Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,822 --> 00:02:09,881
- Hello, Chico.
- Hello.
2
00:02:10,090 --> 00:02:11,353
I have a letter for you.
3
00:02:11,558 --> 00:02:13,618
- There's two pesos due on it.
- Then keep it.
4
00:02:13,827 --> 00:02:15,523
But maybe somebody wants a room here.
5
00:02:15,729 --> 00:02:18,426
Nobody ever wants a room here.
6
00:02:18,665 --> 00:02:20,759
- Who is it from?
- It's from the United States.
7
00:02:20,968 --> 00:02:24,132
- Someplace called Boston.
- Boston?
8
00:02:24,338 --> 00:02:26,773
Boston! Give it to me. Here.
9
00:02:26,974 --> 00:02:29,205
Here. Give it to me. Boston.
10
00:02:37,751 --> 00:02:38,844
Fernando.
11
00:02:39,653 --> 00:02:41,246
Rosita.
12
00:02:41,455 --> 00:02:42,821
Fernando.
13
00:02:43,023 --> 00:02:46,084
Rosita, a letter from Boston.
14
00:02:46,293 --> 00:02:48,728
Must be from Ricardo, the chief's son.
15
00:02:48,929 --> 00:02:52,422
Fernando, letter. Must be the little one.
16
00:02:53,634 --> 00:02:55,967
But, hey-- But who can read it?
17
00:02:56,169 --> 00:02:58,400
- Pepito. Pepito, he can read.
- Pepito.
18
00:02:58,605 --> 00:03:00,039
- Pepito.
- Pepito.
19
00:03:00,240 --> 00:03:01,520
- Pepito.
- Pepito.
20
00:03:01,708 --> 00:03:02,869
- Pepito.
- Pepito.
21
00:03:03,076 --> 00:03:04,704
- Pepito.
- Pepito.
22
00:03:05,112 --> 00:03:06,740
Here I am.
23
00:03:07,047 --> 00:03:10,381
Please. Here, Pepito.
24
00:03:10,584 --> 00:03:13,452
If you can read this for me,
a whole peso for you.
25
00:03:13,654 --> 00:03:14,986
Read.
26
00:03:15,756 --> 00:03:18,453
"Dear, Chico, my father's old friend.
27
00:03:18,659 --> 00:03:22,152
How nice of you to invite me
to come out to California...
28
00:03:22,362 --> 00:03:24,160
...the home of my childhood.
29
00:03:24,364 --> 00:03:27,596
I am sorry to hear
that business has been bad...
30
00:03:27,801 --> 00:03:29,633
...but please stop worrying.
31
00:03:29,836 --> 00:03:31,828
I know that I can help you.
32
00:03:32,039 --> 00:03:34,474
There is a school right here in Boston...
33
00:03:34,675 --> 00:03:39,306
...that teaches nothing
but how to manage a business like father's.
34
00:03:39,546 --> 00:03:41,640
For years, I have been studying.
35
00:03:41,882 --> 00:03:44,113
I am leaving at once to join you.
36
00:03:44,318 --> 00:03:48,881
Together we'll run the business
and turn it into a great success.
37
00:03:49,089 --> 00:03:51,024
Ever yours, Ricardo."
38
00:03:51,491 --> 00:03:55,019
You hear that? In Boston
they teach you how to be a bandit.
39
00:03:55,228 --> 00:03:56,992
You can learn it in a school.
40
00:03:57,764 --> 00:04:01,201
When we're back in business again
we're gonna be bandits once more.
41
00:04:01,401 --> 00:04:04,303
We'll ride and rob
and be rich and famous.
42
00:04:04,504 --> 00:04:07,668
Fernando, my horse. Get my horse.
Quick. I gotta tell the men.
43
00:04:15,549 --> 00:04:17,541
Olé, Pablo.
44
00:04:19,319 --> 00:04:20,753
Come on.
45
00:04:31,365 --> 00:04:32,663
Pedro.
46
00:04:32,866 --> 00:04:34,494
Olé.
47
00:04:35,035 --> 00:04:36,333
Esteban.
48
00:04:38,572 --> 00:04:39,835
Come on.
49
00:04:56,690 --> 00:04:59,125
Amigos. Amigos.
50
00:04:59,326 --> 00:05:00,726
Hey.
51
00:05:01,628 --> 00:05:04,393
Look what I have been keeping
for our new chief.
52
00:05:04,598 --> 00:05:08,592
A beautiful picture of his father,
a real likeness.
53
00:05:08,902 --> 00:05:09,961
Oh!
54
00:05:12,305 --> 00:05:13,739
How proud his son will be.
55
00:05:13,940 --> 00:05:15,169
And why not?
56
00:05:15,375 --> 00:05:17,901
In the whole history of California...
57
00:05:18,145 --> 00:05:21,912
...never has there been such a reward
for a bandit. Never.
58
00:05:22,115 --> 00:05:25,552
Do you know what they are offering
for the head of Dirty Danilo?
59
00:05:25,786 --> 00:05:27,652
- No.
- Five hundred pesos.
60
00:05:27,854 --> 00:05:29,948
- And that's too much.
- Sure it's too much.
61
00:05:30,157 --> 00:05:31,625
Where are you going to hang him?
62
00:05:31,825 --> 00:05:34,624
Please, let us not use that word.
63
00:05:36,196 --> 00:05:38,392
The boy will be just like him.
64
00:05:38,598 --> 00:05:40,794
Wait and see.
65
00:05:44,438 --> 00:05:46,464
Chico, Chico, look.
66
00:05:46,673 --> 00:05:48,107
Ricardo's arriving.
67
00:05:48,642 --> 00:05:50,804
He rides like the devil.
68
00:05:53,613 --> 00:05:54,774
How he rides.
69
00:05:55,015 --> 00:05:56,313
Just like his father.
70
00:06:00,887 --> 00:06:02,753
What a leader he will make.
71
00:06:02,956 --> 00:06:05,482
Come, everyone, let us greet him.
72
00:06:07,794 --> 00:06:09,262
Manuel, bring the music.
73
00:06:09,463 --> 00:06:11,343
- Come on. Hurry up.
- Come on, muchachos.
74
00:06:12,099 --> 00:06:15,263
Everybody, come on.
Let us give him a welcome of a hero.
75
00:06:15,469 --> 00:06:17,301
Come on, everybody.
76
00:06:41,828 --> 00:06:43,421
How do you do?
77
00:06:43,930 --> 00:06:47,867
I-- I'm terribly sorry.
I haven't known the horse very long and I--
78
00:06:48,602 --> 00:06:53,563
And I'm terribly sorry
that I messed up the furniture.
79
00:06:53,774 --> 00:06:56,744
- This is a very nice place you've got here.
- Yes.
80
00:06:56,977 --> 00:06:59,776
- And who is that?
- That is the Kissing Bandit.
81
00:06:59,980 --> 00:07:02,176
- The Kissing Bandit.
- Your father.
82
00:07:02,382 --> 00:07:04,544
It's my father, the Kissing--
83
00:07:04,751 --> 00:07:07,812
My father, the Kissing Bandit?
84
00:07:08,021 --> 00:07:10,616
- Of course.
- My father....
85
00:07:20,767 --> 00:07:22,963
Where--? Where am I?
86
00:07:25,005 --> 00:07:26,200
What happened?
87
00:07:26,406 --> 00:07:29,069
Little one, you fainted.
88
00:07:29,910 --> 00:07:31,936
- I fainted?
- No. No, no, don't worry.
89
00:07:32,179 --> 00:07:33,179
Don't worry, Ricardo.
90
00:07:33,413 --> 00:07:37,009
I am Chico, your old friend, remember?
91
00:07:37,350 --> 00:07:39,979
Oh, yeah. Hello.
92
00:07:42,389 --> 00:07:43,914
Chico...
93
00:07:44,124 --> 00:07:47,322
...what you said about my father,
he did own the inn, didn't he?
94
00:07:47,527 --> 00:07:48,767
He was an innkeeper, wasn't he?
95
00:07:48,929 --> 00:07:50,090
Shh, shh, shh.
96
00:07:51,464 --> 00:07:55,367
Didn't you ever hear about him
doing something else?
97
00:07:55,969 --> 00:07:57,597
Oh.
98
00:07:58,004 --> 00:08:00,940
Yes, I heard he had a little sideline.
99
00:08:01,141 --> 00:08:02,666
Mm. Mm-hm.
100
00:08:04,711 --> 00:08:08,239
You mean, the little sideline
was being a bandit?
101
00:08:08,481 --> 00:08:11,940
No, the little sideline
was being an innkeeper.
102
00:08:12,185 --> 00:08:15,314
The main thing was being a bandit.
103
00:08:15,522 --> 00:08:17,957
Oh, my.
104
00:08:18,625 --> 00:08:20,753
Oh, me.
105
00:08:20,961 --> 00:08:22,827
Son of a bandit.
106
00:08:23,029 --> 00:08:24,327
That's terrible.
107
00:08:24,531 --> 00:08:27,126
But you're not the son of just a bandit.
108
00:08:27,334 --> 00:08:31,465
You're the son of the Kissing Bandit,
the greatest bandit in all California.
109
00:08:31,671 --> 00:08:33,401
Big thing.
110
00:08:37,244 --> 00:08:39,770
Tell me, when you answered my letter...
111
00:08:40,013 --> 00:08:42,676
...when you said you wanted to take
your father's place...
112
00:08:42,916 --> 00:08:45,852
...you meant you wanted to be
an innkeeper?
113
00:08:46,052 --> 00:08:47,816
Of course.
114
00:08:48,021 --> 00:08:50,115
Chico, I know all
about the hotel business.
115
00:08:50,323 --> 00:08:51,621
I've studied.
116
00:08:51,825 --> 00:08:55,057
Look, I brought my cookbooks...
117
00:08:55,262 --> 00:08:59,165
...and plans to make this
the finest hotel in all California.
118
00:08:59,366 --> 00:09:02,825
I-- Hot water in every room.
119
00:09:03,036 --> 00:09:05,335
Clean sheets on every bed.
120
00:09:05,538 --> 00:09:07,029
And window boxes.
121
00:09:07,240 --> 00:09:11,769
Window boxes in every window
with pretty flowers and--
122
00:09:12,012 --> 00:09:13,241
Oh.
123
00:09:14,281 --> 00:09:15,840
Chico?
124
00:09:18,285 --> 00:09:21,119
You mean, when you sent for me
to take my father's place...
125
00:09:21,321 --> 00:09:23,256
...you thought
I would be the bandit chief?
126
00:09:23,456 --> 00:09:25,152
Of course.
127
00:09:25,358 --> 00:09:27,088
Oh, no.
128
00:09:27,294 --> 00:09:29,160
No, no, no.
129
00:09:29,362 --> 00:09:31,729
- But-- But, listen, Ricardo.
- No.
130
00:09:31,932 --> 00:09:35,164
Ever since your father died,
I kept his men together.
131
00:09:35,368 --> 00:09:38,236
They had offers, good offers
from other chiefs.
132
00:09:38,438 --> 00:09:41,306
From Dirty Danilo, One-Eyed Louie...
133
00:09:41,508 --> 00:09:43,477
...but I never let them take the offers.
134
00:09:43,677 --> 00:09:47,239
"No," I said, "we will wait
for the son of our chief."
135
00:09:47,480 --> 00:09:51,008
"He will be a great leader," I said,
"just like his father."
136
00:09:51,251 --> 00:09:52,742
And you gotta be.
137
00:09:52,986 --> 00:09:55,421
You gotta be and you're gonna be.
138
00:09:55,622 --> 00:09:57,557
No, no, Chico, that's ridiculous.
139
00:09:57,757 --> 00:09:59,282
I couldn't lead any men.
140
00:09:59,492 --> 00:10:01,859
I couldn't lead anybody.
141
00:10:02,595 --> 00:10:04,063
Look.
142
00:10:05,432 --> 00:10:07,230
Look at me.
143
00:10:08,168 --> 00:10:10,569
If I held you up,
would you give me your money?
144
00:10:12,138 --> 00:10:13,197
Well, I--
145
00:10:13,406 --> 00:10:17,741
Well, your father didn't look too good
when he first started either.
146
00:10:17,978 --> 00:10:19,071
Wait.
147
00:10:19,779 --> 00:10:22,044
But, Chico, I can't even ride.
148
00:10:22,248 --> 00:10:24,046
You saw me fall off that horse.
149
00:10:24,250 --> 00:10:26,981
- Well, everyone can have an accident.
- That was no accident.
150
00:10:27,187 --> 00:10:29,622
I've been falling off that horse
ever since I got him.
151
00:10:29,823 --> 00:10:30,847
I'm afraid of him.
152
00:10:31,057 --> 00:10:35,358
I'm afraid of fights and loud noises and--
Well, I'm practically afraid of everything.
153
00:10:35,562 --> 00:10:38,088
Nearly everybody is afraid
of nearly everything.
154
00:10:38,298 --> 00:10:41,063
All you gotta do is not to show it.
155
00:10:42,002 --> 00:10:44,028
There. That was your father's.
156
00:10:44,237 --> 00:10:47,264
- Oh, it's no use, Chico.
- Wait.
157
00:10:48,441 --> 00:10:49,807
Here.
158
00:10:50,310 --> 00:10:51,642
Your father's sombrero.
159
00:10:51,878 --> 00:10:53,312
Oh, you're wasting your time.
160
00:10:53,546 --> 00:10:56,539
What a difference.
Already you look twice as big.
161
00:10:56,783 --> 00:11:00,777
Sure. Look at yourself in the glass.
Go on. Look.
162
00:11:03,523 --> 00:11:05,924
Oh, you look just like your father.
163
00:11:06,126 --> 00:11:09,028
If I didn't know it was you,
I would think it was him.
164
00:11:09,229 --> 00:11:12,222
You were born to be a bandit.
165
00:11:14,234 --> 00:11:18,433
You know, I read a lot of books
when I was a little boy about bandits.
166
00:11:18,638 --> 00:11:21,107
Like Robin Hood and people like that.
167
00:11:21,307 --> 00:11:23,538
- Must be a rather exciting life.
- Huh?
168
00:11:24,144 --> 00:11:26,136
You read books about the bandits?
169
00:11:26,379 --> 00:11:30,578
Then you know practically everything
and what you don't know, I will show you.
170
00:11:30,784 --> 00:11:33,219
You're gonna be rich and famous
like your father.
171
00:11:33,453 --> 00:11:35,513
Then I will be happy,
the men will be happy...
172
00:11:35,722 --> 00:11:40,160
...and everyone will know
the Kissing Bandit is riding again.
173
00:11:41,761 --> 00:11:45,630
Chico, why did they call my father
the Kissing Bandit?
174
00:11:45,832 --> 00:11:48,199
Oh, every bandit chief got a trademark.
175
00:11:48,401 --> 00:11:51,235
After every robbery,
your father used to kiss the women...
176
00:11:51,438 --> 00:11:52,929
...like you're gonna do.
177
00:11:53,139 --> 00:11:55,267
That was his trademark.
178
00:11:55,475 --> 00:11:57,740
- He kissed women he didn't even know?
- Sure.
179
00:11:57,977 --> 00:11:59,377
Women he wasn't introduced to?
180
00:11:59,612 --> 00:12:01,080
Oh, but you're gonna like it.
181
00:12:01,314 --> 00:12:02,748
Oh, no, I won't.
182
00:12:02,949 --> 00:12:05,475
Why, in Boston you don't even kiss
women you do know.
183
00:12:05,718 --> 00:12:08,153
- Not until you're engaged to them. Oh, no.
- But wait.
184
00:12:08,354 --> 00:12:10,084
Kissing is the best part of the job...
185
00:12:10,290 --> 00:12:13,260
...because in California,
all the women are beautiful.
186
00:12:13,460 --> 00:12:17,488
We got nothing but beautiful women.
187
00:12:24,370 --> 00:12:28,535
Teresa, the carriage is waiting
and your aunt is getting nervous.
188
00:12:28,741 --> 00:12:30,869
Oh, thank you, sister.
189
00:12:34,414 --> 00:12:37,646
Teresa, are you sad
about leaving the school?
190
00:12:37,851 --> 00:12:40,650
- Hmm.
- Well, are you happy?
191
00:12:40,854 --> 00:12:41,878
Mm-mm.
192
00:12:42,088 --> 00:12:44,023
No more studying once you're home.
193
00:12:44,224 --> 00:12:45,487
And no more classes.
194
00:12:45,692 --> 00:12:50,289
And you won't get to play with us
and sing for us or anything anymore.
195
00:12:53,166 --> 00:12:56,159
What are you going to do?
You're finishing everything today.
196
00:12:56,369 --> 00:12:59,533
Oh, no, my life begins tomorrow.
197
00:12:59,739 --> 00:13:02,504
It's true there won't be classes
or lessons but--
198
00:13:02,709 --> 00:13:04,143
Well, there will be new things.
199
00:13:04,377 --> 00:13:07,313
Things like-- Like romance.
200
00:13:08,114 --> 00:13:11,516
And that's something
you don't even know about.
201
00:13:11,985 --> 00:13:17,686
As a matter of fact, it's something
I don't even know about yet.
202
00:13:18,158 --> 00:13:21,651
They say romance is sweet
203
00:13:21,861 --> 00:13:25,559
My dreams have told me so
204
00:13:25,765 --> 00:13:30,328
Though love and I have yet to meet
205
00:13:30,537 --> 00:13:35,703
Tomorrow I should know
206
00:13:37,010 --> 00:13:41,505
Tomorrow means romance for me
207
00:13:41,748 --> 00:13:45,685
For my lover will appear
208
00:13:45,919 --> 00:13:51,881
There's a meaning to romance for me
209
00:13:52,091 --> 00:13:56,825
When I see my cavalier
210
00:13:57,030 --> 00:14:02,469
He may be a dream that sings to me
211
00:14:02,669 --> 00:14:06,936
Or a shepherd in disguise
212
00:14:07,140 --> 00:14:13,979
Or an angel morning brings to me
213
00:14:14,180 --> 00:14:18,515
With the devil in his eyes
214
00:14:18,718 --> 00:14:22,678
Oh, I know that sweet tomorrow
215
00:14:22,889 --> 00:14:28,487
Will be different from today
216
00:14:28,695 --> 00:14:32,894
For the love I meet tomorrow
217
00:14:33,099 --> 00:14:41,667
Will take my heart away
218
00:14:42,408 --> 00:14:48,814
Though no gypsy told me foolish things
219
00:14:49,015 --> 00:14:53,817
Still my walk becomes a dance
220
00:14:54,020 --> 00:15:00,927
And my heart with all
221
00:15:01,127 --> 00:15:04,962
Its music sings
222
00:15:05,164 --> 00:15:14,836
For tomorrow means romance
223
00:15:15,308 --> 00:15:17,675
Oh, Teresa, that was beautiful.
224
00:15:35,595 --> 00:15:38,394
It is good idea, Chico,
putting him up there out of the way.
225
00:15:38,598 --> 00:15:39,657
Oh, sure.
226
00:15:39,866 --> 00:15:41,732
I never thought he would give in
so easy.
227
00:15:41,934 --> 00:15:45,132
Well, it's what he thinks
a bandit chief should look like...
228
00:15:45,338 --> 00:15:48,331
...a man on a white horse
way up in the clouds...
229
00:15:48,541 --> 00:15:50,373
...where he's nice and safe.
230
00:15:50,576 --> 00:15:53,307
I told him when the coach stops
to come down the back way...
231
00:15:53,546 --> 00:15:54,980
...that will take a long time.
232
00:15:55,214 --> 00:15:59,015
By then, the holdup is finished
so he can kiss the women who are around.
233
00:15:59,218 --> 00:16:00,686
It's a nice, good plan.
234
00:16:00,920 --> 00:16:02,548
You told him he's got to kiss?
235
00:16:02,755 --> 00:16:04,553
Oh, I made him swear.
236
00:16:17,603 --> 00:16:20,664
Hey, Chico, look, look.
He's waving his arms.
237
00:16:22,308 --> 00:16:25,972
- Chico, Chico, the coach.
- The coach.
238
00:16:26,212 --> 00:16:28,647
All right, amigos, business.
239
00:16:29,115 --> 00:16:30,310
It's wonderful.
240
00:16:30,550 --> 00:16:32,815
Our first holdup in a long time.
241
00:16:33,019 --> 00:16:36,183
How he carries on, what enthusiasm.
242
00:16:36,389 --> 00:16:37,880
Hurry.
243
00:16:58,211 --> 00:16:59,731
- Stay where you are.
- What?
244
00:17:01,581 --> 00:17:03,482
- Get on top.
- Stay where you are.
245
00:17:03,683 --> 00:17:05,777
- What is this?
- A holdup by the Kissing Bandit.
246
00:17:06,252 --> 00:17:08,744
The Kissing Bandit?
Since when is he riding again?
247
00:17:08,955 --> 00:17:11,049
Since now. Get the trunks off.
248
00:17:11,257 --> 00:17:14,386
You wouldn't dare. I'm Colonel Gomez
of the governor's own guard.
249
00:17:14,594 --> 00:17:16,222
No, colonel, I wouldn't.
250
00:17:16,429 --> 00:17:18,955
You're very surrounded.
251
00:17:23,970 --> 00:17:25,632
Yeah, I guess I am, all right.
252
00:17:25,838 --> 00:17:28,774
I'm escorting the governor's daughter
back home to the governor.
253
00:17:28,975 --> 00:17:29,975
We have no money.
254
00:17:30,176 --> 00:17:32,645
Maybe you forgot something.
Get him off the horse.
255
00:17:32,879 --> 00:17:35,007
No, please.
The governor won't like this at all.
256
00:17:35,248 --> 00:17:38,650
- That's too bad.
- The governor won't like this at all.
257
00:17:38,885 --> 00:17:40,581
Who are you, you ugly man?
258
00:17:40,787 --> 00:17:43,586
I have the honor to be one of the men
of the Kissing Bandit.
259
00:17:43,790 --> 00:17:45,470
- The Kissing Bandit?
- The Kissing Bandit?
260
00:17:45,558 --> 00:17:47,618
Uh-huh. That's him up there.
261
00:17:50,329 --> 00:17:52,662
But don't be afraid.
We don't harm the women.
262
00:17:52,865 --> 00:17:54,128
Oh, I'm not afraid of you.
263
00:17:54,333 --> 00:17:57,064
Oh, and I'm not afraid of you neither.
264
00:17:57,303 --> 00:18:00,762
But this one, this one scares me a little.
265
00:18:02,241 --> 00:18:03,539
The beast.
266
00:18:03,743 --> 00:18:05,439
Teresa, stay away from that window.
267
00:18:05,678 --> 00:18:08,341
Oh, Aunt Isabella, look.
Isn't he wonderful?
268
00:18:08,581 --> 00:18:10,277
That's the way a man ought to look.
269
00:18:10,483 --> 00:18:12,076
Teresa, I must speak to you.
270
00:18:12,285 --> 00:18:14,117
You've doubtless heard what he does.
271
00:18:14,320 --> 00:18:16,482
The Kissing Bandit, to women, I mean.
272
00:18:16,689 --> 00:18:17,689
Why, he kisses them.
273
00:18:17,890 --> 00:18:19,916
Yes, well, it mustn't happen to you.
274
00:18:20,126 --> 00:18:22,220
Your father would never live down
the disgrace.
275
00:18:22,428 --> 00:18:25,660
And so you're to stay right here
and I will get out.
276
00:18:25,865 --> 00:18:30,326
- But what good will that do?
- Why, he'll kiss me instead.
277
00:18:30,536 --> 00:18:35,065
It's a sacrifice I'm willing to make
for the honor of our family.
278
00:18:41,080 --> 00:18:44,016
Come on. Get out. Over there, please.
279
00:18:44,984 --> 00:18:47,681
Gonzales, our moment has come.
280
00:18:50,723 --> 00:18:53,124
No, Ricardo, please go back.
281
00:18:53,326 --> 00:18:54,919
That's not the right way.
282
00:19:48,114 --> 00:19:49,582
Hello.
283
00:19:50,182 --> 00:19:51,810
I'm terribly sorry about all this.
284
00:19:53,786 --> 00:19:55,584
Don't be afraid.
285
00:20:29,589 --> 00:20:31,217
Stop this coach immediately.
286
00:20:42,568 --> 00:20:43,968
Everything's all right now.
287
00:20:44,170 --> 00:20:47,299
I'm awfully sorry.
We almost had a terrible accident.
288
00:20:48,374 --> 00:20:51,242
You were wonderful.
Thank you very much for saving my life.
289
00:20:55,214 --> 00:20:56,512
I'll be right down.
290
00:20:56,716 --> 00:20:58,708
Oh, no, please, señor.
I'd rather you wouldn't.
291
00:21:01,954 --> 00:21:06,050
I'd rather extend my thanks
from where I am to where you are.
292
00:21:06,525 --> 00:21:07,686
Do you know who I am?
293
00:21:07,893 --> 00:21:09,794
Yes, you're a bandit.
294
00:21:09,996 --> 00:21:12,158
Not just a bandit.
295
00:21:12,932 --> 00:21:14,901
The Kissing Bandit.
296
00:21:30,716 --> 00:21:33,618
- What's the matter?
- Nothing, I--
297
00:21:34,720 --> 00:21:37,087
Have you been having a nice trip?
298
00:21:37,523 --> 00:21:39,788
It's wonderful weather for a trip.
299
00:21:39,992 --> 00:21:41,858
Certainly, I'm not having a nice trip.
300
00:21:42,061 --> 00:21:44,292
Do you think I enjoy meeting
a man like you?
301
00:21:44,497 --> 00:21:46,625
I'm having a terrible trip.
302
00:21:46,832 --> 00:21:49,666
Oh, yes,
I suppose I did interrupt your journey.
303
00:21:49,869 --> 00:21:51,360
I'm awfully sorry.
304
00:21:51,570 --> 00:21:53,766
Why are you making fun of me this way?
305
00:21:53,973 --> 00:21:55,601
How can you be so horrible?
306
00:21:56,342 --> 00:21:57,833
I'm not making fun of you.
307
00:21:58,077 --> 00:21:59,443
Oh, you're not?
308
00:21:59,645 --> 00:22:02,080
Standing here making conversation
about the weather...
309
00:22:02,281 --> 00:22:04,978
...when all the time
you know what you're going to do.
310
00:22:05,951 --> 00:22:07,385
What I'm going to do?
311
00:22:07,887 --> 00:22:09,549
I know you're going to kiss me.
312
00:22:09,755 --> 00:22:11,917
If you think I'm going to be as--
313
00:22:12,124 --> 00:22:16,425
As undignified as to struggle with you,
you're wrong.
314
00:22:19,498 --> 00:22:22,127
No, I-- I'm not going to kiss you.
315
00:22:24,303 --> 00:22:26,795
- You're not?
- I couldn't.
316
00:22:32,945 --> 00:22:35,779
Look, there come my men.
317
00:22:39,318 --> 00:22:42,550
- Are you all right, little one?
- Yes, I'm fine.
318
00:22:46,592 --> 00:22:50,393
- When you kissed her, did she faint?
- No.
319
00:22:50,596 --> 00:22:52,030
Well, maybe next time.
320
00:22:52,231 --> 00:22:54,097
Come on. We got to get away from here.
321
00:22:54,300 --> 00:22:56,166
But we can't just leave her here.
322
00:22:56,368 --> 00:23:01,136
Pedro, get the señorita's party together
and send them on their way.
323
00:23:01,340 --> 00:23:03,605
Come on. Get on your horse.
324
00:23:03,809 --> 00:23:06,973
Gonzales, honestly,
sometimes I think you're not dependable.
325
00:23:08,247 --> 00:23:09,943
Hurry, Ricardo, hurry.
326
00:23:10,182 --> 00:23:12,617
Yes, Chico, I'm coming.
327
00:23:15,387 --> 00:23:18,721
Well, chief, remember what I told you
about beautiful women?
328
00:23:21,527 --> 00:23:23,257
I think I'm gonna like being a bandit.
329
00:23:23,462 --> 00:23:26,455
You're gonna be great.
Come on, little one.
330
00:23:52,491 --> 00:23:54,483
Jose, something terrible has happened.
331
00:23:54,693 --> 00:23:57,162
Our coach was held up
by the Kissing Bandit.
332
00:23:57,363 --> 00:23:59,923
The Kissing Bandit? Is he back?
333
00:24:00,132 --> 00:24:01,725
- Teresa--
- She's safe.
334
00:24:01,934 --> 00:24:04,631
But, Jose,
there are things I must tell you first.
335
00:24:05,104 --> 00:24:08,370
Gentlemen, leave us. Now--
336
00:24:08,574 --> 00:24:11,066
I said leave us.
337
00:24:11,744 --> 00:24:12,803
Now, Isabella, tell me.
338
00:24:13,045 --> 00:24:17,073
Jose, ever since the holdup,
there's been an expression on Teresa's face.
339
00:24:17,316 --> 00:24:19,751
A sort of secret expression.
340
00:24:19,985 --> 00:24:23,217
Never mind the expression on her face.
Tell me what happened.
341
00:24:23,422 --> 00:24:25,391
I don't know what happened.
I wasn't there.
342
00:24:25,591 --> 00:24:27,617
- You weren't there? They--
- They were alone.
343
00:24:27,827 --> 00:24:32,561
Now, if you add that
to the expression on her face....
344
00:24:42,408 --> 00:24:43,774
Father.
345
00:24:43,976 --> 00:24:46,104
Come inside, darling.
346
00:24:46,512 --> 00:24:48,708
Come inside with Papa.
347
00:24:53,853 --> 00:24:56,084
No, not you.
348
00:25:02,795 --> 00:25:06,926
If there ever was a time
when a niece needed her aunt.
349
00:25:07,466 --> 00:25:10,163
Now, look, when you were a little girl...
350
00:25:10,369 --> 00:25:14,773
...you brought all your little troubles to me,
remember?
351
00:25:14,974 --> 00:25:16,408
Now that you are a big girl...
352
00:25:16,609 --> 00:25:21,047
...I want you to feel that you can bring
all your big troubles to me.
353
00:25:21,247 --> 00:25:23,682
- Yes, Father.
- Yes.
354
00:25:23,883 --> 00:25:28,287
Well, now,
when I was a little boy in Spain...
355
00:25:28,487 --> 00:25:33,858
...they used to tell a story
about flowers and birds...
356
00:25:35,194 --> 00:25:36,822
...and bees.
357
00:25:38,631 --> 00:25:42,068
All that sort of thing in--
358
00:25:42,768 --> 00:25:45,533
But out here in California...
359
00:25:45,738 --> 00:25:49,231
...they have such big flowers...
360
00:25:49,441 --> 00:25:51,672
...and such giant eagles that I--
361
00:25:51,911 --> 00:25:56,246
Father, is it the Kissing Bandit?
Is that what you wanna talk to me about?
362
00:25:56,448 --> 00:25:59,247
Wait a minute, darling.
Let's not rush into this too fast.
363
00:25:59,451 --> 00:26:01,317
Sit down, please.
364
00:26:05,591 --> 00:26:09,722
Tell it to Papa, in your own way,
right from the beginning.
365
00:26:10,095 --> 00:26:13,862
Well, when I first saw him on horseback,
he looked magnificent.
366
00:26:14,066 --> 00:26:16,331
And then I saw him close-up
without his mask...
367
00:26:16,535 --> 00:26:18,800
...and he looked very nice too.
368
00:26:19,004 --> 00:26:21,974
You know, there's something wonderful
about a man being a bandit.
369
00:26:22,174 --> 00:26:23,904
Teresa, darling, you don't understand.
370
00:26:24,109 --> 00:26:29,309
What I want to know is,
when he kissed you, he--
371
00:26:30,115 --> 00:26:31,139
When he kissed me?
372
00:26:31,383 --> 00:26:34,649
He's the Kissing Bandit.
He kisses every girl he sees.
373
00:26:34,853 --> 00:26:38,381
I ask you, would it be reasonable
for him not to kiss you?
374
00:26:39,425 --> 00:26:41,917
No. No, it wouldn't, would it?
375
00:26:42,127 --> 00:26:43,356
Of course not.
376
00:26:43,562 --> 00:26:45,497
Now, tell Papa what happened.
377
00:26:45,698 --> 00:26:47,257
Well, we talked.
378
00:26:47,466 --> 00:26:50,163
What did you talk about, darling?
379
00:26:51,236 --> 00:26:52,727
Conversation, that's all.
380
00:26:54,640 --> 00:26:56,609
- That's all?
- Mm-hm.
381
00:26:58,177 --> 00:27:00,806
Fine. Fine.
382
00:27:01,046 --> 00:27:02,776
Splendid.
383
00:27:03,015 --> 00:27:05,041
Father, you seem quite pleased
about all this.
384
00:27:05,284 --> 00:27:06,946
Pleased? Of course I'm pleased.
385
00:27:07,152 --> 00:27:08,745
This time we will catch him.
386
00:27:08,954 --> 00:27:11,253
At last, after all these women
he has kissed...
387
00:27:11,457 --> 00:27:13,756
...there is one who will identify him.
388
00:27:13,959 --> 00:27:15,484
Gomez.
389
00:27:16,028 --> 00:27:19,157
I promise you, darling,
he will not only be caught...
390
00:27:19,365 --> 00:27:21,357
...he'll be hung.
391
00:27:22,201 --> 00:27:23,726
Gomez.
392
00:27:24,803 --> 00:27:27,329
Take down this description.
393
00:27:27,539 --> 00:27:29,269
Go ahead, darling.
394
00:27:29,475 --> 00:27:33,503
Well, he was large and fat.
395
00:27:35,214 --> 00:27:36,580
In fact, he was huge...
396
00:27:36,782 --> 00:27:40,241
...and he was very old
and had little piggy eyes.
397
00:27:40,486 --> 00:27:41,920
Little piggy eyes?
398
00:27:42,121 --> 00:27:43,885
But you said he was nice-looking.
399
00:27:44,356 --> 00:27:48,225
Did I? Well, it isn't as though
I saw his face, you see.
400
00:27:48,861 --> 00:27:50,625
He wore a mask.
401
00:27:50,829 --> 00:27:52,855
But you said he didn't wear a mask.
402
00:27:53,065 --> 00:27:56,399
Oh, well, I don't know what I'm saying.
403
00:27:56,602 --> 00:27:58,230
I'm tired and upset...
404
00:27:58,437 --> 00:28:01,168
...and you keep me here answering
these silly questions.
405
00:28:01,373 --> 00:28:02,636
Oh, Teresa, forgive me.
406
00:28:02,841 --> 00:28:04,104
Go to your room and rest...
407
00:28:04,309 --> 00:28:07,074
...and you are not to think anymore
about the Kissing Bandit.
408
00:28:07,312 --> 00:28:08,940
There is nothing to be ashamed of.
409
00:28:09,181 --> 00:28:13,084
After all, the man kisses
every woman he sees.
410
00:28:17,289 --> 00:28:19,884
He kisses every woman he sees.
411
00:28:20,092 --> 00:28:23,290
And now, Major Gomez...
412
00:28:23,495 --> 00:28:26,431
...I would like to have
a little talk with you.
413
00:28:26,632 --> 00:28:29,227
Excuse me,
but you're calling me Major Gomez...
414
00:28:29,435 --> 00:28:31,267
...and everybody knows
I'm Colonel Gomez.
415
00:28:31,470 --> 00:28:32,938
Oh, no, not anymore.
416
00:28:33,138 --> 00:28:35,437
Not after what happened this afternoon.
417
00:28:35,641 --> 00:28:37,439
- You are demoted.
- Why?
418
00:28:37,643 --> 00:28:39,908
Because you are in terrible trouble,
Gomez.
419
00:28:40,145 --> 00:28:41,145
- Am I?
- Mm-hm.
420
00:28:41,346 --> 00:28:44,646
A new tax collector
is on his way from Spain.
421
00:28:44,850 --> 00:28:47,843
- He'll be here any day.
- We never had trouble with tax collectors.
422
00:28:48,087 --> 00:28:51,182
They come for the taxes,
they don't get them, they go back to Spain.
423
00:28:51,390 --> 00:28:52,551
- It's very simple.
- Yes.
424
00:28:52,758 --> 00:28:55,853
But this time, the king has sent
his right-hand man, Count Belmonte.
425
00:28:56,061 --> 00:28:59,725
And Count Belmonte's orders
are to bring back...
426
00:28:59,932 --> 00:29:02,800
...either the tax money or my head.
427
00:29:03,001 --> 00:29:06,301
But, governor, if it's the tax money
or your head, how am I in trouble?
428
00:29:06,505 --> 00:29:08,474
Oh, not that I wouldn't
be sorry, of course.
429
00:29:08,674 --> 00:29:09,674
You'll be sorry...
430
00:29:09,875 --> 00:29:13,334
...because with Count Belmonte
is a certain General Torro...
431
00:29:13,912 --> 00:29:17,508
...who is the head
of His Majesty's secret police.
432
00:29:17,749 --> 00:29:19,377
And General Torro is coming here...
433
00:29:19,585 --> 00:29:23,249
...to see how much law and order
there is in California.
434
00:29:23,455 --> 00:29:24,821
- And there isn't any.
- No.
435
00:29:25,023 --> 00:29:29,051
No law, no order, just plenty of bandits.
436
00:29:29,261 --> 00:29:30,490
Yeah, it's pretty terrible.
437
00:29:30,696 --> 00:29:33,222
Do you know what General Torro
is gonna do with you...
438
00:29:33,432 --> 00:29:36,800
...if he gets here before you capture
the Kissing Bandit?
439
00:29:37,002 --> 00:29:39,528
- No.
- He's going to take you back to Spain...
440
00:29:39,738 --> 00:29:44,267
...and put you in a little dark dungeon
with rats.
441
00:29:44,476 --> 00:29:48,413
Then one day,
a man with a black hood over his head...
442
00:29:48,647 --> 00:29:50,775
...is going to come in to garrote you.
443
00:29:51,016 --> 00:29:52,450
- You know what that means?
- No.
444
00:29:52,651 --> 00:29:54,381
To choke you until you are dead.
445
00:29:54,586 --> 00:29:56,316
- No, no.
- Yes, yes.
446
00:29:56,522 --> 00:30:00,050
Excuse me. I think I'd better go along now.
I don't wanna hear any more.
447
00:30:03,729 --> 00:30:06,198
Well, Jose, is the child all right?
448
00:30:06,398 --> 00:30:09,027
- Did she tell you everything?
- Of course she's all right.
449
00:30:09,234 --> 00:30:11,362
Of course she told me everything.
450
00:30:13,172 --> 00:30:16,336
Gentlemen,
I suggest you concern yourselves...
451
00:30:16,542 --> 00:30:18,943
...a little more with the problem
of the tax money...
452
00:30:19,178 --> 00:30:22,740
...and a little less with my daughter.
453
00:30:55,247 --> 00:30:57,007
Juanita, what is the matter with you?
454
00:30:57,149 --> 00:31:00,847
Oh, Señorita Teresa, forgive me,
but I'm so happy for you.
455
00:31:01,053 --> 00:31:04,854
I just heard about your good fortune.
The whole hacienda's buzzing with it.
456
00:31:05,057 --> 00:31:06,320
My good fortune?
457
00:31:06,525 --> 00:31:10,292
Why, that you were kissed,
of course, by him.
458
00:31:10,495 --> 00:31:14,091
Oh, señorita,
I understand what you must be feeling.
459
00:31:14,299 --> 00:31:17,360
You see, I too had the honor.
460
00:31:17,569 --> 00:31:20,368
You too had the honor?
461
00:31:20,939 --> 00:31:22,567
Five years ago.
462
00:31:22,774 --> 00:31:25,539
But I remember it like it was yesterday.
463
00:31:25,777 --> 00:31:28,008
Juanita, is it true about him?
464
00:31:28,547 --> 00:31:30,106
Does he kiss everybody?
465
00:31:30,349 --> 00:31:32,147
That's what's so wonderful about him.
466
00:31:32,351 --> 00:31:33,819
He has time for everyone.
467
00:31:34,052 --> 00:31:35,179
No prejudice.
468
00:31:35,387 --> 00:31:38,016
No one's too young. No one's too old.
469
00:31:39,157 --> 00:31:41,353
Tell me, señorita...
470
00:31:41,593 --> 00:31:42,856
...how long were you out?
471
00:31:44,429 --> 00:31:46,523
- Out?
- After he kissed you.
472
00:31:48,333 --> 00:31:50,234
Well, I--
473
00:31:51,637 --> 00:31:52,661
I don't know.
474
00:31:53,972 --> 00:31:57,500
Señorita Teresa, forgive me.
475
00:31:57,976 --> 00:32:01,105
I know you must wanna be alone.
476
00:32:05,017 --> 00:32:07,987
Everyone does afterward.
477
00:32:08,220 --> 00:32:10,416
Oh, there's so much to think about.
478
00:32:34,713 --> 00:32:39,242
What's wrong with me?
479
00:32:39,484 --> 00:32:43,444
Why didn't he kiss me?
480
00:32:43,655 --> 00:32:48,355
He had the chance for a romance
481
00:32:48,560 --> 00:32:51,758
What's wrong with me?
482
00:32:51,963 --> 00:32:56,094
What's wrong with me?
483
00:32:56,301 --> 00:32:59,669
Why couldn't I thrill him?
484
00:33:00,505 --> 00:33:05,136
He didn't feel I had appeal
485
00:33:05,344 --> 00:33:08,974
What's wrong with me?
486
00:33:09,214 --> 00:33:12,446
Maybe I'm not too exciting
487
00:33:12,651 --> 00:33:16,747
I haven't the glamour he's had
488
00:33:16,955 --> 00:33:20,050
Maybe I'm not too inviting
489
00:33:20,826 --> 00:33:25,628
But I can't be that bad
490
00:33:25,831 --> 00:33:30,269
What's wrong with me?
491
00:33:30,469 --> 00:33:34,406
Why wouldn't he kiss me?
492
00:33:34,606 --> 00:33:36,575
Why did he go?
493
00:33:36,775 --> 00:33:39,745
I want to know
494
00:33:39,978 --> 00:33:44,939
What's wrong with me?
495
00:34:06,271 --> 00:34:10,208
Why wouldn't he kiss me?
496
00:34:10,409 --> 00:34:12,776
I thought he might
497
00:34:13,011 --> 00:34:15,708
How can I right
498
00:34:15,947 --> 00:34:21,909
What's wrong with me?
499
00:34:23,155 --> 00:34:32,121
What's wrong with me?
500
00:34:35,167 --> 00:34:40,572
What's wrong with me?
501
00:34:40,772 --> 00:34:45,301
Why didn't I kiss her?
502
00:34:45,544 --> 00:34:50,505
I had the chance for a romance
503
00:34:50,749 --> 00:34:53,685
What's wrong with me?
504
00:34:53,919 --> 00:34:58,380
What's wrong with me?
505
00:34:58,590 --> 00:35:02,789
Why didn't I kiss her?
506
00:35:02,994 --> 00:35:05,190
I didn't try
507
00:35:05,397 --> 00:35:08,026
Why didn't I?
508
00:35:08,233 --> 00:35:12,170
What's wrong with me?
509
00:35:12,537 --> 00:35:15,939
She was a lot more exciting
510
00:35:16,141 --> 00:35:20,738
Than all of the girls I have met
511
00:35:20,979 --> 00:35:25,314
Her lips were awfully inviting
512
00:35:25,517 --> 00:35:29,386
But mine played hard to get
513
00:35:29,588 --> 00:35:34,959
What's wrong with me?
514
00:35:35,160 --> 00:35:38,961
Why didn't I kiss her?
515
00:35:39,231 --> 00:35:41,132
Why did she go?
516
00:35:41,333 --> 00:35:44,064
I'd like to know
517
00:35:44,269 --> 00:35:48,934
What's wrong with me?
518
00:35:49,140 --> 00:35:57,480
What's wrong with me?
519
00:35:58,683 --> 00:36:00,549
Fine bandit you are.
520
00:36:00,752 --> 00:36:03,847
Would Robin Hood have acted that way?
Or Romeo?
521
00:36:04,055 --> 00:36:07,184
No. They would have followed her
right to the governor's hacienda.
522
00:36:07,392 --> 00:36:10,590
They would have climbed the balcony.
That's what they would have done.
523
00:36:12,163 --> 00:36:15,327
Climb the balcony.
524
00:36:35,620 --> 00:36:38,488
Gonzales, Gonzales, over here.
525
00:36:57,475 --> 00:37:00,138
Ricardo. Little one.
526
00:37:00,378 --> 00:37:02,108
Ricardo.
527
00:37:19,731 --> 00:37:27,468
If I steal a kiss, dear
528
00:37:29,374 --> 00:37:36,042
I'll surely return it someday
529
00:37:39,217 --> 00:37:46,522
If I steal your dreams, dear
530
00:37:48,326 --> 00:37:56,462
I'll bring them back some way
531
00:37:56,668 --> 00:38:04,405
If I take your moonlight
532
00:38:06,044 --> 00:38:14,350
I'll bring it back more divine
533
00:38:15,453 --> 00:38:22,417
But if I steal your heart, dear
534
00:38:23,294 --> 00:38:31,760
I'll keep it close to mine
535
00:38:41,980 --> 00:38:51,617
I'll bring it back more divine
536
00:38:51,823 --> 00:38:59,993
But if I steal your heart, dear
537
00:39:00,999 --> 00:39:06,961
I'll keep it close
538
00:39:08,306 --> 00:39:13,335
To mine
539
00:39:13,845 --> 00:39:19,307
I'll keep it close
540
00:39:20,218 --> 00:39:28,024
To mine
541
00:39:52,684 --> 00:39:55,017
Charge!
542
00:40:02,560 --> 00:40:04,358
Ricardo.
543
00:40:07,632 --> 00:40:09,157
- Chico?
- Sure, sure.
544
00:40:09,367 --> 00:40:10,494
Come on. It's time to go.
545
00:40:10,702 --> 00:40:11,965
Oh, but I can't run away.
546
00:40:14,806 --> 00:40:17,173
- No?
- Yes.
547
00:40:25,416 --> 00:40:27,749
- Where's Gonzales?
- He went home. He's no fool.
548
00:40:29,120 --> 00:40:30,452
Come on.
549
00:40:39,130 --> 00:40:42,567
Teresa, darling, are you all right?
Who was it?
550
00:40:42,767 --> 00:40:44,827
Well, I don't know, Father.
I didn't see him.
551
00:40:45,036 --> 00:40:47,369
I was sound asleep
and then I heard a lot of noise.
552
00:40:47,572 --> 00:40:49,598
It was the Kissing Bandit.
It must have been.
553
00:40:49,808 --> 00:40:52,710
Jose, how long are you going to let
this man insult you?
554
00:40:52,944 --> 00:40:54,344
But he didn't insult father.
555
00:40:54,546 --> 00:40:57,209
I mean, well,
if it was the Kissing Bandit...
556
00:40:57,448 --> 00:40:59,280
...it was me he was singing to.
557
00:40:59,751 --> 00:41:03,654
For that man to dare to serenade
the governor's daughter.
558
00:41:04,589 --> 00:41:06,251
What I would like to do to him.
559
00:41:07,358 --> 00:41:12,058
If ever I'm in a room with him,
I'll spit right in his little piggy eyes.
560
00:41:12,263 --> 00:41:15,597
I will just tear him to pieces like--
561
00:41:16,234 --> 00:41:18,066
It's all right.
562
00:41:20,271 --> 00:41:22,240
I'll show you.
563
00:41:22,907 --> 00:41:25,809
Where are you, idiot? You imbecile?
564
00:41:26,444 --> 00:41:28,345
Are you calling me, Your Excellency?
565
00:41:28,546 --> 00:41:31,414
Yes, I'm calling you, Captain Gomez.
566
00:41:31,616 --> 00:41:33,551
Get on your horse. Get your men.
567
00:41:33,785 --> 00:41:34,785
Follow him!
568
00:41:34,986 --> 00:41:36,420
He's the Kissing Bandit.
569
00:41:36,621 --> 00:41:39,147
Do you hear me, Captain Gomez?
570
00:41:39,357 --> 00:41:42,156
Yes, Your Excellency. Aye, aye, sir.
571
00:41:46,431 --> 00:41:48,525
- Captain Gomez?
- Yes.
572
00:41:48,733 --> 00:41:51,066
Captain Gomez.
573
00:41:59,344 --> 00:42:02,109
Of all the foolish things to do.
574
00:42:02,347 --> 00:42:05,249
Take a chance to spoil everything.
575
00:42:05,583 --> 00:42:08,747
Just when I thought
you was going to do better.
576
00:42:09,387 --> 00:42:10,753
You traitor, you.
577
00:42:10,955 --> 00:42:12,890
Don't say another word to Gonzales.
578
00:42:13,091 --> 00:42:17,119
He knew he wasn't smart to go
to the hacienda or to stay there even.
579
00:42:17,328 --> 00:42:18,557
What was wrong with it?
580
00:42:18,763 --> 00:42:21,392
Lot of people serenade girls
under balconies all the time.
581
00:42:21,599 --> 00:42:25,127
But not the governor's balcony
and not the governor's daughter.
582
00:42:25,336 --> 00:42:28,033
But, Chico, she's so lovely.
I had to see her again.
583
00:42:28,239 --> 00:42:30,504
In your business,
you don't see anybody again.
584
00:42:30,708 --> 00:42:32,904
You kiss and vamoose. That's all.
585
00:42:33,144 --> 00:42:34,578
I don't see why.
586
00:42:34,779 --> 00:42:36,611
Many outlaws had steady girls.
587
00:42:36,814 --> 00:42:39,545
- Look at Robin Hood and Maid Marian.
- No, you look, Ricardo.
588
00:42:39,751 --> 00:42:43,415
There are hundreds of girls in California,
but only one governor's daughter.
589
00:42:43,621 --> 00:42:46,614
And this one is not for you.
You found that out tonight.
590
00:42:46,824 --> 00:42:50,283
- Well, she came out on the balcony.
- Sure, sure.
591
00:42:50,495 --> 00:42:53,988
But they weren't shooting water
from those guns.
592
00:42:54,732 --> 00:42:58,328
Little one,
I love you like you were my own son.
593
00:42:58,536 --> 00:43:00,095
This you know.
594
00:43:00,305 --> 00:43:05,437
But if I hear one more word about this girl,
I'm finished with you, this I mean.
595
00:43:10,515 --> 00:43:11,949
Boola.
596
00:43:14,719 --> 00:43:16,017
Where is Bianca?
597
00:43:16,220 --> 00:43:18,553
She's upstairs, inside.
598
00:43:18,756 --> 00:43:22,022
Keep Ricardo there for a little while,
then send him over to me.
599
00:43:22,226 --> 00:43:23,990
All right, Chico.
600
00:43:30,802 --> 00:43:32,600
I've been waiting for you, little one.
601
00:43:32,804 --> 00:43:34,932
Chico, I'm sorry I worried you.
602
00:43:35,139 --> 00:43:38,132
No, no, it's nothing. It's all forgotten.
603
00:43:38,343 --> 00:43:40,107
Now, sit down.
604
00:43:40,845 --> 00:43:42,780
I've got a little surprise for you...
605
00:43:43,014 --> 00:43:45,483
...that will take all the foolishness
out of your head.
606
00:43:45,717 --> 00:43:47,049
Wait.
607
00:43:53,057 --> 00:43:54,548
I like you
608
00:43:56,594 --> 00:43:58,187
If you like me
609
00:44:00,698 --> 00:44:02,326
Go to work.
610
00:44:07,672 --> 00:44:08,867
I like you
611
00:44:11,142 --> 00:44:13,407
If you like me
612
00:44:21,953 --> 00:44:25,549
Soon the moon will rise
613
00:44:25,757 --> 00:44:29,751
There will be stars divine
614
00:44:29,961 --> 00:44:33,420
If you are there
615
00:44:33,631 --> 00:44:36,897
You'll be mine
616
00:44:37,368 --> 00:44:39,269
I like you
617
00:44:40,738 --> 00:44:42,400
If you like me
618
00:46:56,774 --> 00:46:58,606
That was beautiful, miss.
619
00:46:58,809 --> 00:47:01,278
- A wonderful dance.
- Thank you.
620
00:47:01,479 --> 00:47:03,175
Where are you going?
621
00:47:03,414 --> 00:47:06,179
Uh, I've got to put
this in some water.
622
00:47:16,627 --> 00:47:17,993
What happened?
623
00:47:18,196 --> 00:47:20,256
Where is Ricardo?
624
00:47:21,799 --> 00:47:24,268
Ha had to put a flower in some water.
625
00:47:24,468 --> 00:47:25,629
What?
626
00:47:25,836 --> 00:47:28,169
You explain it to me.
627
00:47:43,788 --> 00:47:47,850
Put that gun away, maybe they are guests.
Get out. All of you, keep out of sight.
628
00:48:00,671 --> 00:48:02,833
You're the innkeeper? We desire rooms.
629
00:48:03,040 --> 00:48:05,635
- We got no rooms.
- Nonsense. This is an inn, isn't it?
630
00:48:05,843 --> 00:48:07,835
We are all full up. Please go away.
631
00:48:08,079 --> 00:48:10,412
Peasant, do you know to whom
you are talking?
632
00:48:10,615 --> 00:48:13,676
I'm Count Belmonte of Spain
of His Majesty's royal household.
633
00:48:13,918 --> 00:48:16,888
And this, this is my aide, General Torro.
634
00:48:17,722 --> 00:48:19,315
Torro.
635
00:48:22,827 --> 00:48:25,058
I don't feel so good.
636
00:48:25,563 --> 00:48:28,465
Now then, innkeeper,
show us rooms at once.
637
00:48:29,433 --> 00:48:30,867
Your best rooms.
638
00:48:31,068 --> 00:48:35,699
But, please, there is a better place
up the road about 17 miles.
639
00:48:35,906 --> 00:48:39,741
They got fine rooms
and bigger rooms and--
640
00:48:39,977 --> 00:48:42,537
And clean towels and--
641
00:48:42,813 --> 00:48:45,578
And.... And....
642
00:48:46,851 --> 00:48:48,717
Sheets, even. And--
643
00:48:48,919 --> 00:48:52,287
But they will not do for you
the things we will do.
644
00:48:52,490 --> 00:48:54,857
Wait with that beautiful chest.
Do not scratch it.
645
00:48:55,059 --> 00:48:57,722
Here, you are tired. I will help you.
646
00:48:59,964 --> 00:49:02,798
Everything is gonna be fine.
This room here.
647
00:49:03,267 --> 00:49:06,169
The peasant certainly changed
his mind in a hurry.
648
00:49:06,904 --> 00:49:07,928
Torro.
649
00:49:09,573 --> 00:49:11,041
Torro!
650
00:49:16,247 --> 00:49:17,738
You're disgusting.
651
00:49:17,982 --> 00:49:20,850
Sneeze and dribble, yawn and snore.
I've never seen such a man.
652
00:49:21,052 --> 00:49:24,648
How can you be so mean
when I am so sick, Belmonte?
653
00:49:24,855 --> 00:49:27,381
Please, can I go to sleep?
654
00:49:27,591 --> 00:49:31,221
Go upstairs, find the innkeeper, have him
show you your room and go to bed.
655
00:49:31,429 --> 00:49:32,897
I can't understand it.
656
00:49:33,097 --> 00:49:36,431
Never in my life
did I ever have a cold before...
657
00:49:36,634 --> 00:49:38,262
...until I come to California.
658
00:49:55,019 --> 00:49:56,248
Hello.
659
00:49:56,454 --> 00:49:58,946
Fetch me some wine.
Something fit to drink.
660
00:49:59,156 --> 00:50:02,320
Why, yes, of course. I'll be glad to.
661
00:50:48,172 --> 00:50:51,108
Why do you keep staring at me?
Never seen a gentleman before?
662
00:50:51,308 --> 00:50:53,573
I've never seen
such beautiful clothes before.
663
00:50:53,811 --> 00:50:55,245
The wine. The wine.
664
00:50:55,446 --> 00:50:57,142
Yes, of course.
665
00:50:59,483 --> 00:51:01,645
That's one of the finest swords
I've ever seen.
666
00:51:01,852 --> 00:51:05,516
Must be a Toledo blade. And you have
the look of a man who knows how to use it.
667
00:51:05,723 --> 00:51:07,453
- Well, really?
- Oh, yes.
668
00:51:07,658 --> 00:51:10,651
I know a man who's had adventure
when I see one.
669
00:51:11,061 --> 00:51:13,826
Many is the duel you must have fought
over some young maid.
670
00:51:14,031 --> 00:51:16,626
Peon flunky,
how dare you sit in my presence.
671
00:51:16,834 --> 00:51:19,565
Get up!
Get up before I cut your heart out.
672
00:51:19,837 --> 00:51:23,035
You needn't be so rude about it.
I just wanted to have a little talk.
673
00:51:23,240 --> 00:51:25,641
I didn't get angry when you
asked me to get the wine.
674
00:51:25,843 --> 00:51:29,780
Get the innkeeper. Get him down here.
I'll have his heart and yours.
675
00:51:33,784 --> 00:51:36,515
My mother was right.
Fine clothes do not make the gentleman.
676
00:51:36,720 --> 00:51:38,882
Get the innkeeper!
677
00:51:40,524 --> 00:51:41,524
Peasants.
678
00:51:52,837 --> 00:51:55,272
Chico, what are you doing?
679
00:51:55,473 --> 00:51:58,033
Ricardo, do you
want to kill your old friend? Shh.
680
00:52:02,079 --> 00:52:03,775
You're not stealing from them?
681
00:52:04,014 --> 00:52:05,414
Of course.
682
00:52:05,616 --> 00:52:08,518
But these men are our guests.
We can't rob them in cold blood.
683
00:52:08,719 --> 00:52:11,052
Ricardo, I am a simple
hard-working bandit.
684
00:52:11,255 --> 00:52:13,952
If this is wrong,
why is it all right to rob the coach?
685
00:52:14,158 --> 00:52:16,684
When you rob a coach,
there's adventure, there's danger.
686
00:52:16,894 --> 00:52:18,419
But there's danger here too.
687
00:52:18,629 --> 00:52:20,063
He might wake up, the fat man.
688
00:52:20,264 --> 00:52:21,562
And he's bigger than me.
689
00:52:21,765 --> 00:52:24,428
- Chico, for my sake, put the money back.
- Oh, no, no.
690
00:52:24,635 --> 00:52:26,433
Please. For me.
691
00:52:26,637 --> 00:52:29,607
- Let me help you.
- But it's a shame.
692
00:52:32,176 --> 00:52:34,805
We gotta have a long talk
on the question of ethics.
693
00:52:35,045 --> 00:52:37,378
Believe me, we gotta.
694
00:52:46,090 --> 00:52:47,183
Oh.
695
00:52:48,926 --> 00:52:51,361
I think I shall have you hung
outside the inn...
696
00:52:51,562 --> 00:52:53,497
...as an example to the other peasants.
697
00:52:57,902 --> 00:52:59,962
Get something to tie him with quick.
698
00:53:00,170 --> 00:53:03,265
- But he's winning.
- Please, little one, don't argue with me.
699
00:53:10,314 --> 00:53:12,442
Torro. Torro.
700
00:53:12,950 --> 00:53:14,145
Torro.
701
00:53:27,698 --> 00:53:29,633
How dare you.
702
00:53:47,251 --> 00:53:50,050
Help, Torro, help.
703
00:54:00,564 --> 00:54:02,226
Torro.
704
00:54:02,466 --> 00:54:04,230
Torro!
705
00:54:05,970 --> 00:54:07,438
Torro!
706
00:54:07,638 --> 00:54:08,662
Shh.
707
00:54:08,872 --> 00:54:11,808
Torro, you fool, wake up! Wake--!
708
00:54:16,947 --> 00:54:18,438
What is that?
709
00:54:19,083 --> 00:54:21,518
Ricardo, sit on him.
710
00:54:30,761 --> 00:54:34,095
Everybody going, coming,
going someplace tonight.
711
00:54:34,298 --> 00:54:36,824
Tie a few more knots in him.
I'll be right back.
712
00:54:37,768 --> 00:54:39,600
You misunderstood.
713
00:54:39,803 --> 00:54:42,602
We weren't taking the money.
We were putting it back.
714
00:54:44,742 --> 00:54:46,677
- Are you the innkeeper?
- Yes, yes.
715
00:54:46,910 --> 00:54:48,936
I'm Captain Gomez
of the governor's guard.
716
00:54:49,179 --> 00:54:52,513
We're looking for the Kissing Bandit.
He's a man with little piggy eyes.
717
00:54:52,716 --> 00:54:55,208
Oh, little piggy eyes? Well, he's not here.
718
00:54:55,452 --> 00:54:59,480
My good man, do you take me for a fool?
I'm gonna search every room of this inn.
719
00:54:59,723 --> 00:55:01,817
Cover every inch of ground.
I'll take upstairs.
720
00:55:02,026 --> 00:55:03,460
Wait, captain. I wouldn't.
721
00:55:03,661 --> 00:55:07,598
Because we got two very important guests
upstairs just arrived from Spain.
722
00:55:07,798 --> 00:55:10,393
A Count Belmonte and a General Torro.
723
00:55:10,601 --> 00:55:13,400
I wouldn't bother them
because they're all tied up right now.
724
00:55:13,604 --> 00:55:15,436
Nonsense, nonsense.
725
00:55:15,639 --> 00:55:17,608
Count Belmonte?
726
00:55:18,208 --> 00:55:20,074
General Torro?
727
00:55:20,911 --> 00:55:22,504
Men, men!
728
00:55:22,746 --> 00:55:24,544
Men, new orders. Back to the hacienda.
729
00:55:24,748 --> 00:55:26,182
We've got to tell the governor.
730
00:55:26,417 --> 00:55:27,646
Come on, men, follow me.
731
00:55:28,752 --> 00:55:31,551
All tied up.
I told him they were all tied up.
732
00:55:31,755 --> 00:55:33,883
They don't know the joke.
733
00:55:39,396 --> 00:55:42,366
I wonder why that Gomez was so scared
of these two, huh?
734
00:55:42,566 --> 00:55:44,467
There must be a reason.
735
00:55:56,413 --> 00:55:59,440
- What is the matter?
- I have the funniest dream.
736
00:55:59,683 --> 00:56:05,247
I dreamed that three men was fighting
and they tie me up with the rope and--
737
00:56:05,823 --> 00:56:09,089
How do you like that? I'm still dreaming.
738
00:56:14,331 --> 00:56:15,331
Go to sleep.
739
00:56:21,572 --> 00:56:22,733
- Chico.
- What?
740
00:56:22,940 --> 00:56:24,033
Chico, look.
741
00:56:24,241 --> 00:56:25,869
"To the governor of California:
742
00:56:26,076 --> 00:56:30,514
I introduce to you herewith Count Belmonte,
my personal tax collector...
743
00:56:30,714 --> 00:56:34,549
...and General Torro,
chief of my secret police.
744
00:56:34,752 --> 00:56:39,486
They will report on your activities to me
and bring me, once and for all, your taxes.
745
00:56:39,690 --> 00:56:42,922
Their will is to be your law.
Signed, Alfonso."
746
00:56:43,127 --> 00:56:45,528
- Who is he?
- Alfonso the king.
747
00:56:45,729 --> 00:56:47,960
Oh, Chico,
these are terribly important men.
748
00:56:48,165 --> 00:56:50,691
- Then maybe we'd better shoot them, huh?
- No, you can't.
749
00:56:50,901 --> 00:56:53,928
Those soldiers, you already told them
that these two are here.
750
00:56:54,138 --> 00:56:55,970
That's right. But we cannot let them go.
751
00:56:56,173 --> 00:56:58,233
They will snitch on us.
752
00:57:02,045 --> 00:57:05,482
This letter will introduce them
to the governor.
753
00:57:14,858 --> 00:57:16,417
Remember, please, remember...
754
00:57:16,627 --> 00:57:19,461
...not one word about taxes today.
755
00:57:19,663 --> 00:57:21,996
I've planned entertainment
for all day long.
756
00:57:22,199 --> 00:57:24,100
Every moment filled.
757
00:57:24,301 --> 00:57:26,463
So they won't have time to ask
about the money.
758
00:57:26,670 --> 00:57:28,400
- Is that right, Isabella?
- Right, Jose.
759
00:57:28,605 --> 00:57:31,632
Just keep them busy
and pray for a miracle.
760
00:57:37,414 --> 00:57:40,748
Soldiers, you are in a very bad position.
761
00:57:40,951 --> 00:57:42,317
You have to go this direction.
762
00:57:42,519 --> 00:57:45,455
- Never mind about the soldiers.
- Never mind about the soldiers.
763
00:57:47,024 --> 00:57:50,791
And musicians, go over this--
764
00:57:51,094 --> 00:57:53,495
That's all right.
You're all right where you are.
765
00:57:53,697 --> 00:57:58,158
And don't forget now,
play loud and long.
766
00:57:59,136 --> 00:58:01,435
Not long, short.
767
00:58:01,638 --> 00:58:04,107
- And I say short I mean--
- Your Excellency.
768
00:58:04,308 --> 00:58:06,641
- You're demoted.
- Well, why? What did I do now?
769
00:58:06,877 --> 00:58:10,644
Nothing.
That's for nothing, Lieutenant Gomez.
770
00:58:13,550 --> 00:58:15,018
Is that right, Isabella?
771
00:58:15,252 --> 00:58:17,187
They're coming. They're coming.
772
00:58:25,262 --> 00:58:27,458
Big, happy smiles, everybody.
773
00:58:27,664 --> 00:58:29,496
Like this:
774
00:58:33,704 --> 00:58:35,570
Ricardo, I don't know how to act.
775
00:58:35,772 --> 00:58:39,174
They won't be fooled.
They'll take one look at me and shoot.
776
00:58:39,376 --> 00:58:41,345
Chico, I know how gentlemen act.
777
00:58:41,578 --> 00:58:43,911
I've seen them in the hotels
where I have worked.
778
00:58:44,114 --> 00:58:47,084
Just do everything I do. Come on.
779
00:58:54,858 --> 00:58:55,858
Fire.
780
00:58:57,594 --> 00:58:59,222
It's a salute, in our honor.
781
00:58:59,429 --> 00:59:00,624
In our faces.
782
00:59:01,999 --> 00:59:03,297
Smile. Smile.
783
00:59:07,437 --> 00:59:08,632
This is really living.
784
00:59:08,839 --> 00:59:11,104
It may be dying.
785
00:59:11,608 --> 00:59:14,237
This is a very charming room.
786
00:59:15,646 --> 00:59:18,582
And now, gentlemen,
my most precious jewel:
787
00:59:18,815 --> 00:59:21,250
My daughter, Teresa.
788
00:59:25,756 --> 00:59:29,659
Teresa, I wish to present
His Majesty's emissaries.
789
00:59:29,860 --> 00:59:33,297
Count Belmonte and General Torro.
790
00:59:47,377 --> 00:59:49,812
Well, dear?
791
00:59:50,013 --> 00:59:51,709
Count Belmonte...
792
00:59:51,949 --> 00:59:53,941
...and General Torro?
793
00:59:55,319 --> 00:59:59,188
Teresa, don't you have
anything to say to our guests?
794
00:59:59,389 --> 01:00:01,255
But she don't need to.
795
01:00:01,458 --> 01:00:04,087
She looks so nice
when she don't say nothing.
796
01:00:04,594 --> 01:00:05,926
Thank you.
797
01:00:06,129 --> 01:00:08,530
But she wants to say
it's a great honor to meet you.
798
01:00:08,732 --> 01:00:10,598
Don't you, dear?
799
01:00:16,106 --> 01:00:17,574
It's a great honor.
800
01:00:18,141 --> 01:00:21,509
Perhaps the señorita had imagined me
as being quite different.
801
01:00:21,745 --> 01:00:22,745
Very different.
802
01:00:23,447 --> 01:00:28,943
And the difference is very pleasant,
isn't it, darling?
803
01:00:29,920 --> 01:00:31,616
Yes, very pleasant.
804
01:00:32,522 --> 01:00:37,961
Now, she's very anxious for you to try
our good California wine.
805
01:00:38,161 --> 01:00:39,561
Aren't you, dear, yeah?
806
01:00:39,763 --> 01:00:41,925
Yes, very anxious.
807
01:00:42,332 --> 01:00:44,358
Father, if I could just go to my room.
808
01:00:44,568 --> 01:00:46,696
Yes, dear.
809
01:00:48,038 --> 01:00:51,998
Oh, general. The secret police.
810
01:00:52,209 --> 01:00:55,043
What a dangerous life you must lead.
811
01:00:55,278 --> 01:00:56,837
Believe me.
812
01:00:59,850 --> 01:01:04,914
Count Belmonte, you don't know how
honored I am to have you under my roof.
813
01:01:09,860 --> 01:01:11,385
What was that?
814
01:01:11,862 --> 01:01:13,421
A joke.
815
01:01:15,632 --> 01:01:17,328
A family joke.
816
01:01:17,534 --> 01:01:18,695
A very funny one.
817
01:01:18,902 --> 01:01:22,339
If the joke is finished, you can
tell us where the tax money is, huh?
818
01:01:22,539 --> 01:01:25,270
- No.
- No?
819
01:01:25,475 --> 01:01:29,674
Why, I wouldn't think of bothering now
right after you have arrived...
820
01:01:29,913 --> 01:01:32,678
...when you are tired and weary
from your journey.
821
01:01:32,883 --> 01:01:34,112
Certainly not.
822
01:01:34,317 --> 01:01:37,719
Right now you should be entertained.
823
01:01:46,930 --> 01:01:53,029
If you steal a kiss, dear
824
01:01:55,705 --> 01:01:58,402
Please bring it back
825
01:01:58,608 --> 01:02:03,342
With the dawn
826
01:02:03,580 --> 01:02:07,540
But if you steal
827
01:02:07,784 --> 01:02:10,310
My heart, dear
828
01:02:11,288 --> 01:02:16,488
I'll know it's gone
829
01:02:17,227 --> 01:02:22,825
Forever gone
830
01:02:24,134 --> 01:02:25,659
Gone
831
01:02:25,869 --> 01:02:33,333
Forever gone
832
01:02:40,650 --> 01:02:43,245
Excellent. Excellent.
833
01:02:44,187 --> 01:02:45,815
Fine. Fine.
834
01:02:46,022 --> 01:02:47,752
Now we can go and get the taxes, huh?
835
01:02:47,958 --> 01:02:50,792
Teresa, why don't we show our guests
the rest of the hacienda?
836
01:02:50,994 --> 01:02:55,227
Wonderful idea. Why don't you show them
around the patio, Teresa, slowly?
837
01:02:55,432 --> 01:02:58,425
I mean, so they can see all the flowers.
838
01:02:58,635 --> 01:03:00,113
Yes, why don't you, señorita?
839
01:03:00,137 --> 01:03:02,368
I think Aunt Isabella
better come along too.
840
01:03:02,572 --> 01:03:05,838
She knows the Latin names of all
the flowers, don't you, Aunt Isabella?
841
01:03:06,042 --> 01:03:08,534
- But, chief--?
- Come along, General Torro.
842
01:03:08,778 --> 01:03:10,303
I'm coming right back.
843
01:03:10,547 --> 01:03:13,176
How many flowers can there be?
844
01:03:22,425 --> 01:03:26,055
Your Excellency. Your Excellency,
I'm very suspicious about something.
845
01:03:26,263 --> 01:03:27,595
And it's one of your guests.
846
01:03:27,797 --> 01:03:29,288
That General Torro.
847
01:03:29,499 --> 01:03:32,992
I have a very definite feeling
I've seen him somewhere before.
848
01:03:33,203 --> 01:03:34,296
What?
849
01:03:34,504 --> 01:03:38,339
Oh, of course, I don't suppose
I could have seen him anywhere, could I?
850
01:03:38,542 --> 01:03:42,206
After all, with me in California
and him in Spain.
851
01:03:42,445 --> 01:03:45,210
Still, it does seem to me
that I've seen that face somewhere.
852
01:03:45,415 --> 01:03:47,350
Gomez.
853
01:03:47,651 --> 01:03:51,179
Well, I guess I couldn't have seen it
anywhere after all.
854
01:03:51,388 --> 01:03:53,414
No, well, excuse me.
855
01:03:53,623 --> 01:03:55,421
Maybe this other fellow was a relative.
856
01:03:55,625 --> 01:03:58,527
Seems funny to have relatives
all over the country like that....
857
01:03:58,728 --> 01:04:02,824
General Torro, you don't know how
wonderful it is for a woman like me...
858
01:04:03,033 --> 01:04:06,868
...here in the wilds of this terrible California
to meet a man like you.
859
01:04:07,070 --> 01:04:12,031
- What's the matter with California?
- Oh, the men here have no conversation.
860
01:04:12,242 --> 01:04:16,805
But you, fresh from Spain,
must know all the latest gossip.
861
01:04:17,047 --> 01:04:20,108
Tell me, what's new in Madrid?
862
01:04:20,383 --> 01:04:22,079
Madrid?
863
01:04:22,719 --> 01:04:25,883
Oh, the men are chasing the women.
The women are chasing the men.
864
01:04:26,089 --> 01:04:28,058
The same as all over.
865
01:04:28,258 --> 01:04:30,250
But they do it differently in Spain.
866
01:04:30,460 --> 01:04:33,362
- They do? How?
- General.
867
01:04:33,563 --> 01:04:36,931
When the king told me I must come
to California, I thought how dreary...
868
01:04:37,133 --> 01:04:40,331
...how very dull,
land of peasants and peons.
869
01:04:40,537 --> 01:04:44,269
Stop it. You can just stop
being Count Belmonte right now.
870
01:04:44,474 --> 01:04:46,670
Do you think I don't know
who you are, you--?
871
01:04:46,876 --> 01:04:49,573
You, bandit, you.
872
01:04:49,813 --> 01:04:52,146
Why are you here?
Did you come to rob my father?
873
01:04:52,349 --> 01:04:53,817
No. No.
874
01:04:54,050 --> 01:04:58,112
I suppose you're going to tell me
that you came here just to see me.
875
01:04:58,321 --> 01:05:00,085
Well, yes.
876
01:05:00,523 --> 01:05:01,957
Oh, what nonsense.
877
01:05:02,158 --> 01:05:05,560
You had me in your power once and you--
You didn't--
878
01:05:05,762 --> 01:05:07,128
You mean...
879
01:05:07,330 --> 01:05:08,764
...I didn't kiss you.
880
01:05:09,866 --> 01:05:12,631
- Why didn't you?
- Oh, anyone but you, señorita.
881
01:05:12,836 --> 01:05:16,273
You were so lovely I just couldn't, I--
882
01:05:16,940 --> 01:05:18,374
Then last night?
883
01:05:18,575 --> 01:05:21,170
I had to find out if you were as lovely
as I remembered.
884
01:05:21,411 --> 01:05:22,811
And you were.
885
01:05:23,013 --> 01:05:24,538
And you are.
886
01:05:24,781 --> 01:05:29,981
But I was told that the Kissing Bandit
had a habit of kissing people.
887
01:05:30,186 --> 01:05:32,519
Well, of course. That's why I'm here.
888
01:05:32,722 --> 01:05:35,453
But you shouldn't have come
to the hacienda like this.
889
01:05:35,659 --> 01:05:38,527
It's terribly dangerous for you.
You might be killed.
890
01:05:38,728 --> 01:05:41,527
Do you think I wouldn't risk my life
for a moment with you?
891
01:05:41,731 --> 01:05:44,030
And besides, what if there is danger?
892
01:05:44,234 --> 01:05:45,862
I live on danger.
893
01:05:46,069 --> 01:05:48,368
Many a night, my men
and I have ridden for miles...
894
01:05:48,571 --> 01:05:52,167
...to some far-off hacienda
where a lovely señorita is waiting.
895
01:05:52,375 --> 01:05:54,207
Waiting to be serenaded by me.
896
01:05:54,444 --> 01:05:56,504
- Many a night we've--
- Many a night, is it?
897
01:05:56,746 --> 01:05:58,681
After all,
you see girls you want so often...
898
01:05:58,915 --> 01:06:01,282
...that you must risk your life
almost every night.
899
01:06:01,484 --> 01:06:03,612
- Oh, no, no.
- Oh, yes.
900
01:06:03,820 --> 01:06:06,415
You kiss every woman you see.
And-- And they love it.
901
01:06:06,623 --> 01:06:08,387
- They swoon.
- But this is different.
902
01:06:08,591 --> 01:06:10,025
It certainly is different.
903
01:06:10,226 --> 01:06:13,025
First, if I were one
of the women you kissed...
904
01:06:13,229 --> 01:06:15,460
...I wouldn't swoon, I'd scream.
905
01:06:15,665 --> 01:06:18,897
And second, I just wouldn't be
one of the women you kiss. Not ever.
906
01:06:19,102 --> 01:06:20,229
Do you hear me? Not ever.
907
01:06:20,437 --> 01:06:22,167
But, señorita, please, listen to me.
908
01:06:22,372 --> 01:06:25,274
- You better leave before I tell my father.
- But if you'll only--
909
01:06:25,475 --> 01:06:28,309
Furthermore, don't you dare speak to me
unless it's necessary.
910
01:06:28,545 --> 01:06:30,013
I think you're a--
911
01:06:30,246 --> 01:06:32,181
I think you're--
912
01:06:32,615 --> 01:06:34,481
What's more, I don't even like you.
913
01:06:35,318 --> 01:06:38,914
"Many a night the lovely señoritas
are waiting." Well!
914
01:06:42,392 --> 01:06:44,588
I wonder what I said that was wrong.
915
01:06:49,766 --> 01:06:53,931
All right, I looked at all the flowers,
now let's look at all the taxes.
916
01:06:54,137 --> 01:06:57,039
Chico, we'd better forget
about the taxes and get out of here.
917
01:06:57,240 --> 01:06:59,072
Forget about the-- Now?
918
01:06:59,275 --> 01:07:01,744
When we got the money
right under our nose?
919
01:07:01,945 --> 01:07:04,779
What's the matter with you? Why?
920
01:07:06,683 --> 01:07:08,811
Is it that girl?
921
01:07:09,319 --> 01:07:12,118
Well, things haven't been going
the way I planned.
922
01:07:12,322 --> 01:07:13,984
I don't think she likes me.
923
01:07:14,190 --> 01:07:15,852
Sit down.
924
01:07:21,364 --> 01:07:25,893
Little one, no one's around,
so tell me something man to man.
925
01:07:26,102 --> 01:07:27,570
Have you--?
926
01:07:27,771 --> 01:07:30,536
Have you had much to do with women?
927
01:07:31,574 --> 01:07:33,202
Not much.
928
01:07:34,544 --> 01:07:36,445
Ricardo, tell me the truth.
929
01:07:36,646 --> 01:07:41,448
Before you kissed Teresa,
did you ever kiss anyone else?
930
01:07:43,386 --> 01:07:46,356
And you know something else,
man to man?
931
01:07:46,556 --> 01:07:47,854
I didn't even kiss Teresa.
932
01:07:50,794 --> 01:07:52,660
Now we gotta stay here.
933
01:07:52,862 --> 01:07:55,195
And believe me, I'm not speaking
about the money...
934
01:07:55,398 --> 01:07:58,197
...but a kissing bandit
who never kissed a woman.
935
01:07:58,401 --> 01:08:02,896
It's no good for your reputation,
your father's reputation.
936
01:08:03,106 --> 01:08:05,302
We gotta do something.
937
01:08:06,910 --> 01:08:09,880
You gotta start right now with this girl.
938
01:08:10,113 --> 01:08:12,708
- But, Chico, she doesn't like me.
- She doesn't like you?
939
01:08:12,949 --> 01:08:14,747
- Who said she didn't like you?
- She did.
940
01:08:14,951 --> 01:08:16,886
She did? What does she know about it?
941
01:08:17,086 --> 01:08:20,022
Women always say no, as I remember.
942
01:08:20,223 --> 01:08:24,183
- Well, maybe sometimes they mean it.
- Now, Ricardo, listen.
943
01:08:24,394 --> 01:08:26,693
They always want to say yes.
944
01:08:26,896 --> 01:08:29,525
But when they are little girls
their mothers tell them:
945
01:08:29,732 --> 01:08:32,133
"Don't make it easy. Make it tough."
946
01:08:32,335 --> 01:08:34,895
So, you gotta make eyes a little...
947
01:08:35,104 --> 01:08:38,836
...flirt a little, waste a little time.
948
01:08:39,042 --> 01:08:41,136
Then they say yes always.
949
01:08:41,377 --> 01:08:43,812
This I do remember.
950
01:08:44,380 --> 01:08:45,380
Maybe you're right.
951
01:08:45,615 --> 01:08:47,311
Perhaps I've been a little too quick.
952
01:08:47,517 --> 01:08:49,315
Tried to rush things a little too much.
953
01:08:49,519 --> 01:08:50,987
Sure, sure.
954
01:08:51,855 --> 01:08:53,824
But now you got a little time, see...
955
01:08:54,023 --> 01:08:57,892
...so you can take care of your little job,
I will take care of my little job.
956
01:08:58,094 --> 01:09:03,226
I go and ask that Don Jose again for
the taxes, and this time he better say yes.
957
01:09:03,600 --> 01:09:05,626
No. Siesta.
958
01:09:05,835 --> 01:09:08,828
It's time for siesta. Everybody sleeps.
959
01:09:09,038 --> 01:09:11,530
Custom of the country, you know.
Come along.
960
01:09:11,741 --> 01:09:15,678
- But we gotta--
- Siesta.
961
01:10:09,866 --> 01:10:13,200
Siesta
962
01:10:13,403 --> 01:10:17,170
Siesta
963
01:10:17,874 --> 01:10:20,537
Go away, fly
964
01:10:20,777 --> 01:10:24,145
Stop your buzzing by
965
01:10:24,347 --> 01:10:28,443
Can't you see that I need
966
01:10:28,651 --> 01:10:31,553
Siesta?
967
01:10:31,754 --> 01:10:35,213
Siesta
968
01:10:35,725 --> 01:10:38,786
Leave me be
969
01:10:38,995 --> 01:10:42,295
Go away from me
970
01:10:42,498 --> 01:10:45,991
Need my energy
971
01:10:46,202 --> 01:10:49,969
For siesta
972
01:10:50,239 --> 01:10:53,767
Siesta
973
01:10:54,510 --> 01:10:57,776
I want to dream of a maid
974
01:10:58,014 --> 01:11:00,540
And a rose
975
01:11:01,084 --> 01:11:03,212
But how can I dream
976
01:11:03,419 --> 01:11:07,584
When you perch on my nose?
977
01:11:08,224 --> 01:11:11,661
Siesta
978
01:11:12,128 --> 01:11:15,997
Siesta
979
01:11:19,268 --> 01:11:22,705
Get off of my chin, get out of my ear
980
01:11:22,905 --> 01:11:26,273
Get off of my nose, get out of here
981
01:11:26,476 --> 01:11:29,913
Get out of my life, I'm talking to you
982
01:11:30,146 --> 01:11:35,141
Fly, why don't you shoo, fly, shoo?
983
01:11:37,220 --> 01:11:40,884
Siesta
984
01:11:41,090 --> 01:11:44,060
Go away, fly
985
01:11:44,260 --> 01:11:47,788
Stop your buzzing by
986
01:11:48,131 --> 01:11:51,693
Don't you ruin my
987
01:11:51,901 --> 01:11:55,269
Siesta
988
01:11:55,605 --> 01:11:59,667
Siesta
989
01:12:16,926 --> 01:12:19,418
Allow me to introduce you.
990
01:12:19,996 --> 01:12:23,455
Señors, señores, my honored guests...
991
01:12:23,933 --> 01:12:26,425
...the emissaries of His Majesty the king...
992
01:12:26,636 --> 01:12:29,231
...Count Belmonte, General Torro.
993
01:12:34,177 --> 01:12:36,237
Say a little something.
994
01:12:37,280 --> 01:12:41,615
I'm sure that His Majesty
would want me to say that he loves you all.
995
01:12:41,818 --> 01:12:44,720
And as for the general and myself...
996
01:12:45,288 --> 01:12:49,623
...why, we're completely overwhelmed
by the lovely women of California.
997
01:12:52,028 --> 01:12:53,428
It's nice to have you here.
998
01:12:53,596 --> 01:12:55,895
How long are you
gonna stay with us, count?
999
01:12:56,099 --> 01:12:58,139
I hope you'll
make your visit quite long...
1000
01:12:58,267 --> 01:13:01,203
...and enjoy our beautiful
wine in California.
1001
01:13:10,813 --> 01:13:15,183
General Torro,
why should we talk about the taxes?
1002
01:13:15,384 --> 01:13:16,511
It's really....
1003
01:13:19,155 --> 01:13:21,317
Let's enjoy our dinner.
1004
01:13:21,524 --> 01:13:24,688
- Eh, general?
- Oh, but you're forgetting Alfonso.
1005
01:13:25,528 --> 01:13:26,826
He's the king.
1006
01:13:27,029 --> 01:13:30,090
He's the one told us get the taxes
and get out quick.
1007
01:13:30,299 --> 01:13:31,562
That's what I wanna do.
1008
01:13:31,768 --> 01:13:35,034
General, you can't possibly think
of leaving before the fiesta.
1009
01:13:35,238 --> 01:13:38,402
- I'm saving all of my dances for you.
- No, no, I--
1010
01:13:38,608 --> 01:13:41,442
The general is rather shy with the ladies,
Doña Isabella.
1011
01:13:41,677 --> 01:13:45,580
- He's been a bachelor too long.
- Nobody can be a bachelor too long.
1012
01:13:45,815 --> 01:13:47,841
Oh, general, you're so complicated...
1013
01:13:48,084 --> 01:13:51,680
...so complex, so full of mystery.
1014
01:13:51,888 --> 01:13:53,015
Full of what?
1015
01:13:55,491 --> 01:13:56,982
I don't understand women.
1016
01:13:57,193 --> 01:13:59,321
That's because you haven't met
the right woman.
1017
01:13:59,529 --> 01:14:02,226
Every man needs a woman to inspire him.
1018
01:14:02,431 --> 01:14:03,797
Oh, that's so true.
1019
01:14:04,000 --> 01:14:06,629
Every man needs a lovely lady
to encourage him...
1020
01:14:06,836 --> 01:14:08,998
...to urge him on to great deeds.
1021
01:14:09,205 --> 01:14:11,697
Yes, and to marry him.
1022
01:14:12,341 --> 01:14:14,708
Well, to me, Count Belmonte
seems the type of man...
1023
01:14:14,944 --> 01:14:19,006
...that would prefer a variety of women
rather than any particular one.
1024
01:14:19,248 --> 01:14:21,012
Oh, no, no. Really, honestly.
1025
01:14:21,217 --> 01:14:23,652
- You see, dear?
- Do you understand, dear?
1026
01:14:23,886 --> 01:14:27,323
I think it's perfectly horrible
the way parents try to arrange marriages.
1027
01:14:27,523 --> 01:14:30,015
Especially to people they hardly know.
1028
01:14:30,226 --> 01:14:32,627
Now, if you'll excuse me,
I'd like to go to my room.
1029
01:14:32,829 --> 01:14:35,025
I wanna change my dress.
1030
01:14:35,231 --> 01:14:37,097
But I think your dress is beautiful.
1031
01:14:37,300 --> 01:14:39,895
Oh, you do, do you? Well, I don't.
1032
01:14:43,005 --> 01:14:46,533
You see, Teresa feels that marriages
should not be arranged...
1033
01:14:46,742 --> 01:14:48,973
...but should be for love.
1034
01:14:50,680 --> 01:14:52,581
Oh, I think she's right too.
1035
01:14:52,782 --> 01:14:56,651
As a matter of fact, I come from a line
of people who believe in marrying for love.
1036
01:14:56,853 --> 01:14:58,412
Now, take my father and my mother.
1037
01:14:58,621 --> 01:15:00,487
He abducted her.
1038
01:15:03,793 --> 01:15:06,160
He abducted her.
1039
01:15:15,271 --> 01:15:16,603
Don't scream.
1040
01:15:16,806 --> 01:15:18,672
I never scream. What are you doing here?
1041
01:15:18,875 --> 01:15:21,310
I've come to take you away,
carry you over the border.
1042
01:15:21,544 --> 01:15:24,241
- Someplace where we can be together.
- You want to abduct me?
1043
01:15:24,480 --> 01:15:26,142
Yes. We've dilly-dallied long enough.
1044
01:15:27,750 --> 01:15:30,948
But this is so unexpected and,
well, I have other things to do.
1045
01:15:31,153 --> 01:15:34,282
My father's downstairs waiting for me
and we have a lot of guests--
1046
01:15:34,490 --> 01:15:36,982
But in an abduction,
these trivial things don't matter.
1047
01:15:37,193 --> 01:15:39,059
But I'm not dressed. Look.
1048
01:15:39,262 --> 01:15:40,355
Oh.
1049
01:15:40,596 --> 01:15:42,087
Oh, I beg your pardon.
1050
01:15:42,298 --> 01:15:45,598
I had no idea. I mean, I'm sorry.
1051
01:15:45,801 --> 01:15:47,770
May I see you about this later,
downstairs?
1052
01:15:47,970 --> 01:15:49,598
Maybe.
1053
01:15:59,615 --> 01:16:02,881
There's nothing wrong with me
1054
01:16:03,085 --> 01:16:05,714
He tried to abduct me
1055
01:16:31,447 --> 01:16:36,351
Sometime this Don Jose has
got to stop finding things for me to look at.
1056
01:20:13,002 --> 01:20:15,631
Keep the governor busy,
I'm gonna get the money now.
1057
01:20:15,838 --> 01:20:19,070
- But about the money, I--
- Believe me, we need it.
1058
01:20:22,178 --> 01:20:24,613
Now I know who you are.
1059
01:20:25,014 --> 01:20:26,448
And I know who you are too.
1060
01:20:26,682 --> 01:20:28,844
Ever since you came here
I've been watching you.
1061
01:20:29,051 --> 01:20:31,213
And I've been watching you too.
1062
01:20:31,420 --> 01:20:33,616
- You have?
- Yes, I have.
1063
01:20:33,822 --> 01:20:36,724
And if ever I saw a criminal face,
you got it.
1064
01:20:36,926 --> 01:20:39,418
- Oh, no.
- Oh, yes.
1065
01:20:39,628 --> 01:20:42,996
And if you don't keep out of my sight,
I'm gonna remember your crime.
1066
01:20:43,199 --> 01:20:45,430
- Then you'll be sorry.
- But I didn't do anything.
1067
01:20:45,634 --> 01:20:46,658
- You did.
- What?
1068
01:20:46,869 --> 01:20:48,360
- You know what.
- No, I don't know.
1069
01:20:48,571 --> 01:20:52,872
Yes, you do, and if you don't look out,
you know what's gonna happen to you?
1070
01:20:53,075 --> 01:20:55,374
- No, what's going to happen?
- You'll find out.
1071
01:20:55,611 --> 01:20:57,739
- But I--
- Now get out and don't bother me.
1072
01:20:57,980 --> 01:21:00,347
- Yes, sir.
- Wait a minute.
1073
01:21:00,549 --> 01:21:03,417
- Where is the treasury?
- Through that door down the corridor...
1074
01:21:03,619 --> 01:21:06,020
- ...turn left then you go downstairs.
- Thanks. Go on.
1075
01:21:06,222 --> 01:21:08,748
Yes, sir. Watch the bottom step.
It's loose.
1076
01:21:08,958 --> 01:21:10,517
All right.
1077
01:21:20,002 --> 01:21:22,767
You were wonderful.
Both of you were simply wonderful.
1078
01:21:22,972 --> 01:21:25,305
Why, it's the most beautiful dance
I've ever seen.
1079
01:21:25,507 --> 01:21:26,702
Oh, Your Excellency.
1080
01:21:26,909 --> 01:21:29,003
He tells that to every dancer he sees.
1081
01:21:29,245 --> 01:21:31,271
Well, I never met any dancers in Boston.
1082
01:21:31,513 --> 01:21:34,108
Boston?
Has Your Excellency been in Boston?
1083
01:21:34,350 --> 01:21:35,613
Why, yes, I--
1084
01:21:35,818 --> 01:21:39,118
I mean, I came through Boston
on my way from Madrid, you see.
1085
01:21:39,321 --> 01:21:40,482
And it's--
1086
01:21:44,026 --> 01:21:45,187
I beg your pardon.
1087
01:21:45,394 --> 01:21:47,226
Will you excuse me?
1088
01:21:52,334 --> 01:21:56,897
I offer you the moon
1089
01:21:57,673 --> 01:22:01,633
Set in a summer sky
1090
01:22:02,544 --> 01:22:08,313
That is mine to give, señorita
1091
01:22:10,486 --> 01:22:15,117
I offer you the breeze
1092
01:22:15,324 --> 01:22:19,557
Singing a lullaby
1093
01:22:20,229 --> 01:22:26,965
That is mine to give, señorita
1094
01:22:27,970 --> 01:22:31,907
I can't bring a golden crown
1095
01:22:32,107 --> 01:22:36,807
Set with pearls and rubies rare
1096
01:22:37,212 --> 01:22:40,614
But I can bring a rose
1097
01:22:41,483 --> 01:22:46,683
And place it in your hair
1098
01:22:46,889 --> 01:22:50,724
I offer you these things
1099
01:22:53,262 --> 01:22:56,357
That come from up above
1100
01:22:57,666 --> 01:23:01,626
I give them and my love
1101
01:23:01,837 --> 01:23:04,432
To you
1102
01:23:07,109 --> 01:23:11,410
You can't bring a golden crown
1103
01:23:11,647 --> 01:23:16,142
Set with pearls and rubies rare
1104
01:23:16,385 --> 01:23:20,481
But I can bring a rose
1105
01:23:21,390 --> 01:23:26,727
And place it in your hair
1106
01:23:26,929 --> 01:23:32,391
I offer you these things
1107
01:23:33,736 --> 01:23:37,229
That come from up above
1108
01:23:38,006 --> 01:23:43,104
- I give them and my love
- I give them and my love
1109
01:23:43,679 --> 01:23:53,646
- To you
- To you
1110
01:23:55,290 --> 01:23:58,192
Teresa, I love you very much.
1111
01:23:58,727 --> 01:24:02,562
- You've never said that before.
- I've never said it to anyone before.
1112
01:24:02,765 --> 01:24:05,394
But it's what I should have said
the moment I saw you.
1113
01:24:05,601 --> 01:24:07,502
Because I knew it then.
1114
01:24:07,903 --> 01:24:09,371
Yes.
1115
01:24:10,139 --> 01:24:13,701
But it didn't seem possible
it could happen so fast.
1116
01:24:13,909 --> 01:24:16,401
I couldn't admit it to myself.
1117
01:24:16,678 --> 01:24:18,237
But it's true. It did happen.
1118
01:24:20,416 --> 01:24:22,647
Yes, I-- I know.
1119
01:24:23,118 --> 01:24:25,553
- Teresa.
- Ricardo.
1120
01:24:30,259 --> 01:24:32,888
Señorita, your father's looking for you.
1121
01:24:33,095 --> 01:24:36,588
- But, Chico, Teresa and I were--
- You stay here. I wanna tell you something.
1122
01:24:36,799 --> 01:24:38,495
Well, don't keep your father waiting.
1123
01:24:38,700 --> 01:24:40,259
Oh, Ricardo--
1124
01:24:40,469 --> 01:24:42,097
Well, I'll tell you later.
1125
01:24:42,304 --> 01:24:44,068
She'll tell you later.
1126
01:24:44,273 --> 01:24:45,935
Well, I'll tell you now.
1127
01:24:46,141 --> 01:24:48,508
What happened to you?
You've got cobwebs on you.
1128
01:24:48,744 --> 01:24:50,736
Believe me, that's all I got on me.
1129
01:24:50,979 --> 01:24:54,472
That robber,
that fine governor of California.
1130
01:24:54,716 --> 01:24:57,618
Do you know what I found
in the treasury?
1131
01:24:58,587 --> 01:25:00,852
Twelve stinking pesos...
1132
01:25:01,056 --> 01:25:03,855
...and believe me, they look homemade.
1133
01:25:05,527 --> 01:25:07,462
Come on.
Now we gotta leave here for sure.
1134
01:25:07,663 --> 01:25:10,132
Wonderful.
Only I'd like to wait for Teresa.
1135
01:25:10,332 --> 01:25:12,028
Oh, Chico, I hope she goes with us.
1136
01:25:12,234 --> 01:25:16,035
Why do you want her to go with us?
You've had enough time to kiss her.
1137
01:25:16,238 --> 01:25:19,470
But I'm in love with her. I wanna
marry her. I want her for a lifetime.
1138
01:25:19,675 --> 01:25:21,166
A life--
1139
01:25:21,376 --> 01:25:23,174
A lifetime.
1140
01:25:24,112 --> 01:25:27,378
Oh, that's-- That's different.
1141
01:25:27,583 --> 01:25:29,518
Then there's only one thing to do.
1142
01:25:29,751 --> 01:25:33,313
Get on your horse, ride away from here,
never see her no more.
1143
01:25:33,522 --> 01:25:35,013
Oh, I couldn't do that.
1144
01:25:35,224 --> 01:25:37,784
Then I don't think you love her too much.
1145
01:25:37,993 --> 01:25:40,155
I don't understand.
1146
01:25:46,568 --> 01:25:49,402
Little one,
it's time to remember something.
1147
01:25:49,605 --> 01:25:50,732
You are a bandit.
1148
01:25:50,939 --> 01:25:53,067
And that is what you decided to be, no?
1149
01:25:53,275 --> 01:25:57,212
Yes, but there's nothing that says
a bandit can't have a wife, Chico.
1150
01:25:57,412 --> 01:26:00,177
- Why, in all the books I've read it just--
- Books.
1151
01:26:00,382 --> 01:26:02,749
This is not a book, Ricardo mío.
1152
01:26:02,951 --> 01:26:05,511
This is not a dream you are dreaming.
1153
01:26:05,721 --> 01:26:09,590
But this is your life now,
a bandit's life.
1154
01:26:09,791 --> 01:26:12,761
Hard. Sometimes very short.
1155
01:26:13,228 --> 01:26:15,788
But there are also good things
in a bandit's life.
1156
01:26:16,131 --> 01:26:18,293
Freedom, excitement and adventure.
1157
01:26:18,500 --> 01:26:20,264
Sure, for you.
1158
01:26:20,736 --> 01:26:23,672
But for a gentle young girl like Teresa...
1159
01:26:23,872 --> 01:26:27,934
...to spend her life hiding,
running away, in danger...
1160
01:26:28,644 --> 01:26:30,772
...is that you want for her?
1161
01:26:31,013 --> 01:26:32,311
No, no, of course not.
1162
01:26:32,514 --> 01:26:34,483
Sure not.
1163
01:26:35,651 --> 01:26:37,142
It's funny.
1164
01:26:37,819 --> 01:26:41,381
Because I'm a bandit chief,
I was able to win my heroine.
1165
01:26:41,590 --> 01:26:44,822
And because I'm a bandit chief,
I have to give her up.
1166
01:26:46,662 --> 01:26:49,530
I realize I have no right to her, Chico.
1167
01:26:49,731 --> 01:26:51,290
Let's go.
1168
01:27:04,846 --> 01:27:07,509
Love is where you find it
1169
01:27:07,749 --> 01:27:14,815
Don't be blind
It's all around you everywhere
1170
01:27:15,357 --> 01:27:18,020
Take it, take a chance now
1171
01:27:18,226 --> 01:27:25,292
For romance now
Tell someone that you care
1172
01:27:25,767 --> 01:27:28,566
Spring love comes upon you
1173
01:27:28,770 --> 01:27:32,571
When it's gone you feel despair
1174
01:27:32,774 --> 01:27:36,006
Soon, though, in the moon glow
1175
01:27:36,244 --> 01:27:39,681
You'll find that a new love is there
1176
01:27:39,915 --> 01:27:42,441
Love is where you find it
1177
01:27:42,684 --> 01:27:49,056
Fate designed it
To be waiting everywhere
1178
01:27:50,192 --> 01:27:56,428
It may hide from you for a while
1179
01:27:56,932 --> 01:27:59,561
It may come tonight
1180
01:27:59,768 --> 01:28:03,762
In a smile
1181
01:28:04,206 --> 01:28:07,643
Fan the flame of a new love
1182
01:28:07,843 --> 01:28:11,109
In the arms of a new love
1183
01:28:11,346 --> 01:28:17,411
Seek and you shall find
1184
01:28:57,459 --> 01:28:59,860
Love is where you find it
1185
01:29:00,062 --> 01:29:01,257
Don't be blind
1186
01:29:01,463 --> 01:29:07,664
It's all around you everywhere
1187
01:29:24,219 --> 01:29:27,212
Little one, come on. Let us get out.
1188
01:29:27,589 --> 01:29:30,991
General Torro, this is the moment
for which I've been waiting and waiting.
1189
01:29:31,193 --> 01:29:32,889
- But we've got business.
- Let's dance.
1190
01:29:33,095 --> 01:29:35,291
But I don't dance too good.
1191
01:29:37,332 --> 01:29:38,925
Darling.
1192
01:29:39,234 --> 01:29:40,702
Teresa....
1193
01:29:40,902 --> 01:29:42,495
What I wanted to say was that...
1194
01:29:43,672 --> 01:29:45,163
...I'll go away with you now.
1195
01:29:45,373 --> 01:29:47,103
That is if you still want me to.
1196
01:29:48,009 --> 01:29:52,538
Teresa, I'm a bandit
and maybe you ought to realize--
1197
01:29:52,814 --> 01:29:54,806
I wouldn't have you any other way.
1198
01:29:55,050 --> 01:29:56,712
Shall we go?
1199
01:29:59,588 --> 01:30:02,649
Teresa, would you dance
with me just this once?
1200
01:30:03,892 --> 01:30:05,292
All right.
1201
01:30:29,951 --> 01:30:34,150
Oh, general, your dancing
is just like you are. Complicated.
1202
01:30:34,356 --> 01:30:35,790
Yes, I think so.
1203
01:30:41,797 --> 01:30:44,062
Hello. How are you?
1204
01:30:44,266 --> 01:30:46,565
I know that face from--
1205
01:30:54,342 --> 01:30:55,867
Stop. Stop.
1206
01:30:56,111 --> 01:30:58,580
Stop everything in the king's name.
1207
01:30:58,814 --> 01:31:00,248
I am Count Belmonte.
1208
01:31:00,448 --> 01:31:03,316
Guards, those two men are impostors.
Seize them.
1209
01:31:05,287 --> 01:31:07,586
Where is the governor?
Where is the governor?
1210
01:31:08,056 --> 01:31:09,456
Where is the governor, I say?
1211
01:31:09,658 --> 01:31:12,059
I'm-- I'm Don Jose, the governor.
1212
01:31:12,260 --> 01:31:15,196
You've made a mistake
that may cost you your head.
1213
01:31:15,964 --> 01:31:18,661
You're just what I expected
in the first place.
1214
01:31:18,867 --> 01:31:20,426
Send all these people home.
1215
01:31:20,635 --> 01:31:22,729
Everybody. Get rid of them.
1216
01:31:22,938 --> 01:31:24,930
Bring those two men here.
1217
01:31:27,576 --> 01:31:28,908
Look at this man, governor.
1218
01:31:29,144 --> 01:31:31,306
This is the man known
as the Kissing Bandit.
1219
01:31:31,546 --> 01:31:32,980
The other his chief accomplice.
1220
01:31:33,181 --> 01:31:34,945
Guards, take them away.
1221
01:31:35,150 --> 01:31:38,712
Throw them in chains.
Have a gallows built. Hang them!
1222
01:31:40,956 --> 01:31:44,222
Oh, Count Belmonte, please,
you can't hang them. You just can't.
1223
01:31:44,426 --> 01:31:45,519
And who is this?
1224
01:31:45,727 --> 01:31:47,559
This is my daughter, Teresa.
1225
01:31:47,762 --> 01:31:50,095
She is very pleased to welcome
Your Excellency.
1226
01:31:50,832 --> 01:31:53,961
If the señorita would honor me
with her presence for a while...
1227
01:31:54,169 --> 01:31:57,105
...I might be inclined to feel
more kindly toward her father...
1228
01:31:57,672 --> 01:31:59,732
...in this entire disgraceful situation.
1229
01:31:59,941 --> 01:32:02,536
Oh, she would be delighted.
1230
01:32:02,777 --> 01:32:04,575
Wouldn't you, dear?
1231
01:32:04,846 --> 01:32:06,781
She would be delighted.
1232
01:32:08,083 --> 01:32:10,348
Hang the bandits at dawn.
1233
01:32:13,154 --> 01:32:14,520
Well, greetings, gentlemen.
1234
01:32:15,357 --> 01:32:16,916
What are you so happy about?
1235
01:32:17,125 --> 01:32:18,957
Well, I've been demoted to private.
1236
01:32:19,160 --> 01:32:21,425
That may sound bad to you,
but I just found out...
1237
01:32:21,630 --> 01:32:24,566
...that privates are the only ones
the governor can afford to pay.
1238
01:32:24,766 --> 01:32:28,203
So now for the first time I'm getting
money for being in the army.
1239
01:32:28,403 --> 01:32:30,372
Well, what do you want
for your last supper?
1240
01:32:30,839 --> 01:32:32,637
I don't want nothing.
1241
01:32:32,841 --> 01:32:34,104
But what do you want, Gomez?
1242
01:32:34,309 --> 01:32:37,040
Because maybe this is
your last supper too.
1243
01:32:37,279 --> 01:32:39,271
You're in pretty much hot water,
aren't you?
1244
01:32:39,514 --> 01:32:41,949
I am? Again?
1245
01:32:42,183 --> 01:32:43,583
Don't you think so?
1246
01:32:43,785 --> 01:32:46,812
Why, no. What have I done now?
1247
01:32:47,322 --> 01:32:49,188
What do you think the king
is gonna say...
1248
01:32:49,391 --> 01:32:52,919
...when he finds out you threw me,
the chief of police, in jail?
1249
01:32:53,128 --> 01:32:54,960
- And me, Count Belmonte?
- But you're not.
1250
01:32:55,163 --> 01:32:57,689
- You're just impersonating these people.
- Who said that?
1251
01:32:57,899 --> 01:33:00,130
- Everybody's talking about it.
- Don't believe them.
1252
01:33:00,335 --> 01:33:02,361
You're not General Torro
and Count Belmonte.
1253
01:33:02,570 --> 01:33:03,570
- Are you?
- No?
1254
01:33:03,772 --> 01:33:06,799
Weren't we introduced to you
by the governor as Belmonte and Torro?
1255
01:33:07,008 --> 01:33:08,636
Do you think the governor would lie?
1256
01:33:08,843 --> 01:33:11,142
That's a terrible thing to say
about the governor.
1257
01:33:11,379 --> 01:33:14,372
I don't like your attitude, Gomez.
I'd be careful if I were you.
1258
01:33:14,616 --> 01:33:16,983
Please put down the keys.
They make me nervous.
1259
01:33:17,185 --> 01:33:19,211
Everything was clear to me
until a while ago.
1260
01:33:19,421 --> 01:33:21,356
Listen to me and we'll clear it up once--
1261
01:33:21,556 --> 01:33:22,556
It's all very simple.
1262
01:33:22,757 --> 01:33:25,784
- It's not difficult to understand.
- We'll take care of everything.
1263
01:33:25,994 --> 01:33:27,434
You see, we really like you.
1264
01:33:27,595 --> 01:33:29,791
And then you
have nothing to worry about.
1265
01:33:31,132 --> 01:33:33,124
Now, don't go no place.
1266
01:33:33,335 --> 01:33:36,271
Look, the governor won't like this at all.
1267
01:33:45,213 --> 01:33:47,045
What's the matter? Go on. go on.
1268
01:33:47,248 --> 01:33:48,272
Look.
1269
01:33:53,188 --> 01:33:55,282
She shouldn't be alone
with a man like him.
1270
01:33:55,490 --> 01:33:58,187
But it's not our business. Come on.
1271
01:34:00,862 --> 01:34:02,091
This is my business.
1272
01:34:14,642 --> 01:34:16,838
That will teach you to stay away
from my girl.
1273
01:34:17,078 --> 01:34:19,047
And you ought to be ashamed
of yourself.
1274
01:34:19,280 --> 01:34:22,045
Torro. Don Jose, call out the guards.
1275
01:34:22,817 --> 01:34:25,616
Torro! Torro!
1276
01:34:27,522 --> 01:34:29,753
Stay out of this, Chico.
This is my affair.
1277
01:34:29,958 --> 01:34:32,826
Torro, draw your sword
and cut these men to ribbons.
1278
01:34:35,930 --> 01:34:38,957
You stay out and I'll stay out.
1279
01:34:39,167 --> 01:34:40,726
Teresa, you'd better go inside.
1280
01:34:40,935 --> 01:34:43,166
This is no place for a lady.
1281
01:34:43,538 --> 01:34:44,801
Very well, Ricardo.
1282
01:34:45,006 --> 01:34:46,634
Now, are you ready?
1283
01:34:46,841 --> 01:34:48,776
This is outrageous.
I don't fight peasants.
1284
01:34:48,977 --> 01:34:50,843
Put up your fists.
1285
01:34:52,547 --> 01:34:54,516
How unfair.
1286
01:34:58,453 --> 01:35:00,615
- I thought they were in jail.
- Stop it. Stop it.
1287
01:35:03,625 --> 01:35:05,355
You don't want to help Count Belmonte.
1288
01:35:05,560 --> 01:35:07,791
Well, I-- No.
1289
01:35:07,996 --> 01:35:10,090
But I shouldn't help a man
who is a bandit.
1290
01:35:10,298 --> 01:35:12,665
- It'll be much better if he wins.
- Well, I--
1291
01:35:15,103 --> 01:35:16,103
Oh, general--
1292
01:35:16,304 --> 01:35:19,536
I mean, Mr. Bandit.
1293
01:35:22,544 --> 01:35:25,810
But even if Ricardo wins,
he's still a bandit.
1294
01:35:26,047 --> 01:35:28,983
You can pardon him, can't you?
You're the governor, aren't you?
1295
01:35:33,254 --> 01:35:35,314
That still leaves the problem of Belmonte.
1296
01:35:36,157 --> 01:35:38,649
You could order him out of the territory,
couldn't you?
1297
01:35:38,860 --> 01:35:41,955
If he goes back without the taxes,
Alfonso will cut off his head.
1298
01:35:42,163 --> 01:35:43,392
What are you worried about?
1299
01:35:55,844 --> 01:35:58,814
Why don't you appoint someone
to collect the money for you?
1300
01:35:59,047 --> 01:36:00,845
But whom?
1301
01:36:01,049 --> 01:36:04,850
You have a man right over here who
has more experience collecting money...
1302
01:36:05,053 --> 01:36:07,420
...than anyone else in California.
1303
01:36:07,622 --> 01:36:10,091
- I don't want the job.
- There will be a commission.
1304
01:36:10,291 --> 01:36:12,260
- Then maybe I'll take it.
- You're hired.
1305
01:36:12,460 --> 01:36:13,894
You can use my men to help you.
1306
01:36:14,095 --> 01:36:15,825
I don't want your men. I got my own.
1307
01:36:16,030 --> 01:36:17,555
It's a deal.
1308
01:36:40,321 --> 01:36:43,621
Well, Jose, you are the governor,
aren't you?
1309
01:36:47,762 --> 01:36:50,994
Belmonte, get out of California.
1310
01:36:51,199 --> 01:36:52,428
I'm the governor.
1311
01:36:52,634 --> 01:36:54,398
Fine, little one.
1312
01:36:55,403 --> 01:36:57,770
Come on. Let's get out of here.
1313
01:36:57,972 --> 01:37:01,534
This California climate
don't agree with you either.
1314
01:37:01,743 --> 01:37:05,009
I think you'll find Teresa waiting
for you inside.
1315
01:37:05,246 --> 01:37:07,738
Thank you, Doña Isabella,
but I can't stay.
1316
01:37:07,982 --> 01:37:10,747
If she cared for me at all,
it was because I was a bandit.
1317
01:37:10,952 --> 01:37:12,887
And I'm no longer a bandit.
1318
01:37:13,121 --> 01:37:15,920
Now, if you'll excuse me,
I'm going up to pack.
1319
01:37:16,357 --> 01:37:18,656
Run after him, Chico.
Make him change his mind.
1320
01:37:18,860 --> 01:37:21,193
After all, you've been outlaws together.
1321
01:37:21,396 --> 01:37:24,798
- Why not in-laws together?
- Yeah--
1322
01:37:25,700 --> 01:37:27,362
Together?
1323
01:37:29,971 --> 01:37:33,135
You-- You cannot do it, little one.
You cannot go away.
1324
01:37:33,341 --> 01:37:35,537
I'm sorry, Chico.
I'm going back to Boston.
1325
01:37:35,743 --> 01:37:39,180
- I made up my mind.
- Please, Ricardo.
1326
01:37:39,614 --> 01:37:42,812
Go downstairs and talk to Teresa first.
1327
01:37:43,017 --> 01:37:45,077
No, Chico, it's all over with.
1328
01:37:45,286 --> 01:37:47,619
Then think of me. I'm in terrible trouble.
1329
01:37:47,822 --> 01:37:50,485
I cannot face it alone.
1330
01:37:50,692 --> 01:37:53,161
It's that-- That Isabella.
1331
01:37:53,361 --> 01:37:56,024
I am afraid I'm engaged.
1332
01:37:56,231 --> 01:37:58,291
Oh, that's fine news, Chico.
1333
01:37:58,499 --> 01:38:01,196
- I don't know.
- Congratulations.
1334
01:38:01,402 --> 01:38:03,098
For me there's nothing, I guess.
1335
01:38:03,304 --> 01:38:05,466
No more adventure. No more romance.
1336
01:38:05,673 --> 01:38:11,806
If you steal a kiss, dear
1337
01:38:12,380 --> 01:38:20,345
I hope you'll return it someday
1338
01:38:20,989 --> 01:38:27,486
If you steal my dreams, dear
1339
01:38:28,096 --> 01:38:29,928
Please give them back
1340
01:38:30,131 --> 01:38:32,066
Teresa, you don't seem to understand.
1341
01:38:32,267 --> 01:38:35,237
Someway
1342
01:38:36,571 --> 01:38:42,841
If you take my midnight
1343
01:38:44,612 --> 01:38:47,241
Please bring it back
1344
01:38:47,482 --> 01:38:50,316
With my dawn
1345
01:38:50,518 --> 01:38:52,146
There's something I must tell you.
1346
01:38:52,353 --> 01:38:56,449
But if you steal
1347
01:38:56,658 --> 01:38:59,492
My heart, dear
1348
01:39:00,228 --> 01:39:06,930
I'll know it's gone
1349
01:39:07,268 --> 01:39:11,933
Forever gone
1350
01:39:15,810 --> 01:39:18,041
Teresa, look,
I've got to make this clear to you.
1351
01:39:18,279 --> 01:39:19,611
I am not a bandit.
1352
01:39:19,814 --> 01:39:21,339
My father was the Kissing Bandit.
1353
01:39:21,582 --> 01:39:23,016
I was never a bandit.
1354
01:39:23,251 --> 01:39:25,686
I couldn't be a bandit in a million years.
1355
01:39:25,920 --> 01:39:29,254
I didn't inherit one single thing
from my father.
1356
01:39:29,457 --> 01:39:33,656
Not one single thing.
1357
01:39:52,146 --> 01:39:53,808
Or did I?
97438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.