,618 Hey! 892 01:27:29,077 --> 01:27:30,620 How do I look? 893 01:27:30,704 --> 01:27:32,496 Big improvement. 894 01:27:37,294 --> 01:27:41,005 You know what? They'll make up a song about you and this hat. 895 01:27:41,089 --> 01:27:46,427 Villages like this make up a song about every big thing. They sing them for years. 896 01:27:46,511 --> 01:27:47,845 Do you think it's worth it? 897 01:27:47,930 --> 01:27:49,597 Don't you? 898 01:27:49,681 --> 01:27:52,016 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. 899 01:27:52,100 --> 01:27:54,852 Nothing big about that. 900 01:27:59,691 --> 01:28:02,360 Hey... how can you talk like this? 901 01:28:03,320 --> 01:28:07,698 Your gun has got you everything you have. Isn't that true? 902 01:28:07,866 --> 01:28:10,034 Mm? 903 01:28:10,160 --> 01:28:11,410 Well, isn't that true? 904 01:28:11,495 --> 01:28:13,621 Yeah, sure. Everything. 905 01:28:13,705 --> 01:28:17,041 After a while you can call bartenders by their first name. 906 01:28:17,125 --> 01:28:18,459 Maybe 200 of 'em. 907 01:28:18,543 --> 01:28:22,880 Rented rooms you live in: 500. Meals you eat in hash houses: 1,000. 908 01:28:22,965 --> 01:28:25,633 Home: none. Wife: none. Kids: 909 01:28:27,010 --> 01:28:29,220 None. 910 01:28:29,346 --> 01:28:31,514 Prospects: zero. 911 01:28:32,849 --> 01:28:34,976 Suppose I left anything out? 912 01:28:35,060 --> 01:28:36,894 Yeah. 913 01:28:36,979 --> 01:28:39,647 Places you are tied down to: none. 914 01:28:40,399 --> 01:28:42,817 People with a hold on you: none. 915 01:28:42,901 --> 01:28:45,653 Men you step aside for: none. 916 01:28:46,738 --> 01:28:49,073 Insults swallowed: 917 01:28:49,157 --> 01:28:50,992 None. 918 01:28:51,076 --> 01:28:53,411 Enemies: none. 919 01:28:55,706 --> 01:28:58,416 No enemies? 920 01:29:00,252 --> 01:29:01,585 Alive. 921 01:29:01,670 --> 01:29:05,339 Well! This is the kind of arithmetic I like! 922 01:29:05,424 --> 01:29:07,675 Yeah, so did I at your age. 923 01:29:07,759 --> 01:29:10,511 Give these to someone who knows how to use them. 924 01:29:10,595 --> 01:29:12,930 Yeah. 925 01:29:13,015 --> 01:29:16,100 Why don't you ask Calvera what he has in mind for tonight? 926 01:29:16,184 --> 01:29:19,562 Yes, do that. And I'll write a song for you myself. 927 01:29:26,570 --> 01:29:29,113 Andrés, Lorenzo and Felipe never came back. 928 01:29:29,197 --> 01:29:31,282 That's three. 929 01:29:32,784 --> 01:29:34,410 Armando in the plaza. 930 01:29:34,494 --> 01:29:35,703 That's four. 931 01:29:36,913 --> 01:29:39,373 And Jorge and Memo in the pass, 932 01:29:39,458 --> 01:29:41,042 where they were caught by that cursed net. 933 01:29:41,126 --> 01:29:42,376 Damn them! 934 01:29:42,461 --> 01:29:44,962 Five and six. 935 01:29:45,047 --> 01:29:48,132 Emilio going over the wall. 936 01:29:48,258 --> 01:29:49,800 Seven. 937 01:29:49,885 --> 01:29:52,303 José near the fountain. 938 01:29:57,309 --> 01:29:58,976 Eight. 939 01:29:59,061 --> 01:30:01,645 Gregorio near the fountain. 940 01:30:07,652 --> 01:30:09,737 That's nine. 941 01:30:11,239 --> 01:30:13,074 Nine. 942 01:30:13,158 --> 01:30:15,326 Fortuno by the water ditch. 943 01:30:15,452 --> 01:30:19,330 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 944 01:30:20,791 --> 01:30:22,792 That's... 10 and 11. 945 01:30:25,295 --> 01:30:26,587 Go on. 946 01:30:26,671 --> 01:30:28,506 Talk. 947 01:30:28,632 --> 01:30:30,674 Talk! Talk! 948 01:30:33,345 --> 01:30:36,680 They're all dead anyway. Forget about them. 949 01:30:37,099 --> 01:30:40,684 There's still plenty of us here... to make them pay. 950 01:30:42,354 --> 01:30:44,647 Our friends down below. 951 01:30:55,951 --> 01:30:58,035 Please, no! 952 01:31:10,799 --> 01:31:13,300 It's all right. You're all right. 953 01:31:13,385 --> 01:31:16,387 You had a dream. Just a bad dream. 954 01:31:22,811 --> 01:31:25,020 Have no fear. 955 01:31:27,566 --> 01:31:29,650 "Have no fear"? 956 01:31:32,070 --> 01:31:34,238 My very words. 957 01:31:35,323 --> 01:31:37,408 10,000 times a day. 958 01:31:38,160 --> 01:31:40,828 Señor, don't punish yourself. 959 01:31:40,912 --> 01:31:45,416 A man who has fought so many times... You must have great courage. 960 01:31:54,509 --> 01:31:57,011 Until the day you lose your nerve. 961 01:31:58,597 --> 01:32:00,723 You feel it. 962 01:32:02,058 --> 01:32:04,101 And then you wait... 963 01:32:05,187 --> 01:32:08,606 for the bullet in the gun that is faster than yours. 964 01:32:08,690 --> 01:32:10,482 Señor, don't. 965 01:32:10,567 --> 01:32:12,693 And the lies you tell, to fool yourself. 966 01:32:14,529 --> 01:32:17,031 No enemies: 967 01:32:17,115 --> 01:32:19,241 Alive. 968 01:32:21,411 --> 01:32:24,538 I have lost count of my enemies. 969 01:32:25,457 --> 01:32:27,208 But you're with friends now. 970 01:32:27,292 --> 01:32:29,043 Yes. 971 01:32:29,127 --> 01:32:31,921 The final, supreme idiocy: 972 01:32:33,256 --> 01:32:35,549 Comin' here to hide. 973 01:32:37,219 --> 01:32:42,223 The deserter... hidin' out in the middle of a battlefield. 974 01:32:59,658 --> 01:33:01,784 One. 975 01:33:03,453 --> 01:33:06,830 There was a time when I woulda caught all three. 976 01:33:19,844 --> 01:33:22,429 We know what fear is. 977 01:33:22,514 --> 01:33:25,140 We live with it all our lives. 978 01:33:26,476 --> 01:33:28,686 Only the dead are without fear. 979 01:33:39,531 --> 01:33:41,657 Rico! 980 01:33:46,454 --> 01:33:47,538 Rico! 981 01:33:47,664 --> 01:33:50,040 One minute, Mother! 982 01:33:50,542 --> 01:33:54,461 Ten minutes to pretend we're asleep, and then we'll be back on duty. 983 01:33:54,546 --> 01:33:56,547 All right, Bernardo? 984 01:33:56,631 --> 01:33:58,132 Yes, but not you, Juan. 985 01:33:58,216 --> 01:34:00,551 You're too young. Come on. 986 01:34:04,556 --> 01:34:06,682 Bernardo O'Reilly! 987 01:34:07,350 --> 01:34:09,727 You've been adopted. 988 01:34:10,645 --> 01:34:12,396 Yeah, it's my real name. 989 01:34:12,480 --> 01:34:16,900 Mexican on one side, Irish on the other, and me in the middle. 990 01:34:20,405 --> 01:34:22,740 Now, watch carefully. Here we go. 991 01:34:24,576 --> 01:34:27,494 See? All three, right side up. 992 01:34:27,579 --> 01:34:28,537 Think you can do it? 993 01:34:28,621 --> 01:34:30,998 Of course. That's very easy. 994 01:34:31,082 --> 01:34:34,835 Would you... care to make a friendly wager? A little bet? 995 01:34:34,919 --> 01:34:36,545 You know we have no money. 996 01:34:36,629 --> 01:34:38,005 It doesn't have to be money. 997 01:34:38,089 --> 01:34:42,426 Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can't find it. 998 01:34:42,552 --> 01:34:44,011 - Like jewels. - Jewels?! 999 01:34:44,095 --> 01:34:48,766 Yeah. They tell me a lotta precious stones have been dug out of the mountains. 1000 01:34:48,850 --> 01:34:51,602 Opals, emeralds... sapphires. 1001 01:34:51,728 --> 01:34:53,687 Oh, yes. Yes, that's very true. 1002 01:34:53,772 --> 01:34:55,356 There's no denyin' it. 1003 01:34:55,440 --> 01:34:58,359 Well, then! 1004 01:35:00,779 --> 01:35:04,031 No! When you're finished, they should all be right side up. 1005 01:35:04,115 --> 01:35:06,408 Let me try it again, eh? 1006 01:35:10,955 --> 01:35:14,208 About those precious stones... Where are they found? 1007 01:35:14,292 --> 01:35:16,960 As you say, señor, in the mountains. 1008 01:35:17,087 --> 01:35:18,712 Where in the mountains? 1009 01:35:18,797 --> 01:35:20,381 That I couldn't tell you. 1010 01:35:20,465 --> 01:35:22,299 There! I got it! 1011 01:35:22,384 --> 01:35:25,469 Never mind that. Why can't you tell me? 1012 01:35:25,595 --> 01:35:28,305 Because I never have found any precious stones. 1013 01:35:28,431 --> 01:35:34,395 Wait. You mean Aztec treasure buried in the hills, from when the Spaniards came? 1014 01:35:34,479 --> 01:35:39,149 That's exactly what I mean. Aztec treasure. Have you found some? 1015 01:35:39,275 --> 01:35:42,152 Would to God we had! I would not be sitting here. 1016 01:35:42,278 --> 01:35:45,072 I'd be living in a big city, in a palace. 1017 01:35:45,156 --> 01:35:48,742 Then tell me this...how come Calvera keeps hangin' around here? 1018 01:35:48,827 --> 01:35:52,913 Calvera... We've seen the end of him. He'll be gone in the morning. 1019 01:35:52,997 --> 01:35:55,249 No, he will not. 1020 01:35:57,252 --> 01:35:58,836 He won't go anywhere. 1021 01:35:58,920 --> 01:36:00,170 Why do you say that? 1022 01:36:00,296 --> 01:36:02,756 Calvera isn't worried about food for winter. 1023 01:36:02,841 --> 01:36:07,678 He's worried about the food his men haven't eaten for the last three days. 1024 01:36:08,513 --> 01:36:11,265 The price of corn is going up. 1025 01:36:11,349 --> 01:36:12,933 They're starving. 1026 01:36:13,017 --> 01:36:14,768 How do you know? 1027 01:36:14,853 --> 01:36:16,937 Starving and broke. 1028 01:36:17,021 --> 01:36:18,856 How do you know?! 1029 01:36:19,691 --> 01:36:21,817 Oh... 1030 01:36:22,819 --> 01:36:24,862 I've been up there. 1031 01:36:26,698 --> 01:36:29,450 Well, we'd better be ready for them. 1032 01:36:29,534 --> 01:36:31,577 Because they gotta die or win. 1033 01:36:31,661 --> 01:36:34,204 Válgame Dios if they do win. 1034 01:36:34,289 --> 01:36:35,664 They won't win. 1035 01:36:35,748 --> 01:36:37,708 Are you God, that you can say for sure? 1036 01:36:37,792 --> 01:36:40,794 We're surrounded. Outnumbered. What are we to do? 1037 01:36:40,879 --> 01:36:43,380 Keep on fighting. 1038 01:36:43,465 --> 01:36:45,716 Do you want to see us killed off one by one? 1039 01:36:45,842 --> 01:36:48,469 That is not what you were hired for. 1040 01:36:48,970 --> 01:36:50,637 Once you start, there's no stopping. 1041 01:36:50,722 --> 01:36:52,473 You understood that, and I told him! 1042 01:36:52,557 --> 01:36:54,224 I don't care. 1043 01:36:54,309 --> 01:36:57,728 Go away. All of you. Get on your horses and go. 1044 01:36:57,812 --> 01:36:59,313 Let Calvera have the food. 1045 01:36:59,397 --> 01:37:00,397 Give him what he wants. 1046 01:37:00,565 --> 01:37:02,191 At least we'll be alive. 1047 01:37:02,275 --> 01:37:03,901 Quiet! And listen to me! 1048 01:37:03,985 --> 01:37:06,487 No! It is easy for them to say fight. 1049 01:37:06,571 --> 01:37:10,073 They have no sons, no daughters, no wives. 1050 01:37:10,158 --> 01:37:12,576 Go. Now, before it's too late. 1051 01:37:19,250 --> 01:37:21,668 Is that what you want? 1052 01:37:22,212 --> 01:37:23,754 Answer me! 1053 01:37:24,088 --> 01:37:29,009 Who's for going on and who's for giving up? I want to know now. 1054 01:37:35,016 --> 01:37:38,685 Don't be fools! You'll turn our village into a graveyard. 1055 01:37:38,770 --> 01:37:42,105 Tell them to go. It's the only thing for them to do. 1056 01:37:42,273 --> 01:37:44,441 I'll tell you what I can do. 1057 01:37:44,567 --> 01:37:48,529 I can kill the first man who so much as whispers a word about giving up. 1058 01:37:48,613 --> 01:37:52,574 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 1059 01:38:17,642 --> 01:38:22,062 We started this fight... and we're gonna finish it! 1060 01:38:22,146 --> 01:38:24,314 With or without you. 1061 01:38:39,163 --> 01:38:41,248 I'm not sayin' we bit off more than we can chew... 1062 01:38:41,332 --> 01:38:44,501 but we oughta talk about what we're gonna do. 1063 01:38:44,627 --> 01:38:47,170 We start acting like we had some good sense. 1064 01:38:47,297 --> 01:38:51,174 We figured to raise the ante just enough to make Calvera play someplace else. 1065 01:38:51,301 --> 01:38:52,759 We figured wrong. 1066 01:38:52,844 --> 01:38:54,678 We're the only game in town. 1067 01:38:54,804 --> 01:38:56,096 A man can't call 'em all. 1068 01:38:56,180 --> 01:38:57,264 I didn't say he could. 1069 01:38:57,348 --> 01:39:01,768 All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze... or you break. 1070 01:39:04,522 --> 01:39:06,273 D'you wanna go? 1071 01:39:06,357 --> 01:39:11,862 There comes a time to get out. The village will be no worse off than before we came. 1072 01:39:11,946 --> 01:39:15,365 You forget one thing. We took a contract. 1073 01:39:15,491 --> 01:39:17,492 It's not the kind courts enforce. 1074 01:39:17,577 --> 01:39:19,453 That's just the kind you've gotta keep. 1075 01:39:19,537 --> 01:39:23,040 A noble thought, but the way things are right now... 1076 01:39:25,001 --> 01:39:26,418 I don't know. 1077 01:39:26,502 --> 01:39:28,462 The odds are too high. 1078 01:39:28,546 --> 01:39:30,547 - Much too high. - Then we go? 1079 01:39:30,673 --> 01:39:32,716 No. 1080 01:39:34,302 --> 01:39:36,637 We lower the odds. 1081 01:39:36,721 --> 01:39:39,139 Right up into the hills... 1082 01:39:39,223 --> 01:39:41,308 past the men on guard... 1083 01:39:41,392 --> 01:39:43,560 right into their camp. 1084 01:39:46,064 --> 01:39:50,651 I sat there, I smoked a cigarette with them, we discussed a few things. 1085 01:39:52,862 --> 01:39:54,905 We... you know... 1086 01:39:55,990 --> 01:39:59,159 All of a sudden, there was Calvera himself. 1087 01:40:01,079 --> 01:40:04,748 Right beside me. When I brought back the news... 1088 01:40:04,874 --> 01:40:09,503 you should have seen the look I got from Britt...and from Chris. 1089 01:40:09,587 --> 01:40:13,590 They have seen a thing or two in their time, and done them too. 1090 01:40:13,716 --> 01:40:17,594 They're not men you can impress easily. Oh, no. 1091 01:40:17,720 --> 01:40:22,057 But when they looked at me, I knew I was one of them at last. 1092 01:40:27,397 --> 01:40:29,272 Well... 1093 01:40:29,399 --> 01:40:32,109 you'd better take a look at me, too. 1094 01:40:32,235 --> 01:40:36,363 Am I the kind of man who'd live in a place like this? 1095 01:40:37,281 --> 01:40:39,866 Digging my life away out in the fields? 1096 01:40:39,951 --> 01:40:42,244 Me, a farmer...a peasant? 1097 01:40:44,455 --> 01:40:47,207 You know what I'm saying? 1098 01:40:47,291 --> 01:40:51,128 Wherever they go Chris, Vin, Britt, the others... 1099 01:40:52,255 --> 01:40:54,589 I go with them. 1100 01:40:55,883 --> 01:40:59,136 And if you think you, or anything you do, 1101 01:40:59,220 --> 01:41:01,555 could make me change my mind, forget it. 1102 01:41:03,891 --> 01:41:06,268 I want you to understand that. 1103 01:41:08,062 --> 01:41:10,772 I... want you to understand that... 1104 01:41:13,985 --> 01:41:16,069 this... 1105 01:41:23,995 --> 01:41:26,621 will get you nothing but this. 1106 01:41:29,459 --> 01:41:32,419 We're going to hit Calvera... 1107 01:41:32,503 --> 01:41:35,589 maybe drive off some of his horses. 1108 01:41:35,673 --> 01:41:38,341 Then if he attacks, he'll be on foot. 1109 01:41:38,426 --> 01:41:40,761 I'll go with you. I know every rock. 1110 01:41:40,845 --> 01:41:43,346 No, you stay. You're in charge here. 1111 01:41:43,473 --> 01:41:45,807 You can count on me. 1112 01:41:47,477 --> 01:41:49,686 I know I can. 1113 01:42:45,409 --> 01:42:47,536 They've left to hit the village. 1114 01:42:47,620 --> 01:42:49,496 No. 1115 01:42:49,580 --> 01:42:52,040 We'd have heard shots. 1116 01:42:54,669 --> 01:42:56,586 They've gone. 1117 01:43:29,787 --> 01:43:31,955 Good evening. 1118 01:43:54,228 --> 01:43:56,479 You'll be dead. All of you! 1119 01:43:57,315 --> 01:43:58,815 Like that! 1120 01:43:58,900 --> 01:44:01,318 If that's what you want. 1121 01:44:01,444 --> 01:44:03,820 Do we have a choice? 1122 01:44:06,616 --> 01:44:07,073 Of course. 1123 01:44:07,074 --> 01:44:08,909 Of course. 1124 01:44:08,993 --> 01:44:10,911 Sit down. 1125 01:44:10,995 --> 01:44:13,121 Let's talk. 1126 01:44:15,750 --> 01:44:18,752 Things are turned around now? 1127 01:44:18,836 --> 01:44:21,755 You're wondering how. 1128 01:44:21,839 --> 01:44:25,091 Your friends, they don't like you very much any more. 1129 01:44:25,176 --> 01:44:27,844 You force them to make too many decisions. 1130 01:44:27,970 --> 01:44:30,513 With me... only one decision. 1131 01:44:30,598 --> 01:44:32,682 Do what I say. 1132 01:44:32,808 --> 01:44:35,101 You should not be surprised. 1133 01:44:35,186 --> 01:44:39,689 My good friend Sotero, he arranged to let me come in. 1134 01:44:40,441 --> 01:44:42,525 Understand? 1135 01:44:45,655 --> 01:44:48,031 Well, anyway... 1136 01:44:48,157 --> 01:44:50,700 to business! 1137 01:44:50,826 --> 01:44:53,620 I could kill you all. You agree? 1138 01:45:05,049 --> 01:45:07,467 Well... you don't disagree. 1139 01:45:08,844 --> 01:45:11,888 Anyway, I don't want to kill you. 1140 01:45:11,973 --> 01:45:13,556 Why so generous? 1141 01:45:14,684 --> 01:45:17,811 Practical. They hear about it up north. 1142 01:45:17,895 --> 01:45:21,064 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 1143 01:45:21,148 --> 01:45:24,067 A man who never wants no trouble. 1144 01:45:25,236 --> 01:45:27,821 We have a saying here. 1145 01:45:27,905 --> 01:45:32,242 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 1146 01:45:32,326 --> 01:45:33,326 All right, what does that leave? 1147 01:45:33,411 --> 01:45:36,413 Only one thing. I pardon you. 1148 01:45:37,915 --> 01:45:39,833 Ride on. 1149 01:45:39,917 --> 01:45:41,084 Just like that? 1150 01:45:41,210 --> 01:45:43,420 Mm, just like... 1151 01:45:43,504 --> 01:45:47,757 I'll make it easy for you. You want food? 1152 01:45:47,883 --> 01:45:49,592 Give them food. 1153 01:45:49,677 --> 01:45:52,178 Water? All right. Water. 1154 01:45:52,263 --> 01:45:55,265 Horses? Saddled and waiting. 1155 01:45:55,349 --> 01:45:57,434 Guns? 1156 01:45:59,020 --> 01:46:02,897 The guns... the gun belts, you take off and put here now. 1157 01:46:09,238 --> 01:46:11,948 What about these people? 1158 01:46:12,033 --> 01:46:17,120 What happens to these people will happen whether I kill you first or not. 1159 01:46:24,920 --> 01:46:27,130 Just a little gesture? 1160 01:46:28,257 --> 01:46:31,968 To show these people who the real boss is. 1161 01:46:32,053 --> 01:46:35,138 You go, then I give you the guns back. 1162 01:46:36,098 --> 01:46:38,975 I know you won't use those guns against me. 1163 01:46:39,101 --> 01:46:42,479 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1164 01:47:10,341 --> 01:47:15,929 I don't understand why a man like you took the job in the first place. Hm? Why? 1165 01:47:16,013 --> 01:47:17,597 I wonder myself. 1166 01:47:17,681 --> 01:47:20,600 No, come on. Come on, tell me why. 1167 01:47:20,684 --> 01:47:24,437 A fella I knew in El Paso took all his clothes off and jumped on a cactus. 1168 01:47:24,522 --> 01:47:26,773 I asked him the same question: why? 1169 01:47:27,525 --> 01:47:28,942 And? 1170 01:47:29,026 --> 01:47:33,029 He said "It seemed to be a good idea at the time." 1171 01:48:11,485 --> 01:48:13,570 Good! 1172 01:48:14,405 --> 01:48:16,156 Right. 1173 01:48:16,240 --> 01:48:20,493 Go get your clothes, your saddlebags. Anything you want, take it. 1174 01:48:20,578 --> 01:48:23,246 Your friends in there owe you at least that much. 1175 01:48:23,330 --> 01:48:27,041 Santos, pick up the carbines. Cirillo, the guns. 1176 01:48:42,057 --> 01:48:45,351 You know, the first time I took a job as a hired gun... 1177 01:48:45,436 --> 01:48:49,272 a fella told me "Vin, you can't afford to care." 1178 01:48:49,940 --> 01:48:51,774 There's your problem. 1179 01:48:51,859 --> 01:48:54,777 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1180 01:48:54,904 --> 01:48:57,363 Like I said before, that's your problem. 1181 01:48:57,448 --> 01:49:01,451 You got involved in this village and the people in it. 1182 01:49:02,745 --> 01:49:06,289 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1183 01:49:06,415 --> 01:49:10,543 The reason I understand your problem so well... 1184 01:49:10,628 --> 01:49:13,796 is that I walked into the same trap myself. 1185 01:49:14,715 --> 01:49:16,299 Yeah. 1186 01:49:16,425 --> 01:49:19,802 The first day we got here, I started thinking... 1187 01:49:19,929 --> 01:49:24,057 maybe I could put my gun away and settle down and get a little land... 1188 01:49:24,141 --> 01:49:25,808 raise some cattle. 1189 01:49:25,935 --> 01:49:30,647 The things that these people know about me wouldn't work against me. 1190 01:49:30,731 --> 01:49:35,777 I... just didn't want you to think you were the only sucker in town. 1191 01:49:54,004 --> 01:49:55,463 Can we go with you, Bernardo? 1192 01:49:55,547 --> 01:49:56,673 No. 1193 01:49:56,757 --> 01:49:58,258 You like us, don't you? 1194 01:49:58,342 --> 01:49:59,592 I guess so. 1195 01:49:59,677 --> 01:50:01,928 You're one of us, aren't you? 1196 01:50:02,012 --> 01:50:03,429 Yeah, I'm one of us all right. 1197 01:50:03,514 --> 01:50:04,931 Take us with you! Please?! 1198 01:50:05,015 --> 01:50:06,015 No! 1199 01:50:06,141 --> 01:50:10,478 We're ashamed to live here. Our fathers are... cowards. 1200 01:50:15,442 --> 01:50:17,527 Don't ever say that again about your fathers. 1201 01:50:17,695 --> 01:50:19,529 They are not cowards! 1202 01:50:22,199 --> 01:50:24,784 You think I am brave because I carry a gun. 1203 01:50:24,868 --> 01:50:28,705 Your fathers are much braver because they carry responsibility. 1204 01:50:28,831 --> 01:50:31,624 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1205 01:50:31,709 --> 01:50:35,378 This responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1206 01:50:35,504 --> 01:50:39,799 It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. 1207 01:50:39,883 --> 01:50:41,426 Nobody says they have to do it. 1208 01:50:41,510 --> 01:50:44,220 They do it because they love you and they want to. 1209 01:50:46,015 --> 01:50:49,559 I have never had this kind of courage. 1210 01:50:50,728 --> 01:50:52,645 Running a farm... 1211 01:50:52,730 --> 01:50:56,524 working like a mule, with no guarantee what will become of it... 1212 01:50:56,608 --> 01:50:58,234 this is bravery. 1213 01:51:00,571 --> 01:51:03,489 That's why I never even started anything like that. 1214 01:51:03,574 --> 01:51:05,700 That's why I never will. 1215 01:51:20,591 --> 01:51:23,843 You'll do much better on the other side of the border. 1216 01:51:23,927 --> 01:51:27,096 There you can steal cattle, hold up trains. 1217 01:51:27,222 --> 01:51:31,184 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1218 01:51:31,268 --> 01:51:33,603 Once I rob a bank in Texas. 1219 01:51:33,729 --> 01:51:37,273 Your government got after me with a whole army. A whole army! 1220 01:51:37,441 --> 01:51:40,943 One little bank. It's clear, the meaning? 1221 01:51:41,278 --> 01:51:44,447 In Texas, only Texans can rob banks! 1222 01:51:53,040 --> 01:51:54,540 ¡Adios! 1223 01:52:40,337 --> 01:52:42,338 ¡Adios! 1224 01:52:51,473 --> 01:52:54,434 I could have told you they'd sell us out. 1225 01:53:09,700 --> 01:53:11,826 Farmers... 1226 01:53:12,369 --> 01:53:13,619 Farmers! 1227 01:53:13,704 --> 01:53:16,539 No honor, no loyalty...nothin'. 1228 01:53:18,125 --> 01:53:23,212 All they care about is their precious crops and the miserable dirt they dig in. 1229 01:53:25,716 --> 01:53:27,967 I hate 'em. 1230 01:53:29,219 --> 01:53:30,761 I hate 'em all. 1231 01:53:30,846 --> 01:53:32,472 Sure you hate them. 1232 01:53:34,558 --> 01:53:38,060 Because you come from a village just like that one. 1233 01:53:38,187 --> 01:53:40,521 You yourself are a farmer. 1234 01:53:43,025 --> 01:53:45,067 Yes. 1235 01:53:45,486 --> 01:53:47,737 Yes, I'm one of them. 1236 01:53:49,072 --> 01:53:51,866 But who made us the way we are? Hm? 1237 01:53:52,576 --> 01:53:54,869 Men with guns. 1238 01:53:55,662 --> 01:53:58,664 Men like Calvera and... 1239 01:53:59,166 --> 01:54:01,375 men like you. 1240 01:54:02,419 --> 01:54:04,921 And now me. 1241 01:54:08,258 --> 01:54:10,760 So what d'you expect us to be? 1242 01:54:17,726 --> 01:54:21,020 Nobody throws me my own guns and says run. Nobody. 1243 01:54:22,105 --> 01:54:26,526 It took me a long, long time to learn my elbow from a hot rock. 1244 01:54:27,528 --> 01:54:32,240 Right now, I belong back in that border town, sleepin' on white sheets. 1245 01:54:35,285 --> 01:54:38,538 I think I'll ride back to that village. 1246 01:54:39,248 --> 01:54:44,460 You're crazy, all of ya! They won't lift a finger to help. Think of the odds. 1247 01:54:45,754 --> 01:54:48,881 Harry... nobody's asking you to go back. 1248 01:54:49,800 --> 01:54:52,885 Ride on, Harry. It's all right. 1249 01:54:52,970 --> 01:54:55,638 Bet your sweet life, I will! 1250 01:55:01,812 --> 01:55:04,814 Come on, Lee. They wanna get killed? Let 'em. 1251 01:55:04,898 --> 01:55:08,985 Go ahead, Lee. You don't owe anything to anybody. 1252 01:55:10,487 --> 01:55:11,612 Except to myself. 1253 01:55:11,613 --> 01:55:12,822 Except to myself. 1254 01:55:25,961 --> 01:55:28,254 You're crazy! All of ya! 1255 01:55:28,338 --> 01:55:30,756 Come on. Ya! 1256 01:58:12,002 --> 01:58:14,170 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1257 01:58:54,127 --> 01:58:55,294 Chris... 1258 01:58:55,378 --> 01:58:56,712 Yes, Harry? 1259 01:58:56,797 --> 01:58:58,881 I'd hate to die a sucker. 1260 01:58:58,965 --> 01:59:02,885 We didn't come here just to keep an eye on a lotta corn and chilli peppers. 1261 01:59:02,969 --> 01:59:05,888 There was something else all the time, wasn't there? 1262 01:59:06,014 --> 01:59:09,809 Yes, Harry. You had it pegged right all along. 1263 01:59:09,893 --> 01:59:11,644 I knew it. 1264 01:59:11,728 --> 01:59:13,813 What was it? 1265 01:59:13,897 --> 01:59:15,898 Gold. 1266 01:59:15,982 --> 01:59:17,191 Sacks of it. 1267 01:59:17,275 --> 01:59:20,361 Oh... sounds beautiful! 1268 01:59:21,071 --> 01:59:22,404 How much? 1269 01:59:22,489 --> 01:59:24,740 At least a half a million. 1270 01:59:24,866 --> 01:59:26,492 My cut woulda been what? 1271 01:59:26,576 --> 01:59:28,744 About 70,000. 1272 01:59:29,871 --> 01:59:31,330 I'll be damned! 1273 01:59:40,757 --> 01:59:41,882 Maybe you won't be. 1274 02:02:16,496 --> 02:02:18,998 You came back. 1275 02:02:19,082 --> 02:02:21,583 For a place like this. 1276 02:02:22,210 --> 02:02:24,253 Why? 1277 02:02:24,504 --> 02:02:26,422 A man like you?! 1278 02:02:27,757 --> 02:02:29,842 Why? 1279 02:03:03,877 --> 02:03:06,003 Bernardo! Bernardo! 1280 02:03:06,087 --> 02:03:08,130 No. No, get back. Go on! Get back. 1281 02:03:19,476 --> 02:03:21,977 We didn't... We didn't mean to do it. 1282 02:03:22,062 --> 02:03:24,438 We didn't mean to do it. 1283 02:03:29,069 --> 02:03:31,403 You see? 1284 02:03:31,488 --> 02:03:34,823 I told you. You see your fathers? 1285 02:03:44,000 --> 02:03:46,085 What's my name? 1286 02:03:46,169 --> 02:03:47,461 Bernardo. 1287 02:03:47,545 --> 02:03:49,338 Bernardo! 1288 02:03:50,924 --> 02:03:53,342 You're damn right. 1289 02:04:43,017 --> 02:04:45,310 You could stay, you know. 1290 02:04:45,395 --> 02:04:48,397 They wouldn't be sorry to have you stay. 1291 02:04:48,982 --> 02:04:50,816 They won't be sorry to see us go, either. 1292 02:04:50,900 --> 02:04:54,319 Yes. The fighting is over. 1293 02:04:54,404 --> 02:04:56,488 Your work is done. 1294 02:04:56,573 --> 02:04:59,408 For them, each season has its tasks. 1295 02:05:00,994 --> 02:05:05,080 If there were a season for gratitude, they'd show it more. 1296 02:05:06,207 --> 02:05:10,085 We didn't get any more than we expected, old man. 1297 02:05:11,087 --> 02:05:13,505 Only the farmers have won. 1298 02:05:14,549 --> 02:05:17,009 They remain forever. 1299 02:05:17,093 --> 02:05:19,845 They are like the land itself. 1300 02:05:21,055 --> 02:05:23,682 You helped to rid them of Calvera... 1301 02:05:24,100 --> 02:05:27,769 the way a strong wind helps rid them of locusts. 1302 02:05:29,606 --> 02:05:31,857 You are like the wind... 1303 02:05:32,108 --> 02:05:35,736 blowing over the land and passing on. 1304 02:05:39,949 --> 02:05:42,284 God be with you. 1305 02:05:44,454 --> 02:05:47,122 Adios. 1306 02:06:29,457 --> 02:06:31,500 Adios. 1307 02:06:37,507 --> 02:06:38,840 Adios. 1308 02:07:11,040 --> 02:07:13,625 The old man was right. 1309 02:07:13,710 --> 02:07:15,877 Only the farmers won. 1310 02:07:15,962 --> 02:07:18,046 We lost. 1311 02:07:18,715 --> 02:07:21,049 We always lose. 92393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.