All language subtitles for The Sum of All Fears 2002 720p H264 AAC-GreatMagician (Kingdom-Release)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Godine 1973 Egipat i Sirija poveli su neo�ekivani napad na Izrael. 2 00:01:20,000 --> 00:01:24,040 Sljede�i dan, Izraelska pje�adija bila je na rubu poraza. 3 00:01:29,040 --> 00:01:33,040 U slu�aju da njihova pje�adija bude pora�ena Izraelski bombarder je poletio na misiju... 4 00:01:41,040 --> 00:01:45,040 ...sa jednom atomskom bombom. 5 00:04:52,200 --> 00:04:56,160 29 godina kasnije 6 00:05:22,160 --> 00:05:24,160 - Sigurno su Rusi? - 100 posto, gospodine. 7 00:05:24,200 --> 00:05:28,200 Napad sa podmornice, 12-15 megatona. 8 00:05:28,200 --> 00:05:31,200 Imamo 15 minuta za reakciju. 9 00:05:31,200 --> 00:05:33,200 Rusi napreduju na zapad, kroz Poljsku, 10 00:05:33,200 --> 00:05:37,200 Ako do�u do Njema�ke, imamo Berlinsku brigadu ali su premo�ni. 11 00:05:38,200 --> 00:05:41,200 Gospodine, imamo jo� jedan projektil, ovaj put LES. 12 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 �to je to LES? 13 00:05:43,200 --> 00:05:45,200 SS 80 CVM. 14 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 Vjerovatno je meta New York, Washington. 15 00:05:48,200 --> 00:05:50,200 Koliko ovaj strop mo�e izdr�ati? 16 00:05:50,200 --> 00:05:52,200 Sve... ..osim direktnog pogotka. 17 00:05:52,200 --> 00:05:54,200 Sateliti su potvrdili, rakete su u zraku, 18 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 prvi udar o�ekuje se za 25 minuta. 19 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 - Kako znamo da je to to�no? - To�no je!. 20 00:05:59,200 --> 00:06:01,240 Gospodine, savjetujem vam da prije�emo na DEFCON 1. 21 00:06:01,240 --> 00:06:03,240 - Daj mi predsjednika Zorkina na vru�u liniju. - Zorkin je nestao, gospodine. 22 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Imamo glasine o pu�u u Moskvi. 23 00:06:06,200 --> 00:06:09,200 General Bulgakov vu�e konce.. 24 00:06:09,200 --> 00:06:11,200 Tko je kvragu Bulgakov? 25 00:06:11,200 --> 00:06:15,200 Htio je iskoristiti nuklearne bombe na �e�eniji. 26 00:06:29,200 --> 00:06:33,240 Gospodine, DEFCON 1. Vrijeme te�e.. 27 00:06:37,240 --> 00:06:41,240 U�inite to. 28 00:06:41,240 --> 00:06:43,240 Gospodine predsjedni�e. 29 00:06:43,240 --> 00:06:47,240 Trebat �e oko minutu da se sekvenca procesira Nakon �to date naredbu. 30 00:06:48,200 --> 00:06:51,240 Prije nego �to se naredba mo�e dati, mora se napraviti identifikacija. 31 00:06:51,240 --> 00:06:55,240 Moj ID broj je peti odozgora. 32 00:06:59,240 --> 00:07:03,240 - Gospodine, Va�a �ena na liniji 2101. 33 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 Da? 34 00:07:04,240 --> 00:07:08,240 Nakon �to dva �ovjeka donesu presudu mora potvrditi netko sa odobrene liste. 35 00:07:08,280 --> 00:07:11,280 - Sranje... - Jim Ravel, NSA. 36 00:07:11,280 --> 00:07:14,280 Druga odozgora Je li crna... 37 00:07:14,280 --> 00:07:18,280 Dobro, dolazim. 38 00:07:19,280 --> 00:07:22,240 Mo�emo li... 39 00:07:22,240 --> 00:07:26,240 zavr�iti ovo neki drugi put? 40 00:07:30,240 --> 00:07:34,240 Ne. 41 00:07:34,240 --> 00:07:36,240 Mora� aktualizirati tu proceduru Billy. 42 00:07:36,240 --> 00:07:38,240 Ako se desi sranje, 43 00:07:38,240 --> 00:07:40,240 ne idem tamo dolje. 44 00:07:40,280 --> 00:07:42,280 Dolje je kao u grobnici. 45 00:07:42,280 --> 00:07:46,280 A moram i na�i nekoga sa kime �emo ratovati, osim Rusa. 46 00:07:47,280 --> 00:07:51,280 Stvarno? Da vidimo. Tko jo� ima 27000 atomskih projektila..? 47 00:07:51,280 --> 00:07:54,280 Brinem se za onoga tko ima jednu. 48 00:07:54,280 --> 00:07:57,280 Kad smo kod Rusije, moram poslati nekoga tamo. 49 00:07:57,280 --> 00:07:59,280 da provjeri njihove nuklearne pogone. 50 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 Zovu se ARMAZAS. 51 00:08:01,280 --> 00:08:02,280 ARZAMAS. 52 00:08:02,280 --> 00:08:06,280 Aha, da. Mislim da bi neko od tvojih trebao i�i. 53 00:08:06,280 --> 00:08:08,280 Idem ja. 54 00:08:08,280 --> 00:08:11,280 Bille, po�alji nekoga... 55 00:08:11,280 --> 00:08:13,280 Ja ho�u i�i. 56 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 No dobro. 57 00:08:15,280 --> 00:08:17,320 Ne podcjenjuj Zorkina. 58 00:08:17,320 --> 00:08:20,320 Izme�u njegove ekonomije, kriminala, �e�enije. 59 00:08:20,320 --> 00:08:21,320 njegove jetre... 60 00:08:21,320 --> 00:08:24,320 Onoga �to je ostalo od nje. Kako mu je? 61 00:08:24,320 --> 00:08:26,720 Ima konferenciju za novinare danas poslijepodne, 62 00:08:26,720 --> 00:08:28,320 pa barem znamo da mo�e sjediti. 63 00:08:50,320 --> 00:08:53,320 Momci, vidite li ono �to i ja? 64 00:08:53,320 --> 00:08:57,320 - Njegov sako? - Da. Zakop�ao se do grla. Deblja se. 65 00:08:57,320 --> 00:09:01,320 Znam kako mu je.. 66 00:09:01,320 --> 00:09:02,320 O, vau, gle ti to. 67 00:09:02,320 --> 00:09:04,320 Mo�da to nije isti sako. 68 00:09:04,320 --> 00:09:06,000 Ne. da, da. Onaj sa sjajnim rukavima, 69 00:09:06,000 --> 00:09:08,320 koji je imao kad je pro�li puta izlazio iz bolnice. 70 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 Definitivno je prestao s dijetom. 71 00:09:10,320 --> 00:09:13,320 Gotov je. 72 00:09:13,320 --> 00:09:17,320 Tu je sigurno negdje Czalinsky. Da ga dr�i dalje od hrane. 73 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 Gdje je Czalinsky? 74 00:09:19,320 --> 00:09:22,320 Pored.... Kako joj je ime? 75 00:09:22,320 --> 00:09:24,320 Treba sa sme�om kosom? 76 00:09:24,320 --> 00:09:27,360 - Elena Riszkova. - Ne. To nije Czalinsky. 77 00:09:27,360 --> 00:09:29,360 Ma da?. To je Czalinsky. 78 00:09:29,360 --> 00:09:31,360 -Ne, misli� na Czapickyja. - Ne, ne mislim. 79 00:09:31,360 --> 00:09:33,360 Ali to nije ni Czapicki. 80 00:09:33,360 --> 00:09:36,360 - Znam, to je Czalinsky. - Ne, nije. Vjeruj mi. 81 00:09:36,360 --> 00:09:38,360 Gle. Stoji pored Elene Riszkove. 82 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 Fukao ju je na summitu u Genevi. 83 00:09:40,360 --> 00:09:42,360 Czalinsky nije bio u Genevi. 84 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Czapicki je bio u Genevi. 85 00:09:43,360 --> 00:09:47,360 Zna�i, Czapicki je fukao Elenu Riszkovu? 86 00:09:49,200 --> 00:09:51,320 Ne volim, kad se sve svodi na seks. To je odurno. 87 00:09:51,320 --> 00:09:53,320 Aha, sla�em se. Napi�i to!. 88 00:09:53,320 --> 00:09:57,360 Ali ako dobiva na te�ini, to bi moglo imati posljedice. 89 00:09:57,360 --> 00:10:00,360 Zato bi to trebali staviti u izvje�taj. 90 00:10:00,360 --> 00:10:03,360 A! Neka netko sazna tko fuka Elenu Riszkovou. 91 00:10:03,360 --> 00:10:07,360 To je dobro. 92 00:10:09,360 --> 00:10:13,360 I �to �emo s �e�enijom? 93 00:10:13,360 --> 00:10:15,360 Ona je kao predivna djevica. 94 00:10:15,360 --> 00:10:19,360 bje�i od kan�i opasnog medvjeda. 95 00:10:19,360 --> 00:10:23,360 I tra�i Billa Clintona, da joj o�uva djevi�anstvo. 96 00:10:25,360 --> 00:10:27,360 Jedan pjesnik je napisao: 97 00:10:27,360 --> 00:10:31,360 "Upoznaj novog �efa, isto kao starog �efa". 98 00:10:31,360 --> 00:10:33,360 Mogao je pisati o nama. 99 00:10:33,360 --> 00:10:37,400 O Europi XXI stolje�a. 100 00:10:37,400 --> 00:10:40,400 Preko 50 godina, Amerika i Rusija 101 00:10:40,400 --> 00:10:44,400 su nametale svoju volju Europi. 102 00:10:44,400 --> 00:10:47,400 isto�noj i zapadnoj. 103 00:10:47,400 --> 00:10:51,400 A jo� uvijek nas tretiraju kao djecu. 104 00:10:51,400 --> 00:10:55,400 Ali... bez pri�a za laku no�. 105 00:10:56,400 --> 00:11:00,400 Svaki dan nau�imo ne�to vi�e o na�oj odvojenosti 106 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 i nesposobnosti da odre�ujemo na�u budu�nost. 107 00:11:03,400 --> 00:11:06,360 A svaki dan se svijet pribli�uje 108 00:11:06,400 --> 00:11:08,400 tom u�asnom trenutku, 109 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 kad mahanje leptirovih krila, 110 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 oslobodi uragan, 111 00:11:13,400 --> 00:11:17,400 koji niti Bog ne�e mo�i zaustaviti. 112 00:11:52,440 --> 00:11:55,440 �to je to? 113 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 Jesi slijep? 114 00:11:56,440 --> 00:11:58,440 To je bomba. 115 00:11:58,440 --> 00:12:02,440 Gdje je upalja�? 116 00:12:10,440 --> 00:12:12,440 Toplo je. 117 00:12:12,440 --> 00:12:16,440 I meni. Hajde, nemam cijelu no�. 118 00:12:44,440 --> 00:12:47,440 �orak je! 119 00:12:47,440 --> 00:12:49,440 Stavimo ju na auto. 120 00:12:49,440 --> 00:12:52,440 Ali kako �emo ju sad prodati? 121 00:12:52,480 --> 00:12:56,480 Uvijek ima nekoga tko �e kupiti ovo sme�e. 122 00:13:07,480 --> 00:13:11,480 Nemogu podnijeti sva ta pitanja o mojem zdravlju! 123 00:13:12,480 --> 00:13:16,480 Moram biti opisan kao "robustan" i "zdrav". 124 00:13:37,480 --> 00:13:41,480 �iji je? Tvoj ili moj? 125 00:13:41,480 --> 00:13:45,480 Tvoj, moj je na polici. 126 00:13:52,480 --> 00:13:56,480 To nije iz bolnice. 127 00:13:57,480 --> 00:13:59,480 Jo� si tu? 128 00:13:59,480 --> 00:14:02,520 Mrzim biti to�an i to... 129 00:14:02,520 --> 00:14:06,520 Ali mislim da si i ti jo� tu. 130 00:14:10,520 --> 00:14:14,520 Ne da se �alim... 131 00:14:17,520 --> 00:14:19,520 Jack? 132 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 Znam, da to nije... 133 00:14:24,520 --> 00:14:27,520 moram ti ne�to re�i, ili �u eksplodirati, 134 00:14:27,520 --> 00:14:31,520 samo ne�u da se boji�. 135 00:14:32,520 --> 00:14:36,520 �to? 136 00:14:38,560 --> 00:14:42,560 Ti si zaljubljen u mene 137 00:14:48,520 --> 00:14:52,520 Jack, ja sam doktor po profesiji. 138 00:14:52,520 --> 00:14:56,520 Definitivno si zaljubljen u mene. 139 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 A to te pla�i. 140 00:14:59,520 --> 00:15:03,520 Niti malo. 141 00:15:03,520 --> 00:15:06,520 Ali misl�m, da tebe pla�i. 142 00:15:06,520 --> 00:15:10,560 Ne, niti malo. 143 00:15:11,560 --> 00:15:15,560 Samo da se zna, ti si prekinula... 144 00:15:21,560 --> 00:15:24,560 - Ja �u. - Ne... 145 00:15:24,560 --> 00:15:28,560 Odlazi, prestani. 146 00:15:28,560 --> 00:15:32,560 Ne znam tko je to. 147 00:15:35,560 --> 00:15:39,560 - Grozan tajming... - U�ini �to mora�. 148 00:15:39,560 --> 00:15:42,560 Da? Doktorica Muller? 149 00:15:42,560 --> 00:15:46,600 Muller. Zvali ste? 150 00:15:46,600 --> 00:15:49,600 Halo? 151 00:15:49,600 --> 00:15:53,600 Da, ovdje Jack Ryan. 152 00:15:53,600 --> 00:15:55,600 Isuse... 153 00:15:55,600 --> 00:15:59,600 Dobro, bit �u tamo za pola sata. 154 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 Moram i�i. 155 00:16:01,600 --> 00:16:03,560 Hitni posao. 156 00:16:03,560 --> 00:16:06,560 Moram i�i, �ao mi je. 157 00:16:06,560 --> 00:16:08,560 Cathy? Ve�era ve�eras? 158 00:16:08,560 --> 00:16:10,560 Da. 159 00:16:10,560 --> 00:16:12,560 A sutra nave�er? 160 00:16:12,560 --> 00:16:15,560 Jack, rekla sam da za ve�eras. 161 00:16:15,560 --> 00:16:19,600 Znam. 162 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 Kakav hitni posao ima povjesni�ar? 163 00:16:23,600 --> 00:16:26,600 Umro je u 22.00. Osam sati kasnije prisegli su novog predsjednika. 164 00:16:26,600 --> 00:16:29,600 Ho�u znati tko je taj novi momak. 165 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 Koji je? 166 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Aleksander Nemerov. 167 00:16:32,600 --> 00:16:34,600 �ali� se? 168 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 - Pisao sam dopis o njemu prije godinu dana. - Znam. 169 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 - Rekao sam da bi mogao biti sljede�i, da on... - Znam. 170 00:16:38,600 --> 00:16:41,600 Bo�e, predvidio sam to. 171 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 - Pa, sad �e pro�itati.. 172 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 - Tko? - Cabot. 173 00:16:45,600 --> 00:16:49,600 Ovdje sam 14 mjeseci, otkud on zna..? 174 00:16:51,600 --> 00:16:54,640 Ti si Ryan? 175 00:16:54,640 --> 00:16:58,640 Da, gospodine. 176 00:16:58,640 --> 00:17:02,640 �to je to? Uniforma mislioca? 177 00:17:05,640 --> 00:17:09,640 - Gospodine, moje... - Hajde, kasnimo. 178 00:17:14,600 --> 00:17:17,600 Pro�i �emo kroz tvoj papir, zato slu�aj. 179 00:17:17,600 --> 00:17:21,600 Pitat �e te za analizu i savjet, zato budi siguran o �emu pri�a� 180 00:17:21,600 --> 00:17:22,600 prije nego �to ka�e�. 181 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 I nemoj se bojati re�i "neznam". 182 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 I biraj rije�i pa�ljivo. 183 00:17:26,640 --> 00:17:28,640 Rije�i se pretvore u politiku. 184 00:17:28,640 --> 00:17:31,640 Hej, ti! Ti! Daj mi svoj sako. 185 00:17:31,640 --> 00:17:35,640 No daj, daj, vratit �u ti. 186 00:17:37,640 --> 00:17:41,640 Kravatu. 187 00:17:50,640 --> 00:17:52,640 Gledao sam to na televiziji. 188 00:17:52,640 --> 00:17:55,640 Ali nikad nisam osobno bio. 189 00:17:55,640 --> 00:17:59,640 Ovoga nema na televiziji. 190 00:18:18,680 --> 00:18:22,680 Ali na�a najva�nija pretpostavka olazi iz na�eg izvora u Kremlju. 191 00:18:24,680 --> 00:18:28,680 Po njegovom mi�ljenju Nemerov nema kontrolu nad vojskom. 192 00:18:28,680 --> 00:18:32,640 Svi imaju mi�ljenje, gospodine Cabot. 193 00:18:32,640 --> 00:18:33,640 Cijenim to. 194 00:18:33,640 --> 00:18:37,680 Danas se moja �ena probudila i rekla da sam star, �elav i ru�an. 195 00:18:40,680 --> 00:18:43,680 Je li to pitanje, gospodine predsjedavaju�i? 196 00:18:43,680 --> 00:18:46,680 Rekao sam joj da izgled nije sve. 197 00:18:46,680 --> 00:18:49,680 - Sla�ete li se g. Cabot? - Naravno. 198 00:18:49,680 --> 00:18:51,680 Taj novi momak. 199 00:18:51,680 --> 00:18:54,680 Nezmoroz? Tako se zove? 200 00:18:54,680 --> 00:18:56,680 Nemerov, gospodine. 201 00:18:56,680 --> 00:19:00,680 Unato� va�em izvoru, �ujemo da je Nezmoroz dogmatik. 202 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 Je li dogmatik? 203 00:19:03,680 --> 00:19:05,680 Ne. 204 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 Pre brzo je da donosimo takve zaklju�ke, gospodine. 205 00:19:07,680 --> 00:19:11,680 Po CNNu, va� gospodin Nezmoroz, 206 00:19:12,680 --> 00:19:16,720 obe�ava da �e ponovo sagraditi Rusko carstvo. 207 00:19:16,720 --> 00:19:19,720 To zvu�i malo previ�e, odavdje. 208 00:19:19,720 --> 00:19:23,720 A da sam u �e�eniji, bio bih zabrinutiji. 209 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 Gospodine. 210 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 Nemerov je jednom rekao, da ho�e tvrdoglavce smaknuti s le�a. 211 00:19:27,720 --> 00:19:30,720 Ako ga pustimo na miru, Rusija nam ne�e raditi probleme. 212 00:19:30,720 --> 00:19:32,720 Kad sam te pitao za savjet, 213 00:19:32,720 --> 00:19:36,720 nisam mislio, da pri�a�. 214 00:19:36,720 --> 00:19:39,720 Gospodine Cabote? 215 00:19:39,720 --> 00:19:42,720 Gospodine predsjedavaju�i, neke na�e veze u Ruskoj vladi, 216 00:19:42,720 --> 00:19:46,720 koje poznaju Nemerova, nisu se stigle javiti. 217 00:19:46,720 --> 00:19:50,720 Htio bih jo� par dana da sakupim vi�e informacija. 218 00:19:52,720 --> 00:19:56,720 Ali se dr�im svog mi�ljenja, da izgled mo�e varati. 219 00:19:57,720 --> 00:19:59,720 Ka�ete da sam u krivu? 220 00:19:59,720 --> 00:20:03,720 Apsolutno, g. predsjedavaju�i. 221 00:20:04,720 --> 00:20:08,720 Ja ne mislim da ste ru�ni. 222 00:20:09,720 --> 00:20:11,720 Pretjerao sam tamo. Ispri�avam se 223 00:20:11,720 --> 00:20:14,720 Senatori ne vole iznena�enja. 224 00:20:14,720 --> 00:20:16,720 Ja im prvo dajem natuknicu onoga �to �u im re�i 225 00:20:16,720 --> 00:20:19,720 onda im dam malo vremena da se naviknu na to 226 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 Onda im ka�em. 227 00:20:21,760 --> 00:20:23,760 Razumijem. 228 00:20:23,760 --> 00:20:25,760 Dobro. 229 00:20:25,760 --> 00:20:29,760 Ali u pravu sam o Nemerovu. 230 00:20:30,760 --> 00:20:33,760 Tvoja djevojka voli tu tvrdoglavost? 231 00:20:33,760 --> 00:20:36,760 Molim? 232 00:20:36,760 --> 00:20:39,760 Cathy Muller. Druga godina kirurgije. 233 00:20:39,760 --> 00:20:43,760 Baltimore Memorial Hospital. 234 00:20:44,760 --> 00:20:48,760 Dobrodo�ao u CIA. 235 00:20:49,760 --> 00:20:51,760 Va�i izvori nisu ba� najbolji. 236 00:20:51,760 --> 00:20:55,760 Ne bi ju nazvao ba� mojom "djevojkom". 237 00:20:55,760 --> 00:20:57,760 A kako bi ju nazvao? 238 00:20:57,800 --> 00:21:00,760 Divnom, �udesnom. 239 00:21:00,760 --> 00:21:02,760 Samo se boji veze. 240 00:21:02,760 --> 00:21:04,760 Boji se obaveza. 241 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 Poslije 3 sudara. 242 00:21:06,760 --> 00:21:09,760 - Obavijesti medije. - Znam, znam. 243 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 I �ime se bavi? 244 00:21:10,760 --> 00:21:14,760 Bio je u marincima prije nego �to je ozlijedio le�a. 245 00:21:14,760 --> 00:21:16,760 Sad je povjesni�ar. 246 00:21:16,760 --> 00:21:18,760 - Vau. - Ne. 247 00:21:18,760 --> 00:21:21,760 Radi za "Takti�nu �kolu", preko puta rijeke. 248 00:21:21,760 --> 00:21:22,760 Dvostruki vau. 249 00:21:22,760 --> 00:21:24,760 No dobro, Rita. 250 00:21:24,760 --> 00:21:28,760 Vidjet �emo, �to �e� re�i poslije ve�eras. 251 00:21:28,800 --> 00:21:31,800 On je... 252 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 Sladak? 253 00:21:33,800 --> 00:21:37,800 - Imam debele prste... - Cathy! 254 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 Skala slatkosti. Od jedan do deset. 255 00:21:39,800 --> 00:21:42,800 Bo�e, ne znam. 256 00:21:42,800 --> 00:21:46,800 12. 257 00:21:51,800 --> 00:21:55,800 Pitaj ih gdje su to na�li. 258 00:22:01,800 --> 00:22:04,800 Na polju. 259 00:22:04,800 --> 00:22:07,800 Bila je tamo velika bitka 1973. 260 00:22:07,840 --> 00:22:11,840 Bili su tamo? 261 00:22:14,800 --> 00:22:17,800 Ovaj ka�e da je izgubio sina. 262 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 Sje�a li se, 263 00:22:19,800 --> 00:22:23,800 da li su sru�ili avion? 264 00:22:30,800 --> 00:22:34,800 Jedan. Izraelski bombarder. 265 00:22:43,840 --> 00:22:47,840 To je bezvrijedno. 266 00:22:49,840 --> 00:22:51,840 Reci mu, 267 00:22:51,840 --> 00:22:53,840 dat �u mu 400$. 268 00:22:53,840 --> 00:22:57,840 Zbog njegovog sina. 269 00:23:06,840 --> 00:23:09,840 Hva...la. 270 00:23:09,840 --> 00:23:13,840 Hvala. 271 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 Halo, Cathy? 272 00:24:17,880 --> 00:24:20,880 Bok, drago mi je da si nazvao, malo kasnim. 273 00:24:20,880 --> 00:24:23,880 Oprosti. Mo�e� li do�i pola sata kasnije. 274 00:24:23,880 --> 00:24:25,920 Nemogu do�i. 275 00:24:25,920 --> 00:24:29,920 Stvarno mi je �ao. 276 00:24:29,920 --> 00:24:33,920 Posao u zadnji tren. 277 00:24:35,920 --> 00:24:39,920 Kakav je to zvuk? 278 00:24:39,920 --> 00:24:41,920 Zovem iz aviona... 279 00:24:41,920 --> 00:24:44,880 Gle... htio sam ti se javiti u bolnicu.. 280 00:24:44,880 --> 00:24:47,880 Kamo leti�? 281 00:24:47,880 --> 00:24:49,880 Nemogu ti to re�i. 282 00:24:49,880 --> 00:24:52,880 - Jack. -Nemo�e� mi re�i kamo leti�? 283 00:24:52,880 --> 00:24:55,880 - Jack! - Pri�ekaj malo. 284 00:24:55,920 --> 00:24:58,920 - Da, gospodine? - �to to radi�? 285 00:24:58,920 --> 00:25:01,920 A... imao sam sudar danas, pa sam nazvao da otka�em. 286 00:25:01,920 --> 00:25:03,920 Ne budi glup. Reci joj kamo leti�. 287 00:25:03,920 --> 00:25:05,920 U stvari, reci joj za koga radi�. 288 00:25:05,920 --> 00:25:09,920 Bit �e impresionirana. 289 00:25:10,920 --> 00:25:13,920 No dobro. 290 00:25:13,920 --> 00:25:16,920 Radim za CIA i �ef me je zamolio da po�em s njime u Rusiju, 291 00:25:16,920 --> 00:25:20,920 da provedemo kontrolu nuklearnog naoru�anja. 292 00:25:21,920 --> 00:25:24,920 - Halo? -To je tako jadno.. 293 00:25:24,920 --> 00:25:26,920 Ne, Cathy, kunem se. To je zbog sporazuma. 294 00:25:26,920 --> 00:25:30,920 Moramo pregledati, da li oni stvarno uni�tavaju nuklearno naoru�anje. 295 00:25:33,920 --> 00:25:39,960 Halo? 296 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 Hvala. 297 00:25:43,960 --> 00:25:47,960 Stvarno hvala. 298 00:26:28,960 --> 00:26:32,960 Predsjedni�e Nemerov? 299 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Drago mi je, gospodine. 300 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Gospo�a Reseworth. 301 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 - Gospodine predsjedni�e. 302 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 - General Rand. - Gospodine predsjedni�e. 303 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 I doktor Ryan. 304 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 Vi ste doktor Ryan, koji je napravio istra�ivanje o meni. 305 00:27:09,000 --> 00:27:12,960 Ne trebate biti iznena�eni. Mi znamo dosta toga. 306 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Naprimjer znamo, da ste pogrije�ili 307 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 da sam imao mnogo djevojaka na kole�u. 308 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Upoznao sam svoju �enu na tre�oj godini, 309 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 i od tada nisam pogledao drugu �enu. 310 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Mislio sam na prve dvije godine.. 311 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 Gospodine. 312 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 Gdje ste imali najbolje ocjene iz Engleskog. 313 00:27:52,040 --> 00:27:55,040 Svi�a mi se. 314 00:27:55,040 --> 00:27:59,040 U tom slu�aju, i meni. 315 00:28:01,040 --> 00:28:04,040 Oprostite mi, �to se mije�am u inspekciju. 316 00:28:04,040 --> 00:28:08,040 Ali imam poruku.... koju bih htio da odnesete predsjedniku Fowleru. 317 00:28:08,040 --> 00:28:11,040 Za�to ga ne nazovete telefonom? 318 00:28:11,040 --> 00:28:13,040 Htio bih, da to �uje od vas. 319 00:28:13,040 --> 00:28:15,040 Njegovog dugogodi�njeg prijatelja. 320 00:28:15,040 --> 00:28:17,040 koji je to �uo osobno od mene. 321 00:28:17,040 --> 00:28:21,040 a i govor tijela i jezik dok to govorim.. 322 00:28:22,040 --> 00:28:25,040 Razumijem. 323 00:28:25,040 --> 00:28:28,040 �e�nija je unutra�nja stvar. 324 00:28:28,040 --> 00:28:32,040 Ono �to radimo tamo vas se ne treba ticati. 325 00:28:32,040 --> 00:28:36,040 Prenjet �u poruku, ali ne mislim da �e se on slo�iti. 326 00:28:36,040 --> 00:28:40,040 Postoje osobe, u mojoj zemlji koji bi to iskoristili da me oslabe. 327 00:28:40,040 --> 00:28:44,040 Postoje osobe u mojoj zemlji, koje bi rekle da je rat u �e�eniji va�a slabost. 328 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 �e�nija je nacija kriminalaca. 329 00:28:49,040 --> 00:28:53,040 Svaki dan napadnu nedu�ni Ruski narod. 330 00:28:53,040 --> 00:28:57,040 To nije va�a briga. 331 00:28:57,040 --> 00:29:00,080 Stabilnost je na�a briga.. 332 00:29:00,080 --> 00:29:04,080 Mir u �e�eniji je na�a briga. 333 00:29:04,080 --> 00:29:05,080 I... 334 00:29:05,080 --> 00:29:08,080 dozvolite, da budem otvoren, 335 00:29:08,080 --> 00:29:12,080 va�a kontrola nad vojskom se ti�e i nas. 336 00:29:19,080 --> 00:29:21,080 Kad bi se uklju�ili ovdje, 337 00:29:21,080 --> 00:29:23,080 bilo bi... 338 00:29:23,080 --> 00:29:27,080 ...kao da spavate sa tu�om �enom. 339 00:29:27,080 --> 00:29:30,080 A to, �to sugerirate, je da poslije toga, 340 00:29:30,080 --> 00:29:34,080 svi �ivimo pod istim krovom. 341 00:29:35,080 --> 00:29:38,080 Ali �to se stvarno doga�a, 342 00:29:38,080 --> 00:29:42,080 je da do�e izdani mu� sa pi�toljem. 343 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 To je pro�lo dobro. 344 00:29:52,080 --> 00:29:55,080 - Tko je to bio s Nemerovim? - Anatoli Grushkov. 345 00:29:55,080 --> 00:29:58,080 - Stari KGB? - Bio je jo� za Bre�niewa, 346 00:29:58,080 --> 00:30:02,080 Igra za sve strane, a nitko nema muda da ga se rije�i. 347 00:30:21,120 --> 00:30:25,120 Dobili smo informacije o znanstvenicima u Arzamasu. 348 00:30:25,120 --> 00:30:29,120 Tko je tko, njihove specijalnosti. 349 00:31:01,120 --> 00:31:05,120 Arzamas-16 je dom svih Ruskih instituta, 350 00:31:06,120 --> 00:31:08,120 u eksperimentalnoj fizici. 351 00:31:08,120 --> 00:31:12,120 A to je i mjesto ro�enja na�e prve atomske bombe. 352 00:31:12,120 --> 00:31:15,120 Mnogo je na�ih velikih znanstvenika radilo ovdje. 353 00:31:15,120 --> 00:31:17,160 A i mnogo ih jo� radi. 354 00:31:17,160 --> 00:31:21,160 Od 1995... 355 00:31:28,160 --> 00:31:32,160 Godinama smo poku�avali u�i ovdje. 356 00:31:32,160 --> 00:31:35,160 Ja sam poslao tri �ovjeka. 357 00:31:35,160 --> 00:31:39,160 Svi su umrli poku�avaju�i. 358 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 �to pi�e na majci? 359 00:32:07,200 --> 00:32:09,160 "Ja sam tehni�ar za bombe, 360 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 ako vidi� da bje�im, 361 00:32:12,160 --> 00:32:16,160 poku�aj me susti�i." 362 00:32:17,160 --> 00:32:19,160 Dobro. 363 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 Gospodine? 364 00:32:21,160 --> 00:32:24,160 Samo je dna stvar. Malenkost. 365 00:32:24,160 --> 00:32:28,200 Po ovome danas je u slu�bi 17 starijih znanstvenika. 366 00:32:31,200 --> 00:32:34,200 Ja sam nabrojao samo 14. 367 00:32:34,200 --> 00:32:37,200 Doktori: Milanov, Orlov, 368 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 i Spassky. 369 00:32:39,200 --> 00:32:42,200 �ini se da nisu ovdje. 370 00:32:42,200 --> 00:32:44,200 Raspitat �u se. 371 00:32:44,200 --> 00:32:47,200 Doktor Milanow je bolestan. Orlov je na dopustu. 372 00:32:47,200 --> 00:32:51,200 A Spassky, ubijen. 373 00:32:51,200 --> 00:32:55,200 Na putu ku�i, pro�li tjedan. 374 00:32:59,200 --> 00:33:02,200 Idemo dalje? 375 00:33:02,200 --> 00:33:06,240 Molim. 376 00:33:06,240 --> 00:33:08,240 Veoma impresivno. 377 00:33:08,240 --> 00:33:11,240 Skoro kao da ste tu informaciju zapamtili. 378 00:33:11,240 --> 00:33:15,240 Pretpostavio sam da �ete pitati. 379 00:33:49,240 --> 00:33:51,240 Pristajemo na Andrew's u 21.30. 380 00:33:51,240 --> 00:33:52,760 Reci mu, da me tamo sa�eka. 381 00:33:52,960 --> 00:33:55,240 Gospodine. 382 00:33:55,240 --> 00:33:57,240 Ta tri znanstvenika... 383 00:33:57,240 --> 00:33:59,240 Specijalizacija Milanova su detonatori. 384 00:33:59,240 --> 00:34:02,240 Spasskyjeva specijalnost je jezgra bombe. 385 00:34:02,240 --> 00:34:04,240 A Orlov je matemati�ar, 386 00:34:04,240 --> 00:34:07,240 �ija je specijalnost geometrija jakih eksploziva, 387 00:34:07,240 --> 00:34:09,240 u atomskoj bombi. 388 00:34:09,240 --> 00:34:13,280 To�no oni koje treba� ako ho�e� sastaviti bombu. 389 00:34:13,280 --> 00:34:16,280 - Grushkov je rekao... - Grushkov je la�ljivac. 390 00:34:16,280 --> 00:34:20,280 Milanov nije bolestan. Orlov nije godinama uzimao dopust. 391 00:34:20,280 --> 00:34:22,280 A Spassky je umro voze�i automobil? 392 00:34:22,280 --> 00:34:26,280 On nema voza�ku. 393 00:34:26,280 --> 00:34:30,280 Oni nemaju pojma, gdje su ti ljudi. 394 00:34:30,280 --> 00:34:34,280 Mogu pitati otkud to znate? 395 00:34:39,240 --> 00:34:41,240 Tajni izvor u Kremlju. 396 00:34:41,240 --> 00:34:44,280 Kodno ime "Spinnaker". 397 00:34:44,280 --> 00:34:46,280 On meni da ne�to, ja njemu dam ne�to .. 398 00:34:46,280 --> 00:34:48,280 Dr�imo pomo�ne kanale otvorene, 399 00:34:48,280 --> 00:34:51,280 i nadamo se, da ne�e do�i do katastrofe. 400 00:34:51,280 --> 00:34:54,280 A govore�i o katastrofama.. 401 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 jesi li nazvao djevojku? 402 00:34:56,280 --> 00:35:00,280 Ne, jo� nisam smislio kako da se iskopam iz toga. 403 00:35:00,280 --> 00:35:02,280 Dobro, slu�aj. 404 00:35:02,280 --> 00:35:05,280 Nazovi ju i pozovi na ve�eru u Bijeloj ku�i u nedjelju nave�er. 405 00:35:05,280 --> 00:35:07,280 To je najbolji izlazak u gradu. 406 00:35:07,280 --> 00:35:09,280 Svidjet �e joj se.. 407 00:35:09,280 --> 00:35:11,280 Zvu�i dobro.. Kako da u�em. 408 00:35:11,280 --> 00:35:15,280 Vjeruj mi. 409 00:35:28,320 --> 00:35:32,320 �ekaj me kod auta. 410 00:35:41,320 --> 00:35:44,320 Voli� svoj posao za stolom? 411 00:35:44,320 --> 00:35:45,320 Da 412 00:35:45,320 --> 00:35:47,320 volim 413 00:35:47,320 --> 00:35:50,320 Kako je bilo u Rusiji? 414 00:35:50,320 --> 00:35:53,320 Jo� ide. Za�to? 415 00:35:53,320 --> 00:35:55,320 Nestala su tri ruska nuklearna znanstvenika. 416 00:35:55,320 --> 00:35:59,320 Moram znati gdje su. 417 00:36:02,320 --> 00:36:04,320 Mislio sam, da vi�e ne�u to raditi. 418 00:36:04,320 --> 00:36:07,320 Ovaj put samo trebam informacije, Johnny. 419 00:36:07,320 --> 00:36:11,320 Naredbe su ti u letjelici. Polije�e u 23.30. 420 00:36:11,320 --> 00:36:15,320 Sretan let. 421 00:36:21,320 --> 00:36:24,320 Nedjelja nave�er. 20.00. Hilton. 422 00:36:24,320 --> 00:36:27,320 Ulaznice su na ime John Clark. 423 00:36:27,320 --> 00:36:29,360 Ima� smoking? 424 00:36:29,360 --> 00:36:33,360 Da,da gospodine. 425 00:36:37,360 --> 00:36:39,360 Moja krasna �ena, Julie, 426 00:36:39,360 --> 00:36:41,360 je iz New Jerseya. 427 00:36:41,360 --> 00:36:45,360 15 glasova. 428 00:36:45,360 --> 00:36:47,360 A po�to je �idovkinja, 429 00:36:47,360 --> 00:36:50,360 uze�e 25 glasova iz Floride, 430 00:36:50,360 --> 00:36:54,360 podijeljeno sa dva. 431 00:36:54,360 --> 00:36:57,360 - Prelijepi hotel. - Da, lijep je. 432 00:36:57,360 --> 00:37:00,360 Moja prijateljica, Rita je tu bila neko vrijeme, ka�e da je... 433 00:37:00,360 --> 00:37:04,360 ...zgodan. 434 00:37:04,360 --> 00:37:07,360 Mo�da bi mogli poslije ve�ere... 435 00:37:07,360 --> 00:37:10,360 ...uzeti sobu. 436 00:37:10,360 --> 00:37:14,360 Ve� jesam. 437 00:37:14,360 --> 00:37:16,360 - Nee? - Da. 438 00:37:16,360 --> 00:37:18,360 ...jako mladi vojnik u Wietnamu 439 00:37:18,360 --> 00:37:22,360 sam pu�io marihuanu. 440 00:37:23,360 --> 00:37:27,360 Kalifornija, 54 glasova. 441 00:38:04,400 --> 00:38:06,400 U 00.06 po Moskovskom vremenu, 442 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 Rusi su po�eli masivni napad 443 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 na Grozni. 444 00:38:10,400 --> 00:38:12,400 Glavni grad �e�enije. 445 00:38:12,400 --> 00:38:14,400 Bombe su sadr�avale eksperimentalnio kemijsko oru�je 446 00:38:14,440 --> 00:38:17,440 znania kao NBN. 447 00:38:17,440 --> 00:38:21,400 Raspr�enost mo�ete vidjeti na fotografijama snimljenim prije 20 minuta. 448 00:38:21,400 --> 00:38:24,400 Nakon �ega su svaki mu�karac, �ena, i dijete u krugu od 12 milja, 449 00:38:24,400 --> 00:38:25,400 ostali bespomo�ni, 450 00:38:25,400 --> 00:38:29,400 sa simptomima akutne cerebralne paralize. 451 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 Koliko mrtvih? 452 00:38:33,400 --> 00:38:36,400 U najboljem slu�aju: 80 postotaka. 453 00:38:36,400 --> 00:38:39,400 �to zna�i da je Nemerov proveo najmasovniji napad 454 00:38:39,400 --> 00:38:41,400 u povijesti kemijskog ratovanja. 455 00:38:41,400 --> 00:38:43,400 Kakav bi mogao biti odgovor? 456 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 Najgore �to mo�emo napraviti je ni�ta. 457 00:38:45,400 --> 00:38:47,440 Sla�em se. Ako mu oprostimo ovo, 458 00:38:47,440 --> 00:38:49,440 �to je sljede�e? 459 00:38:49,440 --> 00:38:51,440 Biolo�ko? Nuklearno? 460 00:38:51,440 --> 00:38:54,440 Dobro. 461 00:38:54,440 --> 00:38:56,440 Koji je naj�e��i odgovor koji mo�emo napraviti? 462 00:38:56,440 --> 00:38:58,440 - Poslati mirovnu misiju. - �e�enija nije priznata. 463 00:38:58,440 --> 00:39:01,440 Tra�e priznanje, dajmo im. 464 00:39:01,440 --> 00:39:03,440 Ali ne puno diplomatsko priznanje. 465 00:39:03,440 --> 00:39:07,440 Ako �e�nija potra�i mirovne sile, po�aljimo im. 466 00:39:08,440 --> 00:39:10,440 - Kako da ih dovedemo do tamo. 467 00:39:10,440 --> 00:39:12,440 Najbr�i put bi bio zrakom iz Turske. 468 00:39:12,440 --> 00:39:14,440 Preko Armenskog zra�nog prostora? 469 00:39:14,440 --> 00:39:18,440 Da zeznu Rusiju... ne�e se buniti. 470 00:39:19,440 --> 00:39:23,440 U�inimo to. 471 00:39:25,480 --> 00:39:27,480 - Doktore Ryan. - Da gospodine? 472 00:39:27,480 --> 00:39:31,480 �to vi mislite? 473 00:39:35,440 --> 00:39:38,440 Gospodine predsjedni�e, zdrav razum bi nalagao, 474 00:39:38,440 --> 00:39:41,440 da Nemerov tu igra tradicionalnu Rusku ulogu. 475 00:39:41,440 --> 00:39:45,440 agresivno,nezaustavljivo, izazivanje svijeta. 476 00:39:45,440 --> 00:39:47,440 Ali Nemerov nije tradicionalista. 477 00:39:47,440 --> 00:39:49,440 Hoda kao dogmatik, pri�a kao dogmatik. 478 00:39:49,440 --> 00:39:52,440 Ali, ako dozvolite, ne mislim da je dogmatik. 479 00:39:52,440 --> 00:39:54,440 Upravo ste likvidirali glavni grad druge zemlje ,doktore. 480 00:39:54,440 --> 00:39:56,480 Ako dozvolite, u krivu ste.. 481 00:39:56,480 --> 00:39:59,480 Za�to gubimo vrijeme... 482 00:39:59,480 --> 00:40:03,480 A �to ako on nije naredio napad? 483 00:40:08,480 --> 00:40:12,480 �to ako je bio odmetnuti general? 484 00:40:13,480 --> 00:40:14,480 Ili vojna jedinica, 485 00:40:14,480 --> 00:40:17,480 frusrtrirana �to nisu mogli maknuti pobunjenike iz grada? 486 00:40:17,480 --> 00:40:19,480 Imate li razloga da vjerujete da on to nije naredio? 487 00:40:19,480 --> 00:40:23,480 Ili to samo mislite? 488 00:40:24,480 --> 00:40:28,480 Nezna�. 489 00:40:29,480 --> 00:40:32,480 Ne mislim da je on to napravio, gospodine. 490 00:40:32,520 --> 00:40:36,520 Kladio bih se da on to nije napravio. 491 00:40:37,520 --> 00:40:41,520 Molio bih starije osoblje da ostane jo� malo. 492 00:41:21,520 --> 00:41:25,520 Oprostite, mo�ete li malo poja�ati? 493 00:41:29,520 --> 00:41:32,520 Naposlijetku, 494 00:41:32,520 --> 00:41:36,520 Svaki narod se ima pravo sam braniti. 495 00:41:37,520 --> 00:41:41,560 Terorizam se mora zaustaviti. 496 00:41:41,560 --> 00:41:44,560 Bombardiranje �e�enije, 497 00:41:44,560 --> 00:41:48,560 je bila moja odluka. 498 00:41:49,560 --> 00:41:53,560 Idemo. 499 00:42:03,520 --> 00:42:05,520 Tko je to napravio? 500 00:42:05,520 --> 00:42:07,520 General Pildysh i General Mitkin. 501 00:42:07,520 --> 00:42:09,520 Nezadovoljni stari komunisti. 502 00:42:09,520 --> 00:42:10,520 Kreteni. 503 00:42:10,560 --> 00:42:12,560 Otpustite ih. 504 00:42:12,560 --> 00:42:14,560 Sam �u ih ubiti. 505 00:42:14,560 --> 00:42:16,560 Samo neka nestanu. 506 00:42:16,560 --> 00:42:20,560 Njihovo ubojstvo bi reklo svijetu da nisam imao kontrolu. 507 00:42:21,560 --> 00:42:25,560 Ovih dana je bolje biti kriv nego impotentan. 508 00:42:29,560 --> 00:42:33,560 A kako je to utjecalo na na�e Ruske prijatelje? 509 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 Na mene nije utjecalo. 510 00:42:37,560 --> 00:42:41,560 Ostajem odan svom malenom planu. 511 00:42:41,560 --> 00:42:45,560 Po onome koliko napla�uje�, ne �udim se. 512 00:42:45,560 --> 00:42:46,560 A amerikanac? 513 00:42:46,560 --> 00:42:48,560 Gospodin Missle je s nama. 514 00:42:48,600 --> 00:42:52,600 Stavio sam mu mali bonus. 515 00:42:52,600 --> 00:42:53,600 Za�to? 516 00:42:53,600 --> 00:42:57,600 Jer ne�e dugo po�ivjeti. 517 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 Gdje je po�iljka? 518 00:42:58,600 --> 00:43:02,600 Napustila je Haifu prije tjedan dana. 519 00:43:03,600 --> 00:43:07,600 Rekli su mi da me ovo mo�e ubiti. 520 00:43:10,600 --> 00:43:13,600 Toliko sa toga promijenilo. 521 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 Mo�da nova situacija, 522 00:43:15,600 --> 00:43:18,560 nazna�uje, da bi trebali razmisliti, 523 00:43:18,560 --> 00:43:22,600 o druga�ijem pristupu. 524 00:43:23,600 --> 00:43:25,600 Mo�da, da poku�amo zbli�iti Rusiju, 525 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 vi�e sa Europom. 526 00:43:27,600 --> 00:43:30,600 Vi�e ka na�em na�inu razmi�ljanja. 527 00:43:30,600 --> 00:43:34,600 Ve� smo o tome raspravljali, gospodine Monceau. 528 00:43:34,600 --> 00:43:38,600 I sa va�im pristankom, odbili. 529 00:43:39,600 --> 00:43:41,600 Mo�da smo bili brzopleti. 530 00:43:41,600 --> 00:43:43,600 Mo�da je na� plan... 531 00:43:43,600 --> 00:43:47,600 je �to? 532 00:43:48,600 --> 00:43:52,600 Ne savr�en. 533 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 Jeste li ludi? 534 00:43:55,600 --> 00:43:57,600 Po cijelom svijetu, 535 00:43:57,640 --> 00:43:59,640 desne stranke, 536 00:43:59,640 --> 00:44:01,640 nacionalisti�ki pokreti, 537 00:44:01,640 --> 00:44:02,640 nacisti, 538 00:44:02,640 --> 00:44:04,640 arijevci, 539 00:44:04,640 --> 00:44:07,640 rade zajedno po prvi puta. 540 00:44:07,640 --> 00:44:11,640 Zar to nije savr�eno? 541 00:44:17,640 --> 00:44:19,640 Pa... 542 00:44:19,640 --> 00:44:23,640 Po�tujem sud mojih prijatelja, 543 00:44:23,640 --> 00:44:27,640 ali zbog ovotjednih doga�aja postaje mi... 544 00:44:28,640 --> 00:44:30,640 neugodno, 545 00:44:30,640 --> 00:44:31,640 sa tim planom. 546 00:44:31,640 --> 00:44:33,640 Zato moram... 547 00:44:33,640 --> 00:44:37,640 moliti za otpust. 548 00:44:41,640 --> 00:44:45,640 Gospodo. 549 00:44:47,640 --> 00:44:51,640 Herr Haft �e vam pomo�i. 550 00:45:13,680 --> 00:45:17,680 Pazi s time, ubit �e� nekoga. 551 00:45:46,680 --> 00:45:50,680 Hej, �to ima Mason? 552 00:45:50,680 --> 00:45:53,680 Zna�, htio sam te pitati, 553 00:45:53,680 --> 00:45:57,680 otkud ti ta tetova�a? 554 00:45:58,680 --> 00:46:00,680 Iz mornarice. 555 00:46:00,680 --> 00:46:03,680 Mornarice? Ja sam bio u mornarici. 556 00:46:03,680 --> 00:46:05,680 Internat, 6 godina. 557 00:46:05,680 --> 00:46:09,680 A ti? 558 00:46:10,680 --> 00:46:13,680 8 mjeseci. 559 00:46:13,680 --> 00:46:17,720 �istio si. 560 00:46:22,720 --> 00:46:26,720 Dobro stari. 561 00:46:27,720 --> 00:46:31,720 Da, stari. 562 00:47:10,720 --> 00:47:12,720 O�ekivao sam to. 563 00:47:12,720 --> 00:47:16,720 Stvarno? 564 00:47:19,720 --> 00:47:21,720 �to �e� napraviti? 565 00:47:21,720 --> 00:47:23,720 Ni�ta. 566 00:47:23,760 --> 00:47:27,760 Ni�ta ne�u napraviti. 567 00:47:29,760 --> 00:47:31,760 Ovo je staro 4 sata. 568 00:47:31,760 --> 00:47:33,760 12., 15. i 2. Ruska tenkovska jedinica. 569 00:47:33,760 --> 00:47:36,760 Nisu se pomakli. Za�to se nisu pomakli? 570 00:47:36,760 --> 00:47:38,760 Prepametni su da maknu te tenkove. 571 00:47:38,760 --> 00:47:40,760 On govori.. 572 00:47:40,760 --> 00:47:43,760 Jack, pogledaj. Nemerov ima oko 19000 tenkova. 573 00:47:43,760 --> 00:47:45,760 NATO se nemo�e ravnati sa time. 574 00:47:45,760 --> 00:47:47,760 Zato ih ne�e pomaknuti. 575 00:47:47,760 --> 00:47:50,760 To je kao partija �aha. Planira tri poteza unaprijed. 576 00:47:50,760 --> 00:47:52,760 Zna da ima vi�e tenkova od nas. 577 00:47:52,760 --> 00:47:54,760 A NATO-va pravila igre ka�u da je jedini na�in da ga zaustavimo 578 00:47:54,760 --> 00:47:56,760 takti�ko nuklearno oru�je. 579 00:47:56,760 --> 00:48:00,760 A on ne�e riskirati nuklearni rat zbog toga. 580 00:48:01,800 --> 00:48:05,800 �alje nam poruku. 581 00:48:05,800 --> 00:48:09,800 On nije bombardirao Grozni. 582 00:48:17,760 --> 00:48:19,760 Oprostite. 583 00:48:19,760 --> 00:48:20,760 Tra�im g�u Spassky. 584 00:48:20,760 --> 00:48:24,760 Na kraju hodnika. 585 00:48:29,760 --> 00:48:32,800 Sa�u nisam vidio od zavr�etka studija. 586 00:48:32,800 --> 00:48:36,800 A bili ste njegov asistent? 587 00:48:36,800 --> 00:48:38,800 �udno, ne sje�am se tebe. 588 00:48:38,800 --> 00:48:40,800 Kad je �uo da sam u Arzamasu, 589 00:48:40,800 --> 00:48:44,800 zamolio me je da vas posjetim. 590 00:48:45,800 --> 00:48:48,800 Pri�ao je da �e me odvesti na zapad. 591 00:48:48,800 --> 00:48:50,800 Za to bi trebalo mnogo novaca. 592 00:48:50,800 --> 00:48:52,800 To �to mu idioti ovdje ne pla�aju, 593 00:48:52,800 --> 00:48:55,800 ne zna�i da ostali ne�e. 594 00:48:55,800 --> 00:48:58,800 On ima tajni posao. 595 00:48:58,800 --> 00:49:00,800 Za vladu? 596 00:49:00,800 --> 00:49:03,800 Za idiote s novcem. 597 00:49:03,800 --> 00:49:06,800 Ista glupost. 598 00:49:06,800 --> 00:49:09,800 Radi ovo, ne radi ono. 599 00:49:09,840 --> 00:49:12,840 �ak mu ka�u da ne zove svoju majku. 600 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 Svinje. 601 00:49:13,840 --> 00:49:17,840 Mogu umrijeti bilo kad a on nesmije nazvati svoju majku. 602 00:49:18,840 --> 00:49:22,840 Ali moj Sa�a je nazvao... 603 00:49:23,840 --> 00:49:27,840 ju�er nave�er. 604 00:49:28,840 --> 00:49:30,800 Clark nam je dao njen broj. 605 00:49:30,800 --> 00:49:33,800 NSA je na�la brojeve svih poziva na taj broj 606 00:49:33,800 --> 00:49:35,800 ju�er nave�er. 607 00:49:35,800 --> 00:49:38,800 Napu�tena Sovjetska vojarna 608 00:49:38,800 --> 00:49:42,840 u Kremenchugu. 609 00:49:43,840 --> 00:49:47,840 �to trojica Ruskih atomskih znanstvenika rade u Ukrajni? 610 00:49:48,840 --> 00:49:50,840 Da pogodim: grade bombu. 611 00:49:50,840 --> 00:49:54,840 Ali Nemerov ima tisu�e bombi, za�to bi radio tajnu? 612 00:49:55,840 --> 00:49:58,840 Micanje odgovornosti. 613 00:49:58,840 --> 00:50:00,840 napravi jednu za koju nitko nezna, 614 00:50:00,840 --> 00:50:03,840 i preveze ju u �e�niju u prtlja�niku svog BMW-a. 615 00:50:03,840 --> 00:50:07,840 Nema na�ina da se slijedi, nema na�ina da se prona�e. 616 00:50:07,840 --> 00:50:11,840 Mo�e ju aktivirati, sjesti i re�i:"Ja to nisam napravio" 617 00:50:12,840 --> 00:50:15,840 Sa du�nim po�tovanjem gospodine, ne mislim da se to sla�e 618 00:50:15,840 --> 00:50:16,840 Sla�e se. 619 00:50:16,880 --> 00:50:20,880 Samo ti se ne svi�a kako se sla�e. 620 00:50:51,880 --> 00:50:55,880 Ah, toplina raspada plutonija... 621 00:50:55,880 --> 00:50:59,880 Komplatno je korodirao. Barem nosi� rukavice. 622 00:51:07,880 --> 00:51:10,880 Ho�e li tko Ameri�ku cigaretu? 623 00:51:10,880 --> 00:51:14,880 Ti si lud 624 00:51:16,880 --> 00:51:20,880 Idem van. 625 00:51:27,880 --> 00:51:31,920 ...na tisu�u milimetara s matemati�kom precizno��u. 626 00:51:31,920 --> 00:51:35,920 - Imamo li bombu? - Prvo moramo napraviti analizu... 627 00:51:36,920 --> 00:51:40,920 Spassky! Imamo li bombu? 628 00:51:42,920 --> 00:51:46,920 Da. 629 00:51:47,920 --> 00:51:51,920 Da, imamo. 630 00:52:05,920 --> 00:52:07,920 To je... 631 00:52:07,920 --> 00:52:11,920 - ...fantasti�no. - Da... 632 00:52:12,920 --> 00:52:14,920 - Znam to. - Ne. 633 00:52:14,920 --> 00:52:16,920 Javi se. 634 00:52:16,920 --> 00:52:20,920 - Jesi li sigurna? - Da. 635 00:52:22,920 --> 00:52:24,920 Halo? 636 00:52:24,920 --> 00:52:28,920 Da. 637 00:52:32,920 --> 00:52:36,960 Da, gospodine. 638 00:52:39,960 --> 00:52:41,960 Moram i�i van. 639 00:52:41,960 --> 00:52:43,960 Samo na sekundu. 640 00:52:43,960 --> 00:52:45,960 Dobro? Odmah se vra�am. 641 00:52:45,960 --> 00:52:49,960 Odmah se vra�am. 642 00:53:03,760 --> 00:53:06,960 - Gospodine �itao sam izvje�taje. - Pregledao sam tvoj vojni dosije, Jack. 643 00:53:06,960 --> 00:53:09,960 Mo�e� se pobrinuti za sebe. 644 00:53:09,960 --> 00:53:11,960 Da gospodine. Ali ja nisam �kolovan za to. 645 00:53:11,960 --> 00:53:13,960 Ne tra�im te da bude� operativac. 646 00:53:13,960 --> 00:53:15,960 Samo moje o�i i u�i. 647 00:53:15,960 --> 00:53:19,960 Ja ne mogu i�i. 648 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 Pa... 649 00:53:21,960 --> 00:53:25,960 To nije slu�beno? 650 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 Ho�u da to da� Clarku. Vidi �to mo�e saznati, 651 00:53:29,960 --> 00:53:33,960 i dovedi ga ku�i. 652 00:53:33,960 --> 00:53:37,960 Da gospodine. 653 00:53:38,960 --> 00:53:41,960 Jack? 654 00:53:41,960 --> 00:53:43,960 Ovaj razgovor nismo imali. 655 00:53:44,000 --> 00:53:48,000 Koji razgovor? 656 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Dobro. Clark? 657 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 Ovo je prije 3 dana. Imamo vozila ovdje, 658 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 stra�u ovdje, 659 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 i ovdje. 660 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 Moram si nabaviti jenog od ovih. 661 00:54:12,000 --> 00:54:16,000 Na� satelit je bio na poziciji, 3 do 4 sata kad je slikao ovo. 662 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 Ovdje je stra�a ovdje, 663 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 i ovdje. 664 00:54:20,000 --> 00:54:24,040 Mogao bih �itati e-mail. 665 00:54:24,040 --> 00:54:26,040 Jo� dvojica su ovdje... 666 00:54:26,040 --> 00:54:28,000 kod baraka. 667 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 A dvojica sa paketom... 668 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 za koji mislimo da je ovdje. 669 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Nema problema, daj mi par ljudi, kutiju strelica za uspavljivanje, 670 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 ako budemo imali sre�e, vani smo za 6 minuta. 671 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 -To je mali problem. -�to? 672 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Ovo je od ju�er. 673 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Nema stra�ara. 674 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 A za�to je to problem, gospodine Ryan? 675 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Zbog dva razloga: 676 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 ili ih ne vidimo, �to je lo�e, 677 00:54:52,000 --> 00:54:54,040 ili jo� gore - oti�li su. 678 00:54:54,040 --> 00:54:57,040 A mi smo zakasnili. 679 00:54:57,040 --> 00:54:58,040 Obuci se. 680 00:54:58,040 --> 00:54:59,040 Molim? 681 00:54:59,040 --> 00:55:02,040 Ne mo�e� i�i tako obu�en. 682 00:55:02,040 --> 00:55:03,040 Ne,ne,ne. 683 00:55:03,040 --> 00:55:05,040 Clark, ja sam analiti�ar, ja nisam... 684 00:55:05,040 --> 00:55:07,040 ne idem na misije... 685 00:55:07,040 --> 00:55:09,040 Opusti se 007. 686 00:55:09,040 --> 00:55:11,040 To nije misija, to je samo izvi�anje. 687 00:55:11,040 --> 00:55:13,040 No dobro, kako god. Ja ne radim to. 688 00:55:13,040 --> 00:55:15,040 Ja pi�em izvje�taje. 689 00:55:15,040 --> 00:55:18,040 Dobro. Onda napi�i izvje�taj o tome. 690 00:55:18,040 --> 00:55:21,040 -Obuci se. -Clark, ne. 691 00:55:21,040 --> 00:55:22,040 Clark! 692 00:55:22,040 --> 00:55:25,040 Ne! 693 00:55:25,040 --> 00:55:29,040 -Ne! -Cabot mi je rekao da si dobio moju ulaznicu za ve�eru u bijeloj ku�i. 694 00:55:30,040 --> 00:55:33,080 Dobro si se proveo? 695 00:55:33,080 --> 00:55:35,080 Nikad nisam bio na jednoj od njih. 696 00:55:35,080 --> 00:55:39,080 A ba� sam se radovao tome. 697 00:55:56,040 --> 00:55:58,040 - Clark. - �to? 698 00:55:58,040 --> 00:56:00,040 Ne. Ja ne idem tamo. 699 00:56:00,040 --> 00:56:01,040 Naravno da ne ide�. 700 00:56:01,080 --> 00:56:04,080 Ostat �e� ovdje, i paziti da mi nitko ne ukrade brod. 701 00:56:04,080 --> 00:56:08,080 Odmah se vra�am. 702 00:59:38,200 --> 00:59:40,200 O Isuse... 703 00:59:40,200 --> 00:59:42,200 - O Bo�e... 704 00:59:42,200 --> 00:59:46,200 Vi niste iz imigracijskog? 705 00:59:48,200 --> 00:59:50,200 �ao mi je. Govorite engleski? 706 00:59:50,200 --> 00:59:54,200 Ja ne znam mnogo ukrajinskog. 707 00:59:54,200 --> 00:59:56,200 Znam da ne izgleda dobro, ali nije ono �to mislite. 708 00:59:56,200 --> 00:59:59,200 Ja sam ameri�ki gra�anin, ovo su moji dokumenti... 709 00:59:59,200 --> 01:00:01,200 Dobro, dobro. Bez papira. 710 01:00:01,200 --> 01:00:05,200 Molim, samo odlo�ite oru�je? 711 01:00:10,240 --> 01:00:14,240 Dobro, dobro. 712 01:00:14,240 --> 01:00:18,240 Odlo�it �u bateriju. 713 01:00:28,240 --> 01:00:30,240 Upucaj ga, Ryane. 714 01:00:30,240 --> 01:00:34,240 Pucaj! 715 01:00:37,240 --> 01:00:41,240 Pucaj prije nego �to shvati �to pri�am. 716 01:00:47,240 --> 01:00:49,240 Uzmi im cipele. 717 01:00:49,240 --> 01:00:50,240 �to? 718 01:00:50,240 --> 01:00:54,240 Reci im da skinu cipele. 719 01:01:03,240 --> 01:01:05,240 - Govori� ukrajinski. -Da. 720 01:01:05,240 --> 01:01:09,240 A ti ne? 721 01:01:14,240 --> 01:01:17,280 �togod to bilo, veliko je. 722 01:01:17,280 --> 01:01:21,280 Veli�ine �krinje. 723 01:01:21,280 --> 01:01:23,280 Znamo tri stvari sigurno: 724 01:01:23,280 --> 01:01:26,280 te�ko je... radioaktivno, 725 01:01:26,280 --> 01:01:29,280 a sad ga nema. 726 01:01:29,280 --> 01:01:31,280 Rekao si da je jedan od njih govorio engleski? 727 01:01:31,280 --> 01:01:33,280 Ju�noafri�ki. 728 01:01:33,280 --> 01:01:36,280 To je pitanje, �to ju�noafrikanac radi u Ukrajini? 729 01:01:36,280 --> 01:01:40,280 ..sa trojicom ruskih znanstvenika i kov�egom iz Izraela? 730 01:01:45,280 --> 01:01:47,280 Reci Cabott, da �u ga nazvati iz Hajfe. 731 01:01:47,280 --> 01:01:51,320 Bolje da se po�uri�. 732 01:01:53,280 --> 01:01:57,280 Ve�ina ljudi vjeruje da je u XX. stolje�u prevladavala borba 733 01:01:57,280 --> 01:02:00,280 komunizma i kapitalizma, 734 01:02:00,280 --> 01:02:04,280 a da je fa�izam bio samo prolazan 735 01:02:05,280 --> 01:02:09,280 Danas znamo bolje. 736 01:02:09,280 --> 01:02:11,280 Komunizam je bila pogre�ka, 737 01:02:11,280 --> 01:02:14,280 sljedbenici Marxa su nestali. 738 01:02:14,280 --> 01:02:18,280 Ali sljedbrnici Hitlera su �ili i u usponu. 739 01:02:18,280 --> 01:02:22,320 Hitler je imao jedan veliki nedostatak. 740 01:02:22,320 --> 01:02:26,320 �ivio je u vrijeme kad je fa�izam... kao virus, 741 01:02:26,320 --> 01:02:28,320 Kao AIDS, 742 01:02:28,320 --> 01:02:32,320 trebao jake nosioce da bi se mogao ra�iriti. 743 01:02:33,320 --> 01:02:35,320 Njema�ka je bila taj nosioc. 744 01:02:35,320 --> 01:02:38,320 Ali koliko je bila �vrsta, 745 01:02:38,320 --> 01:02:41,320 Njema�ka nije mogla pobijediti. 746 01:02:41,320 --> 01:02:45,320 Svijet je bio prevelik. 747 01:02:45,320 --> 01:02:47,320 Globalna komunikacija... 748 01:02:47,320 --> 01:02:50,320 Kablovska televizija....internet. 749 01:02:50,320 --> 01:02:52,320 Danas je svijet manji. 750 01:02:52,320 --> 01:02:56,320 A virus ne treba jakog nositelja da bi se mogao pro�iriti. 751 01:02:57,320 --> 01:03:00,360 Ovaj se virus mo�e �iriti... 752 01:03:00,360 --> 01:03:04,360 ...zrakom. 753 01:03:04,360 --> 01:03:06,360 Jo� jedna stvar. 754 01:03:06,360 --> 01:03:09,320 Neka nas nitko ne nazove ludima. 755 01:03:09,320 --> 01:03:11,320 Hitlera su zvali ludim. 756 01:03:11,320 --> 01:03:14,320 Ali Hitler nije bio lud... ...on je bio glup. 757 01:03:14,320 --> 01:03:17,320 Ne bori� se s Rusijom i Amerikom... 758 01:03:17,320 --> 01:03:21,320 Navede� da se Rusija i Amerika bore me�usobno. 759 01:03:21,320 --> 01:03:25,320 I uni�te se. 760 01:04:00,360 --> 01:04:01,360 I �to si prona�ao? 761 01:04:01,360 --> 01:04:04,360 Ukrajina nema eksportnu ekonomiju, 762 01:04:04,360 --> 01:04:06,360 ali izvukao sam svaku otpremnicu u pro�la 2 tjedna, 763 01:04:06,360 --> 01:04:08,360 i jedini kov�eg takve veli�ine, 764 01:04:08,400 --> 01:04:11,400 je bio u Kijevu prije 10 dana, 765 01:04:11,400 --> 01:04:13,400 i letio na Kanarske otoke. 766 01:04:13,400 --> 01:04:16,400 Ne mogu prona�i Cabota... Zrakoplovstvo ima nuklearnu jedinicu. 767 01:04:16,400 --> 01:04:18,400 - Nazovi njih... - Jack, Jack, Jack! 768 01:04:18,400 --> 01:04:22,360 Stavili su ga na trajekt koji ide na isto�nu obalu 769 01:04:22,360 --> 01:04:24,360 - �to? - Baltimore, Jack. 770 01:04:24,360 --> 01:04:28,360 Dolazi k nama. 771 01:05:27,440 --> 01:05:29,440 Dajte mi slu�buju�eg.. 772 01:07:40,440 --> 01:07:43,440 -Slu�am, Cabot -Ryan je... 773 01:07:43,440 --> 01:07:46,440 �to? 774 01:07:46,440 --> 01:07:49,400 Bomba je u avionu! 775 01:07:49,400 --> 01:07:52,400 Sastaju se u pristani�tu za 20 minuta. 776 01:07:52,440 --> 01:07:54,440 Pristani�tu? Kakvom pristani�tu? 777 01:07:54,440 --> 01:07:56,440 Baltimore. 778 01:07:56,440 --> 01:07:59,440 Prekida se, �to si rekao? 779 01:07:59,440 --> 01:08:01,440 Gle, gubi� mi se. Nazvat �u te... 780 01:08:01,440 --> 01:08:05,440 Baltimore!!! 781 01:08:06,440 --> 01:08:10,440 Gospodine! 782 01:08:33,440 --> 01:08:36,440 Johne! Za mnom Idemo! Idemo! 783 01:08:36,440 --> 01:08:40,440 Idemo! 784 01:08:59,440 --> 01:09:01,440 Koji vrag se doga�a? 785 01:09:01,440 --> 01:09:04,440 Gospodine, molim ostanite dolje! Ruski znanstvenici su radili bombu... 786 01:09:04,440 --> 01:09:05,440 nuklearnu... 787 01:09:05,440 --> 01:09:07,440 - Jutros je dovedena u Baltimore. -A �to je sa ljudima na stadionu? 788 01:09:07,440 --> 01:09:11,440 Ostanite dolje. 789 01:09:33,440 --> 01:09:35,440 Hej, Cathy. 790 01:09:35,440 --> 01:09:39,440 Hvala J.J. 791 01:11:16,400 --> 01:11:18,440 Gospodine predsjedni�e, gospodine predsjedni�e. 792 01:11:18,440 --> 01:11:20,440 Dobro ste? 793 01:11:20,440 --> 01:11:24,440 Tr�i tamo, s druge strane. 794 01:11:27,440 --> 01:11:31,440 Gospodine predsjedni�e, jeste li dobro? 795 01:11:33,440 --> 01:11:35,200 Jeste li u redu gospodine predsjedni�e? 796 01:11:35,200 --> 01:11:37,440 Ovi marinci �e vas odvesti na sigurno, gospodine. 797 01:11:37,440 --> 01:11:41,480 Pomogni mi tu. 798 01:11:44,480 --> 01:11:48,480 Uzmite �take. 799 01:11:53,440 --> 01:11:55,440 Uzmite �take. 800 01:11:55,440 --> 01:11:57,440 - Ne treba mi. - U redu. 801 01:11:57,440 --> 01:11:59,440 Idemo, idemo! 802 01:11:59,440 --> 01:12:01,440 Kre�i!! 803 01:12:01,440 --> 01:12:05,440 Kre�i! 804 01:12:11,480 --> 01:12:15,480 Kre�i! Kre�i! 805 01:12:47,480 --> 01:12:49,480 Gospodine predsjedni�e. 806 01:12:49,480 --> 01:12:52,480 U Americi je eksplodirala atomska bomba. 807 01:12:52,480 --> 01:12:54,480 Morate po�i sa nama. 808 01:12:54,480 --> 01:12:56,480 �to? 809 01:12:56,480 --> 01:12:58,480 Ne znamo tko ili kako. 810 01:12:58,600 --> 01:13:01,440 Ali nismo to bili mi. 811 01:13:01,440 --> 01:13:03,440 Poslije Groznoga... 812 01:13:03,440 --> 01:13:06,440 nadaj se da to nismo bili mi. 813 01:13:06,440 --> 01:13:09,440 Pripremamo vam strogo negiranje. 814 01:13:09,440 --> 01:13:10,440 I izjavu suosje�anja. 815 01:13:10,440 --> 01:13:12,480 I Yuri.. 816 01:13:12,480 --> 01:13:16,480 Neka cijela vojska bude u pripravnosti. 817 01:15:02,480 --> 01:15:03,480 Hej, ovdje Ryan. 818 01:15:03,480 --> 01:15:05,480 Jack, gdje si? 819 01:15:05,480 --> 01:15:08,480 Ne znam, negdje u blizini Baltimora. 820 01:15:08,480 --> 01:15:10,480 Slu�aj, Cabot je odveo predsjednika. 821 01:15:10,480 --> 01:15:11,480 Gdje je sad predsjednik? 822 01:15:11,480 --> 01:15:14,480 Odvezli su ga zrakom. 823 01:15:14,480 --> 01:15:14,480 Dobro. 824 01:15:14,480 --> 01:15:16,480 Misle da su mo�da to bili Rusi. 825 01:15:17,480 --> 01:15:20,480 Nisu bili Rusi. 826 01:15:20,480 --> 01:15:23,480 Moram pri�ati s Cabotom. Mo�e� me spojiti sa letjelicom? 827 01:15:23,480 --> 01:15:25,480 Cabot nije u avionu. Ne znamo gdje je, 828 01:15:25,480 --> 01:15:26,480 Znamo samo da nije tamo. Mo�e� li nazvati za sat vremena? 829 01:15:26,480 --> 01:15:29,480 Nemamo sat vremena! 830 01:15:29,480 --> 01:15:32,480 Fowler �e htjeti demonstrirati silu uzvratit �e! 831 01:15:32,480 --> 01:15:34,480 Slu�aj me. 832 01:15:34,480 --> 01:15:37,480 Moramo dokazati da to nisu bili Rusi, 833 01:15:37,480 --> 01:15:39,480 prije nego �to on bude uvjeren da jesu. 834 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 Mo�e� li se vratiti do Langleya? 835 01:15:40,480 --> 01:15:42,480 Nemamo vremena! 836 01:15:42,480 --> 01:15:43,480 Mora biti zapovjedno mjesto na mjestu doga�aja. 837 01:15:43,480 --> 01:15:46,480 Ekipa za procjenu radijacije. Gdje su oni? 838 01:15:46,480 --> 01:15:48,480 Stenford Tunnels. 839 01:15:48,480 --> 01:15:49,480 Sjeverno od grada. 840 01:15:49,480 --> 01:15:52,480 Jack slu�aj. Radijacija se �iri na istok i sjever, 841 01:15:52,480 --> 01:15:56,480 dok si na jugu siguran si. 842 01:15:58,480 --> 01:16:02,480 - Jeste li u redu?? - Bo�e Jime, �to ti misli�? 843 01:16:02,480 --> 01:16:04,480 - Koliko �rtava? - Jo� ne znamo. 844 01:16:04,480 --> 01:16:07,680 Cabot je rekao da su Rusi. Kako su dovraga do�li tamo?? 845 01:16:07,680 --> 01:16:10,880 Ne znamo. Radar nije ni�ta uhvatio, zna�i nije projektil. 846 01:16:10,880 --> 01:16:12,680 Kako je Cabot? Gdje je on? 847 01:16:12,680 --> 01:16:14,280 Ne znam. 848 01:16:14,280 --> 01:16:16,880 - Pa �to onda zna�? - Ne znam, dobro?! Ne znam! 849 01:16:16,880 --> 01:16:19,000 - Dobro. - Ne znam, za Boga miloga! 850 01:16:31,560 --> 01:16:34,480 Generale, Prozain i Kondor nisu ovdje. 851 01:16:37,360 --> 01:16:40,600 G. predsjedni�e, preporu�ujem da prije�emo na DEFCON 2. 852 01:16:40,600 --> 01:16:42,280 Gdje nam je obavje�tajna? 853 01:16:42,280 --> 01:16:44,080 Ruska zra�na obrana je pomaknuta na najvi�i nivo. 854 01:16:44,080 --> 01:16:47,400 Mo�da se boje napada. Ne mogu otvoriti ovu prokletu stolicu! 855 01:16:47,400 --> 01:16:49,880 - Gospodine, DEFCON status? - Uskoro polje�emo. 856 01:16:49,880 --> 01:16:53,080 - Ne znamo tko je to napravio. - Mislimo da je Rusija na najvi�em stupnju uzbune. 857 01:16:53,080 --> 01:16:55,680 - Oprosti. Vi mislite? - Gospodine? DEFCON 2? 858 01:16:55,680 --> 01:16:57,520 Bauljamo u mraku... 859 01:16:57,520 --> 01:16:59,720 Ovo je previ�e prokletog sranja! 860 01:17:01,960 --> 01:17:03,360 Nema dovoljno �injenica. 861 01:17:51,680 --> 01:17:54,400 Herr Haft je oti�ao u Ameriku. 862 01:17:54,400 --> 01:17:56,800 I sada ra�unamo na vas. 863 01:17:58,320 --> 01:18:02,600 Uvjeravam vas, zaradit �u svaki pfennig. 864 01:18:04,520 --> 01:18:06,520 Pozor! 865 01:18:06,520 --> 01:18:09,520 �uli ste o bombi u Americi. 866 01:18:09,520 --> 01:18:12,480 Ono �to niste �uli je, da je prije 15 minuta, 867 01:18:12,480 --> 01:18:15,480 Ameri�ka balisti�ka raketa udarila na Moskvu. 868 01:18:15,480 --> 01:18:19,480 Moramo uzvratiti udarac 869 01:18:19,480 --> 01:18:23,480 Ameri�kom nosa�u aviona u Sjevernom moru. 870 01:18:23,480 --> 01:18:27,480 Pripremite letjelice! 871 01:18:49,000 --> 01:18:53,480 Pepeo nije radioaktivan, a vjetar nosi ostatke na more. 872 01:18:53,480 --> 01:18:55,080 Jack Ryan, CIA. 873 01:18:55,080 --> 01:18:58,080 Lorna Shiro. Pri�ekajte vani sa ostalima. 874 01:18:58,080 --> 01:19:01,080 Ne bih rekao. Trebam znati sve �to znate o bombi. 875 01:19:01,120 --> 01:19:04,000 Gledaj, mom�e, sakupljamo uzorke i analiziramo ostatke... 876 01:19:04,000 --> 01:19:07,200 uzmi broj, stani u red, i imat �emo izvje�taj sutra. 877 01:19:07,200 --> 01:19:11,120 Kapetane, nemam vremena za to. Odakle je bomba do�la? 878 01:19:11,120 --> 01:19:14,120 Zadovoljit �u se sa otkuda nije do�la ali moram znati odmah... 879 01:19:14,120 --> 01:19:16,600 ina�e mo�da ne�e biti sutra. 880 01:19:16,600 --> 01:19:19,400 Sranje. Wesson, gdje si? 881 01:19:19,400 --> 01:19:21,600 Oko �etvrt milje od sredi�ta. 882 01:19:21,600 --> 01:19:25,280 Mislim da dalje ne mo�emo. 883 01:19:25,280 --> 01:19:26,800 Stopala nam cvr�e. 884 01:19:26,800 --> 01:19:29,680 Imam ovdje radijaciju skoro do kraja ljestvice. 885 01:19:29,680 --> 01:19:32,280 Dobro, pustite rovera i mi�ite se odande. 886 01:19:32,320 --> 01:19:33,600 Primljeno. 887 01:19:43,800 --> 01:19:48,600 Kov�eg u kom je bomba dopremljena... netko je morao potpisati kad je stigao u luku. 888 01:19:48,600 --> 01:19:51,120 Carina mora imati bazu podataka. Nabavi mi ime. 889 01:19:51,120 --> 01:19:53,320 - I gdje je Cabot? - Nitko ne zna. 890 01:19:53,320 --> 01:19:55,280 Provjeravamo bolnice. 891 01:19:55,280 --> 01:19:57,600 - Jeste li provjerili Memorial? - Ne bi bio tamo. 892 01:19:57,600 --> 01:20:01,000 Ne, mislim, je li jo�... 893 01:20:03,480 --> 01:20:05,320 To je Cathyna bolnica. 894 01:20:06,520 --> 01:20:09,920 Koliko znam jo� je �itava. Ali telefoni ne rade. 895 01:20:09,920 --> 01:20:12,600 Mo�e� li provjeriti za mene? Hvala. 896 01:20:15,920 --> 01:20:17,920 Mogli su lansirati krstare�u raketu. 897 01:20:17,920 --> 01:20:19,800 DSP je mo�da zatajio. 898 01:20:19,800 --> 01:20:23,040 - Ne znamo da je to bila Russia. - Ali ne znamo da nije. 899 01:20:23,040 --> 01:20:26,040 Ako nam �alju poruku tipa "Pustite �e�eniju na miru"... 900 01:20:26,040 --> 01:20:29,000 cijela smisao bi bila da znamo da su oni. 901 01:20:29,000 --> 01:20:32,800 Osim �to bi mogli izazvati konfuziju kakvu imamo sada. 902 01:20:32,800 --> 01:20:34,680 G. predsjedni�e, imamo link. 903 01:20:38,200 --> 01:20:40,520 Predsjedni�e Nemerov, prije nekoliko trenutaka... 904 01:20:40,520 --> 01:20:44,520 dogodio se nuklearni incident na isto�noj obali Amerike. 905 01:20:44,600 --> 01:20:46,600 Izgubljeni su mnogi �ivoti. 906 01:20:46,600 --> 01:20:49,200 - Nije bila nezgoda. - Nije bila nezgoda. 907 01:20:49,200 --> 01:20:52,800 Mi jo� ne znamo otkuda je stigao, mi ne... 908 01:20:52,800 --> 01:20:57,320 Mi jo� nismo odredili izvor tog oru�ja. 909 01:20:57,320 --> 01:20:57,520 Uvjeravam vas... 910 01:20:57,520 --> 01:21:01,520 Mi jo� nismo odredili izvor tog oru�ja. 911 01:21:03,480 --> 01:21:06,480 Uvjeravam vas da �e oni odgovorni za to, 912 01:21:06,480 --> 01:21:10,520 biti najstro�e ka�njeni. 913 01:21:10,520 --> 01:21:13,520 Lovi u mutnome. 914 01:21:13,520 --> 01:21:16,920 Po�alji odgovor. 915 01:21:16,920 --> 01:21:19,520 Opa, ovo je bilo brzo. 916 01:21:19,520 --> 01:21:22,600 "Molim prihvatite iskrenu su�ut Ruskog naroda. 917 01:21:22,600 --> 01:21:26,520 Ako je bilo namjerno, onda je to zlo�in bez presedana. 918 01:21:26,520 --> 01:21:29,640 Koji bi lu�ak napravio tako ne�to, i za koju namjenu? 919 01:21:29,640 --> 01:21:33,120 Morate vjerovati da Rusija nije imala ni�ta sa tim gnjusnim �inom." 920 01:21:33,120 --> 01:21:36,320 To je prijevara. Pripremili su to unaprijed. 921 01:21:37,680 --> 01:21:42,200 Predsjedni�e Nemerov, nemamo razloga da sumnjamu u Rusku umije�anost... 922 01:21:42,200 --> 01:21:45,520 u ovo vrijeme. 923 01:21:45,520 --> 01:21:49,520 ali mislimo se braniti od daljnje agresije. 924 01:21:50,520 --> 01:21:53,520 On misli da smo to bili mi. 925 01:21:53,520 --> 01:21:56,520 Moramo demonstrirati silu. 926 01:21:56,520 --> 01:22:00,520 Moraju shvatiti, da bi napad na rusiju bio samoubojstvo 927 01:22:02,520 --> 01:22:06,520 Pove�ajte status uzbune. 928 01:22:42,120 --> 01:22:47,000 TAO, EW. dobivam kontakt na 020. 929 01:22:48,200 --> 01:22:49,000 Gdje? 930 01:22:52,800 --> 01:22:54,320 Nestao je. 931 01:23:02,240 --> 01:23:04,640 - Evo ga! Slabi signal. - Nisko na horizontu. 932 01:23:04,640 --> 01:23:06,720 TAO, AIR SUP. Imamo kontakt! 933 01:23:12,240 --> 01:23:14,120 Vi�e projektila na istoj putanji! 934 01:23:16,240 --> 01:23:18,360 - Vampire! Vampire! - Projektili na putanji! 935 01:23:18,360 --> 01:23:21,000 Imam ih sedam, osam... devet! 936 01:23:47,320 --> 01:23:49,440 Rakete su do�le sa Ruske letjelice. 937 01:23:49,440 --> 01:23:53,440 Grennel misli da mo�e spasiti brod, ali polijetanja ne�e biti. 938 01:23:55,520 --> 01:23:58,520 Ja nisam naredio takav napad. 939 01:23:58,520 --> 01:24:01,440 Ne smijete odgovoriti na tu akciju dok ne istra�imo sve mogu�nosti. 940 01:24:01,440 --> 01:24:03,840 "...dok ne istra�imo sve mogu�nosti." 941 01:24:03,840 --> 01:24:06,320 Kao �to ste napravili u �e�eniji? 942 01:24:06,320 --> 01:24:10,320 G. predsjedni�e tko kontrolira va�e vojne snage? 943 01:24:14,520 --> 01:24:18,520 Vi ste poslali bombu na Nagasaki! 944 01:24:18,560 --> 01:24:21,560 Nemojte mi davati lekcije o �e�eniji! 945 01:24:21,560 --> 01:24:25,160 ...lekcije o �e�eniji! 946 01:24:25,160 --> 01:24:26,240 G. predsjedni�e... 947 01:24:28,240 --> 01:24:31,800 sad smo u stanju rata sa Rusijom. 948 01:24:37,840 --> 01:24:39,920 John Clark je bio u Haifi ju�er. 949 01:24:39,920 --> 01:24:43,440 Ne znam gdje je danas, ali mo�da ima ne�to. Prona�i ga. 950 01:24:43,440 --> 01:24:45,040 Pogledaj ovo o�itanje gadoliniua. 951 01:24:45,040 --> 01:24:47,840 Da, rasipanje je ogromno. 952 01:24:47,840 --> 01:24:50,320 Dobro, spoji me sa Dillonom. Pri�ekat �u. 953 01:24:50,360 --> 01:24:52,560 Evo ga. 954 01:24:54,240 --> 01:24:57,040 - Rijeka Savannah. - Oh, da. 955 01:24:57,760 --> 01:25:00,360 -"Oh, da" �to? -Uvijek su imali taj problem sa gadoliniumom. 956 01:25:00,360 --> 01:25:02,560 Hanford radi na drugi na�in. 957 01:25:02,560 --> 01:25:04,840 Uvijek generira previ�e promethiuma. 958 01:25:04,840 --> 01:25:07,440 Samo malo. Mo�ete li to prevesti na engleski? 959 01:25:09,240 --> 01:25:12,640 Ovaj plutonium je do�ao iz elektrane na rijeci Savannah... 960 01:25:12,640 --> 01:25:15,320 Velja�e '68, iz "K" reaktora. 961 01:25:15,320 --> 01:25:17,640 �ak mo�emo odrediti iz kojeg dijela "K" reaktora. 962 01:25:17,640 --> 01:25:19,640 �ekajte malo, to je na� plutonium? 963 01:25:19,640 --> 01:25:22,160 Made in USA. 964 01:25:24,040 --> 01:25:25,640 Mora� prona�i Cabota. 965 01:25:33,240 --> 01:25:35,840 Ka�e� li da napravimo prvi udar? 966 01:25:35,840 --> 01:25:38,640 To nije prvi udar! 967 01:25:38,640 --> 01:25:41,640 Ve� je bio prvi udar, i drugi! 968 01:25:41,640 --> 01:25:44,120 - Nisi shvatio? - Ne, nisam! 969 01:25:44,120 --> 01:25:47,440 Ne razumijem za�to ih moramo bombardirati! To nije razumno! 970 01:25:47,440 --> 01:25:50,320 Sidney, prokletstvo! 971 01:25:50,320 --> 01:25:53,160 Prakti�no su nasukali nosa� aviona! 972 01:25:53,160 --> 01:25:55,160 Njihovo silosi sa raketama su vru�i. 973 01:25:55,160 --> 01:25:57,160 Dobivamo samo sranja od Nemerova. 974 01:25:57,160 --> 01:25:59,840 I nemojmo zaboraviti kako je to sve zapo�elo. 975 01:25:59,840 --> 01:26:02,240 Poku�ali su ubiti mene! Sje�a� se? 976 01:26:02,240 --> 01:26:05,440 Zato mi nemoj jebem mu pri�ati da budem razuman. 977 01:26:47,160 --> 01:26:48,040 Gospodine? 978 01:26:50,720 --> 01:26:52,120 Gospodine. 979 01:26:58,240 --> 01:26:59,640 �to? 980 01:27:00,840 --> 01:27:01,960 Predsjednik. 981 01:27:03,560 --> 01:27:04,960 Predsjednik je dobro. 982 01:27:04,960 --> 01:27:06,360 Dobro je. 983 01:27:08,560 --> 01:27:11,360 Bomba. Plutonium je... 984 01:27:11,360 --> 01:27:13,160 - �ena. - Molim? 985 01:27:14,360 --> 01:27:15,560 �ena. 986 01:27:15,560 --> 01:27:17,080 Va�a �ena. 987 01:27:17,080 --> 01:27:19,880 Siguran sam da je dobro. Ona je u Washingtonu. 988 01:27:19,880 --> 01:27:22,040 Radijus eksplozije nije bio toliko... 989 01:27:23,720 --> 01:27:24,920 nije bio toliko �irok. 990 01:27:30,040 --> 01:27:32,040 Gospodine, slu�ajte me sad. 991 01:27:32,960 --> 01:27:36,840 Plutonium je bio na�. 992 01:27:36,840 --> 01:27:40,160 John Clark je u Haifi poku�ava prona�i dilera oru�jem. 993 01:27:40,160 --> 01:27:42,040 Ne mogu ga prona�i... 994 01:27:42,840 --> 01:27:45,240 i ne znam �to da napravim. 995 01:27:48,880 --> 01:27:50,560 Djevojka. 996 01:27:55,080 --> 01:27:56,920 Ona radi u Baltimoreu, pa... 997 01:27:58,160 --> 01:27:59,960 Ne znam. 998 01:28:03,240 --> 01:28:04,760 Spinnaker. 999 01:28:04,760 --> 01:28:05,840 Molim? 1000 01:28:05,840 --> 01:28:07,960 Spinnaker. 1001 01:28:12,240 --> 01:28:14,040 Gospodine? 1002 01:28:15,360 --> 01:28:16,760 Bill? 1003 01:28:49,280 --> 01:28:53,080 Da, Jack, upravo sam stigao. Prona�li smo adresu primatelja kov�ega. 1004 01:28:53,080 --> 01:28:55,680 Da, Baltimorska luka. Mo�e� li do�i do dokova? 1005 01:28:55,680 --> 01:28:56,680 Da. 1006 01:28:56,680 --> 01:29:01,080 Prona�i skladi�te Trans-Cona. Ime na otpremnici je Mason. 1007 01:29:01,760 --> 01:29:03,680 Oprostite, treba mi ovo vozilo. 1008 01:29:38,600 --> 01:29:39,960 Ma daj. 1009 01:30:17,360 --> 01:30:18,760 Sranje. 1010 01:30:21,760 --> 01:30:23,160 Ma daj! 1011 01:31:24,480 --> 01:31:26,960 - Na�li smo alternativu. - Uzvratit �emo. 1012 01:31:28,160 --> 01:31:30,160 Konvencionalan napad na Rusku zra�nu bazu... 1013 01:31:30,160 --> 01:31:31,680 od koje je potekao napad na nosa� aviona. 1014 01:31:31,680 --> 01:31:34,080 To je ono �to smo tra�ili... umjereni odgovor. 1015 01:31:34,080 --> 01:31:35,680 Ne nuklearan. 1016 01:31:35,680 --> 01:31:38,480 - Je li dosta jak? - Pametne bombe i F-16. 1017 01:31:38,480 --> 01:31:39,760 Dosta jako. 1018 01:31:39,760 --> 01:31:42,800 Ne mo�emo si priu�titi da misle da smo slabi. 1019 01:31:42,800 --> 01:31:46,800 Moraju znati da imamo petlju da odemo na sljede�i nivo. 1020 01:31:47,680 --> 01:31:49,600 Mislim da �e shvatiti poruku. 1021 01:31:54,200 --> 01:31:55,200 Udarite. 1022 01:32:08,880 --> 01:32:12,480 Eagle's Nest, ovdje Eagle One. Imamo potvr�enu metu. 1023 01:32:12,480 --> 01:32:16,480 Meta je ozna�ena. 1024 01:32:28,600 --> 01:32:31,600 Ako ne odgovorimo napast �e jo� ja�e. 1025 01:32:31,600 --> 01:32:35,560 Ameri�ke podmornice iz Norfolka i Kings Baya se pribli�avaju. 1026 01:32:37,560 --> 01:32:41,560 Nose nuklearne projektile Trident D3. 1027 01:32:42,560 --> 01:32:45,600 Fowler nije toliko lud da to napravi. 1028 01:32:45,600 --> 01:32:47,600 Mo�da ne misli da je to prvi udar. 1029 01:32:47,600 --> 01:32:51,600 Kad njihovi bombarderi polete, ne�emo imati izbora. 1030 01:32:51,600 --> 01:32:53,600 To �e biti signal. 1031 01:32:53,600 --> 01:32:56,600 Kako da ga uvjerimo, da ne lansira bombardere? 1032 01:32:56,600 --> 01:33:00,600 - Mo�da bi trebalo... - Podi�i na�e rakete na puni stupanj pripravnosti! 1033 01:33:00,600 --> 01:33:04,600 Bili bi ludi da onda napadnu. 1034 01:33:06,200 --> 01:33:10,160 Svi, mogu li dobiti va�u pozornost? Generator je u kvaru. 1035 01:33:10,160 --> 01:33:14,760 Ne �elim da se itko mi�e jer je svugdje slomljenog stakla. 1036 01:33:14,760 --> 01:33:16,360 Vratit �emo se... 1037 01:33:16,400 --> 01:33:20,280 Dobro. Ostanite gdje jeste. Izvest �emo vas jednog po jednog. 1038 01:33:33,880 --> 01:33:35,720 Gospodine, �ujete li me? 1039 01:33:36,520 --> 01:33:38,920 Osje�ate li ruke i noge? 1040 01:33:38,920 --> 01:33:41,200 A 9% IV i drip morfija. 1041 01:33:41,200 --> 01:33:43,280 Pobrinut �emo se za vas. 1042 01:33:43,280 --> 01:33:44,560 �to ima�? 1043 01:33:45,760 --> 01:33:48,400 �to da radimo sa onima za koje znamo da se ne�e izvu�i? 1044 01:33:50,280 --> 01:33:51,600 �togod mo�emo. 1045 01:33:59,080 --> 01:34:01,080 �to? 1046 01:34:01,080 --> 01:34:03,080 Bill Cabot je umro. 1047 01:34:07,400 --> 01:34:09,320 �ao mi je. 1048 01:34:11,720 --> 01:34:13,600 Ovo se ne mo�e doga�ati. 1049 01:34:29,800 --> 01:34:32,280 Gospodine, imate poziv iz Langleya. 1050 01:34:33,880 --> 01:34:35,280 Hvala. 1051 01:34:38,120 --> 01:34:40,520 - Becker. - Ovdje Jack Ryan. 1052 01:34:40,520 --> 01:34:42,920 Oh, divno. Nemerovov opravdatelj. 1053 01:34:44,520 --> 01:34:48,200 Gospodine, ova bomba nije bila Nemerova. Znam tog momka. 1054 01:34:48,200 --> 01:34:50,880 To ste rekli poslije Groznoga, g. Ryan. 1055 01:34:50,880 --> 01:34:53,280 - Stavite to u svoj izvje�taj. - Plutonijum je do�ao... 1056 01:35:07,680 --> 01:35:11,600 �ini se neobi�no da ovdje ima znakova trovanja od radijacije. 1057 01:35:11,600 --> 01:35:14,000 Nikad nisam vidio takvu stvar. 1058 01:35:14,000 --> 01:35:17,520 Zato smo to objavili na internetu... da potra�imo pomo�. 1059 01:35:18,600 --> 01:35:20,600 Kako je rekao da se to dogodilo? 1060 01:35:20,600 --> 01:35:22,520 Ne �eli pri�ati o tome. 1061 01:35:31,880 --> 01:35:34,760 Je li jo� netko bio eksponiran materijalima od kojih ste oboljeli? 1062 01:35:41,920 --> 01:35:44,800 G. Ghazi, ja nisam policija. 1063 01:35:46,120 --> 01:35:50,120 JA sam lije�nik. Sve �to ka�ete ostaje me�u nama. 1064 01:35:56,800 --> 01:35:59,280 Moj prijatelj i ja... 1065 01:35:59,280 --> 01:36:01,080 prona�li smo bombu. 1066 01:36:02,680 --> 01:36:04,400 Prodali smo... 1067 01:36:05,600 --> 01:36:07,400 �ovjeku koji kupuje takve stvari. 1068 01:36:10,480 --> 01:36:12,400 Je li to bio taj �ovjek? 1069 01:36:19,400 --> 01:36:23,400 Drugi ljudi su mogli do�i u kontakt sa tom bombom. 1070 01:36:24,600 --> 01:36:28,600 Moramo im pomo�i. 1071 01:36:37,480 --> 01:36:38,800 Ja �u... 1072 01:36:40,000 --> 01:36:41,800 umrijeti... 1073 01:36:41,800 --> 01:36:42,920 da? 1074 01:36:47,800 --> 01:36:49,120 Da. 1075 01:37:01,920 --> 01:37:03,120 Njegovo ime... 1076 01:37:04,320 --> 01:37:05,720 je Olson. 1077 01:37:08,200 --> 01:37:11,000 On �ivi u Damascusu. 1078 01:37:29,400 --> 01:37:33,440 Oh, da. Dobivamo sve. 1079 01:37:34,640 --> 01:37:38,640 Nuklearni napad Colorado Springs bi im uni�tio obranu. 1080 01:37:38,640 --> 01:37:40,640 Smanjio bi im sposobnost za protunapad. 1081 01:37:43,640 --> 01:37:46,600 Koliko ljudi �ivi u Colorado Springsu? 1082 01:37:46,600 --> 01:37:48,600 Tristo, �etiristo tisu�a. 1083 01:37:48,600 --> 01:37:50,600 Gospodine predsjedni�e. 1084 01:37:50,600 --> 01:37:54,600 ako iskoristimo atomsko oru�je protiv Amerikanaca... 1085 01:37:54,600 --> 01:37:56,600 prije�i �emo prag. 1086 01:37:56,600 --> 01:37:59,600 Oni misle da ve� jesmo. 1087 01:37:59,600 --> 01:38:03,640 Trebamo li sad �ekati da nas uni�te? 1088 01:38:04,640 --> 01:38:08,640 Ne mogu zaustaviti ne�to �to ja nisam zapo�eo. 1089 01:38:09,840 --> 01:38:12,920 G. predsjedni�e, trebamo vas da pokrenete SNAPCOUNT. 1090 01:38:14,720 --> 01:38:16,240 �to se onda doga�a? 1091 01:38:16,240 --> 01:38:18,920 Pripremamo se da uni�timo njihove projektile na zemlji... 1092 01:38:18,920 --> 01:38:20,920 sa masivnim nuklearnim udarom... 1093 01:38:20,920 --> 01:38:23,400 prona�emo i uni�timo njihove podmornice... 1094 01:38:23,400 --> 01:38:25,920 uni�timo sve avione koje imaju na tlu... 1095 01:38:25,920 --> 01:38:29,800 i mobiliziramo na�e lovce da uni�te one koji su ve� u zraku. 1096 01:38:31,400 --> 01:38:33,200 Kakvi su nam izgledi? 1097 01:38:34,120 --> 01:38:35,520 David? 1098 01:38:38,040 --> 01:38:40,120 Izgledi su... 1099 01:38:40,120 --> 01:38:42,120 da ostavimo Nemerova sa mrvicama. 1100 01:38:42,120 --> 01:38:45,920 Ostat �e mu, u najboljem slu�aju, nekoliko stotina bombi... 1101 01:38:45,920 --> 01:38:48,520 onih koje ne�emo mo�i prona�i. 1102 01:38:48,520 --> 01:38:53,200 Ve�inom manjih, mobilnijih, ne toliko preciznih. 1103 01:38:53,200 --> 01:38:55,800 Sa njima mo�e samo naciljati na�e gradove. 1104 01:38:55,800 --> 01:38:57,920 Ali zna... 1105 01:38:58,720 --> 01:39:00,920 da �emo uzvratiti na njegove gradove. 1106 01:39:07,040 --> 01:39:10,320 Proveo sam svoj cijeli �ivot u �elji da budem predsjednik. 1107 01:39:17,640 --> 01:39:20,040 Gospodine, vjerujem da �e zadr�ati 300 projektila. 1108 01:39:20,040 --> 01:39:22,840 To je jo� uvijek dobra obrana protiv agresora. 1109 01:39:22,840 --> 01:39:25,640 Povu�i �e se iz igre. 1110 01:39:29,800 --> 01:39:31,520 Dajem zapovijed za SNAPCOUNT. 1111 01:39:32,520 --> 01:39:34,200 Maksimalna pripravnost. 1112 01:39:42,720 --> 01:39:45,240 Jack, mi smo u Olsonovim dokumentima. 1113 01:39:45,240 --> 01:39:48,720 Preba�eno mu je $45 milijuna od nekog Dresslera. 1114 01:39:48,720 --> 01:39:52,120 Dillon, provjeri Dresslera. Prona�i tko je on. 1115 01:39:52,120 --> 01:39:55,160 -Jack, ho�u da ode� odandje. - Ja sam u dokovima. Netko je ovdje. 1116 01:39:55,160 --> 01:39:57,760 - Poku�aj prona�i ime "Dressler." - Ne! Jack, odlazi odande. 1117 01:39:57,760 --> 01:40:00,640 Dillon, nazovi Baltimorsku policiju, daj im adresu. Po�uri. 1118 01:40:00,640 --> 01:40:03,520 -Jack, pri�ekaj policiju. - Nazvat �u te natrag. 1119 01:41:03,560 --> 01:41:04,440 �ekaj. 1120 01:41:28,240 --> 01:41:30,840 Tko je Dressler? Ha? 1121 01:41:34,160 --> 01:41:36,840 Gdje je on, prokletstvo? 1122 01:41:36,840 --> 01:41:39,440 Gdje je Dressler? 1123 01:41:39,440 --> 01:41:40,440 Policija! 1124 01:41:40,440 --> 01:41:42,160 Ruke u vis! 1125 01:41:42,160 --> 01:41:44,440 - Gdje je Dressler? - Jesi li ti Jack Ryan? 1126 01:41:44,440 --> 01:41:47,640 - Gdje je Dressler? Reci mi! - Pusti ga. 1127 01:41:48,440 --> 01:41:50,640 - Pusti ga. - Gdje je Dressler? 1128 01:41:50,640 --> 01:41:52,040 Gdje je on? 1129 01:41:55,640 --> 01:41:58,320 Langley je rekao da ti mo�da treba pomo�. 1130 01:41:58,320 --> 01:42:00,960 Moram u Pentagon. 1131 01:42:00,960 --> 01:42:04,960 Mislim da ti mogu pomo�i sa tim. 1132 01:42:21,640 --> 01:42:23,640 gospodine predsjedni�e. 1133 01:42:23,640 --> 01:42:27,640 Bombarderi su poletjeli iz Aviana u Italiji. 1134 01:42:29,640 --> 01:42:32,640 To je signal. 1135 01:42:32,640 --> 01:42:36,640 Sru�ite ih. 1136 01:42:39,640 --> 01:42:43,640 Neka na Bog pomogne. 1137 01:42:44,160 --> 01:42:46,360 Rusi pripremaju svoje lovce. 1138 01:42:46,360 --> 01:42:48,240 Ponestaje nam vremena. 1139 01:42:51,440 --> 01:42:54,120 - Ima problema sa srcem. - Dovedite doktora. 1140 01:42:54,120 --> 01:42:56,520 - G. predsjedni�e. - David, gdje ti je nitroglicerin? 1141 01:42:56,520 --> 01:42:58,920 - Rekao sam da dovedete doktora! - G. predsjedni�e. 1142 01:42:59,720 --> 01:43:02,360 - Odvedite ga u moje odaje. - Dovedite kodove za lansiranje. 1143 01:43:20,760 --> 01:43:24,080 Dobro, Dressler je Austrijski poduzetnik, bilijuner. 1144 01:43:24,080 --> 01:43:26,080 Njegov otac je smaknut u Nurembergu. 1145 01:43:26,080 --> 01:43:29,040 Prije pet godina si je kupio mjesto u parlamentu. 1146 01:43:29,040 --> 01:43:31,640 Onda su ga izbacili jer je veli�ao naciste. 1147 01:43:31,640 --> 01:43:33,320 Daj mi predsjednika. 1148 01:43:33,360 --> 01:43:35,360 - Ne mogu. - Hajde! Spoji me! 1149 01:43:35,360 --> 01:43:37,760 U�li su u SNAPCOUNT. Nema ulaza. 1150 01:43:37,760 --> 01:43:38,840 Sranje! 1151 01:44:14,160 --> 01:44:16,440 - Mogu vam ja. - Ne, u redu je. 1152 01:44:16,440 --> 01:44:20,440 - Samo malo pra�ine na kartici. - Mogu li vidjeti karticu, gospodine? 1153 01:44:20,440 --> 01:44:23,960 Na visokom smo stupnju uzbune. Spustie karticu, molim. 1154 01:44:23,960 --> 01:44:25,760 - Odstupi. - Nare�ujem vam... 1155 01:44:25,760 --> 01:44:28,280 - Samo malo. - Odstupite, odmah! 1156 01:44:28,280 --> 01:44:31,680 Nare�ujem vam da odstupite odmah, gospodine. 1157 01:44:43,440 --> 01:44:46,640 Generale, ovdje je Dr. Ryan iz CIA-e. 1158 01:44:46,640 --> 01:44:49,440 Ho�e u�i u NMCC. Bez pratnje je, gospodine. 1159 01:44:49,440 --> 01:44:51,640 - �to ho�e? - Vas, gospodine. 1160 01:44:51,640 --> 01:44:54,080 Gospodine, moje ime je Jack Ryan. 1161 01:44:54,080 --> 01:44:56,080 Imam hitnu poruku od direktora Cabota... 1162 01:44:56,080 --> 01:44:58,080 koju moram poslati preko hot-linea odmah. 1163 01:44:58,080 --> 01:45:00,680 - Koja je va�a autorizacija? - Nemam autorizaciju. 1164 01:45:00,680 --> 01:45:03,280 - Onda gdje je Cabot? - Cabot je mrtav, gospodine. 1165 01:45:03,280 --> 01:45:06,160 Samo moram poslati informaciju. Molim vas. 1166 01:45:06,160 --> 01:45:08,680 Ne bez autorizacije. Odvedite ga odavde. 1167 01:45:08,680 --> 01:45:10,360 Pri�ekajte malo! Generale! 1168 01:45:10,360 --> 01:45:14,160 Predsjednik donosi odluke na lo�im informacijama... 1169 01:45:14,160 --> 01:45:16,160 i ako me isklju�ite... 1170 01:45:16,160 --> 01:45:19,160 va�a obitelj i moja obitelj i 25 milijuna ostlalih obitelji... 1171 01:45:19,160 --> 01:45:21,760 bit �e mrtvi za 30 minuta! 1172 01:45:27,360 --> 01:45:30,080 Moja zapovijed je da prenesem pravu informaciju... 1173 01:45:30,080 --> 01:45:32,360 ljudima koji donose odluke. 1174 01:45:32,360 --> 01:45:35,560 Samo moram poslati informaciju. 1175 01:45:36,960 --> 01:45:39,680 Za�to mislite da �e vas predsjednik poslu�ati? 1176 01:45:43,480 --> 01:45:45,640 Ne mora. 1177 01:45:45,640 --> 01:45:48,640 Koliko blizu su bombarderi? 1178 01:45:48,640 --> 01:45:52,640 Negdje nad Poljskom. 1179 01:45:58,680 --> 01:46:02,680 Aktivirajte raketni �tit. 1180 01:46:10,760 --> 01:46:13,280 Imate oko minutu da se sekvenca procesira... 1181 01:46:13,280 --> 01:46:15,080 nakon �to izdate zapovijed. 1182 01:46:15,080 --> 01:46:18,480 Prije nego �to zapovijed mo�e biti dana, mora se napraviti ID provjera. 1183 01:46:24,240 --> 01:46:25,760 Moj je... 1184 01:46:26,560 --> 01:46:27,960 Moj broj je... 1185 01:46:29,080 --> 01:46:31,960 tre�i odozgora. 1186 01:46:32,760 --> 01:46:34,960 Va�a zapovijed, gospodine? 1187 01:46:34,960 --> 01:46:36,280 Napad. 1188 01:46:36,280 --> 01:46:37,480 Oprostite, gospodine? 1189 01:46:37,480 --> 01:46:40,160 Dajem zapovijed za napad. 1190 01:46:40,160 --> 01:46:43,760 Zapovijed za napad mora sad biti potvr�ena. 1191 01:46:46,480 --> 01:46:48,280 Bob, za ime Boga... 1192 01:46:49,200 --> 01:46:51,080 Samo napravi to. 1193 01:46:56,040 --> 01:46:59,680 Sidney Owens, dr�avni sekretar. �etvrti broj odozgora. 1194 01:47:09,680 --> 01:47:13,160 Zapovijed za napad je sad potvr�ena. 1195 01:47:13,160 --> 01:47:16,680 NMCC, ovdje Lasseter. Zapovijed za napad je potvr�ena. 1196 01:47:16,680 --> 01:47:19,080 -Pokrenite sekvencu. -Imamo aktivnost na vru�oj liniji. 1197 01:47:19,800 --> 01:47:23,800 - Imali su svoju priliku. - Netko pri�a prema Kremlinu. 1198 01:47:29,600 --> 01:47:32,680 Ka�e da su Ameriku napali teroristi. 1199 01:47:32,680 --> 01:47:35,280 Kao �to mo�ete zamisliti... 1200 01:47:35,280 --> 01:47:37,360 bilo je mnogo konfuzije ovdje... 1201 01:47:37,360 --> 01:47:39,560 i straha. 1202 01:47:39,560 --> 01:47:43,080 Ali znamo da oru�je nije bilo Rusko. 1203 01:47:43,080 --> 01:47:46,360 "Znamo da oru�je nije bilo Rusko. Ponavljam. Oru�je nije bilo Rusko." 1204 01:47:46,360 --> 01:47:50,360 �to se dovraga doga�a? 1205 01:47:55,680 --> 01:47:58,480 Pi�i to�no �to ka�em. 1206 01:47:58,480 --> 01:48:00,400 Sa kime pri�amo? 1207 01:48:01,760 --> 01:48:03,760 Ryan. Sreo sam vas u Moskvi sa Billom Cabotom. 1208 01:48:03,760 --> 01:48:07,760 Ryan. Sreo sam vas u Moskvi sa Billom Cabotom.. 1209 01:48:07,760 --> 01:48:09,760 Umro je danas u Baltimoreu. 1210 01:48:09,760 --> 01:48:10,880 Isklju�i ga. 1211 01:48:10,880 --> 01:48:13,080 - Ne mo�emo. - Sekvenca je po�ela. 1212 01:48:13,080 --> 01:48:15,960 Prije dva mjeseca, a neo-fa�ist Dressler... 1213 01:48:15,960 --> 01:48:18,560 je kupio atomsku bombu na crnom tr�i�tu. 1214 01:48:18,560 --> 01:48:22,600 - Isklju�i ga. - Ne mo�e�. U tome je stvar. 1215 01:48:22,680 --> 01:48:24,680 Onda na�i nekoga da ga zaustavi. 1216 01:48:24,680 --> 01:48:27,080 Platio je trima Ruskim znanstvenicima... 1217 01:48:27,080 --> 01:48:29,200 "da naprave bombu aktivnom. 1218 01:48:29,200 --> 01:48:32,280 Doveo ju je u Ameriku, gdje je �ovjek zvan Mason..." 1219 01:48:32,280 --> 01:48:34,880 unajmljen da dostavi bombu do mete... 1220 01:48:34,880 --> 01:48:37,680 i postavi na�e zemlje u stanje rata. 1221 01:48:38,680 --> 01:48:41,680 To je ludost. On je CIA. 1222 01:48:41,680 --> 01:48:44,680 Ne mo�emo staviti na�u sudbinu na rije� njihovog �pijuna. 1223 01:48:44,680 --> 01:48:48,680 Ne�e na�koditi ako slu�amo jo� malo. 1224 01:48:53,280 --> 01:48:55,400 �to tra�i� od mene? 1225 01:49:04,800 --> 01:49:06,200 Odstupite. 1226 01:49:10,480 --> 01:49:13,880 Koju garanciju imam da �e predsjednik Fowler napraviti isto? 1227 01:49:15,680 --> 01:49:19,680 Nikakvu. 1228 01:49:20,680 --> 01:49:24,680 Vidite. On tro�i vrijeme. 1229 01:49:24,680 --> 01:49:28,280 Moramo lansirati odmah. Imamo samo par minuta. 1230 01:49:28,280 --> 01:49:30,080 Gospodine, poznajem vas. 1231 01:49:30,080 --> 01:49:33,200 Znam da niste imali ni�ta sa bombom u Baltimoreu... 1232 01:49:33,200 --> 01:49:35,200 i vi to znate. 1233 01:49:35,200 --> 01:49:37,480 Ali ipak namjeravate lansirati nuklearni napad na nas. 1234 01:49:37,480 --> 01:49:39,680 - Da, gospodine. - Ovo vi�e nije o Baltimoreu. 1235 01:49:39,680 --> 01:49:42,920 - Sad je o na�im strahovima. - To je bilo sve, Dr. Ryan. 1236 01:49:42,920 --> 01:49:45,600 - Odstupite. - Strah od slabosti, od pogre�aka. 1237 01:49:45,600 --> 01:49:49,480 Strah od drugog koji je te bombe napravio! 1238 01:49:53,080 --> 01:49:57,080 Prestalo je. 1239 01:49:57,080 --> 01:49:57,680 Odsjekli su ga. 1240 01:49:57,680 --> 01:50:00,680 Napast �e. 1241 01:50:00,680 --> 01:50:04,680 Pripremite se za lansiranje. 1242 01:50:19,320 --> 01:50:21,360 Trideset sekundi do lansiranja. 1243 01:50:21,360 --> 01:50:23,560 Oh, moj Bo�e. G. predsjedni�e. 1244 01:50:33,400 --> 01:50:36,680 Ostat �emo na defenzivnom stanju uzbune... 1245 01:50:36,680 --> 01:50:39,680 ali na�e ofenzivne snage su povu�ene. 1246 01:50:39,680 --> 01:50:42,600 "Ako postupite kao i mi, Predla�em postepeni prestanak... 1247 01:50:42,600 --> 01:50:44,480 u nekoliko sljede�ih sati." 1248 01:50:46,520 --> 01:50:48,600 Zaustavite sekvencu lansiranja. 1249 01:50:48,600 --> 01:50:50,520 Lasseter ovdje. 1250 01:50:50,520 --> 01:50:52,600 Zaustavite sekvencu. Zaustavite sekvencu. 1251 01:50:53,600 --> 01:50:56,280 Naredite avionima da se vrate. Stavite nas na DEFCON 3. 1252 01:50:57,360 --> 01:51:00,800 I bi li netko pitao g Ryana mogu li koristiti telefon sada? 1253 01:51:31,200 --> 01:51:33,280 Jo� si ovdje. 1254 01:54:45,120 --> 01:54:47,120 Nema prikladnijeg memorijala... 1255 01:54:47,120 --> 01:54:49,840 za one koji su nestali u ovoj tragediji... 1256 01:54:49,840 --> 01:54:52,120 od koraka koje smo napravili ovaj tjedan... 1257 01:54:52,120 --> 01:54:54,440 prema multinacionalnoj kampanji... 1258 01:54:54,440 --> 01:54:58,000 da iskorijenimo i eliminiramo sva oru�ja za masovno uni�tenje. 1259 01:54:59,920 --> 01:55:01,800 Prihvatili smo se tog cilja... 1260 01:55:01,800 --> 01:55:05,320 zato jer smo napokon nau�ili, za preveliku cijenu... 1261 01:55:05,320 --> 01:55:09,000 da ako se najja�a oru�ja na svijetu puste... 1262 01:55:09,000 --> 01:55:13,040 bit �e ispaljena ne iz gnjeva, nego iz straha. 1263 01:55:13,120 --> 01:55:14,520 Dr. Ryan. 1264 01:55:15,840 --> 01:55:17,040 G. Grushkov. 1265 01:55:18,040 --> 01:55:21,720 Lijep je dan. 1266 01:55:23,640 --> 01:55:25,720 da. 1267 01:55:25,720 --> 01:55:28,120 - Oh, oprostite. Ovo je... - Dr. Muller. 1268 01:55:29,240 --> 01:55:30,440 Kako ste? 1269 01:55:31,560 --> 01:55:32,920 Drago mi je da sam vas upoznala. 1270 01:55:34,920 --> 01:55:37,800 Za�to nisam iznena�en da znate njeno ime? 1271 01:55:40,000 --> 01:55:43,400 Na� prijatelj William je mislio da sam �pijun. 1272 01:55:43,400 --> 01:55:46,120 Naravno, nije nikad mogao to dokazati. 1273 01:55:48,320 --> 01:55:50,240 Nije mi nikad rekao da ste prijatelji. 1274 01:55:51,320 --> 01:55:53,840 Mo�da vas nije znao dovoljno dobro. 1275 01:55:56,320 --> 01:55:59,240 Cabot mi je rekao da ima izvor u Russiji. 1276 01:56:01,320 --> 01:56:03,640 Da stra�nji kanali ostanu otvoreni? 1277 01:56:05,440 --> 01:56:09,400 U nadi da se sprije�i katastrofa. 1278 01:56:17,520 --> 01:56:19,520 Svi mi di�emo isti zrak. 1279 01:56:20,840 --> 01:56:23,440 Svi mi cijenimo... 1280 01:56:23,440 --> 01:56:25,520 budu�nost na�e djece. 1281 01:56:25,520 --> 01:56:28,120 I svi smo mi smrtnici." 1282 01:56:29,320 --> 01:56:32,040 Nedostajat �e mi... 1283 01:56:32,040 --> 01:56:34,760 jako mnogo razgovori sa Williamom. 1284 01:56:36,440 --> 01:56:38,040 I meni. 1285 01:56:38,960 --> 01:56:40,560 Mo�da... 1286 01:56:40,560 --> 01:56:42,400 sa vremena na vrijeme... 1287 01:56:42,400 --> 01:56:44,200 vi i ja mo�emo razgovarati. 1288 01:56:45,400 --> 01:56:46,720 Volio bih to. 1289 01:56:50,520 --> 01:56:51,840 �to je to? 1290 01:56:52,920 --> 01:56:54,920 Mali dar... 1291 01:56:54,920 --> 01:56:56,920 za va�e zaruke. 1292 01:56:59,120 --> 01:57:01,440 Tek me je jutros zaprosio. 1293 01:57:01,440 --> 01:57:03,320 Nismo nikome rekli o... 1294 01:57:04,720 --> 01:57:07,840 Kako ste... Kako ste mogli znati? 1295 01:57:12,760 --> 01:57:16,760 Subtitle By " S L A T K I " 94202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.