Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Godine 1973 Egipat i Sirija
poveli su neo�ekivani napad na Izrael.
2
00:01:20,000 --> 00:01:24,040
Sljede�i dan, Izraelska pje�adija
bila je na rubu poraza.
3
00:01:29,040 --> 00:01:33,040
U slu�aju da njihova pje�adija bude pora�ena
Izraelski bombarder je poletio na misiju...
4
00:01:41,040 --> 00:01:45,040
...sa jednom atomskom bombom.
5
00:04:52,200 --> 00:04:56,160
29 godina kasnije
6
00:05:22,160 --> 00:05:24,160
- Sigurno su Rusi?
- 100 posto, gospodine.
7
00:05:24,200 --> 00:05:28,200
Napad sa podmornice, 12-15 megatona.
8
00:05:28,200 --> 00:05:31,200
Imamo 15 minuta za reakciju.
9
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
Rusi napreduju na zapad, kroz Poljsku,
10
00:05:33,200 --> 00:05:37,200
Ako do�u do Njema�ke,
imamo Berlinsku brigadu ali su premo�ni.
11
00:05:38,200 --> 00:05:41,200
Gospodine, imamo jo� jedan projektil,
ovaj put LES.
12
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
�to je to LES?
13
00:05:43,200 --> 00:05:45,200
SS 80 CVM.
14
00:05:45,200 --> 00:05:48,200
Vjerovatno je meta New York, Washington.
15
00:05:48,200 --> 00:05:50,200
Koliko ovaj strop mo�e izdr�ati?
16
00:05:50,200 --> 00:05:52,200
Sve... ..osim direktnog pogotka.
17
00:05:52,200 --> 00:05:54,200
Sateliti su potvrdili, rakete su u zraku,
18
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
prvi udar o�ekuje se za 25 minuta.
19
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
- Kako znamo da je to to�no?
- To�no je!.
20
00:05:59,200 --> 00:06:01,240
Gospodine,
savjetujem vam da prije�emo na DEFCON 1.
21
00:06:01,240 --> 00:06:03,240
- Daj mi predsjednika Zorkina na vru�u
liniju. - Zorkin je nestao, gospodine.
22
00:06:03,240 --> 00:06:06,200
Imamo glasine o pu�u u Moskvi.
23
00:06:06,200 --> 00:06:09,200
General Bulgakov vu�e konce..
24
00:06:09,200 --> 00:06:11,200
Tko je kvragu Bulgakov?
25
00:06:11,200 --> 00:06:15,200
Htio je iskoristiti nuklearne
bombe na �e�eniji.
26
00:06:29,200 --> 00:06:33,240
Gospodine, DEFCON 1.
Vrijeme te�e..
27
00:06:37,240 --> 00:06:41,240
U�inite to.
28
00:06:41,240 --> 00:06:43,240
Gospodine predsjedni�e.
29
00:06:43,240 --> 00:06:47,240
Trebat �e oko minutu da se sekvenca
procesira Nakon �to date naredbu.
30
00:06:48,200 --> 00:06:51,240
Prije nego �to se naredba mo�e dati,
mora se napraviti identifikacija.
31
00:06:51,240 --> 00:06:55,240
Moj ID broj je peti odozgora.
32
00:06:59,240 --> 00:07:03,240
- Gospodine, Va�a �ena na liniji 2101.
33
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Da?
34
00:07:04,240 --> 00:07:08,240
Nakon �to dva �ovjeka donesu presudu mora
potvrditi netko sa odobrene liste.
35
00:07:08,280 --> 00:07:11,280
- Sranje...
- Jim Ravel, NSA.
36
00:07:11,280 --> 00:07:14,280
Druga odozgora Je li crna...
37
00:07:14,280 --> 00:07:18,280
Dobro, dolazim.
38
00:07:19,280 --> 00:07:22,240
Mo�emo li...
39
00:07:22,240 --> 00:07:26,240
zavr�iti ovo neki drugi put?
40
00:07:30,240 --> 00:07:34,240
Ne.
41
00:07:34,240 --> 00:07:36,240
Mora� aktualizirati tu proceduru Billy.
42
00:07:36,240 --> 00:07:38,240
Ako se desi sranje,
43
00:07:38,240 --> 00:07:40,240
ne idem tamo dolje.
44
00:07:40,280 --> 00:07:42,280
Dolje je kao u grobnici.
45
00:07:42,280 --> 00:07:46,280
A moram i na�i nekoga sa kime
�emo ratovati, osim Rusa.
46
00:07:47,280 --> 00:07:51,280
Stvarno? Da vidimo.
Tko jo� ima 27000 atomskih projektila..?
47
00:07:51,280 --> 00:07:54,280
Brinem se za onoga tko ima jednu.
48
00:07:54,280 --> 00:07:57,280
Kad smo kod Rusije,
moram poslati nekoga tamo.
49
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
da provjeri njihove nuklearne pogone.
50
00:07:59,280 --> 00:08:01,280
Zovu se ARMAZAS.
51
00:08:01,280 --> 00:08:02,280
ARZAMAS.
52
00:08:02,280 --> 00:08:06,280
Aha, da. Mislim da bi neko
od tvojih trebao i�i.
53
00:08:06,280 --> 00:08:08,280
Idem ja.
54
00:08:08,280 --> 00:08:11,280
Bille, po�alji nekoga...
55
00:08:11,280 --> 00:08:13,280
Ja ho�u i�i.
56
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
No dobro.
57
00:08:15,280 --> 00:08:17,320
Ne podcjenjuj Zorkina.
58
00:08:17,320 --> 00:08:20,320
Izme�u njegove ekonomije,
kriminala, �e�enije.
59
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
njegove jetre...
60
00:08:21,320 --> 00:08:24,320
Onoga �to je ostalo od nje. Kako mu je?
61
00:08:24,320 --> 00:08:26,720
Ima konferenciju za novinare
danas poslijepodne,
62
00:08:26,720 --> 00:08:28,320
pa barem znamo da mo�e sjediti.
63
00:08:50,320 --> 00:08:53,320
Momci, vidite li ono �to i ja?
64
00:08:53,320 --> 00:08:57,320
- Njegov sako? - Da.
Zakop�ao se do grla. Deblja se.
65
00:08:57,320 --> 00:09:01,320
Znam kako mu je..
66
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
O, vau, gle ti to.
67
00:09:02,320 --> 00:09:04,320
Mo�da to nije isti sako.
68
00:09:04,320 --> 00:09:06,000
Ne. da, da. Onaj sa sjajnim rukavima,
69
00:09:06,000 --> 00:09:08,320
koji je imao kad je pro�li
puta izlazio iz bolnice.
70
00:09:08,320 --> 00:09:10,320
Definitivno je prestao s dijetom.
71
00:09:10,320 --> 00:09:13,320
Gotov je.
72
00:09:13,320 --> 00:09:17,320
Tu je sigurno negdje Czalinsky.
Da ga dr�i dalje od hrane.
73
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
Gdje je Czalinsky?
74
00:09:19,320 --> 00:09:22,320
Pored.... Kako joj je ime?
75
00:09:22,320 --> 00:09:24,320
Treba sa sme�om kosom?
76
00:09:24,320 --> 00:09:27,360
- Elena Riszkova. - Ne.
To nije Czalinsky.
77
00:09:27,360 --> 00:09:29,360
Ma da?. To je Czalinsky.
78
00:09:29,360 --> 00:09:31,360
-Ne, misli� na Czapickyja.
- Ne, ne mislim.
79
00:09:31,360 --> 00:09:33,360
Ali to nije ni Czapicki.
80
00:09:33,360 --> 00:09:36,360
- Znam, to je Czalinsky.
- Ne, nije. Vjeruj mi.
81
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
Gle. Stoji pored Elene Riszkove.
82
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
Fukao ju je na summitu u Genevi.
83
00:09:40,360 --> 00:09:42,360
Czalinsky nije bio u Genevi.
84
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Czapicki je bio u Genevi.
85
00:09:43,360 --> 00:09:47,360
Zna�i, Czapicki je fukao Elenu Riszkovu?
86
00:09:49,200 --> 00:09:51,320
Ne volim, kad se sve svodi na seks.
To je odurno.
87
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
Aha, sla�em se. Napi�i to!.
88
00:09:53,320 --> 00:09:57,360
Ali ako dobiva na te�ini,
to bi moglo imati posljedice.
89
00:09:57,360 --> 00:10:00,360
Zato bi to trebali staviti u izvje�taj.
90
00:10:00,360 --> 00:10:03,360
A! Neka netko sazna tko fuka
Elenu Riszkovou.
91
00:10:03,360 --> 00:10:07,360
To je dobro.
92
00:10:09,360 --> 00:10:13,360
I �to �emo s �e�enijom?
93
00:10:13,360 --> 00:10:15,360
Ona je kao predivna djevica.
94
00:10:15,360 --> 00:10:19,360
bje�i od kan�i opasnog medvjeda.
95
00:10:19,360 --> 00:10:23,360
I tra�i Billa Clintona,
da joj o�uva djevi�anstvo.
96
00:10:25,360 --> 00:10:27,360
Jedan pjesnik je napisao:
97
00:10:27,360 --> 00:10:31,360
"Upoznaj novog �efa,
isto kao starog �efa".
98
00:10:31,360 --> 00:10:33,360
Mogao je pisati o nama.
99
00:10:33,360 --> 00:10:37,400
O Europi XXI stolje�a.
100
00:10:37,400 --> 00:10:40,400
Preko 50 godina, Amerika i Rusija
101
00:10:40,400 --> 00:10:44,400
su nametale svoju volju Europi.
102
00:10:44,400 --> 00:10:47,400
isto�noj i zapadnoj.
103
00:10:47,400 --> 00:10:51,400
A jo� uvijek nas tretiraju kao djecu.
104
00:10:51,400 --> 00:10:55,400
Ali... bez pri�a za laku no�.
105
00:10:56,400 --> 00:11:00,400
Svaki dan nau�imo ne�to
vi�e o na�oj odvojenosti
106
00:11:00,400 --> 00:11:03,400
i nesposobnosti da odre�ujemo
na�u budu�nost.
107
00:11:03,400 --> 00:11:06,360
A svaki dan se svijet pribli�uje
108
00:11:06,400 --> 00:11:08,400
tom u�asnom trenutku,
109
00:11:08,400 --> 00:11:10,400
kad mahanje leptirovih krila,
110
00:11:10,400 --> 00:11:13,400
oslobodi uragan,
111
00:11:13,400 --> 00:11:17,400
koji niti Bog ne�e mo�i zaustaviti.
112
00:11:52,440 --> 00:11:55,440
�to je to?
113
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
Jesi slijep?
114
00:11:56,440 --> 00:11:58,440
To je bomba.
115
00:11:58,440 --> 00:12:02,440
Gdje je upalja�?
116
00:12:10,440 --> 00:12:12,440
Toplo je.
117
00:12:12,440 --> 00:12:16,440
I meni. Hajde, nemam cijelu no�.
118
00:12:44,440 --> 00:12:47,440
�orak je!
119
00:12:47,440 --> 00:12:49,440
Stavimo ju na auto.
120
00:12:49,440 --> 00:12:52,440
Ali kako �emo ju sad prodati?
121
00:12:52,480 --> 00:12:56,480
Uvijek ima nekoga tko �e
kupiti ovo sme�e.
122
00:13:07,480 --> 00:13:11,480
Nemogu podnijeti sva ta
pitanja o mojem zdravlju!
123
00:13:12,480 --> 00:13:16,480
Moram biti opisan kao
"robustan" i "zdrav".
124
00:13:37,480 --> 00:13:41,480
�iji je? Tvoj ili moj?
125
00:13:41,480 --> 00:13:45,480
Tvoj, moj je na polici.
126
00:13:52,480 --> 00:13:56,480
To nije iz bolnice.
127
00:13:57,480 --> 00:13:59,480
Jo� si tu?
128
00:13:59,480 --> 00:14:02,520
Mrzim biti to�an i to...
129
00:14:02,520 --> 00:14:06,520
Ali mislim da si i ti jo� tu.
130
00:14:10,520 --> 00:14:14,520
Ne da se �alim...
131
00:14:17,520 --> 00:14:19,520
Jack?
132
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
Znam, da to nije...
133
00:14:24,520 --> 00:14:27,520
moram ti ne�to re�i, ili �u eksplodirati,
134
00:14:27,520 --> 00:14:31,520
samo ne�u da se boji�.
135
00:14:32,520 --> 00:14:36,520
�to?
136
00:14:38,560 --> 00:14:42,560
Ti si zaljubljen u mene
137
00:14:48,520 --> 00:14:52,520
Jack, ja sam doktor po profesiji.
138
00:14:52,520 --> 00:14:56,520
Definitivno si zaljubljen u mene.
139
00:14:57,520 --> 00:14:59,520
A to te pla�i.
140
00:14:59,520 --> 00:15:03,520
Niti malo.
141
00:15:03,520 --> 00:15:06,520
Ali misl�m, da tebe pla�i.
142
00:15:06,520 --> 00:15:10,560
Ne, niti malo.
143
00:15:11,560 --> 00:15:15,560
Samo da se zna, ti si prekinula...
144
00:15:21,560 --> 00:15:24,560
- Ja �u. - Ne...
145
00:15:24,560 --> 00:15:28,560
Odlazi, prestani.
146
00:15:28,560 --> 00:15:32,560
Ne znam tko je to.
147
00:15:35,560 --> 00:15:39,560
- Grozan tajming... - U�ini �to mora�.
148
00:15:39,560 --> 00:15:42,560
Da? Doktorica Muller?
149
00:15:42,560 --> 00:15:46,600
Muller. Zvali ste?
150
00:15:46,600 --> 00:15:49,600
Halo?
151
00:15:49,600 --> 00:15:53,600
Da, ovdje Jack Ryan.
152
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
Isuse...
153
00:15:55,600 --> 00:15:59,600
Dobro, bit �u tamo za pola sata.
154
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
Moram i�i.
155
00:16:01,600 --> 00:16:03,560
Hitni posao.
156
00:16:03,560 --> 00:16:06,560
Moram i�i, �ao mi je.
157
00:16:06,560 --> 00:16:08,560
Cathy? Ve�era ve�eras?
158
00:16:08,560 --> 00:16:10,560
Da.
159
00:16:10,560 --> 00:16:12,560
A sutra nave�er?
160
00:16:12,560 --> 00:16:15,560
Jack, rekla sam da za ve�eras.
161
00:16:15,560 --> 00:16:19,600
Znam.
162
00:16:20,600 --> 00:16:23,600
Kakav hitni posao ima povjesni�ar?
163
00:16:23,600 --> 00:16:26,600
Umro je u 22.00. Osam sati
kasnije prisegli su novog predsjednika.
164
00:16:26,600 --> 00:16:29,600
Ho�u znati tko je taj novi momak.
165
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Koji je?
166
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Aleksander Nemerov.
167
00:16:32,600 --> 00:16:34,600
�ali� se?
168
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
- Pisao sam dopis o njemu
prije godinu dana. - Znam.
169
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
- Rekao sam da bi mogao biti sljede�i,
da on... - Znam.
170
00:16:38,600 --> 00:16:41,600
Bo�e, predvidio sam to.
171
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
- Pa, sad �e pro�itati..
172
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
- Tko?
- Cabot.
173
00:16:45,600 --> 00:16:49,600
Ovdje sam 14 mjeseci, otkud on zna..?
174
00:16:51,600 --> 00:16:54,640
Ti si Ryan?
175
00:16:54,640 --> 00:16:58,640
Da, gospodine.
176
00:16:58,640 --> 00:17:02,640
�to je to? Uniforma mislioca?
177
00:17:05,640 --> 00:17:09,640
- Gospodine, moje...
- Hajde, kasnimo.
178
00:17:14,600 --> 00:17:17,600
Pro�i �emo kroz tvoj papir, zato slu�aj.
179
00:17:17,600 --> 00:17:21,600
Pitat �e te za analizu i savjet,
zato budi siguran o �emu pri�a�
180
00:17:21,600 --> 00:17:22,600
prije nego �to ka�e�.
181
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
I nemoj se bojati re�i "neznam".
182
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
I biraj rije�i pa�ljivo.
183
00:17:26,640 --> 00:17:28,640
Rije�i se pretvore u politiku.
184
00:17:28,640 --> 00:17:31,640
Hej, ti! Ti! Daj mi svoj sako.
185
00:17:31,640 --> 00:17:35,640
No daj, daj, vratit �u ti.
186
00:17:37,640 --> 00:17:41,640
Kravatu.
187
00:17:50,640 --> 00:17:52,640
Gledao sam to na televiziji.
188
00:17:52,640 --> 00:17:55,640
Ali nikad nisam osobno bio.
189
00:17:55,640 --> 00:17:59,640
Ovoga nema na televiziji.
190
00:18:18,680 --> 00:18:22,680
Ali na�a najva�nija pretpostavka
olazi iz na�eg izvora u Kremlju.
191
00:18:24,680 --> 00:18:28,680
Po njegovom mi�ljenju Nemerov
nema kontrolu nad vojskom.
192
00:18:28,680 --> 00:18:32,640
Svi imaju mi�ljenje, gospodine Cabot.
193
00:18:32,640 --> 00:18:33,640
Cijenim to.
194
00:18:33,640 --> 00:18:37,680
Danas se moja �ena probudila i
rekla da sam star, �elav i ru�an.
195
00:18:40,680 --> 00:18:43,680
Je li to pitanje,
gospodine predsjedavaju�i?
196
00:18:43,680 --> 00:18:46,680
Rekao sam joj da izgled nije sve.
197
00:18:46,680 --> 00:18:49,680
- Sla�ete li se g. Cabot?
- Naravno.
198
00:18:49,680 --> 00:18:51,680
Taj novi momak.
199
00:18:51,680 --> 00:18:54,680
Nezmoroz? Tako se zove?
200
00:18:54,680 --> 00:18:56,680
Nemerov, gospodine.
201
00:18:56,680 --> 00:19:00,680
Unato� va�em izvoru,
�ujemo da je Nezmoroz dogmatik.
202
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
Je li dogmatik?
203
00:19:03,680 --> 00:19:05,680
Ne.
204
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
Pre brzo je da donosimo takve
zaklju�ke, gospodine.
205
00:19:07,680 --> 00:19:11,680
Po CNNu, va� gospodin Nezmoroz,
206
00:19:12,680 --> 00:19:16,720
obe�ava da �e ponovo sagraditi
Rusko carstvo.
207
00:19:16,720 --> 00:19:19,720
To zvu�i malo previ�e, odavdje.
208
00:19:19,720 --> 00:19:23,720
A da sam u �e�eniji, bio bih zabrinutiji.
209
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
Gospodine.
210
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
Nemerov je jednom rekao,
da ho�e tvrdoglavce smaknuti s le�a.
211
00:19:27,720 --> 00:19:30,720
Ako ga pustimo na miru,
Rusija nam ne�e raditi probleme.
212
00:19:30,720 --> 00:19:32,720
Kad sam te pitao za savjet,
213
00:19:32,720 --> 00:19:36,720
nisam mislio, da pri�a�.
214
00:19:36,720 --> 00:19:39,720
Gospodine Cabote?
215
00:19:39,720 --> 00:19:42,720
Gospodine predsjedavaju�i,
neke na�e veze u Ruskoj vladi,
216
00:19:42,720 --> 00:19:46,720
koje poznaju Nemerova,
nisu se stigle javiti.
217
00:19:46,720 --> 00:19:50,720
Htio bih jo� par dana da
sakupim vi�e informacija.
218
00:19:52,720 --> 00:19:56,720
Ali se dr�im svog mi�ljenja,
da izgled mo�e varati.
219
00:19:57,720 --> 00:19:59,720
Ka�ete da sam u krivu?
220
00:19:59,720 --> 00:20:03,720
Apsolutno, g. predsjedavaju�i.
221
00:20:04,720 --> 00:20:08,720
Ja ne mislim da ste ru�ni.
222
00:20:09,720 --> 00:20:11,720
Pretjerao sam tamo. Ispri�avam se
223
00:20:11,720 --> 00:20:14,720
Senatori ne vole iznena�enja.
224
00:20:14,720 --> 00:20:16,720
Ja im prvo dajem natuknicu
onoga �to �u im re�i
225
00:20:16,720 --> 00:20:19,720
onda im dam malo
vremena da se naviknu na to
226
00:20:19,760 --> 00:20:21,760
Onda im ka�em.
227
00:20:21,760 --> 00:20:23,760
Razumijem.
228
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
Dobro.
229
00:20:25,760 --> 00:20:29,760
Ali u pravu sam o Nemerovu.
230
00:20:30,760 --> 00:20:33,760
Tvoja djevojka voli tu tvrdoglavost?
231
00:20:33,760 --> 00:20:36,760
Molim?
232
00:20:36,760 --> 00:20:39,760
Cathy Muller. Druga godina kirurgije.
233
00:20:39,760 --> 00:20:43,760
Baltimore Memorial Hospital.
234
00:20:44,760 --> 00:20:48,760
Dobrodo�ao u CIA.
235
00:20:49,760 --> 00:20:51,760
Va�i izvori nisu ba� najbolji.
236
00:20:51,760 --> 00:20:55,760
Ne bi ju nazvao ba� mojom "djevojkom".
237
00:20:55,760 --> 00:20:57,760
A kako bi ju nazvao?
238
00:20:57,800 --> 00:21:00,760
Divnom, �udesnom.
239
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
Samo se boji veze.
240
00:21:02,760 --> 00:21:04,760
Boji se obaveza.
241
00:21:04,760 --> 00:21:06,760
Poslije 3 sudara.
242
00:21:06,760 --> 00:21:09,760
- Obavijesti medije.
- Znam, znam.
243
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
I �ime se bavi?
244
00:21:10,760 --> 00:21:14,760
Bio je u marincima prije
nego �to je ozlijedio le�a.
245
00:21:14,760 --> 00:21:16,760
Sad je povjesni�ar.
246
00:21:16,760 --> 00:21:18,760
- Vau. - Ne.
247
00:21:18,760 --> 00:21:21,760
Radi za "Takti�nu �kolu",
preko puta rijeke.
248
00:21:21,760 --> 00:21:22,760
Dvostruki vau.
249
00:21:22,760 --> 00:21:24,760
No dobro, Rita.
250
00:21:24,760 --> 00:21:28,760
Vidjet �emo, �to �e� re�i
poslije ve�eras.
251
00:21:28,800 --> 00:21:31,800
On je...
252
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Sladak?
253
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
- Imam debele prste...
- Cathy!
254
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
Skala slatkosti. Od jedan do deset.
255
00:21:39,800 --> 00:21:42,800
Bo�e, ne znam.
256
00:21:42,800 --> 00:21:46,800
12.
257
00:21:51,800 --> 00:21:55,800
Pitaj ih gdje su to na�li.
258
00:22:01,800 --> 00:22:04,800
Na polju.
259
00:22:04,800 --> 00:22:07,800
Bila je tamo velika bitka 1973.
260
00:22:07,840 --> 00:22:11,840
Bili su tamo?
261
00:22:14,800 --> 00:22:17,800
Ovaj ka�e da je izgubio sina.
262
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
Sje�a li se,
263
00:22:19,800 --> 00:22:23,800
da li su sru�ili avion?
264
00:22:30,800 --> 00:22:34,800
Jedan. Izraelski bombarder.
265
00:22:43,840 --> 00:22:47,840
To je bezvrijedno.
266
00:22:49,840 --> 00:22:51,840
Reci mu,
267
00:22:51,840 --> 00:22:53,840
dat �u mu 400$.
268
00:22:53,840 --> 00:22:57,840
Zbog njegovog sina.
269
00:23:06,840 --> 00:23:09,840
Hva...la.
270
00:23:09,840 --> 00:23:13,840
Hvala.
271
00:24:15,880 --> 00:24:17,880
Halo, Cathy?
272
00:24:17,880 --> 00:24:20,880
Bok, drago mi je da si nazvao,
malo kasnim.
273
00:24:20,880 --> 00:24:23,880
Oprosti. Mo�e� li do�i pola sata kasnije.
274
00:24:23,880 --> 00:24:25,920
Nemogu do�i.
275
00:24:25,920 --> 00:24:29,920
Stvarno mi je �ao.
276
00:24:29,920 --> 00:24:33,920
Posao u zadnji tren.
277
00:24:35,920 --> 00:24:39,920
Kakav je to zvuk?
278
00:24:39,920 --> 00:24:41,920
Zovem iz aviona...
279
00:24:41,920 --> 00:24:44,880
Gle... htio sam ti se javiti u bolnicu..
280
00:24:44,880 --> 00:24:47,880
Kamo leti�?
281
00:24:47,880 --> 00:24:49,880
Nemogu ti to re�i.
282
00:24:49,880 --> 00:24:52,880
- Jack. -Nemo�e� mi re�i kamo leti�?
283
00:24:52,880 --> 00:24:55,880
- Jack! - Pri�ekaj malo.
284
00:24:55,920 --> 00:24:58,920
- Da, gospodine? - �to to radi�?
285
00:24:58,920 --> 00:25:01,920
A... imao sam sudar danas,
pa sam nazvao da otka�em.
286
00:25:01,920 --> 00:25:03,920
Ne budi glup. Reci joj kamo leti�.
287
00:25:03,920 --> 00:25:05,920
U stvari, reci joj za koga radi�.
288
00:25:05,920 --> 00:25:09,920
Bit �e impresionirana.
289
00:25:10,920 --> 00:25:13,920
No dobro.
290
00:25:13,920 --> 00:25:16,920
Radim za CIA i �ef me je
zamolio da po�em s njime u Rusiju,
291
00:25:16,920 --> 00:25:20,920
da provedemo kontrolu
nuklearnog naoru�anja.
292
00:25:21,920 --> 00:25:24,920
- Halo? -To je tako jadno..
293
00:25:24,920 --> 00:25:26,920
Ne, Cathy, kunem se.
To je zbog sporazuma.
294
00:25:26,920 --> 00:25:30,920
Moramo pregledati, da li oni stvarno
uni�tavaju nuklearno naoru�anje.
295
00:25:33,920 --> 00:25:39,960
Halo?
296
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
Hvala.
297
00:25:43,960 --> 00:25:47,960
Stvarno hvala.
298
00:26:28,960 --> 00:26:32,960
Predsjedni�e Nemerov?
299
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Drago mi je, gospodine.
300
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Gospo�a Reseworth.
301
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
- Gospodine predsjedni�e.
302
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
- General Rand.
- Gospodine predsjedni�e.
303
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
I doktor Ryan.
304
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Vi ste doktor Ryan,
koji je napravio istra�ivanje o meni.
305
00:27:09,000 --> 00:27:12,960
Ne trebate biti iznena�eni.
Mi znamo dosta toga.
306
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Naprimjer znamo, da ste pogrije�ili
307
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
da sam imao mnogo djevojaka na kole�u.
308
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Upoznao sam svoju �enu na tre�oj godini,
309
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
i od tada nisam pogledao drugu �enu.
310
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Mislio sam na prve dvije godine..
311
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
Gospodine.
312
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
Gdje ste imali najbolje
ocjene iz Engleskog.
313
00:27:52,040 --> 00:27:55,040
Svi�a mi se.
314
00:27:55,040 --> 00:27:59,040
U tom slu�aju, i meni.
315
00:28:01,040 --> 00:28:04,040
Oprostite mi,
�to se mije�am u inspekciju.
316
00:28:04,040 --> 00:28:08,040
Ali imam poruku.... koju bih htio da
odnesete predsjedniku Fowleru.
317
00:28:08,040 --> 00:28:11,040
Za�to ga ne nazovete telefonom?
318
00:28:11,040 --> 00:28:13,040
Htio bih, da to �uje od vas.
319
00:28:13,040 --> 00:28:15,040
Njegovog dugogodi�njeg prijatelja.
320
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
koji je to �uo osobno od mene.
321
00:28:17,040 --> 00:28:21,040
a i govor tijela i jezik dok to govorim..
322
00:28:22,040 --> 00:28:25,040
Razumijem.
323
00:28:25,040 --> 00:28:28,040
�e�nija je unutra�nja stvar.
324
00:28:28,040 --> 00:28:32,040
Ono �to radimo tamo vas
se ne treba ticati.
325
00:28:32,040 --> 00:28:36,040
Prenjet �u poruku,
ali ne mislim da �e se on slo�iti.
326
00:28:36,040 --> 00:28:40,040
Postoje osobe, u mojoj zemlji
koji bi to iskoristili da me oslabe.
327
00:28:40,040 --> 00:28:44,040
Postoje osobe u mojoj zemlji, koje bi rekle
da je rat u �e�eniji va�a slabost.
328
00:28:47,040 --> 00:28:49,040
�e�nija je nacija kriminalaca.
329
00:28:49,040 --> 00:28:53,040
Svaki dan napadnu nedu�ni Ruski narod.
330
00:28:53,040 --> 00:28:57,040
To nije va�a briga.
331
00:28:57,040 --> 00:29:00,080
Stabilnost je na�a briga..
332
00:29:00,080 --> 00:29:04,080
Mir u �e�eniji je na�a briga.
333
00:29:04,080 --> 00:29:05,080
I...
334
00:29:05,080 --> 00:29:08,080
dozvolite, da budem otvoren,
335
00:29:08,080 --> 00:29:12,080
va�a kontrola nad vojskom se ti�e i nas.
336
00:29:19,080 --> 00:29:21,080
Kad bi se uklju�ili ovdje,
337
00:29:21,080 --> 00:29:23,080
bilo bi...
338
00:29:23,080 --> 00:29:27,080
...kao da spavate sa tu�om �enom.
339
00:29:27,080 --> 00:29:30,080
A to, �to sugerirate, je da poslije toga,
340
00:29:30,080 --> 00:29:34,080
svi �ivimo pod istim krovom.
341
00:29:35,080 --> 00:29:38,080
Ali �to se stvarno doga�a,
342
00:29:38,080 --> 00:29:42,080
je da do�e izdani mu� sa pi�toljem.
343
00:29:50,080 --> 00:29:52,080
To je pro�lo dobro.
344
00:29:52,080 --> 00:29:55,080
- Tko je to bio s Nemerovim?
- Anatoli Grushkov.
345
00:29:55,080 --> 00:29:58,080
- Stari KGB?
- Bio je jo� za Bre�niewa,
346
00:29:58,080 --> 00:30:02,080
Igra za sve strane,
a nitko nema muda da ga se rije�i.
347
00:30:21,120 --> 00:30:25,120
Dobili smo informacije o
znanstvenicima u Arzamasu.
348
00:30:25,120 --> 00:30:29,120
Tko je tko, njihove specijalnosti.
349
00:31:01,120 --> 00:31:05,120
Arzamas-16 je dom svih Ruskih instituta,
350
00:31:06,120 --> 00:31:08,120
u eksperimentalnoj fizici.
351
00:31:08,120 --> 00:31:12,120
A to je i mjesto ro�enja na�e
prve atomske bombe.
352
00:31:12,120 --> 00:31:15,120
Mnogo je na�ih velikih
znanstvenika radilo ovdje.
353
00:31:15,120 --> 00:31:17,160
A i mnogo ih jo� radi.
354
00:31:17,160 --> 00:31:21,160
Od 1995...
355
00:31:28,160 --> 00:31:32,160
Godinama smo poku�avali u�i ovdje.
356
00:31:32,160 --> 00:31:35,160
Ja sam poslao tri �ovjeka.
357
00:31:35,160 --> 00:31:39,160
Svi su umrli poku�avaju�i.
358
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
�to pi�e na majci?
359
00:32:07,200 --> 00:32:09,160
"Ja sam tehni�ar za bombe,
360
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
ako vidi� da bje�im,
361
00:32:12,160 --> 00:32:16,160
poku�aj me susti�i."
362
00:32:17,160 --> 00:32:19,160
Dobro.
363
00:32:19,160 --> 00:32:21,160
Gospodine?
364
00:32:21,160 --> 00:32:24,160
Samo je dna stvar. Malenkost.
365
00:32:24,160 --> 00:32:28,200
Po ovome danas je u slu�bi 17
starijih znanstvenika.
366
00:32:31,200 --> 00:32:34,200
Ja sam nabrojao samo 14.
367
00:32:34,200 --> 00:32:37,200
Doktori: Milanov, Orlov,
368
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
i Spassky.
369
00:32:39,200 --> 00:32:42,200
�ini se da nisu ovdje.
370
00:32:42,200 --> 00:32:44,200
Raspitat �u se.
371
00:32:44,200 --> 00:32:47,200
Doktor Milanow je bolestan.
Orlov je na dopustu.
372
00:32:47,200 --> 00:32:51,200
A Spassky, ubijen.
373
00:32:51,200 --> 00:32:55,200
Na putu ku�i, pro�li tjedan.
374
00:32:59,200 --> 00:33:02,200
Idemo dalje?
375
00:33:02,200 --> 00:33:06,240
Molim.
376
00:33:06,240 --> 00:33:08,240
Veoma impresivno.
377
00:33:08,240 --> 00:33:11,240
Skoro kao da ste tu
informaciju zapamtili.
378
00:33:11,240 --> 00:33:15,240
Pretpostavio sam da �ete pitati.
379
00:33:49,240 --> 00:33:51,240
Pristajemo na Andrew's u 21.30.
380
00:33:51,240 --> 00:33:52,760
Reci mu, da me tamo sa�eka.
381
00:33:52,960 --> 00:33:55,240
Gospodine.
382
00:33:55,240 --> 00:33:57,240
Ta tri znanstvenika...
383
00:33:57,240 --> 00:33:59,240
Specijalizacija Milanova su detonatori.
384
00:33:59,240 --> 00:34:02,240
Spasskyjeva specijalnost je jezgra bombe.
385
00:34:02,240 --> 00:34:04,240
A Orlov je matemati�ar,
386
00:34:04,240 --> 00:34:07,240
�ija je specijalnost
geometrija jakih eksploziva,
387
00:34:07,240 --> 00:34:09,240
u atomskoj bombi.
388
00:34:09,240 --> 00:34:13,280
To�no oni koje treba� ako
ho�e� sastaviti bombu.
389
00:34:13,280 --> 00:34:16,280
- Grushkov je rekao...
- Grushkov je la�ljivac.
390
00:34:16,280 --> 00:34:20,280
Milanov nije bolestan.
Orlov nije godinama uzimao dopust.
391
00:34:20,280 --> 00:34:22,280
A Spassky je umro voze�i automobil?
392
00:34:22,280 --> 00:34:26,280
On nema voza�ku.
393
00:34:26,280 --> 00:34:30,280
Oni nemaju pojma, gdje su ti ljudi.
394
00:34:30,280 --> 00:34:34,280
Mogu pitati otkud to znate?
395
00:34:39,240 --> 00:34:41,240
Tajni izvor u Kremlju.
396
00:34:41,240 --> 00:34:44,280
Kodno ime "Spinnaker".
397
00:34:44,280 --> 00:34:46,280
On meni da ne�to, ja njemu dam ne�to ..
398
00:34:46,280 --> 00:34:48,280
Dr�imo pomo�ne kanale otvorene,
399
00:34:48,280 --> 00:34:51,280
i nadamo se, da ne�e do�i do katastrofe.
400
00:34:51,280 --> 00:34:54,280
A govore�i o katastrofama..
401
00:34:54,280 --> 00:34:56,280
jesi li nazvao djevojku?
402
00:34:56,280 --> 00:35:00,280
Ne, jo� nisam smislio
kako da se iskopam iz toga.
403
00:35:00,280 --> 00:35:02,280
Dobro, slu�aj.
404
00:35:02,280 --> 00:35:05,280
Nazovi ju i pozovi na ve�eru u
Bijeloj ku�i u nedjelju nave�er.
405
00:35:05,280 --> 00:35:07,280
To je najbolji izlazak u gradu.
406
00:35:07,280 --> 00:35:09,280
Svidjet �e joj se..
407
00:35:09,280 --> 00:35:11,280
Zvu�i dobro.. Kako da u�em.
408
00:35:11,280 --> 00:35:15,280
Vjeruj mi.
409
00:35:28,320 --> 00:35:32,320
�ekaj me kod auta.
410
00:35:41,320 --> 00:35:44,320
Voli� svoj posao za stolom?
411
00:35:44,320 --> 00:35:45,320
Da
412
00:35:45,320 --> 00:35:47,320
volim
413
00:35:47,320 --> 00:35:50,320
Kako je bilo u Rusiji?
414
00:35:50,320 --> 00:35:53,320
Jo� ide. Za�to?
415
00:35:53,320 --> 00:35:55,320
Nestala su tri ruska
nuklearna znanstvenika.
416
00:35:55,320 --> 00:35:59,320
Moram znati gdje su.
417
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
Mislio sam, da vi�e ne�u to raditi.
418
00:36:04,320 --> 00:36:07,320
Ovaj put samo trebam informacije, Johnny.
419
00:36:07,320 --> 00:36:11,320
Naredbe su ti u letjelici.
Polije�e u 23.30.
420
00:36:11,320 --> 00:36:15,320
Sretan let.
421
00:36:21,320 --> 00:36:24,320
Nedjelja nave�er. 20.00. Hilton.
422
00:36:24,320 --> 00:36:27,320
Ulaznice su na ime John Clark.
423
00:36:27,320 --> 00:36:29,360
Ima� smoking?
424
00:36:29,360 --> 00:36:33,360
Da,da gospodine.
425
00:36:37,360 --> 00:36:39,360
Moja krasna �ena, Julie,
426
00:36:39,360 --> 00:36:41,360
je iz New Jerseya.
427
00:36:41,360 --> 00:36:45,360
15 glasova.
428
00:36:45,360 --> 00:36:47,360
A po�to je �idovkinja,
429
00:36:47,360 --> 00:36:50,360
uze�e 25 glasova iz Floride,
430
00:36:50,360 --> 00:36:54,360
podijeljeno sa dva.
431
00:36:54,360 --> 00:36:57,360
- Prelijepi hotel. - Da, lijep je.
432
00:36:57,360 --> 00:37:00,360
Moja prijateljica, Rita je tu bila neko
vrijeme, ka�e da je...
433
00:37:00,360 --> 00:37:04,360
...zgodan.
434
00:37:04,360 --> 00:37:07,360
Mo�da bi mogli poslije ve�ere...
435
00:37:07,360 --> 00:37:10,360
...uzeti sobu.
436
00:37:10,360 --> 00:37:14,360
Ve� jesam.
437
00:37:14,360 --> 00:37:16,360
- Nee? - Da.
438
00:37:16,360 --> 00:37:18,360
...jako mladi vojnik u Wietnamu
439
00:37:18,360 --> 00:37:22,360
sam pu�io marihuanu.
440
00:37:23,360 --> 00:37:27,360
Kalifornija, 54 glasova.
441
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
U 00.06 po Moskovskom vremenu,
442
00:38:06,400 --> 00:38:08,400
Rusi su po�eli masivni napad
443
00:38:08,400 --> 00:38:10,400
na Grozni.
444
00:38:10,400 --> 00:38:12,400
Glavni grad �e�enije.
445
00:38:12,400 --> 00:38:14,400
Bombe su sadr�avale
eksperimentalnio kemijsko oru�je
446
00:38:14,440 --> 00:38:17,440
znania kao NBN.
447
00:38:17,440 --> 00:38:21,400
Raspr�enost mo�ete vidjeti na fotografijama
snimljenim prije 20 minuta.
448
00:38:21,400 --> 00:38:24,400
Nakon �ega su svaki mu�karac,
�ena, i dijete u krugu od 12 milja,
449
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
ostali bespomo�ni,
450
00:38:25,400 --> 00:38:29,400
sa simptomima akutne cerebralne paralize.
451
00:38:31,400 --> 00:38:33,400
Koliko mrtvih?
452
00:38:33,400 --> 00:38:36,400
U najboljem slu�aju: 80 postotaka.
453
00:38:36,400 --> 00:38:39,400
�to zna�i da je Nemerov proveo
najmasovniji napad
454
00:38:39,400 --> 00:38:41,400
u povijesti kemijskog ratovanja.
455
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
Kakav bi mogao biti odgovor?
456
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
Najgore �to mo�emo napraviti je ni�ta.
457
00:38:45,400 --> 00:38:47,440
Sla�em se. Ako mu oprostimo ovo,
458
00:38:47,440 --> 00:38:49,440
�to je sljede�e?
459
00:38:49,440 --> 00:38:51,440
Biolo�ko? Nuklearno?
460
00:38:51,440 --> 00:38:54,440
Dobro.
461
00:38:54,440 --> 00:38:56,440
Koji je naj�e��i odgovor
koji mo�emo napraviti?
462
00:38:56,440 --> 00:38:58,440
- Poslati mirovnu misiju.
- �e�enija nije priznata.
463
00:38:58,440 --> 00:39:01,440
Tra�e priznanje, dajmo im.
464
00:39:01,440 --> 00:39:03,440
Ali ne puno diplomatsko priznanje.
465
00:39:03,440 --> 00:39:07,440
Ako �e�nija potra�i mirovne sile,
po�aljimo im.
466
00:39:08,440 --> 00:39:10,440
- Kako da ih dovedemo do tamo.
467
00:39:10,440 --> 00:39:12,440
Najbr�i put bi bio zrakom iz Turske.
468
00:39:12,440 --> 00:39:14,440
Preko Armenskog zra�nog prostora?
469
00:39:14,440 --> 00:39:18,440
Da zeznu Rusiju... ne�e se buniti.
470
00:39:19,440 --> 00:39:23,440
U�inimo to.
471
00:39:25,480 --> 00:39:27,480
- Doktore Ryan. - Da gospodine?
472
00:39:27,480 --> 00:39:31,480
�to vi mislite?
473
00:39:35,440 --> 00:39:38,440
Gospodine predsjedni�e,
zdrav razum bi nalagao,
474
00:39:38,440 --> 00:39:41,440
da Nemerov tu igra
tradicionalnu Rusku ulogu.
475
00:39:41,440 --> 00:39:45,440
agresivno,nezaustavljivo,
izazivanje svijeta.
476
00:39:45,440 --> 00:39:47,440
Ali Nemerov nije tradicionalista.
477
00:39:47,440 --> 00:39:49,440
Hoda kao dogmatik, pri�a kao dogmatik.
478
00:39:49,440 --> 00:39:52,440
Ali, ako dozvolite,
ne mislim da je dogmatik.
479
00:39:52,440 --> 00:39:54,440
Upravo ste likvidirali glavni
grad druge zemlje ,doktore.
480
00:39:54,440 --> 00:39:56,480
Ako dozvolite, u krivu ste..
481
00:39:56,480 --> 00:39:59,480
Za�to gubimo vrijeme...
482
00:39:59,480 --> 00:40:03,480
A �to ako on nije naredio napad?
483
00:40:08,480 --> 00:40:12,480
�to ako je bio odmetnuti general?
484
00:40:13,480 --> 00:40:14,480
Ili vojna jedinica,
485
00:40:14,480 --> 00:40:17,480
frusrtrirana �to nisu mogli
maknuti pobunjenike iz grada?
486
00:40:17,480 --> 00:40:19,480
Imate li razloga da vjerujete
da on to nije naredio?
487
00:40:19,480 --> 00:40:23,480
Ili to samo mislite?
488
00:40:24,480 --> 00:40:28,480
Nezna�.
489
00:40:29,480 --> 00:40:32,480
Ne mislim da je on to napravio,
gospodine.
490
00:40:32,520 --> 00:40:36,520
Kladio bih se da on to nije napravio.
491
00:40:37,520 --> 00:40:41,520
Molio bih starije
osoblje da ostane jo� malo.
492
00:41:21,520 --> 00:41:25,520
Oprostite, mo�ete li malo poja�ati?
493
00:41:29,520 --> 00:41:32,520
Naposlijetku,
494
00:41:32,520 --> 00:41:36,520
Svaki narod se ima pravo sam braniti.
495
00:41:37,520 --> 00:41:41,560
Terorizam se mora zaustaviti.
496
00:41:41,560 --> 00:41:44,560
Bombardiranje �e�enije,
497
00:41:44,560 --> 00:41:48,560
je bila moja odluka.
498
00:41:49,560 --> 00:41:53,560
Idemo.
499
00:42:03,520 --> 00:42:05,520
Tko je to napravio?
500
00:42:05,520 --> 00:42:07,520
General Pildysh i General Mitkin.
501
00:42:07,520 --> 00:42:09,520
Nezadovoljni stari komunisti.
502
00:42:09,520 --> 00:42:10,520
Kreteni.
503
00:42:10,560 --> 00:42:12,560
Otpustite ih.
504
00:42:12,560 --> 00:42:14,560
Sam �u ih ubiti.
505
00:42:14,560 --> 00:42:16,560
Samo neka nestanu.
506
00:42:16,560 --> 00:42:20,560
Njihovo ubojstvo bi reklo
svijetu da nisam imao kontrolu.
507
00:42:21,560 --> 00:42:25,560
Ovih dana je bolje biti
kriv nego impotentan.
508
00:42:29,560 --> 00:42:33,560
A kako je to utjecalo na na�e
Ruske prijatelje?
509
00:42:35,560 --> 00:42:37,560
Na mene nije utjecalo.
510
00:42:37,560 --> 00:42:41,560
Ostajem odan svom malenom planu.
511
00:42:41,560 --> 00:42:45,560
Po onome koliko napla�uje�, ne �udim se.
512
00:42:45,560 --> 00:42:46,560
A amerikanac?
513
00:42:46,560 --> 00:42:48,560
Gospodin Missle je s nama.
514
00:42:48,600 --> 00:42:52,600
Stavio sam mu mali bonus.
515
00:42:52,600 --> 00:42:53,600
Za�to?
516
00:42:53,600 --> 00:42:57,600
Jer ne�e dugo po�ivjeti.
517
00:42:57,600 --> 00:42:58,600
Gdje je po�iljka?
518
00:42:58,600 --> 00:43:02,600
Napustila je Haifu prije tjedan dana.
519
00:43:03,600 --> 00:43:07,600
Rekli su mi da me ovo mo�e ubiti.
520
00:43:10,600 --> 00:43:13,600
Toliko sa toga promijenilo.
521
00:43:13,600 --> 00:43:15,600
Mo�da nova situacija,
522
00:43:15,600 --> 00:43:18,560
nazna�uje, da bi trebali razmisliti,
523
00:43:18,560 --> 00:43:22,600
o druga�ijem pristupu.
524
00:43:23,600 --> 00:43:25,600
Mo�da, da poku�amo zbli�iti Rusiju,
525
00:43:25,600 --> 00:43:27,600
vi�e sa Europom.
526
00:43:27,600 --> 00:43:30,600
Vi�e ka na�em na�inu razmi�ljanja.
527
00:43:30,600 --> 00:43:34,600
Ve� smo o tome raspravljali,
gospodine Monceau.
528
00:43:34,600 --> 00:43:38,600
I sa va�im pristankom, odbili.
529
00:43:39,600 --> 00:43:41,600
Mo�da smo bili brzopleti.
530
00:43:41,600 --> 00:43:43,600
Mo�da je na� plan...
531
00:43:43,600 --> 00:43:47,600
je �to?
532
00:43:48,600 --> 00:43:52,600
Ne savr�en.
533
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
Jeste li ludi?
534
00:43:55,600 --> 00:43:57,600
Po cijelom svijetu,
535
00:43:57,640 --> 00:43:59,640
desne stranke,
536
00:43:59,640 --> 00:44:01,640
nacionalisti�ki pokreti,
537
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
nacisti,
538
00:44:02,640 --> 00:44:04,640
arijevci,
539
00:44:04,640 --> 00:44:07,640
rade zajedno po prvi puta.
540
00:44:07,640 --> 00:44:11,640
Zar to nije savr�eno?
541
00:44:17,640 --> 00:44:19,640
Pa...
542
00:44:19,640 --> 00:44:23,640
Po�tujem sud mojih prijatelja,
543
00:44:23,640 --> 00:44:27,640
ali zbog ovotjednih
doga�aja postaje mi...
544
00:44:28,640 --> 00:44:30,640
neugodno,
545
00:44:30,640 --> 00:44:31,640
sa tim planom.
546
00:44:31,640 --> 00:44:33,640
Zato moram...
547
00:44:33,640 --> 00:44:37,640
moliti za otpust.
548
00:44:41,640 --> 00:44:45,640
Gospodo.
549
00:44:47,640 --> 00:44:51,640
Herr Haft �e vam pomo�i.
550
00:45:13,680 --> 00:45:17,680
Pazi s time, ubit �e� nekoga.
551
00:45:46,680 --> 00:45:50,680
Hej, �to ima Mason?
552
00:45:50,680 --> 00:45:53,680
Zna�, htio sam te pitati,
553
00:45:53,680 --> 00:45:57,680
otkud ti ta tetova�a?
554
00:45:58,680 --> 00:46:00,680
Iz mornarice.
555
00:46:00,680 --> 00:46:03,680
Mornarice? Ja sam bio u mornarici.
556
00:46:03,680 --> 00:46:05,680
Internat, 6 godina.
557
00:46:05,680 --> 00:46:09,680
A ti?
558
00:46:10,680 --> 00:46:13,680
8 mjeseci.
559
00:46:13,680 --> 00:46:17,720
�istio si.
560
00:46:22,720 --> 00:46:26,720
Dobro stari.
561
00:46:27,720 --> 00:46:31,720
Da, stari.
562
00:47:10,720 --> 00:47:12,720
O�ekivao sam to.
563
00:47:12,720 --> 00:47:16,720
Stvarno?
564
00:47:19,720 --> 00:47:21,720
�to �e� napraviti?
565
00:47:21,720 --> 00:47:23,720
Ni�ta.
566
00:47:23,760 --> 00:47:27,760
Ni�ta ne�u napraviti.
567
00:47:29,760 --> 00:47:31,760
Ovo je staro 4 sata.
568
00:47:31,760 --> 00:47:33,760
12., 15. i 2. Ruska tenkovska jedinica.
569
00:47:33,760 --> 00:47:36,760
Nisu se pomakli. Za�to se nisu pomakli?
570
00:47:36,760 --> 00:47:38,760
Prepametni su da maknu te tenkove.
571
00:47:38,760 --> 00:47:40,760
On govori..
572
00:47:40,760 --> 00:47:43,760
Jack, pogledaj.
Nemerov ima oko 19000 tenkova.
573
00:47:43,760 --> 00:47:45,760
NATO se nemo�e ravnati sa time.
574
00:47:45,760 --> 00:47:47,760
Zato ih ne�e pomaknuti.
575
00:47:47,760 --> 00:47:50,760
To je kao partija �aha.
Planira tri poteza unaprijed.
576
00:47:50,760 --> 00:47:52,760
Zna da ima vi�e tenkova od nas.
577
00:47:52,760 --> 00:47:54,760
A NATO-va pravila igre
ka�u da je jedini na�in da ga zaustavimo
578
00:47:54,760 --> 00:47:56,760
takti�ko nuklearno oru�je.
579
00:47:56,760 --> 00:48:00,760
A on ne�e riskirati
nuklearni rat zbog toga.
580
00:48:01,800 --> 00:48:05,800
�alje nam poruku.
581
00:48:05,800 --> 00:48:09,800
On nije bombardirao Grozni.
582
00:48:17,760 --> 00:48:19,760
Oprostite.
583
00:48:19,760 --> 00:48:20,760
Tra�im g�u Spassky.
584
00:48:20,760 --> 00:48:24,760
Na kraju hodnika.
585
00:48:29,760 --> 00:48:32,800
Sa�u nisam vidio od zavr�etka studija.
586
00:48:32,800 --> 00:48:36,800
A bili ste njegov asistent?
587
00:48:36,800 --> 00:48:38,800
�udno, ne sje�am se tebe.
588
00:48:38,800 --> 00:48:40,800
Kad je �uo da sam u Arzamasu,
589
00:48:40,800 --> 00:48:44,800
zamolio me je da vas posjetim.
590
00:48:45,800 --> 00:48:48,800
Pri�ao je da �e me odvesti na zapad.
591
00:48:48,800 --> 00:48:50,800
Za to bi trebalo mnogo novaca.
592
00:48:50,800 --> 00:48:52,800
To �to mu idioti ovdje ne pla�aju,
593
00:48:52,800 --> 00:48:55,800
ne zna�i da ostali ne�e.
594
00:48:55,800 --> 00:48:58,800
On ima tajni posao.
595
00:48:58,800 --> 00:49:00,800
Za vladu?
596
00:49:00,800 --> 00:49:03,800
Za idiote s novcem.
597
00:49:03,800 --> 00:49:06,800
Ista glupost.
598
00:49:06,800 --> 00:49:09,800
Radi ovo, ne radi ono.
599
00:49:09,840 --> 00:49:12,840
�ak mu ka�u da ne zove svoju majku.
600
00:49:12,840 --> 00:49:13,840
Svinje.
601
00:49:13,840 --> 00:49:17,840
Mogu umrijeti bilo kad a on
nesmije nazvati svoju majku.
602
00:49:18,840 --> 00:49:22,840
Ali moj Sa�a je nazvao...
603
00:49:23,840 --> 00:49:27,840
ju�er nave�er.
604
00:49:28,840 --> 00:49:30,800
Clark nam je dao njen broj.
605
00:49:30,800 --> 00:49:33,800
NSA je na�la brojeve svih
poziva na taj broj
606
00:49:33,800 --> 00:49:35,800
ju�er nave�er.
607
00:49:35,800 --> 00:49:38,800
Napu�tena Sovjetska vojarna
608
00:49:38,800 --> 00:49:42,840
u Kremenchugu.
609
00:49:43,840 --> 00:49:47,840
�to trojica Ruskih atomskih
znanstvenika rade u Ukrajni?
610
00:49:48,840 --> 00:49:50,840
Da pogodim: grade bombu.
611
00:49:50,840 --> 00:49:54,840
Ali Nemerov ima tisu�e bombi,
za�to bi radio tajnu?
612
00:49:55,840 --> 00:49:58,840
Micanje odgovornosti.
613
00:49:58,840 --> 00:50:00,840
napravi jednu za koju nitko nezna,
614
00:50:00,840 --> 00:50:03,840
i preveze ju u �e�niju u
prtlja�niku svog BMW-a.
615
00:50:03,840 --> 00:50:07,840
Nema na�ina da se slijedi,
nema na�ina da se prona�e.
616
00:50:07,840 --> 00:50:11,840
Mo�e ju aktivirati,
sjesti i re�i:"Ja to nisam napravio"
617
00:50:12,840 --> 00:50:15,840
Sa du�nim po�tovanjem gospodine,
ne mislim da se to sla�e
618
00:50:15,840 --> 00:50:16,840
Sla�e se.
619
00:50:16,880 --> 00:50:20,880
Samo ti se ne svi�a kako se sla�e.
620
00:50:51,880 --> 00:50:55,880
Ah, toplina raspada plutonija...
621
00:50:55,880 --> 00:50:59,880
Komplatno je korodirao.
Barem nosi� rukavice.
622
00:51:07,880 --> 00:51:10,880
Ho�e li tko Ameri�ku cigaretu?
623
00:51:10,880 --> 00:51:14,880
Ti si lud
624
00:51:16,880 --> 00:51:20,880
Idem van.
625
00:51:27,880 --> 00:51:31,920
...na tisu�u
milimetara s matemati�kom precizno��u.
626
00:51:31,920 --> 00:51:35,920
- Imamo li bombu?
- Prvo moramo napraviti analizu...
627
00:51:36,920 --> 00:51:40,920
Spassky! Imamo li bombu?
628
00:51:42,920 --> 00:51:46,920
Da.
629
00:51:47,920 --> 00:51:51,920
Da, imamo.
630
00:52:05,920 --> 00:52:07,920
To je...
631
00:52:07,920 --> 00:52:11,920
- ...fantasti�no.
- Da...
632
00:52:12,920 --> 00:52:14,920
- Znam to.
- Ne.
633
00:52:14,920 --> 00:52:16,920
Javi se.
634
00:52:16,920 --> 00:52:20,920
- Jesi li sigurna?
- Da.
635
00:52:22,920 --> 00:52:24,920
Halo?
636
00:52:24,920 --> 00:52:28,920
Da.
637
00:52:32,920 --> 00:52:36,960
Da, gospodine.
638
00:52:39,960 --> 00:52:41,960
Moram i�i van.
639
00:52:41,960 --> 00:52:43,960
Samo na sekundu.
640
00:52:43,960 --> 00:52:45,960
Dobro? Odmah se vra�am.
641
00:52:45,960 --> 00:52:49,960
Odmah se vra�am.
642
00:53:03,760 --> 00:53:06,960
- Gospodine �itao sam izvje�taje.
- Pregledao sam tvoj vojni dosije, Jack.
643
00:53:06,960 --> 00:53:09,960
Mo�e� se pobrinuti za sebe.
644
00:53:09,960 --> 00:53:11,960
Da gospodine.
Ali ja nisam �kolovan za to.
645
00:53:11,960 --> 00:53:13,960
Ne tra�im te da bude� operativac.
646
00:53:13,960 --> 00:53:15,960
Samo moje o�i i u�i.
647
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
Ja ne mogu i�i.
648
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
Pa...
649
00:53:21,960 --> 00:53:25,960
To nije slu�beno?
650
00:53:27,960 --> 00:53:29,960
Ho�u da to da� Clarku.
Vidi �to mo�e saznati,
651
00:53:29,960 --> 00:53:33,960
i dovedi ga ku�i.
652
00:53:33,960 --> 00:53:37,960
Da gospodine.
653
00:53:38,960 --> 00:53:41,960
Jack?
654
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
Ovaj razgovor nismo imali.
655
00:53:44,000 --> 00:53:48,000
Koji razgovor?
656
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Dobro. Clark?
657
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
Ovo je prije 3 dana.
Imamo vozila ovdje,
658
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
stra�u ovdje,
659
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
i ovdje.
660
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
Moram si nabaviti jenog od ovih.
661
00:54:12,000 --> 00:54:16,000
Na� satelit je bio na poziciji,
3 do 4 sata kad je slikao ovo.
662
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Ovdje je stra�a ovdje,
663
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
i ovdje.
664
00:54:20,000 --> 00:54:24,040
Mogao bih �itati e-mail.
665
00:54:24,040 --> 00:54:26,040
Jo� dvojica su ovdje...
666
00:54:26,040 --> 00:54:28,000
kod baraka.
667
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
A dvojica sa paketom...
668
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
za koji mislimo da je ovdje.
669
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Nema problema, daj mi par ljudi,
kutiju strelica za uspavljivanje,
670
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
ako budemo imali sre�e,
vani smo za 6 minuta.
671
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
-To je mali problem. -�to?
672
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Ovo je od ju�er.
673
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Nema stra�ara.
674
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
A za�to je to problem, gospodine Ryan?
675
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Zbog dva razloga:
676
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
ili ih ne vidimo, �to je lo�e,
677
00:54:52,000 --> 00:54:54,040
ili jo� gore - oti�li su.
678
00:54:54,040 --> 00:54:57,040
A mi smo zakasnili.
679
00:54:57,040 --> 00:54:58,040
Obuci se.
680
00:54:58,040 --> 00:54:59,040
Molim?
681
00:54:59,040 --> 00:55:02,040
Ne mo�e� i�i tako obu�en.
682
00:55:02,040 --> 00:55:03,040
Ne,ne,ne.
683
00:55:03,040 --> 00:55:05,040
Clark, ja sam analiti�ar, ja nisam...
684
00:55:05,040 --> 00:55:07,040
ne idem na misije...
685
00:55:07,040 --> 00:55:09,040
Opusti se 007.
686
00:55:09,040 --> 00:55:11,040
To nije misija, to je samo izvi�anje.
687
00:55:11,040 --> 00:55:13,040
No dobro, kako god. Ja ne radim to.
688
00:55:13,040 --> 00:55:15,040
Ja pi�em izvje�taje.
689
00:55:15,040 --> 00:55:18,040
Dobro. Onda napi�i izvje�taj o tome.
690
00:55:18,040 --> 00:55:21,040
-Obuci se. -Clark, ne.
691
00:55:21,040 --> 00:55:22,040
Clark!
692
00:55:22,040 --> 00:55:25,040
Ne!
693
00:55:25,040 --> 00:55:29,040
-Ne! -Cabot mi je rekao da si dobio moju
ulaznicu za ve�eru u bijeloj ku�i.
694
00:55:30,040 --> 00:55:33,080
Dobro si se proveo?
695
00:55:33,080 --> 00:55:35,080
Nikad nisam bio na jednoj od njih.
696
00:55:35,080 --> 00:55:39,080
A ba� sam se radovao tome.
697
00:55:56,040 --> 00:55:58,040
- Clark. - �to?
698
00:55:58,040 --> 00:56:00,040
Ne. Ja ne idem tamo.
699
00:56:00,040 --> 00:56:01,040
Naravno da ne ide�.
700
00:56:01,080 --> 00:56:04,080
Ostat �e� ovdje,
i paziti da mi nitko ne ukrade brod.
701
00:56:04,080 --> 00:56:08,080
Odmah se vra�am.
702
00:59:38,200 --> 00:59:40,200
O Isuse...
703
00:59:40,200 --> 00:59:42,200
- O Bo�e...
704
00:59:42,200 --> 00:59:46,200
Vi niste iz imigracijskog?
705
00:59:48,200 --> 00:59:50,200
�ao mi je. Govorite engleski?
706
00:59:50,200 --> 00:59:54,200
Ja ne znam mnogo ukrajinskog.
707
00:59:54,200 --> 00:59:56,200
Znam da ne izgleda dobro,
ali nije ono �to mislite.
708
00:59:56,200 --> 00:59:59,200
Ja sam ameri�ki gra�anin,
ovo su moji dokumenti...
709
00:59:59,200 --> 01:00:01,200
Dobro, dobro. Bez papira.
710
01:00:01,200 --> 01:00:05,200
Molim, samo odlo�ite oru�je?
711
01:00:10,240 --> 01:00:14,240
Dobro, dobro.
712
01:00:14,240 --> 01:00:18,240
Odlo�it �u bateriju.
713
01:00:28,240 --> 01:00:30,240
Upucaj ga, Ryane.
714
01:00:30,240 --> 01:00:34,240
Pucaj!
715
01:00:37,240 --> 01:00:41,240
Pucaj prije nego �to shvati �to pri�am.
716
01:00:47,240 --> 01:00:49,240
Uzmi im cipele.
717
01:00:49,240 --> 01:00:50,240
�to?
718
01:00:50,240 --> 01:00:54,240
Reci im da skinu cipele.
719
01:01:03,240 --> 01:01:05,240
- Govori� ukrajinski.
-Da.
720
01:01:05,240 --> 01:01:09,240
A ti ne?
721
01:01:14,240 --> 01:01:17,280
�togod to bilo, veliko je.
722
01:01:17,280 --> 01:01:21,280
Veli�ine �krinje.
723
01:01:21,280 --> 01:01:23,280
Znamo tri stvari sigurno:
724
01:01:23,280 --> 01:01:26,280
te�ko je... radioaktivno,
725
01:01:26,280 --> 01:01:29,280
a sad ga nema.
726
01:01:29,280 --> 01:01:31,280
Rekao si da je jedan od njih
govorio engleski?
727
01:01:31,280 --> 01:01:33,280
Ju�noafri�ki.
728
01:01:33,280 --> 01:01:36,280
To je pitanje,
�to ju�noafrikanac radi u Ukrajini?
729
01:01:36,280 --> 01:01:40,280
..sa trojicom ruskih
znanstvenika i kov�egom iz Izraela?
730
01:01:45,280 --> 01:01:47,280
Reci Cabott, da �u ga nazvati iz Hajfe.
731
01:01:47,280 --> 01:01:51,320
Bolje da se po�uri�.
732
01:01:53,280 --> 01:01:57,280
Ve�ina ljudi vjeruje da je u XX.
stolje�u prevladavala borba
733
01:01:57,280 --> 01:02:00,280
komunizma i kapitalizma,
734
01:02:00,280 --> 01:02:04,280
a da je fa�izam bio samo prolazan
735
01:02:05,280 --> 01:02:09,280
Danas znamo bolje.
736
01:02:09,280 --> 01:02:11,280
Komunizam je bila pogre�ka,
737
01:02:11,280 --> 01:02:14,280
sljedbenici Marxa su nestali.
738
01:02:14,280 --> 01:02:18,280
Ali sljedbrnici Hitlera
su �ili i u usponu.
739
01:02:18,280 --> 01:02:22,320
Hitler je imao jedan veliki nedostatak.
740
01:02:22,320 --> 01:02:26,320
�ivio je u vrijeme kad je fa�izam...
kao virus,
741
01:02:26,320 --> 01:02:28,320
Kao AIDS,
742
01:02:28,320 --> 01:02:32,320
trebao jake nosioce da bi se
mogao ra�iriti.
743
01:02:33,320 --> 01:02:35,320
Njema�ka je bila taj nosioc.
744
01:02:35,320 --> 01:02:38,320
Ali koliko je bila �vrsta,
745
01:02:38,320 --> 01:02:41,320
Njema�ka nije mogla pobijediti.
746
01:02:41,320 --> 01:02:45,320
Svijet je bio prevelik.
747
01:02:45,320 --> 01:02:47,320
Globalna komunikacija...
748
01:02:47,320 --> 01:02:50,320
Kablovska televizija....internet.
749
01:02:50,320 --> 01:02:52,320
Danas je svijet manji.
750
01:02:52,320 --> 01:02:56,320
A virus ne treba jakog
nositelja da bi se mogao pro�iriti.
751
01:02:57,320 --> 01:03:00,360
Ovaj se virus mo�e �iriti...
752
01:03:00,360 --> 01:03:04,360
...zrakom.
753
01:03:04,360 --> 01:03:06,360
Jo� jedna stvar.
754
01:03:06,360 --> 01:03:09,320
Neka nas nitko ne nazove ludima.
755
01:03:09,320 --> 01:03:11,320
Hitlera su zvali ludim.
756
01:03:11,320 --> 01:03:14,320
Ali Hitler nije bio lud...
...on je bio glup.
757
01:03:14,320 --> 01:03:17,320
Ne bori� se s Rusijom i Amerikom...
758
01:03:17,320 --> 01:03:21,320
Navede� da se Rusija i Amerika
bore me�usobno.
759
01:03:21,320 --> 01:03:25,320
I uni�te se.
760
01:04:00,360 --> 01:04:01,360
I �to si prona�ao?
761
01:04:01,360 --> 01:04:04,360
Ukrajina nema eksportnu ekonomiju,
762
01:04:04,360 --> 01:04:06,360
ali izvukao sam svaku
otpremnicu u pro�la 2 tjedna,
763
01:04:06,360 --> 01:04:08,360
i jedini kov�eg takve veli�ine,
764
01:04:08,400 --> 01:04:11,400
je bio u Kijevu prije 10 dana,
765
01:04:11,400 --> 01:04:13,400
i letio na Kanarske otoke.
766
01:04:13,400 --> 01:04:16,400
Ne mogu prona�i Cabota...
Zrakoplovstvo ima nuklearnu jedinicu.
767
01:04:16,400 --> 01:04:18,400
- Nazovi njih... - Jack, Jack, Jack!
768
01:04:18,400 --> 01:04:22,360
Stavili su ga na trajekt
koji ide na isto�nu obalu
769
01:04:22,360 --> 01:04:24,360
- �to? - Baltimore, Jack.
770
01:04:24,360 --> 01:04:28,360
Dolazi k nama.
771
01:05:27,440 --> 01:05:29,440
Dajte mi slu�buju�eg..
772
01:07:40,440 --> 01:07:43,440
-Slu�am, Cabot -Ryan je...
773
01:07:43,440 --> 01:07:46,440
�to?
774
01:07:46,440 --> 01:07:49,400
Bomba je u avionu!
775
01:07:49,400 --> 01:07:52,400
Sastaju se u pristani�tu za 20 minuta.
776
01:07:52,440 --> 01:07:54,440
Pristani�tu? Kakvom pristani�tu?
777
01:07:54,440 --> 01:07:56,440
Baltimore.
778
01:07:56,440 --> 01:07:59,440
Prekida se, �to si rekao?
779
01:07:59,440 --> 01:08:01,440
Gle, gubi� mi se. Nazvat �u te...
780
01:08:01,440 --> 01:08:05,440
Baltimore!!!
781
01:08:06,440 --> 01:08:10,440
Gospodine!
782
01:08:33,440 --> 01:08:36,440
Johne! Za mnom Idemo! Idemo!
783
01:08:36,440 --> 01:08:40,440
Idemo!
784
01:08:59,440 --> 01:09:01,440
Koji vrag se doga�a?
785
01:09:01,440 --> 01:09:04,440
Gospodine, molim ostanite dolje!
Ruski znanstvenici su radili bombu...
786
01:09:04,440 --> 01:09:05,440
nuklearnu...
787
01:09:05,440 --> 01:09:07,440
- Jutros je dovedena u Baltimore.
-A �to je sa ljudima na stadionu?
788
01:09:07,440 --> 01:09:11,440
Ostanite dolje.
789
01:09:33,440 --> 01:09:35,440
Hej, Cathy.
790
01:09:35,440 --> 01:09:39,440
Hvala J.J.
791
01:11:16,400 --> 01:11:18,440
Gospodine predsjedni�e,
gospodine predsjedni�e.
792
01:11:18,440 --> 01:11:20,440
Dobro ste?
793
01:11:20,440 --> 01:11:24,440
Tr�i tamo, s druge strane.
794
01:11:27,440 --> 01:11:31,440
Gospodine predsjedni�e, jeste li dobro?
795
01:11:33,440 --> 01:11:35,200
Jeste li u redu gospodine predsjedni�e?
796
01:11:35,200 --> 01:11:37,440
Ovi marinci �e vas odvesti
na sigurno, gospodine.
797
01:11:37,440 --> 01:11:41,480
Pomogni mi tu.
798
01:11:44,480 --> 01:11:48,480
Uzmite �take.
799
01:11:53,440 --> 01:11:55,440
Uzmite �take.
800
01:11:55,440 --> 01:11:57,440
- Ne treba mi.
- U redu.
801
01:11:57,440 --> 01:11:59,440
Idemo, idemo!
802
01:11:59,440 --> 01:12:01,440
Kre�i!!
803
01:12:01,440 --> 01:12:05,440
Kre�i!
804
01:12:11,480 --> 01:12:15,480
Kre�i! Kre�i!
805
01:12:47,480 --> 01:12:49,480
Gospodine predsjedni�e.
806
01:12:49,480 --> 01:12:52,480
U Americi je eksplodirala atomska bomba.
807
01:12:52,480 --> 01:12:54,480
Morate po�i sa nama.
808
01:12:54,480 --> 01:12:56,480
�to?
809
01:12:56,480 --> 01:12:58,480
Ne znamo tko ili kako.
810
01:12:58,600 --> 01:13:01,440
Ali nismo to bili mi.
811
01:13:01,440 --> 01:13:03,440
Poslije Groznoga...
812
01:13:03,440 --> 01:13:06,440
nadaj se da to nismo bili mi.
813
01:13:06,440 --> 01:13:09,440
Pripremamo vam strogo negiranje.
814
01:13:09,440 --> 01:13:10,440
I izjavu suosje�anja.
815
01:13:10,440 --> 01:13:12,480
I Yuri..
816
01:13:12,480 --> 01:13:16,480
Neka cijela vojska bude u pripravnosti.
817
01:15:02,480 --> 01:15:03,480
Hej, ovdje Ryan.
818
01:15:03,480 --> 01:15:05,480
Jack, gdje si?
819
01:15:05,480 --> 01:15:08,480
Ne znam, negdje u blizini Baltimora.
820
01:15:08,480 --> 01:15:10,480
Slu�aj, Cabot je odveo predsjednika.
821
01:15:10,480 --> 01:15:11,480
Gdje je sad predsjednik?
822
01:15:11,480 --> 01:15:14,480
Odvezli su ga zrakom.
823
01:15:14,480 --> 01:15:14,480
Dobro.
824
01:15:14,480 --> 01:15:16,480
Misle da su mo�da to bili Rusi.
825
01:15:17,480 --> 01:15:20,480
Nisu bili Rusi.
826
01:15:20,480 --> 01:15:23,480
Moram pri�ati s Cabotom.
Mo�e� me spojiti sa letjelicom?
827
01:15:23,480 --> 01:15:25,480
Cabot nije u avionu.
Ne znamo gdje je,
828
01:15:25,480 --> 01:15:26,480
Znamo samo da nije tamo.
Mo�e� li nazvati za sat vremena?
829
01:15:26,480 --> 01:15:29,480
Nemamo sat vremena!
830
01:15:29,480 --> 01:15:32,480
Fowler �e htjeti demonstrirati
silu uzvratit �e!
831
01:15:32,480 --> 01:15:34,480
Slu�aj me.
832
01:15:34,480 --> 01:15:37,480
Moramo dokazati da to nisu bili Rusi,
833
01:15:37,480 --> 01:15:39,480
prije nego �to on bude uvjeren da jesu.
834
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
Mo�e� li se vratiti do Langleya?
835
01:15:40,480 --> 01:15:42,480
Nemamo vremena!
836
01:15:42,480 --> 01:15:43,480
Mora biti zapovjedno
mjesto na mjestu doga�aja.
837
01:15:43,480 --> 01:15:46,480
Ekipa za procjenu radijacije.
Gdje su oni?
838
01:15:46,480 --> 01:15:48,480
Stenford Tunnels.
839
01:15:48,480 --> 01:15:49,480
Sjeverno od grada.
840
01:15:49,480 --> 01:15:52,480
Jack slu�aj. Radijacija se
�iri na istok i sjever,
841
01:15:52,480 --> 01:15:56,480
dok si na jugu siguran si.
842
01:15:58,480 --> 01:16:02,480
- Jeste li u redu?? - Bo�e Jime,
�to ti misli�?
843
01:16:02,480 --> 01:16:04,480
- Koliko �rtava? - Jo� ne znamo.
844
01:16:04,480 --> 01:16:07,680
Cabot je rekao da su Rusi.
Kako su dovraga do�li tamo??
845
01:16:07,680 --> 01:16:10,880
Ne znamo. Radar nije ni�ta uhvatio,
zna�i nije projektil.
846
01:16:10,880 --> 01:16:12,680
Kako je Cabot? Gdje je on?
847
01:16:12,680 --> 01:16:14,280
Ne znam.
848
01:16:14,280 --> 01:16:16,880
- Pa �to onda zna�? - Ne znam,
dobro?! Ne znam!
849
01:16:16,880 --> 01:16:19,000
- Dobro. - Ne znam, za Boga miloga!
850
01:16:31,560 --> 01:16:34,480
Generale, Prozain i Kondor nisu ovdje.
851
01:16:37,360 --> 01:16:40,600
G. predsjedni�e,
preporu�ujem da prije�emo na DEFCON 2.
852
01:16:40,600 --> 01:16:42,280
Gdje nam je obavje�tajna?
853
01:16:42,280 --> 01:16:44,080
Ruska zra�na obrana je pomaknuta
na najvi�i nivo.
854
01:16:44,080 --> 01:16:47,400
Mo�da se boje napada.
Ne mogu otvoriti ovu prokletu stolicu!
855
01:16:47,400 --> 01:16:49,880
- Gospodine, DEFCON status?
- Uskoro polje�emo.
856
01:16:49,880 --> 01:16:53,080
- Ne znamo tko je to napravio. - Mislimo da
je Rusija na najvi�em stupnju uzbune.
857
01:16:53,080 --> 01:16:55,680
- Oprosti. Vi mislite?
- Gospodine? DEFCON 2?
858
01:16:55,680 --> 01:16:57,520
Bauljamo u mraku...
859
01:16:57,520 --> 01:16:59,720
Ovo je previ�e prokletog sranja!
860
01:17:01,960 --> 01:17:03,360
Nema dovoljno �injenica.
861
01:17:51,680 --> 01:17:54,400
Herr Haft je oti�ao u Ameriku.
862
01:17:54,400 --> 01:17:56,800
I sada ra�unamo na vas.
863
01:17:58,320 --> 01:18:02,600
Uvjeravam vas, zaradit �u svaki pfennig.
864
01:18:04,520 --> 01:18:06,520
Pozor!
865
01:18:06,520 --> 01:18:09,520
�uli ste o bombi u Americi.
866
01:18:09,520 --> 01:18:12,480
Ono �to niste �uli je,
da je prije 15 minuta,
867
01:18:12,480 --> 01:18:15,480
Ameri�ka balisti�ka raketa
udarila na Moskvu.
868
01:18:15,480 --> 01:18:19,480
Moramo uzvratiti udarac
869
01:18:19,480 --> 01:18:23,480
Ameri�kom nosa�u aviona
u Sjevernom moru.
870
01:18:23,480 --> 01:18:27,480
Pripremite letjelice!
871
01:18:49,000 --> 01:18:53,480
Pepeo nije radioaktivan,
a vjetar nosi ostatke na more.
872
01:18:53,480 --> 01:18:55,080
Jack Ryan, CIA.
873
01:18:55,080 --> 01:18:58,080
Lorna Shiro. Pri�ekajte vani sa ostalima.
874
01:18:58,080 --> 01:19:01,080
Ne bih rekao.
Trebam znati sve �to znate o bombi.
875
01:19:01,120 --> 01:19:04,000
Gledaj, mom�e, sakupljamo uzorke i
analiziramo ostatke...
876
01:19:04,000 --> 01:19:07,200
uzmi broj, stani u red,
i imat �emo izvje�taj sutra.
877
01:19:07,200 --> 01:19:11,120
Kapetane, nemam vremena za to.
Odakle je bomba do�la?
878
01:19:11,120 --> 01:19:14,120
Zadovoljit �u se sa otkuda nije
do�la ali moram znati odmah...
879
01:19:14,120 --> 01:19:16,600
ina�e mo�da ne�e biti sutra.
880
01:19:16,600 --> 01:19:19,400
Sranje. Wesson, gdje si?
881
01:19:19,400 --> 01:19:21,600
Oko �etvrt milje od sredi�ta.
882
01:19:21,600 --> 01:19:25,280
Mislim da dalje ne mo�emo.
883
01:19:25,280 --> 01:19:26,800
Stopala nam cvr�e.
884
01:19:26,800 --> 01:19:29,680
Imam ovdje radijaciju
skoro do kraja ljestvice.
885
01:19:29,680 --> 01:19:32,280
Dobro,
pustite rovera i mi�ite se odande.
886
01:19:32,320 --> 01:19:33,600
Primljeno.
887
01:19:43,800 --> 01:19:48,600
Kov�eg u kom je bomba dopremljena... netko
je morao potpisati kad je stigao u luku.
888
01:19:48,600 --> 01:19:51,120
Carina mora imati bazu podataka.
Nabavi mi ime.
889
01:19:51,120 --> 01:19:53,320
- I gdje je Cabot?
- Nitko ne zna.
890
01:19:53,320 --> 01:19:55,280
Provjeravamo bolnice.
891
01:19:55,280 --> 01:19:57,600
- Jeste li provjerili Memorial?
- Ne bi bio tamo.
892
01:19:57,600 --> 01:20:01,000
Ne, mislim, je li jo�...
893
01:20:03,480 --> 01:20:05,320
To je Cathyna bolnica.
894
01:20:06,520 --> 01:20:09,920
Koliko znam jo� je �itava.
Ali telefoni ne rade.
895
01:20:09,920 --> 01:20:12,600
Mo�e� li provjeriti za mene? Hvala.
896
01:20:15,920 --> 01:20:17,920
Mogli su lansirati krstare�u raketu.
897
01:20:17,920 --> 01:20:19,800
DSP je mo�da zatajio.
898
01:20:19,800 --> 01:20:23,040
- Ne znamo da je to bila Russia.
- Ali ne znamo da nije.
899
01:20:23,040 --> 01:20:26,040
Ako nam �alju poruku tipa "Pustite
�e�eniju na miru"...
900
01:20:26,040 --> 01:20:29,000
cijela smisao bi bila da znamo da su oni.
901
01:20:29,000 --> 01:20:32,800
Osim �to bi mogli izazvati
konfuziju kakvu imamo sada.
902
01:20:32,800 --> 01:20:34,680
G. predsjedni�e, imamo link.
903
01:20:38,200 --> 01:20:40,520
Predsjedni�e Nemerov,
prije nekoliko trenutaka...
904
01:20:40,520 --> 01:20:44,520
dogodio se nuklearni incident na
isto�noj obali Amerike.
905
01:20:44,600 --> 01:20:46,600
Izgubljeni su mnogi �ivoti.
906
01:20:46,600 --> 01:20:49,200
- Nije bila nezgoda. - Nije bila nezgoda.
907
01:20:49,200 --> 01:20:52,800
Mi jo� ne znamo otkuda je stigao, mi ne...
908
01:20:52,800 --> 01:20:57,320
Mi jo� nismo odredili izvor tog oru�ja.
909
01:20:57,320 --> 01:20:57,520
Uvjeravam vas...
910
01:20:57,520 --> 01:21:01,520
Mi jo� nismo odredili izvor tog oru�ja.
911
01:21:03,480 --> 01:21:06,480
Uvjeravam vas da �e oni odgovorni za to,
912
01:21:06,480 --> 01:21:10,520
biti najstro�e ka�njeni.
913
01:21:10,520 --> 01:21:13,520
Lovi u mutnome.
914
01:21:13,520 --> 01:21:16,920
Po�alji odgovor.
915
01:21:16,920 --> 01:21:19,520
Opa, ovo je bilo brzo.
916
01:21:19,520 --> 01:21:22,600
"Molim prihvatite iskrenu
su�ut Ruskog naroda.
917
01:21:22,600 --> 01:21:26,520
Ako je bilo namjerno,
onda je to zlo�in bez presedana.
918
01:21:26,520 --> 01:21:29,640
Koji bi lu�ak napravio tako ne�to,
i za koju namjenu?
919
01:21:29,640 --> 01:21:33,120
Morate vjerovati da Rusija nije
imala ni�ta sa tim gnjusnim �inom."
920
01:21:33,120 --> 01:21:36,320
To je prijevara.
Pripremili su to unaprijed.
921
01:21:37,680 --> 01:21:42,200
Predsjedni�e Nemerov, nemamo razloga
da sumnjamu u Rusku umije�anost...
922
01:21:42,200 --> 01:21:45,520
u ovo vrijeme.
923
01:21:45,520 --> 01:21:49,520
ali mislimo se braniti od
daljnje agresije.
924
01:21:50,520 --> 01:21:53,520
On misli da smo to bili mi.
925
01:21:53,520 --> 01:21:56,520
Moramo demonstrirati silu.
926
01:21:56,520 --> 01:22:00,520
Moraju shvatiti,
da bi napad na rusiju bio samoubojstvo
927
01:22:02,520 --> 01:22:06,520
Pove�ajte status uzbune.
928
01:22:42,120 --> 01:22:47,000
TAO, EW. dobivam kontakt na 020.
929
01:22:48,200 --> 01:22:49,000
Gdje?
930
01:22:52,800 --> 01:22:54,320
Nestao je.
931
01:23:02,240 --> 01:23:04,640
- Evo ga! Slabi signal.
- Nisko na horizontu.
932
01:23:04,640 --> 01:23:06,720
TAO, AIR SUP. Imamo kontakt!
933
01:23:12,240 --> 01:23:14,120
Vi�e projektila na istoj putanji!
934
01:23:16,240 --> 01:23:18,360
- Vampire! Vampire!
- Projektili na putanji!
935
01:23:18,360 --> 01:23:21,000
Imam ih sedam, osam... devet!
936
01:23:47,320 --> 01:23:49,440
Rakete su do�le sa Ruske letjelice.
937
01:23:49,440 --> 01:23:53,440
Grennel misli da mo�e spasiti brod,
ali polijetanja ne�e biti.
938
01:23:55,520 --> 01:23:58,520
Ja nisam naredio takav napad.
939
01:23:58,520 --> 01:24:01,440
Ne smijete odgovoriti na tu akciju dok ne
istra�imo sve mogu�nosti.
940
01:24:01,440 --> 01:24:03,840
"...dok ne istra�imo sve mogu�nosti."
941
01:24:03,840 --> 01:24:06,320
Kao �to ste napravili u �e�eniji?
942
01:24:06,320 --> 01:24:10,320
G. predsjedni�e tko kontrolira
va�e vojne snage?
943
01:24:14,520 --> 01:24:18,520
Vi ste poslali bombu na Nagasaki!
944
01:24:18,560 --> 01:24:21,560
Nemojte mi davati lekcije o �e�eniji!
945
01:24:21,560 --> 01:24:25,160
...lekcije o �e�eniji!
946
01:24:25,160 --> 01:24:26,240
G. predsjedni�e...
947
01:24:28,240 --> 01:24:31,800
sad smo u stanju rata sa Rusijom.
948
01:24:37,840 --> 01:24:39,920
John Clark je bio u Haifi ju�er.
949
01:24:39,920 --> 01:24:43,440
Ne znam gdje je danas,
ali mo�da ima ne�to. Prona�i ga.
950
01:24:43,440 --> 01:24:45,040
Pogledaj ovo o�itanje gadoliniua.
951
01:24:45,040 --> 01:24:47,840
Da, rasipanje je ogromno.
952
01:24:47,840 --> 01:24:50,320
Dobro, spoji me sa Dillonom.
Pri�ekat �u.
953
01:24:50,360 --> 01:24:52,560
Evo ga.
954
01:24:54,240 --> 01:24:57,040
- Rijeka Savannah. - Oh, da.
955
01:24:57,760 --> 01:25:00,360
-"Oh, da" �to? -Uvijek su imali taj problem
sa gadoliniumom.
956
01:25:00,360 --> 01:25:02,560
Hanford radi na drugi na�in.
957
01:25:02,560 --> 01:25:04,840
Uvijek generira previ�e promethiuma.
958
01:25:04,840 --> 01:25:07,440
Samo malo.
Mo�ete li to prevesti na engleski?
959
01:25:09,240 --> 01:25:12,640
Ovaj plutonium je do�ao iz
elektrane na rijeci Savannah...
960
01:25:12,640 --> 01:25:15,320
Velja�e '68, iz "K" reaktora.
961
01:25:15,320 --> 01:25:17,640
�ak mo�emo odrediti iz kojeg
dijela "K" reaktora.
962
01:25:17,640 --> 01:25:19,640
�ekajte malo, to je na� plutonium?
963
01:25:19,640 --> 01:25:22,160
Made in USA.
964
01:25:24,040 --> 01:25:25,640
Mora� prona�i Cabota.
965
01:25:33,240 --> 01:25:35,840
Ka�e� li da napravimo prvi udar?
966
01:25:35,840 --> 01:25:38,640
To nije prvi udar!
967
01:25:38,640 --> 01:25:41,640
Ve� je bio prvi udar, i drugi!
968
01:25:41,640 --> 01:25:44,120
- Nisi shvatio? - Ne, nisam!
969
01:25:44,120 --> 01:25:47,440
Ne razumijem za�to ih moramo
bombardirati! To nije razumno!
970
01:25:47,440 --> 01:25:50,320
Sidney, prokletstvo!
971
01:25:50,320 --> 01:25:53,160
Prakti�no su nasukali nosa� aviona!
972
01:25:53,160 --> 01:25:55,160
Njihovo silosi sa raketama su vru�i.
973
01:25:55,160 --> 01:25:57,160
Dobivamo samo sranja od Nemerova.
974
01:25:57,160 --> 01:25:59,840
I nemojmo zaboraviti
kako je to sve zapo�elo.
975
01:25:59,840 --> 01:26:02,240
Poku�ali su ubiti mene! Sje�a� se?
976
01:26:02,240 --> 01:26:05,440
Zato mi nemoj
jebem mu pri�ati da budem razuman.
977
01:26:47,160 --> 01:26:48,040
Gospodine?
978
01:26:50,720 --> 01:26:52,120
Gospodine.
979
01:26:58,240 --> 01:26:59,640
�to?
980
01:27:00,840 --> 01:27:01,960
Predsjednik.
981
01:27:03,560 --> 01:27:04,960
Predsjednik je dobro.
982
01:27:04,960 --> 01:27:06,360
Dobro je.
983
01:27:08,560 --> 01:27:11,360
Bomba. Plutonium je...
984
01:27:11,360 --> 01:27:13,160
- �ena. - Molim?
985
01:27:14,360 --> 01:27:15,560
�ena.
986
01:27:15,560 --> 01:27:17,080
Va�a �ena.
987
01:27:17,080 --> 01:27:19,880
Siguran sam da je dobro.
Ona je u Washingtonu.
988
01:27:19,880 --> 01:27:22,040
Radijus eksplozije nije bio toliko...
989
01:27:23,720 --> 01:27:24,920
nije bio toliko �irok.
990
01:27:30,040 --> 01:27:32,040
Gospodine, slu�ajte me sad.
991
01:27:32,960 --> 01:27:36,840
Plutonium je bio na�.
992
01:27:36,840 --> 01:27:40,160
John Clark je u Haifi poku�ava
prona�i dilera oru�jem.
993
01:27:40,160 --> 01:27:42,040
Ne mogu ga prona�i...
994
01:27:42,840 --> 01:27:45,240
i ne znam �to da napravim.
995
01:27:48,880 --> 01:27:50,560
Djevojka.
996
01:27:55,080 --> 01:27:56,920
Ona radi u Baltimoreu, pa...
997
01:27:58,160 --> 01:27:59,960
Ne znam.
998
01:28:03,240 --> 01:28:04,760
Spinnaker.
999
01:28:04,760 --> 01:28:05,840
Molim?
1000
01:28:05,840 --> 01:28:07,960
Spinnaker.
1001
01:28:12,240 --> 01:28:14,040
Gospodine?
1002
01:28:15,360 --> 01:28:16,760
Bill?
1003
01:28:49,280 --> 01:28:53,080
Da, Jack, upravo sam stigao.
Prona�li smo adresu primatelja kov�ega.
1004
01:28:53,080 --> 01:28:55,680
Da, Baltimorska luka.
Mo�e� li do�i do dokova?
1005
01:28:55,680 --> 01:28:56,680
Da.
1006
01:28:56,680 --> 01:29:01,080
Prona�i skladi�te Trans-Cona.
Ime na otpremnici je Mason.
1007
01:29:01,760 --> 01:29:03,680
Oprostite, treba mi ovo vozilo.
1008
01:29:38,600 --> 01:29:39,960
Ma daj.
1009
01:30:17,360 --> 01:30:18,760
Sranje.
1010
01:30:21,760 --> 01:30:23,160
Ma daj!
1011
01:31:24,480 --> 01:31:26,960
- Na�li smo alternativu. - Uzvratit �emo.
1012
01:31:28,160 --> 01:31:30,160
Konvencionalan napad na Rusku
zra�nu bazu...
1013
01:31:30,160 --> 01:31:31,680
od koje je potekao napad na nosa� aviona.
1014
01:31:31,680 --> 01:31:34,080
To je ono �to smo tra�ili...
umjereni odgovor.
1015
01:31:34,080 --> 01:31:35,680
Ne nuklearan.
1016
01:31:35,680 --> 01:31:38,480
- Je li dosta jak?
- Pametne bombe i F-16.
1017
01:31:38,480 --> 01:31:39,760
Dosta jako.
1018
01:31:39,760 --> 01:31:42,800
Ne mo�emo si priu�titi da
misle da smo slabi.
1019
01:31:42,800 --> 01:31:46,800
Moraju znati da imamo petlju da
odemo na sljede�i nivo.
1020
01:31:47,680 --> 01:31:49,600
Mislim da �e shvatiti poruku.
1021
01:31:54,200 --> 01:31:55,200
Udarite.
1022
01:32:08,880 --> 01:32:12,480
Eagle's Nest, ovdje Eagle One.
Imamo potvr�enu metu.
1023
01:32:12,480 --> 01:32:16,480
Meta je ozna�ena.
1024
01:32:28,600 --> 01:32:31,600
Ako ne odgovorimo napast �e jo� ja�e.
1025
01:32:31,600 --> 01:32:35,560
Ameri�ke podmornice iz Norfolka i
Kings Baya se pribli�avaju.
1026
01:32:37,560 --> 01:32:41,560
Nose nuklearne projektile Trident D3.
1027
01:32:42,560 --> 01:32:45,600
Fowler nije toliko lud da to napravi.
1028
01:32:45,600 --> 01:32:47,600
Mo�da ne misli da je to prvi udar.
1029
01:32:47,600 --> 01:32:51,600
Kad njihovi bombarderi polete,
ne�emo imati izbora.
1030
01:32:51,600 --> 01:32:53,600
To �e biti signal.
1031
01:32:53,600 --> 01:32:56,600
Kako da ga uvjerimo,
da ne lansira bombardere?
1032
01:32:56,600 --> 01:33:00,600
- Mo�da bi trebalo... - Podi�i na�e
rakete na puni stupanj pripravnosti!
1033
01:33:00,600 --> 01:33:04,600
Bili bi ludi da onda napadnu.
1034
01:33:06,200 --> 01:33:10,160
Svi, mogu li dobiti va�u pozornost?
Generator je u kvaru.
1035
01:33:10,160 --> 01:33:14,760
Ne �elim da se itko mi�e jer je
svugdje slomljenog stakla.
1036
01:33:14,760 --> 01:33:16,360
Vratit �emo se...
1037
01:33:16,400 --> 01:33:20,280
Dobro. Ostanite gdje jeste.
Izvest �emo vas jednog po jednog.
1038
01:33:33,880 --> 01:33:35,720
Gospodine, �ujete li me?
1039
01:33:36,520 --> 01:33:38,920
Osje�ate li ruke i noge?
1040
01:33:38,920 --> 01:33:41,200
A 9% IV i drip morfija.
1041
01:33:41,200 --> 01:33:43,280
Pobrinut �emo se za vas.
1042
01:33:43,280 --> 01:33:44,560
�to ima�?
1043
01:33:45,760 --> 01:33:48,400
�to da radimo sa onima za koje
znamo da se ne�e izvu�i?
1044
01:33:50,280 --> 01:33:51,600
�togod mo�emo.
1045
01:33:59,080 --> 01:34:01,080
�to?
1046
01:34:01,080 --> 01:34:03,080
Bill Cabot je umro.
1047
01:34:07,400 --> 01:34:09,320
�ao mi je.
1048
01:34:11,720 --> 01:34:13,600
Ovo se ne mo�e doga�ati.
1049
01:34:29,800 --> 01:34:32,280
Gospodine, imate poziv iz Langleya.
1050
01:34:33,880 --> 01:34:35,280
Hvala.
1051
01:34:38,120 --> 01:34:40,520
- Becker.
- Ovdje Jack Ryan.
1052
01:34:40,520 --> 01:34:42,920
Oh, divno. Nemerovov opravdatelj.
1053
01:34:44,520 --> 01:34:48,200
Gospodine, ova bomba nije bila
Nemerova. Znam tog momka.
1054
01:34:48,200 --> 01:34:50,880
To ste rekli poslije Groznoga, g. Ryan.
1055
01:34:50,880 --> 01:34:53,280
- Stavite to u svoj izvje�taj.
- Plutonijum je do�ao...
1056
01:35:07,680 --> 01:35:11,600
�ini se neobi�no da ovdje ima znakova
trovanja od radijacije.
1057
01:35:11,600 --> 01:35:14,000
Nikad nisam vidio takvu stvar.
1058
01:35:14,000 --> 01:35:17,520
Zato smo to objavili na internetu...
da potra�imo pomo�.
1059
01:35:18,600 --> 01:35:20,600
Kako je rekao da se to dogodilo?
1060
01:35:20,600 --> 01:35:22,520
Ne �eli pri�ati o tome.
1061
01:35:31,880 --> 01:35:34,760
Je li jo� netko bio eksponiran
materijalima od kojih ste oboljeli?
1062
01:35:41,920 --> 01:35:44,800
G. Ghazi, ja nisam policija.
1063
01:35:46,120 --> 01:35:50,120
JA sam lije�nik.
Sve �to ka�ete ostaje me�u nama.
1064
01:35:56,800 --> 01:35:59,280
Moj prijatelj i ja...
1065
01:35:59,280 --> 01:36:01,080
prona�li smo bombu.
1066
01:36:02,680 --> 01:36:04,400
Prodali smo...
1067
01:36:05,600 --> 01:36:07,400
�ovjeku koji kupuje takve stvari.
1068
01:36:10,480 --> 01:36:12,400
Je li to bio taj �ovjek?
1069
01:36:19,400 --> 01:36:23,400
Drugi ljudi su mogli
do�i u kontakt sa tom bombom.
1070
01:36:24,600 --> 01:36:28,600
Moramo im pomo�i.
1071
01:36:37,480 --> 01:36:38,800
Ja �u...
1072
01:36:40,000 --> 01:36:41,800
umrijeti...
1073
01:36:41,800 --> 01:36:42,920
da?
1074
01:36:47,800 --> 01:36:49,120
Da.
1075
01:37:01,920 --> 01:37:03,120
Njegovo ime...
1076
01:37:04,320 --> 01:37:05,720
je Olson.
1077
01:37:08,200 --> 01:37:11,000
On �ivi u Damascusu.
1078
01:37:29,400 --> 01:37:33,440
Oh, da. Dobivamo sve.
1079
01:37:34,640 --> 01:37:38,640
Nuklearni napad Colorado
Springs bi im uni�tio obranu.
1080
01:37:38,640 --> 01:37:40,640
Smanjio bi im sposobnost za protunapad.
1081
01:37:43,640 --> 01:37:46,600
Koliko ljudi �ivi u Colorado Springsu?
1082
01:37:46,600 --> 01:37:48,600
Tristo, �etiristo tisu�a.
1083
01:37:48,600 --> 01:37:50,600
Gospodine predsjedni�e.
1084
01:37:50,600 --> 01:37:54,600
ako iskoristimo atomsko oru�je
protiv Amerikanaca...
1085
01:37:54,600 --> 01:37:56,600
prije�i �emo prag.
1086
01:37:56,600 --> 01:37:59,600
Oni misle da ve� jesmo.
1087
01:37:59,600 --> 01:38:03,640
Trebamo li sad �ekati da nas uni�te?
1088
01:38:04,640 --> 01:38:08,640
Ne mogu zaustaviti
ne�to �to ja nisam zapo�eo.
1089
01:38:09,840 --> 01:38:12,920
G. predsjedni�e, trebamo vas
da pokrenete SNAPCOUNT.
1090
01:38:14,720 --> 01:38:16,240
�to se onda doga�a?
1091
01:38:16,240 --> 01:38:18,920
Pripremamo se da uni�timo njihove
projektile na zemlji...
1092
01:38:18,920 --> 01:38:20,920
sa masivnim nuklearnim udarom...
1093
01:38:20,920 --> 01:38:23,400
prona�emo i uni�timo
njihove podmornice...
1094
01:38:23,400 --> 01:38:25,920
uni�timo sve avione koje imaju na tlu...
1095
01:38:25,920 --> 01:38:29,800
i mobiliziramo na�e
lovce da uni�te one koji su ve� u zraku.
1096
01:38:31,400 --> 01:38:33,200
Kakvi su nam izgledi?
1097
01:38:34,120 --> 01:38:35,520
David?
1098
01:38:38,040 --> 01:38:40,120
Izgledi su...
1099
01:38:40,120 --> 01:38:42,120
da ostavimo Nemerova sa mrvicama.
1100
01:38:42,120 --> 01:38:45,920
Ostat �e mu, u najboljem slu�aju,
nekoliko stotina bombi...
1101
01:38:45,920 --> 01:38:48,520
onih koje ne�emo mo�i prona�i.
1102
01:38:48,520 --> 01:38:53,200
Ve�inom manjih, mobilnijih,
ne toliko preciznih.
1103
01:38:53,200 --> 01:38:55,800
Sa njima mo�e samo naciljati
na�e gradove.
1104
01:38:55,800 --> 01:38:57,920
Ali zna...
1105
01:38:58,720 --> 01:39:00,920
da �emo uzvratiti na njegove gradove.
1106
01:39:07,040 --> 01:39:10,320
Proveo sam svoj cijeli
�ivot u �elji da budem predsjednik.
1107
01:39:17,640 --> 01:39:20,040
Gospodine, vjerujem da �e
zadr�ati 300 projektila.
1108
01:39:20,040 --> 01:39:22,840
To je jo� uvijek dobra
obrana protiv agresora.
1109
01:39:22,840 --> 01:39:25,640
Povu�i �e se iz igre.
1110
01:39:29,800 --> 01:39:31,520
Dajem zapovijed za SNAPCOUNT.
1111
01:39:32,520 --> 01:39:34,200
Maksimalna pripravnost.
1112
01:39:42,720 --> 01:39:45,240
Jack, mi smo u Olsonovim dokumentima.
1113
01:39:45,240 --> 01:39:48,720
Preba�eno mu je $45 milijuna
od nekog Dresslera.
1114
01:39:48,720 --> 01:39:52,120
Dillon, provjeri Dresslera.
Prona�i tko je on.
1115
01:39:52,120 --> 01:39:55,160
-Jack, ho�u da ode� odandje.
- Ja sam u dokovima. Netko je ovdje.
1116
01:39:55,160 --> 01:39:57,760
- Poku�aj prona�i ime "Dressler."
- Ne! Jack, odlazi odande.
1117
01:39:57,760 --> 01:40:00,640
Dillon, nazovi Baltimorsku policiju,
daj im adresu. Po�uri.
1118
01:40:00,640 --> 01:40:03,520
-Jack, pri�ekaj policiju.
- Nazvat �u te natrag.
1119
01:41:03,560 --> 01:41:04,440
�ekaj.
1120
01:41:28,240 --> 01:41:30,840
Tko je Dressler? Ha?
1121
01:41:34,160 --> 01:41:36,840
Gdje je on, prokletstvo?
1122
01:41:36,840 --> 01:41:39,440
Gdje je Dressler?
1123
01:41:39,440 --> 01:41:40,440
Policija!
1124
01:41:40,440 --> 01:41:42,160
Ruke u vis!
1125
01:41:42,160 --> 01:41:44,440
- Gdje je Dressler?
- Jesi li ti Jack Ryan?
1126
01:41:44,440 --> 01:41:47,640
- Gdje je Dressler? Reci mi!
- Pusti ga.
1127
01:41:48,440 --> 01:41:50,640
- Pusti ga.
- Gdje je Dressler?
1128
01:41:50,640 --> 01:41:52,040
Gdje je on?
1129
01:41:55,640 --> 01:41:58,320
Langley je rekao da ti mo�da treba pomo�.
1130
01:41:58,320 --> 01:42:00,960
Moram u Pentagon.
1131
01:42:00,960 --> 01:42:04,960
Mislim da ti mogu pomo�i sa tim.
1132
01:42:21,640 --> 01:42:23,640
gospodine predsjedni�e.
1133
01:42:23,640 --> 01:42:27,640
Bombarderi su poletjeli
iz Aviana u Italiji.
1134
01:42:29,640 --> 01:42:32,640
To je signal.
1135
01:42:32,640 --> 01:42:36,640
Sru�ite ih.
1136
01:42:39,640 --> 01:42:43,640
Neka na Bog pomogne.
1137
01:42:44,160 --> 01:42:46,360
Rusi pripremaju svoje lovce.
1138
01:42:46,360 --> 01:42:48,240
Ponestaje nam vremena.
1139
01:42:51,440 --> 01:42:54,120
- Ima problema sa srcem.
- Dovedite doktora.
1140
01:42:54,120 --> 01:42:56,520
- G. predsjedni�e. - David,
gdje ti je nitroglicerin?
1141
01:42:56,520 --> 01:42:58,920
- Rekao sam da dovedete doktora!
- G. predsjedni�e.
1142
01:42:59,720 --> 01:43:02,360
- Odvedite ga u moje odaje.
- Dovedite kodove za lansiranje.
1143
01:43:20,760 --> 01:43:24,080
Dobro, Dressler je Austrijski
poduzetnik, bilijuner.
1144
01:43:24,080 --> 01:43:26,080
Njegov otac je smaknut u Nurembergu.
1145
01:43:26,080 --> 01:43:29,040
Prije pet godina si je kupio
mjesto u parlamentu.
1146
01:43:29,040 --> 01:43:31,640
Onda su ga izbacili jer
je veli�ao naciste.
1147
01:43:31,640 --> 01:43:33,320
Daj mi predsjednika.
1148
01:43:33,360 --> 01:43:35,360
- Ne mogu. - Hajde! Spoji me!
1149
01:43:35,360 --> 01:43:37,760
U�li su u SNAPCOUNT.
Nema ulaza.
1150
01:43:37,760 --> 01:43:38,840
Sranje!
1151
01:44:14,160 --> 01:44:16,440
- Mogu vam ja.
- Ne, u redu je.
1152
01:44:16,440 --> 01:44:20,440
- Samo malo pra�ine na kartici.
- Mogu li vidjeti karticu, gospodine?
1153
01:44:20,440 --> 01:44:23,960
Na visokom smo stupnju uzbune.
Spustie karticu, molim.
1154
01:44:23,960 --> 01:44:25,760
- Odstupi.
- Nare�ujem vam...
1155
01:44:25,760 --> 01:44:28,280
- Samo malo.
- Odstupite, odmah!
1156
01:44:28,280 --> 01:44:31,680
Nare�ujem vam da odstupite odmah,
gospodine.
1157
01:44:43,440 --> 01:44:46,640
Generale, ovdje je Dr. Ryan iz CIA-e.
1158
01:44:46,640 --> 01:44:49,440
Ho�e u�i u NMCC. Bez pratnje je,
gospodine.
1159
01:44:49,440 --> 01:44:51,640
- �to ho�e?
- Vas, gospodine.
1160
01:44:51,640 --> 01:44:54,080
Gospodine, moje ime je Jack Ryan.
1161
01:44:54,080 --> 01:44:56,080
Imam hitnu poruku od direktora Cabota...
1162
01:44:56,080 --> 01:44:58,080
koju moram poslati preko hot-linea odmah.
1163
01:44:58,080 --> 01:45:00,680
- Koja je va�a autorizacija?
- Nemam autorizaciju.
1164
01:45:00,680 --> 01:45:03,280
- Onda gdje je Cabot?
- Cabot je mrtav, gospodine.
1165
01:45:03,280 --> 01:45:06,160
Samo moram poslati informaciju.
Molim vas.
1166
01:45:06,160 --> 01:45:08,680
Ne bez autorizacije. Odvedite ga odavde.
1167
01:45:08,680 --> 01:45:10,360
Pri�ekajte malo! Generale!
1168
01:45:10,360 --> 01:45:14,160
Predsjednik donosi odluke na lo�im
informacijama...
1169
01:45:14,160 --> 01:45:16,160
i ako me isklju�ite...
1170
01:45:16,160 --> 01:45:19,160
va�a obitelj i moja obitelj i 25
milijuna ostlalih obitelji...
1171
01:45:19,160 --> 01:45:21,760
bit �e mrtvi za 30 minuta!
1172
01:45:27,360 --> 01:45:30,080
Moja zapovijed je da prenesem
pravu informaciju...
1173
01:45:30,080 --> 01:45:32,360
ljudima koji donose odluke.
1174
01:45:32,360 --> 01:45:35,560
Samo moram poslati informaciju.
1175
01:45:36,960 --> 01:45:39,680
Za�to mislite da �e vas predsjednik
poslu�ati?
1176
01:45:43,480 --> 01:45:45,640
Ne mora.
1177
01:45:45,640 --> 01:45:48,640
Koliko blizu su bombarderi?
1178
01:45:48,640 --> 01:45:52,640
Negdje nad Poljskom.
1179
01:45:58,680 --> 01:46:02,680
Aktivirajte raketni �tit.
1180
01:46:10,760 --> 01:46:13,280
Imate oko minutu da se sekvenca
procesira...
1181
01:46:13,280 --> 01:46:15,080
nakon �to izdate zapovijed.
1182
01:46:15,080 --> 01:46:18,480
Prije nego �to zapovijed mo�e biti dana,
mora se napraviti ID provjera.
1183
01:46:24,240 --> 01:46:25,760
Moj je...
1184
01:46:26,560 --> 01:46:27,960
Moj broj je...
1185
01:46:29,080 --> 01:46:31,960
tre�i odozgora.
1186
01:46:32,760 --> 01:46:34,960
Va�a zapovijed, gospodine?
1187
01:46:34,960 --> 01:46:36,280
Napad.
1188
01:46:36,280 --> 01:46:37,480
Oprostite, gospodine?
1189
01:46:37,480 --> 01:46:40,160
Dajem zapovijed za napad.
1190
01:46:40,160 --> 01:46:43,760
Zapovijed za napad mora sad biti potvr�ena.
1191
01:46:46,480 --> 01:46:48,280
Bob, za ime Boga...
1192
01:46:49,200 --> 01:46:51,080
Samo napravi to.
1193
01:46:56,040 --> 01:46:59,680
Sidney Owens, dr�avni sekretar.
�etvrti broj odozgora.
1194
01:47:09,680 --> 01:47:13,160
Zapovijed za napad je sad potvr�ena.
1195
01:47:13,160 --> 01:47:16,680
NMCC, ovdje Lasseter.
Zapovijed za napad je potvr�ena.
1196
01:47:16,680 --> 01:47:19,080
-Pokrenite sekvencu.
-Imamo aktivnost na vru�oj liniji.
1197
01:47:19,800 --> 01:47:23,800
- Imali su svoju priliku.
- Netko pri�a prema Kremlinu.
1198
01:47:29,600 --> 01:47:32,680
Ka�e da su Ameriku napali teroristi.
1199
01:47:32,680 --> 01:47:35,280
Kao �to mo�ete zamisliti...
1200
01:47:35,280 --> 01:47:37,360
bilo je mnogo konfuzije ovdje...
1201
01:47:37,360 --> 01:47:39,560
i straha.
1202
01:47:39,560 --> 01:47:43,080
Ali znamo da oru�je nije bilo Rusko.
1203
01:47:43,080 --> 01:47:46,360
"Znamo da oru�je nije bilo Rusko.
Ponavljam. Oru�je nije bilo Rusko."
1204
01:47:46,360 --> 01:47:50,360
�to se dovraga doga�a?
1205
01:47:55,680 --> 01:47:58,480
Pi�i to�no �to ka�em.
1206
01:47:58,480 --> 01:48:00,400
Sa kime pri�amo?
1207
01:48:01,760 --> 01:48:03,760
Ryan. Sreo sam vas u Moskvi
sa Billom Cabotom.
1208
01:48:03,760 --> 01:48:07,760
Ryan. Sreo sam vas u Moskvi
sa Billom Cabotom..
1209
01:48:07,760 --> 01:48:09,760
Umro je danas u Baltimoreu.
1210
01:48:09,760 --> 01:48:10,880
Isklju�i ga.
1211
01:48:10,880 --> 01:48:13,080
- Ne mo�emo. - Sekvenca je po�ela.
1212
01:48:13,080 --> 01:48:15,960
Prije dva mjeseca,
a neo-fa�ist Dressler...
1213
01:48:15,960 --> 01:48:18,560
je kupio atomsku bombu na crnom tr�i�tu.
1214
01:48:18,560 --> 01:48:22,600
- Isklju�i ga. - Ne mo�e�.
U tome je stvar.
1215
01:48:22,680 --> 01:48:24,680
Onda na�i nekoga da ga zaustavi.
1216
01:48:24,680 --> 01:48:27,080
Platio je trima Ruskim znanstvenicima...
1217
01:48:27,080 --> 01:48:29,200
"da naprave bombu aktivnom.
1218
01:48:29,200 --> 01:48:32,280
Doveo ju je u Ameriku,
gdje je �ovjek zvan Mason..."
1219
01:48:32,280 --> 01:48:34,880
unajmljen da dostavi bombu do mete...
1220
01:48:34,880 --> 01:48:37,680
i postavi na�e zemlje u stanje rata.
1221
01:48:38,680 --> 01:48:41,680
To je ludost. On je CIA.
1222
01:48:41,680 --> 01:48:44,680
Ne mo�emo staviti na�u sudbinu na
rije� njihovog �pijuna.
1223
01:48:44,680 --> 01:48:48,680
Ne�e na�koditi ako slu�amo jo� malo.
1224
01:48:53,280 --> 01:48:55,400
�to tra�i� od mene?
1225
01:49:04,800 --> 01:49:06,200
Odstupite.
1226
01:49:10,480 --> 01:49:13,880
Koju garanciju imam da �e
predsjednik Fowler napraviti isto?
1227
01:49:15,680 --> 01:49:19,680
Nikakvu.
1228
01:49:20,680 --> 01:49:24,680
Vidite. On tro�i vrijeme.
1229
01:49:24,680 --> 01:49:28,280
Moramo lansirati odmah.
Imamo samo par minuta.
1230
01:49:28,280 --> 01:49:30,080
Gospodine, poznajem vas.
1231
01:49:30,080 --> 01:49:33,200
Znam da niste imali ni�ta sa
bombom u Baltimoreu...
1232
01:49:33,200 --> 01:49:35,200
i vi to znate.
1233
01:49:35,200 --> 01:49:37,480
Ali ipak namjeravate lansirati
nuklearni napad na nas.
1234
01:49:37,480 --> 01:49:39,680
- Da, gospodine.
- Ovo vi�e nije o Baltimoreu.
1235
01:49:39,680 --> 01:49:42,920
- Sad je o na�im strahovima.
- To je bilo sve, Dr. Ryan.
1236
01:49:42,920 --> 01:49:45,600
- Odstupite. - Strah od slabosti,
od pogre�aka.
1237
01:49:45,600 --> 01:49:49,480
Strah od drugog
koji je te bombe napravio!
1238
01:49:53,080 --> 01:49:57,080
Prestalo je.
1239
01:49:57,080 --> 01:49:57,680
Odsjekli su ga.
1240
01:49:57,680 --> 01:50:00,680
Napast �e.
1241
01:50:00,680 --> 01:50:04,680
Pripremite se za lansiranje.
1242
01:50:19,320 --> 01:50:21,360
Trideset sekundi do lansiranja.
1243
01:50:21,360 --> 01:50:23,560
Oh, moj Bo�e. G. predsjedni�e.
1244
01:50:33,400 --> 01:50:36,680
Ostat �emo na defenzivnom
stanju uzbune...
1245
01:50:36,680 --> 01:50:39,680
ali na�e ofenzivne snage su povu�ene.
1246
01:50:39,680 --> 01:50:42,600
"Ako postupite kao i mi,
Predla�em postepeni prestanak...
1247
01:50:42,600 --> 01:50:44,480
u nekoliko sljede�ih sati."
1248
01:50:46,520 --> 01:50:48,600
Zaustavite sekvencu lansiranja.
1249
01:50:48,600 --> 01:50:50,520
Lasseter ovdje.
1250
01:50:50,520 --> 01:50:52,600
Zaustavite sekvencu.
Zaustavite sekvencu.
1251
01:50:53,600 --> 01:50:56,280
Naredite avionima da se vrate.
Stavite nas na DEFCON 3.
1252
01:50:57,360 --> 01:51:00,800
I bi li netko pitao g Ryana
mogu li koristiti telefon sada?
1253
01:51:31,200 --> 01:51:33,280
Jo� si ovdje.
1254
01:54:45,120 --> 01:54:47,120
Nema prikladnijeg memorijala...
1255
01:54:47,120 --> 01:54:49,840
za one koji su nestali u ovoj
tragediji...
1256
01:54:49,840 --> 01:54:52,120
od koraka koje smo napravili
ovaj tjedan...
1257
01:54:52,120 --> 01:54:54,440
prema multinacionalnoj kampanji...
1258
01:54:54,440 --> 01:54:58,000
da iskorijenimo i eliminiramo sva
oru�ja za masovno uni�tenje.
1259
01:54:59,920 --> 01:55:01,800
Prihvatili smo se tog cilja...
1260
01:55:01,800 --> 01:55:05,320
zato jer smo napokon nau�ili,
za preveliku cijenu...
1261
01:55:05,320 --> 01:55:09,000
da ako se najja�a
oru�ja na svijetu puste...
1262
01:55:09,000 --> 01:55:13,040
bit �e ispaljena ne iz gnjeva,
nego iz straha.
1263
01:55:13,120 --> 01:55:14,520
Dr. Ryan.
1264
01:55:15,840 --> 01:55:17,040
G. Grushkov.
1265
01:55:18,040 --> 01:55:21,720
Lijep je dan.
1266
01:55:23,640 --> 01:55:25,720
da.
1267
01:55:25,720 --> 01:55:28,120
- Oh, oprostite. Ovo je...
- Dr. Muller.
1268
01:55:29,240 --> 01:55:30,440
Kako ste?
1269
01:55:31,560 --> 01:55:32,920
Drago mi je da sam vas upoznala.
1270
01:55:34,920 --> 01:55:37,800
Za�to nisam iznena�en da znate njeno ime?
1271
01:55:40,000 --> 01:55:43,400
Na� prijatelj William je
mislio da sam �pijun.
1272
01:55:43,400 --> 01:55:46,120
Naravno, nije nikad mogao to dokazati.
1273
01:55:48,320 --> 01:55:50,240
Nije mi nikad rekao da ste prijatelji.
1274
01:55:51,320 --> 01:55:53,840
Mo�da vas nije znao dovoljno dobro.
1275
01:55:56,320 --> 01:55:59,240
Cabot mi je rekao da ima izvor u Russiji.
1276
01:56:01,320 --> 01:56:03,640
Da stra�nji kanali ostanu otvoreni?
1277
01:56:05,440 --> 01:56:09,400
U nadi da se sprije�i katastrofa.
1278
01:56:17,520 --> 01:56:19,520
Svi mi di�emo isti zrak.
1279
01:56:20,840 --> 01:56:23,440
Svi mi cijenimo...
1280
01:56:23,440 --> 01:56:25,520
budu�nost na�e djece.
1281
01:56:25,520 --> 01:56:28,120
I svi smo mi smrtnici."
1282
01:56:29,320 --> 01:56:32,040
Nedostajat �e mi...
1283
01:56:32,040 --> 01:56:34,760
jako mnogo razgovori sa Williamom.
1284
01:56:36,440 --> 01:56:38,040
I meni.
1285
01:56:38,960 --> 01:56:40,560
Mo�da...
1286
01:56:40,560 --> 01:56:42,400
sa vremena na vrijeme...
1287
01:56:42,400 --> 01:56:44,200
vi i ja mo�emo razgovarati.
1288
01:56:45,400 --> 01:56:46,720
Volio bih to.
1289
01:56:50,520 --> 01:56:51,840
�to je to?
1290
01:56:52,920 --> 01:56:54,920
Mali dar...
1291
01:56:54,920 --> 01:56:56,920
za va�e zaruke.
1292
01:56:59,120 --> 01:57:01,440
Tek me je jutros zaprosio.
1293
01:57:01,440 --> 01:57:03,320
Nismo nikome rekli o...
1294
01:57:04,720 --> 01:57:07,840
Kako ste... Kako ste mogli znati?
1295
01:57:12,760 --> 01:57:16,760
Subtitle By " S L A T K I "
94202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.