Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:14,480
[man] Are you okay?
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,720
[JOSÉ] Go thinking
on the next download, okay?
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,800
- [SITO] Next time ...
- There will be no next time, Sito.
4
00:00:20,720 --> 00:00:22,160
You're right, no more fariña .
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,600
[OUBIÑA]
I know what your ships were carrying
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,920
the day of the Virgen del Carmen.
You're going to move cocaine, damn it.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,160
These people are dangerous.
8
00:00:27,240 --> 00:00:28,680
I don't give a damn, okay?
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,440
Give me the contact
that I already take care of everything.
10
00:00:30,520 --> 00:00:33,000
Sito Miñanco gave me his phone number,
he told me they did business.
11
00:00:33,080 --> 00:00:35,840
Sito almost made us lose
a shipment.
12
00:00:35,920 --> 00:00:37,120
[OUBIÑA] But I ...
13
00:00:37,320 --> 00:00:39,680
[JOSÉ] I'm not used to it to tell me that ...
14
00:00:39,760 --> 00:00:40,720
[SITO]
What do they say no to? I already know it.
15
00:00:40,800 --> 00:00:42,520
I will look for partners elsewhere.
16
00:00:42,600 --> 00:00:44,560
[ESTHER] A man needs
to a woman who is equal to him,
17
00:00:44,640 --> 00:00:46,720
he wants the same things
and get the best of it.
18
00:00:46,800 --> 00:00:48,840
If not, he gets bored and searches outside the home
what he does not have inside.
19
00:00:48,920 --> 00:00:50,320
My husband loves me.
20
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
[SNOW] Come home,
forget about those people,
21
00:00:52,880 --> 00:00:53,800
forget about everything.
22
00:00:53,880 --> 00:00:55,600
[CAMILA]
Come back when you leave Nieves.
23
00:00:55,680 --> 00:00:57,200
[SITO] Do you know her?
24
00:00:57,280 --> 00:00:59,680
- [DARÍO] They see each other every day.
- Go away!
25
00:00:59,760 --> 00:01:01,560
[DARÍO] Is she going to compromise
her life and that of her daughters
26
00:01:01,640 --> 00:01:03,880
- by a guy who doesn't respect them?
- [SNOW] Go away!
27
00:01:04,920 --> 00:01:07,080
- [SNOW] Do you know who I am?
- I'm not stupid and neither are you.
28
00:01:07,160 --> 00:01:09,360
Do not suffer,
Step aside and let it go
29
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
[SITO] What did she tell you?
30
00:01:12,600 --> 00:01:14,560
The Civil Guard was here,
they have pictures of us.
31
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Did he tell you everything?
32
00:01:15,720 --> 00:01:18,520
- [SNOW] Stay away from us.
- [SITO] Did you talk to the picoletos?
33
00:01:19,160 --> 00:01:20,880
- I gave you a thousand chances.
- Do not do it.
34
00:01:20,960 --> 00:01:22,480
Leave the girls
at your parents' house,
35
00:01:22,560 --> 00:01:24,320
- Come to the shipyard.
- [SNOW] Do you want to buy me?
36
00:01:24,400 --> 00:01:25,800
[SITO]
I want you to have a better life.
37
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
You can call the sergeant
And throw away everything I fought for
38
00:01:28,200 --> 00:01:29,080
or you can take that money.
39
00:01:29,880 --> 00:01:31,680
- [GIRL] Where are we going?
- [SNOW] It's a surprise.
40
00:01:33,040 --> 00:01:36,560
While smuggling tobacco
be it a foul, we cannot attack them.
41
00:01:36,640 --> 00:01:39,680
I authorized a listening device
in the homes
42
00:01:39,760 --> 00:01:40,720
of the suspects.
43
00:01:40,800 --> 00:01:43,040
Hereinafter,
they are going to be your ears.
44
00:01:43,120 --> 00:01:45,360
And nobody in the estuary, nobody,
you will know they are here.
45
00:01:45,440 --> 00:01:46,680
[man]
Every wedge is connected
46
00:01:46,760 --> 00:01:48,880
to each of the phones
of the suspects.
47
00:01:48,960 --> 00:01:50,960
You should see this.
Here.
48
00:01:51,040 --> 00:01:54,120
The fact is that we were not caught,
and without evidence, there is no crime.
49
00:01:54,200 --> 00:01:56,080
And our test is tobacco.
50
00:01:56,160 --> 00:01:58,960
You already heard Terito.
No downloads.
51
00:01:59,040 --> 00:02:01,480
We have lost the signal
of all phones.
52
00:02:05,520 --> 00:02:06,800
It seems that they are all.
53
00:02:06,880 --> 00:02:08,160
All prepared, let's go inside.
54
00:02:10,120 --> 00:02:13,040
[DARÍO] We are looking for
to a person: Montáñez.
55
00:02:13,120 --> 00:02:15,160
I bring an order from the judge
to accompany me.
56
00:02:15,240 --> 00:02:17,800
[DARÍO] You helped the charlines
to beat up Silva.
57
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
[MONTÁÑEZ] I know what to do
so nothing happens to me.
58
00:02:19,560 --> 00:02:21,360
[man] Dismantle
the Cambados barracks.
59
00:02:21,440 --> 00:02:24,160
We have to be cautious.
Nobody lift a finger, are we?
60
00:02:24,240 --> 00:02:25,720
[JAVIER]
The download continues.
61
00:02:25,800 --> 00:02:27,480
My father and the rest
they cannot know anything.
62
00:02:28,240 --> 00:02:30,320
[banging and screaming]
63
00:02:30,400 --> 00:02:33,480
- I organized a hashish dump.
- Cannot download.
64
00:02:33,560 --> 00:02:36,440
I am willing to distribute it,
but you have to get Leticia out of there.
65
00:02:36,520 --> 00:02:39,560
Paquito Charlin called me
in case I was interested in a download.
66
00:02:39,640 --> 00:02:41,440
Now it's your turn
return the favor.
67
00:02:41,520 --> 00:02:43,800
Tonight can end
with the fucking charlines.
68
00:02:43,880 --> 00:02:46,920
Silva, I hope I can thank you for this
as it deserves.
69
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
I have seen Bustelo's car go by
and I don't like it at all.
70
00:02:49,040 --> 00:02:51,120
[MONCHO] I hope that bastard
stay away from here.
71
00:02:53,960 --> 00:02:55,840
[DARÍO] Remember
the main objectives:
72
00:02:55,920 --> 00:02:57,680
- Javier Bustelo ...
- [man] Paquito Charlin.
73
00:02:57,760 --> 00:02:59,120
Don't worry, sergeant.
74
00:02:59,200 --> 00:03:00,920
- [PILAR] Where do you think you're going?
- What are you doing?
75
00:03:01,000 --> 00:03:02,080
- Get in the car.
- Let go.
76
00:03:02,160 --> 00:03:03,120
Drop it!
77
00:03:03,200 --> 00:03:04,680
[PILLAR]
Bustelo, this is not for you!
78
00:03:04,760 --> 00:03:06,600
Javi has a download
with Paquito and Moncho.
79
00:03:06,680 --> 00:03:09,240
They distribute the money
in exchange for letting me go with him.
80
00:03:09,320 --> 00:03:11,360
- The Civil Guard is going to catch them.
- How?
81
00:03:15,080 --> 00:03:19,080
[horn]
82
00:03:19,200 --> 00:03:21,680
We abort, throw it all in the water,
the water!
83
00:03:21,760 --> 00:03:23,040
[PACKAGE]
Get out, get out, come on!
84
00:03:23,120 --> 00:03:25,240
[horn]
85
00:03:25,320 --> 00:03:26,800
Shit.
86
00:03:28,640 --> 00:03:29,760
[DARÍO]
Silva told me about a book
87
00:03:30,560 --> 00:03:32,320
where they score
the money they earn from tobacco
88
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
and contributions
that each one does to the cooperative.
89
00:03:34,800 --> 00:03:36,360
It will be close
of the place where they meet.
90
00:03:36,920 --> 00:03:38,720
Terito's restaurant.
91
00:03:40,080 --> 00:03:44,400
{\ an8} [PA man] And a loud applause for the Cambados Youth club!
92
00:03:44,560 --> 00:03:46,920
[applause]
93
00:03:47,400 --> 00:03:48,920
[crowd] Come on, come on,
come on guys!
94
00:03:49,000 --> 00:03:50,480
Go Go.
95
00:03:50,960 --> 00:03:54,520
{\ an8} And today we are pleased to have
with us in the field at ...
96
00:03:54,600 --> 00:03:57,960
{\ an8} ... Sito Miñanco!
97
00:03:58,040 --> 00:04:01,960
{\ an8} [applause]
98
00:04:02,280 --> 00:04:05,120
{\ an8} ♪ To a Caribbean island ♪
99
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
{\ an8} ♪ I had to emigrate ♪
100
00:04:10,680 --> 00:04:13,040
{\ an8} ♪ And work as a waiter ♪
101
00:04:14,960 --> 00:04:17,200
{\ an8} ♪ Far, far from my home ♪
102
00:04:18,280 --> 00:04:20,880
{\ an8} Paquito,
that you know them all.
103
00:04:21,280 --> 00:04:23,040
{\ an8} What brothel do you think he got it from?
104
00:04:23,120 --> 00:04:25,080
{\ an8} [CHARLIN]
From one where your mother works.
105
00:04:33,600 --> 00:04:35,640
{\ an8} [OUBIÑA] How people want
to this bastard.
106
00:04:36,280 --> 00:04:37,960
{\ an8} And good ports is costing him.
107
00:04:38,800 --> 00:04:41,360
{\ an8} [PA man] Our illustrious neighbor he will do the honor roll i>
108
00:04:41,440 --> 00:04:43,760
{\ an8} in gratitude to the donation he made to the club.
109
00:04:43,840 --> 00:04:45,200
{\ an8} [beep]
110
00:04:47,440 --> 00:04:48,480
{\ an8} Come on!
111
00:04:59,080 --> 00:05:00,840
This used to be a pataqueira ,
112
00:05:00,920 --> 00:05:02,840
but Sito paid for the new grass
plus the bleachers.
113
00:05:02,920 --> 00:05:04,000
It was new, huh?
114
00:05:04,080 --> 00:05:05,840
- It's ready.
- How clever he is.
115
00:05:05,920 --> 00:05:07,240
Come on!
116
00:05:07,320 --> 00:05:08,280
Come on!
117
00:05:08,360 --> 00:05:10,720
[sing in Galician]
♪ What I have to do ♪
118
00:05:10,800 --> 00:05:13,360
♪ Not to have to go to sea ♪
119
00:05:13,440 --> 00:05:16,000
♪ Not to have to go to sea ♪
120
00:05:16,080 --> 00:05:20,080
♪ Not to have to go to sea ♪
121
00:05:21,440 --> 00:05:23,560
♪ Surplus fish to sell ♪
122
00:05:24,120 --> 00:05:26,600
♪ And flour to go down ♪
123
00:05:26,720 --> 00:05:29,080
{\ an8} ♪ And flour to lower ♪
124
00:05:29,320 --> 00:05:31,520
{\ an8} When do you take possession, Nino?
Focus, pussy!
125
00:05:31,680 --> 00:05:33,320
{\ an8} Invitations will arrive.
126
00:05:33,400 --> 00:05:34,560
{\ an8} Eh ...
127
00:05:34,880 --> 00:05:37,240
{\ an8} I want to see you all
in the town hall, did you hear?
128
00:05:37,320 --> 00:05:40,680
{\ an8} With what we put in for the campaign,
you will set up a council for us.
129
00:05:40,880 --> 00:05:42,160
{\ an8} Yes, man.
130
00:05:42,240 --> 00:05:43,680
{\ an8} - The party.
- This.
131
00:05:43,760 --> 00:05:46,720
{\ an8} - That one for the charlines.
- Colombo, host!
132
00:05:47,160 --> 00:05:48,320
{\ an8} Okay.
133
00:05:49,480 --> 00:05:50,480
{\ an8} Moncho.
134
00:05:51,000 --> 00:05:52,120
{\ an8} Go get some beers.
135
00:05:52,200 --> 00:05:53,480
{\ an8} But he waits for the break.
136
00:05:54,760 --> 00:05:56,920
{\ an8} So what?
Anything else known about that sergeant?
137
00:05:57,680 --> 00:06:00,400
{\ an8} he keeps hanging around,
but he will get tired.
138
00:06:00,840 --> 00:06:03,160
{\ an8} They changed the law,
but when push comes to shove,
139
00:06:03,240 --> 00:06:04,880
{\ an8} has neither support nor means.
140
00:06:04,960 --> 00:06:07,480
{\ an8} And without proof,
all that is wet paper.
141
00:06:08,160 --> 00:06:10,120
{\ an8} Besides, you are doing it
very well.
142
00:06:10,200 --> 00:06:12,080
{\ an8} - [OUBIÑA] There!
- [all] Oops!
143
00:06:18,560 --> 00:06:21,920
{\ an8} Sir,
someone wants to talk to you.
144
00:06:22,000 --> 00:06:23,640
{\ an8} You want to report something.
145
00:06:23,720 --> 00:06:25,400
{\ an8} And can't you talk to a guard?
146
00:06:25,800 --> 00:06:27,160
{\ an8} He insists on talking to you.
147
00:06:32,760 --> 00:06:34,120
{\ an8} Good afternoon.
148
00:06:35,160 --> 00:06:36,760
{\ an8} [in Galician] It happened to me
a very rare thing.
149
00:06:36,840 --> 00:06:38,320
{\ an8} The same is nothing,
150
00:06:38,400 --> 00:06:40,560
{\ an8} but with the money stuff
better not to play.
151
00:06:40,640 --> 00:06:43,320
{\ an8} Look, the bank card
of my father...
152
00:06:43,760 --> 00:06:45,080
{\ an8} Look on the last page.
153
00:06:52,560 --> 00:06:54,480
{\ an8} [DARÍO] They admitted him
three million pesetas
154
00:06:54,640 --> 00:06:55,760
{\ an8} and a day later he withdrew it.
155
00:06:56,320 --> 00:06:59,200
{\ an8} - No, he didn't touch that money.
-And how does he know?
156
00:06:59,920 --> 00:07:02,680
{\ an8} Because he died last week,
May God have it in glory.
157
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
{\ an8} I don't even know who entered it.
158
00:07:05,760 --> 00:07:08,200
{\ an8} It may be a bank error.
159
00:07:08,360 --> 00:07:09,320
Oh yeah?
160
00:07:09,400 --> 00:07:10,560
Back off.
161
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
You go a month before.
162
00:07:12,520 --> 00:07:14,200
Another three million
that come and go
163
00:07:14,280 --> 00:07:16,200
and so on five times
since last year.
164
00:07:16,600 --> 00:07:18,360
My father didn't win those quarters.
165
00:07:18,720 --> 00:07:20,040
He had been ill for a long time.
166
00:07:21,280 --> 00:07:22,480
And has he spoken to the bank?
167
00:07:22,640 --> 00:07:25,160
Yes.
They tell me not to worry
168
00:07:25,240 --> 00:07:27,920
what is the problem of the machine
when he updates the primer.
169
00:07:28,000 --> 00:07:29,520
What do you want me to do, ma'am?
170
00:07:29,600 --> 00:07:32,000
Let him assure me that the problem
It is from the machine and not mine.
171
00:07:32,120 --> 00:07:34,480
That now the Treasury is very serious
with those things.
172
00:07:34,560 --> 00:07:36,120
Look, don't worry ...
173
00:07:55,720 --> 00:07:56,800
[woman] What's up?
174
00:07:58,120 --> 00:08:00,160
[telephone]
175
00:08:00,880 --> 00:08:01,920
Yes?
176
00:08:02,000 --> 00:08:04,120
[DARÍO] I think I know how to catch this rabble.
177
00:08:04,600 --> 00:08:05,960
Ah, very good.
178
00:08:06,040 --> 00:08:07,280
There is only one problem.
179
00:08:09,120 --> 00:08:11,880
He will piss off when I tell him
how i got the proofs.
180
00:08:12,880 --> 00:08:14,320
[judge] Let's see, Castro, what did he do? i>
181
00:08:15,480 --> 00:08:16,600
Let's say i got
182
00:08:16,680 --> 00:08:19,120
the ledger
of the bosses so ...
183
00:08:19,440 --> 00:08:20,560
... unorthodox.
184
00:08:20,640 --> 00:08:22,400
He ignored me.
185
00:08:22,920 --> 00:08:24,160
Breaking and entering?
186
00:08:24,240 --> 00:08:26,480
The good news is that they are not suspicious.
187
00:08:27,480 --> 00:08:29,440
[judge] The bad news is that it won't work not at all.
188
00:08:29,640 --> 00:08:31,560
He got a proof illegally.
189
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
I know.
190
00:08:33,880 --> 00:08:36,160
But I found a thread
that we can throw away.
191
00:08:36,240 --> 00:08:38,640
I hope it is
good enough
192
00:08:38,720 --> 00:08:40,760
as not to have to ask
its suspension.
193
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
[DARÍO] It is.
194
00:08:47,560 --> 00:08:49,720
- [audience] Squeeze!
- [man] Come on, come on!
195
00:08:49,800 --> 00:08:51,560
[man] More height!
196
00:08:55,120 --> 00:08:56,120
[all] Goal!
197
00:08:56,560 --> 00:08:58,080
[MONCHO] Shit on the bitch,
I've already missed it.
198
00:08:58,160 --> 00:08:59,360
[celebrate]
199
00:08:59,920 --> 00:09:02,520
- Goal!
- Thanks guy.
200
00:09:03,000 --> 00:09:04,680
So much contempt and so much host.
201
00:09:04,760 --> 00:09:06,360
We bring them the beers
and we go.
202
00:09:06,440 --> 00:09:08,680
We will not leave.
This is our site.
203
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
When the old man slaps,
204
00:09:09,840 --> 00:09:12,080
Colombo and the others will have
to sit next to us.
205
00:09:12,160 --> 00:09:13,840
They will get tired of kissing our ass.
206
00:09:14,360 --> 00:09:15,680
My boss wants to see you.
207
00:09:18,160 --> 00:09:19,800
Who's your boss? Ali Baba?
208
00:09:19,880 --> 00:09:22,320
And what are you,
the three pailarocos or what?
209
00:09:22,400 --> 00:09:23,760
[MONCHO] Hey, hey, hey!
210
00:09:24,000 --> 00:09:26,560
- Outside.
- Freeze! Don't touch me!
211
00:09:26,640 --> 00:09:27,720
Don't touch me, damn it.
212
00:09:28,800 --> 00:09:29,880
[all] Oops!
213
00:09:32,200 --> 00:09:33,680
[Screams]
214
00:09:40,080 --> 00:09:42,040
[MONCHO] Stop it! For!
215
00:09:44,360 --> 00:09:45,240
Safi.
216
00:09:48,040 --> 00:09:50,800
Motherfucker,
that you blew my mouth, you bastard.
217
00:09:51,000 --> 00:09:52,120
[man]
Do you know who I am?
218
00:09:53,640 --> 00:09:54,800
What the fuck do you want?
219
00:09:54,880 --> 00:09:56,240
Nothing that is not mine.
220
00:09:56,720 --> 00:09:57,960
[MONCHO]
What are you talking about?
221
00:09:58,520 --> 00:09:59,680
[MONCHO yells]
222
00:10:01,240 --> 00:10:02,520
I want my money.
223
00:10:03,200 --> 00:10:04,960
The one you owe me
and Javier Bustelo.
224
00:10:05,040 --> 00:10:06,480
Your fucking mother.
225
00:10:06,920 --> 00:10:08,160
Shut up, host.
226
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
We had to throw out the hash.
227
00:10:11,280 --> 00:10:12,800
The picoletos were after us.
228
00:10:12,880 --> 00:10:15,600
Perfect.
But it's not my problem.
229
00:10:17,560 --> 00:10:18,400
[MONCHO yells]
230
00:10:18,480 --> 00:10:19,760
[PACKAGE]
Fuck, talk to Javier!
231
00:10:19,840 --> 00:10:22,400
- He organized everything.
- [man] Javier is missing.
232
00:10:23,520 --> 00:10:25,320
You owe me 30 million pesetas.
233
00:10:25,400 --> 00:10:28,000
30 million ... 40, it doesn't screw you!
234
00:10:28,080 --> 00:10:29,440
You have three days.
235
00:10:30,760 --> 00:10:31,880
Already.
236
00:10:34,640 --> 00:10:36,600
[banging and screaming]
237
00:10:50,200 --> 00:10:51,480
[TATI] Mr. Miñanco.
238
00:10:51,880 --> 00:10:53,760
Pussy, Tati,
Congratulations, what a great goal.
239
00:10:53,840 --> 00:10:55,160
I wanted to ask you for a favor.
240
00:10:59,760 --> 00:11:00,800
Tell me.
241
00:11:01,360 --> 00:11:02,960
They saw a tumor on my mother.
242
00:11:03,040 --> 00:11:05,120
In the hospital of Santiago
they do not give us guarantees.
243
00:11:05,200 --> 00:11:07,000
They say that in the United States
people heal.
244
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
[TATI] You have money saved,
But it is very expensive.
245
00:11:09,160 --> 00:11:10,560
- No...
- How much do you need?
246
00:11:11,520 --> 00:11:13,240
Two million pesetas.
I know it is ...
247
00:11:13,320 --> 00:11:14,480
Count on it.
248
00:11:14,560 --> 00:11:16,160
I don't want it to be for charity, huh?
249
00:11:16,320 --> 00:11:19,040
I can work for you
I can take care of your errands,
250
00:11:19,120 --> 00:11:22,280
do the downloads you need,
I leave the team and whatever it takes,
251
00:11:22,360 --> 00:11:24,840
but I swear I will give you back
until the last peseta.
252
00:11:24,920 --> 00:11:26,520
You don't have to leave the team.
253
00:11:26,600 --> 00:11:28,240
Score a goal like today
every weekend
254
00:11:28,320 --> 00:11:29,680
and I take it for paid.
255
00:11:37,560 --> 00:11:39,000
[DARÍO]
They keep a common accounting.
256
00:11:39,200 --> 00:11:40,840
[DARÍO]
They organize the days of the downloads
257
00:11:40,920 --> 00:11:42,560
and they give you a percentage
to Terito.
258
00:11:43,520 --> 00:11:46,000
He administers, bleaches
and distribute that benefit.
259
00:11:47,240 --> 00:11:50,120
And he notes the amounts
next to some initials, notice.
260
00:11:50,200 --> 00:11:52,440
"SM", Sito Miñanco.
261
00:11:52,520 --> 00:11:53,960
Yes Yes.
262
00:11:54,240 --> 00:11:56,880
But it could also be JR,
Jose Ramon,
263
00:11:56,960 --> 00:11:59,080
o PB, Prado Bugallo,
his real name.
264
00:12:01,080 --> 00:12:04,320
It's clear, they got really upset
so that no one else would understand.
265
00:12:04,600 --> 00:12:06,400
I mean, he committed a crime for nothing.
266
00:12:07,000 --> 00:12:10,320
Does he realize that every time
do we make those above more uncomfortable?
267
00:12:11,360 --> 00:12:13,840
Any irregularity
it could end all of this.
268
00:12:14,320 --> 00:12:16,080
Sure this matter
it's going to do something.
269
00:12:17,760 --> 00:12:19,840
[DARÍO] There are some acronyms
of which we can throw away.
270
00:12:20,040 --> 00:12:22,000
Some repeating initials
and they never change.
271
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
BHA.
272
00:12:27,720 --> 00:12:29,160
Who is BHA?
273
00:12:30,080 --> 00:12:31,200
[DARÍO] he is not a person.
274
00:12:36,360 --> 00:12:38,760
It is clearly a mistake,
I wouldn't give it more importance.
275
00:12:44,680 --> 00:12:47,120
Let me be me
the one that gives it importance or not.
276
00:12:48,400 --> 00:12:49,880
Because curiously it is a mistake
277
00:12:49,960 --> 00:12:51,400
that is repeated
the same day of each month.
278
00:12:51,480 --> 00:12:54,120
Enter three million
and they come out again like nothing.
279
00:12:55,120 --> 00:12:57,040
Then we meet
before the same mistake
280
00:12:57,120 --> 00:12:58,360
that repeats itself in time.
281
00:13:00,840 --> 00:13:03,160
Notice that I believe
that this is much more serious
282
00:13:03,240 --> 00:13:04,560
of what you want me to believe.
283
00:13:04,800 --> 00:13:06,440
I know a group of entrepreneurs
of the area.
284
00:13:07,000 --> 00:13:08,080
Well, you know them.
285
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
Well, who says entrepreneurs
says smugglers.
286
00:13:10,560 --> 00:13:13,480
And it turns out that every month they enter
a good amount of money
287
00:13:13,560 --> 00:13:14,800
in this same bank.
288
00:13:16,000 --> 00:13:17,440
Coincidentally the same day
289
00:13:17,520 --> 00:13:18,800
in which the late father
of this lady
290
00:13:18,880 --> 00:13:22,000
they appear by magic
a few million on his account.
291
00:13:22,160 --> 00:13:24,240
You said it,
it must be a fluke.
292
00:13:25,480 --> 00:13:27,440
I will have to continue
climbing steps.
293
00:13:29,520 --> 00:13:30,440
Well.
294
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
Well I'll talk to their bosses
and if things get ugly ...
295
00:13:33,960 --> 00:13:35,560
I do not have anything to hide.
296
00:13:37,320 --> 00:13:38,360
[DARÍO] Ah, right?
297
00:13:39,960 --> 00:13:42,520
Because something tells me that this account
it is not the only one they use
298
00:13:42,600 --> 00:13:43,960
to make transfers.
299
00:13:44,760 --> 00:13:45,960
Prove it.
300
00:13:47,200 --> 00:13:48,960
Don't touch my balls.
301
00:13:50,680 --> 00:13:52,560
Is collaborating
with some criminals.
302
00:13:53,120 --> 00:13:54,760
She already knows
what is said about justice:
303
00:13:54,840 --> 00:13:58,000
"The powerful are saved,
but those below pay the price. "
304
00:14:01,600 --> 00:14:04,320
[DARÍO] And it would be a shame
that she cannot see his children grow up.
305
00:14:05,120 --> 00:14:07,040
Because that's fair
what will happen.
306
00:14:08,240 --> 00:14:09,880
What she is doing is very serious.
307
00:14:10,400 --> 00:14:11,920
And he's going to end up in jail.
308
00:14:13,440 --> 00:14:15,160
Tell the truth to the judge
309
00:14:15,280 --> 00:14:18,120
or turn upside down
the accounts of all his clients.
310
00:14:19,480 --> 00:14:21,440
[TERITO]
And that? How was the trip?
311
00:14:21,600 --> 00:14:22,680
Perfect.
312
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
[TERITO] I'm glad.
313
00:14:25,000 --> 00:14:26,880
Although Laureano
I was looking forward to going back.
314
00:14:26,960 --> 00:14:28,720
Because there is more and more work,
no?
315
00:14:28,800 --> 00:14:29,960
Yes, but as I told you:
316
00:14:30,040 --> 00:14:33,040
"Honey, a honeymoon
you only live once in your life. "
317
00:14:33,120 --> 00:14:36,080
- For Laureano this is the second.
- And the last one, huh?
318
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
[man] Mr. Otero.
319
00:14:38,280 --> 00:14:39,680
- I know it?
- I'm afraid not.
320
00:14:39,760 --> 00:14:41,720
[with an Andalusian accent] My name is
Pedro Ventura, lawyer.
321
00:14:41,800 --> 00:14:43,080
Can we talk alone?
322
00:14:43,160 --> 00:14:44,920
Alone with a lawyer?
323
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
What he wants?
324
00:14:46,960 --> 00:14:49,440
Actually this i believe
that may interest everyone.
325
00:14:49,520 --> 00:14:51,280
- I know what they do ...
- Eh eh.
326
00:14:51,480 --> 00:14:53,440
For the car you, eh?
What do we do?
327
00:14:54,440 --> 00:14:57,040
If you want to hide,
you can do it with the Civil Guard,
328
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
with me you don't have to.
329
00:14:59,400 --> 00:15:01,120
I know where your fortune comes from.
330
00:15:01,960 --> 00:15:04,000
I just want to help you
to multiply it by a thousand.
331
00:15:05,480 --> 00:15:06,400
[TERITO] Talk.
332
00:15:07,160 --> 00:15:09,520
[VENTURA] I just want
propose something to them: security.
333
00:15:09,880 --> 00:15:12,120
[TERITO] We know how to take care
from ourselves.
334
00:15:12,440 --> 00:15:14,000
I'm not talking about this kind of security.
335
00:15:14,160 --> 00:15:15,720
Here anyone
can make a download.
336
00:15:15,800 --> 00:15:17,920
- That's the problem.
- Problem? What a problem?
337
00:15:18,040 --> 00:15:20,040
What are you talking about?
What do you gain from all this?
338
00:15:20,120 --> 00:15:21,760
In exchange for a percentage
of its benefits,
339
00:15:21,840 --> 00:15:23,920
I will make sure
no one goes into business.
340
00:15:24,000 --> 00:15:25,160
[ESTHER] How?
341
00:15:25,560 --> 00:15:27,000
You pay me and I take care of it.
342
00:15:27,120 --> 00:15:28,320
I'll do whatever it takes.
343
00:15:28,560 --> 00:15:30,600
They don't have to know more
if they don't want to, but ...
344
00:15:30,680 --> 00:15:31,880
... in Italy they have done very well.
345
00:15:31,960 --> 00:15:33,720
In Italy.
346
00:15:34,240 --> 00:15:38,040
Son, we are businessmen,
no gangsters.
347
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
Already.
348
00:15:39,720 --> 00:15:42,080
Why are there more and more young people
who organize their own downloads
349
00:15:42,160 --> 00:15:44,280
and they don't set up companies like you?
350
00:15:44,360 --> 00:15:45,760
Who is that Sito Miñanco?
351
00:15:46,080 --> 00:15:47,760
The people adore him
and the people are not stupid.
352
00:15:49,000 --> 00:15:50,520
Although the Civil Guard
I can't do anything
353
00:15:50,600 --> 00:15:51,880
the people knows
Where does the money come from.
354
00:15:51,960 --> 00:15:53,560
It's a matter of time
make them appear younger
355
00:15:53,640 --> 00:15:54,960
claiming his piece of cake.
356
00:15:55,040 --> 00:15:57,800
- So far we have done well like this.
- The times change.
357
00:15:57,880 --> 00:15:59,920
We could keep working
in the same way...
358
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
I do not want.
359
00:16:01,040 --> 00:16:02,080
- [OUBIÑA] Think about it ...
- No.
360
00:16:02,160 --> 00:16:03,960
Okay, okay, okay.
361
00:16:04,640 --> 00:16:06,920
If at any time they need
any kind of legal help
362
00:16:07,200 --> 00:16:10,000
or decide to close permanently
the doors to competition,
363
00:16:10,360 --> 00:16:11,840
I am willing to help you.
364
00:16:48,920 --> 00:16:51,120
Do you remember when we met
in the casino bar?
365
00:16:51,800 --> 00:16:53,800
No, it was well taken.
366
00:16:54,920 --> 00:16:56,680
Why do you think
that I ended the night with you?
367
00:17:05,640 --> 00:17:07,680
From that moment ,
you stole my heart.
368
00:17:13,640 --> 00:17:15,520
You have stolen the Panama sun from me.
369
00:17:16,600 --> 00:17:18,120
We are in peace.
370
00:17:30,720 --> 00:17:32,600
Before with that footballer ...
371
00:17:36,720 --> 00:17:38,080
... you reminded me of Escobar.
372
00:17:39,880 --> 00:17:41,280
It would be because of the mustache.
373
00:17:47,200 --> 00:17:48,600
It's a gift.
374
00:18:07,800 --> 00:18:09,080
[SITO]
They come ahead of time.
375
00:18:09,160 --> 00:18:10,920
Yes I know, I send someone
so that he goes to look for them.
376
00:18:11,000 --> 00:18:12,240
Needless.
377
00:18:12,320 --> 00:18:14,640
Now you will live
in the zone of the rich.
378
00:18:15,040 --> 00:18:18,720
But this is still a town.
You can walk everywhere.
379
00:18:19,720 --> 00:18:20,880
Father mother,
380
00:18:21,640 --> 00:18:22,760
I introduce you to Camila.
381
00:18:22,840 --> 00:18:24,320
Nice to meet you, filla .
382
00:18:24,400 --> 00:18:26,840
I'm wondering the same,
It is a pleasure for me.
383
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
- Show him the house.
- Of course.
384
00:18:36,760 --> 00:18:38,040
Come with me.
385
00:18:41,320 --> 00:18:43,000
- What's the matter?
- [mother] Nothing, nothing.
386
00:18:44,200 --> 00:18:45,880
The house is beautiful.
387
00:18:46,360 --> 00:18:47,720
That is all
what do you have to tell me?
388
00:18:47,800 --> 00:18:48,920
What else do you want?
389
00:18:49,920 --> 00:18:51,800
Mother,
I just introduced you to Camila.
390
00:18:52,080 --> 00:18:54,880
Yes, she's very ... pretty.
391
00:18:57,200 --> 00:18:58,560
Tell me something I don't know.
392
00:18:59,120 --> 00:19:00,600
What else can I say?
393
00:19:02,720 --> 00:19:04,760
That bench leg face
I already know her.
394
00:19:05,680 --> 00:19:07,120
The neighbors talk, right?
395
00:19:07,280 --> 00:19:09,840
I don't care about the neighbors,
now you know.
396
00:19:11,080 --> 00:19:14,880
- [SITO] Right.
- It's because I do not like it.
397
00:19:15,840 --> 00:19:18,080
- [SITO] Is it because he's not from here?
- That too.
398
00:19:18,920 --> 00:19:21,920
But I don't like all this like that
suddenly.
399
00:19:22,480 --> 00:19:25,240
And I don't like not knowing anything
from my granddaughters or from Nieves.
400
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
They are OK.
401
00:19:26,400 --> 00:19:29,440
How many?
How long have you not seen them?
402
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
It's not my fault
that they went so far.
403
00:19:31,280 --> 00:19:33,920
Already. That is what you think.
404
00:19:34,320 --> 00:19:35,560
Of course you are to blame.
405
00:19:35,640 --> 00:19:36,880
Oh yeah?
406
00:19:37,640 --> 00:19:39,400
Well if so,
I already paid enough, right?
407
00:19:40,160 --> 00:19:41,360
That I am his father
and I miss them,
408
00:19:41,440 --> 00:19:42,560
although he does not believe it,
more than you.
409
00:19:46,520 --> 00:19:47,920
But now Camila is here.
410
00:19:50,280 --> 00:19:52,800
And if she gives it a chance
she will see that she is a wonderful woman.
411
00:19:54,200 --> 00:19:55,280
And she loves me.
412
00:19:56,680 --> 00:19:58,080
And she understands me and she takes care of me.
413
00:20:01,560 --> 00:20:03,040
She's my girlfriend
and she will continue to be,
414
00:20:03,120 --> 00:20:04,440
as much as you don't like it.
415
00:20:09,040 --> 00:20:11,280
I never heard you talk about Nieves like that.
416
00:20:17,200 --> 00:20:18,920
She make her feel
part of the family.
417
00:20:29,800 --> 00:20:30,960
[JOSEPH]
What's going on, Camila?
418
00:20:31,920 --> 00:20:33,560
I just ask you for some patience.
419
00:20:34,480 --> 00:20:36,640
A bit more time
to convince the Galician.
420
00:20:37,120 --> 00:20:39,800
[JOSE] I would say that you already forgot about the sun here
421
00:20:39,880 --> 00:20:42,200
and what are you getting fond of to the rain over there.
422
00:20:44,160 --> 00:20:46,200
I don't know what that is about, José Nelson.
423
00:20:46,280 --> 00:20:47,920
[JOSEPH]
Yes, you do.
424
00:20:48,880 --> 00:20:50,880
I thought I knew you, Camila,
425
00:20:50,960 --> 00:20:53,200
but I see you're hooking too much.
426
00:20:53,280 --> 00:20:54,880
That Galician is making you change.
427
00:20:55,040 --> 00:20:56,360
I know what my job is.
428
00:20:56,440 --> 00:20:58,960
[JOSEPH]
Are you sure? Prove it.
429
00:21:01,080 --> 00:21:03,640
We did a hashish dump,
but it went wrong.
430
00:21:04,840 --> 00:21:07,160
We had to throw the bales
and now they ask us for 30 million.
431
00:21:13,440 --> 00:21:18,040
[CHARLIN] 30 million, 30 million!
What the hell were you thinking, Moncho?
432
00:21:18,200 --> 00:21:19,720
What carallo did you think?
433
00:21:19,800 --> 00:21:21,080
- [MONCHO] Pai.
- [PILAR] Pai ...
434
00:21:21,160 --> 00:21:22,720
[CHARLIN] 30 million, damn it!
435
00:21:22,800 --> 00:21:24,320
Stop, by God!
436
00:21:24,400 --> 00:21:27,080
I know you asked us
that we did not go around with hashish,
437
00:21:27,160 --> 00:21:28,800
but we could win a lot of quarters.
438
00:21:28,880 --> 00:21:31,800
Many rooms?
Many rooms?
439
00:21:31,960 --> 00:21:34,080
[CHARLIN] Are you lacking,
bunch of wretches?
440
00:21:34,160 --> 00:21:37,000
Let's see where you get them from now
to pay your debts.
441
00:21:37,080 --> 00:21:39,320
- Manuel!
- Don't worry, father ...
442
00:21:39,560 --> 00:21:41,280
How sure these
they already thought about where to get them from.
443
00:21:41,360 --> 00:21:43,960
- You shut up, bitch!
- Manuel, by God ...
444
00:21:44,120 --> 00:21:46,920
Know what?
His daughter, the perfect lady,
445
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
the one who does everything well,
she knew we had work .
446
00:21:50,640 --> 00:21:51,880
[PAQUITO] Yes, yes?
447
00:21:54,240 --> 00:21:57,160
I swear I didn't know anything
father, I found out by chance.
448
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
Sorry.
449
00:22:23,280 --> 00:22:24,280
Well, very good.
450
00:22:28,200 --> 00:22:30,880
For being a good sister,
you became a bad daughter.
451
00:22:31,280 --> 00:22:32,720
That's not fair, father.
452
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
That's not fair?
453
00:22:41,160 --> 00:22:44,280
It is not fair that I play the type
every day for you.
454
00:22:44,800 --> 00:22:46,640
And be so ungrateful.
455
00:22:52,840 --> 00:22:55,040
And to see who solves you
the problem now.
456
00:22:55,560 --> 00:22:57,000
Don't count on my money.
457
00:23:01,200 --> 00:23:02,200
What is this?
458
00:23:02,280 --> 00:23:04,440
[DARÍO] A ledger
that you never saw.
459
00:23:04,920 --> 00:23:06,440
Do you recognize the initials?
460
00:23:07,120 --> 00:23:10,000
No good,
I understand that BHA is our bank.
461
00:23:10,440 --> 00:23:12,480
But the quantities have
sense, right?
462
00:23:12,640 --> 00:23:14,640
I would have to compare them
with my documentation,
463
00:23:14,720 --> 00:23:16,040
but, in principle, yes.
464
00:23:16,520 --> 00:23:19,920
[DARÍO] How does all this work?
Why are those amounts coming in?
465
00:23:20,160 --> 00:23:21,440
It is very simple.
466
00:23:21,600 --> 00:23:24,160
Each of the bosses
give money to the common box.
467
00:23:24,720 --> 00:23:28,720
[bank employee] LF, SM, LO,
these initials must be theirs.
468
00:23:29,320 --> 00:23:32,640
They make too much money
as if to hide it in a single place,
469
00:23:32,720 --> 00:23:35,360
so once a month
collect the money
470
00:23:35,440 --> 00:23:37,800
and one of his men
bring all that money to the bank.
471
00:23:39,360 --> 00:23:41,360
Of what quantities
We are talking?
472
00:23:41,520 --> 00:23:42,760
[bank employee]
The weakest month ...
473
00:23:42,840 --> 00:23:47,120
- 126,356,000.
- Correct.
474
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
[bank employee] Login
suddenly such a large amount
475
00:23:51,200 --> 00:23:54,840
would raise suspicions, so
I distribute it in small quantities
476
00:23:54,920 --> 00:23:57,000
between different accounts
of customers.
477
00:23:57,080 --> 00:23:58,680
They are his front men.
478
00:23:58,800 --> 00:24:02,600
Needy people or elderly
they don't even know what's going on.
479
00:24:02,680 --> 00:24:05,080
And as you enter it,
He removes it again.
480
00:24:06,680 --> 00:24:09,200
- Where is all that money going?
- To an account.
481
00:24:09,400 --> 00:24:11,840
- What bank?
- The Swiss National Bank.
482
00:24:11,920 --> 00:24:13,680
And I suppose
that the Swiss won't let us
483
00:24:13,760 --> 00:24:14,920
take a look at those accounts.
484
00:24:15,480 --> 00:24:20,280
No. But at least
we have evidence of a crime.
485
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
Tax evasion
It's the slightest thing I can think of.
486
00:24:33,080 --> 00:24:34,840
[DARÍO] I told him
it was going to be worth it.
487
00:24:35,080 --> 00:24:36,200
We are so close.
488
00:24:36,760 --> 00:24:38,520
With the tests
that we were collecting,
489
00:24:38,600 --> 00:24:41,520
Silva's testimony and this,
something will have to be done, right?
490
00:24:41,960 --> 00:24:43,680
We are going to stop them all.
491
00:24:51,960 --> 00:24:53,680
[PILLAR]
Are you going to Nino's investiture?
492
00:24:57,480 --> 00:25:00,280
I swear I didn't know anything
father, I found out by chance.
493
00:25:00,840 --> 00:25:02,760
Paquito and Moncho agreed
with Bustelo's son
494
00:25:02,840 --> 00:25:05,400
that they would let Leticia go in exchange
to participate in the business.
495
00:25:09,240 --> 00:25:11,120
Was Leticia aware of everything?
496
00:25:12,840 --> 00:25:14,640
[PILAR] Javi planned it
to escape her with her.
497
00:25:15,200 --> 00:25:16,600
I followed her
I tried not to let her get out of it,
498
00:25:16,680 --> 00:25:19,200
but Bustelo got in the way,
I couldn't tell him anything at the time.
499
00:25:21,920 --> 00:25:22,880
And then?
500
00:25:25,120 --> 00:25:27,120
Then I wanted to protect
to Paquito and Moncho.
501
00:25:27,720 --> 00:25:29,880
I didn't think they would end either
getting into a mess like that.
502
00:25:30,840 --> 00:25:32,280
[CHARLIN]
What did you expect from them?
503
00:25:35,080 --> 00:25:36,000
Sorry.
504
00:25:36,080 --> 00:25:38,680
They are your brothers,
from them he could expect everything.
505
00:25:40,640 --> 00:25:41,760
But about you ...
506
00:25:48,160 --> 00:25:49,280
You are too hard.
507
00:25:50,360 --> 00:25:52,680
She just did
what we teach him from raptor.
508
00:25:52,880 --> 00:25:55,040
-Cheating her father.
- Protect yours.
509
00:25:58,560 --> 00:25:59,960
Will you talk to the Moors?
510
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
Paquito and Moncho
they will never reunite the rooms
511
00:26:02,080 --> 00:26:03,280
to pay off their debt.
512
00:26:03,440 --> 00:26:05,840
- And you want me to do it?
- These people are dangerous.
513
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
Or did you not see how they put
the face to Paquito?
514
00:26:09,960 --> 00:26:11,760
If I keep taking them out
the chestnuts of the fire,
515
00:26:11,840 --> 00:26:13,440
they will never learn
to run this business.
516
00:26:13,520 --> 00:26:15,440
Oh, and are they going to learn
if you let them kill them?
517
00:26:15,920 --> 00:26:18,480
- Get a tie.
- Come on, take it.
518
00:26:33,880 --> 00:26:35,000
[CHARLIN] Call the Moor.
519
00:26:35,400 --> 00:26:37,760
That I want to see
after the city hall thing.
520
00:26:38,160 --> 00:26:39,560
Is he going to bring you the rooms?
521
00:26:40,800 --> 00:26:44,640
[CHARLIN] It's the last time
that I stand up for you.
522
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
He is not going to be free.
523
00:26:47,200 --> 00:26:50,000
Tomorrow at six
in the cannery cleaning sardines.
524
00:26:52,920 --> 00:26:54,040
Did you hear?
525
00:27:03,640 --> 00:27:05,280
You'll see how they learn from this.
526
00:27:06,400 --> 00:27:07,680
I hope so.
527
00:27:08,120 --> 00:27:10,200
It would be cheaper for us
have a silly child.
528
00:27:13,440 --> 00:27:17,800
[trumpet sound]
529
00:27:19,040 --> 00:27:20,680
[OLIVERIO] Where are you going
with a tremendous car?
530
00:27:20,760 --> 00:27:22,200
You have to explain everything, eh?
531
00:27:22,280 --> 00:27:24,480
The issue is not where,
but with whom.
532
00:27:24,920 --> 00:27:27,520
A lot of chicks are going to see
the stars with me in there.
533
00:27:27,600 --> 00:27:29,040
Easy, Casanova.
534
00:27:29,120 --> 00:27:30,200
[laugh]
535
00:27:30,280 --> 00:27:32,600
[motor]
536
00:27:33,360 --> 00:27:34,560
[OLIVERIO]
Are you waiting for someone?
537
00:27:34,640 --> 00:27:35,880
[car door]
538
00:27:37,440 --> 00:27:40,320
[footsteps approaching]
539
00:27:42,880 --> 00:27:44,400
Am I at the wrong time?
540
00:27:44,960 --> 00:27:47,480
I still had to warn,
he was coming for the money.
541
00:27:49,200 --> 00:27:51,280
[SITO]
Not well. Oli, give me that.
542
00:28:01,280 --> 00:28:05,040
- Here, count it, to see if something is missing.
- No, man, it was just missing.
543
00:28:06,840 --> 00:28:08,520
Your mother is going to be fine
you will see.
544
00:28:09,200 --> 00:28:11,520
- I wanted to ask you one last favor.
- Tell me.
545
00:28:11,960 --> 00:28:14,120
It's her, she's out in the car.
546
00:28:14,200 --> 00:28:16,160
She would like very much
thank you in person.
547
00:28:16,320 --> 00:28:17,240
[laugh]
548
00:28:18,200 --> 00:28:20,080
That is not a favor, it is a pleasure.
549
00:28:21,160 --> 00:28:23,200
- Well, tell her.
- Stand still there.
550
00:28:28,720 --> 00:28:30,440
- [TATI] Thank you.
- [SITO] Good luck.
551
00:28:30,520 --> 00:28:31,680
Luck.
552
00:28:50,520 --> 00:28:53,480
- [NINO] My most illustrious guests.
- [TERITO] What time does this start?
553
00:28:53,560 --> 00:28:55,440
[NINO] In 20 minutes
she starts the shot.
554
00:28:55,520 --> 00:28:58,160
- [man] Did you prepare a speech?
- [NINO laughing] Nothing, man.
555
00:28:58,320 --> 00:29:01,120
You read the oath, they take a picture of you
and ready to ...
556
00:29:01,200 --> 00:29:02,640
[laugh]
557
00:29:02,720 --> 00:29:04,360
[OUBIÑA] What matters
is the skewer.
558
00:29:06,760 --> 00:29:09,520
By the time it is, they must be
arriving at the town hall.
559
00:29:09,840 --> 00:29:11,280
Has he already talked to his men?
560
00:29:11,920 --> 00:29:14,200
[DARÍO] I don't want anyone
let them know that we are going there.
561
00:29:15,280 --> 00:29:16,600
But did he tell them where they are going?
562
00:29:20,120 --> 00:29:21,160
And to them?
563
00:29:23,360 --> 00:29:25,200
The best
is that no one from the barracks see them.
564
00:29:27,480 --> 00:29:30,040
But they know what's going to happen, don't they?
565
00:29:31,280 --> 00:29:32,120
Yes.
566
00:29:33,080 --> 00:29:36,240
[radio man] The terrorist band ETA has claimed the murder
567
00:29:36,320 --> 00:29:38,440
- of the lieutenant of the ship ...
- What sons of bitches.
568
00:29:39,320 --> 00:29:42,000
[radio man]
... committed yesterday at 9:45 p.m.
569
00:29:42,160 --> 00:29:44,680
The lieutenant passed away in the transfer to the hospital in ...
570
00:29:44,760 --> 00:29:45,920
You bastards!
571
00:29:46,000 --> 00:29:49,760
[radio man] ... from two shots and at 22:45 a corpse entered.
572
00:29:49,840 --> 00:29:53,040
Let's see, you, you, you and you,
come with me.
573
00:29:53,120 --> 00:29:55,480
- Where to, my sergeant?
- You'll know when you get there.
574
00:29:55,640 --> 00:29:56,920
He goes marching, I go to the bathroom.
575
00:29:57,080 --> 00:29:59,720
[DARÍO] What are you now, a child?
Everybody on the go, come on.
576
00:30:01,720 --> 00:30:04,480
[man] Checked
the credentials presented.
577
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
Based on the certification submitted
by the zone electoral board
578
00:30:08,400 --> 00:30:09,480
are correct.
579
00:30:09,560 --> 00:30:11,120
[CHARLIN]
When is this hell over?
580
00:30:11,200 --> 00:30:13,600
[man] He declares, therefore,
constituted the new corporation,
581
00:30:13,680 --> 00:30:15,320
since they are at the table
582
00:30:15,400 --> 00:30:17,200
the majority
of the elected councilors.
583
00:30:17,400 --> 00:30:20,400
The most illustrious mayor-elect
must manifest
584
00:30:20,480 --> 00:30:23,240
your acceptance of the position
and take an oath promise
585
00:30:23,320 --> 00:30:25,200
in the legally established manner.
586
00:30:25,760 --> 00:30:26,720
You accept?
587
00:30:27,720 --> 00:30:30,200
I accept the position
of mayor of Ribadumia.
588
00:30:30,280 --> 00:30:31,520
[mermaids]
589
00:30:36,640 --> 00:30:40,000
[DARÍO] Let's all go with me
get in! Let's go!
590
00:30:42,800 --> 00:30:45,120
Where are you going?
They cannot interrupt the investiture.
591
00:30:45,200 --> 00:30:47,280
I have an order from the judge
and right now I can interrupt
592
00:30:47,360 --> 00:30:49,200
anything.
Where is the plenary session?
593
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
In the assembly hall, upstairs.
594
00:30:51,360 --> 00:30:53,280
- [DARÍO] Did someone come out here?
- Nerd.
595
00:30:53,360 --> 00:30:54,480
[DARÍO] Come on!
596
00:30:58,720 --> 00:31:01,800
[man] The Constitution
as a fundamental rule of the State.
597
00:31:02,280 --> 00:31:05,400
[applause]
598
00:31:06,120 --> 00:31:09,160
Civil Guard!
Let no one move!
599
00:31:09,240 --> 00:31:11,040
They can't come in here just like that.
600
00:31:11,120 --> 00:31:13,320
Sure we can. Do not worry,
Only be a moment.
601
00:31:17,520 --> 00:31:18,840
[agent]
They are not here, sir.
602
00:31:20,600 --> 00:31:21,720
Where did they go?
603
00:31:24,040 --> 00:31:25,440
[DARÍO] Where did they go?
604
00:31:28,280 --> 00:31:29,640
Carallo!
605
00:31:35,400 --> 00:31:37,280
You and you, out there.
The others with me!
606
00:31:40,440 --> 00:31:42,440
- [SITO] What carallo happens?
- [man] The picoletos, Sito,
607
00:31:42,520 --> 00:31:44,120
what do you want
to stop you all.
608
00:31:44,200 --> 00:31:46,360
[man] Stop messing around, Sito,
Let's go, host, let's go!
609
00:31:47,640 --> 00:31:49,440
Spread out and search the area!
610
00:32:05,240 --> 00:32:06,440
Stop, I'm coming down here!
611
00:32:06,600 --> 00:32:07,560
[man] What do you say?
612
00:32:08,040 --> 00:32:10,600
I'm not going to leave Roque and Oli
with the shit up to the neck.
613
00:32:10,680 --> 00:32:13,120
[man] Are you crazy?
Do you want to be stopped?
614
00:32:13,280 --> 00:32:17,840
They won't catch me. Stop, host!
For!
615
00:32:19,720 --> 00:32:23,240
You go to Portugal.
See you when I solve everything.
616
00:32:24,880 --> 00:32:26,680
- Good luck, son.
- I'm wondering the same.
617
00:32:27,320 --> 00:32:28,680
[man] Shoot, fuck it up.
618
00:32:44,800 --> 00:32:48,680
[police siren]
619
00:33:27,760 --> 00:33:28,960
[OLIVERIO] Five righteous.
620
00:33:29,040 --> 00:33:30,480
[ROQUE] And five is 25.
621
00:33:33,680 --> 00:33:35,360
[ROQUE] 5,200 kilos.
622
00:33:35,600 --> 00:33:38,320
[OLIVERIO] Five plus two 200,
26 million.
623
00:33:38,400 --> 00:33:40,040
[ROQUE] A lot of money,
I don't know how we're going to get it out.
624
00:33:40,120 --> 00:33:42,120
[SITO] We put the bags
in the car and you take him to Switzerland.
625
00:33:42,200 --> 00:33:44,480
What if the Civil Guard stops us?
We should go with Terito.
626
00:33:44,560 --> 00:33:46,480
I will not leave a fucking hard
to the picoletos.
627
00:33:47,280 --> 00:33:49,640
- Would you rather go to jail?
- [SITO] Oli, everything will be fine.
628
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
[ROQUE] 3,800 kilos.
629
00:33:50,800 --> 00:33:52,640
When the money is safe
you can go to Portugal.
630
00:33:52,720 --> 00:33:53,920
What carallo are you going to do?
631
00:33:54,720 --> 00:33:56,280
[SITO]
I'm going to take the tobacco to the chalet.
632
00:33:56,480 --> 00:33:58,680
It is in the name of Camila,
no one is going to look for me there.
633
00:34:08,680 --> 00:34:10,080
[OLIVERIO]
Are you staying in town?
634
00:34:13,320 --> 00:34:15,280
[ROQUE]
Sito, the sergeant is going to bind you.
635
00:34:15,360 --> 00:34:16,680
I will not give him that pleasure.
636
00:34:17,360 --> 00:34:19,120
[OLIVERIO] You can't hide here
forever.
637
00:34:19,200 --> 00:34:20,400
I said I'm staying.
638
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
- [OLIVERIO] You do it for her.
- By whom?
639
00:34:24,880 --> 00:34:25,960
[OLIVERIO] For Camila.
640
00:34:26,400 --> 00:34:27,920
I do it because it is
what I have to do.
641
00:34:33,080 --> 00:34:37,000
[SITO] I continue.
Call when you get to Switzerland.
642
00:34:58,400 --> 00:35:00,480
[DARÍO] Look it up
all over the rooms!
643
00:35:01,240 --> 00:35:03,160
[man] Huh. Eh eh!
644
00:35:06,560 --> 00:35:08,680
- [PAQUITO] But what the hell is going on?
- [DARÍO] We bring an order.
645
00:35:09,240 --> 00:35:10,480
Anyone else in the house?
646
00:35:14,200 --> 00:35:16,240
Good morning ma'am
Where is her husband?
647
00:35:16,720 --> 00:35:19,160
My husband is in the city hall.
Why are they looking for it?
648
00:35:19,240 --> 00:35:21,040
To give you the award
to the Galician of the year.
649
00:35:21,600 --> 00:35:24,360
Look at the ship
on trucks and in the office. Let's go!
650
00:35:24,440 --> 00:35:26,560
[CHARLIN woman]
Don't touch anything, please!
651
00:35:26,640 --> 00:35:29,440
- Get out of my house, please!
- Take them downstairs.
652
00:36:04,320 --> 00:36:07,080
[whispers] Here. She hides the rooms
I entertain them.
653
00:36:07,920 --> 00:36:08,760
Run!
654
00:36:24,760 --> 00:36:26,400
That? They will be happy.
655
00:36:31,480 --> 00:36:32,680
[DARÍO] Where is your daughter?
656
00:36:32,760 --> 00:36:34,760
[toilet water sound]
657
00:36:34,920 --> 00:36:36,840
[in Galician]
Can't she piss quietly?
658
00:36:38,040 --> 00:36:39,520
[knock on the door]
659
00:36:41,360 --> 00:36:42,440
[DARÍO] Get out of there!
660
00:36:46,200 --> 00:36:47,360
All yours.
661
00:37:02,880 --> 00:37:04,240
There is no sign of Charlin.
662
00:37:13,080 --> 00:37:16,360
[COLOMBO] And how are we going to cross?
We don't have a passport!
663
00:37:16,440 --> 00:37:18,080
[OUBIÑA] As if it were a problem
ever.
664
00:37:18,160 --> 00:37:19,800
I'm going to pay a boatman
to take you
665
00:37:19,880 --> 00:37:21,960
- to the other shore.
- As if we were criminals!
666
00:37:24,600 --> 00:37:29,560
{\ an8} [in Galician] ♪ O que teño que face r
for not having to go to the sea ♪
667
00:37:29,640 --> 00:37:31,760
[TERITO] Don't worry,
we will be back.
668
00:37:36,280 --> 00:37:40,600
When?
That cona face of the sergeant
669
00:37:40,680 --> 00:37:42,800
he is not going to rest
until we see each other behind bars.
670
00:37:43,960 --> 00:37:45,200
Well, man, it will be bad.
671
00:37:45,360 --> 00:37:48,160
Nino already took us out of one
and he will know what to do.
672
00:37:48,240 --> 00:37:52,440
[OUBIÑA] But Nino is now mayor.
It's not going to get wet for us.
673
00:37:53,200 --> 00:37:55,320
- We put Nino there.
- [OUBIÑA] Now.
674
00:37:55,880 --> 00:37:59,000
[CHARLÍN] Until Fraga is elected
They are not going to leave us alone.
675
00:38:00,040 --> 00:38:02,800
[TV announcer] And returning to land Galicians, the Civil Guard is still looking
676
00:38:02,880 --> 00:38:05,640
to the main smugglers of the Arousa estuary.
677
00:38:05,720 --> 00:38:08,400
Men like Manuel Charlín o Sito Miñanco
678
00:38:08,480 --> 00:38:11,640
they remain unaccounted for after the Civil Guard
679
00:38:11,720 --> 00:38:15,160
will carry out an operation against the so-called lords do ...
680
00:38:16,720 --> 00:38:18,280
- [PAQUITO] I spoke with Nino.
- That?
681
00:38:20,320 --> 00:38:22,680
Father is on his way to Portugal
with Terito and the others.
682
00:38:22,800 --> 00:38:24,840
The civil Guard
he blew them about the arrests
683
00:38:24,920 --> 00:38:25,960
and they were able to escape.
684
00:38:26,040 --> 00:38:28,240
Fuck it
that sergeant do carallo !
685
00:38:28,320 --> 00:38:29,840
Yes, the sergeant and us.
686
00:38:30,840 --> 00:38:33,440
Who the hell is going to give us now
the money to pay the Moors?
687
00:38:35,160 --> 00:38:36,920
[PACKAGE] We have time
until noso pai comes back.
688
00:38:37,240 --> 00:38:39,200
He is not coming back
until he's all calm.
689
00:38:39,960 --> 00:38:42,400
And that may take a month or a year
or it may never come back.
690
00:38:42,480 --> 00:38:45,480
- Damn, we sell the car!
- They don't give us five million for him.
691
00:38:45,560 --> 00:38:47,080
[MONCHO]
We got it out of the bank, damn it!
692
00:38:47,160 --> 00:38:49,640
- With the guards on top?
- Do you enjoy this?
693
00:38:53,440 --> 00:38:54,920
It is clear that it is what you deserve.
694
00:38:56,080 --> 00:38:58,600
When those Moors mash you,
I'm going to be in front of everything.
695
00:38:59,120 --> 00:39:01,680
[PAQUITO] Father won't let a woman
stay in front of everything!
696
00:39:01,760 --> 00:39:03,400
No more being his right eye!
697
00:39:03,480 --> 00:39:05,920
I will be again! As soon as I know
that you were incapable
698
00:39:06,000 --> 00:39:07,600
to fix the Moors
on your own,
699
00:39:07,680 --> 00:39:09,000
will beg me
to take care of everything.
700
00:39:14,800 --> 00:39:16,280
[CAMILA]
You were supposed to build this
701
00:39:16,360 --> 00:39:17,760
in case you had to hide yourself.
702
00:39:20,640 --> 00:39:21,640
[SITO] I cheated on you.
703
00:39:22,200 --> 00:39:23,960
[SITO] Or did you think
that she was going to leave you out alone?
704
00:39:26,160 --> 00:39:27,320
[CAMILA]
What are you going to do, Sito?
705
00:39:27,720 --> 00:39:29,840
The sergeant will be looking for you
Like a crazy person.
706
00:39:30,920 --> 00:39:32,440
He'll think I'm far away
with the rest.
707
00:39:33,880 --> 00:39:37,360
Nothing will be the same.
The law is now on his side.
708
00:39:38,480 --> 00:39:41,840
I have something more important: power.
People love me.
709
00:39:44,160 --> 00:39:46,280
[CAMILA] And what good is it to you
if you are going to have to live locked up
710
00:39:46,360 --> 00:39:49,040
the rest of your days?
Is that what you want?
711
00:40:00,240 --> 00:40:01,480
I have what I need.
712
00:40:03,600 --> 00:40:04,920
- I'm serious.
- Me too.
713
00:40:06,400 --> 00:40:08,000
Sito, listen to me, please.
714
00:40:09,320 --> 00:40:10,480
Let's go to Portugal.
715
00:40:12,600 --> 00:40:13,560
Or to Panama.
716
00:40:15,400 --> 00:40:17,080
With the money you have there
and in switzerland
717
00:40:17,160 --> 00:40:19,320
we can spend the rest
of our life on the beach.
718
00:40:21,960 --> 00:40:23,760
We will buy one
if that's what you want.
719
00:40:27,040 --> 00:40:29,280
I can get tickets
and fake passports.
720
00:40:30,120 --> 00:40:31,400
My uncle can help me.
721
00:40:36,360 --> 00:40:37,560
Is that what you want?
722
00:40:40,480 --> 00:40:42,040
How long will it take to get it?
723
00:40:43,720 --> 00:40:46,360
I don't know but until then
we will have to look for you
724
00:40:46,440 --> 00:40:47,720
a place to stay.
725
00:40:52,240 --> 00:40:54,600
[TATI] Excuse me for everything
upside down.
726
00:40:54,880 --> 00:40:56,280
I did not have time to order it.
727
00:40:56,880 --> 00:40:57,760
It's okay.
728
00:40:57,840 --> 00:41:00,400
It's only going to be a few days
until things settle down.
729
00:41:00,480 --> 00:41:03,720
Well, as if it is a year.
I prepared that room for you.
730
00:41:04,080 --> 00:41:05,880
It's small, but it's okay.
731
00:41:06,520 --> 00:41:07,680
It is stupendous.
732
00:41:08,200 --> 00:41:11,320
Look, overlooking the sea and everything.
733
00:41:11,960 --> 00:41:13,480
[TATI] Look, the big one
It is the one at the entrance.
734
00:41:13,560 --> 00:41:16,200
So you can come visit it whenever you want,
even though I'm not there
735
00:41:18,600 --> 00:41:19,720
[CAMILA] It won't be necessary.
736
00:41:20,480 --> 00:41:22,000
We can't risk
what the guards
737
00:41:22,080 --> 00:41:24,960
- Follow me here.
- [TATI] No, take it, you never know.
738
00:41:27,320 --> 00:41:28,920
[TATI] Is she staying for dinner?
739
00:41:34,920 --> 00:41:36,440
I have issued an order
search and capture
740
00:41:36,520 --> 00:41:38,040
and I asked that they reinforce the border.
741
00:41:39,640 --> 00:41:42,680
It won't do any good.
They must have already crossed into Portugal.
742
00:41:44,160 --> 00:41:45,800
Well look at the good side,
743
00:41:46,080 --> 00:41:47,560
dead dog
the rage is over.
744
00:41:47,640 --> 00:41:50,360
There are no smugglers
there is no contraband in the estuary.
745
00:41:50,440 --> 00:41:52,240
They are not going to give up so much money.
746
00:41:53,600 --> 00:41:55,440
And now in Portugal
they will be untouchable.
747
00:41:56,840 --> 00:41:59,720
They will run their business from there,
We did them a favor anyway.
748
00:42:02,760 --> 00:42:05,720
So then
we will have to close the summary, right?
749
00:42:06,040 --> 00:42:08,560
[man] Sergeant,
Mrs. Aurora is here.
750
00:42:20,360 --> 00:42:23,080
[AURORA] Ay, sergeant, she has me
to forgive for being so heavy,
751
00:42:23,160 --> 00:42:25,520
but can she return the card to me?
752
00:42:25,760 --> 00:42:27,920
[DARÍO] From the bank
they assured me it was a mistake
753
00:42:28,080 --> 00:42:29,480
and that will not happen again.
754
00:42:29,760 --> 00:42:32,280
[AURORA sighs]
Oh my godmother, what a relief.
755
00:42:32,400 --> 00:42:35,080
Three times I reported it
in this same barracks
756
00:42:35,160 --> 00:42:37,280
and I thought that no one would listen to me anymore.
757
00:42:39,880 --> 00:42:41,440
Do you remember who treated you?
758
00:42:42,160 --> 00:42:43,800
Always the same guard.
759
00:42:44,600 --> 00:42:47,440
I told her that she wanted to talk to you
but she ignored me.
760
00:42:47,520 --> 00:42:49,640
- He always said that ...
- Do you remember his name?
761
00:42:50,480 --> 00:42:52,040
Name...
762
00:42:52,120 --> 00:42:54,240
You have to forgive me
but for the names ...
763
00:42:54,320 --> 00:42:55,560
And what about your face?
764
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
No.
765
00:43:06,000 --> 00:43:07,280
The one that goes in there.
766
00:43:07,360 --> 00:43:09,400
- Which?
- The one with the face of bread.
767
00:43:11,000 --> 00:43:12,080
[DARÍO] Go ahead.
768
00:43:13,280 --> 00:43:15,800
- You wanted to see me, sir?
- [DARÍO] Sit down.
769
00:43:25,560 --> 00:43:28,200
- Do you know what is it?
- A complaint.
770
00:43:31,360 --> 00:43:33,760
- And that?
- Another complaint.
771
00:43:39,880 --> 00:43:42,200
Three complaints
from Mrs. Aurora Moledo
772
00:43:42,800 --> 00:43:45,760
by strange movements
in his father's bank account.
773
00:43:47,120 --> 00:43:48,840
Three complaints without processing.
774
00:43:52,320 --> 00:43:54,360
Did you know that money
it came from smuggling.
775
00:43:55,680 --> 00:43:58,880
- I do not know what you are talking about.
- Don't touch my balls!
776
00:43:58,960 --> 00:44:01,400
I've known for a long time that there's a mole
in the barracks and it's you.
777
00:44:01,480 --> 00:44:02,320
That is not true.
778
00:44:06,240 --> 00:44:08,040
Who warned Sito and that mob
779
00:44:08,120 --> 00:44:09,680
that we were going to the town hall
to stop them?
780
00:44:10,280 --> 00:44:12,000
I swear I didn't know
they were there.
781
00:44:12,240 --> 00:44:14,000
How was she to know?
You didn't say anything!
782
00:44:14,080 --> 00:44:16,320
And did you not know that Silva
was he going to denounce the charlines?
783
00:44:17,560 --> 00:44:19,880
You were here when I spoke to him
you told him.
784
00:44:19,960 --> 00:44:21,240
- No!
- Tell me it's not true again
785
00:44:21,320 --> 00:44:22,640
And I make you rot in jail
786
00:44:28,400 --> 00:44:30,400
I just wanted a little
of what they have.
787
00:44:30,960 --> 00:44:32,720
Do you know what it's like to see kids
that they didn't even have their beards
788
00:44:32,800 --> 00:44:35,080
rubbing your Mercedes
or surrounded by women?
789
00:44:35,640 --> 00:44:37,600
Tell me never
it crossed your mind, huh?
790
00:44:38,640 --> 00:44:40,200
That he never wanted to be like them.
791
00:44:43,640 --> 00:44:46,080
How did he notify Miñanco
so that they would flee from the town hall?
792
00:44:46,160 --> 00:44:48,360
I swear I don't have
nothing to do with it.
793
00:44:48,760 --> 00:44:49,960
[DARÍO] Where did they go?
794
00:44:54,400 --> 00:44:56,440
If she collaborates with us,
he will not go to jail.
795
00:44:57,240 --> 00:44:58,760
We will put protection on it.
796
00:45:00,000 --> 00:45:01,840
And I'll end up as a waiter, like Silva.
797
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Better that than a military prison.
798
00:45:05,880 --> 00:45:08,160
Now tell me, where did carallo go?
799
00:45:10,200 --> 00:45:11,280
I do not know.
800
00:45:12,120 --> 00:45:14,280
I only know that Miñanco
he did not leave with the rest.
801
00:45:14,880 --> 00:45:16,040
[DARÍO] Where is he?
802
00:45:18,400 --> 00:45:19,640
Swear to me I won't go to jail.
803
00:45:23,400 --> 00:45:24,880
Sito bought a new house.
804
00:45:25,920 --> 00:45:28,000
He is in name
of that Panamanian with whom he hangs out.
805
00:45:29,200 --> 00:45:30,720
I can take you there.
806
00:45:36,480 --> 00:45:38,120
[agent] Sir,
up here there is no one.
807
00:46:02,240 --> 00:46:03,640
There's nothing here, sergeant.
808
00:46:36,400 --> 00:46:37,840
You eat like a lime, carallo .
809
00:46:39,160 --> 00:46:40,360
Do you want dessert?
810
00:46:40,440 --> 00:46:41,440
There are pancakes.
811
00:46:42,240 --> 00:46:45,560
Thanks, but it's late.
I have to go home.
812
00:46:56,000 --> 00:46:57,720
Are you coming to see me tomorrow?
813
00:46:58,200 --> 00:46:59,280
Sito ...
814
00:47:00,880 --> 00:47:02,080
You're right.
815
00:47:03,120 --> 00:47:05,880
Tati will take care
to tell me how you are, okay?
816
00:47:06,400 --> 00:47:08,480
I'll let you know
when I have everything ready to go.
817
00:47:08,640 --> 00:47:10,000
I'm going to miss you.
818
00:47:11,400 --> 00:47:12,800
And I you.
819
00:47:29,520 --> 00:47:31,120
[TATI] She seems like a great woman.
820
00:47:35,440 --> 00:47:37,800
Well if she wants to watch TV or something
she is in her house.
821
00:47:38,160 --> 00:47:40,960
I'm going to sleep,
I train early tomorrow.
822
00:47:52,920 --> 00:47:54,040
[PAQUITO] Come on!
823
00:47:54,960 --> 00:47:56,640
- Where to?
- [PAQUITO] Let's see the Moors.
824
00:47:58,440 --> 00:47:59,880
But did you get the money?
825
00:48:00,040 --> 00:48:01,200
[PACKAGE]
Better. He.
826
00:48:03,840 --> 00:48:05,120
Come on, shit, come on.
827
00:48:30,360 --> 00:48:31,480
She opens the glove compartment.
828
00:48:32,520 --> 00:48:34,280
The glove compartment, fuck it open.
829
00:48:39,520 --> 00:48:40,960
[PACKAGE]
Keep it where you will not be seen.
830
00:48:42,360 --> 00:48:44,000
What's up, Moncho?
Don't be "sissy" to me, eh?
831
00:48:44,080 --> 00:48:45,920
We are going to fix this.
832
00:48:46,080 --> 00:48:47,920
Let's face it
to these "carpet sellers".
833
00:48:48,000 --> 00:48:49,320
You never picked up a gun.
834
00:48:49,400 --> 00:48:51,560
But that we are not going to shoot,
fuck it's just to scare them
835
00:48:51,640 --> 00:48:54,320
so that they become
to their fucking fucking country.
836
00:48:55,600 --> 00:48:58,280
What do you want, what father
think that we are useless?
837
00:48:58,360 --> 00:49:00,400
That Pilar is in front of everything.
838
00:49:00,480 --> 00:49:01,960
[MONCHO] Don't fuck with me, man.
839
00:49:05,880 --> 00:49:06,800
No shots.
840
00:49:07,440 --> 00:49:09,040
No fucking shots.
Yes, no shots. Come go.
841
00:49:20,040 --> 00:49:22,200
If they get silly
you point between eyebrow and eyebrow.
842
00:49:22,280 --> 00:49:23,920
[Arab man] And your father?
843
00:49:24,000 --> 00:49:25,200
He could not come.
844
00:49:25,280 --> 00:49:26,480
Did you bring the pasta?
845
00:49:26,560 --> 00:49:28,560
No we come from the gym
it doesn't screw you.
846
00:49:28,640 --> 00:49:30,720
There you have your fucking 30 million.
847
00:49:36,440 --> 00:49:38,480
- But what the hell is this?
- Come on, the three of you on the floor.
848
00:49:38,560 --> 00:49:40,680
You have no fucking idea
of what you are doing.
849
00:49:43,480 --> 00:49:46,360
[PAQUITO] This is because of football
and this for the fucking 30 million
850
00:49:46,440 --> 00:49:48,360
I'm going to put you up your ass.
851
00:49:49,560 --> 00:49:51,840
Okay, take the dough,
I do not want it.
852
00:49:51,920 --> 00:49:54,800
What the fuck money?
My fucking dick is sweating.
853
00:49:54,880 --> 00:49:57,520
I can give you women, cars,
What the fuck do you want
854
00:49:57,600 --> 00:49:59,680
I respect! Do you know what that is,
shitty Moor?
855
00:49:59,760 --> 00:50:00,560
What carallo fas ?
856
00:50:00,640 --> 00:50:04,200
No, fuck, what am I wearing
all my life receiving hosts.
857
00:50:04,280 --> 00:50:06,800
[PAQUITO] I'm up to the dick
that nobody takes us seriously.
858
00:50:06,880 --> 00:50:08,440
We are charlines. Or not, damn it?
859
00:50:08,640 --> 00:50:10,720
We are charlines
and with the charlines it is not played.
860
00:50:10,800 --> 00:50:12,600
- Stop, damn it!
- [PAQUITO] What are you doing, host?
861
00:50:12,680 --> 00:50:13,920
Chuck it.
862
00:50:14,400 --> 00:50:15,560
Chuck it!
863
00:50:19,040 --> 00:50:20,720
And now who is the shitty Moor?
864
00:50:20,920 --> 00:50:21,880
Hey?
865
00:50:22,680 --> 00:50:24,080
[PACKAGE] Host.
866
00:50:38,720 --> 00:50:40,000
[PILAR] Don't shoot.
867
00:50:40,080 --> 00:50:41,200
[Arabe man]
Who the fuck are you?
868
00:50:42,400 --> 00:50:44,920
The sister of those two
unfortunate, much to my regret.
869
00:50:45,480 --> 00:50:47,040
Your money. And with interest.
870
00:50:52,080 --> 00:50:53,760
[speaks in Arabic]
871
00:50:54,240 --> 00:50:55,360
[PILAR] Let them go.
872
00:51:05,600 --> 00:51:07,560
Your brothers need a lesson.
873
00:51:08,720 --> 00:51:11,720
Look, it won't be me
who tells you no,
874
00:51:12,360 --> 00:51:13,840
but you already have what you wanted.
875
00:51:21,160 --> 00:51:22,640
You have balls, huh?
876
00:51:24,280 --> 00:51:27,680
I have more than that and it can be yours.
877
00:51:29,480 --> 00:51:33,080
One more download,
free, and this time it works.
878
00:51:45,040 --> 00:51:46,680
[speaks in Arabic]
879
00:52:07,640 --> 00:52:09,280
Where did you get the quarters from?
880
00:52:09,800 --> 00:52:11,040
I took them out and that's it.
881
00:52:12,880 --> 00:52:15,600
I shit on God.
How do we download it?
882
00:52:16,280 --> 00:52:17,920
Noso pai does not want
let us go with the hashish.
883
00:52:18,000 --> 00:52:19,200
Noso pai is not there.
884
00:52:19,280 --> 00:52:21,000
Hereinafter,
here is going to do what I say.
885
00:52:21,080 --> 00:52:22,680
Yes, by the tip of the horse
you will be my boss.
886
00:52:22,760 --> 00:52:24,840
I can always bring back
to Hassan.
887
00:52:25,200 --> 00:52:27,200
You not only owe me your life,
that you owe me money.
888
00:52:27,520 --> 00:52:29,760
You do not know the amount of sardines
what are you going to have to clean
889
00:52:29,840 --> 00:52:31,000
to pay me.
890
00:53:00,440 --> 00:53:02,600
[agent] Good afternoon.
Documentation, please.
891
00:53:04,160 --> 00:53:05,400
Is the car yours?
892
00:53:09,160 --> 00:53:10,640
Any problem, Mister Guard?
893
00:53:10,840 --> 00:53:13,200
Don't you watch the news?
There has been an attack.
894
00:53:13,680 --> 00:53:14,840
Fuck me not.
895
00:53:16,800 --> 00:53:17,760
Do they come from Galicia?
896
00:53:19,280 --> 00:53:20,320
[agent] And are they going to ...?
897
00:53:22,080 --> 00:53:23,960
- Didn't you hear me?
- To Zaragoza.
898
00:53:25,320 --> 00:53:26,560
We are bricklayers.
899
00:53:27,120 --> 00:53:28,280
We got a mess.
900
00:53:28,760 --> 00:53:31,200
And to go to Zaragoza
pass through San Sebastián?
901
00:53:31,760 --> 00:53:32,880
Much detour, right?
902
00:53:34,920 --> 00:53:36,760
We come to see my cousin Armando.
903
00:53:36,960 --> 00:53:39,160
Yes, one who lives in Irún, right?
904
00:53:39,400 --> 00:53:41,600
- In Irún.
- In Irún.
905
00:53:42,160 --> 00:53:43,320
Open the trunk, please.
906
00:53:44,480 --> 00:53:46,560
- Mister guard ...
- I told them to open the trunk.
907
00:54:16,600 --> 00:54:19,480
[Civil Guard radio]
908
00:54:20,400 --> 00:54:21,520
[radio agent]
Received.
909
00:54:22,120 --> 00:54:24,400
- What's the matter?
- An accident in Igueldo.
910
00:54:24,600 --> 00:54:25,680
The boss wants us to go.
911
00:54:31,880 --> 00:54:33,000
Thanks.
912
00:54:47,400 --> 00:54:48,600
[OLIVERIO] Everything okay?
913
00:54:50,560 --> 00:54:52,000
Do you know where Zaragoza is, Oli?
914
00:55:00,560 --> 00:55:03,120
[TERITO] Gentlemen, let's meet
here until Braulio
915
00:55:03,200 --> 00:55:04,360
bring more money.
916
00:55:05,080 --> 00:55:07,440
Remember:
we are on a business trip.
917
00:55:08,200 --> 00:55:10,080
Colombo, where are you going?
918
00:55:11,360 --> 00:55:13,080
To do business, man.
919
00:55:16,760 --> 00:55:17,880
[OUBIÑA]
No, I'm fine,
920
00:55:17,960 --> 00:55:20,160
it was better if you were you here with me, of course,
921
00:55:20,240 --> 00:55:21,880
but I'm fine, huh? Don't worry.
922
00:55:21,960 --> 00:55:24,760
But how can I not worry?
The whole Civil Guard is looking for you.
923
00:55:24,840 --> 00:55:26,720
[ESTHER] Let's see, Laureano, where are you?
924
00:55:26,800 --> 00:55:29,800
Let's see, Estheriña ...
I can't tell you, do you understand?
925
00:55:29,880 --> 00:55:32,280
They came home and to the ship too.
926
00:55:32,360 --> 00:55:33,760
And did they find something?
927
00:55:34,120 --> 00:55:37,360
[ESTHER] Nothing. The Moors have already taken the things that were left.
928
00:55:37,640 --> 00:55:40,200
[laughs]
929
00:55:40,280 --> 00:55:41,640
What are you laughing at?
930
00:55:41,840 --> 00:55:44,920
Nothing, that I am the man
luckier there is in the world.
931
00:55:45,080 --> 00:55:46,840
What would I do without you, huh?
932
00:55:49,480 --> 00:55:51,680
- You never saw yourself in another, huh?
- Did you hear?
933
00:55:52,080 --> 00:55:54,240
I know well
what are you going to run the business
934
00:55:54,320 --> 00:55:56,800
practically as if it were me.
I know, but ...
935
00:55:57,680 --> 00:55:59,280
Be careful with the sergeant,
Esther.
936
00:55:59,360 --> 00:56:01,560
Yes, Laureano,
that I know how to take care of myself.
937
00:56:01,640 --> 00:56:03,840
[OUBIÑA] Oh, and tell them to the wives of others who ...
938
00:56:04,080 --> 00:56:06,880
What nothing, what ... We'll be back as soon as this calms down.
939
00:56:06,960 --> 00:56:08,160
Yes of course.
940
00:56:08,240 --> 00:56:10,960
Are you going to eat the nougat at home
like my name is Esther.
941
00:56:11,560 --> 00:56:12,800
And how we do it?
942
00:56:13,080 --> 00:56:15,280
As soon as you step foot here
they put them in jail.
943
00:56:15,600 --> 00:56:17,200
No, if we reach an agreement
for them to come back.
944
00:56:17,280 --> 00:56:18,440
An agreement? With who?
945
00:56:18,640 --> 00:56:20,480
Our husbands are
the ones with the contacts,
946
00:56:20,560 --> 00:56:21,760
those who buy from the guards.
947
00:56:21,840 --> 00:56:24,680
We only know how to take care of the house
and wear the jewelry.
948
00:56:24,840 --> 00:56:26,640
That when they don't let us
by a younger one.
949
00:56:30,760 --> 00:56:32,560
Are you going to stay
with arms crossed?
950
00:56:32,840 --> 00:56:35,320
[woman] And what can we do?
We don't even know where they are.
951
00:56:35,400 --> 00:56:36,840
[PILAR] They are in Portugal.
952
00:56:37,160 --> 00:56:38,640
My brother spoke with Nino.
953
00:56:39,320 --> 00:56:41,240
But then,
We will go to Portugal to see them.
954
00:56:41,320 --> 00:56:42,920
You don't eat too bad there.
955
00:56:43,720 --> 00:56:45,080
I from Vilanova do not move.
956
00:56:45,160 --> 00:56:46,720
And what are you going to live on?
From the canning company?
957
00:56:46,800 --> 00:56:49,440
Without our men
tobacco and the good life are over.
958
00:56:49,520 --> 00:56:51,840
No, if we
we take care of the business.
959
00:56:52,960 --> 00:56:54,840
Tobacco is a man's world.
960
00:56:56,440 --> 00:56:58,280
My father taught me
everything you need to know:
961
00:56:58,600 --> 00:57:01,000
the prices, the contacts,
when to download ...
962
00:57:01,080 --> 00:57:02,960
[woman] And did she teach you too
how to earn respect
963
00:57:03,040 --> 00:57:06,240
of the pilots?
They will never work for a woman.
964
00:57:06,560 --> 00:57:08,560
- They will do it.
- And why are you so sure?
965
00:57:09,160 --> 00:57:10,560
Because everyone needs
fill the fridge
966
00:57:10,640 --> 00:57:12,600
and our money
it is as valid as yours.
967
00:57:12,680 --> 00:57:14,520
[laughs scornfully] Will you carry
your husband's business?
968
00:57:14,600 --> 00:57:16,680
We all will.
We won't let that sergeant
969
00:57:16,760 --> 00:57:18,040
take away what is ours.
970
00:57:18,120 --> 00:57:21,320
Yeah okay, but how are we going to do
to bring them from Portugal?
971
00:57:26,440 --> 00:57:28,640
Ladies,
I present to you Pedro Ventura.
972
00:57:28,800 --> 00:57:30,120
[ESTHER] He is a lawyer.
973
00:57:30,320 --> 00:57:32,440
He will take care
to bring them back.
974
00:57:35,240 --> 00:57:36,640
[FORTUNE]
Nice to meet you.
975
00:58:02,280 --> 00:58:06,840
Don't worry, I'm not going to do anything to you.
I just came to warn you.
976
00:58:08,040 --> 00:58:09,960
To let me know? About what?
977
00:58:10,040 --> 00:58:12,240
The sergeant found
the tobacco that they kept in the house.
978
00:58:12,320 --> 00:58:13,800
They are waiting for her inside her.
979
00:58:15,240 --> 00:58:16,680
She has to leave Cambados.
980
00:58:17,360 --> 00:58:18,640
I'm not going to go without Sito.
981
00:58:18,800 --> 00:58:20,840
If he tells me where he is,
I can help them escape.
982
00:58:23,800 --> 00:58:25,000
I am a guard.
983
00:58:25,160 --> 00:58:26,400
Of the good ones.
984
00:58:28,440 --> 00:58:29,960
Camila, there is no time to lose.
985
00:58:31,280 --> 00:58:32,440
Let's go.
986
00:58:39,760 --> 00:58:40,680
On going.
987
00:59:01,120 --> 00:59:03,080
- It's here?
- Yes.
988
00:59:04,160 --> 00:59:06,240
Don't worry, I'll take care of it.
989
00:59:08,480 --> 00:59:10,080
He is the first one on the left.
990
00:59:10,720 --> 00:59:12,840
Sito is generous,
He will know how to thank you.
991
00:59:28,520 --> 00:59:30,000
I shit the bitch!
992
00:59:31,080 --> 00:59:32,000
They have it.
993
00:59:35,480 --> 00:59:36,320
[doorbell]
994
00:59:36,400 --> 00:59:37,520
Motherfucker!
995
00:59:39,040 --> 00:59:41,120
- Yes?
- [man] Look out the window.
996
00:59:47,680 --> 00:59:49,000
He is going down.
997
00:59:55,080 --> 00:59:57,880
- [SITO] The car keys.
- [TATI] What are you doing?
998
00:59:58,200 --> 00:59:59,280
[SITO] The car keys!
999
01:00:02,200 --> 01:00:03,520
[DARÍO] Civil Guard, get down!
1000
01:00:03,600 --> 01:00:05,520
Get on the ground, host!
1001
01:00:05,600 --> 01:00:07,200
[SITO] Who carallo are you?
1002
01:00:08,920 --> 01:00:09,680
Run!
1003
01:00:11,120 --> 01:00:13,360
[horn]
1004
01:00:18,440 --> 01:00:19,480
[DARÍO] Get to the car!
1005
01:00:23,200 --> 01:00:25,360
- Chill chill!
- Dumbass.
1006
01:00:25,440 --> 01:00:27,720
- Down.
- Chill chill.
1007
01:01:29,960 --> 01:01:31,480
[police siren]
1008
01:02:31,920 --> 01:02:33,840
Sito, it's over, get out of the car.
1009
01:02:36,720 --> 01:02:38,040
Take me out.
1010
01:02:39,560 --> 01:02:40,880
We have Camila.
1011
01:02:42,520 --> 01:02:43,680
No, that's not true.
1012
01:02:47,120 --> 01:02:49,480
- Montilla.
- [MONTILLA] Yes, Sergeant?
1013
01:02:49,840 --> 01:02:52,960
- Is it okay?
- Yes, hand me the woman.
1014
01:02:53,720 --> 01:02:54,680
[CAMILA] Sito ...
1015
01:02:56,320 --> 01:02:58,200
Don't let them catch you, run!
1016
01:02:58,280 --> 01:03:00,320
Motherfucker!
1017
01:03:04,600 --> 01:03:05,520
She do not do nothing.
1018
01:03:05,600 --> 01:03:08,600
We found 500 boxes
Winston's punt at his house.
1019
01:03:08,680 --> 01:03:11,000
More than 60 million
of pesetas in tobacco.
1020
01:03:11,560 --> 01:03:13,720
Know whose name
there is that house, right?
1021
01:03:14,320 --> 01:03:16,120
- That tobacco is not hers.
- I know.
1022
01:03:16,600 --> 01:03:17,600
It's yours.
1023
01:03:17,680 --> 01:03:19,120
But if nobody claims it,
1024
01:03:19,200 --> 01:03:20,680
Who do you believe
What is the judge going to accuse?
1025
01:03:20,760 --> 01:03:23,240
If he lets us go
I can give him what he wants.
1026
01:03:28,840 --> 01:03:30,680
Does he think he can buy us all?
1027
01:03:32,280 --> 01:03:33,600
So far it went well for me.
1028
01:03:35,720 --> 01:03:36,840
What does he want?
1029
01:03:38,080 --> 01:03:39,160
Money?
1030
01:03:39,800 --> 01:03:40,640
A house?
1031
01:03:42,800 --> 01:03:44,760
Don't worry, I already have one.
1032
01:03:45,600 --> 01:03:46,800
[SITO] His father's, right?
1033
01:03:48,760 --> 01:03:49,880
Very nice.
1034
01:03:50,720 --> 01:03:53,080
Too much for a retired guard
and sick.
1035
01:03:53,160 --> 01:03:54,640
I wonder how he paid for it.
1036
01:03:56,720 --> 01:03:57,920
Turn off the engine.
1037
01:03:58,000 --> 01:04:00,360
Don't take me for parvo , Sergeant.
1038
01:04:02,640 --> 01:04:06,800
There were always people in the estuary
who looked the other way, didn't he?
1039
01:04:07,440 --> 01:04:08,680
Up to now.
1040
01:04:09,640 --> 01:04:10,800
[SITO] It will remain the same.
1041
01:04:10,880 --> 01:04:12,200
As much as I try
1042
01:04:12,280 --> 01:04:13,720
there will always be people
like his father.
1043
01:04:13,800 --> 01:04:15,640
Everybody has a price.
1044
01:04:15,720 --> 01:04:16,920
What's yours?
1045
01:04:18,800 --> 01:04:20,080
Turn off the motor.
1046
01:04:28,240 --> 01:04:29,240
[engine shuts down]
1047
01:04:54,760 --> 01:04:57,640
[police sirens]
1048
01:05:02,320 --> 01:05:03,440
Lashed!
1049
01:05:03,520 --> 01:05:05,320
[laugh]
1050
01:05:09,720 --> 01:05:10,640
[SITO] Take care of her.
1051
01:05:13,320 --> 01:05:14,520
Take him to the barracks.
1052
01:05:18,240 --> 01:05:19,840
Why didn't you tell me carallo ?
1053
01:05:19,920 --> 01:05:21,720
Don't fuck with me
I told you about the town hall,
1054
01:05:21,800 --> 01:05:23,320
Why the hell didn't you leave?
1055
01:05:26,320 --> 01:05:27,520
You have to get me out of here.
1056
01:05:37,840 --> 01:05:38,840
!! Congratulations!!
1057
01:05:40,000 --> 01:05:41,120
Thanks.
1058
01:05:41,280 --> 01:05:42,720
But there's still a lot to do.
1059
01:05:42,800 --> 01:05:44,280
Ah, give yourself a break, man.
1060
01:05:44,360 --> 01:05:45,800
Enjoy the moment.
1061
01:05:46,720 --> 01:05:48,080
Tonight it's time to get drunk.
1062
01:05:55,800 --> 01:05:56,880
I do not drink.
1063
01:05:56,960 --> 01:06:00,680
Well it should. Miñanco will be
tomorrow in Carabanchel.
1064
01:06:00,760 --> 01:06:02,680
One less headache for everyone.
1065
01:06:03,800 --> 01:06:05,200
The first one is paid by me.
1066
01:06:23,040 --> 01:06:26,240
A little bird told us that he worked
for Ballesteros, right?
1067
01:06:26,760 --> 01:06:27,760
I do not know what you are talking about.
1068
01:06:27,840 --> 01:06:29,920
Don't be a fool
we come in peace.
1069
01:06:30,960 --> 01:06:33,320
Gilberto Rodríguez Orejuela,
of the Cali cartel.
1070
01:06:33,480 --> 01:06:35,680
And Jorge Luis Ochoa,
of Medellín.
1071
01:06:36,760 --> 01:06:37,880
What do they want?
1072
01:06:38,440 --> 01:06:39,920
We want to work with you.
1073
01:06:41,000 --> 01:06:42,200
Here?
1074
01:06:42,760 --> 01:06:44,160
This is not for life.
1075
01:06:45,280 --> 01:06:48,200
Let's turn him into the man
most powerful in Spain.
1076
01:07:00,720 --> 01:07:02,840
[CAMILA] Sito, life is giving you
a second chance
1077
01:07:02,920 --> 01:07:04,600
to be someone
really important.
1078
01:07:07,760 --> 01:07:11,800
Make no mistake, Miñanco. You here
you do not ask for explanations of anything!
1079
01:07:15,440 --> 01:07:17,360
[CHARLIN]
We are with the water around our necks
1080
01:07:17,640 --> 01:07:19,680
And he's throwing us a rope
1081
01:07:21,120 --> 01:07:23,160
[ESTHER] Now we are
the ones who handle this
1082
01:07:23,240 --> 01:07:25,000
and we set the price.
1083
01:07:26,000 --> 01:07:27,280
Stop!
1084
01:07:34,240 --> 01:07:35,920
[DARÍO] The good news
is that we not only know
1085
01:07:36,000 --> 01:07:37,320
where does the tobacco come from,
1086
01:07:37,400 --> 01:07:39,600
we also know
when will the next installment be.
1087
01:07:41,160 --> 01:07:44,400
[OUBIÑA]
Esther! Esther! Esther!
1088
01:07:44,960 --> 01:07:48,600
As something happens to my wife
I kill you, you bastard.
1089
01:07:50,960 --> 01:07:52,960
[man]
I would appreciate if this meeting
1090
01:07:53,040 --> 01:07:55,440
stay in the strictest
confidentiality.
1091
01:07:56,200 --> 01:07:57,480
They have to surrender.
1092
01:07:57,560 --> 01:08:00,200
We can control justice
at our whim.
1093
01:08:04,440 --> 01:08:06,080
[DARÍO]
Not even God moves from here.
1094
01:08:06,160 --> 01:08:08,160
If you think that only you
They can do whatever they want,
1095
01:08:08,240 --> 01:08:09,560
they are very wrong.
1096
01:08:09,640 --> 01:08:10,640
[they blow kisses]
1097
01:08:14,240 --> 01:08:16,240
- [TERITO] How did you find out?
- He offered to join him.
1098
01:08:16,320 --> 01:08:18,000
[SITO] I contributed millions of pesetas
To the group.
1099
01:08:18,080 --> 01:08:20,360
I always accepted all
the conditions, but that's over.
1100
01:08:20,440 --> 01:08:22,960
- You are ungrateful.
- And a bastard.
1101
01:08:24,200 --> 01:08:27,000
Shall I tell you a little something? In colombia
we don't like rats.
1102
01:08:27,080 --> 01:08:28,480
Here things are done my way.
1103
01:08:30,320 --> 01:08:31,560
What carallo happens?
1104
01:08:33,120 --> 01:08:34,360
[DARÍO] Civil Guard!
1105
01:08:34,440 --> 01:08:37,280
[cries]
86847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.