Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
It's like selling ice
to the Eskimos.
2
00:02:09,504 --> 00:02:13,550
- I can't believe we pulled it off.
- They need those coprocessors.
3
00:02:13,633 --> 00:02:15,820
If they knew how to make 'em
they wouldn't have to buy 'em.
4
00:02:15,844 --> 00:02:19,889
- Next year, they will.
- By next year, I might have something better.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
What?
6
00:02:21,599 --> 00:02:23,518
An idea, maybe.
7
00:02:29,774 --> 00:02:31,359
I'm gonna run up to the room...
8
00:02:31,442 --> 00:02:34,612
...grab the number
of this hot young apprentice geisha...
9
00:02:34,696 --> 00:02:38,449
...have her call a couple of friends,
and we will have a celebration.
10
00:02:38,533 --> 00:02:40,702
Listen, John,
you go for a celebration party.
11
00:02:40,785 --> 00:02:44,289
Go and have fun.
I got a little work to do in the morning.
12
00:02:44,372 --> 00:02:48,042
I'm going to have a drink
at the bar and go to bed.
13
00:02:48,126 --> 00:02:50,170
See you in the morning.
14
00:02:50,920 --> 00:02:52,797
So, you up for this chick?
15
00:03:10,231 --> 00:03:12,525
- Scotch, please.
- Yes.
16
00:04:08,957 --> 00:04:10,500
Computer chips?
17
00:04:13,836 --> 00:04:16,214
I know it doesn't sound
very interesting...
18
00:04:16,297 --> 00:04:18,633
You like computer chips?
19
00:04:19,884 --> 00:04:22,345
I make a pretty good living.
20
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
What do you do?
21
00:04:28,768 --> 00:04:30,478
I drink sake.
22
00:04:32,730 --> 00:04:34,524
I can see that.
23
00:04:36,734 --> 00:04:39,112
Should you drink any more?
24
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
No.
25
00:04:46,160 --> 00:04:49,414
Listen, it's pretty early.
Maybe...
26
00:04:49,497 --> 00:04:53,835
...we could go out for dinner,
or see some Kabuki...
27
00:04:53,918 --> 00:04:55,670
Go for...
28
00:04:58,506 --> 00:05:01,718
...Bunduraku,
which is my personal favorite.
29
00:05:03,094 --> 00:05:05,596
Or, there's a great...
30
00:05:06,723 --> 00:05:09,559
...Tiko concert in the gardens.
31
00:05:09,642 --> 00:05:12,020
- "Tiko"?
- Tiko, you know, drums.
32
00:05:12,103 --> 00:05:13,646
"Taiko."
33
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
34
00:07:26,529 --> 00:07:29,407
35
00:08:10,781 --> 00:08:12,867
Can I try?
36
00:08:15,786 --> 00:08:17,205
Thanks.
37
00:08:24,962 --> 00:08:27,423
I guess it's good night.
38
00:08:34,305 --> 00:08:37,934
I had a great time.
39
00:08:39,852 --> 00:08:41,729
Very special.
40
00:08:43,105 --> 00:08:44,105
Thank you.
41
00:08:45,441 --> 00:08:48,778
Maybe, I'll see you again.
42
00:08:48,861 --> 00:08:53,241
I'll see you tomorrow for...
coffee, and...
43
00:08:53,324 --> 00:08:55,243
At the coffee shop.
44
00:08:55,326 --> 00:08:57,954
I'm not very good at this.
I'm...
45
00:08:58,037 --> 00:09:00,039
Okay, goodbye.
46
00:09:00,581 --> 00:09:02,124
Coat.
47
00:09:02,750 --> 00:09:04,126
What?
48
00:09:06,087 --> 00:09:07,630
My coat.
49
00:09:08,506 --> 00:09:09,840
Thanks.
50
00:09:18,432 --> 00:09:20,017
Don't go.
51
00:09:21,102 --> 00:09:23,229
But I thought you said...
52
00:09:24,480 --> 00:09:26,774
Don't go
if you don't want to go.
53
00:09:28,609 --> 00:09:30,444
I don't want to go.
54
00:09:47,712 --> 00:09:49,463
Nice room.
55
00:09:51,841 --> 00:09:55,094
- How long are you staying?
- Just tonight.
56
00:09:55,177 --> 00:10:00,349
Really? Are you visiting Nagoya
for business or your family?
57
00:10:00,433 --> 00:10:01,934
Not visiting.
58
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
Then, what are you doing here?
59
00:10:08,316 --> 00:10:11,068
I'm sorry,
I don't speak Japanese.
60
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
"Shut up".
61
00:10:35,134 --> 00:10:36,761
Piggies.
62
00:10:40,806 --> 00:10:43,684
Oh, I like piggies.
63
00:10:46,896 --> 00:10:49,315
I like piggies, too.
64
00:10:51,609 --> 00:10:53,277
Good.
65
00:12:07,351 --> 00:12:11,063
You know what I'm gonna do?
I'm gonna cancel my flight.
66
00:12:12,231 --> 00:12:14,734
I'm gonna cancel
my appointments.
67
00:12:14,817 --> 00:12:17,236
I'm gonna stay here
for a few days.
68
00:12:17,319 --> 00:12:22,408
It's true, I've only been in Japan
on business, and, maybe I thought...
69
00:12:22,491 --> 00:12:25,119
...you and I could do
a little sightseeing, or...
70
00:12:25,202 --> 00:12:27,538
It sounds nice...
71
00:12:27,621 --> 00:12:29,749
...but it's impossible.
72
00:12:33,043 --> 00:12:34,712
I see.
73
00:12:36,338 --> 00:12:38,090
You have a husband.
74
00:12:38,174 --> 00:12:40,426
No. No husband.
75
00:12:42,052 --> 00:12:44,972
- Do you have a boyfriend?
- No.
76
00:12:45,931 --> 00:12:47,349
Then...
77
00:12:48,267 --> 00:12:50,186
...I don't understand.
78
00:12:50,269 --> 00:12:53,189
Understand, you must leave now.
79
00:12:54,648 --> 00:12:59,153
I will never be able
to explain to you...
80
00:12:59,945 --> 00:13:02,323
...what tonight meant for me.
81
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
Thank you.
82
00:13:10,122 --> 00:13:12,917
I don't even know your name.
83
00:13:14,251 --> 00:13:17,004
- Kirina.
- Kirina.
84
00:13:26,388 --> 00:13:29,391
85
00:13:58,087 --> 00:13:59,713
Goodbye.
86
00:14:01,465 --> 00:14:03,050
Live long.
87
00:14:48,095 --> 00:14:51,015
88
00:14:51,098 --> 00:14:53,684
89
00:14:54,143 --> 00:14:58,105
as painlessly as possible.
90
00:14:59,899 --> 00:15:02,318
Let me see your face.
91
00:15:04,778 --> 00:15:08,532
Before you kill me,
let me see your face.
92
00:15:51,742 --> 00:15:55,162
No one but you has seen my face.
93
00:15:57,331 --> 00:15:59,875
I am known by reputation.
94
00:16:06,548 --> 00:16:08,008
Kirina...
95
00:16:09,802 --> 00:16:13,055
I was sent
because he wanted the best.
96
00:16:13,138 --> 00:16:15,599
My skill is unmatched.
97
00:16:16,934 --> 00:16:21,271
It takes great skill
to butcher an unarmed woman.
98
00:16:21,355 --> 00:16:23,107
Enough!
99
00:16:25,359 --> 00:16:29,113
You can die painlessly
or slowly.
100
00:16:51,051 --> 00:16:52,594
Choose.
101
00:16:54,930 --> 00:16:58,267
I wish to die slowly...
102
00:16:58,350 --> 00:17:00,686
...and with much pain...
103
00:17:00,769 --> 00:17:04,815
...so I remember
what it was to be alive.
104
00:17:08,777 --> 00:17:11,113
You have great courage.
105
00:17:14,908 --> 00:17:18,620
But I have orders
that it be quick.
106
00:17:22,249 --> 00:17:26,170
- I am sorry.
- Be sorry for yourself.
107
00:17:26,253 --> 00:17:27,880
I am free.
108
00:17:27,963 --> 00:17:31,383
You are a coward, a slave.
109
00:17:35,763 --> 00:17:37,723
Room 2103.
110
00:17:37,806 --> 00:17:40,309
Send police immediately.
111
00:17:41,727 --> 00:17:44,146
No!
112
00:17:50,319 --> 00:17:53,572
Don't touch him!
113
00:18:02,247 --> 00:18:03,999
Go quickly.
114
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
115
00:18:15,427 --> 00:18:19,139
116
00:18:19,223 --> 00:18:22,184
117
00:18:22,267 --> 00:18:25,020
118
00:18:25,104 --> 00:18:28,023
119
00:18:31,777 --> 00:18:33,320
120
00:18:34,905 --> 00:18:40,410
121
00:18:40,494 --> 00:18:41,870
122
00:18:41,954 --> 00:18:44,164
123
00:18:44,248 --> 00:18:46,750
124
00:18:46,834 --> 00:18:49,086
125
00:18:49,169 --> 00:18:52,506
126
00:18:52,589 --> 00:18:54,758
127
00:18:54,842 --> 00:18:56,343
128
00:20:06,997 --> 00:20:08,498
129
00:20:30,562 --> 00:20:32,231
130
00:20:35,108 --> 00:20:37,361
131
00:20:38,237 --> 00:20:40,364
132
00:20:40,906 --> 00:20:43,158
133
00:21:29,037 --> 00:21:31,164
134
00:21:33,709 --> 00:21:36,211
135
00:21:36,295 --> 00:21:38,922
136
00:21:41,133 --> 00:21:43,176
137
00:21:43,260 --> 00:21:47,139
138
00:21:49,766 --> 00:21:55,314
139
00:21:55,397 --> 00:21:58,817
140
00:22:02,154 --> 00:22:07,409
141
00:22:08,618 --> 00:22:10,704
142
00:22:17,461 --> 00:22:20,255
143
00:23:11,306 --> 00:23:14,851
I have brought two visitors
to see you.
144
00:23:14,935 --> 00:23:17,187
Takeda Sensei
and Mrs. Takeda.
145
00:23:17,270 --> 00:23:19,898
Takeda Sensei
is a master of Kenjutsu...
146
00:23:19,981 --> 00:23:22,401
...and a descendant
of a great samurai family.
147
00:23:22,484 --> 00:23:28,698
He believes, and I also believe,
that your life is in great danger.
148
00:23:28,782 --> 00:23:31,451
Danger? From what?
149
00:23:31,535 --> 00:23:34,496
The men who attacked you...
150
00:23:34,579 --> 00:23:38,417
...they are ninja from a cult
called the Makato.
151
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
Their leader is named Kinjo.
152
00:23:40,460 --> 00:23:45,715
No one outside of the Makato
has ever seen Kinjo's face and lived.
153
00:23:45,799 --> 00:23:50,429
Nothing can stop them
from finding and killing you.
154
00:23:50,971 --> 00:23:53,723
How did they screw up
and leave me alive?
155
00:23:57,436 --> 00:23:59,980
"Even monkeys fall out of trees."
156
00:24:00,063 --> 00:24:02,649
But they will not fail
a second time.
157
00:24:02,732 --> 00:24:05,527
We must get you
out of here immediately.
158
00:24:05,610 --> 00:24:08,530
I'm supposed to believe
I'm safer with you...
159
00:24:08,613 --> 00:24:11,241
...than in a hospital room
guarded by the police?
160
00:24:11,324 --> 00:24:13,618
We will take you
to a safe place.
161
00:24:13,702 --> 00:24:17,164
- An island off the coast of...
- Listen.
162
00:24:17,247 --> 00:24:20,333
I don't know you.
Either of you.
163
00:24:21,042 --> 00:24:25,505
And I don't believe you.
I'm sorry, I can't think anymore.
164
00:24:27,883 --> 00:24:29,426
Mieko.
165
00:24:34,723 --> 00:24:38,393
166
00:24:40,770 --> 00:24:45,400
167
00:24:54,159 --> 00:24:57,746
I'm sorry,
but I can't go with you.
168
00:24:57,829 --> 00:25:01,249
- Even if I wanted to...
- Don't think of it now.
169
00:25:05,086 --> 00:25:08,423
We will stay in Nagoya
for two days.
170
00:25:09,090 --> 00:25:11,551
If you need our help...
171
00:25:15,180 --> 00:25:18,350
...please call me
at this number.
172
00:25:25,023 --> 00:25:27,442
173
00:25:27,526 --> 00:25:29,819
174
00:25:32,155 --> 00:25:34,574
175
00:25:35,325 --> 00:25:37,077
176
00:26:04,604 --> 00:26:06,773
Sujin, Masado, come.
177
00:26:15,448 --> 00:26:19,619
I have called you before me
so you can fulfill your plan.
178
00:26:19,703 --> 00:26:20,704
Plan, Lord?
179
00:26:20,787 --> 00:26:23,999
Was it not your plan
to have my soul weakened...
180
00:26:24,082 --> 00:26:26,501
...so you could steal my power?
181
00:26:28,420 --> 00:26:32,591
Why else would you fail
to kill a man who has seen my face?
182
00:26:32,674 --> 00:26:35,844
- Lord, it is impossible.
- We cut his throat.
183
00:26:35,927 --> 00:26:38,305
- He was poisoned!
- I'm sure he was dead.
184
00:26:38,388 --> 00:26:39,973
He's alive.
185
00:26:40,056 --> 00:26:43,393
Since you are too well-trained
to make such a mistake...
186
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
...you must have planned
to betray me.
187
00:26:47,981 --> 00:26:51,610
Now...
it's your opportunity.
188
00:26:53,361 --> 00:26:55,905
The foreigner has stolen
a piece of my soul.
189
00:26:55,989 --> 00:26:58,742
Just kill what remains.
190
00:27:02,078 --> 00:27:03,872
Test me.
191
00:27:04,748 --> 00:27:07,208
See if I have lost my powers.
192
00:27:07,292 --> 00:27:12,172
Master, we failed you...
but are forever loyal!
193
00:27:16,217 --> 00:27:17,886
You betrayed me!
194
00:27:21,181 --> 00:27:23,099
You will not die quickly.
195
00:27:23,183 --> 00:27:27,562
I will bury you up to your neck
and leave you rot in the sun.
196
00:27:28,104 --> 00:27:30,357
Sujin, pick up your sword.
197
00:27:32,233 --> 00:27:33,818
You would have been
my successor.
198
00:27:33,902 --> 00:27:36,988
Now, you have only
one chance to live.
199
00:27:38,239 --> 00:27:43,244
I now decree,
if Sujin kills me in combat...
200
00:27:43,328 --> 00:27:47,207
...he shall be my rightful heir
and your Lord.
201
00:27:47,791 --> 00:27:49,250
Sujin.
202
00:27:51,544 --> 00:27:54,631
Yeah. Come on.
203
00:28:33,670 --> 00:28:35,213
Get up!
204
00:28:42,470 --> 00:28:44,431
Here, take it.
205
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
Come.
206
00:28:50,061 --> 00:28:51,271
Come!
207
00:29:11,958 --> 00:29:13,835
Make them suffer.
208
00:29:36,816 --> 00:29:38,401
Kirina...
209
00:29:39,861 --> 00:29:43,823
A whore with the face
of a goddess...
210
00:29:43,907 --> 00:29:46,868
...and the spirit of a tiger.
211
00:29:50,246 --> 00:29:53,833
I have killed 100 men and women.
212
00:29:53,917 --> 00:29:55,960
Never hesitated.
213
00:29:56,044 --> 00:29:59,881
I can't believe that the gods
would want such a woman to die.
214
00:30:02,509 --> 00:30:04,803
They must be angry with me.
215
00:30:04,886 --> 00:30:08,556
The gods are not angry with you,
My Lord.
216
00:30:08,640 --> 00:30:12,769
You are haunted by a memory,
a ghost.
217
00:30:12,852 --> 00:30:15,438
When a woodsman
cuts down a tree...
218
00:30:15,522 --> 00:30:20,318
...he must allow time
for its spirit to escape.
219
00:30:20,401 --> 00:30:25,657
As the woman died,
her spirit clung to the man.
220
00:30:25,740 --> 00:30:29,577
Cut him down and it will depart.
221
00:30:30,370 --> 00:30:32,163
Yes.
222
00:30:32,997 --> 00:30:35,124
He must die.
223
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
- I will kill him tonight.
- No.
224
00:30:42,799 --> 00:30:46,052
The spell of the woman
has poisoned you.
225
00:30:46,135 --> 00:30:48,388
Send another.
226
00:30:49,556 --> 00:30:52,725
Do not tempt the gods.
227
00:30:54,352 --> 00:30:56,145
Junko.
228
00:30:57,730 --> 00:30:59,774
You are wise.
229
00:31:01,067 --> 00:31:03,736
I will send my best men.
230
00:31:05,655 --> 00:31:07,824
They will bring me his head.
231
00:31:09,742 --> 00:31:13,371
And then,
it shall be buried forever.
232
00:32:18,645 --> 00:32:22,815
233
00:32:33,826 --> 00:32:36,287
Mr. Racine,
what are you doing out of bed?
234
00:32:36,371 --> 00:32:40,208
What am I doing? I'm getting out of here,
that's what I'm doing.
235
00:32:46,255 --> 00:32:49,926
You've seen
too many samurai movies.
236
00:32:53,471 --> 00:32:57,934
You're safest here.
We have taken every precaution.
237
00:32:58,017 --> 00:33:01,437
238
00:33:01,521 --> 00:33:03,439
239
00:33:03,982 --> 00:33:04,982
240
00:33:06,567 --> 00:33:10,113
The stakeout across the street'll make sure
no one can slip in from outside.
241
00:33:10,196 --> 00:33:12,532
There are two more officers
in the hallway...
242
00:33:12,615 --> 00:33:14,659
...and a backup
is parked outside.
243
00:33:14,742 --> 00:33:20,832
You are safer in this room than you
could be strolling in Central Park.
244
00:33:28,673 --> 00:33:32,677
What about this...
ninja cult? The Makato?
245
00:33:32,760 --> 00:33:38,391
Dr. Yamura told you that.
He's repeating rumors and superstitions.
246
00:33:38,474 --> 00:33:42,353
There are no ninja cults
in modern Japan.
247
00:33:51,404 --> 00:33:54,115
- What about Kinjo?
- Kinjo?
248
00:33:54,198 --> 00:33:56,701
- He told you that, too?
- Yeah.
249
00:33:56,784 --> 00:34:01,122
Kinjo is a myth, a bogeyman.
250
00:34:01,789 --> 00:34:06,669
The crime syndicates encourage
these stories to frighten people.
251
00:34:17,472 --> 00:34:24,937
Supposedly, there's a secret
farm town full of ninjas.
252
00:34:25,021 --> 00:34:28,274
They kidnap children
and train them to be assassins.
253
00:34:28,357 --> 00:34:30,818
It's ridiculous!
254
00:34:30,902 --> 00:34:33,696
This isn't ancient Japan.
255
00:34:33,780 --> 00:34:36,532
We don't have ninja
running around with swords...
256
00:34:36,616 --> 00:34:41,162
...any more than you have cowboys
and Indians fighting in Manhattan.
257
00:34:42,663 --> 00:34:44,999
In any case...
258
00:34:45,083 --> 00:34:50,922
...no swordsman can get past a trained
police officer carrying a modern gun.
259
00:35:09,607 --> 00:35:11,025
260
00:35:14,237 --> 00:35:15,863
261
00:35:16,572 --> 00:35:18,241
262
00:35:23,329 --> 00:35:25,998
Maybe, I was...
263
00:35:28,126 --> 00:35:29,752
...wrong.
264
00:35:32,338 --> 00:35:33,923
Maybe?
265
00:38:34,645 --> 00:38:36,939
266
00:40:11,742 --> 00:40:15,037
I need a phone. A phone.
267
00:40:47,820 --> 00:40:49,488
- Hello?
- Mr. Racine?
268
00:40:49,572 --> 00:40:52,116
- Yes.
- Are you all right?
269
00:40:52,199 --> 00:40:54,952
We heard that ninjas
attacked the hospital.
270
00:40:55,035 --> 00:40:57,371
- Are you safe?
- I don't know.
271
00:40:57,455 --> 00:40:59,999
You think
they are following you?
272
00:41:00,082 --> 00:41:01,750
I don't know.
273
00:41:02,751 --> 00:41:05,671
But I can't wait for you here.
274
00:41:07,590 --> 00:41:12,219
- I may need to run.
- Can you get to the railway station?
275
00:41:13,137 --> 00:41:14,805
Maybe.
276
00:41:14,889 --> 00:41:17,933
How do you say,
"Get me a taxi", in Japanese?
277
00:41:22,438 --> 00:41:23,522
Okay.
278
00:41:30,779 --> 00:41:32,531
It works.
279
00:41:32,615 --> 00:41:36,911
I'll meet you at the station.
Stand in the open. I'll find you.
280
00:41:36,994 --> 00:41:39,705
Are you sure you can do it?
281
00:41:43,667 --> 00:41:45,544
We'll see.
282
00:41:47,796 --> 00:41:49,757
Stop! Stop playing!
283
00:41:49,840 --> 00:41:52,676
Don't you know
this is just a form of gambling?
284
00:41:52,760 --> 00:41:56,013
Know what gambling does to you?
It steals your soul.
285
00:41:56,096 --> 00:41:59,475
Don't touch me!
Gambling causes impotence!
286
00:41:59,558 --> 00:42:02,311
It leads to mental destruction!
287
00:42:02,394 --> 00:42:04,021
It has to stop!
288
00:42:04,688 --> 00:42:06,815
It has to stop!
289
00:42:13,656 --> 00:42:15,407
Shit...!
290
00:42:16,450 --> 00:42:19,411
Let's go! Go! Come on!
291
00:42:31,924 --> 00:42:36,762
Take me to the train station.
Train station.
292
00:42:38,681 --> 00:42:40,224
Train.
293
00:42:45,771 --> 00:42:47,356
Don't ask me.
294
00:42:53,904 --> 00:42:57,116
You're probably going to take me
to the toy store.
295
00:42:57,199 --> 00:43:02,371
296
00:43:09,128 --> 00:43:11,046
Listen.
297
00:43:11,130 --> 00:43:14,758
Keep the change,
and take her home.
298
00:43:14,842 --> 00:43:16,510
Home.
299
00:43:19,930 --> 00:43:21,599
Oh, no.
300
00:43:21,682 --> 00:43:24,518
I think you've done enough
for tonight.
301
00:43:25,436 --> 00:43:26,937
Bye, angel.
302
00:43:29,064 --> 00:43:31,483
Thank you. Thanks a lot.
303
00:43:32,318 --> 00:43:33,652
Go home now.
304
00:43:57,301 --> 00:44:00,346
- Takeda is impressed, Mr. Racine.
- Really?
305
00:44:00,429 --> 00:44:03,432
No one's escaped
the Makato before.
306
00:44:03,515 --> 00:44:06,352
Now you've done it twice.
307
00:44:06,435 --> 00:44:10,064
Well, tell him it's not a skill
I wanna keep practicing.
308
00:44:10,606 --> 00:44:12,066
When do we leave?
309
00:44:12,149 --> 00:44:15,152
There is a 5:00 a.m. bullet train
for Mihara.
310
00:44:15,235 --> 00:44:18,322
We can take a boat from there
to the island.
311
00:44:19,823 --> 00:44:21,867
Somebody followed you?
312
00:44:22,910 --> 00:44:24,453
I don't think so.
313
00:44:27,331 --> 00:44:29,208
314
00:44:29,291 --> 00:44:31,377
315
00:44:31,460 --> 00:44:33,837
316
00:45:09,581 --> 00:45:12,584
Easy. It is only water.
317
00:45:16,463 --> 00:45:18,757
Did you have a vision?
318
00:45:18,841 --> 00:45:20,718
I don't know.
319
00:45:22,261 --> 00:45:24,513
A hallucination, maybe.
320
00:45:24,596 --> 00:45:27,433
It is poison from the shurikens.
321
00:45:27,516 --> 00:45:30,227
The ninja use it
because it is quick.
322
00:45:30,310 --> 00:45:35,023
In small doses, it helps you
to see into the world of the spirits.
323
00:45:35,816 --> 00:45:40,112
Maybe I'll use some next time
I go to a Grateful Dead concert.
324
00:45:43,115 --> 00:45:44,742
Thank you.
325
00:45:56,170 --> 00:45:58,130
- What?
- They are here.
326
00:45:58,213 --> 00:46:01,633
- How does he know?
- It's best to keep moving.
327
00:46:02,259 --> 00:46:05,679
We must trust in Takeda.
He knows.
328
00:47:57,583 --> 00:47:59,710
I gotta rest.
329
00:47:59,793 --> 00:48:01,795
330
00:48:01,879 --> 00:48:03,589
331
00:48:13,056 --> 00:48:15,225
332
00:48:17,519 --> 00:48:19,688
333
00:48:23,901 --> 00:48:25,319
334
00:49:12,407 --> 00:49:16,495
335
00:49:17,037 --> 00:49:20,332
336
00:49:21,750 --> 00:49:24,836
337
00:49:24,920 --> 00:49:29,508
338
00:50:15,262 --> 00:50:17,014
339
00:50:17,097 --> 00:50:19,224
340
00:50:25,313 --> 00:50:28,692
341
00:50:28,775 --> 00:50:30,652
342
00:50:33,655 --> 00:50:36,074
343
00:50:36,158 --> 00:50:39,619
344
00:50:40,704 --> 00:50:45,375
345
00:50:45,459 --> 00:50:48,211
346
00:50:55,802 --> 00:50:59,306
347
00:50:59,389 --> 00:51:03,769
348
00:51:11,068 --> 00:51:12,611
Ready?
349
00:51:14,446 --> 00:51:15,989
350
00:51:17,157 --> 00:51:19,701
360
00:57:22,647 --> 00:57:23,815
No guns!
361
00:57:33,741 --> 00:57:36,035
362
00:57:51,050 --> 00:57:55,096
- What do we do if he loses?
- Takeda will not lose.
363
00:58:29,255 --> 00:58:32,217
Racine!
Come here!
364
00:58:50,568 --> 00:58:52,820
Is this Kinjo?
365
00:58:55,448 --> 00:58:56,824
No.
366
00:58:58,284 --> 00:58:59,035
No?
367
00:58:59,118 --> 00:59:01,996
You think
I would forget his face?
368
00:59:03,414 --> 00:59:05,667
Is this Kinjo?
369
00:59:20,348 --> 00:59:21,474
Come!
370
00:59:30,024 --> 00:59:31,818
Is this him?
371
00:59:34,571 --> 00:59:36,573
No, it's not him.
379
01:00:25,788 --> 01:00:28,124
- Mr. Racine?
- Yeah?
380
01:00:29,667 --> 01:00:32,295
- Please, follow me. Please.
- Okay...
390
01:02:18,526 --> 01:02:21,320
How did you talk your way
past the police?
391
01:02:21,404 --> 01:02:24,490
It's all right. We are safe.
392
01:02:35,418 --> 01:02:38,296
Listen, I don't want
to sound ungrateful, but...
393
01:02:38,379 --> 01:02:40,715
...I would like to know
why you're helping me.
394
01:02:40,798 --> 01:02:42,925
Two centuries ago...
395
01:02:43,009 --> 01:02:47,513
...a rival clan hired the Makato
to destroy Takeda family.
396
01:02:47,597 --> 01:02:49,390
They almost succeeded.
397
01:02:49,474 --> 01:02:52,894
The Makato will keep killing
until someone stops them.
398
01:02:52,977 --> 01:02:56,105
That is why Takeda hoped Kinjo
was on the train.
399
01:02:56,189 --> 01:02:59,275
Their leader
has never lost a battle.
400
01:02:59,358 --> 01:03:01,319
That's why you want to help me?
401
01:03:01,402 --> 01:03:04,822
For something that happened
hundreds of years ago?
402
01:03:04,906 --> 01:03:08,534
When Kinjo comes,
Takeda will fight him.
403
01:03:08,618 --> 01:03:10,536
What if he doesn't come?
404
01:03:12,288 --> 01:03:14,123
He will come.
405
01:03:15,458 --> 01:03:16,959
Listen.
406
01:03:17,043 --> 01:03:21,380
I would like to get word to my company,
tell them I'm okay.
407
01:03:26,511 --> 01:03:30,807
That would be a mistake.
Kinjo will learn where you are.
408
01:03:30,890 --> 01:03:33,392
You're tired. Rest.
409
01:03:34,185 --> 01:03:36,270
You're right.
410
01:03:36,854 --> 01:03:37,647
Thank you.
411
01:03:37,730 --> 01:03:41,067
- I will take you to your room. Okay?
- Okay.
412
01:03:48,032 --> 01:03:50,493
- What a beautiful place.
- Isn't it?
415
01:04:36,497 --> 01:04:38,040
Oshima.
416
01:04:39,292 --> 01:04:40,877
Oshima!
417
01:04:49,260 --> 01:04:50,928
Takeda!
418
01:04:52,179 --> 01:04:54,348
419
01:04:57,894 --> 01:05:02,273
431
01:05:57,662 --> 01:06:00,581
- My Lord.
- Go away.
432
01:06:08,506 --> 01:06:10,216
My Lord.
433
01:06:11,342 --> 01:06:12,802
They...
434
01:06:13,344 --> 01:06:14,804
I know.
435
01:06:16,472 --> 01:06:18,349
They're dead.
436
01:06:21,519 --> 01:06:26,023
I send my best men
to be slaughtered by a ghost...
437
01:06:26,107 --> 01:06:29,652
- ...that only I could kill.
- Junko.
438
01:06:31,028 --> 01:06:33,239
She was also.
439
01:06:33,322 --> 01:06:36,617
I should have never listened
to that woman.
440
01:06:38,202 --> 01:06:40,371
Send out all our spies.
441
01:06:40,454 --> 01:06:44,625
I want to know everything that happened.
I want to know where he is.
442
01:06:45,876 --> 01:06:49,797
Not heaven nor hell
can stop me from killing a man.
443
01:06:50,464 --> 01:06:52,550
Now leave me.
444
01:07:01,892 --> 01:07:05,479
This ghost that will not die.
445
01:07:08,816 --> 01:07:11,235
Who is hunting whom?
446
01:07:11,318 --> 01:07:13,154
I wonder.
447
01:07:58,282 --> 01:07:59,742
Hi.
448
01:08:00,534 --> 01:08:02,119
Excuse me?
449
01:08:04,747 --> 01:08:06,082
Okay.
450
01:08:15,174 --> 01:08:17,134
The other one?
451
01:08:20,179 --> 01:08:24,058
You know, I'm not exactly
in good shape right now, but...
452
01:08:24,141 --> 01:08:25,726
...I guess...
453
01:08:25,810 --> 01:08:27,895
Thanks. Thanks.
454
01:08:27,978 --> 01:08:30,106
Yeah. That's much better.
455
01:08:30,189 --> 01:08:31,732
Thank you.
456
01:08:34,610 --> 01:08:36,403
What are you doing?
457
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
What are you doing?
458
01:08:43,577 --> 01:08:47,289
Thanks a lot.
That's much better.
459
01:08:47,373 --> 01:08:49,750
Thank you. Shit...
460
01:08:51,377 --> 01:08:54,255
What does he think I am,
a donkey?
461
01:09:03,222 --> 01:09:05,474
I'm gonna head back
to the castle.
462
01:09:05,558 --> 01:09:07,977
It was a lovely afternoon.
463
01:09:08,060 --> 01:09:09,478
Excuse me.
464
01:09:13,399 --> 01:09:15,151
That's nice.
465
01:09:19,780 --> 01:09:21,448
Oh, water.
466
01:09:22,616 --> 01:09:24,743
Thank you. That's nice.
467
01:09:29,415 --> 01:09:31,375
Are you crazy?
468
01:09:33,335 --> 01:09:35,921
God, sake. My God!
469
01:09:41,260 --> 01:09:43,012
Oh, God.
470
01:09:45,306 --> 01:09:48,601
My God.
It's the worst sake.
471
01:09:51,103 --> 01:09:52,563
Thank you.
472
01:09:57,818 --> 01:10:00,613
Well, it's not that bad
after all.
473
01:10:01,864 --> 01:10:03,949
He tricked me.
474
01:10:05,451 --> 01:10:09,914
He tricked me
with this cheap homemade sake.
475
01:10:09,997 --> 01:10:13,000
I wish I could speak Japanese...
476
01:10:13,792 --> 01:10:19,798
...so this guy would understand the meaning
of the words "I'm not a donkey".
477
01:10:25,888 --> 01:10:31,101
Come on. Okay?
I've been cleaning this five times already.
478
01:10:31,185 --> 01:10:32,853
Stop the dust!
479
01:10:32,937 --> 01:10:36,941
Okay? I'm doing you a favor.
Don't take advantage of me.
480
01:10:38,359 --> 01:10:40,611
Then do it yourself.
481
01:10:51,872 --> 01:10:54,291
I have seen one before.
482
01:11:09,056 --> 01:11:10,724
Are you sure?
483
01:11:12,643 --> 01:11:16,146
This doesn't feel right.
It should be... it's a sword.
484
01:11:17,147 --> 01:11:19,108
Take it easy.
485
01:11:19,191 --> 01:11:20,609
Where's he going?
486
01:11:23,654 --> 01:11:24,947
Apple.
487
01:11:29,785 --> 01:11:31,328
That was great.
488
01:11:35,708 --> 01:11:37,251
Thanks.
489
01:11:39,628 --> 01:11:41,338
It's even better.
490
01:11:42,589 --> 01:11:45,926
Listen.
Can you teach me?
491
01:12:57,623 --> 01:13:00,209
This better be your sister.
492
01:13:01,668 --> 01:13:03,003
Put it down.
493
01:13:03,087 --> 01:13:07,216
I don't like you having pictures
of other girls around.
494
01:13:07,966 --> 01:13:10,928
What's so special
about this one?
495
01:13:14,681 --> 01:13:16,433
Put it down.
496
01:13:18,143 --> 01:13:20,437
There, it's down.
497
01:13:22,731 --> 01:13:24,775
You little whore!
498
01:13:26,527 --> 01:13:29,321
You better learn to respect me!
499
01:13:37,079 --> 01:13:39,289
Who are you? What...?
500
01:13:39,373 --> 01:13:40,833
Kinjo!
501
01:13:42,793 --> 01:13:46,255
What are you doing here?
How did you get in?
502
01:13:47,840 --> 01:13:49,716
Leave silently.
503
01:13:49,800 --> 01:13:51,927
Don't come back.
504
01:13:54,638 --> 01:13:57,307
Why did you kill Kirina?
505
01:13:57,391 --> 01:13:59,560
I didn't.
506
01:13:59,643 --> 01:14:01,895
You killed her.
507
01:14:01,979 --> 01:14:04,398
Why did you have her killed?
508
01:14:08,902 --> 01:14:11,280
She defied me.
509
01:14:12,281 --> 01:14:13,907
How?
510
01:14:14,825 --> 01:14:17,202
She asked to leave me.
511
01:14:19,496 --> 01:14:22,249
- Why?
- I don't know.
512
01:14:25,294 --> 01:14:26,420
Why?
513
01:14:26,503 --> 01:14:29,673
I bought her in Soapland.
514
01:14:30,716 --> 01:14:33,135
Her mother died at birth.
515
01:14:33,218 --> 01:14:37,181
Her pimp uncle sold her
to people worse than me.
516
01:14:37,264 --> 01:14:41,602
I gave her fine clothes, jewels.
517
01:14:41,685 --> 01:14:44,146
Everything!
Expensive things!
518
01:14:46,273 --> 01:14:48,859
Why did you kill her?
519
01:14:48,942 --> 01:14:53,113
She begged me for freedom
for years.
520
01:14:53,906 --> 01:14:57,951
Then demanded it, freedom from me,
Boss Nemura!
521
01:14:58,035 --> 01:15:00,204
I told her...
522
01:15:01,246 --> 01:15:04,041
...if she left me,
I would kill her.
523
01:15:04,124 --> 01:15:05,250
And?
524
01:15:06,335 --> 01:15:08,378
She left me.
525
01:15:08,462 --> 01:15:16,462
534
01:17:01,700 --> 01:17:03,201
Racine...
535
01:17:03,285 --> 01:17:05,078
Outside.
536
01:17:13,128 --> 01:17:17,466
542
01:17:40,072 --> 01:17:43,116
So, you want to study Kenjutsu.
543
01:17:43,200 --> 01:17:47,663
No.
We were just fooling around.
544
01:17:47,746 --> 01:17:51,750
- Killing time.
- Time does not die. Only people.
545
01:17:51,833 --> 01:17:53,710
Come, I'll teach you.
546
01:17:56,588 --> 01:17:58,965
You have much to learn.
547
01:18:02,260 --> 01:18:04,054
Right hand!
548
01:18:04,763 --> 01:18:06,598
In Japan, no left hand.
549
01:18:07,474 --> 01:18:10,936
551
01:18:21,488 --> 01:18:24,366
Didn't that drunk
teach you anything?
552
01:18:24,449 --> 01:18:27,536
- Let's find out.
- Attack!
553
01:18:32,874 --> 01:18:35,460
559
01:19:27,137 --> 01:19:29,848
The lesson is not over yet.
560
01:19:31,099 --> 01:19:33,018
It is finished.
561
01:19:33,727 --> 01:19:36,188
No, I still have much to learn.
562
01:19:45,739 --> 01:19:48,617
Don't mock me, Racine.
563
01:19:59,503 --> 01:20:03,590
So the old drunk
taught me something after all.
564
01:20:10,222 --> 01:20:11,848
Enough.
565
01:20:11,932 --> 01:20:14,851
I could have killed you 10 times.
566
01:20:14,935 --> 01:20:17,103
Why didn't you?
567
01:20:18,396 --> 01:20:19,314
568
01:20:19,397 --> 01:20:21,358
I'm learning, Takeda.
569
01:20:22,067 --> 01:20:24,152
Finally learning.
570
01:20:24,903 --> 01:20:26,863
Why don't you kill me?
571
01:20:26,947 --> 01:20:30,116
You want to.
I can see it in your eyes.
572
01:20:30,200 --> 01:20:32,702
573
01:20:33,537 --> 01:20:35,664
Stop fighting.
574
01:20:35,747 --> 01:20:39,751
I'm sure this is just a misunderstanding.
His English isn't...
575
01:20:39,835 --> 01:20:42,504
He understands English
when he wants to.
576
01:20:42,587 --> 01:20:46,049
Ask him why he's so sure
that Kinjo will come on this island.
577
01:20:46,132 --> 01:20:50,053
- I know ninja.
- No, the trail is cold by now.
578
01:20:50,136 --> 01:20:53,098
If Kinjo knew where I was,
he would've showed up long ago.
579
01:20:53,181 --> 01:20:56,309
- Kinjo will come.
- Of course, he will come.
580
01:20:56,393 --> 01:20:58,520
Because you'll tell him
I'm here.
581
01:20:58,603 --> 01:21:01,982
That's how Kinjo's men
found us on the train.
582
01:21:02,566 --> 01:21:04,901
You sent word to them.
583
01:21:05,902 --> 01:21:08,196
It's true, isn't it?
584
01:21:08,280 --> 01:21:12,284
- Ask him if it's true!
- They would find you anyway.
585
01:21:12,367 --> 01:21:16,037
No, not on a train
filled with innocent people.
586
01:21:16,121 --> 01:21:18,623
They were slaughtered
so you could test your skill!
587
01:21:18,707 --> 01:21:22,168
Paul, please!
Don't make him angry.
588
01:21:22,252 --> 01:21:24,504
Takeda won't hurt me.
589
01:21:25,005 --> 01:21:27,549
He also won't let me leave.
590
01:21:27,632 --> 01:21:31,678
- I'm your prisoner, right?
- You are free to go.
591
01:21:32,262 --> 01:21:35,515
See how long you live
without me to protect you!
592
01:21:35,599 --> 01:21:38,059
That's exactly
what I'm gonna do.
593
01:21:38,143 --> 01:21:42,480
I'm taking the first flight back to New
York. And I'm gonna send Kinjo a postcard..
594
01:21:42,564 --> 01:21:45,817
See how well he does on my turf.
595
01:21:51,823 --> 01:21:54,075
599
01:22:16,848 --> 01:22:19,100
Sorry, Mr. Racine.
600
01:22:19,184 --> 01:22:22,062
I request that you stay.
601
01:22:22,145 --> 01:22:24,439
Request or command?
602
01:22:24,522 --> 01:22:27,275
It will be foolish for you
to leave.
603
01:22:27,359 --> 01:22:30,946
You think I don't know
what's going on?
604
01:22:31,029 --> 01:22:36,159
Do you really think a bunch of kids
can take on professional assassins?
605
01:22:36,242 --> 01:22:38,453
You're going to get them
all killed.
606
01:22:38,536 --> 01:22:42,415
But I'm not gonna let you.
The bait is leaving.
607
01:22:42,499 --> 01:22:47,462
- This is between me and Kinjo.
- It's between him and me, me!
608
01:22:47,545 --> 01:22:49,798
So, get the hell out of the way!
609
01:22:53,593 --> 01:22:56,012
Not bad for a gaijin.
610
01:23:04,938 --> 01:23:07,524
Very good for gaijin.
611
01:23:10,485 --> 01:23:13,154
612
01:23:21,204 --> 01:23:24,499
614
01:23:29,379 --> 01:23:31,006
Takeda?
615
01:23:31,589 --> 01:23:35,093
He wants to challenge you
in combat.
616
01:23:35,176 --> 01:23:39,597
If you come alone and defeat him,
Racine will be handed to you.
617
01:23:39,681 --> 01:23:42,809
So anxious to die.
618
01:23:42,892 --> 01:23:46,271
Then send word that you accept?
619
01:23:48,481 --> 01:23:50,400
Of course.
620
01:24:02,537 --> 01:24:04,622
I came to say goodbye.
621
01:24:04,706 --> 01:24:07,042
Help me escape.
622
01:24:07,542 --> 01:24:09,794
Kinjo only wants me.
623
01:24:10,837 --> 01:24:14,674
Everyone is in danger as long as I'm here,
and you know it!
624
01:24:14,758 --> 01:24:18,053
I must stand by my husband...
625
01:24:18,720 --> 01:24:20,638
...even if I die.
626
01:24:21,806 --> 01:24:26,019
You will be safe here.
I will see to it.
627
01:24:53,671 --> 01:24:57,884
636
01:26:38,318 --> 01:26:46,201
- Can you help me?
637
01:26:51,206 --> 01:26:54,417
God, it's gonna take a week.
638
01:26:55,585 --> 01:26:58,671
650
01:27:54,060 --> 01:27:56,604
656
01:30:09,070 --> 01:30:11,239
Thanks for helping.
657
01:30:19,372 --> 01:30:20,748
Mieko...
658
01:30:21,707 --> 01:30:23,626
I can't leave Mieko.
659
01:30:24,293 --> 01:30:28,923
660
01:30:29,006 --> 01:30:31,342
I can't keep running away.
661
01:30:32,176 --> 01:30:35,513
It's got to end here
one way or another.
662
01:30:36,389 --> 01:30:38,683
If I've learned anything
from Kirina...
663
01:30:38,766 --> 01:30:42,353
...it's that you have to accept
your fate with courage.
664
01:30:42,979 --> 01:30:44,647
I'm gonna try.
665
01:30:46,899 --> 01:30:47,817
You go.
666
01:30:47,900 --> 01:30:49,402
You go.
667
01:30:50,361 --> 01:30:51,779
Yes.
668
01:30:53,406 --> 01:30:54,782
Yes.
669
01:30:56,367 --> 01:30:57,577
Thank you.
670
01:30:58,870 --> 01:31:05,376
672
01:31:12,049 --> 01:31:14,343
Have a drink on me.
673
01:31:24,645 --> 01:31:27,148
684
01:39:20,829 --> 01:39:22,623
Looking for me?
685
01:39:50,985 --> 01:39:54,738
Left hand.
Maybe I got a chance.
686
01:41:13,942 --> 01:41:16,195
Break the sword.
687
01:41:16,278 --> 01:41:19,281
It's a living symbol
of the Makato.
688
01:41:19,823 --> 01:41:23,994
Once it is broken...
they are finished.
689
01:43:02,301 --> 01:43:04,261
Don't you ever give up?
690
01:44:11,036 --> 01:44:12,621
Thanks.
691
01:44:15,123 --> 01:44:16,708
Takeda?
692
01:44:24,424 --> 01:44:25,801
But...
693
01:44:26,301 --> 01:44:29,304
...he will rest easier now.
694
01:44:30,138 --> 01:44:31,974
I'm sorry.
695
01:44:34,518 --> 01:44:36,520
Let me help you.
696
01:44:54,579 --> 01:44:57,040
697
01:44:59,042 --> 01:45:03,338
698
01:45:12,514 --> 01:45:16,310
I don't want to say you're late,
but it's over.
38637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.