Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:11,215 --> 00:02:13,299
Hilario.
3
00:02:46,458 --> 00:02:48,543
Papa!
4
00:03:26,498 --> 00:03:28,749
Sotero! My good friend.
5
00:03:28,834 --> 00:03:31,168
How are ya?
6
00:03:38,510 --> 00:03:40,803
You have a drink?
7
00:03:42,931 --> 00:03:46,559
I can't tell you what a pleasure
it is to see a village like this.
8
00:03:53,358 --> 00:03:55,568
Santos!
9
00:03:55,652 --> 00:03:58,613
So much restlessness and
change in the outside world.
10
00:03:58,697 --> 00:04:01,866
People no longer content
with their station in life.
11
00:04:01,950 --> 00:04:04,827
Women's fashions? Shameless.
12
00:04:05,412 --> 00:04:07,538
Cigar.
13
00:04:07,623 --> 00:04:09,624
Mire! Religion!
14
00:04:09,708 --> 00:04:13,878
You'd weep if you saw how true
religion is now a thing of the past.
15
00:04:15,380 --> 00:04:19,759
Last month we were in San Juan...
a rich town. Sit down.
16
00:04:21,219 --> 00:04:23,846
Rich town, much blessed by God.
17
00:04:23,931 --> 00:04:26,432
Big church.
18
00:04:26,516 --> 00:04:31,562
Not like here... little church,
priest comes twice a year. Big one!
19
00:04:31,647 --> 00:04:35,566
You think we find gold candlesticks,
poor box filled to overflowing?
20
00:04:35,651 --> 00:04:37,610
You know what we found?
21
00:04:37,694 --> 00:04:41,072
Brass candlesticks, almost
nothing in the poor box.
22
00:04:41,281 --> 00:04:44,033
But we took it anyway.
23
00:04:44,117 --> 00:04:47,244
I know we took it anyway.
24
00:04:47,329 --> 00:04:51,415
I'm trying to show him how little
religion some people now have.
25
00:04:51,583 --> 00:04:53,876
That I could see for myself.
26
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Don't see!
27
00:04:59,508 --> 00:05:01,759
What if you had
to carry my load?
28
00:05:01,843 --> 00:05:06,055
The need to provide food, like a father,
to fill the mouths of his hungry men.
29
00:05:06,139 --> 00:05:08,224
Guns. Ammunition.
30
00:05:09,601 --> 00:05:13,437
You know how much money
that costs?!
31
00:05:13,522 --> 00:05:15,147
No.
32
00:05:15,232 --> 00:05:17,483
The days of good
hunting are over.
33
00:05:17,567 --> 00:05:22,613
Once there was horses, cattle, gold,
fruit from the trees. No more.
34
00:05:23,865 --> 00:05:28,577
Now I must hunt with a price on
my head, rurales at my heels.
35
00:05:33,750 --> 00:05:35,835
I'll be back.
36
00:05:38,088 --> 00:05:40,172
Enough!
37
00:05:48,181 --> 00:05:50,891
We'll get the rest
when we come back.
38
00:05:56,815 --> 00:05:59,150
I love this village.
39
00:06:00,235 --> 00:06:01,902
I know you have
your problems...
40
00:06:01,987 --> 00:06:04,488
Murderer! Thief!
41
00:06:11,413 --> 00:06:13,497
Rafael!
42
00:06:13,874 --> 00:06:15,541
Rafael!
43
00:06:15,625 --> 00:06:16,917
Rafael...
44
00:06:17,002 --> 00:06:19,253
Rafael!
45
00:06:20,589 --> 00:06:22,673
Stupid!
46
00:06:24,176 --> 00:06:26,260
Stupid!
47
00:06:28,138 --> 00:06:31,223
We have to have another
discussion very soon.
48
00:06:31,308 --> 00:06:35,561
It's always a pleasure to hear the
views of my good friend Sotero.
49
00:06:37,814 --> 00:06:40,566
Maybe when I come back, hm?
50
00:06:40,650 --> 00:06:41,776
¡Adios!
51
00:06:41,860 --> 00:06:43,944
Let's go!
52
00:07:15,811 --> 00:07:17,895
Help me bring him in.
53
00:07:40,377 --> 00:07:42,586
If he steals
our harvest again...
54
00:07:42,671 --> 00:07:46,298
we might as well cut our
throats and be done with it!
55
00:07:47,425 --> 00:07:50,010
Leave the valley.
That's what we must do.
56
00:07:50,095 --> 00:07:51,971
Live somewhere else?
57
00:07:52,055 --> 00:07:55,307
Take our homes
with us? Our farms?
58
00:07:55,433 --> 00:07:58,060
We... could hide some food.
59
00:07:58,979 --> 00:08:03,190
From Calvera? He never
steals all our food.
60
00:08:03,275 --> 00:08:06,402
He leaves us
enough to go on with.
61
00:08:06,486 --> 00:08:07,862
That's something.
62
00:08:07,946 --> 00:08:10,030
We could beg him
to leave us more.
63
00:08:10,115 --> 00:08:14,535
No, no. That would make him more angry.
I don't think we should do anything.
64
00:08:14,619 --> 00:08:17,454
We must do something!
65
00:08:17,539 --> 00:08:20,291
Like Rafael? Talk sense.
66
00:08:20,375 --> 00:08:24,044
We break our backs in the fields,
and our bellies stay empty.
67
00:08:24,129 --> 00:08:26,589
We must do something!
68
00:08:26,673 --> 00:08:27,965
We must do something.
69
00:08:28,258 --> 00:08:30,301
But what?
70
00:08:30,385 --> 00:08:32,469
I don't know.
71
00:08:38,727 --> 00:08:41,228
We'll ask the old man.
72
00:08:42,272 --> 00:08:44,565
He'll know.
73
00:08:45,859 --> 00:08:47,735
Fight.
74
00:08:47,819 --> 00:08:50,487
You must fight. Fight!
75
00:08:51,031 --> 00:08:54,742
With machetes and bare
hands against guns?!
76
00:08:54,826 --> 00:08:56,202
Buy guns.
77
00:08:56,286 --> 00:08:57,369
Buy?
78
00:08:57,454 --> 00:09:01,415
Go to the border.
Guns are plentiful there.
79
00:09:01,499 --> 00:09:04,668
But what are we
going to use for money?
80
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
Sell that.
81
00:09:18,391 --> 00:09:21,101
And anything else
you can collect.
82
00:09:23,230 --> 00:09:25,356
Even if we had the guns...
83
00:09:25,440 --> 00:09:30,277
we know how to plant and grow
We don't know how to kill.
84
00:09:30,362 --> 00:09:32,780
Then learn.
85
00:09:32,864 --> 00:09:34,949
Or die.
86
00:10:31,423 --> 00:10:34,341
Hey! I've been waitin' for you.
87
00:10:35,552 --> 00:10:38,262
Oh, you did a wonderful job.
88
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
I'm sorry, but
there'll be no funeral.
89
00:10:40,598 --> 00:10:41,640
What?!
90
00:10:41,725 --> 00:10:46,145
The grave's dug, and the defunct is as
ready as the embalmer can make him...
91
00:10:46,229 --> 00:10:48,022
but there'll be no funeral.
92
00:10:48,106 --> 00:10:49,773
Didn't I pay you enough?
93
00:10:49,858 --> 00:10:54,653
It's not a question of money. For $20, I'd
plant anybody with a whoop and a holler.
94
00:10:54,821 --> 00:10:57,698
But the funeral's off.
95
00:10:57,782 --> 00:10:59,867
Well, how d'ya like that?!
96
00:10:59,951 --> 00:11:04,455
I want him buried. You want him buried.
If he could talk, he'd second the motion.
97
00:11:04,539 --> 00:11:06,457
That's as unanimous
as you can get.
98
00:11:06,541 --> 00:11:09,251
You've behaved
like a Christian, but...
99
00:11:09,336 --> 00:11:11,962
Now, look. I'm not
lookin' for any praise.
100
00:11:12,088 --> 00:11:14,465
I'm a traveling salesman...
ladies' corsets.
101
00:11:14,549 --> 00:11:17,217
I'm walking down the street
and a man drops dead.
102
00:11:17,302 --> 00:11:20,971
For two hours people stepped over
him, without lifting a finger.
103
00:11:21,097 --> 00:11:23,223
I'm doing what
any decent man would.
104
00:11:23,308 --> 00:11:24,391
Come on, Henry...
105
00:11:24,476 --> 00:11:26,143
No! This man has to be buried.
106
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Soon. He's not
turning into a nosegay.
107
00:11:28,438 --> 00:11:30,481
I know. I would
if I could, but...
108
00:11:30,607 --> 00:11:32,900
there's an element
in town that objects.
109
00:11:32,984 --> 00:11:35,194
Objects? To what?
110
00:11:35,278 --> 00:11:37,905
They say he isn't
fit to be buried there.
111
00:11:37,989 --> 00:11:39,573
What? In Boot Hill?
112
00:11:39,657 --> 00:11:43,285
There's nothing there but
murderers, cutthroats and barflies.
113
00:11:43,370 --> 00:11:46,330
And if they ever felt
exclusive, they're past it now.
114
00:11:46,414 --> 00:11:49,124
They happen to be
white, friend.
115
00:11:49,209 --> 00:11:51,293
And old Sam...
116
00:11:52,420 --> 00:11:54,963
Well, old Sam was an Indian.
117
00:11:55,924 --> 00:11:58,258
Well, I'll be damned!
118
00:11:58,343 --> 00:12:02,221
I never knew you had to be anything
but a corpse to get into Boot Hill.
119
00:12:02,305 --> 00:12:04,390
How long's this been going on?
120
00:12:04,474 --> 00:12:06,475
Since the town got civilized.
121
00:12:06,559 --> 00:12:09,186
It's not my doin', boys.
I don't like it. No, sir.
122
00:12:09,270 --> 00:12:12,648
I've always treated every man
as another future customer.
123
00:12:12,732 --> 00:12:14,400
In that case,
get that hearse rollin'.
124
00:12:14,484 --> 00:12:16,193
My driver's quit.
125
00:12:16,277 --> 00:12:17,611
He's prejudiced too?
126
00:12:17,695 --> 00:12:20,447
If it comes to gettin'
his head blown off.
127
00:12:20,532 --> 00:12:21,573
Well, get somebody else.
128
00:12:21,658 --> 00:12:24,243
Nobody else will drive it!
So here.
129
00:12:24,327 --> 00:12:28,622
Oh, hell! If that's all that's holding
things up, I'll drive the rig.
130
00:12:37,632 --> 00:12:40,259
Can I borrow that scatter-gun?
131
00:12:40,343 --> 00:12:42,678
You're more than welcome.
132
00:12:47,976 --> 00:12:52,396
Hey! Wait a minute there.
This hearse cost me $840.
133
00:12:52,480 --> 00:12:53,564
It's the only one
in the county.
134
00:12:53,648 --> 00:12:56,108
I'll be darned if
I let it be shot at.
135
00:12:56,192 --> 00:12:57,651
I'll pay for the damages.
136
00:12:57,735 --> 00:12:58,777
I wanna see this.
137
00:12:58,862 --> 00:13:00,863
Me, too!
138
00:13:03,741 --> 00:13:06,618
Never rode shotgun
on a hearse before.
139
00:13:19,257 --> 00:13:21,925
Let her buck.
140
00:13:54,083 --> 00:13:55,250
New in town?
141
00:13:55,335 --> 00:13:56,460
Yeah.
142
00:13:56,544 --> 00:13:57,753
Where are you from?
143
00:13:57,837 --> 00:13:59,963
Dodge. You?
144
00:14:00,590 --> 00:14:03,550
Tombstone. See any
action up there?
145
00:14:04,886 --> 00:14:06,512
Tombstone?
146
00:14:06,596 --> 00:14:08,931
Same. People all
settled down, like.
147
00:14:09,015 --> 00:14:10,182
Same all over.
148
00:14:10,266 --> 00:14:11,517
Injun lovers!
149
00:14:11,601 --> 00:14:14,311
Easy. Just wind.
150
00:14:14,646 --> 00:14:16,313
We'll get there.
151
00:14:16,397 --> 00:14:18,941
It's not gettin' up there
that bothers me.
152
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
It's stayin' up there
that I mind.
153
00:14:27,116 --> 00:14:29,368
Comin' up behind
us on the left.
154
00:14:32,288 --> 00:14:34,581
I don't think so.
155
00:14:39,879 --> 00:14:43,549
Second-storey window.
Curtain moved.
156
00:14:43,633 --> 00:14:47,010
I'm not in a good position.
Let him stick his neck out.
157
00:14:50,390 --> 00:14:52,224
You elected?
158
00:14:52,308 --> 00:14:54,184
No.
159
00:14:54,269 --> 00:14:56,770
I got nominated real good.
160
00:14:59,440 --> 00:15:03,902
Boys, why don't you just turn around now...
save yourselves a lot of trouble?
161
00:15:03,987 --> 00:15:06,905
Soon?
162
00:15:09,450 --> 00:15:12,411
The reception
committee is forming.
163
00:15:32,348 --> 00:15:33,807
Hold it.
164
00:15:33,891 --> 00:15:36,226
Hold it right there.
165
00:15:38,896 --> 00:15:40,981
Anything wrong?
166
00:15:46,696 --> 00:15:50,032
Turn that rig around
and get it down the hill.
167
00:16:05,506 --> 00:16:08,050
I need six men up here.
168
00:16:35,870 --> 00:16:37,412
Yahoo!
169
00:16:41,084 --> 00:16:43,001
Boys, the drinks are on me!
170
00:17:18,621 --> 00:17:20,747
Hey! Hey!
171
00:17:20,832 --> 00:17:24,000
I'd like to buy you a drink.
And your friend, too.
172
00:17:27,088 --> 00:17:29,089
Thanks.
173
00:17:29,173 --> 00:17:31,466
Where are you from?
174
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
Oh, yeah. Where are you goin'?
175
00:17:36,848 --> 00:17:38,807
Thanks for the free show.
176
00:17:38,891 --> 00:17:40,475
You're more than welcome.
177
00:17:40,977 --> 00:17:45,105
Boy, that was really something. I won't
forget that if I live to be a hundred.
178
00:17:45,189 --> 00:17:46,898
Henry, the stage is leavin'!
179
00:17:46,983 --> 00:17:48,150
All right, all right!
180
00:17:48,234 --> 00:17:52,779
Wait till Flora hears about this. Y'know,
she won't believe one word of it.
181
00:17:52,864 --> 00:17:55,240
Henry! The stage! Come on!
182
00:17:57,201 --> 00:17:59,494
You keep this.
183
00:18:25,730 --> 00:18:27,856
Where are you headed?
184
00:18:27,940 --> 00:18:30,358
I'm drifting south,
more or less.
185
00:18:30,443 --> 00:18:32,319
You?
186
00:18:32,403 --> 00:18:34,321
Just driftin'.
187
00:18:34,405 --> 00:18:35,864
Any action here?
188
00:18:35,948 --> 00:18:37,365
Yeah. Grocery clerk and bouncer
189
00:18:37,450 --> 00:18:40,702
in one of those bars across the
street, if that's your taste.
190
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Yeah.
191
00:18:43,664 --> 00:18:45,749
Well... see ya.
192
00:18:48,211 --> 00:18:50,712
Say... what's your name?
193
00:18:52,173 --> 00:18:54,341
Make it Vin.
194
00:18:54,425 --> 00:18:55,550
What's yours?
195
00:18:55,635 --> 00:18:57,010
Chris.
196
00:19:28,334 --> 00:19:29,376
Yes?
197
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
We think you are
a man we can trust.
198
00:19:42,515 --> 00:19:43,849
Thank you very much.
199
00:19:43,933 --> 00:19:44,933
We wish you to help us.
200
00:19:45,017 --> 00:19:46,810
There's this man, Calvera.
201
00:19:46,894 --> 00:19:48,395
A thief. A murderer.
202
00:19:48,479 --> 00:19:52,315
He and his men, they steal our food,
and then they leave us to starve.
203
00:19:52,400 --> 00:19:54,150
Not only that, but our women...
204
00:19:54,235 --> 00:19:55,861
Wait, wait. Just a minute.
205
00:19:55,945 --> 00:19:58,363
If you need protection,
go to the rurales.
206
00:19:58,447 --> 00:20:00,031
We did. Twice.
207
00:20:00,241 --> 00:20:05,245
But they can't station men in a small
village for... who knows how long?
208
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
So they left.
209
00:20:06,622 --> 00:20:10,792
And when they left, he came again...
Calvera...and every year since.
210
00:20:10,877 --> 00:20:13,795
He will do so
until he is stopped.
211
00:20:15,339 --> 00:20:17,465
Sit down.
212
00:20:22,722 --> 00:20:24,848
We need help.
213
00:20:24,932 --> 00:20:26,892
We must buy guns.
214
00:20:26,976 --> 00:20:29,978
We know nothing about them.
215
00:20:30,062 --> 00:20:32,439
Will you buy guns for us?
216
00:20:32,523 --> 00:20:35,650
Guns are very expensive
and hard to get.
217
00:20:36,652 --> 00:20:38,236
Why don't you hire men?
218
00:20:38,321 --> 00:20:39,362
Men?
219
00:20:39,447 --> 00:20:43,116
Gunmen. Nowadays men
are cheaper than guns.
220
00:20:43,200 --> 00:20:44,284
Will you go?
221
00:20:44,368 --> 00:20:47,120
It will be a blessing
if you help us.
222
00:20:47,747 --> 00:20:49,998
Sorry, I'm not in
the blessing business.
223
00:20:50,082 --> 00:20:51,708
No, no. We offer
more than that.
224
00:20:51,792 --> 00:20:53,376
We could feed you every day.
225
00:20:53,461 --> 00:20:54,794
And we have this.
226
00:20:54,879 --> 00:20:56,963
What's that?
227
00:20:57,048 --> 00:21:00,175
We can sell this for gold.
228
00:21:00,259 --> 00:21:02,344
Everything we own.
229
00:21:02,428 --> 00:21:04,679
Everything of value
in the village.
230
00:21:06,682 --> 00:21:11,478
I've been offered a lot for my
work, but never everything.
231
00:21:11,562 --> 00:21:13,688
Will it be enough?
232
00:21:13,773 --> 00:21:17,609
You see, if we could drive
the bandits away...
233
00:21:17,693 --> 00:21:20,445
life could be very
good in our village.
234
00:21:20,529 --> 00:21:25,325
But as it is, we ourselves could
stand it a little longer...
235
00:21:25,409 --> 00:21:28,828
but the children, they cry
because they're hungry.
236
00:21:30,081 --> 00:21:33,792
Do you understand what it means
when you start something like this?
237
00:21:33,876 --> 00:21:36,169
We will fight, too.
Every one of us.
238
00:21:36,253 --> 00:21:39,297
When Calvera comes, the church
bell will ring the alarm.
239
00:21:39,382 --> 00:21:42,008
We'll fight with guns,
if we have them.
240
00:21:42,093 --> 00:21:45,929
If we don't, with machetes,
axes, clubs, anything!
241
00:21:50,601 --> 00:21:52,602
Once you begin...
242
00:21:52,687 --> 00:21:55,814
you have to be prepared
for killing and more killing.
243
00:21:55,898 --> 00:21:58,733
And still more killing...until
the reason for it has gone.
244
00:21:58,818 --> 00:21:59,943
We understand.
245
00:22:00,027 --> 00:22:01,861
We've considered that.
246
00:22:01,946 --> 00:22:04,823
Does every man in the
village feel the same?
247
00:22:04,907 --> 00:22:06,992
Every man.
248
00:22:09,078 --> 00:22:10,829
I'll see what I can do for you.
249
00:22:10,913 --> 00:22:11,997
Gracias. You know...
250
00:22:12,081 --> 00:22:14,374
Now, wait.
I didn't say I'll go.
251
00:22:15,334 --> 00:22:18,169
I'll pass the word around
that you're looking for men.
252
00:22:18,254 --> 00:22:22,716
It won't be hard to find men here.
Everyone wears a gun.
253
00:22:23,384 --> 00:22:26,886
Sure... same as they wear pants.
That's expected.
254
00:22:26,971 --> 00:22:30,390
But good men? That's
something else again.
255
00:22:30,474 --> 00:22:32,976
How can you tell they are good?
256
00:22:34,770 --> 00:22:36,855
There are ways.
257
00:22:46,615 --> 00:22:48,950
Come in.
258
00:22:52,038 --> 00:22:54,414
The word is out
you're looking for men.
259
00:22:54,498 --> 00:22:57,250
That's right. Men who
are good with that.
260
00:22:57,334 --> 00:22:58,918
I'm good with it.
261
00:22:59,003 --> 00:23:00,462
Fast?
262
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
Try me.
263
00:23:02,465 --> 00:23:04,507
I aim to. Step in closer.
264
00:23:07,011 --> 00:23:09,721
Now, hold your hands like that.
265
00:23:10,765 --> 00:23:12,849
Now, clap.
266
00:23:12,933 --> 00:23:14,601
Faster.
267
00:23:14,685 --> 00:23:16,978
Now, as fast as you can.
268
00:23:26,614 --> 00:23:28,907
Now you try it.
269
00:24:02,358 --> 00:24:05,151
Very young and...
and very proud.
270
00:24:06,445 --> 00:24:11,407
The graveyards are full of boys who
were very young and very proud.
271
00:24:21,710 --> 00:24:23,795
Come in.
272
00:24:43,566 --> 00:24:45,483
No tricks now, Chris.
273
00:24:45,568 --> 00:24:47,902
Harry! It's good
to see you again.
274
00:24:47,987 --> 00:24:48,987
Chris.
275
00:24:49,071 --> 00:24:50,446
What are you doing
in this dump?
276
00:24:50,531 --> 00:24:52,323
I heard you've got
a contract open.
277
00:24:52,408 --> 00:24:54,075
Not for a high-stepper
like you.
278
00:24:54,160 --> 00:24:57,328
A dollar bill always looks
as big to me as a bedspread.
279
00:24:57,413 --> 00:24:58,997
It's just eating money.
280
00:24:59,081 --> 00:25:03,501
A gold eagle, room and board. Six
weeks gunning for some farmers.
281
00:25:03,586 --> 00:25:08,047
You old Cajun! You don't talk so good,
but you always know what's goin' on.
282
00:25:08,132 --> 00:25:10,216
Oh, Harry.
283
00:25:12,386 --> 00:25:14,679
With your permission.
284
00:25:15,681 --> 00:25:19,517
All right. All that's on top.
What's underneath?
285
00:25:19,602 --> 00:25:20,894
Only what I told you.
286
00:25:20,978 --> 00:25:23,563
Gold? Cattle? Payroll?
287
00:25:23,647 --> 00:25:25,315
Only what I told you.
288
00:25:25,399 --> 00:25:27,650
Sure, never mind.
Tell me when you can.
289
00:25:27,902 --> 00:25:30,862
Harry, please don't
understand me so fast!
290
00:25:30,946 --> 00:25:33,573
I said never mind. I'm in.
291
00:25:33,657 --> 00:25:35,742
You dirty dog!
292
00:25:55,554 --> 00:25:57,639
Place your bets.
293
00:26:05,397 --> 00:26:07,482
Five.
294
00:26:10,611 --> 00:26:12,695
Five.
295
00:26:16,825 --> 00:26:19,118
Eight.
296
00:26:22,915 --> 00:26:25,333
Eights again. Ten at the point.
297
00:26:29,713 --> 00:26:32,966
The cowpoke that just walked
in in the stovepipe chaps...
298
00:26:33,050 --> 00:26:34,384
I'd like to buy him a drink.
299
00:26:34,468 --> 00:26:36,386
Yes, sir!
300
00:26:36,470 --> 00:26:40,390
Válgame Dios. There's one.
Look at the scars on his face.
301
00:26:40,474 --> 00:26:43,685
The man for us is the one
who gave him that face.
302
00:26:43,769 --> 00:26:46,229
Hey... you learn fast.
303
00:26:47,606 --> 00:26:49,899
Next bet comin' up.
304
00:26:59,326 --> 00:27:01,411
Crap.
305
00:27:06,375 --> 00:27:08,668
Next man.
306
00:27:11,380 --> 00:27:14,340
Gent over there
wants to buy you a drink.
307
00:27:22,057 --> 00:27:23,141
Vin.
308
00:27:23,225 --> 00:27:24,267
Howdy.
309
00:27:24,351 --> 00:27:26,477
I'd like to buy you a drink.
310
00:27:26,562 --> 00:27:28,146
Whiskey.
311
00:27:28,230 --> 00:27:30,606
Have you anything lined up?
312
00:27:30,691 --> 00:27:34,527
Yeah. I'm gonna take a
job in a grocery store.
313
00:27:34,611 --> 00:27:38,448
Fella says I'm gonna make
a crackerjack clerk.
314
00:27:38,532 --> 00:27:40,408
Crackerjack.
315
00:27:40,492 --> 00:27:42,785
If that's your taste...
316
00:27:44,371 --> 00:27:48,499
I heard of a job shooin' some flies away
from a village, but I don't know the pay.
317
00:27:48,584 --> 00:27:50,585
$20.
318
00:27:50,669 --> 00:27:51,669
A week?
319
00:27:51,754 --> 00:27:53,546
Six weeks: the whole job.
320
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Well, that's ridiculous.
321
00:27:58,844 --> 00:28:00,303
You heard of anything?
322
00:28:00,387 --> 00:28:01,679
Yeah.
323
00:28:01,764 --> 00:28:05,141
Shooing some flies away
from a little village.
324
00:28:05,434 --> 00:28:07,685
Their village.
325
00:28:09,188 --> 00:28:11,272
It pays $20?
326
00:28:12,191 --> 00:28:14,734
I'm looking for men right now.
327
00:28:16,236 --> 00:28:18,237
No, it wouldn't even
pay for my bullets.
328
00:28:18,322 --> 00:28:20,073
Ours is a poor village.
329
00:28:20,157 --> 00:28:23,409
We understand. You could get
much more in a grocery store...
330
00:28:23,494 --> 00:28:25,578
and it's good, steady work.
331
00:28:26,288 --> 00:28:28,373
Yep.
332
00:28:30,167 --> 00:28:32,502
How many you got?
333
00:29:00,572 --> 00:29:02,532
Looking for O'Reilly.
334
00:29:02,616 --> 00:29:04,117
Don't know his name,
335
00:29:04,201 --> 00:29:07,912
but there's a fella in back
choppin' wood for his breakfast.
336
00:29:24,263 --> 00:29:26,347
Mornin'.
337
00:29:28,684 --> 00:29:30,852
I'm a friend of Harry Luck's.
338
00:29:30,936 --> 00:29:33,020
He tells me you're broke.
339
00:29:33,105 --> 00:29:36,732
Nah, I'm doing this because
I'm an eccentric millionaire
340
00:29:36,817 --> 00:29:41,821
There's a job for six men, watching
over a village, south of the border.
341
00:29:42,614 --> 00:29:45,241
How big's the opposition?
342
00:29:45,325 --> 00:29:47,618
Thirty guns.
343
00:29:50,914 --> 00:29:54,542
I admire your notion
of fair odds, mister.
344
00:29:54,626 --> 00:29:58,087
Harry tells me you faced bigger
odds in the Travis County war.
345
00:29:58,172 --> 00:30:01,924
Well, they paid me
$600 for that one.
346
00:30:02,009 --> 00:30:04,677
He said you got that
Salinas thing cleared up.
347
00:30:04,761 --> 00:30:07,555
They paid me $800 for that one.
348
00:30:07,639 --> 00:30:08,848
You cost a lot.
349
00:30:08,932 --> 00:30:11,225
Yeah...
350
00:30:11,310 --> 00:30:13,895
That's right, I cost a lot.
351
00:30:14,521 --> 00:30:17,148
The offer is $20.
352
00:30:31,747 --> 00:30:33,831
$20?
353
00:30:38,378 --> 00:30:41,005
Right now, that's a lot.
354
00:30:41,089 --> 00:30:42,507
Where can I reach you?
355
00:30:42,591 --> 00:30:44,550
Right here.
356
00:30:50,516 --> 00:30:51,974
I still say he can't.
357
00:30:52,059 --> 00:30:53,184
And I tell you he can.
358
00:30:53,268 --> 00:30:55,186
If he claims that, he's a liar.
359
00:30:55,270 --> 00:30:56,771
Not so loud. He might hear you.
360
00:30:56,855 --> 00:30:59,649
I don't give a damn
if he hears me or not.
361
00:30:59,733 --> 00:31:02,777
I got two months' salary comin'.
I'll bet it all it ain't so.
362
00:31:02,861 --> 00:31:04,320
Well, you ain't
bettin' with me.
363
00:31:04,404 --> 00:31:05,446
Me either.
364
00:31:05,531 --> 00:31:07,657
I told you what he said,
and I believe him.
365
00:31:07,741 --> 00:31:09,575
Well, one of us is a fathead.
366
00:31:09,660 --> 00:31:11,118
You can get good odds on which.
367
00:31:11,203 --> 00:31:13,746
Ha! Ha! Ha!
368
00:31:21,046 --> 00:31:23,339
Britt. Britt, wake up.
369
00:31:25,133 --> 00:31:27,677
I'm talkin' to ya! Look at me!
370
00:31:31,098 --> 00:31:35,893
Filene told me what you said. I
say you're wrong. What d'you say?
371
00:31:38,981 --> 00:31:41,065
Ha! Ha! Ha!
372
00:31:43,277 --> 00:31:47,530
What's the matter? You afraid?
Afraid to tell me I'm wrong?!
373
00:32:26,361 --> 00:32:28,529
Call it.
374
00:32:39,333 --> 00:32:41,542
Well, you see, I won.
375
00:32:41,627 --> 00:32:43,836
Well, how about it?
376
00:32:47,466 --> 00:32:49,550
Well?
377
00:32:52,554 --> 00:32:53,721
Filene, how about it?
378
00:32:53,805 --> 00:32:55,598
I don't know.
It was mighty close.
379
00:32:55,682 --> 00:33:00,603
Close? What d'you mean, close? You all got eyes.
You saw what happened. I won!
380
00:33:07,110 --> 00:33:09,236
You tell 'em. I won, didn't I?
381
00:33:09,321 --> 00:33:11,405
You lost.
382
00:33:28,840 --> 00:33:31,175
You're a liar.
383
00:33:33,595 --> 00:33:35,971
I said you're a liar!
384
00:33:37,516 --> 00:33:39,850
I said you're
a coward and a liar!
385
00:33:43,689 --> 00:33:46,732
Get up. Let's do it for real.
386
00:33:47,901 --> 00:33:49,485
Get up!
387
00:33:49,569 --> 00:33:52,196
Get up, I said!
388
00:33:52,280 --> 00:33:56,200
So help me, I'll let you
have it right where you are.
389
00:34:08,380 --> 00:34:09,380
Call it!
390
00:34:09,464 --> 00:34:10,464
I want nothin' to do with this.
391
00:34:10,549 --> 00:34:11,549
Call it!
392
00:34:11,633 --> 00:34:12,633
Drop it, Wallace. Forget it.
393
00:34:12,718 --> 00:34:15,511
Get away from me.
394
00:34:28,608 --> 00:34:30,693
Call it.
395
00:35:07,773 --> 00:35:09,982
Britt.
396
00:35:10,066 --> 00:35:11,192
Chris.
397
00:35:12,611 --> 00:35:15,196
Can I have a word with you?
398
00:35:24,623 --> 00:35:26,832
Did you have any luck?
399
00:35:26,917 --> 00:35:30,127
Found a man who would
have been perfect.
400
00:35:30,212 --> 00:35:34,924
Gun or knife, you couldn't want any better.
Wasn't interested.
401
00:35:35,008 --> 00:35:37,259
The money? It wasn't enough?
402
00:35:37,636 --> 00:35:39,929
He doesn't care
a hoot about money.
403
00:35:40,013 --> 00:35:43,474
A man in this line of work who
doesn't care about money?!
404
00:35:43,558 --> 00:35:48,479
Men in this line of work are not all alike.
Some care about nothing but money.
405
00:35:48,563 --> 00:35:52,024
Others, for reasons of their
own, enjoy only the danger.
406
00:35:52,108 --> 00:35:54,026
And the competition.
407
00:35:54,110 --> 00:35:58,948
If he's the best with a knife and
a gun, with whom does he compete?
408
00:35:59,032 --> 00:36:00,699
Himself.
409
00:36:05,080 --> 00:36:07,164
You.
410
00:36:11,586 --> 00:36:13,045
I've been looking for you!
411
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
What have we got here?
412
00:36:15,173 --> 00:36:17,007
Never mind.
413
00:36:17,092 --> 00:36:19,176
He knows.
414
00:36:19,970 --> 00:36:23,138
Clap hands, he says.
415
00:36:23,223 --> 00:36:26,934
Clap your hands, and let's
see how fast you are.
416
00:36:27,769 --> 00:36:29,854
Clap hands!
417
00:36:30,689 --> 00:36:33,816
A man comes to him...
cos he respects him...
418
00:36:35,569 --> 00:36:38,696
cos he'd be proud
to work with him.
419
00:36:39,948 --> 00:36:44,076
He makes me look like two cents
with some damned kids' game!
420
00:36:44,160 --> 00:36:45,327
Hey, kid, that's
enough of that!
421
00:36:45,412 --> 00:36:48,455
You stay away from me, will ya?
422
00:36:55,589 --> 00:36:57,965
Come on, now...
423
00:36:58,049 --> 00:37:00,593
and let's see how fast you are.
424
00:37:02,679 --> 00:37:06,849
And no games? No clapping
hands...none of that stuff!
425
00:37:07,601 --> 00:37:09,602
Just draw.
426
00:37:09,686 --> 00:37:12,271
Come on. Come on, draw!
427
00:37:13,398 --> 00:37:14,815
Campesino. Come on!
428
00:37:14,900 --> 00:37:16,859
You say campesino to me?!
429
00:37:17,861 --> 00:37:20,946
You get out of my way,
you dirt farmer!
430
00:37:33,627 --> 00:37:36,337
You don't think I mean it?
431
00:37:39,090 --> 00:37:41,592
You... think I'm just talking?
432
00:37:58,068 --> 00:38:00,361
Hey... get up.
433
00:38:02,197 --> 00:38:04,531
Do you hear me?
434
00:38:07,035 --> 00:38:09,370
Get up and face me!
435
00:38:10,413 --> 00:38:12,665
Do you hear?!
436
00:38:53,039 --> 00:38:55,124
Hey...
437
00:38:58,086 --> 00:39:00,421
give him my gun.
438
00:39:14,394 --> 00:39:17,146
Sorry this happened, friend.
439
00:39:17,230 --> 00:39:19,690
Let him sleep it off.
440
00:39:19,774 --> 00:39:23,694
When he wakes up,
let him have his gun back.
441
00:39:23,778 --> 00:39:26,613
And give him a drink.
442
00:39:28,116 --> 00:39:31,076
I changed my mind.
443
00:39:38,668 --> 00:39:43,255
There's a man waiting in your room.
Said he was a friend of yours.
444
00:40:02,317 --> 00:40:04,693
Remember me?
445
00:40:10,825 --> 00:40:12,993
Yep.
446
00:40:13,078 --> 00:40:15,287
You need men to
do a job in Mexico.
447
00:40:15,371 --> 00:40:16,371
That's right.
448
00:40:16,456 --> 00:40:17,498
How long?
449
00:40:17,582 --> 00:40:19,291
Four, six weeks.
450
00:40:19,375 --> 00:40:23,128
That ought to do it.
How much does the job pay?
451
00:40:24,714 --> 00:40:28,217
I thought you were looking
for the Johnson brothers.
452
00:40:28,301 --> 00:40:30,677
I found them.
453
00:40:30,762 --> 00:40:32,596
How much does the job pay?
454
00:40:32,680 --> 00:40:34,681
20. We leave tomorrow.
455
00:40:35,350 --> 00:40:38,352
I'll have the money
before I leave.
456
00:40:38,436 --> 00:40:41,522
It'll just take care of
my last two days' rent.
457
00:40:41,606 --> 00:40:45,275
$20? You must
be livin' in style.
458
00:40:45,360 --> 00:40:46,902
Yes.
459
00:40:46,986 --> 00:40:51,865
I have the most stylish corner of
the filthy storeroom out back.
460
00:40:51,950 --> 00:40:54,201
That, and one plate of beans:
461
00:40:55,036 --> 00:40:56,745
$10 a day.
462
00:40:56,955 --> 00:41:00,332
Yeah, things do get high when
they find out you're on the run.
463
00:41:00,416 --> 00:41:03,127
There's a dry wash
south of town.
464
00:41:04,879 --> 00:41:07,172
Pick me up there.
465
00:41:14,097 --> 00:41:16,723
He's a good gun.
466
00:41:17,517 --> 00:41:20,269
And we aren't heading
for a church social.
467
00:41:41,416 --> 00:41:43,500
Chris.
468
00:41:44,544 --> 00:41:47,462
Yeah. He picked us up at dawn.
469
00:41:49,299 --> 00:41:50,591
Any idea who it is?
470
00:41:50,675 --> 00:41:52,926
Yeah. That kid from the saloon.
471
00:41:53,011 --> 00:41:54,887
Won't take no for an answer.
472
00:41:54,971 --> 00:41:57,431
Doesn't show much
sense, does he?
473
00:42:15,283 --> 00:42:18,452
I'm getting a stiff neck
keepin' track of him.
474
00:42:18,536 --> 00:42:21,705
If you can't forget him, why
don't you ride side-saddle?
475
00:42:21,789 --> 00:42:24,666
Well... he won't
last much longer.
476
00:42:24,751 --> 00:42:27,044
That so?
477
00:42:27,962 --> 00:42:32,007
Ridin' out there in all that dust
and heat...what a chucklehead!
478
00:42:32,091 --> 00:42:34,426
Yeah. Not smart like us
479
00:42:36,304 --> 00:42:38,388
Yep.
480
00:42:45,188 --> 00:42:48,315
Suppose our friend over there
has got anything to eat?
481
00:42:48,399 --> 00:42:50,359
How about I bring him some?
482
00:42:50,443 --> 00:42:52,110
It isn't food he's hungry for.
483
00:42:52,195 --> 00:42:56,531
Then let me tie a can to his tail. Right
now, he's like an itch I can't scratch.
484
00:42:56,616 --> 00:42:59,868
Leave him alone.
It's a free country.
485
00:42:59,953 --> 00:43:02,037
And it's his.
486
00:43:34,237 --> 00:43:38,198
You know, it's funny. Now that
he's gone, I kinda miss him.
487
00:45:23,179 --> 00:45:25,514
Where is everybody?
488
00:45:26,516 --> 00:45:28,100
Where are they, Tomas?
489
00:45:28,184 --> 00:45:30,769
Luis! Asunción! Demetrio!
490
00:45:30,853 --> 00:45:34,356
Emilio! Sotero! What kind
of a reception is this?
491
00:45:34,440 --> 00:45:39,361
Come out! Come out and make them
welcome, before we die of shame.
492
00:45:39,445 --> 00:45:41,905
Hilario, stop your shouting.
493
00:45:50,206 --> 00:45:53,625
Do they call this a welcome?
What are they thinking of?!
494
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
Come in. You must be thirsty.
495
00:45:57,755 --> 00:46:00,924
You must excuse them.
They are farmers here.
496
00:46:01,008 --> 00:46:03,510
They are afraid of
everyone and everything.
497
00:46:03,594 --> 00:46:06,263
They are afraid
of rain, and no rain...
498
00:46:06,389 --> 00:46:10,392
The summer may be too hot, the winter...
too cold.
499
00:46:10,476 --> 00:46:14,146
The sow has no pigs, the farmer
is afraid he may starve.
500
00:46:14,230 --> 00:46:17,357
She has too many,
he's afraid she may starve.
501
00:46:18,359 --> 00:46:22,946
There's no need to apologize. We
didn't expect flowers and speeches.
502
00:46:23,030 --> 00:46:26,950
Tomorrow is the anniversary of
the founding of the village.
503
00:46:27,034 --> 00:46:31,204
They will be celebrating...then, you
will see them in a better light.
504
00:46:48,681 --> 00:46:51,308
Who sounded the alarm?
505
00:46:54,604 --> 00:46:57,189
Who sounded the alarm?!
506
00:47:00,610 --> 00:47:03,153
I did.
507
00:47:16,125 --> 00:47:19,753
Thank you, amigos, for
coming out to greet us.
508
00:47:19,837 --> 00:47:22,589
Thank you for letting us
see your beautiful faces
509
00:47:22,673 --> 00:47:25,675
Thank you, thank
you, you chickens!
510
00:47:26,344 --> 00:47:29,054
You come running
out like chickens!
511
00:47:29,889 --> 00:47:33,517
We ride to this
middle of nowhere.
512
00:47:33,601 --> 00:47:35,227
We're ready to risk
our lives to help you.
513
00:47:35,520 --> 00:47:37,229
And you?
514
00:47:37,313 --> 00:47:39,564
You hide from us!
515
00:47:42,944 --> 00:47:44,736
Hide... from us!
516
00:47:50,034 --> 00:47:53,870
But it's a different story
when you're in danger.
517
00:47:55,122 --> 00:47:57,749
You might lose
your precious crops.
518
00:47:57,833 --> 00:48:00,418
Then you flock to us.
519
00:48:04,048 --> 00:48:07,634
Well... we're here,
my compadres and I.
520
00:48:08,469 --> 00:48:11,346
And here we stay.
521
00:48:12,139 --> 00:48:14,099
And you?
522
00:48:14,183 --> 00:48:18,603
You prove to us that
you're worth fighting for.
523
00:48:18,688 --> 00:48:22,607
Now get back to your houses,
back to work. Go on! Go back.
524
00:48:22,692 --> 00:48:27,404
We'll let you know when to fight and how to fight.
Go back! All of you, go back!
525
00:48:27,488 --> 00:48:29,447
Go back!
526
00:48:41,919 --> 00:48:44,004
Now we're seven.
527
00:49:13,451 --> 00:49:17,746
You know, I've been in some towns
where the girls aren't very pretty.
528
00:49:17,830 --> 00:49:22,042
As a matter of fact, I've been in some
towns where they were downright ugly.
529
00:49:22,126 --> 00:49:25,712
But this is the first time I've been in
a town where there's no girls at all.
530
00:49:25,796 --> 00:49:27,922
Except little ones.
531
00:49:28,007 --> 00:49:31,760
If we're not careful, we can
have quite a social life here
532
00:49:31,844 --> 00:49:36,431
Oh, it's not so bad. I fell in with a fast
crowd that hangs out near the fountain.
533
00:49:36,515 --> 00:49:40,894
We got to predictin' the weather for
today and didn't break up till twilight.
534
00:49:49,195 --> 00:49:52,781
Stop the music!
Bring out the other bull!
535
00:51:11,193 --> 00:51:12,235
Hilario!
536
00:52:05,873 --> 00:52:07,957
Britt.
537
00:52:08,793 --> 00:52:13,505
The boy saw three of Calvera's men.
The horses are in the arroyo.
538
00:52:13,589 --> 00:52:15,757
Lee.
539
00:52:15,841 --> 00:52:17,675
Get one alive.
540
00:52:17,760 --> 00:52:18,968
Yes.
541
00:52:20,221 --> 00:52:22,472
I'll show you where.
542
00:52:23,265 --> 00:52:26,392
Rico, he knows
where the arroyo is.
543
00:55:39,712 --> 00:55:41,337
I'm sorry, Britt. I
didn't mean to spoil it.
544
00:55:41,422 --> 00:55:43,840
Shut up!
545
00:55:52,683 --> 00:55:57,478
Oh... That... that was the
greatest shot I've ever seen.
546
00:55:57,563 --> 00:55:59,605
The worst.
547
00:55:59,690 --> 00:56:02,108
I was aiming at the horse.
548
00:56:23,839 --> 00:56:27,091
Three men were sent
by Calvera to spy.
549
00:56:27,176 --> 00:56:30,011
It's almost certain
they saw us.
550
00:56:36,560 --> 00:56:39,103
Whatever they learned
will be buried with them.
551
00:56:39,188 --> 00:56:41,439
¡Válgame Dios!
If he comes now...
552
00:56:41,732 --> 00:56:46,444
He'd never send men ahead if he was
near enough to see for himself.
553
00:56:46,528 --> 00:56:51,407
So we have time to get ready. And
we have something else... surprise.
554
00:56:52,034 --> 00:56:56,788
If he rides in with no idea of the
reception we can prepare for him...
555
00:56:56,872 --> 00:57:00,666
I promise you, we'll all teach him
something about the price of corn.
556
00:57:01,585 --> 00:57:03,503
Aim...
557
00:57:03,587 --> 00:57:05,880
squeeze...
558
00:57:05,964 --> 00:57:08,925
cock.
559
00:57:09,009 --> 00:57:10,843
Aim...
560
00:57:10,928 --> 00:57:13,012
squeeze...
561
00:57:13,764 --> 00:57:15,056
cock.
562
00:57:16,100 --> 00:57:21,354
Settle down. Now, you miss the first
chance, you may not get a second.
563
00:57:22,898 --> 00:57:27,110
Get that butt tight in your shoulder.
If you don't, two things will happen.
564
00:57:27,194 --> 00:57:30,822
One: you'll waste a bullet.
Two: you'll break your arm.
565
00:57:30,906 --> 00:57:36,410
Now, close your eye. Aim from
here, to here, to the target.
566
00:57:38,080 --> 00:57:39,288
Fire.
567
00:57:39,373 --> 00:57:41,290
That rock?
568
00:57:41,375 --> 00:57:43,709
No, that man you're gonna kill.
569
00:57:47,506 --> 00:57:49,423
Good!
570
00:57:49,508 --> 00:57:52,135
If only we had more guns,
think what we could do!
571
00:57:52,219 --> 00:57:53,636
You'll get more guns.
572
00:57:53,720 --> 00:57:54,929
How?
573
00:57:55,013 --> 00:57:58,224
The same way you got these.
Calvera's men.
574
00:57:58,308 --> 00:58:00,852
The ones who spied
on us brought them.
575
00:58:00,936 --> 00:58:03,354
Like three kings bearing gifts.
576
00:58:11,697 --> 00:58:15,408
If Calvera does not come
now, after all of this...
577
00:58:15,492 --> 00:58:17,702
what a waste!
578
00:58:23,959 --> 00:58:26,460
A pretty foxy fellow,
this Calvera, eh?
579
00:58:26,545 --> 00:58:29,589
Señor, not a fox. A coyote!
580
00:58:31,675 --> 00:58:34,844
How did he ever find out
about the gold mine?
581
00:58:34,928 --> 00:58:37,013
Gold mine?
582
00:58:38,557 --> 00:58:40,808
What gold mine, señor?
583
00:58:40,893 --> 00:58:43,519
You know, the one
in the mountains.
584
00:58:43,604 --> 00:58:45,438
In our mountains?
585
00:58:45,522 --> 00:58:48,065
We never had a gold
mine around here.
586
00:58:49,109 --> 00:58:52,904
Say, come to think of it,
it was a silver mine.
587
00:58:52,988 --> 00:58:54,739
Whatever happened to it?
588
00:58:54,823 --> 00:58:56,908
We have no silver mine either.
589
00:58:56,992 --> 00:58:58,701
I mean in the old days.
590
00:58:58,785 --> 00:59:00,995
Not at any time.
591
00:59:01,079 --> 00:59:04,665
Where did you hear of
this gold and silver?
592
00:59:06,043 --> 00:59:09,629
All right, come on, boys.
More work, less talk.
593
00:59:53,090 --> 00:59:55,174
Toro.
594
00:59:58,011 --> 00:59:59,887
Toro.
595
00:59:59,972 --> 01:00:02,181
¡Toro!
596
01:00:02,557 --> 01:00:04,976
Come on, little bull!
597
01:00:10,399 --> 01:00:12,483
Toro.
598
01:00:23,495 --> 01:00:25,579
Toro.
599
01:01:24,639 --> 01:01:28,100
You do anything to me and I'll
kill you while you are doing it.
600
01:01:28,185 --> 01:01:30,478
You almost took my eye out!
601
01:01:30,562 --> 01:01:32,938
Let me go. Let me go!
602
01:01:33,023 --> 01:01:35,900
Oh, you bite me
and I'll bite you!
603
01:01:36,735 --> 01:01:39,111
I got a good mind
to throw you in the water.
604
01:01:39,196 --> 01:01:41,864
Smash you with a rock!
Cut your head off!
605
01:01:41,948 --> 01:01:44,241
Shut up. Shut up!
606
01:01:47,162 --> 01:01:49,372
Where are the others?
607
01:01:49,456 --> 01:01:51,248
I'll never tell you.
608
01:02:26,034 --> 01:02:28,369
Look what I found.
609
01:02:37,629 --> 01:02:39,255
Who is she?
610
01:02:39,339 --> 01:02:41,048
From our village.
611
01:02:46,179 --> 01:02:49,265
So that's where they were.
You hid them.
612
01:02:49,349 --> 01:02:52,059
Sure they hid them.
But she won't tell where.
613
01:02:52,144 --> 01:02:55,646
They're afraid. She's afraid
of me, you, him... all of us.
614
01:02:55,730 --> 01:02:59,525
Farmers! Their families
told them we'd rape them.
615
01:03:01,486 --> 01:03:03,821
Well, we might.
616
01:03:03,905 --> 01:03:08,367
In my opinion, though, you might have
given us the benefit of the doubt.
617
01:03:08,452 --> 01:03:11,036
But... just as you please.
618
01:03:12,122 --> 01:03:15,833
As long as you were out there,
why didn't you bring 'em all in?
619
01:03:15,917 --> 01:03:18,544
What for? Leave them out there.
620
01:03:18,628 --> 01:03:21,255
Let Calvera find them. He'll
take good care of them.
621
01:03:21,339 --> 01:03:22,548
Bring them in.
622
01:03:22,632 --> 01:03:24,717
Show him the way.
623
01:03:24,801 --> 01:03:26,886
Ma'am.
624
01:03:32,767 --> 01:03:35,603
Come on, little angel
625
01:03:42,527 --> 01:03:44,612
Gently, boy.
626
01:03:45,447 --> 01:03:47,531
Gently.
627
01:04:27,030 --> 01:04:32,535
I can't tell you how wonderful it was
for you señoritas to fix dinner for us.
628
01:04:44,756 --> 01:04:45,923
How's the food?
629
01:04:46,007 --> 01:04:47,800
Great.
630
01:04:47,926 --> 01:04:51,554
Chicken enchiladas, carne asada
and Spanish rice. Looks good.
631
01:04:51,638 --> 01:04:55,057
These people really know how to cook.
Dig in, there's tons of it.
632
01:04:55,141 --> 01:04:58,727
Do you know what the villagers have
been eating since we got here?
633
01:04:58,812 --> 01:05:01,730
Tortillas and a few
beans, that's all.
634
01:05:05,151 --> 01:05:06,151
Thank you.
635
01:05:06,236 --> 01:05:07,611
You're welcome.
636
01:05:07,821 --> 01:05:08,862
Thank you.
637
01:05:08,947 --> 01:05:10,489
You're welcome.
638
01:05:10,740 --> 01:05:12,741
- Thank you.
- You're welcome.
639
01:05:12,826 --> 01:05:14,910
Do you have an older,
grateful sister at home?
640
01:05:14,995 --> 01:05:17,079
No, sir. Many thanks.
641
01:05:17,163 --> 01:05:18,747
You're welcome.
642
01:05:18,832 --> 01:05:20,291
Many thanks.
643
01:05:20,584 --> 01:05:23,335
One, two, three, four.
644
01:05:23,795 --> 01:05:26,630
One, two, three, four.
645
01:05:26,923 --> 01:05:29,675
One, two, three, four.
646
01:05:30,010 --> 01:05:32,970
One, two, three, four.
647
01:05:33,263 --> 01:05:36,265
One, two, three, four.
648
01:05:36,349 --> 01:05:37,766
One, two...
649
01:05:37,851 --> 01:05:39,268
three, four.
650
01:05:39,352 --> 01:05:42,271
One, two, three, four.
651
01:05:42,647 --> 01:05:44,690
Squeeze.
652
01:05:45,442 --> 01:05:48,861
Miguel, didn't I tell
you to squeeze? Hm?
653
01:05:48,945 --> 01:05:51,447
Just like when you're
milking a goat, Miguel.
654
01:05:51,531 --> 01:05:52,865
It's that I get excited.
655
01:05:52,949 --> 01:05:54,992
Well, don't get excited!
656
01:05:55,660 --> 01:05:59,622
Now, this time, squeeze.
Slowly, but squeeze.
657
01:05:59,706 --> 01:06:02,041
All right... squeeze.
658
01:06:06,212 --> 01:06:07,963
Squeeze!
659
01:06:08,048 --> 01:06:11,717
I'll tell you what.
Don't shoot the gun.
660
01:06:11,843 --> 01:06:15,638
You take the gun like this and you
use it like a club. All right?
661
01:06:15,722 --> 01:06:16,805
Right.
662
01:06:16,890 --> 01:06:18,974
Flaco!
663
01:06:19,684 --> 01:06:21,727
Muchas gracias.
664
01:06:50,256 --> 01:06:51,674
Good afternoon.
665
01:06:51,758 --> 01:06:53,092
Howdy.
666
01:06:53,218 --> 01:06:55,928
We've come to move you
into the village.
667
01:06:56,054 --> 01:06:58,472
Move into the village?! Me?!
668
01:06:58,556 --> 01:07:00,099
Everybody who lives outside.
669
01:07:00,266 --> 01:07:02,101
Oh, no.
670
01:07:02,227 --> 01:07:04,269
We can't protect you out here.
671
01:07:04,396 --> 01:07:07,106
Rojas is makin' room
for you in his home.
672
01:07:07,232 --> 01:07:11,360
Rojas?! His conversation
would bore me to death!
673
01:07:12,946 --> 01:07:15,030
Yeah, well...
674
01:07:16,282 --> 01:07:17,574
maybe somebody else?
675
01:07:17,659 --> 01:07:19,118
They are all farmers.
676
01:07:19,244 --> 01:07:23,122
Farmers talk of nothing
but fertilizer and women.
677
01:07:23,248 --> 01:07:27,209
I've never shared their
enthusiasm for fertilizer.
678
01:07:27,293 --> 01:07:32,256
As for women... I became
indifferent when I was 83.
679
01:07:33,133 --> 01:07:35,384
I am staying here.
680
01:07:38,638 --> 01:07:41,974
Yeah, well... what are you
gonna do when Calvera comes?
681
01:07:42,100 --> 01:07:45,102
At my age, a little
excitement is welcome.
682
01:07:45,895 --> 01:07:48,272
Don't worry.
Why would he kill me?
683
01:07:48,732 --> 01:07:51,483
Bullets cost money.
684
01:07:51,609 --> 01:07:54,778
All right. Have it your way.
685
01:07:55,321 --> 01:07:57,573
You worry about yourself.
686
01:07:57,657 --> 01:07:59,825
Are you ready for him?
687
01:07:59,951 --> 01:08:02,161
What if he comes now, eh?
688
01:08:02,287 --> 01:08:05,164
It's like that fella who fell
off a ten-storey building.
689
01:08:05,248 --> 01:08:07,082
What about him?
690
01:08:07,167 --> 01:08:11,420
As he was falling, people on each floor
heard him say "So far, so good."
691
01:08:11,504 --> 01:08:13,797
So far, so good!
692
01:08:41,201 --> 01:08:44,036
First of all,
they'll see that ditch.
693
01:08:44,120 --> 01:08:46,371
More water for the corn.
694
01:08:49,876 --> 01:08:52,377
Awful lot of new walls.
695
01:08:52,462 --> 01:08:54,213
Civic improvements.
696
01:08:55,632 --> 01:08:57,716
Hey, Chris...
697
01:08:58,718 --> 01:09:01,220
what about that net, eh?
698
01:09:01,346 --> 01:09:04,056
Well, if he's not
looking for it...
699
01:09:04,140 --> 01:09:06,475
If he rides in unsuspecting.
700
01:09:07,310 --> 01:09:09,394
If, brother!
701
01:09:09,479 --> 01:09:11,563
If!
702
01:09:13,066 --> 01:09:15,067
Yeah.
703
01:09:15,193 --> 01:09:17,236
Yeah!
704
01:11:50,682 --> 01:11:55,560
I should have guessed. When my men
didn't come back, I should have guessed.
705
01:11:56,521 --> 01:11:58,689
How many of you did they hire?
706
01:11:58,773 --> 01:11:59,856
Enough.
707
01:12:05,863 --> 01:12:07,823
New wall!
708
01:12:07,907 --> 01:12:10,409
There are lots of new walls.
All around.
709
01:12:14,372 --> 01:12:16,581
They won't keep me out.
710
01:12:16,708 --> 01:12:19,418
They were built to keep you in.
711
01:12:29,512 --> 01:12:32,222
Did you hear that?
We're trapped!
712
01:12:33,016 --> 01:12:36,435
All forty of us!
By these three.
713
01:12:36,519 --> 01:12:40,105
Or is it four? They couldn't
afford to hire more than that.
714
01:12:40,231 --> 01:12:42,858
We come cheaper by the bunch.
715
01:12:42,942 --> 01:12:44,693
Five!
716
01:12:44,777 --> 01:12:47,571
Even five won't give
us too much trouble.
717
01:12:49,032 --> 01:12:52,034
There won't be any trouble
If you ride on.
718
01:12:52,118 --> 01:12:53,618
Ride on?
719
01:12:53,703 --> 01:12:55,912
I'm going into
the hills for the winter.
720
01:12:55,997 --> 01:12:58,040
Where am I going
to get food for my men?
721
01:12:58,124 --> 01:13:00,375
Buy it or grow it.
722
01:13:00,460 --> 01:13:02,878
Or maybe even work for it!
723
01:13:02,962 --> 01:13:04,963
Seven!
724
01:13:05,089 --> 01:13:08,383
Somehow, I don't think
you've solved my problem.
725
01:13:08,468 --> 01:13:11,219
Solving your problems
isn't our line.
726
01:13:11,304 --> 01:13:13,638
We deal in lead, friend.
727
01:13:14,807 --> 01:13:17,934
So do I. We're in the
same business.
728
01:13:18,770 --> 01:13:20,353
Only as competitors.
729
01:13:20,438 --> 01:13:22,731
Why not as partners?
730
01:13:23,775 --> 01:13:25,901
Suppose I offer
you equal shares?
731
01:13:25,985 --> 01:13:27,235
In what?
732
01:13:27,320 --> 01:13:29,571
Everything. To the last grain.
733
01:13:29,655 --> 01:13:32,657
And the people in the village?
What about them?
734
01:13:34,619 --> 01:13:36,661
I leave it to you.
735
01:13:36,788 --> 01:13:40,332
Can men of our profession
worry about things like that?
736
01:13:40,458 --> 01:13:43,335
May even be sacrilegious.
737
01:13:44,670 --> 01:13:49,841
If God didn't want them sheared,
he would not have made them sheep.
738
01:13:49,967 --> 01:13:51,718
What do you say?
739
01:13:51,803 --> 01:13:53,011
Ride on.
740
01:13:57,767 --> 01:14:00,102
You hear that, Sotero?
741
01:14:01,145 --> 01:14:03,522
You hear what he said?
742
01:14:03,648 --> 01:14:05,607
Ride on.
743
01:14:05,691 --> 01:14:07,776
To me!
744
01:14:11,030 --> 01:14:14,866
You tell him to ride on
before I become angry.
745
01:14:14,951 --> 01:14:17,119
Him, and the others!
746
01:14:18,996 --> 01:14:21,039
Because, if I leave
with empty hands...
747
01:14:21,165 --> 01:14:25,877
everybody in this village will
answer to me...when I come back!
748
01:14:25,962 --> 01:14:27,963
You won't come back.
749
01:14:28,047 --> 01:14:29,297
Why not?
750
01:14:29,507 --> 01:14:31,716
You won't have any guns.
751
01:14:32,468 --> 01:14:35,387
Take them off right
now and drop them.
752
01:14:39,809 --> 01:14:42,727
Generosity.
That was my first mistake!
753
01:14:43,688 --> 01:14:49,067
I leave these people a little bit extra
and they hire these men to make trouble.
754
01:14:49,152 --> 01:14:54,072
It shows you... sooner or later, you
must answer for every good deed.
755
01:17:28,811 --> 01:17:30,478
You were safe.
756
01:17:30,563 --> 01:17:35,233
I was face to face with them as they rode toward me.
Ten of them, screaming.
757
01:17:35,318 --> 01:17:37,277
The last time you
told it, it was five!
758
01:17:37,361 --> 01:17:39,070
They multiply like rabbits!
759
01:17:39,196 --> 01:17:41,323
Ten. Ten!
760
01:17:47,913 --> 01:17:49,664
They got a good
kick in the behind.
761
01:17:49,749 --> 01:17:51,416
If they try it again,
they'll get another!
762
01:17:51,500 --> 01:17:53,001
We'll tear them to pieces.
763
01:17:53,085 --> 01:17:56,087
We'll bury them all.
Calvera too!
764
01:17:58,841 --> 01:18:00,759
Any sign of 'em?
765
01:18:00,843 --> 01:18:02,510
No.
766
01:18:02,595 --> 01:18:04,346
That is bad luck.
767
01:18:04,430 --> 01:18:07,891
Can you imagine? I knew
him when he was a mouse!
768
01:18:11,187 --> 01:18:14,272
I was never so frightened in my life.
My knees were like jelly.
769
01:18:14,398 --> 01:18:16,733
I would never have guessed it.
770
01:18:16,817 --> 01:18:18,610
Well, he'll leave us
alone from now on.
771
01:18:18,694 --> 01:18:20,612
- You think so?
- Of course.
772
01:18:20,696 --> 01:18:23,615
He'll go away.
There are other villages...
773
01:18:23,741 --> 01:18:26,451
other villages that don't
sting the way we do.
774
01:18:26,535 --> 01:18:27,702
Señor!
775
01:18:35,878 --> 01:18:39,089
Neighbors...
I drink to our friends.
776
01:18:40,091 --> 01:18:45,387
They armed us, fought at our sides,
and will forever live in our hearts.
777
01:18:56,607 --> 01:18:59,109
They haven't gone, then.
778
01:19:14,166 --> 01:19:15,917
See the gun flashin'?
779
01:19:16,001 --> 01:19:17,252
No.
780
01:19:18,504 --> 01:19:20,422
I make it two of them.
781
01:19:20,506 --> 01:19:21,631
Three.
782
01:19:26,178 --> 01:19:28,430
Fool kid's gonna get
his head blown off.
783
01:19:42,695 --> 01:19:44,696
Chico! Stay put.
784
01:19:48,033 --> 01:19:49,451
Three?
785
01:19:49,535 --> 01:19:50,702
Three.
786
01:19:56,125 --> 01:19:58,543
O'Reilly? Do you see them?
787
01:19:58,669 --> 01:20:02,714
No... They're too
far back in the trees.
788
01:20:03,048 --> 01:20:04,883
- Chris.
- Yeah?
789
01:20:05,009 --> 01:20:09,679
Try and make it up to those rocks.
I'll cover you.
790
01:20:14,226 --> 01:20:16,728
Chico... cover the back door.
791
01:20:46,091 --> 01:20:48,176
Get back!
792
01:20:49,428 --> 01:20:51,763
Get back! Go on!
793
01:20:51,847 --> 01:20:54,349
What's the matter?
Don't you hear so good?
794
01:20:54,433 --> 01:20:56,935
Get down. Now stay down!
795
01:21:01,273 --> 01:21:03,358
Crazy kids! You might
have been hurt.
796
01:21:03,442 --> 01:21:04,484
So might you.
797
01:21:04,568 --> 01:21:06,861
It's not the same thing.
798
01:21:06,946 --> 01:21:08,363
This is my work.
799
01:21:08,447 --> 01:21:10,365
It's our work, too.
800
01:21:10,449 --> 01:21:14,035
Everyone tells us "Hide! Get back!
Stay out of sight!"
801
01:21:14,119 --> 01:21:15,662
But we're not afraid.
802
01:21:15,746 --> 01:21:17,789
He's very brave.
It's the truth.
803
01:21:17,915 --> 01:21:21,960
So is he. We all are -
every boy in the village.
804
01:21:26,423 --> 01:21:29,926
We had a meeting and we
drew straws and we got you.
805
01:21:31,720 --> 01:21:34,472
You got me? What d'you
mean, you got me?
806
01:21:34,598 --> 01:21:37,058
If you get killed,
we avenge you.
807
01:21:37,142 --> 01:21:41,646
And we see to it that there's
always fresh flowers on your grave.
808
01:21:44,775 --> 01:21:47,569
That's a mighty big comfort
809
01:21:47,653 --> 01:21:50,655
I told you he would
appreciate that.
810
01:21:50,781 --> 01:21:54,242
Don't you kids be too disappointed
if your plans don't work out.
811
01:21:54,326 --> 01:21:57,412
We won't. If you stay alive,
we'll be just as happy.
812
01:21:57,496 --> 01:21:59,664
Maybe even happier.
813
01:22:00,165 --> 01:22:02,333
Maybe.
814
01:22:20,102 --> 01:22:22,604
Can you see them?
815
01:22:22,688 --> 01:22:24,772
No.
816
01:22:33,198 --> 01:22:35,700
Do your...
817
01:22:35,784 --> 01:22:38,494
hands sweat before a fight?
818
01:22:41,832 --> 01:22:43,499
Every time.
819
01:22:43,584 --> 01:22:45,710
Mine are sweatin' now.
820
01:22:46,670 --> 01:22:48,713
Funny...
821
01:22:49,673 --> 01:22:52,300
Hands sweat...
822
01:22:52,384 --> 01:22:55,053
mouth is dry.
823
01:22:55,137 --> 01:22:58,473
You'd think it would be
the other way around.
824
01:23:02,227 --> 01:23:05,813
Does my... talking annoy you?
825
01:23:09,401 --> 01:23:11,569
It's because I'm...
826
01:23:12,905 --> 01:23:15,156
I'm frightened, you know?
827
01:23:16,367 --> 01:23:20,328
Yeah. I guess you kinda wish you'd
given your crops to Calvera?
828
01:23:20,412 --> 01:23:22,497
Yes...
829
01:23:23,749 --> 01:23:25,875
and no.
830
01:23:26,752 --> 01:23:29,045
Both at the same time.
831
01:23:30,756 --> 01:23:32,757
Yes, when I think of...
832
01:23:32,883 --> 01:23:34,926
of what he might do.
833
01:23:36,929 --> 01:23:41,766
No, when I remember the feeling
in my chest this morning...
834
01:23:41,892 --> 01:23:44,060
as I saw him run away.
835
01:23:44,937 --> 01:23:47,021
From us.
836
01:23:48,023 --> 01:23:50,108
Man...
837
01:23:51,110 --> 01:23:53,861
that's a feeling
worth dying for!
838
01:23:54,405 --> 01:23:57,615
Have you ever...
felt something like that?
839
01:23:57,783 --> 01:24:00,201
Not for a long, long time.
840
01:24:02,746 --> 01:24:04,789
I...
841
01:24:05,290 --> 01:24:07,458
envy you.
842
01:24:18,220 --> 01:24:19,637
What are you doing here?
843
01:24:19,722 --> 01:24:21,139
You shouldn't do
things like you did.
844
01:24:21,223 --> 01:24:22,223
Go back.
845
01:24:22,307 --> 01:24:24,142
You mustn't take
foolish chances.
846
01:24:24,226 --> 01:24:26,644
All right, I won't.
But go back.
847
01:24:29,940 --> 01:24:30,982
Does it hurt?
848
01:24:31,066 --> 01:24:32,817
What?
849
01:24:45,247 --> 01:24:46,998
No.
850
01:24:47,833 --> 01:24:50,668
I'm sorry I did it,
but I thought...
851
01:24:51,754 --> 01:24:53,629
You know what I thought.
852
01:24:53,714 --> 01:24:55,339
Yes, yes. I know.
853
01:24:55,841 --> 01:24:59,010
I wasn't afraid of you.
It's my father.
854
01:25:00,179 --> 01:25:02,597
He says "Stay away
from those men."
855
01:25:03,640 --> 01:25:06,100
"They are brutes.
They are cruel."
856
01:25:06,185 --> 01:25:09,187
He's right. Do you
know that? He's right.
857
01:25:10,647 --> 01:25:12,940
Well... go back home now.
858
01:25:13,942 --> 01:25:15,693
He is wrong.
859
01:25:18,697 --> 01:25:20,782
Well... go home anyway...
860
01:25:20,866 --> 01:25:23,201
before he finds
out you're here.
861
01:25:24,661 --> 01:25:26,871
He already knows.
862
01:25:26,955 --> 01:25:30,374
He said he'd punish me
for being so shameless.
863
01:25:31,460 --> 01:25:33,544
But I don't care.
864
01:25:45,808 --> 01:25:48,643
They got them.
They got them all!
865
01:25:48,727 --> 01:25:49,811
Result.
866
01:25:49,895 --> 01:25:51,229
Do you think
they'll try that again?
867
01:25:51,313 --> 01:25:53,564
I doubt it.
868
01:25:53,649 --> 01:25:56,067
For all they know, we're still
out there ready to jump them.
869
01:25:56,151 --> 01:25:58,486
He didn't go.
Calvera didn't go?
870
01:25:58,570 --> 01:26:01,155
Did you think it
would be that easy?
871
01:26:02,324 --> 01:26:04,075
What do we do now?
872
01:26:04,159 --> 01:26:05,660
Well, what do you say?
873
01:26:05,744 --> 01:26:06,786
Me?
874
01:26:06,870 --> 01:26:08,996
We work for you, you know.
875
01:26:09,581 --> 01:26:12,333
What else is there
to do but... wait?
876
01:26:12,876 --> 01:26:14,168
It's Calvera's move.
877
01:26:14,253 --> 01:26:15,336
Right.
878
01:26:15,420 --> 01:26:18,506
Now you'd better replace the guards.
They must be tired.
879
01:26:18,590 --> 01:26:20,424
- If you were Calvera...
- Yes?
880
01:26:20,551 --> 01:26:22,218
You'd go away, wouldn't you?
881
01:26:22,302 --> 01:26:25,680
If you'd paid the price
we make him pay.
882
01:26:25,764 --> 01:26:26,931
Yes, I would, only...
883
01:26:27,015 --> 01:26:28,099
Only what?
884
01:26:29,434 --> 01:26:31,394
Only I'm not Calvera.
885
01:26:32,688 --> 01:26:35,690
Take the rifles and the
bandoleras and pass 'em out.
886
01:26:35,774 --> 01:26:38,234
Now, let's get out
there on duty.
887
01:26:49,246 --> 01:26:51,205
Food, woman.
888
01:26:51,290 --> 01:26:53,416
They'll be hungry.
889
01:27:19,318 --> 01:27:21,986
That was... that
was the greatest...
890
01:27:22,070 --> 01:27:24,614
New hat for you, sonny.
891
01:27:26,491 --> 01:27:28,618
Hey!
892
01:27:29,077 --> 01:27:30,620
How do I look?
893
01:27:30,704 --> 01:27:32,496
Big improvement.
894
01:27:37,294 --> 01:27:41,005
You know what? They'll make up
a song about you and this hat.
895
01:27:41,089 --> 01:27:46,427
Villages like this make up a song about every big thing.
They sing them for years.
896
01:27:46,511 --> 01:27:47,845
Do you think it's worth it?
897
01:27:47,930 --> 01:27:49,597
Don't you?
898
01:27:49,681 --> 01:27:52,016
It's only a matter of
knowing how to shoot a gun.
899
01:27:52,100 --> 01:27:54,852
Nothing big about that.
900
01:27:59,691 --> 01:28:02,360
Hey... how can
you talk like this?
901
01:28:03,320 --> 01:28:07,698
Your gun has got you everything you have.
Isn't that true?
902
01:28:07,866 --> 01:28:10,034
Mm?
903
01:28:10,160 --> 01:28:11,410
Well, isn't that true?
904
01:28:11,495 --> 01:28:13,621
Yeah, sure. Everything.
905
01:28:13,705 --> 01:28:17,041
After a while you can call
bartenders by their first name.
906
01:28:17,125 --> 01:28:18,459
Maybe 200 of 'em.
907
01:28:18,543 --> 01:28:22,880
Rented rooms you live in: 500. Meals
you eat in hash houses: 1,000.
908
01:28:22,965 --> 01:28:25,633
Home: none. Wife: none. Kids:
909
01:28:27,010 --> 01:28:29,220
None.
910
01:28:29,346 --> 01:28:31,514
Prospects: zero.
911
01:28:32,849 --> 01:28:34,976
Suppose I left anything out?
912
01:28:35,060 --> 01:28:36,894
Yeah.
913
01:28:36,979 --> 01:28:39,647
Places you are
tied down to: none.
914
01:28:40,399 --> 01:28:42,817
People with
a hold on you: none.
915
01:28:42,901 --> 01:28:45,653
Men you step aside for: none.
916
01:28:46,738 --> 01:28:49,073
Insults swallowed:
917
01:28:49,157 --> 01:28:50,992
None.
918
01:28:51,076 --> 01:28:53,411
Enemies: none.
919
01:28:55,706 --> 01:28:58,416
No enemies?
920
01:29:00,252 --> 01:29:01,585
Alive.
921
01:29:01,670 --> 01:29:05,339
Well! This is the kind
of arithmetic I like!
922
01:29:05,424 --> 01:29:07,675
Yeah, so did I at your age.
923
01:29:07,759 --> 01:29:10,511
Give these to someone who
knows how to use them.
924
01:29:10,595 --> 01:29:12,930
Yeah.
925
01:29:13,015 --> 01:29:16,100
Why don't you ask Calvera what
he has in mind for tonight?
926
01:29:16,184 --> 01:29:19,562
Yes, do that. And I'll write
a song for you myself.
927
01:29:26,570 --> 01:29:29,113
Andrés, Lorenzo and
Felipe never came back.
928
01:29:29,197 --> 01:29:31,282
That's three.
929
01:29:32,784 --> 01:29:34,410
Armando in the plaza.
930
01:29:34,494 --> 01:29:35,703
That's four.
931
01:29:36,913 --> 01:29:39,373
And Jorge and Memo in the pass,
932
01:29:39,458 --> 01:29:41,042
where they were caught
by that cursed net.
933
01:29:41,126 --> 01:29:42,376
Damn them!
934
01:29:42,461 --> 01:29:44,962
Five and six.
935
01:29:45,047 --> 01:29:48,132
Emilio going over the wall.
936
01:29:48,258 --> 01:29:49,800
Seven.
937
01:29:49,885 --> 01:29:52,303
José near the fountain.
938
01:29:57,309 --> 01:29:58,976
Eight.
939
01:29:59,061 --> 01:30:01,645
Gregorio near the fountain.
940
01:30:07,652 --> 01:30:09,737
That's nine.
941
01:30:11,239 --> 01:30:13,074
Nine.
942
01:30:13,158 --> 01:30:15,326
Fortuno by the water ditch.
943
01:30:15,452 --> 01:30:19,330
Rico in the fields, where
they slashed him to pieces!
944
01:30:20,791 --> 01:30:22,792
That's... 10 and 11.
945
01:30:25,295 --> 01:30:26,587
Go on.
946
01:30:26,671 --> 01:30:28,506
Talk.
947
01:30:28,632 --> 01:30:30,674
Talk! Talk!
948
01:30:33,345 --> 01:30:36,680
They're all dead anyway.
Forget about them.
949
01:30:37,099 --> 01:30:40,684
There's still plenty of us here...
to make them pay.
950
01:30:42,354 --> 01:30:44,647
Our friends down below.
951
01:30:55,951 --> 01:30:58,035
Please, no!
952
01:31:10,799 --> 01:31:13,300
It's all right.
You're all right.
953
01:31:13,385 --> 01:31:16,387
You had a dream.
Just a bad dream.
954
01:31:22,811 --> 01:31:25,020
Have no fear.
955
01:31:27,566 --> 01:31:29,650
"Have no fear"?
956
01:31:32,070 --> 01:31:34,238
My very words.
957
01:31:35,323 --> 01:31:37,408
10,000 times a day.
958
01:31:38,160 --> 01:31:40,828
Señor, don't punish yourself.
959
01:31:40,912 --> 01:31:45,416
A man who has fought so many times...
You must have great courage.
960
01:31:54,509 --> 01:31:57,011
Until the day
you lose your nerve.
961
01:31:58,597 --> 01:32:00,723
You feel it.
962
01:32:02,058 --> 01:32:04,101
And then you wait...
963
01:32:05,187 --> 01:32:08,606
for the bullet in the gun
that is faster than yours.
964
01:32:08,690 --> 01:32:10,482
Señor, don't.
965
01:32:10,567 --> 01:32:12,693
And the lies you tell,
to fool yourself.
966
01:32:14,529 --> 01:32:17,031
No enemies:
967
01:32:17,115 --> 01:32:19,241
Alive.
968
01:32:21,411 --> 01:32:24,538
I have lost count
of my enemies.
969
01:32:25,457 --> 01:32:27,208
But you're with friends now.
970
01:32:27,292 --> 01:32:29,043
Yes.
971
01:32:29,127 --> 01:32:31,921
The final, supreme idiocy:
972
01:32:33,256 --> 01:32:35,549
Comin' here to hide.
973
01:32:37,219 --> 01:32:42,223
The deserter... hidin' out in
the middle of a battlefield.
974
01:32:59,658 --> 01:33:01,784
One.
975
01:33:03,453 --> 01:33:06,830
There was a time when I
woulda caught all three.
976
01:33:19,844 --> 01:33:22,429
We know what fear is.
977
01:33:22,514 --> 01:33:25,140
We live with it all our lives.
978
01:33:26,476 --> 01:33:28,686
Only the dead are without fear.
979
01:33:39,531 --> 01:33:41,657
Rico!
980
01:33:46,454 --> 01:33:47,538
Rico!
981
01:33:47,664 --> 01:33:50,040
One minute, Mother!
982
01:33:50,542 --> 01:33:54,461
Ten minutes to pretend we're asleep,
and then we'll be back on duty.
983
01:33:54,546 --> 01:33:56,547
All right, Bernardo?
984
01:33:56,631 --> 01:33:58,132
Yes, but not you, Juan.
985
01:33:58,216 --> 01:34:00,551
You're too young. Come on.
986
01:34:04,556 --> 01:34:06,682
Bernardo O'Reilly!
987
01:34:07,350 --> 01:34:09,727
You've been adopted.
988
01:34:10,645 --> 01:34:12,396
Yeah, it's my real name.
989
01:34:12,480 --> 01:34:16,900
Mexican on one side, Irish on the
other, and me in the middle.
990
01:34:20,405 --> 01:34:22,740
Now, watch carefully.
Here we go.
991
01:34:24,576 --> 01:34:27,494
See? All three, right side up.
992
01:34:27,579 --> 01:34:28,537
Think you can do it?
993
01:34:28,621 --> 01:34:30,998
Of course. That's very easy.
994
01:34:31,082 --> 01:34:34,835
Would you... care to make a friendly wager?
A little bet?
995
01:34:34,919 --> 01:34:36,545
You know we have no money.
996
01:34:36,629 --> 01:34:38,005
It doesn't have to be money.
997
01:34:38,089 --> 01:34:42,426
Whatever you have hidden away, buried
out where Calvera can't find it.
998
01:34:42,552 --> 01:34:44,011
- Like jewels.
- Jewels?!
999
01:34:44,095 --> 01:34:48,766
Yeah. They tell me a lotta precious stones
have been dug out of the mountains.
1000
01:34:48,850 --> 01:34:51,602
Opals, emeralds... sapphires.
1001
01:34:51,728 --> 01:34:53,687
Oh, yes. Yes, that's very true.
1002
01:34:53,772 --> 01:34:55,356
There's no denyin' it.
1003
01:34:55,440 --> 01:34:58,359
Well, then!
1004
01:35:00,779 --> 01:35:04,031
No! When you're finished, they
should all be right side up.
1005
01:35:04,115 --> 01:35:06,408
Let me try it again, eh?
1006
01:35:10,955 --> 01:35:14,208
About those precious stones...
Where are they found?
1007
01:35:14,292 --> 01:35:16,960
As you say, señor,
in the mountains.
1008
01:35:17,087 --> 01:35:18,712
Where in the mountains?
1009
01:35:18,797 --> 01:35:20,381
That I couldn't tell you.
1010
01:35:20,465 --> 01:35:22,299
There! I got it!
1011
01:35:22,384 --> 01:35:25,469
Never mind that.
Why can't you tell me?
1012
01:35:25,595 --> 01:35:28,305
Because I never have found
any precious stones.
1013
01:35:28,431 --> 01:35:34,395
Wait. You mean Aztec treasure buried in
the hills, from when the Spaniards came?
1014
01:35:34,479 --> 01:35:39,149
That's exactly what I mean. Aztec treasure.
Have you found some?
1015
01:35:39,275 --> 01:35:42,152
Would to God we had!
I would not be sitting here.
1016
01:35:42,278 --> 01:35:45,072
I'd be living in a big
city, in a palace.
1017
01:35:45,156 --> 01:35:48,742
Then tell me this...how come
Calvera keeps hangin' around here?
1018
01:35:48,827 --> 01:35:52,913
Calvera... We've seen the end of him.
He'll be gone in the morning.
1019
01:35:52,997 --> 01:35:55,249
No, he will not.
1020
01:35:57,252 --> 01:35:58,836
He won't go anywhere.
1021
01:35:58,920 --> 01:36:00,170
Why do you say that?
1022
01:36:00,296 --> 01:36:02,756
Calvera isn't worried
about food for winter.
1023
01:36:02,841 --> 01:36:07,678
He's worried about the food his men
haven't eaten for the last three days.
1024
01:36:08,513 --> 01:36:11,265
The price of corn is going up.
1025
01:36:11,349 --> 01:36:12,933
They're starving.
1026
01:36:13,017 --> 01:36:14,768
How do you know?
1027
01:36:14,853 --> 01:36:16,937
Starving and broke.
1028
01:36:17,021 --> 01:36:18,856
How do you know?!
1029
01:36:19,691 --> 01:36:21,817
Oh...
1030
01:36:22,819 --> 01:36:24,862
I've been up there.
1031
01:36:26,698 --> 01:36:29,450
Well, we'd better
be ready for them.
1032
01:36:29,534 --> 01:36:31,577
Because they gotta die or win.
1033
01:36:31,661 --> 01:36:34,204
Válgame Dios if they do win.
1034
01:36:34,289 --> 01:36:35,664
They won't win.
1035
01:36:35,748 --> 01:36:37,708
Are you God, that you
can say for sure?
1036
01:36:37,792 --> 01:36:40,794
We're surrounded. Outnumbered.
What are we to do?
1037
01:36:40,879 --> 01:36:43,380
Keep on fighting.
1038
01:36:43,465 --> 01:36:45,716
Do you want to see us
killed off one by one?
1039
01:36:45,842 --> 01:36:48,469
That is not what
you were hired for.
1040
01:36:48,970 --> 01:36:50,637
Once you start,
there's no stopping.
1041
01:36:50,722 --> 01:36:52,473
You understood that,
and I told him!
1042
01:36:52,557 --> 01:36:54,224
I don't care.
1043
01:36:54,309 --> 01:36:57,728
Go away. All of you. Get
on your horses and go.
1044
01:36:57,812 --> 01:36:59,313
Let Calvera have the food.
1045
01:36:59,397 --> 01:37:00,397
Give him what he wants.
1046
01:37:00,565 --> 01:37:02,191
At least we'll be alive.
1047
01:37:02,275 --> 01:37:03,901
Quiet! And listen to me!
1048
01:37:03,985 --> 01:37:06,487
No! It is easy
for them to say fight.
1049
01:37:06,571 --> 01:37:10,073
They have no sons,
no daughters, no wives.
1050
01:37:10,158 --> 01:37:12,576
Go. Now, before it's too late.
1051
01:37:19,250 --> 01:37:21,668
Is that what you want?
1052
01:37:22,212 --> 01:37:23,754
Answer me!
1053
01:37:24,088 --> 01:37:29,009
Who's for going on and who's for giving up?
I want to know now.
1054
01:37:35,016 --> 01:37:38,685
Don't be fools! You'll turn
our village into a graveyard.
1055
01:37:38,770 --> 01:37:42,105
Tell them to go. It's the
only thing for them to do.
1056
01:37:42,273 --> 01:37:44,441
I'll tell you what I can do.
1057
01:37:44,567 --> 01:37:48,529
I can kill the first man who so much
as whispers a word about giving up.
1058
01:37:48,613 --> 01:37:52,574
The very first man, so help
me, I'll blow his head off!
1059
01:38:17,642 --> 01:38:22,062
We started this fight...
and we're gonna finish it!
1060
01:38:22,146 --> 01:38:24,314
With or without you.
1061
01:38:39,163 --> 01:38:41,248
I'm not sayin' we bit off
more than we can chew...
1062
01:38:41,332 --> 01:38:44,501
but we oughta talk about
what we're gonna do.
1063
01:38:44,627 --> 01:38:47,170
We start acting like we
had some good sense.
1064
01:38:47,297 --> 01:38:51,174
We figured to raise the ante just enough
to make Calvera play someplace else.
1065
01:38:51,301 --> 01:38:52,759
We figured wrong.
1066
01:38:52,844 --> 01:38:54,678
We're the only game in town.
1067
01:38:54,804 --> 01:38:56,096
A man can't call 'em all.
1068
01:38:56,180 --> 01:38:57,264
I didn't say he could.
1069
01:38:57,348 --> 01:39:01,768
All I'm saying is that sometimes you
bend with the breeze... or you break.
1070
01:39:04,522 --> 01:39:06,273
D'you wanna go?
1071
01:39:06,357 --> 01:39:11,862
There comes a time to get out. The village
will be no worse off than before we came.
1072
01:39:11,946 --> 01:39:15,365
You forget one thing.
We took a contract.
1073
01:39:15,491 --> 01:39:17,492
It's not the kind
courts enforce.
1074
01:39:17,577 --> 01:39:19,453
That's just the kind
you've gotta keep.
1075
01:39:19,537 --> 01:39:23,040
A noble thought, but the way
things are right now...
1076
01:39:25,001 --> 01:39:26,418
I don't know.
1077
01:39:26,502 --> 01:39:28,462
The odds are too high.
1078
01:39:28,546 --> 01:39:30,547
- Much too high.
- Then we go?
1079
01:39:30,673 --> 01:39:32,716
No.
1080
01:39:34,302 --> 01:39:36,637
We lower the odds.
1081
01:39:36,721 --> 01:39:39,139
Right up into the hills...
1082
01:39:39,223 --> 01:39:41,308
past the men on guard...
1083
01:39:41,392 --> 01:39:43,560
right into their camp.
1084
01:39:46,064 --> 01:39:50,651
I sat there, I smoked a cigarette
with them, we discussed a few things.
1085
01:39:52,862 --> 01:39:54,905
We... you know...
1086
01:39:55,990 --> 01:39:59,159
All of a sudden,
there was Calvera himself.
1087
01:40:01,079 --> 01:40:04,748
Right beside me. When I
brought back the news...
1088
01:40:04,874 --> 01:40:09,503
you should have seen the look I
got from Britt...and from Chris.
1089
01:40:09,587 --> 01:40:13,590
They have seen a thing or two in
their time, and done them too.
1090
01:40:13,716 --> 01:40:17,594
They're not men you can
impress easily. Oh, no.
1091
01:40:17,720 --> 01:40:22,057
But when they looked at me, I
knew I was one of them at last.
1092
01:40:27,397 --> 01:40:29,272
Well...
1093
01:40:29,399 --> 01:40:32,109
you'd better take
a look at me, too.
1094
01:40:32,235 --> 01:40:36,363
Am I the kind of man who'd
live in a place like this?
1095
01:40:37,281 --> 01:40:39,866
Digging my life away
out in the fields?
1096
01:40:39,951 --> 01:40:42,244
Me, a farmer...a peasant?
1097
01:40:44,455 --> 01:40:47,207
You know what I'm saying?
1098
01:40:47,291 --> 01:40:51,128
Wherever they go
Chris, Vin, Britt, the others...
1099
01:40:52,255 --> 01:40:54,589
I go with them.
1100
01:40:55,883 --> 01:40:59,136
And if you think you,
or anything you do,
1101
01:40:59,220 --> 01:41:01,555
could make me change
my mind, forget it.
1102
01:41:03,891 --> 01:41:06,268
I want you to understand that.
1103
01:41:08,062 --> 01:41:10,772
I... want you
to understand that...
1104
01:41:13,985 --> 01:41:16,069
this...
1105
01:41:23,995 --> 01:41:26,621
will get you nothing but this.
1106
01:41:29,459 --> 01:41:32,419
We're going to hit Calvera...
1107
01:41:32,503 --> 01:41:35,589
maybe drive off
some of his horses.
1108
01:41:35,673 --> 01:41:38,341
Then if he attacks,
he'll be on foot.
1109
01:41:38,426 --> 01:41:40,761
I'll go with you.
I know every rock.
1110
01:41:40,845 --> 01:41:43,346
No, you stay.
You're in charge here.
1111
01:41:43,473 --> 01:41:45,807
You can count on me.
1112
01:41:47,477 --> 01:41:49,686
I know I can.
1113
01:42:45,409 --> 01:42:47,536
They've left
to hit the village.
1114
01:42:47,620 --> 01:42:49,496
No.
1115
01:42:49,580 --> 01:42:52,040
We'd have heard shots.
1116
01:42:54,669 --> 01:42:56,586
They've gone.
1117
01:43:29,787 --> 01:43:31,955
Good evening.
1118
01:43:54,228 --> 01:43:56,479
You'll be dead. All of you!
1119
01:43:57,315 --> 01:43:58,815
Like that!
1120
01:43:58,900 --> 01:44:01,318
If that's what you want.
1121
01:44:01,444 --> 01:44:03,820
Do we have a choice?
1122
01:44:06,616 --> 01:44:07,073
Of course.
1123
01:44:07,074 --> 01:44:08,909
Of course.
1124
01:44:08,993 --> 01:44:10,911
Sit down.
1125
01:44:10,995 --> 01:44:13,121
Let's talk.
1126
01:44:15,750 --> 01:44:18,752
Things are turned around now?
1127
01:44:18,836 --> 01:44:21,755
You're wondering how.
1128
01:44:21,839 --> 01:44:25,091
Your friends, they don't
like you very much any more.
1129
01:44:25,176 --> 01:44:27,844
You force them to make
too many decisions.
1130
01:44:27,970 --> 01:44:30,513
With me... only one decision.
1131
01:44:30,598 --> 01:44:32,682
Do what I say.
1132
01:44:32,808 --> 01:44:35,101
You should not be surprised.
1133
01:44:35,186 --> 01:44:39,689
My good friend Sotero, he
arranged to let me come in.
1134
01:44:40,441 --> 01:44:42,525
Understand?
1135
01:44:45,655 --> 01:44:48,031
Well, anyway...
1136
01:44:48,157 --> 01:44:50,700
to business!
1137
01:44:50,826 --> 01:44:53,620
I could kill you all.
You agree?
1138
01:45:05,049 --> 01:45:07,467
Well... you don't disagree.
1139
01:45:08,844 --> 01:45:11,888
Anyway, I don't
want to kill you.
1140
01:45:11,973 --> 01:45:13,556
Why so generous?
1141
01:45:14,684 --> 01:45:17,811
Practical. They hear
about it up north.
1142
01:45:17,895 --> 01:45:21,064
Maybe some friends of yours
make more trouble for me.
1143
01:45:21,148 --> 01:45:24,067
A man who never
wants no trouble.
1144
01:45:25,236 --> 01:45:27,821
We have a saying here.
1145
01:45:27,905 --> 01:45:32,242
A thief who steals from a thief
is pardoned for 100 years.
1146
01:45:32,326 --> 01:45:33,326
All right,
what does that leave?
1147
01:45:33,411 --> 01:45:36,413
Only one thing. I pardon you.
1148
01:45:37,915 --> 01:45:39,833
Ride on.
1149
01:45:39,917 --> 01:45:41,084
Just like that?
1150
01:45:41,210 --> 01:45:43,420
Mm, just like...
1151
01:45:43,504 --> 01:45:47,757
I'll make it easy
for you. You want food?
1152
01:45:47,883 --> 01:45:49,592
Give them food.
1153
01:45:49,677 --> 01:45:52,178
Water? All right. Water.
1154
01:45:52,263 --> 01:45:55,265
Horses? Saddled and waiting.
1155
01:45:55,349 --> 01:45:57,434
Guns?
1156
01:45:59,020 --> 01:46:02,897
The guns... the gun belts,
you take off and put here now.
1157
01:46:09,238 --> 01:46:11,948
What about these people?
1158
01:46:12,033 --> 01:46:17,120
What happens to these people will
happen whether I kill you first or not.
1159
01:46:24,920 --> 01:46:27,130
Just a little gesture?
1160
01:46:28,257 --> 01:46:31,968
To show these people
who the real boss is.
1161
01:46:32,053 --> 01:46:35,138
You go, then I give
you the guns back.
1162
01:46:36,098 --> 01:46:38,975
I know you won't use
those guns against me.
1163
01:46:39,101 --> 01:46:42,479
Only a crazy man makes
the same mistake twice.
1164
01:47:10,341 --> 01:47:15,929
I don't understand why a man like you
took the job in the first place. Hm? Why?
1165
01:47:16,013 --> 01:47:17,597
I wonder myself.
1166
01:47:17,681 --> 01:47:20,600
No, come on.
Come on, tell me why.
1167
01:47:20,684 --> 01:47:24,437
A fella I knew in El Paso took all his
clothes off and jumped on a cactus.
1168
01:47:24,522 --> 01:47:26,773
I asked him
the same question: why?
1169
01:47:27,525 --> 01:47:28,942
And?
1170
01:47:29,026 --> 01:47:33,029
He said "It seemed to be a
good idea at the time."
1171
01:48:11,485 --> 01:48:13,570
Good!
1172
01:48:14,405 --> 01:48:16,156
Right.
1173
01:48:16,240 --> 01:48:20,493
Go get your clothes, your saddlebags.
Anything you want, take it.
1174
01:48:20,578 --> 01:48:23,246
Your friends in there owe
you at least that much.
1175
01:48:23,330 --> 01:48:27,041
Santos, pick up the carbines.
Cirillo, the guns.
1176
01:48:42,057 --> 01:48:45,351
You know, the first time I
took a job as a hired gun...
1177
01:48:45,436 --> 01:48:49,272
a fella told me "Vin, you
can't afford to care."
1178
01:48:49,940 --> 01:48:51,774
There's your problem.
1179
01:48:51,859 --> 01:48:54,777
One thing I don't need is
somebody telling me my problem.
1180
01:48:54,904 --> 01:48:57,363
Like I said before,
that's your problem.
1181
01:48:57,448 --> 01:49:01,451
You got involved in this
village and the people in it.
1182
01:49:02,745 --> 01:49:06,289
Do you ever get tired of
hearing yourself talk?
1183
01:49:06,415 --> 01:49:10,543
The reason I understand
your problem so well...
1184
01:49:10,628 --> 01:49:13,796
is that I walked into
the same trap myself.
1185
01:49:14,715 --> 01:49:16,299
Yeah.
1186
01:49:16,425 --> 01:49:19,802
The first day we got here,
I started thinking...
1187
01:49:19,929 --> 01:49:24,057
maybe I could put my gun away and
settle down and get a little land...
1188
01:49:24,141 --> 01:49:25,808
raise some cattle.
1189
01:49:25,935 --> 01:49:30,647
The things that these people know
about me wouldn't work against me.
1190
01:49:30,731 --> 01:49:35,777
I... just didn't want you to think
you were the only sucker in town.
1191
01:49:54,004 --> 01:49:55,463
Can we go with you, Bernardo?
1192
01:49:55,547 --> 01:49:56,673
No.
1193
01:49:56,757 --> 01:49:58,258
You like us, don't you?
1194
01:49:58,342 --> 01:49:59,592
I guess so.
1195
01:49:59,677 --> 01:50:01,928
You're one of us, aren't you?
1196
01:50:02,012 --> 01:50:03,429
Yeah, I'm one of us all right.
1197
01:50:03,514 --> 01:50:04,931
Take us with you! Please?!
1198
01:50:05,015 --> 01:50:06,015
No!
1199
01:50:06,141 --> 01:50:10,478
We're ashamed to live here.
Our fathers are... cowards.
1200
01:50:15,442 --> 01:50:17,527
Don't ever say that again
about your fathers.
1201
01:50:17,695 --> 01:50:19,529
They are not cowards!
1202
01:50:22,199 --> 01:50:24,784
You think I am brave
because I carry a gun.
1203
01:50:24,868 --> 01:50:28,705
Your fathers are much braver
because they carry responsibility.
1204
01:50:28,831 --> 01:50:31,624
For you, your brothers,
your sisters and your mothers.
1205
01:50:31,709 --> 01:50:35,378
This responsibility is like a
big rock that weighs a ton.
1206
01:50:35,504 --> 01:50:39,799
It bends and it twists them until finally
it buries them under the ground.
1207
01:50:39,883 --> 01:50:41,426
Nobody says they have to do it.
1208
01:50:41,510 --> 01:50:44,220
They do it because they
love you and they want to.
1209
01:50:46,015 --> 01:50:49,559
I have never had
this kind of courage.
1210
01:50:50,728 --> 01:50:52,645
Running a farm...
1211
01:50:52,730 --> 01:50:56,524
working like a mule, with no
guarantee what will become of it...
1212
01:50:56,608 --> 01:50:58,234
this is bravery.
1213
01:51:00,571 --> 01:51:03,489
That's why I never even
started anything like that.
1214
01:51:03,574 --> 01:51:05,700
That's why I never will.
1215
01:51:20,591 --> 01:51:23,843
You'll do much better on the
other side of the border.
1216
01:51:23,927 --> 01:51:27,096
There you can steal
cattle, hold up trains.
1217
01:51:27,222 --> 01:51:31,184
All you have to face is
a sheriff, a marshal.
1218
01:51:31,268 --> 01:51:33,603
Once I rob a bank in Texas.
1219
01:51:33,729 --> 01:51:37,273
Your government got after me
with a whole army. A whole army!
1220
01:51:37,441 --> 01:51:40,943
One little bank.
It's clear, the meaning?
1221
01:51:41,278 --> 01:51:44,447
In Texas, only Texans
can rob banks!
1222
01:51:53,040 --> 01:51:54,540
¡Adios!
1223
01:52:40,337 --> 01:52:42,338
¡Adios!
1224
01:52:51,473 --> 01:52:54,434
I could have told you
they'd sell us out.
1225
01:53:09,700 --> 01:53:11,826
Farmers...
1226
01:53:12,369 --> 01:53:13,619
Farmers!
1227
01:53:13,704 --> 01:53:16,539
No honor, no loyalty...nothin'.
1228
01:53:18,125 --> 01:53:23,212
All they care about is their precious
crops and the miserable dirt they dig in.
1229
01:53:25,716 --> 01:53:27,967
I hate 'em.
1230
01:53:29,219 --> 01:53:30,761
I hate 'em all.
1231
01:53:30,846 --> 01:53:32,472
Sure you hate them.
1232
01:53:34,558 --> 01:53:38,060
Because you come from a
village just like that one.
1233
01:53:38,187 --> 01:53:40,521
You yourself are a farmer.
1234
01:53:43,025 --> 01:53:45,067
Yes.
1235
01:53:45,486 --> 01:53:47,737
Yes, I'm one of them.
1236
01:53:49,072 --> 01:53:51,866
But who made us
the way we are? Hm?
1237
01:53:52,576 --> 01:53:54,869
Men with guns.
1238
01:53:55,662 --> 01:53:58,664
Men like Calvera and...
1239
01:53:59,166 --> 01:54:01,375
men like you.
1240
01:54:02,419 --> 01:54:04,921
And now me.
1241
01:54:08,258 --> 01:54:10,760
So what d'you expect us to be?
1242
01:54:17,726 --> 01:54:21,020
Nobody throws me my own
guns and says run. Nobody.
1243
01:54:22,105 --> 01:54:26,526
It took me a long, long time to
learn my elbow from a hot rock.
1244
01:54:27,528 --> 01:54:32,240
Right now, I belong back in that
border town, sleepin' on white sheets.
1245
01:54:35,285 --> 01:54:38,538
I think I'll ride back
to that village.
1246
01:54:39,248 --> 01:54:44,460
You're crazy, all of ya! They won't lift
a finger to help. Think of the odds.
1247
01:54:45,754 --> 01:54:48,881
Harry... nobody's
asking you to go back.
1248
01:54:49,800 --> 01:54:52,885
Ride on, Harry. It's all right.
1249
01:54:52,970 --> 01:54:55,638
Bet your sweet life, I will!
1250
01:55:01,812 --> 01:55:04,814
Come on, Lee. They wanna get killed?
Let 'em.
1251
01:55:04,898 --> 01:55:08,985
Go ahead, Lee. You don't
owe anything to anybody.
1252
01:55:10,487 --> 01:55:11,612
Except to myself.
1253
01:55:11,613 --> 01:55:12,822
Except to myself.
1254
01:55:25,961 --> 01:55:28,254
You're crazy! All of ya!
1255
01:55:28,338 --> 01:55:30,756
Come on. Ya!
1256
01:58:12,002 --> 01:58:14,170
Hold on, Chris,
I'll get ya outta there!
1257
01:58:54,127 --> 01:58:55,294
Chris...
1258
01:58:55,378 --> 01:58:56,712
Yes, Harry?
1259
01:58:56,797 --> 01:58:58,881
I'd hate to die a sucker.
1260
01:58:58,965 --> 01:59:02,885
We didn't come here just to keep an eye
on a lotta corn and chilli peppers.
1261
01:59:02,969 --> 01:59:05,888
There was something else
all the time, wasn't there?
1262
01:59:06,014 --> 01:59:09,809
Yes, Harry. You had it
pegged right all along.
1263
01:59:09,893 --> 01:59:11,644
I knew it.
1264
01:59:11,728 --> 01:59:13,813
What was it?
1265
01:59:13,897 --> 01:59:15,898
Gold.
1266
01:59:15,982 --> 01:59:17,191
Sacks of it.
1267
01:59:17,275 --> 01:59:20,361
Oh... sounds beautiful!
1268
01:59:21,071 --> 01:59:22,404
How much?
1269
01:59:22,489 --> 01:59:24,740
At least a half a million.
1270
01:59:24,866 --> 01:59:26,492
My cut woulda been what?
1271
01:59:26,576 --> 01:59:28,744
About 70,000.
1272
01:59:29,871 --> 01:59:31,330
I'll be damned!
1273
01:59:40,757 --> 01:59:41,882
Maybe you won't be.
1274
02:02:16,496 --> 02:02:18,998
You came back.
1275
02:02:19,082 --> 02:02:21,583
For a place like this.
1276
02:02:22,210 --> 02:02:24,253
Why?
1277
02:02:24,504 --> 02:02:26,422
A man like you?!
1278
02:02:27,757 --> 02:02:29,842
Why?
1279
02:03:03,877 --> 02:03:06,003
Bernardo! Bernardo!
1280
02:03:06,087 --> 02:03:08,130
No. No, get back.
Go on! Get back.
1281
02:03:19,476 --> 02:03:21,977
We didn't... We
didn't mean to do it.
1282
02:03:22,062 --> 02:03:24,438
We didn't mean to do it.
1283
02:03:29,069 --> 02:03:31,403
You see?
1284
02:03:31,488 --> 02:03:34,823
I told you.
You see your fathers?
1285
02:03:44,000 --> 02:03:46,085
What's my name?
1286
02:03:46,169 --> 02:03:47,461
Bernardo.
1287
02:03:47,545 --> 02:03:49,338
Bernardo!
1288
02:03:50,924 --> 02:03:53,342
You're damn right.
1289
02:04:43,017 --> 02:04:45,310
You could stay, you know.
1290
02:04:45,395 --> 02:04:48,397
They wouldn't be sorry
to have you stay.
1291
02:04:48,982 --> 02:04:50,816
They won't be sorry
to see us go, either.
1292
02:04:50,900 --> 02:04:54,319
Yes. The fighting is over.
1293
02:04:54,404 --> 02:04:56,488
Your work is done.
1294
02:04:56,573 --> 02:04:59,408
For them, each season
has its tasks.
1295
02:05:00,994 --> 02:05:05,080
If there were a season for
gratitude, they'd show it more.
1296
02:05:06,207 --> 02:05:10,085
We didn't get any more
than we expected, old man.
1297
02:05:11,087 --> 02:05:13,505
Only the farmers have won.
1298
02:05:14,549 --> 02:05:17,009
They remain forever.
1299
02:05:17,093 --> 02:05:19,845
They are like the land itself.
1300
02:05:21,055 --> 02:05:23,682
You helped to rid
them of Calvera...
1301
02:05:24,100 --> 02:05:27,769
the way a strong wind
helps rid them of locusts.
1302
02:05:29,606 --> 02:05:31,857
You are like the wind...
1303
02:05:32,108 --> 02:05:35,736
blowing over the land
and passing on.
1304
02:05:39,949 --> 02:05:42,284
God be with you.
1305
02:05:44,454 --> 02:05:47,122
Adios.
1306
02:06:29,457 --> 02:06:31,500
Adios.
1307
02:06:37,507 --> 02:06:38,840
Adios.
1308
02:07:11,040 --> 02:07:13,625
The old man was right.
1309
02:07:13,710 --> 02:07:15,877
Only the farmers won.
1310
02:07:15,962 --> 02:07:18,046
We lost.
1311
02:07:18,715 --> 02:07:21,049
We always lose.
92393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.