All language subtitles for Se01.Ep04.[Chapter.4.1984].NF.Web-DL.Spanisch(Europa).es-ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:14,480 [hombre] ¿Está bien? 2 00:00:14,560 --> 00:00:16,720 [JOSÉ] Vayan pensando en la próxima descarga, ¿okey? 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 - [SITO] La próxima vez... - No va a haber próxima vez, Sito. 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,160 Tenéis razón, no más fariña. 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,600 [OUBIÑA] Sé lo que llevaban tus barcos 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,920 el día de la Virgen del Carmen. Andas a mover cocaína, coño. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,160 Esa gente es peligrosa. 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,680 Me importa tres cojones, ¿vale? 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,440 Dame el contacto que ya me encargo yo de todo. 10 00:00:30,520 --> 00:00:33,000 Sito Miñanco me dio su teléfono, me dijo que hicieron negocios. 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 Sito casi nos hizo perder un cargamento. 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,120 [OUBIÑA] Pero yo... 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,680 [JOSÉ] No estoy acostumbrado a que me digan que... 14 00:00:39,760 --> 00:00:40,720 [SITO] ¿A que le digan que no? Ya lo sé. 15 00:00:40,800 --> 00:00:42,520 Buscaré socios en otra parte. 16 00:00:42,600 --> 00:00:44,560 [ESTHER] Un hombre necesita a una mujer que esté a su altura, 17 00:00:44,640 --> 00:00:46,720 quiera las mismas cosas y saque lo mejor de él. 18 00:00:46,800 --> 00:00:48,840 Si no, se aburre y busca fuera de casa lo que no tiene dentro. 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 Mi marido me quiere. 20 00:00:50,400 --> 00:00:52,800 [NIEVES] Vente para casa, olvídate de esa gente, 21 00:00:52,880 --> 00:00:53,800 olvídate de todo. 22 00:00:53,880 --> 00:00:55,600 [CAMILA] Vuelve cuando dejes a Nieves. 23 00:00:55,680 --> 00:00:57,200 [SITO] ¿La conoce? 24 00:00:57,280 --> 00:00:59,680 - [DARÍO] Se ven todos los días. - ¡Váyase! 25 00:00:59,760 --> 00:01:01,560 [DARÍO] ¿Va a poner en peligro su vida y la de sus hijas 26 00:01:01,640 --> 00:01:03,880 - por un tipo que no las respeta? - [NIEVES] ¡Váyase! 27 00:01:04,920 --> 00:01:07,080 - [NIEVES] ¿Sabes quién soy? - No soy tonta y tú tampoco. 28 00:01:07,160 --> 00:01:09,360 No sufras, échate a un lado y déjalo ir. 29 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 [SITO] ¿Qué te dijo? 30 00:01:12,600 --> 00:01:14,560 La Guardia Civil estuvo aquí, tienen fotos de nosotros. 31 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 ¿Les contó todo? 32 00:01:15,720 --> 00:01:18,520 - [NIEVES] No te acerques a nosotras. - [SITO] ¿Hablaste con los picoletos? 33 00:01:19,160 --> 00:01:20,880 - Te di mil oportunidades. - No lo hagas. 34 00:01:20,960 --> 00:01:22,480 Deja a las niñas en casa de tus padres, 35 00:01:22,560 --> 00:01:24,320 - ven al astillero. - [NIEVES] ¿Me quieres comprar? 36 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 [SITO] Quiero que tengas una vida mejor. 37 00:01:25,880 --> 00:01:28,120 Puedes llamar al sargento y tirar todo por lo que luché 38 00:01:28,200 --> 00:01:29,080 o puedes coger ese dinero. 39 00:01:29,880 --> 00:01:31,680 - [NIÑA] ¿Adónde vamos? - [NIEVES] Es una sorpresa. 40 00:01:33,040 --> 00:01:36,560 Mientras el contrabando de tabaco sea una falta, no podemos atacarlos. 41 00:01:36,640 --> 00:01:39,680 Autoricé un dispositivo de escuchas en los domicilios 42 00:01:39,760 --> 00:01:40,720 de los sospechosos. 43 00:01:40,800 --> 00:01:43,040 A partir de ahora, ellos van a ser sus oídos. 44 00:01:43,120 --> 00:01:45,360 Y nadie en la ría, nadie, sabrá que están aquí. 45 00:01:45,440 --> 00:01:46,680 [hombre] Cada cuña está conectada 46 00:01:46,760 --> 00:01:48,880 a cada uno de los teléfonos de los sospechosos. 47 00:01:48,960 --> 00:01:50,960 Debería ver esto. Aquí. 48 00:01:51,040 --> 00:01:54,120 El caso es que no nos pillaron, y sin pruebas, no hay delito. 49 00:01:54,200 --> 00:01:56,080 Y nuestra prueba es el tabaco. 50 00:01:56,160 --> 00:01:58,960 Ya oísteis a Terito. Nada de descargas. 51 00:01:59,040 --> 00:02:01,480 Hemos perdido la señal de todos los teléfonos. 52 00:02:05,520 --> 00:02:06,800 Parece que están todos. 53 00:02:06,880 --> 00:02:08,160 Todos preparados, vamos a entrar. 54 00:02:10,120 --> 00:02:13,040 [DARÍO] Estamos buscando a una persona: Montáñez. 55 00:02:13,120 --> 00:02:15,160 Traigo una orden del juez para que me acompañe. 56 00:02:15,240 --> 00:02:17,800 [DARÍO] Ayudaste a los charlines a pegar una paliza a Silva. 57 00:02:17,880 --> 00:02:19,480 [MONTÁÑEZ] Sé qué hacer para que no me pase nada. 58 00:02:19,560 --> 00:02:21,360 [hombre] Desmantelan la casa cuartel de Cambados. 59 00:02:21,440 --> 00:02:24,160 Tenemos que ser precavidos. Que nadie mueva un dedo, ¿estamos? 60 00:02:24,240 --> 00:02:25,720 [JAVIER] La descarga sigue adelante. 61 00:02:25,800 --> 00:02:27,480 Mi padre y el resto no pueden saber nada. 62 00:02:28,240 --> 00:02:30,320 [golpes y gritos] 63 00:02:30,400 --> 00:02:33,480 - Organicé una descarga de hachís. - No se pueden hacer descargas. 64 00:02:33,560 --> 00:02:36,440 Estoy dispuesto a repartirlo, pero tenéis que sacar a Leticia de ahí. 65 00:02:36,520 --> 00:02:39,560 Me llamó Paquito Charlín por si me interesaba una descarga. 66 00:02:39,640 --> 00:02:41,440 Ahora te toca a ti devolverme el favor. 67 00:02:41,520 --> 00:02:43,800 Esta noche puede a acabar con los putos charlines. 68 00:02:43,880 --> 00:02:46,920 Silva, espero poder agradecerle esto como merece. 69 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 He visto pasar el coche de Bustelo y no me gusta nada. 70 00:02:49,040 --> 00:02:51,120 [MONCHO] Espero que ese cabrón no se acerque por aquí. 71 00:02:53,960 --> 00:02:55,840 [DARÍO] Recordad los objetivos principales: 72 00:02:55,920 --> 00:02:57,680 - Javier Bustelo... - [hombre] Paquito Charlín. 73 00:02:57,760 --> 00:02:59,120 No se preocupe, sargento. 74 00:02:59,200 --> 00:03:00,920 - [PILAR] ¿Adónde crees que vas? - ¿Qué haces? 75 00:03:01,000 --> 00:03:02,080 - Sube al coche. - Suéltame. 76 00:03:02,160 --> 00:03:03,120 ¡Suéltala! 77 00:03:03,200 --> 00:03:04,680 [PILAR] ¡Bustelo, esto no va con usted! 78 00:03:04,760 --> 00:03:06,600 Javi tiene una descarga con Paquito y Moncho. 79 00:03:06,680 --> 00:03:09,240 Se reparten el dinero a cambio de dejarme ir con él. 80 00:03:09,320 --> 00:03:11,360 - La Guardia Civil los va a coger. - ¿Cómo? 81 00:03:15,080 --> 00:03:19,080 [claxon] 82 00:03:19,200 --> 00:03:21,680 ¡Abortamos, tiradlo todo al agua, al agua! 83 00:03:21,760 --> 00:03:23,040 [PAQUITO] ¡Fuera, fuera, vamos! 84 00:03:23,120 --> 00:03:25,240 [claxon] 85 00:03:25,320 --> 00:03:26,800 Mierda. 86 00:03:28,640 --> 00:03:29,760 [DARÍO] Silva me habló de un libro 87 00:03:30,560 --> 00:03:32,320 donde anotan el dinero que ganan con el tabaco 88 00:03:32,400 --> 00:03:34,720 y las aportaciones que cada uno hace a la cooperativa. 89 00:03:34,800 --> 00:03:36,360 Estará cerca del lugar donde se reúnen. 90 00:03:36,920 --> 00:03:38,720 El restaurante de Terito. 91 00:03:40,080 --> 00:03:44,400 {\an8}[hombre megafonía] ¡Y un fuerte aplauso para el club Juventud Cambados! 92 00:03:44,560 --> 00:03:46,920 [aplausos] 93 00:03:47,400 --> 00:03:48,920 [público] ¡Venga, venga, venga, chavales! 94 00:03:49,000 --> 00:03:50,480 Vamos, vamos. 95 00:03:50,960 --> 00:03:54,520 {\an8}Y hoy tenemos el placer de tener con nosotros en el campo a... 96 00:03:54,600 --> 00:03:57,960 {\an8}...¡Sito Miñanco! 97 00:03:58,040 --> 00:04:01,960 {\an8}[aplausos] 98 00:04:02,280 --> 00:04:05,120 {\an8}♪ A una isla del Caribe ♪ 99 00:04:06,400 --> 00:04:08,800 {\an8}♪ He tenido que emigrar ♪ 100 00:04:10,680 --> 00:04:13,040 {\an8}♪ Y trabajar de camarero ♪ 101 00:04:14,960 --> 00:04:17,200 {\an8}♪ Lejos, lejos de mi hogar ♪ 102 00:04:18,280 --> 00:04:20,880 {\an8}Paquito, que tú los conoces todos. 103 00:04:21,280 --> 00:04:23,040 {\an8}¿De qué puticlub crees que la sacó? 104 00:04:23,120 --> 00:04:25,080 {\an8}[CHARLÍN] De uno en el que trabaja tu madre. 105 00:04:33,600 --> 00:04:35,640 {\an8}[OUBIÑA] Cómo quiere la gente a este cabrón. 106 00:04:36,280 --> 00:04:37,960 {\an8}Y buenos puertos le está costando. 107 00:04:38,800 --> 00:04:41,360 {\an8}[hombre megafonía] Nuestro ilustre vecino hará el saque de honor 108 00:04:41,440 --> 00:04:43,760 {\an8}en agradecimiento a la donación que hizo al club. 109 00:04:43,840 --> 00:04:45,200 {\an8}[pitido] 110 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 {\an8}¡Vamos! 111 00:04:59,080 --> 00:05:00,840 Esto antes era una pataqueira, 112 00:05:00,920 --> 00:05:02,840 pero Sito pagó el césped nuevo más la grada. 113 00:05:02,920 --> 00:05:04,000 Quedó nuevo, ¿eh? 114 00:05:04,080 --> 00:05:05,840 - Es listo. - Qué listo es. 115 00:05:05,920 --> 00:05:07,240 ¡Venga! 116 00:05:07,320 --> 00:05:08,280 ¡Vamos! 117 00:05:08,360 --> 00:05:10,720 [cantan en gallego] ♪ O que teño que facer ♪ 118 00:05:10,800 --> 00:05:13,360 ♪ Para non ter que ir ao mar ♪ 119 00:05:13,440 --> 00:05:16,000 ♪ Para non ter que ir ao mar ♪ 120 00:05:16,080 --> 00:05:20,080 ♪ Para non ter que ir ao mar ♪ 121 00:05:21,440 --> 00:05:23,560 ♪ Sobra peixe que vender ♪ 122 00:05:24,120 --> 00:05:26,600 ♪ E fariña para baixar ♪ 123 00:05:26,720 --> 00:05:29,080 {\an8}♪ E fariña para baixar ♪ 124 00:05:29,320 --> 00:05:31,520 {\an8}¿Cuándo tomas posesión, Nino? ¡Centra, coño! 125 00:05:31,680 --> 00:05:33,320 {\an8}Ya os llegarán las invitaciones. 126 00:05:33,400 --> 00:05:34,560 {\an8}Eh... 127 00:05:34,880 --> 00:05:37,240 {\an8}Os quiero ver a todos en el ayuntamiento, ¿oísteis? 128 00:05:37,320 --> 00:05:40,680 {\an8}Con lo que pusimos para la campaña, ya nos montarás una concejalía. 129 00:05:40,880 --> 00:05:42,160 {\an8}Sí, hombre. 130 00:05:42,240 --> 00:05:43,680 {\an8}- La de fiestas. - Esa. 131 00:05:43,760 --> 00:05:46,720 {\an8}- Esa para los charlines. - ¡Colombo, hostia! 132 00:05:47,160 --> 00:05:48,320 {\an8}Vale ya. 133 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 {\an8}Moncho. 134 00:05:51,000 --> 00:05:52,120 {\an8}Ve a por unas cervezas. 135 00:05:52,200 --> 00:05:53,480 {\an8}Pero espera al descanso. 136 00:05:54,760 --> 00:05:56,920 {\an8}¿Y qué? ¿Se sabe algo más del sargento ese? 137 00:05:57,680 --> 00:06:00,400 {\an8}Sigue dando vueltas por ahí, pero ya se cansará. 138 00:06:00,840 --> 00:06:03,160 {\an8}Cambiaron la ley, pero a la hora de la verdad, 139 00:06:03,240 --> 00:06:04,880 {\an8}no tiene ni apoyos ni medios. 140 00:06:04,960 --> 00:06:07,480 {\an8}Y sin pruebas, todo eso es papel mojado. 141 00:06:08,160 --> 00:06:10,120 {\an8}Además, vosotros lo estáis haciendo muy bien. 142 00:06:10,200 --> 00:06:12,080 {\an8}- [OUBIÑA] ¡Ahí! - [todos] ¡Uy! 143 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 {\an8}Señor, alguien quiere hablar con usted. 144 00:06:22,000 --> 00:06:23,640 {\an8}Quiere denunciar algo. 145 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 {\an8}¿Y no puede hablar con un guardia? 146 00:06:25,800 --> 00:06:27,160 {\an8}Insiste en hablar con usted. 147 00:06:32,760 --> 00:06:34,120 {\an8}Buenas tardes. 148 00:06:35,160 --> 00:06:36,760 {\an8}[en gallego] Me ha pasado una cosa muy rara. 149 00:06:36,840 --> 00:06:38,320 {\an8}Lo mismo no es nada, 150 00:06:38,400 --> 00:06:40,560 {\an8}pero con las cosas del dinero mejor no jugar. 151 00:06:40,640 --> 00:06:43,320 {\an8}Mire, la cartilla del banco de mi padre... 152 00:06:43,760 --> 00:06:45,080 {\an8}Mire en la última página. 153 00:06:52,560 --> 00:06:54,480 {\an8}[DARÍO] Le ingresaron tres millones de pesetas 154 00:06:54,640 --> 00:06:55,760 {\an8}y un día después lo retiró. 155 00:06:56,320 --> 00:06:59,200 {\an8}- No, él no tocó ese dinero. - ¿Y cómo lo sabe? 156 00:06:59,920 --> 00:07:02,680 {\an8}Porque murió la semana pasada, Dios lo tenga en la gloria. 157 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 {\an8}Ni siquiera sé quién lo ingresó. 158 00:07:05,760 --> 00:07:08,200 {\an8}Puede ser un error del banco. 159 00:07:08,360 --> 00:07:09,320 ¿Ah, sí? 160 00:07:09,400 --> 00:07:10,560 Eche para atrás. 161 00:07:10,760 --> 00:07:12,040 Vaya usted un mes antes. 162 00:07:12,520 --> 00:07:14,200 Otros tres millones que entran y salen 163 00:07:14,280 --> 00:07:16,200 y así cinco veces desde el año pasado. 164 00:07:16,600 --> 00:07:18,360 Mi padre no ganó esos cuartos. 165 00:07:18,720 --> 00:07:20,040 Llevaba tiempo enfermo. 166 00:07:21,280 --> 00:07:22,480 ¿Y ha hablado con el banco? 167 00:07:22,640 --> 00:07:25,160 Sí. Me dicen que no me preocupe, 168 00:07:25,240 --> 00:07:27,920 que es problema de la máquina cuando actualiza la cartilla. 169 00:07:28,000 --> 00:07:29,520 ¿Qué quiere que haga yo, señora? 170 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 Que me asegure que el problema es de la máquina y no mío. 171 00:07:32,120 --> 00:07:34,480 Que ahora Hacienda está muy seria con esas cosas. 172 00:07:34,560 --> 00:07:36,120 Mire, no se preocupe... 173 00:07:55,720 --> 00:07:56,800 [mujer] ¿Qué pasa? 174 00:07:58,120 --> 00:08:00,160 [teléfono] 175 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 ¿Sí? 176 00:08:02,000 --> 00:08:04,120 [DARÍO] Creo que sé cómo pillar a esta gentuza. 177 00:08:04,600 --> 00:08:05,960 Ah, muy bien. 178 00:08:06,040 --> 00:08:07,280 Solo hay un problema. 179 00:08:09,120 --> 00:08:11,880 Se va a cabrear cuando le diga cómo conseguí las pruebas. 180 00:08:12,880 --> 00:08:14,320 [juez] A ver, Castro, ¿qué hizo? 181 00:08:15,480 --> 00:08:16,600 Digamos que conseguí 182 00:08:16,680 --> 00:08:19,120 el libro de contabilidad de los capos de manera... 183 00:08:19,440 --> 00:08:20,560 ...poco ortodoxa. 184 00:08:20,640 --> 00:08:22,400 No me hizo ni caso. 185 00:08:22,920 --> 00:08:24,160 ¿Allanamiento de morada? 186 00:08:24,240 --> 00:08:26,480 La buena noticia es que no sospechan. 187 00:08:27,480 --> 00:08:29,440 [juez] La mala es que no valdrá para nada. 188 00:08:29,640 --> 00:08:31,560 Consiguió una prueba de manera ilegal. 189 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 Lo sé. 190 00:08:33,880 --> 00:08:36,160 Pero encontré un hilo del que podemos tirar. 191 00:08:36,240 --> 00:08:38,640 Espero que sea lo suficientemente bueno 192 00:08:38,720 --> 00:08:40,760 como para no tener que pedir su suspensión. 193 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 [DARÍO] Lo es. 194 00:08:47,560 --> 00:08:49,720 - [público] ¡Aprieta! - [hombre] ¡Vamos, vamos! 195 00:08:49,800 --> 00:08:51,560 [hombre] ¡Más altura! 196 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 [todos] ¡Gol! 197 00:08:56,560 --> 00:08:58,080 [MONCHO] Cago en la puta, ya me lo he perdido. 198 00:08:58,160 --> 00:08:59,360 [celebran] 199 00:08:59,920 --> 00:09:02,520 - ¡Gol! - Gracias, chico. 200 00:09:03,000 --> 00:09:04,680 Tanto desprecio y tanta hostia. 201 00:09:04,760 --> 00:09:06,360 Les llevamos las cervezas y nos vamos. 202 00:09:06,440 --> 00:09:08,680 No nos vamos. Este es nuestro sitio. 203 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 Cuando palme el viejo, 204 00:09:09,840 --> 00:09:12,080 Colombo y los otros tendrán que sentarse a nuestro lado. 205 00:09:12,160 --> 00:09:13,840 Se cansarán de besarnos el culo. 206 00:09:14,360 --> 00:09:15,680 Mi jefe quiere veros. 207 00:09:18,160 --> 00:09:19,800 ¿Quién es tu jefe? ¿Alí Babá? 208 00:09:19,880 --> 00:09:22,320 ¿Y vosotros qué sois, los tres pailarocos o qué? 209 00:09:22,400 --> 00:09:23,760 [MONCHO] ¡Eh, eh, eh! 210 00:09:24,000 --> 00:09:26,560 - Afuera. - ¡Quietos! ¡Que no me toques! 211 00:09:26,640 --> 00:09:27,720 No me toques, hostia. 212 00:09:28,800 --> 00:09:29,880 [todos] ¡Uy! 213 00:09:32,200 --> 00:09:33,680 [gritos] 214 00:09:40,080 --> 00:09:42,040 [MONCHO] ¡Parad! ¡Para! 215 00:09:44,360 --> 00:09:45,240 Safi. 216 00:09:48,040 --> 00:09:50,800 Hijo de puta, que me reventaste la boca, cabrón. 217 00:09:51,000 --> 00:09:52,120 [hombre] ¿Sabéis quién soy? 218 00:09:53,640 --> 00:09:54,800 ¿Qué hostia quieres, joder? 219 00:09:54,880 --> 00:09:56,240 Nada que no sea mío. 220 00:09:56,720 --> 00:09:57,960 [MONCHO] ¿De qué hablas? 221 00:09:58,520 --> 00:09:59,680 [MONCHO grita] 222 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 Quiero mi dinero. 223 00:10:03,200 --> 00:10:04,960 El que me debéis vosotros y Javier Bustelo. 224 00:10:05,040 --> 00:10:06,480 Tu puta madre. 225 00:10:06,920 --> 00:10:08,160 Calla, hostia. 226 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Tuvimos que tirar el hachís. 227 00:10:11,280 --> 00:10:12,800 Los picoletos iban a por nosotros. 228 00:10:12,880 --> 00:10:15,600 Perfecto. Pero no es mi problema. 229 00:10:17,560 --> 00:10:18,400 [MONCHO grita] 230 00:10:18,480 --> 00:10:19,760 [PAQUITO] ¡Joder, habla con Javier! 231 00:10:19,840 --> 00:10:22,400 - Él lo organizó todo. - [hombre] Javier está desaparecido. 232 00:10:23,520 --> 00:10:25,320 Me debéis 30 millones de pesetas. 233 00:10:25,400 --> 00:10:28,000 30 millones...40, ¡no te jode! 234 00:10:28,080 --> 00:10:29,440 Tenéis tres días. 235 00:10:30,760 --> 00:10:31,880 Ya. 236 00:10:34,640 --> 00:10:36,600 [golpes y gritos] 237 00:10:50,200 --> 00:10:51,480 [TATI] Señor Miñanco. 238 00:10:51,880 --> 00:10:53,760 Coño, Tati, enhorabuena, vaya golazo. 239 00:10:53,840 --> 00:10:55,160 Quería pedirle un favor. 240 00:10:59,760 --> 00:11:00,800 Cuéntame. 241 00:11:01,360 --> 00:11:02,960 A mi madre le vieron un tumor. 242 00:11:03,040 --> 00:11:05,120 En el hospital de Santiago no nos dan garantías. 243 00:11:05,200 --> 00:11:07,000 Dicen que en Estados Unidos la gente se cura. 244 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 [TATI] Tiene dinero ahorrado, pero es muy caro. 245 00:11:09,160 --> 00:11:10,560 - No... - ¿Cuánto necesitas? 246 00:11:11,520 --> 00:11:13,240 Dos millones de pesetas. Sé que es... 247 00:11:13,320 --> 00:11:14,480 Cuenta con ello. 248 00:11:14,560 --> 00:11:16,160 No quiero que sea por caridad, ¿eh? 249 00:11:16,320 --> 00:11:19,040 Puedo trabajar para usted, me puedo encargar de sus recados, 250 00:11:19,120 --> 00:11:22,280 hacer las descargas que necesite, dejo el equipo y lo que haga falta, 251 00:11:22,360 --> 00:11:24,840 pero le juro que le devuelvo hasta la última peseta. 252 00:11:24,920 --> 00:11:26,520 No hace falta que dejes el equipo. 253 00:11:26,600 --> 00:11:28,240 Mete un gol como el de hoy cada fin de semana 254 00:11:28,320 --> 00:11:29,680 y me doy por pagado. 255 00:11:37,560 --> 00:11:39,000 [DARÍO] Llevan una contabilidad común. 256 00:11:39,200 --> 00:11:40,840 [DARÍO] Organizan los días de las descargas 257 00:11:40,920 --> 00:11:42,560 y le entregan un porcentaje a Terito. 258 00:11:43,520 --> 00:11:46,000 Él administra, blanquea y reparte ese beneficio. 259 00:11:47,240 --> 00:11:50,120 Y apunta las cantidades junto a unas iniciales, fíjese. 260 00:11:50,200 --> 00:11:52,440 "SM", Sito Miñanco. 261 00:11:52,520 --> 00:11:53,960 Sí, sí. 262 00:11:54,240 --> 00:11:56,880 Pero también podría ser JR, José Ramón, 263 00:11:56,960 --> 00:11:59,080 o PB, Prado Bugallo, su verdadero nombre. 264 00:12:01,080 --> 00:12:04,320 Está claro, se molestaron mucho para que nadie más lo entendiese. 265 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 O sea, cometió un delito para nada. 266 00:12:07,000 --> 00:12:10,320 ¿Se da cuenta de que cada vez incomodamos más a los de arriba? 267 00:12:11,360 --> 00:12:13,840 Cualquier irregularidad podría acabar con todo esto. 268 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 Seguro que este asunto va a servir para algo. 269 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 [DARÍO] Hay unas siglas de las que sí que podemos tirar. 270 00:12:20,040 --> 00:12:22,000 Unas iniciales que se repiten y que nunca cambian. 271 00:12:23,080 --> 00:12:24,080 BHA. 272 00:12:27,720 --> 00:12:29,160 ¿Quién es BHA? 273 00:12:30,080 --> 00:12:31,200 [DARÍO] No es una persona. 274 00:12:36,360 --> 00:12:38,760 Claramente es un error, yo no le daría más importancia. 275 00:12:44,680 --> 00:12:47,120 Permítame que sea yo el que le dé o no importancia. 276 00:12:48,400 --> 00:12:49,880 Porque curiosamente es un error 277 00:12:49,960 --> 00:12:51,400 que se repite el mismo día de cada mes. 278 00:12:51,480 --> 00:12:54,120 Entran tres millones y vuelven a salir como si nada. 279 00:12:55,120 --> 00:12:57,040 Entonces nos encontramos ante un mismo error 280 00:12:57,120 --> 00:12:58,360 que se repite en el tiempo. 281 00:13:00,840 --> 00:13:03,160 Fíjese que yo creo que esto es mucho más grave 282 00:13:03,240 --> 00:13:04,560 de lo que me quiere hacer creer. 283 00:13:04,800 --> 00:13:06,440 Conozco a grupo de empresarios de la zona. 284 00:13:07,000 --> 00:13:08,080 Bueno, usted los conoce. 285 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 Bueno, quien dice empresarios dice contrabandistas. 286 00:13:10,560 --> 00:13:13,480 Y resulta que cada mes ingresan una buena cantidad de dinero 287 00:13:13,560 --> 00:13:14,800 en este mismo banco. 288 00:13:16,000 --> 00:13:17,440 Casualmente el mismo día 289 00:13:17,520 --> 00:13:18,800 en que al difunto padre de esta señora 290 00:13:18,880 --> 00:13:22,000 le aparecen por arte de magia unos cuantos millones en su cuenta. 291 00:13:22,160 --> 00:13:24,240 Usted lo dijo, debe ser una casualidad. 292 00:13:25,480 --> 00:13:27,440 Voy a tener que seguir subiendo escalones. 293 00:13:29,520 --> 00:13:30,440 Bueno. 294 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 Pues hablaré con sus jefes y si la cosa se pone fea... 295 00:13:33,960 --> 00:13:35,560 No tengo nada que ocultar. 296 00:13:37,320 --> 00:13:38,360 [DARÍO] Ah, ¿no? 297 00:13:39,960 --> 00:13:42,520 Porque algo me dice que esa cuenta no es la única que usan 298 00:13:42,600 --> 00:13:43,960 para hacer transferencias. 299 00:13:44,760 --> 00:13:45,960 Demuéstrelo. 300 00:13:47,200 --> 00:13:48,960 No me toque los cojones. 301 00:13:50,680 --> 00:13:52,560 Está colaborando con unos delincuentes. 302 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 Ya sabe lo que se dice de la justicia: 303 00:13:54,840 --> 00:13:58,000 "Los poderosos se salvan, pero los de abajo pagan el pato". 304 00:14:01,600 --> 00:14:04,320 [DARÍO] Y sería una pena que no pueda ver crecer a sus hijos. 305 00:14:05,120 --> 00:14:07,040 Porque eso es justo lo que va a pasar. 306 00:14:08,240 --> 00:14:09,880 Lo que está haciendo es muy grave. 307 00:14:10,400 --> 00:14:11,920 Y va a acabar en la cárcel. 308 00:14:13,440 --> 00:14:15,160 Cuéntele la verdad al juez 309 00:14:15,280 --> 00:14:18,120 o pongo patas arriba las cuentas de todos sus clientes. 310 00:14:19,480 --> 00:14:21,440 [TERITO] ¿Y qué? ¿Cómo fue el viaje? 311 00:14:21,600 --> 00:14:22,680 Perfecto. 312 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 [TERITO] Me alegro. 313 00:14:25,000 --> 00:14:26,880 Aunque Laureano estaba deseando volver. 314 00:14:26,960 --> 00:14:28,720 Porque cada vez hay más trabajo, ¿no? 315 00:14:28,800 --> 00:14:29,960 Sí, pero como yo le dije: 316 00:14:30,040 --> 00:14:33,040 "Cariño, una luna de miel solo se vive una vez en la vida". 317 00:14:33,120 --> 00:14:36,080 - Para Laureano esta es la segunda. - Y la última, ¿eh? 318 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 [hombre] Señor Otero. 319 00:14:38,280 --> 00:14:39,680 - ¿Lo conozco? - Me temo que no. 320 00:14:39,760 --> 00:14:41,720 [con acento andaluz] Mi nombre es Pedro Ventura, abogado. 321 00:14:41,800 --> 00:14:43,080 ¿Podemos hablar a solas? 322 00:14:43,160 --> 00:14:44,920 ¿A solas con un abogado? 323 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 ¿Qué quiere? 324 00:14:46,960 --> 00:14:49,440 En realidad, esto creo que puede interesarle a todos. 325 00:14:49,520 --> 00:14:51,280 - Sé a lo que se dedican... - Eh, eh. 326 00:14:51,480 --> 00:14:53,440 Para el carro tú, ¿eh? ¿A qué nos dedicamos? 327 00:14:54,440 --> 00:14:57,040 Si quiere disimular, puede hacerlo con la Guardia Civil, 328 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 conmigo no tiene por qué. 329 00:14:59,400 --> 00:15:01,120 Sé de dónde procede su fortuna. 330 00:15:01,960 --> 00:15:04,000 Solo quiero ayudarles a multiplicarla por mil. 331 00:15:05,480 --> 00:15:06,400 [TERITO] Hable. 332 00:15:07,160 --> 00:15:09,520 [VENTURA] Solo quiero proponerles algo: seguridad. 333 00:15:09,880 --> 00:15:12,120 [TERITO] Sabemos cuidar de nosotros mismos. 334 00:15:12,440 --> 00:15:14,000 No hablo de este tipo de seguridad. 335 00:15:14,160 --> 00:15:15,720 Aquí cualquiera puede hacer una descarga. 336 00:15:15,800 --> 00:15:17,920 - Ese es el problema. - ¿Problema? ¿Qué problema? 337 00:15:18,040 --> 00:15:20,040 ¿De qué hablas tú? ¿Qué ganas con todo esto? 338 00:15:20,120 --> 00:15:21,760 A cambio de un porcentaje de sus beneficios, 339 00:15:21,840 --> 00:15:23,920 me aseguraré de que nadie entre en el negocio. 340 00:15:24,000 --> 00:15:25,160 [ESTHER] ¿Cómo? 341 00:15:25,560 --> 00:15:27,000 Ustedes me pagan y yo me encargo. 342 00:15:27,120 --> 00:15:28,320 Haré lo que haga falta. 343 00:15:28,560 --> 00:15:30,600 No tienen por qué saber más si no quieren, pero... 344 00:15:30,680 --> 00:15:31,880 ...en Italia les ha ido muy bien. 345 00:15:31,960 --> 00:15:33,720 En Italia. 346 00:15:34,240 --> 00:15:38,040 Hijo, nosotros somos empresarios, no mafiosos. 347 00:15:38,120 --> 00:15:39,120 Ya. 348 00:15:39,720 --> 00:15:42,080 ¿Por qué cada vez hay más jóvenes que organizan sus propias descargas 349 00:15:42,160 --> 00:15:44,280 y no montan empresas como ustedes? 350 00:15:44,360 --> 00:15:45,760 ¿Quién es ese Sito Miñanco? 351 00:15:46,080 --> 00:15:47,760 El pueblo le adora y el pueblo no es tonto. 352 00:15:49,000 --> 00:15:50,520 Aunque la Guardia Civil no pueda hacer nada, 353 00:15:50,600 --> 00:15:51,880 la gente sabe de dónde viene el dinero. 354 00:15:51,960 --> 00:15:53,560 Es cuestión de tiempo que aparezcan más jóvenes 355 00:15:53,640 --> 00:15:54,960 reclamando su pedazo de tarta. 356 00:15:55,040 --> 00:15:57,800 - Hasta ahora nos fue bien así. - Los tiempos cambian. 357 00:15:57,880 --> 00:15:59,920 Podríamos seguir trabajando de la misma manera... 358 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 No quiero. 359 00:16:01,040 --> 00:16:02,080 - [OUBIÑA] Piénselo... - No. 360 00:16:02,160 --> 00:16:03,960 Está bien, está bien, está bien. 361 00:16:04,640 --> 00:16:06,920 Si en algún momento necesitan cualquier tipo de ayuda legal 362 00:16:07,200 --> 00:16:10,000 o deciden cerrar definitivamente las puertas a la competencia, 363 00:16:10,360 --> 00:16:11,840 estoy dispuesto a ayudarles. 364 00:16:48,920 --> 00:16:51,120 ¿Te acuerdas cuando nos conocimos en el bar del casino? 365 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 No, estaba bien tomada. 366 00:16:54,920 --> 00:16:56,680 ¿Por qué te crees que acabé la noche contigo? 367 00:17:05,640 --> 00:17:07,680 Desde aquel momento , me robaste el corazón. 368 00:17:13,640 --> 00:17:15,520 Tú me has robado el sol de Panamá. 369 00:17:16,600 --> 00:17:18,120 Estamos en paz. 370 00:17:30,720 --> 00:17:32,600 Antes con ese futbolista... 371 00:17:36,720 --> 00:17:38,080 ...me recordaste a Escobar. 372 00:17:39,880 --> 00:17:41,280 Sería por el bigote. 373 00:17:47,200 --> 00:17:48,600 Es un regalo. 374 00:18:07,800 --> 00:18:09,080 [SITO] Vienen antes de tiempo. 375 00:18:09,160 --> 00:18:10,920 Si lo sé, mando a alguien para que los vaya a buscar. 376 00:18:11,000 --> 00:18:12,240 No hace falta. 377 00:18:12,320 --> 00:18:14,640 Ahora vivirás en la zona de los ricos. 378 00:18:15,040 --> 00:18:18,720 Pero esto no deja de ser un pueblo. Se puede ir andando a todas partes. 379 00:18:19,720 --> 00:18:20,880 Padre, madre, 380 00:18:21,640 --> 00:18:22,760 les presento a Camila. 381 00:18:22,840 --> 00:18:24,320 Encantado, filla. 382 00:18:24,400 --> 00:18:26,840 Lo mismo digo, es un placer para mí. 383 00:18:33,080 --> 00:18:34,960 - Enséñale la casa. - Claro. 384 00:18:36,760 --> 00:18:38,040 Venga conmigo. 385 00:18:41,320 --> 00:18:43,000 - ¿Qué pasa? - [madre] Nada, nada. 386 00:18:44,200 --> 00:18:45,880 La casa es preciosa. 387 00:18:46,360 --> 00:18:47,720 ¿Eso es todo lo que tiene que decirme? 388 00:18:47,800 --> 00:18:48,920 ¿Qué más quieres? 389 00:18:49,920 --> 00:18:51,800 Madre, le acabo de presentar a Camila. 390 00:18:52,080 --> 00:18:54,880 Sí, es muy...guapa. 391 00:18:57,200 --> 00:18:58,560 Dígame algo que no sepa. 392 00:18:59,120 --> 00:19:00,600 ¿Qué más quieres que te diga? 393 00:19:02,720 --> 00:19:04,760 Esa cara de pata de banco ya la conozco yo. 394 00:19:05,680 --> 00:19:07,120 Las vecinas hablan, ¿no? 395 00:19:07,280 --> 00:19:09,840 La vecinas me dan igual, ya lo sabes. 396 00:19:11,080 --> 00:19:14,880 - [SITO] Ya. - Es que no me gusta. 397 00:19:15,840 --> 00:19:18,080 - [SITO] ¿Es porque no es de aquí? - Eso también. 398 00:19:18,920 --> 00:19:21,920 Pero no me gusta todo esto así, de pronto. 399 00:19:22,480 --> 00:19:25,240 Y no me gusta no saber nada de mis nietas ni de Nieves. 400 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Ellas están bien. 401 00:19:26,400 --> 00:19:29,440 ¿Cuánto? ¿Cuánto tiempo hace que no las ves? 402 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 Yo no tengo la culpa de que se fueran tan lejos. 403 00:19:31,280 --> 00:19:33,920 Ya. Eso es lo que piensas tú. 404 00:19:34,320 --> 00:19:35,560 Claro que tienes la culpa. 405 00:19:35,640 --> 00:19:36,880 Ah, ¿sí? 406 00:19:37,640 --> 00:19:39,400 Pues si es así, ya pagué suficiente, ¿no? 407 00:19:40,160 --> 00:19:41,360 Que soy su padre y las echo de menos, 408 00:19:41,440 --> 00:19:42,560 aunque no lo crea, más que usted. 409 00:19:46,520 --> 00:19:47,920 Pero ahora Camila está aquí. 410 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 Y si le da una oportunidad, verá que es una mujer maravillosa. 411 00:19:54,200 --> 00:19:55,280 Y me quiere. 412 00:19:56,680 --> 00:19:58,080 Y me entiende y me cuida. 413 00:20:01,560 --> 00:20:03,040 Ella es mi novia y lo va a seguir siendo, 414 00:20:03,120 --> 00:20:04,440 por mucho que a usted no le guste. 415 00:20:09,040 --> 00:20:11,280 Nunca te oí hablar así de Nieves. 416 00:20:17,200 --> 00:20:18,920 Haga que se sienta parte de la familia. 417 00:20:29,800 --> 00:20:30,960 [JOSÉ] ¿Qué está pasando, Camila? 418 00:20:31,920 --> 00:20:33,560 Solo te pido algo de paciencia. 419 00:20:34,480 --> 00:20:36,640 Un poco más de tiempo para convencer al gallego. 420 00:20:37,120 --> 00:20:39,800 [JOSÉ] Yo diría que ya te olvidaste del sol de aquí 421 00:20:39,880 --> 00:20:42,200 y que te estás aficionando a la lluvia de allá. 422 00:20:44,160 --> 00:20:46,200 No sé a qué viene eso, José Nelson. 423 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 [JOSÉ] Sí, sí que lo sabes. 424 00:20:48,880 --> 00:20:50,880 Yo pensaba que te conocía, Camila, 425 00:20:50,960 --> 00:20:53,200 pero ya veo que estás enganchando demasiado. 426 00:20:53,280 --> 00:20:54,880 Ese gallego te está haciendo cambiar. 427 00:20:55,040 --> 00:20:56,360 Sé cuál es mi trabajo. 428 00:20:56,440 --> 00:20:58,960 [JOSÉ] ¿Seguro? Demuéstralo. 429 00:21:01,080 --> 00:21:03,640 Hicimos una descarga de hachís, pero salió mal. 430 00:21:04,840 --> 00:21:07,160 Tuvimos que tirar los fardos y ahora nos piden 30 millones. 431 00:21:13,440 --> 00:21:18,040 [CHARLÍN] ¡30 millones, 30 millones! ¿En qué coño pensabais, Moncho? 432 00:21:18,200 --> 00:21:19,720 ¿En qué carallo pensabais? 433 00:21:19,800 --> 00:21:21,080 - [MONCHO] Pai. - [PILAR] Pai... 434 00:21:21,160 --> 00:21:22,720 [CHARLÍN] ¡30 millones, hostia! 435 00:21:22,800 --> 00:21:24,320 ¡Para, por Dios! 436 00:21:24,400 --> 00:21:27,080 Sé que nos pidió que no anduviéramos con el hachís, 437 00:21:27,160 --> 00:21:28,800 pero podíamos ganar muchos cuartos. 438 00:21:28,880 --> 00:21:31,800 ¿Muchos cuartos? ¿Muchos cuartos? 439 00:21:31,960 --> 00:21:34,080 [CHARLÍN] ¿Os faltan acaso, panda de desgraciados? 440 00:21:34,160 --> 00:21:37,000 A ver de dónde los sacáis ahora para pagar vuestras deudas. 441 00:21:37,080 --> 00:21:39,320 - ¡Manuel! - No se preocupe, padre... 442 00:21:39,560 --> 00:21:41,280 Que seguro que estos ya pensaron de dónde sacarlos. 443 00:21:41,360 --> 00:21:43,960 - ¡Tú calla, puta! - Manuel, por Dios... 444 00:21:44,120 --> 00:21:46,920 ¿Sabe qué? Su hija, la doña perfecta, 445 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 la que todo lo hace bien, sabía que teníamos traballo. 446 00:21:50,640 --> 00:21:51,880 [PAQUITO] Sí, ¿a que sí? 447 00:21:54,240 --> 00:21:57,160 Le juro que yo no sabía nada, padre, me enteré de casualidad. 448 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 Lo siento. 449 00:22:23,280 --> 00:22:24,280 Pues muy bien. 450 00:22:28,200 --> 00:22:30,880 Por ser una buena hermana, te convertiste en una mala hija. 451 00:22:31,280 --> 00:22:32,720 Eso no es justo, padre. 452 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 ¿No es justo? 453 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 No es justo que yo me juegue el tipo todos los días por vosotros. 454 00:22:44,800 --> 00:22:46,640 Y seáis tan desagradecidos. 455 00:22:52,840 --> 00:22:55,040 Y a ver quién os resuelve el problema ahora. 456 00:22:55,560 --> 00:22:57,000 No contéis con mi dinero. 457 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 ¿Qué es esto? 458 00:23:02,280 --> 00:23:04,440 [DARÍO] Un libro de contabilidad que usted nunca vio. 459 00:23:04,920 --> 00:23:06,440 ¿Reconoce las iniciales? 460 00:23:07,120 --> 00:23:10,000 No, bueno, entiendo que BHA es nuestro banco. 461 00:23:10,440 --> 00:23:12,480 Pero las cantidades tienen sentido, ¿no? 462 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 Tendría que compararlas con mi documentación, 463 00:23:14,720 --> 00:23:16,040 pero, en principio, sí. 464 00:23:16,520 --> 00:23:19,920 [DARÍO] ¿Cómo funciona todo esto? ¿Por qué ingresan esas cantidades? 465 00:23:20,160 --> 00:23:21,440 Es muy sencillo. 466 00:23:21,600 --> 00:23:24,160 Cada uno de los capos entrega un dinero a la caja común. 467 00:23:24,720 --> 00:23:28,720 [empleado banco] LF, SM, LO, estas iniciales deben ser de ellos. 468 00:23:29,320 --> 00:23:32,640 Ganan demasiado dinero como para ocultarlo en un único sitio, 469 00:23:32,720 --> 00:23:35,360 así que una vez al mes recogen el dinero 470 00:23:35,440 --> 00:23:37,800 y uno de sus hombres trae todo ese dinero al banco. 471 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 ¿De qué cantidades estamos hablando? 472 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 [empleado banco] El mes más flojo... 473 00:23:42,840 --> 00:23:47,120 - 126.356.000. - Correcto. 474 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 [empleado banco] Ingresar de golpe una cantidad tan grande 475 00:23:51,200 --> 00:23:54,840 levantaría sospechas, así que lo reparto en cantidades pequeñas 476 00:23:54,920 --> 00:23:57,000 entre diferentes cuentas de los clientes. 477 00:23:57,080 --> 00:23:58,680 Son sus testaferros. 478 00:23:58,800 --> 00:24:02,600 Gente necesitada o ancianos que ni se enteran de lo que pasa. 479 00:24:02,680 --> 00:24:05,080 Y según lo ingresa, lo vuelve a retirar. 480 00:24:06,680 --> 00:24:09,200 - ¿Adónde va todo ese dinero? - A una cuenta. 481 00:24:09,400 --> 00:24:11,840 - ¿De qué banco? - El Banco Nacional Suizo. 482 00:24:11,920 --> 00:24:13,680 Y supongo que los suizos no nos dejarán 483 00:24:13,760 --> 00:24:14,920 echar un vistazo a esas cuentas. 484 00:24:15,480 --> 00:24:20,280 No. Pero por lo menos, tenemos la evidencia de un delito. 485 00:24:21,720 --> 00:24:24,360 Evasión fiscal es lo más leve que se me ocurre. 486 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 [DARÍO] Le dije que iba a merecer la pena. 487 00:24:35,080 --> 00:24:36,200 Estamos muy cerca. 488 00:24:36,760 --> 00:24:38,520 Con las pruebas que fuimos recopilando, 489 00:24:38,600 --> 00:24:41,520 el testimonio de Silva y esto, habrá que hacer algo, ¿no? 490 00:24:41,960 --> 00:24:43,680 Los vamos a detener a todos. 491 00:24:51,960 --> 00:24:53,680 [PILAR] ¿Va a la investidura de Nino? 492 00:24:57,480 --> 00:25:00,280 Le juro que yo no sabía nada, padre, me enteré de casualidad. 493 00:25:00,840 --> 00:25:02,760 Paquito y Moncho acordaron con el hijo de Bustelo 494 00:25:02,840 --> 00:25:05,400 que dejarían ir a Leticia a cambio de participar en el negocio. 495 00:25:09,240 --> 00:25:11,120 ¿Leticia estaba al tanto de todo? 496 00:25:12,840 --> 00:25:14,640 [PILAR] Javi lo planeó para escapar con ella. 497 00:25:15,200 --> 00:25:16,600 Yo la seguí, intenté que no se fuera, 498 00:25:16,680 --> 00:25:19,200 pero Bustelo se metió en el medio, no pude decirle nada en el momento. 499 00:25:21,920 --> 00:25:22,880 ¿Y después? 500 00:25:25,120 --> 00:25:27,120 Después quise proteger a Paquito y a Moncho. 501 00:25:27,720 --> 00:25:29,880 Tampoco pensé que acabarían metiéndose en un lío así. 502 00:25:30,840 --> 00:25:32,280 [CHARLÍN] ¿Qué esperabas de ellos? 503 00:25:35,080 --> 00:25:36,000 Lo siento. 504 00:25:36,080 --> 00:25:38,680 Son tus hermanos, de ellos podía esperarlo todo. 505 00:25:40,640 --> 00:25:41,760 Pero de ti... 506 00:25:48,160 --> 00:25:49,280 Eres duro de más. 507 00:25:50,360 --> 00:25:52,680 Ella solo hizo lo que le enseñamos desde rapaza. 508 00:25:52,880 --> 00:25:55,040 - Engañar a su padre. - Proteger a los suyos. 509 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 ¿Hablarás con los moros? 510 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 Paquito y Moncho nunca van a reunir los cuartos 511 00:26:02,080 --> 00:26:03,280 para pagarles la deuda. 512 00:26:03,440 --> 00:26:05,840 - ¿Y quieres que lo haga yo? - Esa gente es peligrosa. 513 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 ¿O no viste cómo le pusieron la cara a Paquito? 514 00:26:09,960 --> 00:26:11,760 Si les sigo sacando las castañas del fuego, 515 00:26:11,840 --> 00:26:13,440 nunca aprenderán a llevar este negocio. 516 00:26:13,520 --> 00:26:15,440 Ah, ¿y van a aprender si dejas que los maten? 517 00:26:15,920 --> 00:26:18,480 - Coge una corbata. - Va, cógela tú. 518 00:26:33,880 --> 00:26:35,000 [CHARLÍN] Llamad al moro. 519 00:26:35,400 --> 00:26:37,760 Que lo quiero ver después de lo del ayuntamiento. 520 00:26:38,160 --> 00:26:39,560 ¿Le va a llevar los cuartos? 521 00:26:40,800 --> 00:26:44,640 [CHARLÍN] Es la última vez que doy la cara por vosotros. 522 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 No os va a salir gratis. 523 00:26:47,200 --> 00:26:50,000 Mañana a las seis en la conservera limpiando sardinas. 524 00:26:52,920 --> 00:26:54,040 ¿Oísteis? 525 00:27:03,640 --> 00:27:05,280 Ya verás como de esta aprenden. 526 00:27:06,400 --> 00:27:07,680 Eso espero. 527 00:27:08,120 --> 00:27:10,200 Nos saldría más barato tener un hijo tonto. 528 00:27:13,440 --> 00:27:17,800 [sonido de trompeta] 529 00:27:19,040 --> 00:27:20,680 [OLIVERIO] ¿Adónde vas tú con tremendo carro? 530 00:27:20,760 --> 00:27:22,200 Hay que explicártelo todo, ¿eh? 531 00:27:22,280 --> 00:27:24,480 El asunto no es adónde, sino con quién. 532 00:27:24,920 --> 00:27:27,520 Un montón de tías van a ver las estrellas conmigo ahí dentro. 533 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 Tranquilo, casanova. 534 00:27:29,120 --> 00:27:30,200 [ríen] 535 00:27:30,280 --> 00:27:32,600 [motor] 536 00:27:33,360 --> 00:27:34,560 [OLIVERIO] ¿Esperáis a alguien? 537 00:27:34,640 --> 00:27:35,880 [puerta de coche] 538 00:27:37,440 --> 00:27:40,320 [pasos acercándose] 539 00:27:42,880 --> 00:27:44,400 ¿Llego en mal momento? 540 00:27:44,960 --> 00:27:47,480 Igual tenía que avisar, venía a por el dinero. 541 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 [SITO] No, está bien. Oli, dame eso. 542 00:28:01,280 --> 00:28:05,040 - Toma, cuéntalo, a ver si falta algo. - No, hombre, solo faltaba. 543 00:28:06,840 --> 00:28:08,520 Tu madre se va a poner bien, ya verás. 544 00:28:09,200 --> 00:28:11,520 - Le quería pedir un último favor. - Dime. 545 00:28:11,960 --> 00:28:14,120 Es ella, está fuera, en el coche. 546 00:28:14,200 --> 00:28:16,160 Le gustaría mucho darle las gracias en persona. 547 00:28:16,320 --> 00:28:17,240 [ríen] 548 00:28:18,200 --> 00:28:20,080 Eso no es un favor, es un placer. 549 00:28:21,160 --> 00:28:23,200 - Pues, dígaselo a ella. - Quietos ahí. 550 00:28:28,720 --> 00:28:30,440 - [TATI] Gracias. - [SITO] Suerte. 551 00:28:30,520 --> 00:28:31,680 Suerte. 552 00:28:50,520 --> 00:28:53,480 - [NINO] Mis más ilustres invitados. - [TERITO] ¿A qué hora empieza esto? 553 00:28:53,560 --> 00:28:55,440 [NINO] Dentro de 20 minutos arranca la toma. 554 00:28:55,520 --> 00:28:58,160 - [hombre] ¿Preparaste un discurso? - [NINO riendo] Nada, hombre. 555 00:28:58,320 --> 00:29:01,120 Lees el juramento, te hacen una foto y listos para... 556 00:29:01,200 --> 00:29:02,640 [ríen] 557 00:29:02,720 --> 00:29:04,360 [OUBIÑA] Lo que importa es el pincho. 558 00:29:06,760 --> 00:29:09,520 Por la hora que es, deben de estar llegando al ayuntamiento. 559 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 ¿Habló ya con sus hombres? 560 00:29:11,920 --> 00:29:14,200 [DARÍO] No quiero que nadie los avise de que vamos para allá. 561 00:29:15,280 --> 00:29:16,600 Pero ¿les dijo adónde van? 562 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 ¿Y a ellos? 563 00:29:23,360 --> 00:29:25,200 Lo mejor es que nadie del cuartel los vea. 564 00:29:27,480 --> 00:29:30,040 Pero saben lo que va a pasar, ¿o no? 565 00:29:31,280 --> 00:29:32,120 Sí. 566 00:29:33,080 --> 00:29:36,240 [hombre radio] La banda terrorista ETA ha reivindicado el asesinato 567 00:29:36,320 --> 00:29:38,440 - del teniente de navío... - Qué hijos de puta. 568 00:29:39,320 --> 00:29:42,000 [hombre radio] ...cometido ayer a las 21:45. 569 00:29:42,160 --> 00:29:44,680 El teniente falleció en el traslado al hospital de... 570 00:29:44,760 --> 00:29:45,920 ¡Cabrones! 571 00:29:46,000 --> 00:29:49,760 [hombre radio] ...a causa de dos disparos y a las 22:45 ingresaba cadáver. 572 00:29:49,840 --> 00:29:53,040 A ver, tú, tú, tú y tú, venid conmigo. 573 00:29:53,120 --> 00:29:55,480 - ¿Adónde, mi sargento? - Lo sabréis cuando lleguéis. 574 00:29:55,640 --> 00:29:56,920 Ve marchando, voy al baño. 575 00:29:57,080 --> 00:29:59,720 [DARÍO] ¿Qué eres ahora, un niño? Todo el mundo en marcha, vamos. 576 00:30:01,720 --> 00:30:04,480 [hombre] Comprobadas las credenciales presentadas. 577 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 Con base a la certificación remitida por la junta electoral de zona 578 00:30:08,400 --> 00:30:09,480 resultan correctas. 579 00:30:09,560 --> 00:30:11,120 [CHARLÍN] ¿Cuándo se acaba este infierno? 580 00:30:11,200 --> 00:30:13,600 [hombre] Se declara, por tanto, constituida la nueva corporación, 581 00:30:13,680 --> 00:30:15,320 puesto que concurren en la mesa 582 00:30:15,400 --> 00:30:17,200 la mayoría de los concejales electos. 583 00:30:17,400 --> 00:30:20,400 El ilustrísimo señor alcalde electo deberá manifestar 584 00:30:20,480 --> 00:30:23,240 su aceptación del cargo y prestar juramento promesa 585 00:30:23,320 --> 00:30:25,200 en la forma legalmente establecida. 586 00:30:25,760 --> 00:30:26,720 ¿Acepta? 587 00:30:27,720 --> 00:30:30,200 Acepto el cargo de alcalde de Ribadumia. 588 00:30:30,280 --> 00:30:31,520 [sirenas] 589 00:30:36,640 --> 00:30:40,000 [DARÍO] ¡Vamos todos conmigo para dentro! ¡Vamos! 590 00:30:42,800 --> 00:30:45,120 ¿Adónde van? No pueden interrumpir la investidura. 591 00:30:45,200 --> 00:30:47,280 Tengo una orden del juez y ahora mismo puedo interrumpir 592 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 cualquier cosa. ¿Dónde es el pleno? 593 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 En el salón de actos, arriba. 594 00:30:51,360 --> 00:30:53,280 - [DARÍO] ¿Salió alguien por aquí? - No, no. 595 00:30:53,360 --> 00:30:54,480 [DARÍO] ¡Vamos! 596 00:30:58,720 --> 00:31:01,800 [hombre] La Constitución como norma fundamental del Estado. 597 00:31:02,280 --> 00:31:05,400 [aplausos] 598 00:31:06,120 --> 00:31:09,160 ¡Guardia Civil! ¡Que no se mueva nadie! 599 00:31:09,240 --> 00:31:11,040 No pueden entrar aquí así como así. 600 00:31:11,120 --> 00:31:13,320 Claro que podemos. No se preocupe, solo será un momento. 601 00:31:17,520 --> 00:31:18,840 [agente] Aquí no están, señor. 602 00:31:20,600 --> 00:31:21,720 ¿Adónde fueron? 603 00:31:24,040 --> 00:31:25,440 [DARÍO] ¿Adónde fueron? 604 00:31:28,280 --> 00:31:29,640 ¡Carallo! 605 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 Usted y usted, por ahí. ¡Los demás conmigo! 606 00:31:40,440 --> 00:31:42,440 - [SITO] ¿Qué carallo pasa? - [hombre] Los picoletos, Sito, 607 00:31:42,520 --> 00:31:44,120 que tienen ganas de deteneros a todos. 608 00:31:44,200 --> 00:31:46,360 [hombre] Déjate de líos, Sito, vámonos, hostia, ¡vamos! 609 00:31:47,640 --> 00:31:49,440 ¡Sepárense y rastreen la zona! 610 00:32:05,240 --> 00:32:06,440 ¡Para, yo bajo aquí! 611 00:32:06,600 --> 00:32:07,560 [hombre] ¿Qué dices? 612 00:32:08,040 --> 00:32:10,600 No voy a dejar a Roque y a Oli con la mierda hasta el cuello. 613 00:32:10,680 --> 00:32:13,120 [hombre] ¿Estás loco? ¿Quieres que te detengan? 614 00:32:13,280 --> 00:32:17,840 No me van a coger. ¡Para, hostia! ¡Para! 615 00:32:19,720 --> 00:32:23,240 Id vosotros a Portugal. Nos vemos cuando lo resuelva todo. 616 00:32:24,880 --> 00:32:26,680 - Suerte, hijo. - Lo mismo digo. 617 00:32:27,320 --> 00:32:28,680 [hombre] Tira, joder, dale ya. 618 00:32:44,800 --> 00:32:48,680 [sirena policía] 619 00:33:27,760 --> 00:33:28,960 [OLIVERIO] Cinco justos. 620 00:33:29,040 --> 00:33:30,480 [ROQUE] Y cinco son 25. 621 00:33:33,680 --> 00:33:35,360 [ROQUE] 5,200 kilos. 622 00:33:35,600 --> 00:33:38,320 [OLIVERIO] Cinco más dos 200, 26 millones. 623 00:33:38,400 --> 00:33:40,040 [ROQUE] Mucha pasta, no sé cómo la vamos a sacar. 624 00:33:40,120 --> 00:33:42,120 [SITO] Metemos las bolsas en el coche y lo lleváis a Suiza. 625 00:33:42,200 --> 00:33:44,480 ¿Y si nos para la Guardia Civil? Deberíamos irnos con Terito. 626 00:33:44,560 --> 00:33:46,480 No voy a dejar un puto duro a los picoletos. 627 00:33:47,280 --> 00:33:49,640 - ¿Prefieres ir a la cárcel? - [SITO] Oli, todo va a salir bien. 628 00:33:49,720 --> 00:33:50,720 [ROQUE] 3,800 kilos. 629 00:33:50,800 --> 00:33:52,640 Cuando el dinero esté a salvo, podéis ir a Portugal. 630 00:33:52,720 --> 00:33:53,920 ¿Tú qué carallo vas a hacer? 631 00:33:54,720 --> 00:33:56,280 [SITO] Voy a llevar el tabaco al chalé. 632 00:33:56,480 --> 00:33:58,680 Está a nombre de Camila, nadie me va a buscar allí. 633 00:34:08,680 --> 00:34:10,080 [OLIVERIO] ¿Te vas a quedar en el pueblo? 634 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 [ROQUE] Sito, el sargento te va a trincar. 635 00:34:15,360 --> 00:34:16,680 No le daré ese gusto. 636 00:34:17,360 --> 00:34:19,120 [OLIVERIO] Aquí no te puedes esconder para siempre. 637 00:34:19,200 --> 00:34:20,400 Dije que me quedo. 638 00:34:22,320 --> 00:34:24,320 - [OLIVERIO] Lo haces por ella. - ¿Por quién? 639 00:34:24,880 --> 00:34:25,960 [OLIVERIO] Por Camila. 640 00:34:26,400 --> 00:34:27,920 Lo hago porque es lo que tengo que hacer. 641 00:34:33,080 --> 00:34:37,000 [SITO] Yo continúo. Llamad cuando lleguéis a Suiza. 642 00:34:58,400 --> 00:35:00,480 [DARÍO] ¡Búsquenlo por todas las habitaciones! 643 00:35:01,240 --> 00:35:03,160 [hombre] Eh. ¡Eh, eh! 644 00:35:06,560 --> 00:35:08,680 - [PAQUITO] Pero ¿qué coño pasa? - [DARÍO] Traemos una orden. 645 00:35:09,240 --> 00:35:10,480 ¿Alguien más en la casa? 646 00:35:14,200 --> 00:35:16,240 Buenos días, señora, ¿dónde está su marido? 647 00:35:16,720 --> 00:35:19,160 Mi marido está en el ayuntamiento. ¿Por qué lo buscan? 648 00:35:19,240 --> 00:35:21,040 Para darle el premio al gallego del año. 649 00:35:21,600 --> 00:35:24,360 Mirad en la nave, en los camiones y en la oficina. ¡Vamos! 650 00:35:24,440 --> 00:35:26,560 [mujer CHARLÍN] ¡No toquen nada, por favor! 651 00:35:26,640 --> 00:35:29,440 - ¡Váyanse de mi casa, por favor! - Llévenselas abajo. 652 00:36:04,320 --> 00:36:07,080 [susurra] Toma. Esconde los cuartos, yo los entretengo. 653 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 ¡Corre! 654 00:36:24,760 --> 00:36:26,400 ¿Qué? Estarán contentos. 655 00:36:31,480 --> 00:36:32,680 [DARÍO] ¿Dónde está su hija? 656 00:36:32,760 --> 00:36:34,760 [sonido agua inodoro] 657 00:36:34,920 --> 00:36:36,840 [en gallego] ¿No puede mear tranquila? 658 00:36:38,040 --> 00:36:39,520 [llaman a la puerta] 659 00:36:41,360 --> 00:36:42,440 [DARÍO] ¡Salga de ahí! 660 00:36:46,200 --> 00:36:47,360 Todo suyo. 661 00:37:02,880 --> 00:37:04,240 No hay ni rastro de Charlín. 662 00:37:13,080 --> 00:37:16,360 [COLOMBO] ¿Y cómo vamos a cruzar? ¡No tenemos pasaporte! 663 00:37:16,440 --> 00:37:18,080 [OUBIÑA] Como si fuera un problema alguna vez. 664 00:37:18,160 --> 00:37:19,800 Voy a pagar a un lanchero para que os lleve 665 00:37:19,880 --> 00:37:21,960 - hasta la otra orilla. - ¡Como si fuéramos delincuentes! 666 00:37:24,600 --> 00:37:29,560 {\an8}[en gallego] ♪ O que teño que facer para non ter que ir ao mar ♪ 667 00:37:29,640 --> 00:37:31,760 [TERITO] No te preocupes, volveremos. 668 00:37:36,280 --> 00:37:40,600 ¿Cuándo? Ese cara de cona del sargento 669 00:37:40,680 --> 00:37:42,800 no va a descansar hasta vernos entre rejas. 670 00:37:43,960 --> 00:37:45,200 Bueno, hombre, malo será. 671 00:37:45,360 --> 00:37:48,160 Nino ya nos sacó de una y él sabrá qué hacer. 672 00:37:48,240 --> 00:37:52,440 [OUBIÑA] Pero Nino ahora es alcalde. No se va a mojar por nosotros. 673 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 - A Nino lo pusimos nosotros ahí. - [OUBIÑA] Ya. 674 00:37:55,880 --> 00:37:59,000 [CHARLÍN] Hasta que Fraga salga elegido no nos van a dejar en paz. 675 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 [locutor TV] Y volviendo a tierras gallegas, la Guardia Civil aún busca 676 00:38:02,880 --> 00:38:05,640 a los principales contrabandistas de la ría de Arousa. 677 00:38:05,720 --> 00:38:08,400 Hombres como Manuel Charlín o Sito Miñanco 678 00:38:08,480 --> 00:38:11,640 permanecen en paradero desconocido después de que la Guardia Civil 679 00:38:11,720 --> 00:38:15,160 llevara a cabo una operación contra los llamados señores do... 680 00:38:16,720 --> 00:38:18,280 - [PAQUITO] Hablé con Nino. - ¿Qué? 681 00:38:20,320 --> 00:38:22,680 Padre va camino de Portugal con Terito y los otros. 682 00:38:22,800 --> 00:38:24,840 La Guardia Civil les sopló lo de las detenciones 683 00:38:24,920 --> 00:38:25,960 y pudieron escapar. 684 00:38:26,040 --> 00:38:28,240 ¡Que se joda ese sargento do carallo! 685 00:38:28,320 --> 00:38:29,840 Sí, el sargento y nosotros. 686 00:38:30,840 --> 00:38:33,440 ¿Quién hostia nos va a dar ahora el dinero para pagar a los moros? 687 00:38:35,160 --> 00:38:36,920 [PAQUITO] Tenemos tiempo hasta que noso pai vuelva. 688 00:38:37,240 --> 00:38:39,200 No va a volver hasta que esté todo calmado. 689 00:38:39,960 --> 00:38:42,400 Y eso puede tardar un mes o un año o puede que no vuelva nunca. 690 00:38:42,480 --> 00:38:45,480 - ¡Joder, pues vendemos el coche! - No nos dan ni cinco millones por él. 691 00:38:45,560 --> 00:38:47,080 [MONCHO] ¡Lo sacamos del banco, hostia! 692 00:38:47,160 --> 00:38:49,640 - ¿Con los guardias encima? - ¿Disfrutas con esto? 693 00:38:53,440 --> 00:38:54,920 Está claro que es lo que merecéis. 694 00:38:56,080 --> 00:38:58,600 Cuando esos moros os hagan puré, voy a quedar al frente de todo. 695 00:38:59,120 --> 00:39:01,680 [PAQUITO] ¡Padre no dejará que una mujer quede al frente de todo! 696 00:39:01,760 --> 00:39:03,400 ¡Se te acabó ser su ojito derecho! 697 00:39:03,480 --> 00:39:05,920 ¡Volveré a serlo! En cuanto sepa que fuisteis incapaces 698 00:39:06,000 --> 00:39:07,600 de arreglar lo de los moros por vuestra cuenta, 699 00:39:07,680 --> 00:39:09,000 me suplicará que me haga cargo de todo. 700 00:39:14,800 --> 00:39:16,280 [CAMILA] Se suponía que construiste esto 701 00:39:16,360 --> 00:39:17,760 por si tenías que esconderte tú. 702 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 [SITO] Te engañé. 703 00:39:22,200 --> 00:39:23,960 [SITO] ¿O pensabas que te iba a dejar fuera sola? 704 00:39:26,160 --> 00:39:27,320 [CAMILA] ¿Qué vas a hacer, Sito? 705 00:39:27,720 --> 00:39:29,840 El sargento estará buscándote como un loco. 706 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 Pensará que estoy lejos con los demás. 707 00:39:33,880 --> 00:39:37,360 Ya nada será igual. La ley está ahora de su lado. 708 00:39:38,480 --> 00:39:41,840 Tengo algo más importante: poder. A mí la gente me quiere. 709 00:39:44,160 --> 00:39:46,280 [CAMILA] ¿Y de qué te sirve si vas a tener que vivir encerrado 710 00:39:46,360 --> 00:39:49,040 el resto de tus días? ¿Es eso lo que quieres? 711 00:40:00,240 --> 00:40:01,480 Tengo lo que necesito. 712 00:40:03,600 --> 00:40:04,920 - Hablo en serio. - Y yo. 713 00:40:06,400 --> 00:40:08,000 Sito, hazme caso, por favor. 714 00:40:09,320 --> 00:40:10,480 Vayámonos a Portugal. 715 00:40:12,600 --> 00:40:13,560 O a Panamá. 716 00:40:15,400 --> 00:40:17,080 Con el dinero que tienes ahí y en Suiza 717 00:40:17,160 --> 00:40:19,320 podemos pasar el resto de nuestra vida en la playa. 718 00:40:21,960 --> 00:40:23,760 Compraremos una si es lo que quieres. 719 00:40:27,040 --> 00:40:29,280 Puedo conseguir billetes y pasaportes falsos. 720 00:40:30,120 --> 00:40:31,400 Mi tío puede ayudarme. 721 00:40:36,360 --> 00:40:37,560 ¿Eso es lo que quieres? 722 00:40:40,480 --> 00:40:42,040 ¿Cuánto vas a tardar en conseguirlo? 723 00:40:43,720 --> 00:40:46,360 No sé, pero hasta entonces habrá que buscarte 724 00:40:46,440 --> 00:40:47,720 un sitio para quedarte. 725 00:40:52,240 --> 00:40:54,600 [TATI] Perdonen que esté todo patas para arriba. 726 00:40:54,880 --> 00:40:56,280 No me dio tiempo a ordenarlo. 727 00:40:56,880 --> 00:40:57,760 Está bien. 728 00:40:57,840 --> 00:41:00,400 Van a ser solo unos días hasta que se calmen las cosas. 729 00:41:00,480 --> 00:41:03,720 Bueno, como si es un año. Te preparé esa habitación. 730 00:41:04,080 --> 00:41:05,880 Es pequeña, pero está bien. 731 00:41:06,520 --> 00:41:07,680 Es estupenda. 732 00:41:08,200 --> 00:41:11,320 Mira, con vistas al mar y todo. 733 00:41:11,960 --> 00:41:13,480 [TATI] Mire, la grande es la de la entrada. 734 00:41:13,560 --> 00:41:16,200 Así podrá venir a visitarlo cuando quiera, aunque no esté yo. 735 00:41:18,600 --> 00:41:19,720 [CAMILA] No hará falta. 736 00:41:20,480 --> 00:41:22,000 No podemos arriesgarnos a que los guardias 737 00:41:22,080 --> 00:41:24,960 - me sigan hasta aquí. - [TATI] No, cójala, nunca se sabe. 738 00:41:27,320 --> 00:41:28,920 [TATI] ¿Se va a quedar a cenar? 739 00:41:34,920 --> 00:41:36,440 He emitido una orden de busca y captura 740 00:41:36,520 --> 00:41:38,040 y pedí que reforzaran la frontera. 741 00:41:39,640 --> 00:41:42,680 No servirá de nada. Seguro que ya cruzaron a Portugal. 742 00:41:44,160 --> 00:41:45,800 Pues mírele el lado bueno, 743 00:41:46,080 --> 00:41:47,560 muerto el perro se acabó la rabia. 744 00:41:47,640 --> 00:41:50,360 No hay contrabandistas, no hay contrabando en la ría. 745 00:41:50,440 --> 00:41:52,240 No van a renunciar a tanto dinero. 746 00:41:53,600 --> 00:41:55,440 Y ahora en Portugal van a ser intocables. 747 00:41:56,840 --> 00:41:59,720 Manejarán sus negocios desde allí, igual les hicimos un favor. 748 00:42:02,760 --> 00:42:05,720 Pues entonces habrá que cerrar el sumario, ¿no? 749 00:42:06,040 --> 00:42:08,560 [hombre] Sargento, la señora Aurora está aquí. 750 00:42:20,360 --> 00:42:23,080 [AURORA] Ay, sargento, me tiene que perdonar por ser tan pesada, 751 00:42:23,160 --> 00:42:25,520 pero ¿me puede devolver la cartilla? 752 00:42:25,760 --> 00:42:27,920 [DARÍO] Desde el banco me aseguraron que fue un error 753 00:42:28,080 --> 00:42:29,480 y que no volverá a pasar. 754 00:42:29,760 --> 00:42:32,280 [AURORA suspira] Ay, mi madriña, qué alivio. 755 00:42:32,400 --> 00:42:35,080 Tres veces lo denuncié en este mismo cuartel 756 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 y pensé que nadie me haría caso ya. 757 00:42:39,880 --> 00:42:41,440 ¿Recuerda quién la atendió? 758 00:42:42,160 --> 00:42:43,800 Siempre el mismo guardia. 759 00:42:44,600 --> 00:42:47,440 Le dije que quería hablar con usted, pero no me hizo caso. 760 00:42:47,520 --> 00:42:49,640 - Decía siempre que... - ¿Se acuerda de su nombre? 761 00:42:50,480 --> 00:42:52,040 El nombre... 762 00:42:52,120 --> 00:42:54,240 Me tiene que perdonar, pero para los nombres... 763 00:42:54,320 --> 00:42:55,560 ¿Y de su cara? 764 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 No. 765 00:43:06,000 --> 00:43:07,280 Ese que entra ahí. 766 00:43:07,360 --> 00:43:09,400 - ¿Cuál? - El de cara de pan. 767 00:43:11,000 --> 00:43:12,080 [DARÍO] Adelante. 768 00:43:13,280 --> 00:43:15,800 - ¿Quería verme, señor? - [DARÍO] Siéntate. 769 00:43:25,560 --> 00:43:28,200 - ¿Sabes qué es esto? - Una denuncia. 770 00:43:31,360 --> 00:43:33,760 - ¿Y esto? - Otra denuncia. 771 00:43:39,880 --> 00:43:42,200 Tres denuncias de la señora Aurora Moledo 772 00:43:42,800 --> 00:43:45,760 por movimientos extraños en la cuenta bancaria de su padre. 773 00:43:47,120 --> 00:43:48,840 Tres denuncias sin tramitar. 774 00:43:52,320 --> 00:43:54,360 Sabías que ese dinero provenía del contrabando. 775 00:43:55,680 --> 00:43:58,880 - No sé de qué me habla. - ¡No me toques los cojones! 776 00:43:58,960 --> 00:44:01,400 Hace tiempo que sé que hay un topo en el cuartel y eres tú. 777 00:44:01,480 --> 00:44:02,320 Eso no es verdad. 778 00:44:06,240 --> 00:44:08,040 ¿Quién avisó a Sito y esa gentuza 779 00:44:08,120 --> 00:44:09,680 que íbamos al ayuntamiento a detenerlos? 780 00:44:10,280 --> 00:44:12,000 Le juro que no sabía que estaban allí. 781 00:44:12,240 --> 00:44:14,000 ¿Cómo lo iba a saber? ¡Usted no dijo nada! 782 00:44:14,080 --> 00:44:16,320 ¿Y tampoco sabías que Silva iba a denunciar a los charlines? 783 00:44:17,560 --> 00:44:19,880 Estabas aquí cuando hablé con él, se lo dijiste tú. 784 00:44:19,960 --> 00:44:21,240 - ¡No! - Dime que no es verdad otra vez 785 00:44:21,320 --> 00:44:22,640 y hago que te pudras en la cárcel. 786 00:44:28,400 --> 00:44:30,400 Yo solo quería un poco de lo que tienen ellos. 787 00:44:30,960 --> 00:44:32,720 ¿Sabe lo que es ver a chavales que ni les salió la barba 788 00:44:32,800 --> 00:44:35,080 restregándote sus Mercedes o rodeados de mujeres? 789 00:44:35,640 --> 00:44:37,600 Dígame que nunca le pasó por la cabeza, ¿eh? 790 00:44:38,640 --> 00:44:40,200 Que nunca quiso ser como ellos. 791 00:44:43,640 --> 00:44:46,080 ¿Cómo avisó a Miñanco para que huyeran del ayuntamiento? 792 00:44:46,160 --> 00:44:48,360 Le juro que no tengo nada que ver con eso. 793 00:44:48,760 --> 00:44:49,960 [DARÍO] ¿Adónde fueron? 794 00:44:54,400 --> 00:44:56,440 Si colabora con nosotros, no irá a la cárcel. 795 00:44:57,240 --> 00:44:58,760 Le pondremos protección. 796 00:45:00,000 --> 00:45:01,840 Y acabaré de camarero, como Silva. 797 00:45:01,920 --> 00:45:03,920 Mejor eso que una prisión militar. 798 00:45:05,880 --> 00:45:08,160 Ahora dime, ¿adónde carallo fueron? 799 00:45:10,200 --> 00:45:11,280 No lo sé. 800 00:45:12,120 --> 00:45:14,280 Solo sé que Miñanco no se marchó con el resto. 801 00:45:14,880 --> 00:45:16,040 [DARÍO] ¿Dónde está? 802 00:45:18,400 --> 00:45:19,640 Júreme que no iré a la cárcel. 803 00:45:23,400 --> 00:45:24,880 Sito compró una casa nueva. 804 00:45:25,920 --> 00:45:28,000 Está a nombre de esa panameña con la que anda. 805 00:45:29,200 --> 00:45:30,720 Los puedo llevar hasta allí. 806 00:45:36,480 --> 00:45:38,120 [agente] Señor, aquí arriba no hay nadie. 807 00:46:02,240 --> 00:46:03,640 Aquí no hay nada, sargento. 808 00:46:36,400 --> 00:46:37,840 Comes como una lima, carallo. 809 00:46:39,160 --> 00:46:40,360 ¿Quieren postre? 810 00:46:40,440 --> 00:46:41,440 Hay filloas. 811 00:46:42,240 --> 00:46:45,560 Gracias, pero es tarde. Tengo que irme a casa. 812 00:46:56,000 --> 00:46:57,720 ¿Vas a venir a verme mañana? 813 00:46:58,200 --> 00:46:59,280 Sito... 814 00:47:00,880 --> 00:47:02,080 Tienes razón. 815 00:47:03,120 --> 00:47:05,880 Tati se encargará de decirme cómo estás, ¿okey? 816 00:47:06,400 --> 00:47:08,480 Te avisaré cuando tenga todo listo para irnos. 817 00:47:08,640 --> 00:47:10,000 Te voy a echar de menos. 818 00:47:11,400 --> 00:47:12,800 Y yo a ti. 819 00:47:29,520 --> 00:47:31,120 [TATI] Parece una gran mujer. 820 00:47:35,440 --> 00:47:37,800 Bueno, si quiere ver la tele o algo, está en su casa. 821 00:47:38,160 --> 00:47:40,960 Yo voy a dormir, que mañana entreno temprano. 822 00:47:52,920 --> 00:47:54,040 [PAQUITO] ¡Vamos! 823 00:47:54,960 --> 00:47:56,640 - ¿Adónde? - [PAQUITO] A ver a los moros. 824 00:47:58,440 --> 00:47:59,880 Pero ¿conseguiste el dinero? 825 00:48:00,040 --> 00:48:01,200 [PAQUITO] Mucho mejor. Va. 826 00:48:03,840 --> 00:48:05,120 Vamos, hostia, vamos. 827 00:48:30,360 --> 00:48:31,480 Abre la guantera. 828 00:48:32,520 --> 00:48:34,280 La guantera, que la abras, joder. 829 00:48:39,520 --> 00:48:40,960 [PAQUITO] Guárdala donde no se te vea. 830 00:48:42,360 --> 00:48:44,000 ¿Qué pasa, Moncho? No me seas "maricallas", ¿eh? 831 00:48:44,080 --> 00:48:45,920 Nosotros vamos a arreglar esto. 832 00:48:46,080 --> 00:48:47,920 Vamos a plantarle cara a estos "vendealfombras". 833 00:48:48,000 --> 00:48:49,320 No cogiste una pistola en la vida. 834 00:48:49,400 --> 00:48:51,560 Pero que no vamos a disparar, joder, es solo para darles un susto, 835 00:48:51,640 --> 00:48:54,320 para que se vuelvan a su puto país de mierda, joder. 836 00:48:55,600 --> 00:48:58,280 ¿Qué quieres, que padre piense que somos unos inútiles? 837 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Que Pilar quede al frente de todo. 838 00:49:00,480 --> 00:49:01,960 [MONCHO] No me jodas, hombre. 839 00:49:05,880 --> 00:49:06,800 Sin tiros. 840 00:49:07,440 --> 00:49:09,040 Sin tiros, joder. Sí, sin tiros. Venga, va. 841 00:49:20,040 --> 00:49:22,200 Si se ponen tontos, tú apunta entre ceja y ceja. 842 00:49:22,280 --> 00:49:23,920 [hombre árabe] ¿Y vuestro padre? 843 00:49:24,000 --> 00:49:25,200 No pudo venir. 844 00:49:25,280 --> 00:49:26,480 ¿Habéis traído la pasta? 845 00:49:26,560 --> 00:49:28,560 No, venimos del gimnasio, no te jode. 846 00:49:28,640 --> 00:49:30,720 Ahí tienes tus putos 30 millones. 847 00:49:36,440 --> 00:49:38,480 - Pero ¿esto qué coño es? - Venga, los tres al suelo. 848 00:49:38,560 --> 00:49:40,680 No tienes ni puta idea de lo que estáis haciendo. 849 00:49:43,480 --> 00:49:46,360 [PAQUITO] Esto por lo del fútbol y esto por los putos 30 millones 850 00:49:46,440 --> 00:49:48,360 que te voy a meter por el culo. 851 00:49:49,560 --> 00:49:51,840 Está bien, llévate la pasta, no la quiero. 852 00:49:51,920 --> 00:49:54,800 ¿Qué pasta, joder? Me suda la polla la puta pasta. 853 00:49:54,880 --> 00:49:57,520 Te puedo dar mujeres, coches, ¿qué coño quieres? 854 00:49:57,600 --> 00:49:59,680 ¡Respeto! ¿Sabes lo que es eso, moro de mierda? 855 00:49:59,760 --> 00:50:00,560 ¿Qué carallo fas? 856 00:50:00,640 --> 00:50:04,200 Que no, joder, que llevo toda la vida recibiendo hostias. 857 00:50:04,280 --> 00:50:06,800 [PAQUITO] Estoy hasta la polla de que nadie nos tome en serio. 858 00:50:06,880 --> 00:50:08,440 Somos charlines. ¿O no, joder? 859 00:50:08,640 --> 00:50:10,720 Somos charlines y con los charlines no se juega. 860 00:50:10,800 --> 00:50:12,600 - ¡Para, hostia! - [PAQUITO] ¿Qué haces, hostia? 861 00:50:12,680 --> 00:50:13,920 Tíralo. 862 00:50:14,400 --> 00:50:15,560 ¡Tíralo! 863 00:50:19,040 --> 00:50:20,720 ¿Y ahora quién es el moro de mierda? 864 00:50:20,920 --> 00:50:21,880 ¿Eh? 865 00:50:22,680 --> 00:50:24,080 [PAQUITO] Hostia. 866 00:50:38,720 --> 00:50:40,000 [PILAR] No dispares. 867 00:50:40,080 --> 00:50:41,200 [hombre árabe] ¿Quién coño eres? 868 00:50:42,400 --> 00:50:44,920 La hermana de esos dos desgraciados, muy a mi pesar. 869 00:50:45,480 --> 00:50:47,040 Tu dinero. Y con intereses. 870 00:50:52,080 --> 00:50:53,760 [habla en árabe] 871 00:50:54,240 --> 00:50:55,360 [PILAR] Suéltalos. 872 00:51:05,600 --> 00:51:07,560 Tus hermanos necesitan una lección. 873 00:51:08,720 --> 00:51:11,720 Mira, no voy a ser yo quien te diga que no, 874 00:51:12,360 --> 00:51:13,840 pero tú ya tienes lo que querías. 875 00:51:21,160 --> 00:51:22,640 Tienes cojones, ¿eh? 876 00:51:24,280 --> 00:51:27,680 Tengo más que eso y puede ser tuyo. 877 00:51:29,480 --> 00:51:33,080 Una descarga más, gratis, y esta vez sale bien. 878 00:51:45,040 --> 00:51:46,680 [habla en árabe] 879 00:52:07,640 --> 00:52:09,280 ¿Tú de dónde sacaste los cuartos? 880 00:52:09,800 --> 00:52:11,040 Los saqué y punto. 881 00:52:12,880 --> 00:52:15,600 Me cago en Dios. ¿La descarga cómo la hacemos? 882 00:52:16,280 --> 00:52:17,920 Noso pai no quiere que andemos con el hachís. 883 00:52:18,000 --> 00:52:19,200 Noso pai no está. 884 00:52:19,280 --> 00:52:21,000 A partir de ahora, aquí se va a hacer lo que yo diga. 885 00:52:21,080 --> 00:52:22,680 Sí, por la punta del carallo serás tú mi jefa. 886 00:52:22,760 --> 00:52:24,840 Siempre puedo traer de vuelta a Hassan. 887 00:52:25,200 --> 00:52:27,200 No solo me debéis la vida, que me debéis dinero. 888 00:52:27,520 --> 00:52:29,760 No sabéis la cantidad de sardinas que vais a tener que limpiar 889 00:52:29,840 --> 00:52:31,000 para pagármelo. 890 00:53:00,440 --> 00:53:02,600 [agente] Buenas tardes. Documentación, por favor. 891 00:53:04,160 --> 00:53:05,400 ¿Es suyo el coche? 892 00:53:09,160 --> 00:53:10,640 ¿Algún problema, señor guardia? 893 00:53:10,840 --> 00:53:13,200 ¿No ven las noticias? Ha habido un atentado. 894 00:53:13,680 --> 00:53:14,840 No me joda. 895 00:53:16,800 --> 00:53:17,760 ¿Vienen de Galicia? 896 00:53:19,280 --> 00:53:20,320 [agente] ¿Y van a...? 897 00:53:22,080 --> 00:53:23,960 - ¿No me ha oído? - A Zaragoza. 898 00:53:25,320 --> 00:53:26,560 Somos albañiles. 899 00:53:27,120 --> 00:53:28,280 Nos salió una chapuza. 900 00:53:28,760 --> 00:53:31,200 ¿Y para ir a Zaragoza pasan por San Sebastián? 901 00:53:31,760 --> 00:53:32,880 Mucho rodeo, ¿no? 902 00:53:34,920 --> 00:53:36,760 Venimos a ver a mi primo Armando. 903 00:53:36,960 --> 00:53:39,160 Sí, a uno que vive en Irún, ¿no? 904 00:53:39,400 --> 00:53:41,600 - En Irún. - En Irún. 905 00:53:42,160 --> 00:53:43,320 Abran el maletero, por favor. 906 00:53:44,480 --> 00:53:46,560 - Señor guardia... - Les he dicho que abran el maletero. 907 00:54:16,600 --> 00:54:19,480 [radio guardia civil] 908 00:54:20,400 --> 00:54:21,520 [agente radio] Recibido. 909 00:54:22,120 --> 00:54:24,400 - ¿Qué pasa? - Un accidente en Igueldo. 910 00:54:24,600 --> 00:54:25,680 El jefe quiere que vayamos. 911 00:54:31,880 --> 00:54:33,000 Gracias. 912 00:54:47,400 --> 00:54:48,600 [OLIVERIO] ¿Todo bien? 913 00:54:50,560 --> 00:54:52,000 ¿Tú sabes dónde está Zaragoza, Oli? 914 00:55:00,560 --> 00:55:03,120 [TERITO] Señores, vamos a quedar aquí hasta que Braulio 915 00:55:03,200 --> 00:55:04,360 traiga más dinero. 916 00:55:05,080 --> 00:55:07,440 Recordad: estamos en viaje de negocios. 917 00:55:08,200 --> 00:55:10,080 Colombo, ¿adónde vas? 918 00:55:11,360 --> 00:55:13,080 A hacer negocios, hombre. 919 00:55:16,760 --> 00:55:17,880 [OUBIÑA] Que no, que estoy bien, 920 00:55:17,960 --> 00:55:20,160 estaba mejor si estuvieras tú aquí conmigo, claro, 921 00:55:20,240 --> 00:55:21,880 pero estoy bien, ¿eh? No te preocupes. 922 00:55:21,960 --> 00:55:24,760 Pero ¿cómo que no me preocupe? Está toda la Guardia Civil buscándote. 923 00:55:24,840 --> 00:55:26,720 [ESTHER] A ver, Laureano, ¿dónde estás? 924 00:55:26,800 --> 00:55:29,800 A ver, Estheriña... No te lo puedo decir, ¿entiendes? 925 00:55:29,880 --> 00:55:32,280 Vinieron a casa y a la nave también. 926 00:55:32,360 --> 00:55:33,760 ¿Y encontraron algo? 927 00:55:34,120 --> 00:55:37,360 [ESTHER] Nada. Los moros ya llevaron las cosas que quedaban. 928 00:55:37,640 --> 00:55:40,200 [ríe] 929 00:55:40,280 --> 00:55:41,640 ¿De qué te ríes? 930 00:55:41,840 --> 00:55:44,920 Nada, que soy el hombre con más suerte que hay en el mundo. 931 00:55:45,080 --> 00:55:46,840 ¿Qué iba a hacer yo sin ti, eh? 932 00:55:49,480 --> 00:55:51,680 - Nunca te viste en otra, ¿eh? - ¿Oíste? 933 00:55:52,080 --> 00:55:54,240 Yo sé bien que vas a llevar el negocio 934 00:55:54,320 --> 00:55:56,800 prácticamente como si estuviera yo. Ya lo sé, pero... 935 00:55:57,680 --> 00:55:59,280 Ten cuidadiño con el sargento, Esther. 936 00:55:59,360 --> 00:56:01,560 Que sí, Laureano, que sé cuidarme. 937 00:56:01,640 --> 00:56:03,840 [OUBIÑA] Ah, y diles a las mujeres de los demás que... 938 00:56:04,080 --> 00:56:06,880 Que nada, que... volveremos en cuanto se calme esto. 939 00:56:06,960 --> 00:56:08,160 Claro que sí. 940 00:56:08,240 --> 00:56:10,960 Vais a comer el turrón en casa como que me llamo Esther. 941 00:56:11,560 --> 00:56:12,800 ¿Y cómo lo hacemos? 942 00:56:13,080 --> 00:56:15,280 En cuanto pongan un pie aquí, los meten en la cárcel. 943 00:56:15,600 --> 00:56:17,200 No, si llegamos a un acuerdo para que vuelvan. 944 00:56:17,280 --> 00:56:18,440 ¿Un acuerdo? ¿Con quién? 945 00:56:18,640 --> 00:56:20,480 Nuestros maridos son los que tienen los contactos, 946 00:56:20,560 --> 00:56:21,760 los que compran a los guardias. 947 00:56:21,840 --> 00:56:24,680 Solo sabemos cuidar la casa y llevar las joyas. 948 00:56:24,840 --> 00:56:26,640 Eso cuando no nos dejan por una más joven. 949 00:56:30,760 --> 00:56:32,560 ¿Vais a quedar con los brazos cruzados? 950 00:56:32,840 --> 00:56:35,320 [mujer] ¿Y qué podemos hacer? Ni siquiera sabemos dónde están. 951 00:56:35,400 --> 00:56:36,840 [PILAR] Están en Portugal. 952 00:56:37,160 --> 00:56:38,640 Habló mi hermano con Nino. 953 00:56:39,320 --> 00:56:41,240 Pero entonces, iremos a Portugal a verlos. 954 00:56:41,320 --> 00:56:42,920 No se come tan mal allí. 955 00:56:43,720 --> 00:56:45,080 Yo de Vilanova no me muevo. 956 00:56:45,160 --> 00:56:46,720 ¿Y de qué vas a vivir? ¿De la conservera? 957 00:56:46,800 --> 00:56:49,440 Sin nuestros hombres, se acabó el tabaco y la buena vida. 958 00:56:49,520 --> 00:56:51,840 No, si nosotras nos encargamos del negocio. 959 00:56:52,960 --> 00:56:54,840 El tabaco es un mundo de hombres. 960 00:56:56,440 --> 00:56:58,280 A mí mi padre me enseñó todo lo que hay que saber: 961 00:56:58,600 --> 00:57:01,000 los precios, los contactos, cuándo hacer las descargas... 962 00:57:01,080 --> 00:57:02,960 [mujer] ¿Y te enseñó también cómo ganarte el respeto 963 00:57:03,040 --> 00:57:06,240 de los pilotos? Nunca van a trabajar para una mujer. 964 00:57:06,560 --> 00:57:08,560 - Lo harán. - ¿Y por qué estás tan segura? 965 00:57:09,160 --> 00:57:10,560 Porque todos necesitan llenar la nevera 966 00:57:10,640 --> 00:57:12,600 y nuestro dinero es tan válido como el suyo. 967 00:57:12,680 --> 00:57:14,520 [ríe con desprecio] ¿Llevarás el negocio de tu marido? 968 00:57:14,600 --> 00:57:16,680 Todas lo haremos. No vamos a dejar que ese sargento 969 00:57:16,760 --> 00:57:18,040 nos quite lo que es nuestro. 970 00:57:18,120 --> 00:57:21,320 Sí, vale, pero ¿cómo vamos a hacer para traerlos de Portugal? 971 00:57:26,440 --> 00:57:28,640 Señoras, les presento a Pedro Ventura. 972 00:57:28,800 --> 00:57:30,120 [ESTHER] Es abogado. 973 00:57:30,320 --> 00:57:32,440 Él se encargará de traerlos de vuelta. 974 00:57:35,240 --> 00:57:36,640 [VENTURA] Encantado de conocerlas. 975 00:58:02,280 --> 00:58:06,840 Tranquila, no le voy a hacer nada. Solo vine a avisarla. 976 00:58:08,040 --> 00:58:09,960 ¿A avisarme? ¿De qué? 977 00:58:10,040 --> 00:58:12,240 El sargento encontró el tabaco que guardaban en la casa. 978 00:58:12,320 --> 00:58:13,800 La están esperando dentro. 979 00:58:15,240 --> 00:58:16,680 Tiene que irse de Cambados. 980 00:58:17,360 --> 00:58:18,640 No voy a irme sin Sito. 981 00:58:18,800 --> 00:58:20,840 Si me dice dónde está, puedo ayudarlos a escapar. 982 00:58:23,800 --> 00:58:25,000 Soy guardia. 983 00:58:25,160 --> 00:58:26,400 De los buenos. 984 00:58:28,440 --> 00:58:29,960 Camila, no hay tiempo que perder. 985 00:58:31,280 --> 00:58:32,440 Vamos. 986 00:58:39,760 --> 00:58:40,680 En marcha. 987 00:59:01,120 --> 00:59:03,080 - ¿Es aquí? - Sí. 988 00:59:04,160 --> 00:59:06,240 No se preocupe, ya me encargo yo. 989 00:59:08,480 --> 00:59:10,080 Es el primero a la izquierda. 990 00:59:10,720 --> 00:59:12,840 Sito es generoso, sabrá agradecértelo. 991 00:59:28,520 --> 00:59:30,000 ¡Me cago en la puta! 992 00:59:31,080 --> 00:59:32,000 La tienen. 993 00:59:35,480 --> 00:59:36,320 [timbre] 994 00:59:36,400 --> 00:59:37,520 ¡Hijo de puta! 995 00:59:39,040 --> 00:59:41,120 - ¿Sí? - [hombre] Mire por la ventana. 996 00:59:47,680 --> 00:59:49,000 Está bajando. 997 00:59:55,080 --> 00:59:57,880 - [SITO] Las llaves del coche. - [TATI] ¿Qué haces? 998 00:59:58,200 --> 00:59:59,280 [SITO] ¡Las llaves del coche! 999 01:00:02,200 --> 01:00:03,520 [DARÍO] ¡Guardia Civil, al suelo! 1000 01:00:03,600 --> 01:00:05,520 ¡Al suelo, hostia! 1001 01:00:05,600 --> 01:00:07,200 [SITO] ¿Quién carallo eres? 1002 01:00:08,920 --> 01:00:09,680 ¡Corre! 1003 01:00:11,120 --> 01:00:13,360 [claxon] 1004 01:00:18,440 --> 01:00:19,480 [DARÍO] ¡Al coche! 1005 01:00:23,200 --> 01:00:25,360 - ¡Tranquilo, tranquilo! - Cabrón. 1006 01:00:25,440 --> 01:00:27,720 - Al suelo. - Tranquilo, tranquilo. 1007 01:01:29,960 --> 01:01:31,480 [sirena policía] 1008 01:02:31,920 --> 01:02:33,840 Sito, se acabó, salga del coche. 1009 01:02:36,720 --> 01:02:38,040 Sáqueme usted. 1010 01:02:39,560 --> 01:02:40,880 Tenemos a Camila. 1011 01:02:42,520 --> 01:02:43,680 No, no es verdad. 1012 01:02:47,120 --> 01:02:49,480 - Montilla. - [MONTILLA] ¿Sí, sargento? 1013 01:02:49,840 --> 01:02:52,960 - ¿Está bien? - Sí, pásame a la mujer. 1014 01:02:53,720 --> 01:02:54,680 [CAMILA] Sito... 1015 01:02:56,320 --> 01:02:58,200 ¡No dejes que te agarren, corre! 1016 01:02:58,280 --> 01:03:00,320 ¡Hijo de puta! 1017 01:03:04,600 --> 01:03:05,520 Ella no hizo nada. 1018 01:03:05,600 --> 01:03:08,600 Encontramos 500 cajas de Winston de batea en su casa. 1019 01:03:08,680 --> 01:03:11,000 Más de 60 millones de pesetas en tabaco. 1020 01:03:11,560 --> 01:03:13,720 Sabe a nombre de quién está esa casa, ¿verdad? 1021 01:03:14,320 --> 01:03:16,120 - Ese tabaco no es de ella. - Lo sé. 1022 01:03:16,600 --> 01:03:17,600 Es suyo. 1023 01:03:17,680 --> 01:03:19,120 Pero si nadie lo reclama, 1024 01:03:19,200 --> 01:03:20,680 ¿a quién cree que va a acusar el juez? 1025 01:03:20,760 --> 01:03:23,240 Si nos deja marchar, le puedo dar lo que quiera. 1026 01:03:28,840 --> 01:03:30,680 ¿Cree que nos puede comprar a todos? 1027 01:03:32,280 --> 01:03:33,600 Hasta ahora me fue bien. 1028 01:03:35,720 --> 01:03:36,840 ¿Qué es lo que quiere? 1029 01:03:38,080 --> 01:03:39,160 ¿Dinero? 1030 01:03:39,800 --> 01:03:40,640 ¿Una casa? 1031 01:03:42,800 --> 01:03:44,760 No se preocupe, ya tengo una. 1032 01:03:45,600 --> 01:03:46,800 [SITO] La de su padre, ¿verdad? 1033 01:03:48,760 --> 01:03:49,880 Muy bonita. 1034 01:03:50,720 --> 01:03:53,080 Demasiado para un guardia retirado y enfermo. 1035 01:03:53,160 --> 01:03:54,640 Me pregunto cómo la pagó. 1036 01:03:56,720 --> 01:03:57,920 Apaga el motor. 1037 01:03:58,000 --> 01:04:00,360 No me tome por parvo, sargento. 1038 01:04:02,640 --> 01:04:06,800 En la ría siempre hubo gente que miró para otro lado, ¿o no? 1039 01:04:07,440 --> 01:04:08,680 Hasta ahora. 1040 01:04:09,640 --> 01:04:10,800 [SITO] Va a seguir siendo igual. 1041 01:04:10,880 --> 01:04:12,200 Por mucho que lo intente, 1042 01:04:12,280 --> 01:04:13,720 siempre va a haber gente como su padre. 1043 01:04:13,800 --> 01:04:15,640 Todo el mundo tiene un precio. 1044 01:04:15,720 --> 01:04:16,920 ¿Cuál es el suyo? 1045 01:04:18,800 --> 01:04:20,080 Apague el motor. 1046 01:04:28,240 --> 01:04:29,240 [se apaga motor] 1047 01:04:54,760 --> 01:04:57,640 [sirenas de policía] 1048 01:05:02,320 --> 01:05:03,440 ¡Trincado! 1049 01:05:03,520 --> 01:05:05,320 [ríen] 1050 01:05:09,720 --> 01:05:10,640 [SITO] Cuida de ella. 1051 01:05:13,320 --> 01:05:14,520 Llévalo al cuartel. 1052 01:05:18,240 --> 01:05:19,840 ¿Por qué carallo no me avisaste? 1053 01:05:19,920 --> 01:05:21,720 No me jodas, te dije lo del ayuntamiento, 1054 01:05:21,800 --> 01:05:23,320 ¿por qué cojones no te fuiste? 1055 01:05:26,320 --> 01:05:27,520 Tienes que sacarme de aquí. 1056 01:05:37,840 --> 01:05:38,840 ¡Enhorabuena! 1057 01:05:40,000 --> 01:05:41,120 Gracias. 1058 01:05:41,280 --> 01:05:42,720 Pero aún queda mucho por hacer. 1059 01:05:42,800 --> 01:05:44,280 Ah, dese un respiro, hombre. 1060 01:05:44,360 --> 01:05:45,800 Disfrute del momento. 1061 01:05:46,720 --> 01:05:48,080 Esta noche toca emborracharse. 1062 01:05:55,800 --> 01:05:56,880 No bebo. 1063 01:05:56,960 --> 01:06:00,680 Pues debería. Miñanco estará mañana en Carabanchel. 1064 01:06:00,760 --> 01:06:02,680 Un dolor de cabeza menos para todos. 1065 01:06:03,800 --> 01:06:05,200 La primera la pago yo. 1066 01:06:23,040 --> 01:06:26,240 Un pajarito nos contó que trabajó para Ballesteros, ¿cierto? 1067 01:06:26,760 --> 01:06:27,760 No sé de qué me habla. 1068 01:06:27,840 --> 01:06:29,920 No sea huevón, venimos en son de paz. 1069 01:06:30,960 --> 01:06:33,320 Gilberto Rodríguez Orejuela, del cartel de Cali. 1070 01:06:33,480 --> 01:06:35,680 Y Jorge Luis Ochoa, del de Medellín. 1071 01:06:36,760 --> 01:06:37,880 ¿Qué quieren? 1072 01:06:38,440 --> 01:06:39,920 Queremos trabajar con usted. 1073 01:06:41,000 --> 01:06:42,200 ¿Aquí? 1074 01:06:42,760 --> 01:06:44,160 Esto no es para toda la vida. 1075 01:06:45,280 --> 01:06:48,200 Vamos a convertirlo en el hombre más poderoso de España. 1076 01:07:00,720 --> 01:07:02,840 [CAMILA] Sito, la vida te está dando una segunda oportunidad 1077 01:07:02,920 --> 01:07:04,600 para ser alguien realmente importante. 1078 01:07:07,760 --> 01:07:11,800 No te confundas, Miñanco. ¡Tú aquí no pides explicaciones de nada! 1079 01:07:15,440 --> 01:07:17,360 [CHARLÍN] Estamos con el agua al cuello 1080 01:07:17,640 --> 01:07:19,680 y él nos está lanzando una cuerda. 1081 01:07:21,120 --> 01:07:23,160 [ESTHER] Ahora somos nosotras las que manejamos esto 1082 01:07:23,240 --> 01:07:25,000 y nosotras ponemos el precio. 1083 01:07:26,000 --> 01:07:27,280 ¡Parad! 1084 01:07:34,240 --> 01:07:35,920 [DARÍO] La buena noticia es que no solo sabemos 1085 01:07:36,000 --> 01:07:37,320 de dónde sale el tabaco, 1086 01:07:37,400 --> 01:07:39,600 también sabemos cuándo será la próxima entrega. 1087 01:07:41,160 --> 01:07:44,400 [OUBIÑA] ¡Esther! ¡Esther! ¡Esther! 1088 01:07:44,960 --> 01:07:48,600 Como le pase algo a mi mujer, te mato, cabrón. 1089 01:07:50,960 --> 01:07:52,960 [hombre] Les agradecería que esta reunión 1090 01:07:53,040 --> 01:07:55,440 quede en la más estricta confidencialidad. 1091 01:07:56,200 --> 01:07:57,480 Tienen que entregarse. 1092 01:07:57,560 --> 01:08:00,200 Podemos controlar la justicia a nuestro antojo. 1093 01:08:04,440 --> 01:08:06,080 [DARÍO] De aquí no se mueve ni Dios. 1094 01:08:06,160 --> 01:08:08,160 Si creen que solo ustedes pueden hacer lo que quieran, 1095 01:08:08,240 --> 01:08:09,560 están muy equivocados. 1096 01:08:09,640 --> 01:08:10,640 [lanzan besitos] 1097 01:08:14,240 --> 01:08:16,240 - [TERITO] ¿Cómo te enteraste? - Me ofreció unirme a él. 1098 01:08:16,320 --> 01:08:18,000 [SITO] Aporté millones de pesetas al grupo. 1099 01:08:18,080 --> 01:08:20,360 Acepté siempre todas las condiciones, pero eso se acabó. 1100 01:08:20,440 --> 01:08:22,960 - Eres un desagradecido. - Y un cabrón. 1101 01:08:24,200 --> 01:08:27,000 ¿Te digo una cosita? En Colombia no nos gustan las ratas. 1102 01:08:27,080 --> 01:08:28,480 Aquí las cosas se hacen a mi manera. 1103 01:08:30,320 --> 01:08:31,560 ¿Qué carallo pasa? 1104 01:08:33,120 --> 01:08:34,360 [DARÍO] ¡Guardia Civil! 1105 01:08:34,440 --> 01:08:37,280 [llora] 86647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.