All language subtitles for Se01.Ep04.[Chapter.4.1984].NF.Web-DL.Spanisch(Europa).es-ES-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:14,480 [man] Are you okay? 2 00:00:14,560 --> 00:00:16,720 [JOSÉ] Go thinking on the next download, okay? 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 - [SITO] Next time ... - There will be no next time, Sito. 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,160 You're right, no more fariña . 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,600 [OUBIÑA] I know what your ships were carrying 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,920 the day of the Virgen del Carmen. You're going to move cocaine, damn it. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,160 These people are dangerous. 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,680 I don't give a damn, okay? 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,440 Give me the contact that I already take care of everything. 10 00:00:30,520 --> 00:00:33,000 Sito Miñanco gave me his phone number, he told me they did business. 11 00:00:33,080 --> 00:00:35,840 Sito almost made us lose a shipment. 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,120 [OUBIÑA] But I ... 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,680 [JOSÉ] I'm not used to it to tell me that ... 14 00:00:39,760 --> 00:00:40,720 [SITO] What do they say no to? I already know it. 15 00:00:40,800 --> 00:00:42,520 I will look for partners elsewhere. 16 00:00:42,600 --> 00:00:44,560 [ESTHER] A man needs to a woman who is equal to him, 17 00:00:44,640 --> 00:00:46,720 he wants the same things and get the best of it. 18 00:00:46,800 --> 00:00:48,840 If not, he gets bored and searches outside the home what he does not have inside. 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,320 My husband loves me. 20 00:00:50,400 --> 00:00:52,800 [SNOW] Come home, forget about those people, 21 00:00:52,880 --> 00:00:53,800 forget about everything. 22 00:00:53,880 --> 00:00:55,600 [CAMILA] Come back when you leave Nieves. 23 00:00:55,680 --> 00:00:57,200 [SITO] Do you know her? 24 00:00:57,280 --> 00:00:59,680 - [DARÍO] They see each other every day. - Go away! 25 00:00:59,760 --> 00:01:01,560 [DARÍO] Is she going to compromise her life and that of her daughters 26 00:01:01,640 --> 00:01:03,880 - by a guy who doesn't respect them? - [SNOW] Go away! 27 00:01:04,920 --> 00:01:07,080 - [SNOW] Do you know who I am? - I'm not stupid and neither are you. 28 00:01:07,160 --> 00:01:09,360 Do not suffer, Step aside and let it go 29 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 [SITO] What did she tell you? 30 00:01:12,600 --> 00:01:14,560 The Civil Guard was here, they have pictures of us. 31 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Did he tell you everything? 32 00:01:15,720 --> 00:01:18,520 - [SNOW] Stay away from us. - [SITO] Did you talk to the picoletos? 33 00:01:19,160 --> 00:01:20,880 - I gave you a thousand chances. - Do not do it. 34 00:01:20,960 --> 00:01:22,480 Leave the girls at your parents' house, 35 00:01:22,560 --> 00:01:24,320 - Come to the shipyard. - [SNOW] Do you want to buy me? 36 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 [SITO] I want you to have a better life. 37 00:01:25,880 --> 00:01:28,120 You can call the sergeant And throw away everything I fought for 38 00:01:28,200 --> 00:01:29,080 or you can take that money. 39 00:01:29,880 --> 00:01:31,680 - [GIRL] Where are we going? - [SNOW] It's a surprise. 40 00:01:33,040 --> 00:01:36,560 While smuggling tobacco be it a foul, we cannot attack them. 41 00:01:36,640 --> 00:01:39,680 I authorized a listening device in the homes 42 00:01:39,760 --> 00:01:40,720 of the suspects. 43 00:01:40,800 --> 00:01:43,040 Hereinafter, they are going to be your ears. 44 00:01:43,120 --> 00:01:45,360 And nobody in the estuary, nobody, you will know they are here. 45 00:01:45,440 --> 00:01:46,680 [man] Every wedge is connected 46 00:01:46,760 --> 00:01:48,880 to each of the phones of the suspects. 47 00:01:48,960 --> 00:01:50,960 You should see this. Here. 48 00:01:51,040 --> 00:01:54,120 The fact is that we were not caught, and without evidence, there is no crime. 49 00:01:54,200 --> 00:01:56,080 And our test is tobacco. 50 00:01:56,160 --> 00:01:58,960 You already heard Terito. No downloads. 51 00:01:59,040 --> 00:02:01,480 We have lost the signal of all phones. 52 00:02:05,520 --> 00:02:06,800 It seems that they are all. 53 00:02:06,880 --> 00:02:08,160 All prepared, let's go inside. 54 00:02:10,120 --> 00:02:13,040 [DARÍO] We are looking for to a person: Montáñez. 55 00:02:13,120 --> 00:02:15,160 I bring an order from the judge to accompany me. 56 00:02:15,240 --> 00:02:17,800 [DARÍO] You helped the charlines to beat up Silva. 57 00:02:17,880 --> 00:02:19,480 [MONTÁÑEZ] I know what to do so nothing happens to me. 58 00:02:19,560 --> 00:02:21,360 [man] Dismantle the Cambados barracks. 59 00:02:21,440 --> 00:02:24,160 We have to be cautious. Nobody lift a finger, are we? 60 00:02:24,240 --> 00:02:25,720 [JAVIER] The download continues. 61 00:02:25,800 --> 00:02:27,480 My father and the rest they cannot know anything. 62 00:02:28,240 --> 00:02:30,320 [banging and screaming] 63 00:02:30,400 --> 00:02:33,480 - I organized a hashish dump. - Cannot download. 64 00:02:33,560 --> 00:02:36,440 I am willing to distribute it, but you have to get Leticia out of there. 65 00:02:36,520 --> 00:02:39,560 Paquito Charlin called me in case I was interested in a download. 66 00:02:39,640 --> 00:02:41,440 Now it's your turn return the favor. 67 00:02:41,520 --> 00:02:43,800 Tonight can end with the fucking charlines. 68 00:02:43,880 --> 00:02:46,920 Silva, I hope I can thank you for this as it deserves. 69 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 I have seen Bustelo's car go by and I don't like it at all. 70 00:02:49,040 --> 00:02:51,120 [MONCHO] I hope that bastard stay away from here. 71 00:02:53,960 --> 00:02:55,840 [DARÍO] Remember the main objectives: 72 00:02:55,920 --> 00:02:57,680 - Javier Bustelo ... - [man] Paquito Charlin. 73 00:02:57,760 --> 00:02:59,120 Don't worry, sergeant. 74 00:02:59,200 --> 00:03:00,920 - [PILAR] Where do you think you're going? - What are you doing? 75 00:03:01,000 --> 00:03:02,080 - Get in the car. - Let go. 76 00:03:02,160 --> 00:03:03,120 Drop it! 77 00:03:03,200 --> 00:03:04,680 [PILLAR] Bustelo, this is not for you! 78 00:03:04,760 --> 00:03:06,600 Javi has a download with Paquito and Moncho. 79 00:03:06,680 --> 00:03:09,240 They distribute the money in exchange for letting me go with him. 80 00:03:09,320 --> 00:03:11,360 - The Civil Guard is going to catch them. - How? 81 00:03:15,080 --> 00:03:19,080 [horn] 82 00:03:19,200 --> 00:03:21,680 We abort, throw it all in the water, the water! 83 00:03:21,760 --> 00:03:23,040 [PACKAGE] Get out, get out, come on! 84 00:03:23,120 --> 00:03:25,240 [horn] 85 00:03:25,320 --> 00:03:26,800 Shit. 86 00:03:28,640 --> 00:03:29,760 [DARÍO] Silva told me about a book 87 00:03:30,560 --> 00:03:32,320 where they score the money they earn from tobacco 88 00:03:32,400 --> 00:03:34,720 and contributions that each one does to the cooperative. 89 00:03:34,800 --> 00:03:36,360 It will be close of the place where they meet. 90 00:03:36,920 --> 00:03:38,720 Terito's restaurant. 91 00:03:40,080 --> 00:03:44,400 {\ an8} [PA man] And a loud applause for the Cambados Youth club! 92 00:03:44,560 --> 00:03:46,920 [applause] 93 00:03:47,400 --> 00:03:48,920 [crowd] Come on, come on, come on guys! 94 00:03:49,000 --> 00:03:50,480 Go Go. 95 00:03:50,960 --> 00:03:54,520 {\ an8} And today we are pleased to have with us in the field at ... 96 00:03:54,600 --> 00:03:57,960 {\ an8} ... Sito Miñanco! 97 00:03:58,040 --> 00:04:01,960 {\ an8} [applause] 98 00:04:02,280 --> 00:04:05,120 {\ an8} ♪ To a Caribbean island ♪ 99 00:04:06,400 --> 00:04:08,800 {\ an8} ♪ I had to emigrate ♪ 100 00:04:10,680 --> 00:04:13,040 {\ an8} ♪ And work as a waiter ♪ 101 00:04:14,960 --> 00:04:17,200 {\ an8} ♪ Far, far from my home ♪ 102 00:04:18,280 --> 00:04:20,880 {\ an8} Paquito, that you know them all. 103 00:04:21,280 --> 00:04:23,040 {\ an8} What brothel do you think he got it from? 104 00:04:23,120 --> 00:04:25,080 {\ an8} [CHARLIN] From one where your mother works. 105 00:04:33,600 --> 00:04:35,640 {\ an8} [OUBIÑA] How people want to this bastard. 106 00:04:36,280 --> 00:04:37,960 {\ an8} And good ports is costing him. 107 00:04:38,800 --> 00:04:41,360 {\ an8} [PA man] Our illustrious neighbor he will do the honor roll 108 00:04:41,440 --> 00:04:43,760 {\ an8} in gratitude to the donation he made to the club. 109 00:04:43,840 --> 00:04:45,200 {\ an8} [beep] 110 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 {\ an8} Come on! 111 00:04:59,080 --> 00:05:00,840 This used to be a pataqueira , 112 00:05:00,920 --> 00:05:02,840 but Sito paid for the new grass plus the bleachers. 113 00:05:02,920 --> 00:05:04,000 It was new, huh? 114 00:05:04,080 --> 00:05:05,840 - It's ready. - How clever he is. 115 00:05:05,920 --> 00:05:07,240 Come on! 116 00:05:07,320 --> 00:05:08,280 Come on! 117 00:05:08,360 --> 00:05:10,720 [sing in Galician] ♪ What I have to do ♪ 118 00:05:10,800 --> 00:05:13,360 ♪ Not to have to go to sea ♪ 119 00:05:13,440 --> 00:05:16,000 ♪ Not to have to go to sea ♪ 120 00:05:16,080 --> 00:05:20,080 ♪ Not to have to go to sea ♪ 121 00:05:21,440 --> 00:05:23,560 ♪ Surplus fish to sell ♪ 122 00:05:24,120 --> 00:05:26,600 ♪ And flour to go down ♪ 123 00:05:26,720 --> 00:05:29,080 {\ an8} ♪ And flour to lower ♪ 124 00:05:29,320 --> 00:05:31,520 {\ an8} When do you take possession, Nino? Focus, pussy! 125 00:05:31,680 --> 00:05:33,320 {\ an8} Invitations will arrive. 126 00:05:33,400 --> 00:05:34,560 {\ an8} Eh ... 127 00:05:34,880 --> 00:05:37,240 {\ an8} I want to see you all in the town hall, did you hear? 128 00:05:37,320 --> 00:05:40,680 {\ an8} With what we put in for the campaign, you will set up a council for us. 129 00:05:40,880 --> 00:05:42,160 {\ an8} Yes, man. 130 00:05:42,240 --> 00:05:43,680 {\ an8} - The party. - This. 131 00:05:43,760 --> 00:05:46,720 {\ an8} - That one for the charlines. - Colombo, host! 132 00:05:47,160 --> 00:05:48,320 {\ an8} Okay. 133 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 {\ an8} Moncho. 134 00:05:51,000 --> 00:05:52,120 {\ an8} Go get some beers. 135 00:05:52,200 --> 00:05:53,480 {\ an8} But he waits for the break. 136 00:05:54,760 --> 00:05:56,920 {\ an8} So what? Anything else known about that sergeant? 137 00:05:57,680 --> 00:06:00,400 {\ an8} he keeps hanging around, but he will get tired. 138 00:06:00,840 --> 00:06:03,160 {\ an8} They changed the law, but when push comes to shove, 139 00:06:03,240 --> 00:06:04,880 {\ an8} has neither support nor means. 140 00:06:04,960 --> 00:06:07,480 {\ an8} And without proof, all that is wet paper. 141 00:06:08,160 --> 00:06:10,120 {\ an8} Besides, you are doing it very well. 142 00:06:10,200 --> 00:06:12,080 {\ an8} - [OUBIÑA] There! - [all] Oops! 143 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 {\ an8} Sir, someone wants to talk to you. 144 00:06:22,000 --> 00:06:23,640 {\ an8} You want to report something. 145 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 {\ an8} And can't you talk to a guard? 146 00:06:25,800 --> 00:06:27,160 {\ an8} He insists on talking to you. 147 00:06:32,760 --> 00:06:34,120 {\ an8} Good afternoon. 148 00:06:35,160 --> 00:06:36,760 {\ an8} [in Galician] It happened to me a very rare thing. 149 00:06:36,840 --> 00:06:38,320 {\ an8} The same is nothing, 150 00:06:38,400 --> 00:06:40,560 {\ an8} but with the money stuff better not to play. 151 00:06:40,640 --> 00:06:43,320 {\ an8} Look, the bank card of my father... 152 00:06:43,760 --> 00:06:45,080 {\ an8} Look on the last page. 153 00:06:52,560 --> 00:06:54,480 {\ an8} [DARÍO] They admitted him three million pesetas 154 00:06:54,640 --> 00:06:55,760 {\ an8} and a day later he withdrew it. 155 00:06:56,320 --> 00:06:59,200 {\ an8} - No, he didn't touch that money. -And how does he know? 156 00:06:59,920 --> 00:07:02,680 {\ an8} Because he died last week, May God have it in glory. 157 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 {\ an8} I don't even know who entered it. 158 00:07:05,760 --> 00:07:08,200 {\ an8} It may be a bank error. 159 00:07:08,360 --> 00:07:09,320 Oh yeah? 160 00:07:09,400 --> 00:07:10,560 Back off. 161 00:07:10,760 --> 00:07:12,040 You go a month before. 162 00:07:12,520 --> 00:07:14,200 Another three million that come and go 163 00:07:14,280 --> 00:07:16,200 and so on five times since last year. 164 00:07:16,600 --> 00:07:18,360 My father didn't win those quarters. 165 00:07:18,720 --> 00:07:20,040 He had been ill for a long time. 166 00:07:21,280 --> 00:07:22,480 And has he spoken to the bank? 167 00:07:22,640 --> 00:07:25,160 Yes. They tell me not to worry 168 00:07:25,240 --> 00:07:27,920 what is the problem of the machine when he updates the primer. 169 00:07:28,000 --> 00:07:29,520 What do you want me to do, ma'am? 170 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 Let him assure me that the problem It is from the machine and not mine. 171 00:07:32,120 --> 00:07:34,480 That now the Treasury is very serious with those things. 172 00:07:34,560 --> 00:07:36,120 Look, don't worry ... 173 00:07:55,720 --> 00:07:56,800 [woman] What's up? 174 00:07:58,120 --> 00:08:00,160 [telephone] 175 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 Yes? 176 00:08:02,000 --> 00:08:04,120 [DARÍO] I think I know how to catch this rabble. 177 00:08:04,600 --> 00:08:05,960 Ah, very good. 178 00:08:06,040 --> 00:08:07,280 There is only one problem. 179 00:08:09,120 --> 00:08:11,880 He will piss off when I tell him how i got the proofs. 180 00:08:12,880 --> 00:08:14,320 [judge] Let's see, Castro, what did he do? 181 00:08:15,480 --> 00:08:16,600 Let's say i got 182 00:08:16,680 --> 00:08:19,120 the ledger of the bosses so ... 183 00:08:19,440 --> 00:08:20,560 ... unorthodox. 184 00:08:20,640 --> 00:08:22,400 He ignored me. 185 00:08:22,920 --> 00:08:24,160 Breaking and entering? 186 00:08:24,240 --> 00:08:26,480 The good news is that they are not suspicious. 187 00:08:27,480 --> 00:08:29,440 [judge] The bad news is that it won't work not at all. 188 00:08:29,640 --> 00:08:31,560 He got a proof illegally. 189 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 I know. 190 00:08:33,880 --> 00:08:36,160 But I found a thread that we can throw away. 191 00:08:36,240 --> 00:08:38,640 I hope it is good enough 192 00:08:38,720 --> 00:08:40,760 as not to have to ask its suspension. 193 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 [DARÍO] It is. 194 00:08:47,560 --> 00:08:49,720 - [audience] Squeeze! - [man] Come on, come on! 195 00:08:49,800 --> 00:08:51,560 [man] More height! 196 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 [all] Goal! 197 00:08:56,560 --> 00:08:58,080 [MONCHO] Shit on the bitch, I've already missed it. 198 00:08:58,160 --> 00:08:59,360 [celebrate] 199 00:08:59,920 --> 00:09:02,520 - Goal! - Thanks guy. 200 00:09:03,000 --> 00:09:04,680 So much contempt and so much host. 201 00:09:04,760 --> 00:09:06,360 We bring them the beers and we go. 202 00:09:06,440 --> 00:09:08,680 We will not leave. This is our site. 203 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 When the old man slaps, 204 00:09:09,840 --> 00:09:12,080 Colombo and the others will have to sit next to us. 205 00:09:12,160 --> 00:09:13,840 They will get tired of kissing our ass. 206 00:09:14,360 --> 00:09:15,680 My boss wants to see you. 207 00:09:18,160 --> 00:09:19,800 Who's your boss? Ali Baba? 208 00:09:19,880 --> 00:09:22,320 And what are you, the three pailarocos or what? 209 00:09:22,400 --> 00:09:23,760 [MONCHO] Hey, hey, hey! 210 00:09:24,000 --> 00:09:26,560 - Outside. - Freeze! Don't touch me! 211 00:09:26,640 --> 00:09:27,720 Don't touch me, damn it. 212 00:09:28,800 --> 00:09:29,880 [all] Oops! 213 00:09:32,200 --> 00:09:33,680 [Screams] 214 00:09:40,080 --> 00:09:42,040 [MONCHO] Stop it! For! 215 00:09:44,360 --> 00:09:45,240 Safi. 216 00:09:48,040 --> 00:09:50,800 Motherfucker, that you blew my mouth, you bastard. 217 00:09:51,000 --> 00:09:52,120 [man] Do you know who I am? 218 00:09:53,640 --> 00:09:54,800 What the fuck do you want? 219 00:09:54,880 --> 00:09:56,240 Nothing that is not mine. 220 00:09:56,720 --> 00:09:57,960 [MONCHO] What are you talking about? 221 00:09:58,520 --> 00:09:59,680 [MONCHO yells] 222 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 I want my money. 223 00:10:03,200 --> 00:10:04,960 The one you owe me and Javier Bustelo. 224 00:10:05,040 --> 00:10:06,480 Your fucking mother. 225 00:10:06,920 --> 00:10:08,160 Shut up, host. 226 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 We had to throw out the hash. 227 00:10:11,280 --> 00:10:12,800 The picoletos were after us. 228 00:10:12,880 --> 00:10:15,600 Perfect. But it's not my problem. 229 00:10:17,560 --> 00:10:18,400 [MONCHO yells] 230 00:10:18,480 --> 00:10:19,760 [PACKAGE] Fuck, talk to Javier! 231 00:10:19,840 --> 00:10:22,400 - He organized everything. - [man] Javier is missing. 232 00:10:23,520 --> 00:10:25,320 You owe me 30 million pesetas. 233 00:10:25,400 --> 00:10:28,000 30 million ... 40, it doesn't screw you! 234 00:10:28,080 --> 00:10:29,440 You have three days. 235 00:10:30,760 --> 00:10:31,880 Already. 236 00:10:34,640 --> 00:10:36,600 [banging and screaming] 237 00:10:50,200 --> 00:10:51,480 [TATI] Mr. Miñanco. 238 00:10:51,880 --> 00:10:53,760 Pussy, Tati, Congratulations, what a great goal. 239 00:10:53,840 --> 00:10:55,160 I wanted to ask you for a favor. 240 00:10:59,760 --> 00:11:00,800 Tell me. 241 00:11:01,360 --> 00:11:02,960 They saw a tumor on my mother. 242 00:11:03,040 --> 00:11:05,120 In the hospital of Santiago they do not give us guarantees. 243 00:11:05,200 --> 00:11:07,000 They say that in the United States people heal. 244 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 [TATI] You have money saved, But it is very expensive. 245 00:11:09,160 --> 00:11:10,560 - No... - How much do you need? 246 00:11:11,520 --> 00:11:13,240 Two million pesetas. I know it is ... 247 00:11:13,320 --> 00:11:14,480 Count on it. 248 00:11:14,560 --> 00:11:16,160 I don't want it to be for charity, huh? 249 00:11:16,320 --> 00:11:19,040 I can work for you I can take care of your errands, 250 00:11:19,120 --> 00:11:22,280 do the downloads you need, I leave the team and whatever it takes, 251 00:11:22,360 --> 00:11:24,840 but I swear I will give you back until the last peseta. 252 00:11:24,920 --> 00:11:26,520 You don't have to leave the team. 253 00:11:26,600 --> 00:11:28,240 Score a goal like today every weekend 254 00:11:28,320 --> 00:11:29,680 and I take it for paid. 255 00:11:37,560 --> 00:11:39,000 [DARÍO] They keep a common accounting. 256 00:11:39,200 --> 00:11:40,840 [DARÍO] They organize the days of the downloads 257 00:11:40,920 --> 00:11:42,560 and they give you a percentage to Terito. 258 00:11:43,520 --> 00:11:46,000 He administers, bleaches and distribute that benefit. 259 00:11:47,240 --> 00:11:50,120 And he notes the amounts next to some initials, notice. 260 00:11:50,200 --> 00:11:52,440 "SM", Sito Miñanco. 261 00:11:52,520 --> 00:11:53,960 Yes Yes. 262 00:11:54,240 --> 00:11:56,880 But it could also be JR, Jose Ramon, 263 00:11:56,960 --> 00:11:59,080 o PB, Prado Bugallo, his real name. 264 00:12:01,080 --> 00:12:04,320 It's clear, they got really upset so that no one else would understand. 265 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 I mean, he committed a crime for nothing. 266 00:12:07,000 --> 00:12:10,320 Does he realize that every time do we make those above more uncomfortable? 267 00:12:11,360 --> 00:12:13,840 Any irregularity it could end all of this. 268 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 Sure this matter it's going to do something. 269 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 [DARÍO] There are some acronyms of which we can throw away. 270 00:12:20,040 --> 00:12:22,000 Some repeating initials and they never change. 271 00:12:23,080 --> 00:12:24,080 BHA. 272 00:12:27,720 --> 00:12:29,160 Who is BHA? 273 00:12:30,080 --> 00:12:31,200 [DARÍO] he is not a person. 274 00:12:36,360 --> 00:12:38,760 It is clearly a mistake, I wouldn't give it more importance. 275 00:12:44,680 --> 00:12:47,120 Let me be me the one that gives it importance or not. 276 00:12:48,400 --> 00:12:49,880 Because curiously it is a mistake 277 00:12:49,960 --> 00:12:51,400 that is repeated the same day of each month. 278 00:12:51,480 --> 00:12:54,120 Enter three million and they come out again like nothing. 279 00:12:55,120 --> 00:12:57,040 Then we meet before the same mistake 280 00:12:57,120 --> 00:12:58,360 that repeats itself in time. 281 00:13:00,840 --> 00:13:03,160 Notice that I believe that this is much more serious 282 00:13:03,240 --> 00:13:04,560 of what you want me to believe. 283 00:13:04,800 --> 00:13:06,440 I know a group of entrepreneurs of the area. 284 00:13:07,000 --> 00:13:08,080 Well, you know them. 285 00:13:08,160 --> 00:13:10,480 Well, who says entrepreneurs says smugglers. 286 00:13:10,560 --> 00:13:13,480 And it turns out that every month they enter a good amount of money 287 00:13:13,560 --> 00:13:14,800 in this same bank. 288 00:13:16,000 --> 00:13:17,440 Coincidentally the same day 289 00:13:17,520 --> 00:13:18,800 in which the late father of this lady 290 00:13:18,880 --> 00:13:22,000 they appear by magic a few million on his account. 291 00:13:22,160 --> 00:13:24,240 You said it, it must be a fluke. 292 00:13:25,480 --> 00:13:27,440 I will have to continue climbing steps. 293 00:13:29,520 --> 00:13:30,440 Well. 294 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 Well I'll talk to their bosses and if things get ugly ... 295 00:13:33,960 --> 00:13:35,560 I do not have anything to hide. 296 00:13:37,320 --> 00:13:38,360 [DARÍO] Ah, right? 297 00:13:39,960 --> 00:13:42,520 Because something tells me that this account it is not the only one they use 298 00:13:42,600 --> 00:13:43,960 to make transfers. 299 00:13:44,760 --> 00:13:45,960 Prove it. 300 00:13:47,200 --> 00:13:48,960 Don't touch my balls. 301 00:13:50,680 --> 00:13:52,560 Is collaborating with some criminals. 302 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 She already knows what is said about justice: 303 00:13:54,840 --> 00:13:58,000 "The powerful are saved, but those below pay the price. " 304 00:14:01,600 --> 00:14:04,320 [DARÍO] And it would be a shame that she cannot see his children grow up. 305 00:14:05,120 --> 00:14:07,040 Because that's fair what will happen. 306 00:14:08,240 --> 00:14:09,880 What she is doing is very serious. 307 00:14:10,400 --> 00:14:11,920 And he's going to end up in jail. 308 00:14:13,440 --> 00:14:15,160 Tell the truth to the judge 309 00:14:15,280 --> 00:14:18,120 or turn upside down the accounts of all his clients. 310 00:14:19,480 --> 00:14:21,440 [TERITO] And that? How was the trip? 311 00:14:21,600 --> 00:14:22,680 Perfect. 312 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 [TERITO] I'm glad. 313 00:14:25,000 --> 00:14:26,880 Although Laureano I was looking forward to going back. 314 00:14:26,960 --> 00:14:28,720 Because there is more and more work, no? 315 00:14:28,800 --> 00:14:29,960 Yes, but as I told you: 316 00:14:30,040 --> 00:14:33,040 "Honey, a honeymoon you only live once in your life. " 317 00:14:33,120 --> 00:14:36,080 - For Laureano this is the second. - And the last one, huh? 318 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 [man] Mr. Otero. 319 00:14:38,280 --> 00:14:39,680 - I know it? - I'm afraid not. 320 00:14:39,760 --> 00:14:41,720 [with an Andalusian accent] My name is Pedro Ventura, lawyer. 321 00:14:41,800 --> 00:14:43,080 Can we talk alone? 322 00:14:43,160 --> 00:14:44,920 Alone with a lawyer? 323 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 What he wants? 324 00:14:46,960 --> 00:14:49,440 Actually this i believe that may interest everyone. 325 00:14:49,520 --> 00:14:51,280 - I know what they do ... - Eh eh. 326 00:14:51,480 --> 00:14:53,440 For the car you, eh? What do we do? 327 00:14:54,440 --> 00:14:57,040 If you want to hide, you can do it with the Civil Guard, 328 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 with me you don't have to. 329 00:14:59,400 --> 00:15:01,120 I know where your fortune comes from. 330 00:15:01,960 --> 00:15:04,000 I just want to help you to multiply it by a thousand. 331 00:15:05,480 --> 00:15:06,400 [TERITO] Talk. 332 00:15:07,160 --> 00:15:09,520 [VENTURA] I just want propose something to them: security. 333 00:15:09,880 --> 00:15:12,120 [TERITO] We know how to take care from ourselves. 334 00:15:12,440 --> 00:15:14,000 I'm not talking about this kind of security. 335 00:15:14,160 --> 00:15:15,720 Here anyone can make a download. 336 00:15:15,800 --> 00:15:17,920 - That's the problem. - Problem? What a problem? 337 00:15:18,040 --> 00:15:20,040 What are you talking about? What do you gain from all this? 338 00:15:20,120 --> 00:15:21,760 In exchange for a percentage of its benefits, 339 00:15:21,840 --> 00:15:23,920 I will make sure no one goes into business. 340 00:15:24,000 --> 00:15:25,160 [ESTHER] How? 341 00:15:25,560 --> 00:15:27,000 You pay me and I take care of it. 342 00:15:27,120 --> 00:15:28,320 I'll do whatever it takes. 343 00:15:28,560 --> 00:15:30,600 They don't have to know more if they don't want to, but ... 344 00:15:30,680 --> 00:15:31,880 ... in Italy they have done very well. 345 00:15:31,960 --> 00:15:33,720 In Italy. 346 00:15:34,240 --> 00:15:38,040 Son, we are businessmen, no gangsters. 347 00:15:38,120 --> 00:15:39,120 Already. 348 00:15:39,720 --> 00:15:42,080 Why are there more and more young people who organize their own downloads 349 00:15:42,160 --> 00:15:44,280 and they don't set up companies like you? 350 00:15:44,360 --> 00:15:45,760 Who is that Sito Miñanco? 351 00:15:46,080 --> 00:15:47,760 The people adore him and the people are not stupid. 352 00:15:49,000 --> 00:15:50,520 Although the Civil Guard I can't do anything 353 00:15:50,600 --> 00:15:51,880 the people knows Where does the money come from. 354 00:15:51,960 --> 00:15:53,560 It's a matter of time make them appear younger 355 00:15:53,640 --> 00:15:54,960 claiming his piece of cake. 356 00:15:55,040 --> 00:15:57,800 - So far we have done well like this. - The times change. 357 00:15:57,880 --> 00:15:59,920 We could keep working in the same way... 358 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 I do not want. 359 00:16:01,040 --> 00:16:02,080 - [OUBIÑA] Think about it ... - No. 360 00:16:02,160 --> 00:16:03,960 Okay, okay, okay. 361 00:16:04,640 --> 00:16:06,920 If at any time they need any kind of legal help 362 00:16:07,200 --> 00:16:10,000 or decide to close permanently the doors to competition, 363 00:16:10,360 --> 00:16:11,840 I am willing to help you. 364 00:16:48,920 --> 00:16:51,120 Do you remember when we met in the casino bar? 365 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 No, it was well taken. 366 00:16:54,920 --> 00:16:56,680 Why do you think that I ended the night with you? 367 00:17:05,640 --> 00:17:07,680 From that moment , you stole my heart. 368 00:17:13,640 --> 00:17:15,520 You have stolen the Panama sun from me. 369 00:17:16,600 --> 00:17:18,120 We are in peace. 370 00:17:30,720 --> 00:17:32,600 Before with that footballer ... 371 00:17:36,720 --> 00:17:38,080 ... you reminded me of Escobar. 372 00:17:39,880 --> 00:17:41,280 It would be because of the mustache. 373 00:17:47,200 --> 00:17:48,600 It's a gift. 374 00:18:07,800 --> 00:18:09,080 [SITO] They come ahead of time. 375 00:18:09,160 --> 00:18:10,920 Yes I know, I send someone so that he goes to look for them. 376 00:18:11,000 --> 00:18:12,240 Needless. 377 00:18:12,320 --> 00:18:14,640 Now you will live in the zone of the rich. 378 00:18:15,040 --> 00:18:18,720 But this is still a town. You can walk everywhere. 379 00:18:19,720 --> 00:18:20,880 Father mother, 380 00:18:21,640 --> 00:18:22,760 I introduce you to Camila. 381 00:18:22,840 --> 00:18:24,320 Nice to meet you, filla . 382 00:18:24,400 --> 00:18:26,840 I'm wondering the same, It is a pleasure for me. 383 00:18:33,080 --> 00:18:34,960 - Show him the house. - Of course. 384 00:18:36,760 --> 00:18:38,040 Come with me. 385 00:18:41,320 --> 00:18:43,000 - What's the matter? - [mother] Nothing, nothing. 386 00:18:44,200 --> 00:18:45,880 The house is beautiful. 387 00:18:46,360 --> 00:18:47,720 That is all what do you have to tell me? 388 00:18:47,800 --> 00:18:48,920 What else do you want? 389 00:18:49,920 --> 00:18:51,800 Mother, I just introduced you to Camila. 390 00:18:52,080 --> 00:18:54,880 Yes, she's very ... pretty. 391 00:18:57,200 --> 00:18:58,560 Tell me something I don't know. 392 00:18:59,120 --> 00:19:00,600 What else can I say? 393 00:19:02,720 --> 00:19:04,760 That bench leg face I already know her. 394 00:19:05,680 --> 00:19:07,120 The neighbors talk, right? 395 00:19:07,280 --> 00:19:09,840 I don't care about the neighbors, now you know. 396 00:19:11,080 --> 00:19:14,880 - [SITO] Right. - It's because I do not like it. 397 00:19:15,840 --> 00:19:18,080 - [SITO] Is it because he's not from here? - That too. 398 00:19:18,920 --> 00:19:21,920 But I don't like all this like that suddenly. 399 00:19:22,480 --> 00:19:25,240 And I don't like not knowing anything from my granddaughters or from Nieves. 400 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 They are OK. 401 00:19:26,400 --> 00:19:29,440 How many? How long have you not seen them? 402 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 It's not my fault that they went so far. 403 00:19:31,280 --> 00:19:33,920 Already. That is what you think. 404 00:19:34,320 --> 00:19:35,560 Of course you are to blame. 405 00:19:35,640 --> 00:19:36,880 Oh yeah? 406 00:19:37,640 --> 00:19:39,400 Well if so, I already paid enough, right? 407 00:19:40,160 --> 00:19:41,360 That I am his father and I miss them, 408 00:19:41,440 --> 00:19:42,560 although he does not believe it, more than you. 409 00:19:46,520 --> 00:19:47,920 But now Camila is here. 410 00:19:50,280 --> 00:19:52,800 And if she gives it a chance she will see that she is a wonderful woman. 411 00:19:54,200 --> 00:19:55,280 And she loves me. 412 00:19:56,680 --> 00:19:58,080 And she understands me and she takes care of me. 413 00:20:01,560 --> 00:20:03,040 She's my girlfriend and she will continue to be, 414 00:20:03,120 --> 00:20:04,440 as much as you don't like it. 415 00:20:09,040 --> 00:20:11,280 I never heard you talk about Nieves like that. 416 00:20:17,200 --> 00:20:18,920 She make her feel part of the family. 417 00:20:29,800 --> 00:20:30,960 [JOSEPH] What's going on, Camila? 418 00:20:31,920 --> 00:20:33,560 I just ask you for some patience. 419 00:20:34,480 --> 00:20:36,640 A bit more time to convince the Galician. 420 00:20:37,120 --> 00:20:39,800 [JOSE] I would say that you already forgot about the sun here 421 00:20:39,880 --> 00:20:42,200 and what are you getting fond of to the rain over there. 422 00:20:44,160 --> 00:20:46,200 I don't know what that is about, José Nelson. 423 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 [JOSEPH] Yes, you do. 424 00:20:48,880 --> 00:20:50,880 I thought I knew you, Camila, 425 00:20:50,960 --> 00:20:53,200 but I see you're hooking too much. 426 00:20:53,280 --> 00:20:54,880 That Galician is making you change. 427 00:20:55,040 --> 00:20:56,360 I know what my job is. 428 00:20:56,440 --> 00:20:58,960 [JOSEPH] Are you sure? Prove it. 429 00:21:01,080 --> 00:21:03,640 We did a hashish dump, but it went wrong. 430 00:21:04,840 --> 00:21:07,160 We had to throw the bales and now they ask us for 30 million. 431 00:21:13,440 --> 00:21:18,040 [CHARLIN] 30 million, 30 million! What the hell were you thinking, Moncho? 432 00:21:18,200 --> 00:21:19,720 What carallo did you think? 433 00:21:19,800 --> 00:21:21,080 - [MONCHO] Pai. - [PILAR] Pai ... 434 00:21:21,160 --> 00:21:22,720 [CHARLIN] 30 million, damn it! 435 00:21:22,800 --> 00:21:24,320 Stop, by God! 436 00:21:24,400 --> 00:21:27,080 I know you asked us that we did not go around with hashish, 437 00:21:27,160 --> 00:21:28,800 but we could win a lot of quarters. 438 00:21:28,880 --> 00:21:31,800 Many rooms? Many rooms? 439 00:21:31,960 --> 00:21:34,080 [CHARLIN] Are you lacking, bunch of wretches? 440 00:21:34,160 --> 00:21:37,000 Let's see where you get them from now to pay your debts. 441 00:21:37,080 --> 00:21:39,320 - Manuel! - Don't worry, father ... 442 00:21:39,560 --> 00:21:41,280 How sure these they already thought about where to get them from. 443 00:21:41,360 --> 00:21:43,960 - You shut up, bitch! - Manuel, by God ... 444 00:21:44,120 --> 00:21:46,920 Know what? His daughter, the perfect lady, 445 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 the one who does everything well, she knew we had work . 446 00:21:50,640 --> 00:21:51,880 [PAQUITO] Yes, yes? 447 00:21:54,240 --> 00:21:57,160 I swear I didn't know anything father, I found out by chance. 448 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 Sorry. 449 00:22:23,280 --> 00:22:24,280 Well, very good. 450 00:22:28,200 --> 00:22:30,880 For being a good sister, you became a bad daughter. 451 00:22:31,280 --> 00:22:32,720 That's not fair, father. 452 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 That's not fair? 453 00:22:41,160 --> 00:22:44,280 It is not fair that I play the type every day for you. 454 00:22:44,800 --> 00:22:46,640 And be so ungrateful. 455 00:22:52,840 --> 00:22:55,040 And to see who solves you the problem now. 456 00:22:55,560 --> 00:22:57,000 Don't count on my money. 457 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 What is this? 458 00:23:02,280 --> 00:23:04,440 [DARÍO] A ledger that you never saw. 459 00:23:04,920 --> 00:23:06,440 Do you recognize the initials? 460 00:23:07,120 --> 00:23:10,000 No good, I understand that BHA is our bank. 461 00:23:10,440 --> 00:23:12,480 But the quantities have sense, right? 462 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 I would have to compare them with my documentation, 463 00:23:14,720 --> 00:23:16,040 but, in principle, yes. 464 00:23:16,520 --> 00:23:19,920 [DARÍO] How does all this work? Why are those amounts coming in? 465 00:23:20,160 --> 00:23:21,440 It is very simple. 466 00:23:21,600 --> 00:23:24,160 Each of the bosses give money to the common box. 467 00:23:24,720 --> 00:23:28,720 [bank employee] LF, SM, LO, these initials must be theirs. 468 00:23:29,320 --> 00:23:32,640 They make too much money as if to hide it in a single place, 469 00:23:32,720 --> 00:23:35,360 so once a month collect the money 470 00:23:35,440 --> 00:23:37,800 and one of his men bring all that money to the bank. 471 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 Of what quantities We are talking? 472 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 [bank employee] The weakest month ... 473 00:23:42,840 --> 00:23:47,120 - 126,356,000. - Correct. 474 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 [bank employee] Login suddenly such a large amount 475 00:23:51,200 --> 00:23:54,840 would raise suspicions, so I distribute it in small quantities 476 00:23:54,920 --> 00:23:57,000 between different accounts of customers. 477 00:23:57,080 --> 00:23:58,680 They are his front men. 478 00:23:58,800 --> 00:24:02,600 Needy people or elderly they don't even know what's going on. 479 00:24:02,680 --> 00:24:05,080 And as you enter it, He removes it again. 480 00:24:06,680 --> 00:24:09,200 - Where is all that money going? - To an account. 481 00:24:09,400 --> 00:24:11,840 - What bank? - The Swiss National Bank. 482 00:24:11,920 --> 00:24:13,680 And I suppose that the Swiss won't let us 483 00:24:13,760 --> 00:24:14,920 take a look at those accounts. 484 00:24:15,480 --> 00:24:20,280 No. But at least we have evidence of a crime. 485 00:24:21,720 --> 00:24:24,360 Tax evasion It's the slightest thing I can think of. 486 00:24:33,080 --> 00:24:34,840 [DARÍO] I told him it was going to be worth it. 487 00:24:35,080 --> 00:24:36,200 We are so close. 488 00:24:36,760 --> 00:24:38,520 With the tests that we were collecting, 489 00:24:38,600 --> 00:24:41,520 Silva's testimony and this, something will have to be done, right? 490 00:24:41,960 --> 00:24:43,680 We are going to stop them all. 491 00:24:51,960 --> 00:24:53,680 [PILLAR] Are you going to Nino's investiture? 492 00:24:57,480 --> 00:25:00,280 I swear I didn't know anything father, I found out by chance. 493 00:25:00,840 --> 00:25:02,760 Paquito and Moncho agreed with Bustelo's son 494 00:25:02,840 --> 00:25:05,400 that they would let Leticia go in exchange to participate in the business. 495 00:25:09,240 --> 00:25:11,120 Was Leticia aware of everything? 496 00:25:12,840 --> 00:25:14,640 [PILAR] Javi planned it to escape her with her. 497 00:25:15,200 --> 00:25:16,600 I followed her I tried not to let her get out of it, 498 00:25:16,680 --> 00:25:19,200 but Bustelo got in the way, I couldn't tell him anything at the time. 499 00:25:21,920 --> 00:25:22,880 And then? 500 00:25:25,120 --> 00:25:27,120 Then I wanted to protect to Paquito and Moncho. 501 00:25:27,720 --> 00:25:29,880 I didn't think they would end either getting into a mess like that. 502 00:25:30,840 --> 00:25:32,280 [CHARLIN] What did you expect from them? 503 00:25:35,080 --> 00:25:36,000 Sorry. 504 00:25:36,080 --> 00:25:38,680 They are your brothers, from them he could expect everything. 505 00:25:40,640 --> 00:25:41,760 But about you ... 506 00:25:48,160 --> 00:25:49,280 You are too hard. 507 00:25:50,360 --> 00:25:52,680 She just did what we teach him from raptor. 508 00:25:52,880 --> 00:25:55,040 -Cheating her father. - Protect yours. 509 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 Will you talk to the Moors? 510 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 Paquito and Moncho they will never reunite the rooms 511 00:26:02,080 --> 00:26:03,280 to pay off their debt. 512 00:26:03,440 --> 00:26:05,840 - And you want me to do it? - These people are dangerous. 513 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Or did you not see how they put the face to Paquito? 514 00:26:09,960 --> 00:26:11,760 If I keep taking them out the chestnuts of the fire, 515 00:26:11,840 --> 00:26:13,440 they will never learn to run this business. 516 00:26:13,520 --> 00:26:15,440 Oh, and are they going to learn if you let them kill them? 517 00:26:15,920 --> 00:26:18,480 - Get a tie. - Come on, take it. 518 00:26:33,880 --> 00:26:35,000 [CHARLIN] Call the Moor. 519 00:26:35,400 --> 00:26:37,760 That I want to see after the city hall thing. 520 00:26:38,160 --> 00:26:39,560 Is he going to bring you the rooms? 521 00:26:40,800 --> 00:26:44,640 [CHARLIN] It's the last time that I stand up for you. 522 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 He is not going to be free. 523 00:26:47,200 --> 00:26:50,000 Tomorrow at six in the cannery cleaning sardines. 524 00:26:52,920 --> 00:26:54,040 Did you hear? 525 00:27:03,640 --> 00:27:05,280 You'll see how they learn from this. 526 00:27:06,400 --> 00:27:07,680 I hope so. 527 00:27:08,120 --> 00:27:10,200 It would be cheaper for us have a silly child. 528 00:27:13,440 --> 00:27:17,800 [trumpet sound] 529 00:27:19,040 --> 00:27:20,680 [OLIVERIO] Where are you going with a tremendous car? 530 00:27:20,760 --> 00:27:22,200 You have to explain everything, eh? 531 00:27:22,280 --> 00:27:24,480 The issue is not where, but with whom. 532 00:27:24,920 --> 00:27:27,520 A lot of chicks are going to see the stars with me in there. 533 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 Easy, Casanova. 534 00:27:29,120 --> 00:27:30,200 [laugh] 535 00:27:30,280 --> 00:27:32,600 [motor] 536 00:27:33,360 --> 00:27:34,560 [OLIVERIO] Are you waiting for someone? 537 00:27:34,640 --> 00:27:35,880 [car door] 538 00:27:37,440 --> 00:27:40,320 [footsteps approaching] 539 00:27:42,880 --> 00:27:44,400 Am I at the wrong time? 540 00:27:44,960 --> 00:27:47,480 I still had to warn, he was coming for the money. 541 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 [SITO] Not well. Oli, give me that. 542 00:28:01,280 --> 00:28:05,040 - Here, count it, to see if something is missing. - No, man, it was just missing. 543 00:28:06,840 --> 00:28:08,520 Your mother is going to be fine you will see. 544 00:28:09,200 --> 00:28:11,520 - I wanted to ask you one last favor. - Tell me. 545 00:28:11,960 --> 00:28:14,120 It's her, she's out in the car. 546 00:28:14,200 --> 00:28:16,160 She would like very much thank you in person. 547 00:28:16,320 --> 00:28:17,240 [laugh] 548 00:28:18,200 --> 00:28:20,080 That is not a favor, it is a pleasure. 549 00:28:21,160 --> 00:28:23,200 - Well, tell her. - Stand still there. 550 00:28:28,720 --> 00:28:30,440 - [TATI] Thank you. - [SITO] Good luck. 551 00:28:30,520 --> 00:28:31,680 Luck. 552 00:28:50,520 --> 00:28:53,480 - [NINO] My most illustrious guests. - [TERITO] What time does this start? 553 00:28:53,560 --> 00:28:55,440 [NINO] In 20 minutes she starts the shot. 554 00:28:55,520 --> 00:28:58,160 - [man] Did you prepare a speech? - [NINO laughing] Nothing, man. 555 00:28:58,320 --> 00:29:01,120 You read the oath, they take a picture of you and ready to ... 556 00:29:01,200 --> 00:29:02,640 [laugh] 557 00:29:02,720 --> 00:29:04,360 [OUBIÑA] What matters is the skewer. 558 00:29:06,760 --> 00:29:09,520 By the time it is, they must be arriving at the town hall. 559 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Has he already talked to his men? 560 00:29:11,920 --> 00:29:14,200 [DARÍO] I don't want anyone let them know that we are going there. 561 00:29:15,280 --> 00:29:16,600 But did he tell them where they are going? 562 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 And to them? 563 00:29:23,360 --> 00:29:25,200 The best is that no one from the barracks see them. 564 00:29:27,480 --> 00:29:30,040 But they know what's going to happen, don't they? 565 00:29:31,280 --> 00:29:32,120 Yes. 566 00:29:33,080 --> 00:29:36,240 [radio man] The terrorist band ETA has claimed the murder 567 00:29:36,320 --> 00:29:38,440 - of the lieutenant of the ship ... - What sons of bitches. 568 00:29:39,320 --> 00:29:42,000 [radio man] ... committed yesterday at 9:45 p.m. 569 00:29:42,160 --> 00:29:44,680 The lieutenant passed away in the transfer to the hospital in ... 570 00:29:44,760 --> 00:29:45,920 You bastards! 571 00:29:46,000 --> 00:29:49,760 [radio man] ... from two shots and at 22:45 a corpse entered. 572 00:29:49,840 --> 00:29:53,040 Let's see, you, you, you and you, come with me. 573 00:29:53,120 --> 00:29:55,480 - Where to, my sergeant? - You'll know when you get there. 574 00:29:55,640 --> 00:29:56,920 He goes marching, I go to the bathroom. 575 00:29:57,080 --> 00:29:59,720 [DARÍO] What are you now, a child? Everybody on the go, come on. 576 00:30:01,720 --> 00:30:04,480 [man] Checked the credentials presented. 577 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 Based on the certification submitted by the zone electoral board 578 00:30:08,400 --> 00:30:09,480 are correct. 579 00:30:09,560 --> 00:30:11,120 [CHARLIN] When is this hell over? 580 00:30:11,200 --> 00:30:13,600 [man] He declares, therefore, constituted the new corporation, 581 00:30:13,680 --> 00:30:15,320 since they are at the table 582 00:30:15,400 --> 00:30:17,200 the majority of the elected councilors. 583 00:30:17,400 --> 00:30:20,400 The most illustrious mayor-elect must manifest 584 00:30:20,480 --> 00:30:23,240 your acceptance of the position and take an oath promise 585 00:30:23,320 --> 00:30:25,200 in the legally established manner. 586 00:30:25,760 --> 00:30:26,720 You accept? 587 00:30:27,720 --> 00:30:30,200 I accept the position of mayor of Ribadumia. 588 00:30:30,280 --> 00:30:31,520 [mermaids] 589 00:30:36,640 --> 00:30:40,000 [DARÍO] Let's all go with me get in! Let's go! 590 00:30:42,800 --> 00:30:45,120 Where are you going? They cannot interrupt the investiture. 591 00:30:45,200 --> 00:30:47,280 I have an order from the judge and right now I can interrupt 592 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 anything. Where is the plenary session? 593 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 In the assembly hall, upstairs. 594 00:30:51,360 --> 00:30:53,280 - [DARÍO] Did someone come out here? - Nerd. 595 00:30:53,360 --> 00:30:54,480 [DARÍO] Come on! 596 00:30:58,720 --> 00:31:01,800 [man] The Constitution as a fundamental rule of the State. 597 00:31:02,280 --> 00:31:05,400 [applause] 598 00:31:06,120 --> 00:31:09,160 Civil Guard! Let no one move! 599 00:31:09,240 --> 00:31:11,040 They can't come in here just like that. 600 00:31:11,120 --> 00:31:13,320 Sure we can. Do not worry, Only be a moment. 601 00:31:17,520 --> 00:31:18,840 [agent] They are not here, sir. 602 00:31:20,600 --> 00:31:21,720 Where did they go? 603 00:31:24,040 --> 00:31:25,440 [DARÍO] Where did they go? 604 00:31:28,280 --> 00:31:29,640 Carallo! 605 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 You and you, out there. The others with me! 606 00:31:40,440 --> 00:31:42,440 - [SITO] What carallo happens? - [man] The picoletos, Sito, 607 00:31:42,520 --> 00:31:44,120 what do you want to stop you all. 608 00:31:44,200 --> 00:31:46,360 [man] Stop messing around, Sito, Let's go, host, let's go! 609 00:31:47,640 --> 00:31:49,440 Spread out and search the area! 610 00:32:05,240 --> 00:32:06,440 Stop, I'm coming down here! 611 00:32:06,600 --> 00:32:07,560 [man] What do you say? 612 00:32:08,040 --> 00:32:10,600 I'm not going to leave Roque and Oli with the shit up to the neck. 613 00:32:10,680 --> 00:32:13,120 [man] Are you crazy? Do you want to be stopped? 614 00:32:13,280 --> 00:32:17,840 They won't catch me. Stop, host! For! 615 00:32:19,720 --> 00:32:23,240 You go to Portugal. See you when I solve everything. 616 00:32:24,880 --> 00:32:26,680 - Good luck, son. - I'm wondering the same. 617 00:32:27,320 --> 00:32:28,680 [man] Shoot, fuck it up. 618 00:32:44,800 --> 00:32:48,680 [police siren] 619 00:33:27,760 --> 00:33:28,960 [OLIVERIO] Five righteous. 620 00:33:29,040 --> 00:33:30,480 [ROQUE] And five is 25. 621 00:33:33,680 --> 00:33:35,360 [ROQUE] 5,200 kilos. 622 00:33:35,600 --> 00:33:38,320 [OLIVERIO] Five plus two 200, 26 million. 623 00:33:38,400 --> 00:33:40,040 [ROQUE] A lot of money, I don't know how we're going to get it out. 624 00:33:40,120 --> 00:33:42,120 [SITO] We put the bags in the car and you take him to Switzerland. 625 00:33:42,200 --> 00:33:44,480 What if the Civil Guard stops us? We should go with Terito. 626 00:33:44,560 --> 00:33:46,480 I will not leave a fucking hard to the picoletos. 627 00:33:47,280 --> 00:33:49,640 - Would you rather go to jail? - [SITO] Oli, everything will be fine. 628 00:33:49,720 --> 00:33:50,720 [ROQUE] 3,800 kilos. 629 00:33:50,800 --> 00:33:52,640 When the money is safe you can go to Portugal. 630 00:33:52,720 --> 00:33:53,920 What carallo are you going to do? 631 00:33:54,720 --> 00:33:56,280 [SITO] I'm going to take the tobacco to the chalet. 632 00:33:56,480 --> 00:33:58,680 It is in the name of Camila, no one is going to look for me there. 633 00:34:08,680 --> 00:34:10,080 [OLIVERIO] Are you staying in town? 634 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 [ROQUE] Sito, the sergeant is going to bind you. 635 00:34:15,360 --> 00:34:16,680 I will not give him that pleasure. 636 00:34:17,360 --> 00:34:19,120 [OLIVERIO] You can't hide here forever. 637 00:34:19,200 --> 00:34:20,400 I said I'm staying. 638 00:34:22,320 --> 00:34:24,320 - [OLIVERIO] You do it for her. - By whom? 639 00:34:24,880 --> 00:34:25,960 [OLIVERIO] For Camila. 640 00:34:26,400 --> 00:34:27,920 I do it because it is what I have to do. 641 00:34:33,080 --> 00:34:37,000 [SITO] I continue. Call when you get to Switzerland. 642 00:34:58,400 --> 00:35:00,480 [DARÍO] Look it up all over the rooms! 643 00:35:01,240 --> 00:35:03,160 [man] Huh. Eh eh! 644 00:35:06,560 --> 00:35:08,680 - [PAQUITO] But what the hell is going on? - [DARÍO] We bring an order. 645 00:35:09,240 --> 00:35:10,480 Anyone else in the house? 646 00:35:14,200 --> 00:35:16,240 Good morning ma'am Where is her husband? 647 00:35:16,720 --> 00:35:19,160 My husband is in the city hall. Why are they looking for it? 648 00:35:19,240 --> 00:35:21,040 To give you the award to the Galician of the year. 649 00:35:21,600 --> 00:35:24,360 Look at the ship on trucks and in the office. Let's go! 650 00:35:24,440 --> 00:35:26,560 [CHARLIN woman] Don't touch anything, please! 651 00:35:26,640 --> 00:35:29,440 - Get out of my house, please! - Take them downstairs. 652 00:36:04,320 --> 00:36:07,080 [whispers] Here. She hides the rooms I entertain them. 653 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 Run! 654 00:36:24,760 --> 00:36:26,400 That? They will be happy. 655 00:36:31,480 --> 00:36:32,680 [DARÍO] Where is your daughter? 656 00:36:32,760 --> 00:36:34,760 [toilet water sound] 657 00:36:34,920 --> 00:36:36,840 [in Galician] Can't she piss quietly? 658 00:36:38,040 --> 00:36:39,520 [knock on the door] 659 00:36:41,360 --> 00:36:42,440 [DARÍO] Get out of there! 660 00:36:46,200 --> 00:36:47,360 All yours. 661 00:37:02,880 --> 00:37:04,240 There is no sign of Charlin. 662 00:37:13,080 --> 00:37:16,360 [COLOMBO] And how are we going to cross? We don't have a passport! 663 00:37:16,440 --> 00:37:18,080 [OUBIÑA] As if it were a problem ever. 664 00:37:18,160 --> 00:37:19,800 I'm going to pay a boatman to take you 665 00:37:19,880 --> 00:37:21,960 - to the other shore. - As if we were criminals! 666 00:37:24,600 --> 00:37:29,560 {\ an8} [in Galician] ♪ O que teño que face r for not having to go to the sea ♪ 667 00:37:29,640 --> 00:37:31,760 [TERITO] Don't worry, we will be back. 668 00:37:36,280 --> 00:37:40,600 When? That cona face of the sergeant 669 00:37:40,680 --> 00:37:42,800 he is not going to rest until we see each other behind bars. 670 00:37:43,960 --> 00:37:45,200 Well, man, it will be bad. 671 00:37:45,360 --> 00:37:48,160 Nino already took us out of one and he will know what to do. 672 00:37:48,240 --> 00:37:52,440 [OUBIÑA] But Nino is now mayor. It's not going to get wet for us. 673 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 - We put Nino there. - [OUBIÑA] Now. 674 00:37:55,880 --> 00:37:59,000 [CHARLÍN] Until Fraga is elected They are not going to leave us alone. 675 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 [TV announcer] And returning to land Galicians, the Civil Guard is still looking 676 00:38:02,880 --> 00:38:05,640 to the main smugglers of the Arousa estuary. 677 00:38:05,720 --> 00:38:08,400 Men like Manuel Charlín o Sito Miñanco 678 00:38:08,480 --> 00:38:11,640 they remain unaccounted for after the Civil Guard 679 00:38:11,720 --> 00:38:15,160 will carry out an operation against the so-called lords do ... 680 00:38:16,720 --> 00:38:18,280 - [PAQUITO] I spoke with Nino. - That? 681 00:38:20,320 --> 00:38:22,680 Father is on his way to Portugal with Terito and the others. 682 00:38:22,800 --> 00:38:24,840 The civil Guard he blew them about the arrests 683 00:38:24,920 --> 00:38:25,960 and they were able to escape. 684 00:38:26,040 --> 00:38:28,240 Fuck it that sergeant do carallo ! 685 00:38:28,320 --> 00:38:29,840 Yes, the sergeant and us. 686 00:38:30,840 --> 00:38:33,440 Who the hell is going to give us now the money to pay the Moors? 687 00:38:35,160 --> 00:38:36,920 [PACKAGE] We have time until noso pai comes back. 688 00:38:37,240 --> 00:38:39,200 He is not coming back until he's all calm. 689 00:38:39,960 --> 00:38:42,400 And that may take a month or a year or it may never come back. 690 00:38:42,480 --> 00:38:45,480 - Damn, we sell the car! - They don't give us five million for him. 691 00:38:45,560 --> 00:38:47,080 [MONCHO] We got it out of the bank, damn it! 692 00:38:47,160 --> 00:38:49,640 - With the guards on top? - Do you enjoy this? 693 00:38:53,440 --> 00:38:54,920 It is clear that it is what you deserve. 694 00:38:56,080 --> 00:38:58,600 When those Moors mash you, I'm going to be in front of everything. 695 00:38:59,120 --> 00:39:01,680 [PAQUITO] Father won't let a woman stay in front of everything! 696 00:39:01,760 --> 00:39:03,400 No more being his right eye! 697 00:39:03,480 --> 00:39:05,920 I will be again! As soon as I know that you were incapable 698 00:39:06,000 --> 00:39:07,600 to fix the Moors on your own, 699 00:39:07,680 --> 00:39:09,000 will beg me to take care of everything. 700 00:39:14,800 --> 00:39:16,280 [CAMILA] You were supposed to build this 701 00:39:16,360 --> 00:39:17,760 in case you had to hide yourself. 702 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 [SITO] I cheated on you. 703 00:39:22,200 --> 00:39:23,960 [SITO] Or did you think that she was going to leave you out alone? 704 00:39:26,160 --> 00:39:27,320 [CAMILA] What are you going to do, Sito? 705 00:39:27,720 --> 00:39:29,840 The sergeant will be looking for you Like a crazy person. 706 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 He'll think I'm far away with the rest. 707 00:39:33,880 --> 00:39:37,360 Nothing will be the same. The law is now on his side. 708 00:39:38,480 --> 00:39:41,840 I have something more important: power. People love me. 709 00:39:44,160 --> 00:39:46,280 [CAMILA] And what good is it to you if you are going to have to live locked up 710 00:39:46,360 --> 00:39:49,040 the rest of your days? Is that what you want? 711 00:40:00,240 --> 00:40:01,480 I have what I need. 712 00:40:03,600 --> 00:40:04,920 - I'm serious. - Me too. 713 00:40:06,400 --> 00:40:08,000 Sito, listen to me, please. 714 00:40:09,320 --> 00:40:10,480 Let's go to Portugal. 715 00:40:12,600 --> 00:40:13,560 Or to Panama. 716 00:40:15,400 --> 00:40:17,080 With the money you have there and in switzerland 717 00:40:17,160 --> 00:40:19,320 we can spend the rest of our life on the beach. 718 00:40:21,960 --> 00:40:23,760 We will buy one if that's what you want. 719 00:40:27,040 --> 00:40:29,280 I can get tickets and fake passports. 720 00:40:30,120 --> 00:40:31,400 My uncle can help me. 721 00:40:36,360 --> 00:40:37,560 Is that what you want? 722 00:40:40,480 --> 00:40:42,040 How long will it take to get it? 723 00:40:43,720 --> 00:40:46,360 I don't know but until then we will have to look for you 724 00:40:46,440 --> 00:40:47,720 a place to stay. 725 00:40:52,240 --> 00:40:54,600 [TATI] Excuse me for everything upside down. 726 00:40:54,880 --> 00:40:56,280 I did not have time to order it. 727 00:40:56,880 --> 00:40:57,760 It's okay. 728 00:40:57,840 --> 00:41:00,400 It's only going to be a few days until things settle down. 729 00:41:00,480 --> 00:41:03,720 Well, as if it is a year. I prepared that room for you. 730 00:41:04,080 --> 00:41:05,880 It's small, but it's okay. 731 00:41:06,520 --> 00:41:07,680 It is stupendous. 732 00:41:08,200 --> 00:41:11,320 Look, overlooking the sea and everything. 733 00:41:11,960 --> 00:41:13,480 [TATI] Look, the big one It is the one at the entrance. 734 00:41:13,560 --> 00:41:16,200 So you can come visit it whenever you want, even though I'm not there 735 00:41:18,600 --> 00:41:19,720 [CAMILA] It won't be necessary. 736 00:41:20,480 --> 00:41:22,000 We can't risk what the guards 737 00:41:22,080 --> 00:41:24,960 - Follow me here. - [TATI] No, take it, you never know. 738 00:41:27,320 --> 00:41:28,920 [TATI] Is she staying for dinner? 739 00:41:34,920 --> 00:41:36,440 I have issued an order search and capture 740 00:41:36,520 --> 00:41:38,040 and I asked that they reinforce the border. 741 00:41:39,640 --> 00:41:42,680 It won't do any good. They must have already crossed into Portugal. 742 00:41:44,160 --> 00:41:45,800 Well look at the good side, 743 00:41:46,080 --> 00:41:47,560 dead dog the rage is over. 744 00:41:47,640 --> 00:41:50,360 There are no smugglers there is no contraband in the estuary. 745 00:41:50,440 --> 00:41:52,240 They are not going to give up so much money. 746 00:41:53,600 --> 00:41:55,440 And now in Portugal they will be untouchable. 747 00:41:56,840 --> 00:41:59,720 They will run their business from there, We did them a favor anyway. 748 00:42:02,760 --> 00:42:05,720 So then we will have to close the summary, right? 749 00:42:06,040 --> 00:42:08,560 [man] Sergeant, Mrs. Aurora is here. 750 00:42:20,360 --> 00:42:23,080 [AURORA] Ay, sergeant, she has me to forgive for being so heavy, 751 00:42:23,160 --> 00:42:25,520 but can she return the card to me? 752 00:42:25,760 --> 00:42:27,920 [DARÍO] From the bank they assured me it was a mistake 753 00:42:28,080 --> 00:42:29,480 and that will not happen again. 754 00:42:29,760 --> 00:42:32,280 [AURORA sighs] Oh my godmother, what a relief. 755 00:42:32,400 --> 00:42:35,080 Three times I reported it in this same barracks 756 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 and I thought that no one would listen to me anymore. 757 00:42:39,880 --> 00:42:41,440 Do you remember who treated you? 758 00:42:42,160 --> 00:42:43,800 Always the same guard. 759 00:42:44,600 --> 00:42:47,440 I told her that she wanted to talk to you but she ignored me. 760 00:42:47,520 --> 00:42:49,640 - He always said that ... - Do you remember his name? 761 00:42:50,480 --> 00:42:52,040 Name... 762 00:42:52,120 --> 00:42:54,240 You have to forgive me but for the names ... 763 00:42:54,320 --> 00:42:55,560 And what about your face? 764 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 No. 765 00:43:06,000 --> 00:43:07,280 The one that goes in there. 766 00:43:07,360 --> 00:43:09,400 - Which? - The one with the face of bread. 767 00:43:11,000 --> 00:43:12,080 [DARÍO] Go ahead. 768 00:43:13,280 --> 00:43:15,800 - You wanted to see me, sir? - [DARÍO] Sit down. 769 00:43:25,560 --> 00:43:28,200 - Do you know what is it? - A complaint. 770 00:43:31,360 --> 00:43:33,760 - And that? - Another complaint. 771 00:43:39,880 --> 00:43:42,200 Three complaints from Mrs. Aurora Moledo 772 00:43:42,800 --> 00:43:45,760 by strange movements in his father's bank account. 773 00:43:47,120 --> 00:43:48,840 Three complaints without processing. 774 00:43:52,320 --> 00:43:54,360 Did you know that money it came from smuggling. 775 00:43:55,680 --> 00:43:58,880 - I do not know what you are talking about. - Don't touch my balls! 776 00:43:58,960 --> 00:44:01,400 I've known for a long time that there's a mole in the barracks and it's you. 777 00:44:01,480 --> 00:44:02,320 That is not true. 778 00:44:06,240 --> 00:44:08,040 Who warned Sito and that mob 779 00:44:08,120 --> 00:44:09,680 that we were going to the town hall to stop them? 780 00:44:10,280 --> 00:44:12,000 I swear I didn't know they were there. 781 00:44:12,240 --> 00:44:14,000 How was she to know? You didn't say anything! 782 00:44:14,080 --> 00:44:16,320 And did you not know that Silva was he going to denounce the charlines? 783 00:44:17,560 --> 00:44:19,880 You were here when I spoke to him you told him. 784 00:44:19,960 --> 00:44:21,240 - No! - Tell me it's not true again 785 00:44:21,320 --> 00:44:22,640 And I make you rot in jail 786 00:44:28,400 --> 00:44:30,400 I just wanted a little of what they have. 787 00:44:30,960 --> 00:44:32,720 Do you know what it's like to see kids that they didn't even have their beards 788 00:44:32,800 --> 00:44:35,080 rubbing your Mercedes or surrounded by women? 789 00:44:35,640 --> 00:44:37,600 Tell me never it crossed your mind, huh? 790 00:44:38,640 --> 00:44:40,200 That he never wanted to be like them. 791 00:44:43,640 --> 00:44:46,080 How did he notify Miñanco so that they would flee from the town hall? 792 00:44:46,160 --> 00:44:48,360 I swear I don't have nothing to do with it. 793 00:44:48,760 --> 00:44:49,960 [DARÍO] Where did they go? 794 00:44:54,400 --> 00:44:56,440 If she collaborates with us, he will not go to jail. 795 00:44:57,240 --> 00:44:58,760 We will put protection on it. 796 00:45:00,000 --> 00:45:01,840 And I'll end up as a waiter, like Silva. 797 00:45:01,920 --> 00:45:03,920 Better that than a military prison. 798 00:45:05,880 --> 00:45:08,160 Now tell me, where did carallo go? 799 00:45:10,200 --> 00:45:11,280 I do not know. 800 00:45:12,120 --> 00:45:14,280 I only know that Miñanco he did not leave with the rest. 801 00:45:14,880 --> 00:45:16,040 [DARÍO] Where is he? 802 00:45:18,400 --> 00:45:19,640 Swear to me I won't go to jail. 803 00:45:23,400 --> 00:45:24,880 Sito bought a new house. 804 00:45:25,920 --> 00:45:28,000 He is in name of that Panamanian with whom he hangs out. 805 00:45:29,200 --> 00:45:30,720 I can take you there. 806 00:45:36,480 --> 00:45:38,120 [agent] Sir, up here there is no one. 807 00:46:02,240 --> 00:46:03,640 There's nothing here, sergeant. 808 00:46:36,400 --> 00:46:37,840 You eat like a lime, carallo . 809 00:46:39,160 --> 00:46:40,360 Do you want dessert? 810 00:46:40,440 --> 00:46:41,440 There are pancakes. 811 00:46:42,240 --> 00:46:45,560 Thanks, but it's late. I have to go home. 812 00:46:56,000 --> 00:46:57,720 Are you coming to see me tomorrow? 813 00:46:58,200 --> 00:46:59,280 Sito ... 814 00:47:00,880 --> 00:47:02,080 You're right. 815 00:47:03,120 --> 00:47:05,880 Tati will take care to tell me how you are, okay? 816 00:47:06,400 --> 00:47:08,480 I'll let you know when I have everything ready to go. 817 00:47:08,640 --> 00:47:10,000 I'm going to miss you. 818 00:47:11,400 --> 00:47:12,800 And I you. 819 00:47:29,520 --> 00:47:31,120 [TATI] She seems like a great woman. 820 00:47:35,440 --> 00:47:37,800 Well if she wants to watch TV or something she is in her house. 821 00:47:38,160 --> 00:47:40,960 I'm going to sleep, I train early tomorrow. 822 00:47:52,920 --> 00:47:54,040 [PAQUITO] Come on! 823 00:47:54,960 --> 00:47:56,640 - Where to? - [PAQUITO] Let's see the Moors. 824 00:47:58,440 --> 00:47:59,880 But did you get the money? 825 00:48:00,040 --> 00:48:01,200 [PACKAGE] Better. He. 826 00:48:03,840 --> 00:48:05,120 Come on, shit, come on. 827 00:48:30,360 --> 00:48:31,480 She opens the glove compartment. 828 00:48:32,520 --> 00:48:34,280 The glove compartment, fuck it open. 829 00:48:39,520 --> 00:48:40,960 [PACKAGE] Keep it where you will not be seen. 830 00:48:42,360 --> 00:48:44,000 What's up, Moncho? Don't be "sissy" to me, eh? 831 00:48:44,080 --> 00:48:45,920 We are going to fix this. 832 00:48:46,080 --> 00:48:47,920 Let's face it to these "carpet sellers". 833 00:48:48,000 --> 00:48:49,320 You never picked up a gun. 834 00:48:49,400 --> 00:48:51,560 But that we are not going to shoot, fuck it's just to scare them 835 00:48:51,640 --> 00:48:54,320 so that they become to their fucking fucking country. 836 00:48:55,600 --> 00:48:58,280 What do you want, what father think that we are useless? 837 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 That Pilar is in front of everything. 838 00:49:00,480 --> 00:49:01,960 [MONCHO] Don't fuck with me, man. 839 00:49:05,880 --> 00:49:06,800 No shots. 840 00:49:07,440 --> 00:49:09,040 No fucking shots. Yes, no shots. Come go. 841 00:49:20,040 --> 00:49:22,200 If they get silly you point between eyebrow and eyebrow. 842 00:49:22,280 --> 00:49:23,920 [Arab man] And your father? 843 00:49:24,000 --> 00:49:25,200 He could not come. 844 00:49:25,280 --> 00:49:26,480 Did you bring the pasta? 845 00:49:26,560 --> 00:49:28,560 No we come from the gym it doesn't screw you. 846 00:49:28,640 --> 00:49:30,720 There you have your fucking 30 million. 847 00:49:36,440 --> 00:49:38,480 - But what the hell is this? - Come on, the three of you on the floor. 848 00:49:38,560 --> 00:49:40,680 You have no fucking idea of what you are doing. 849 00:49:43,480 --> 00:49:46,360 [PAQUITO] This is because of football and this for the fucking 30 million 850 00:49:46,440 --> 00:49:48,360 I'm going to put you up your ass. 851 00:49:49,560 --> 00:49:51,840 Okay, take the dough, I do not want it. 852 00:49:51,920 --> 00:49:54,800 What the fuck money? My fucking dick is sweating. 853 00:49:54,880 --> 00:49:57,520 I can give you women, cars, What the fuck do you want 854 00:49:57,600 --> 00:49:59,680 I respect! Do you know what that is, shitty Moor? 855 00:49:59,760 --> 00:50:00,560 What carallo fas ? 856 00:50:00,640 --> 00:50:04,200 No, fuck, what am I wearing all my life receiving hosts. 857 00:50:04,280 --> 00:50:06,800 [PAQUITO] I'm up to the dick that nobody takes us seriously. 858 00:50:06,880 --> 00:50:08,440 We are charlines. Or not, damn it? 859 00:50:08,640 --> 00:50:10,720 We are charlines and with the charlines it is not played. 860 00:50:10,800 --> 00:50:12,600 - Stop, damn it! - [PAQUITO] What are you doing, host? 861 00:50:12,680 --> 00:50:13,920 Chuck it. 862 00:50:14,400 --> 00:50:15,560 Chuck it! 863 00:50:19,040 --> 00:50:20,720 And now who is the shitty Moor? 864 00:50:20,920 --> 00:50:21,880 Hey? 865 00:50:22,680 --> 00:50:24,080 [PACKAGE] Host. 866 00:50:38,720 --> 00:50:40,000 [PILAR] Don't shoot. 867 00:50:40,080 --> 00:50:41,200 [Arabe man] Who the fuck are you? 868 00:50:42,400 --> 00:50:44,920 The sister of those two unfortunate, much to my regret. 869 00:50:45,480 --> 00:50:47,040 Your money. And with interest. 870 00:50:52,080 --> 00:50:53,760 [speaks in Arabic] 871 00:50:54,240 --> 00:50:55,360 [PILAR] Let them go. 872 00:51:05,600 --> 00:51:07,560 Your brothers need a lesson. 873 00:51:08,720 --> 00:51:11,720 Look, it won't be me who tells you no, 874 00:51:12,360 --> 00:51:13,840 but you already have what you wanted. 875 00:51:21,160 --> 00:51:22,640 You have balls, huh? 876 00:51:24,280 --> 00:51:27,680 I have more than that and it can be yours. 877 00:51:29,480 --> 00:51:33,080 One more download, free, and this time it works. 878 00:51:45,040 --> 00:51:46,680 [speaks in Arabic] 879 00:52:07,640 --> 00:52:09,280 Where did you get the quarters from? 880 00:52:09,800 --> 00:52:11,040 I took them out and that's it. 881 00:52:12,880 --> 00:52:15,600 I shit on God. How do we download it? 882 00:52:16,280 --> 00:52:17,920 Noso pai does not want let us go with the hashish. 883 00:52:18,000 --> 00:52:19,200 Noso pai is not there. 884 00:52:19,280 --> 00:52:21,000 Hereinafter, here is going to do what I say. 885 00:52:21,080 --> 00:52:22,680 Yes, by the tip of the horse you will be my boss. 886 00:52:22,760 --> 00:52:24,840 I can always bring back to Hassan. 887 00:52:25,200 --> 00:52:27,200 You not only owe me your life, that you owe me money. 888 00:52:27,520 --> 00:52:29,760 You do not know the amount of sardines what are you going to have to clean 889 00:52:29,840 --> 00:52:31,000 to pay me. 890 00:53:00,440 --> 00:53:02,600 [agent] Good afternoon. Documentation, please. 891 00:53:04,160 --> 00:53:05,400 Is the car yours? 892 00:53:09,160 --> 00:53:10,640 Any problem, Mister Guard? 893 00:53:10,840 --> 00:53:13,200 Don't you watch the news? There has been an attack. 894 00:53:13,680 --> 00:53:14,840 Fuck me not. 895 00:53:16,800 --> 00:53:17,760 Do they come from Galicia? 896 00:53:19,280 --> 00:53:20,320 [agent] And are they going to ...? 897 00:53:22,080 --> 00:53:23,960 - Didn't you hear me? - To Zaragoza. 898 00:53:25,320 --> 00:53:26,560 We are bricklayers. 899 00:53:27,120 --> 00:53:28,280 We got a mess. 900 00:53:28,760 --> 00:53:31,200 And to go to Zaragoza pass through San Sebastián? 901 00:53:31,760 --> 00:53:32,880 Much detour, right? 902 00:53:34,920 --> 00:53:36,760 We come to see my cousin Armando. 903 00:53:36,960 --> 00:53:39,160 Yes, one who lives in Irún, right? 904 00:53:39,400 --> 00:53:41,600 - In Irún. - In Irún. 905 00:53:42,160 --> 00:53:43,320 Open the trunk, please. 906 00:53:44,480 --> 00:53:46,560 - Mister guard ... - I told them to open the trunk. 907 00:54:16,600 --> 00:54:19,480 [Civil Guard radio] 908 00:54:20,400 --> 00:54:21,520 [radio agent] Received. 909 00:54:22,120 --> 00:54:24,400 - What's the matter? - An accident in Igueldo. 910 00:54:24,600 --> 00:54:25,680 The boss wants us to go. 911 00:54:31,880 --> 00:54:33,000 Thanks. 912 00:54:47,400 --> 00:54:48,600 [OLIVERIO] Everything okay? 913 00:54:50,560 --> 00:54:52,000 Do you know where Zaragoza is, Oli? 914 00:55:00,560 --> 00:55:03,120 [TERITO] Gentlemen, let's meet here until Braulio 915 00:55:03,200 --> 00:55:04,360 bring more money. 916 00:55:05,080 --> 00:55:07,440 Remember: we are on a business trip. 917 00:55:08,200 --> 00:55:10,080 Colombo, where are you going? 918 00:55:11,360 --> 00:55:13,080 To do business, man. 919 00:55:16,760 --> 00:55:17,880 [OUBIÑA] No, I'm fine, 920 00:55:17,960 --> 00:55:20,160 it was better if you were you here with me, of course, 921 00:55:20,240 --> 00:55:21,880 but I'm fine, huh? Don't worry. 922 00:55:21,960 --> 00:55:24,760 But how can I not worry? The whole Civil Guard is looking for you. 923 00:55:24,840 --> 00:55:26,720 [ESTHER] Let's see, Laureano, where are you? 924 00:55:26,800 --> 00:55:29,800 Let's see, Estheriña ... I can't tell you, do you understand? 925 00:55:29,880 --> 00:55:32,280 They came home and to the ship too. 926 00:55:32,360 --> 00:55:33,760 And did they find something? 927 00:55:34,120 --> 00:55:37,360 [ESTHER] Nothing. The Moors have already taken the things that were left. 928 00:55:37,640 --> 00:55:40,200 [laughs] 929 00:55:40,280 --> 00:55:41,640 What are you laughing at? 930 00:55:41,840 --> 00:55:44,920 Nothing, that I am the man luckier there is in the world. 931 00:55:45,080 --> 00:55:46,840 What would I do without you, huh? 932 00:55:49,480 --> 00:55:51,680 - You never saw yourself in another, huh? - Did you hear? 933 00:55:52,080 --> 00:55:54,240 I know well what are you going to run the business 934 00:55:54,320 --> 00:55:56,800 practically as if it were me. I know, but ... 935 00:55:57,680 --> 00:55:59,280 Be careful with the sergeant, Esther. 936 00:55:59,360 --> 00:56:01,560 Yes, Laureano, that I know how to take care of myself. 937 00:56:01,640 --> 00:56:03,840 [OUBIÑA] Oh, and tell them to the wives of others who ... 938 00:56:04,080 --> 00:56:06,880 What nothing, what ... We'll be back as soon as this calms down. 939 00:56:06,960 --> 00:56:08,160 Yes of course. 940 00:56:08,240 --> 00:56:10,960 Are you going to eat the nougat at home like my name is Esther. 941 00:56:11,560 --> 00:56:12,800 And how we do it? 942 00:56:13,080 --> 00:56:15,280 As soon as you step foot here they put them in jail. 943 00:56:15,600 --> 00:56:17,200 No, if we reach an agreement for them to come back. 944 00:56:17,280 --> 00:56:18,440 An agreement? With who? 945 00:56:18,640 --> 00:56:20,480 Our husbands are the ones with the contacts, 946 00:56:20,560 --> 00:56:21,760 those who buy from the guards. 947 00:56:21,840 --> 00:56:24,680 We only know how to take care of the house and wear the jewelry. 948 00:56:24,840 --> 00:56:26,640 That when they don't let us by a younger one. 949 00:56:30,760 --> 00:56:32,560 Are you going to stay with arms crossed? 950 00:56:32,840 --> 00:56:35,320 [woman] And what can we do? We don't even know where they are. 951 00:56:35,400 --> 00:56:36,840 [PILAR] They are in Portugal. 952 00:56:37,160 --> 00:56:38,640 My brother spoke with Nino. 953 00:56:39,320 --> 00:56:41,240 But then, We will go to Portugal to see them. 954 00:56:41,320 --> 00:56:42,920 You don't eat too bad there. 955 00:56:43,720 --> 00:56:45,080 I from Vilanova do not move. 956 00:56:45,160 --> 00:56:46,720 And what are you going to live on? From the canning company? 957 00:56:46,800 --> 00:56:49,440 Without our men tobacco and the good life are over. 958 00:56:49,520 --> 00:56:51,840 No, if we we take care of the business. 959 00:56:52,960 --> 00:56:54,840 Tobacco is a man's world. 960 00:56:56,440 --> 00:56:58,280 My father taught me everything you need to know: 961 00:56:58,600 --> 00:57:01,000 the prices, the contacts, when to download ... 962 00:57:01,080 --> 00:57:02,960 [woman] And did she teach you too how to earn respect 963 00:57:03,040 --> 00:57:06,240 of the pilots? They will never work for a woman. 964 00:57:06,560 --> 00:57:08,560 - They will do it. - And why are you so sure? 965 00:57:09,160 --> 00:57:10,560 Because everyone needs fill the fridge 966 00:57:10,640 --> 00:57:12,600 and our money it is as valid as yours. 967 00:57:12,680 --> 00:57:14,520 [laughs scornfully] Will you carry your husband's business? 968 00:57:14,600 --> 00:57:16,680 We all will. We won't let that sergeant 969 00:57:16,760 --> 00:57:18,040 take away what is ours. 970 00:57:18,120 --> 00:57:21,320 Yeah okay, but how are we going to do to bring them from Portugal? 971 00:57:26,440 --> 00:57:28,640 Ladies, I present to you Pedro Ventura. 972 00:57:28,800 --> 00:57:30,120 [ESTHER] He is a lawyer. 973 00:57:30,320 --> 00:57:32,440 He will take care to bring them back. 974 00:57:35,240 --> 00:57:36,640 [FORTUNE] Nice to meet you. 975 00:58:02,280 --> 00:58:06,840 Don't worry, I'm not going to do anything to you. I just came to warn you. 976 00:58:08,040 --> 00:58:09,960 To let me know? About what? 977 00:58:10,040 --> 00:58:12,240 The sergeant found the tobacco that they kept in the house. 978 00:58:12,320 --> 00:58:13,800 They are waiting for her inside her. 979 00:58:15,240 --> 00:58:16,680 She has to leave Cambados. 980 00:58:17,360 --> 00:58:18,640 I'm not going to go without Sito. 981 00:58:18,800 --> 00:58:20,840 If he tells me where he is, I can help them escape. 982 00:58:23,800 --> 00:58:25,000 I am a guard. 983 00:58:25,160 --> 00:58:26,400 Of the good ones. 984 00:58:28,440 --> 00:58:29,960 Camila, there is no time to lose. 985 00:58:31,280 --> 00:58:32,440 Let's go. 986 00:58:39,760 --> 00:58:40,680 On going. 987 00:59:01,120 --> 00:59:03,080 - It's here? - Yes. 988 00:59:04,160 --> 00:59:06,240 Don't worry, I'll take care of it. 989 00:59:08,480 --> 00:59:10,080 He is the first one on the left. 990 00:59:10,720 --> 00:59:12,840 Sito is generous, He will know how to thank you. 991 00:59:28,520 --> 00:59:30,000 I shit the bitch! 992 00:59:31,080 --> 00:59:32,000 They have it. 993 00:59:35,480 --> 00:59:36,320 [doorbell] 994 00:59:36,400 --> 00:59:37,520 Motherfucker! 995 00:59:39,040 --> 00:59:41,120 - Yes? - [man] Look out the window. 996 00:59:47,680 --> 00:59:49,000 He is going down. 997 00:59:55,080 --> 00:59:57,880 - [SITO] The car keys. - [TATI] What are you doing? 998 00:59:58,200 --> 00:59:59,280 [SITO] The car keys! 999 01:00:02,200 --> 01:00:03,520 [DARÍO] Civil Guard, get down! 1000 01:00:03,600 --> 01:00:05,520 Get on the ground, host! 1001 01:00:05,600 --> 01:00:07,200 [SITO] Who carallo are you? 1002 01:00:08,920 --> 01:00:09,680 Run! 1003 01:00:11,120 --> 01:00:13,360 [horn] 1004 01:00:18,440 --> 01:00:19,480 [DARÍO] Get to the car! 1005 01:00:23,200 --> 01:00:25,360 - Chill chill! - Dumbass. 1006 01:00:25,440 --> 01:00:27,720 - Down. - Chill chill. 1007 01:01:29,960 --> 01:01:31,480 [police siren] 1008 01:02:31,920 --> 01:02:33,840 Sito, it's over, get out of the car. 1009 01:02:36,720 --> 01:02:38,040 Take me out. 1010 01:02:39,560 --> 01:02:40,880 We have Camila. 1011 01:02:42,520 --> 01:02:43,680 No, that's not true. 1012 01:02:47,120 --> 01:02:49,480 - Montilla. - [MONTILLA] Yes, Sergeant? 1013 01:02:49,840 --> 01:02:52,960 - Is it okay? - Yes, hand me the woman. 1014 01:02:53,720 --> 01:02:54,680 [CAMILA] Sito ... 1015 01:02:56,320 --> 01:02:58,200 Don't let them catch you, run! 1016 01:02:58,280 --> 01:03:00,320 Motherfucker! 1017 01:03:04,600 --> 01:03:05,520 She do not do nothing. 1018 01:03:05,600 --> 01:03:08,600 We found 500 boxes Winston's punt at his house. 1019 01:03:08,680 --> 01:03:11,000 More than 60 million of pesetas in tobacco. 1020 01:03:11,560 --> 01:03:13,720 Know whose name there is that house, right? 1021 01:03:14,320 --> 01:03:16,120 - That tobacco is not hers. - I know. 1022 01:03:16,600 --> 01:03:17,600 It's yours. 1023 01:03:17,680 --> 01:03:19,120 But if nobody claims it, 1024 01:03:19,200 --> 01:03:20,680 Who do you believe What is the judge going to accuse? 1025 01:03:20,760 --> 01:03:23,240 If he lets us go I can give him what he wants. 1026 01:03:28,840 --> 01:03:30,680 Does he think he can buy us all? 1027 01:03:32,280 --> 01:03:33,600 So far it went well for me. 1028 01:03:35,720 --> 01:03:36,840 What does he want? 1029 01:03:38,080 --> 01:03:39,160 Money? 1030 01:03:39,800 --> 01:03:40,640 A house? 1031 01:03:42,800 --> 01:03:44,760 Don't worry, I already have one. 1032 01:03:45,600 --> 01:03:46,800 [SITO] His father's, right? 1033 01:03:48,760 --> 01:03:49,880 Very nice. 1034 01:03:50,720 --> 01:03:53,080 Too much for a retired guard and sick. 1035 01:03:53,160 --> 01:03:54,640 I wonder how he paid for it. 1036 01:03:56,720 --> 01:03:57,920 Turn off the engine. 1037 01:03:58,000 --> 01:04:00,360 Don't take me for parvo , Sergeant. 1038 01:04:02,640 --> 01:04:06,800 There were always people in the estuary who looked the other way, didn't he? 1039 01:04:07,440 --> 01:04:08,680 Up to now. 1040 01:04:09,640 --> 01:04:10,800 [SITO] It will remain the same. 1041 01:04:10,880 --> 01:04:12,200 As much as I try 1042 01:04:12,280 --> 01:04:13,720 there will always be people like his father. 1043 01:04:13,800 --> 01:04:15,640 Everybody has a price. 1044 01:04:15,720 --> 01:04:16,920 What's yours? 1045 01:04:18,800 --> 01:04:20,080 Turn off the motor. 1046 01:04:28,240 --> 01:04:29,240 [engine shuts down] 1047 01:04:54,760 --> 01:04:57,640 [police sirens] 1048 01:05:02,320 --> 01:05:03,440 Lashed! 1049 01:05:03,520 --> 01:05:05,320 [laugh] 1050 01:05:09,720 --> 01:05:10,640 [SITO] Take care of her. 1051 01:05:13,320 --> 01:05:14,520 Take him to the barracks. 1052 01:05:18,240 --> 01:05:19,840 Why didn't you tell me carallo ? 1053 01:05:19,920 --> 01:05:21,720 Don't fuck with me I told you about the town hall, 1054 01:05:21,800 --> 01:05:23,320 Why the hell didn't you leave? 1055 01:05:26,320 --> 01:05:27,520 You have to get me out of here. 1056 01:05:37,840 --> 01:05:38,840 !! Congratulations!! 1057 01:05:40,000 --> 01:05:41,120 Thanks. 1058 01:05:41,280 --> 01:05:42,720 But there's still a lot to do. 1059 01:05:42,800 --> 01:05:44,280 Ah, give yourself a break, man. 1060 01:05:44,360 --> 01:05:45,800 Enjoy the moment. 1061 01:05:46,720 --> 01:05:48,080 Tonight it's time to get drunk. 1062 01:05:55,800 --> 01:05:56,880 I do not drink. 1063 01:05:56,960 --> 01:06:00,680 Well it should. Miñanco will be tomorrow in Carabanchel. 1064 01:06:00,760 --> 01:06:02,680 One less headache for everyone. 1065 01:06:03,800 --> 01:06:05,200 The first one is paid by me. 1066 01:06:23,040 --> 01:06:26,240 A little bird told us that he worked for Ballesteros, right? 1067 01:06:26,760 --> 01:06:27,760 I do not know what you are talking about. 1068 01:06:27,840 --> 01:06:29,920 Don't be a fool we come in peace. 1069 01:06:30,960 --> 01:06:33,320 Gilberto Rodríguez Orejuela, of the Cali cartel. 1070 01:06:33,480 --> 01:06:35,680 And Jorge Luis Ochoa, of Medellín. 1071 01:06:36,760 --> 01:06:37,880 What do they want? 1072 01:06:38,440 --> 01:06:39,920 We want to work with you. 1073 01:06:41,000 --> 01:06:42,200 Here? 1074 01:06:42,760 --> 01:06:44,160 This is not for life. 1075 01:06:45,280 --> 01:06:48,200 Let's turn him into the man most powerful in Spain. 1076 01:07:00,720 --> 01:07:02,840 [CAMILA] Sito, life is giving you a second chance 1077 01:07:02,920 --> 01:07:04,600 to be someone really important. 1078 01:07:07,760 --> 01:07:11,800 Make no mistake, Miñanco. You here you do not ask for explanations of anything! 1079 01:07:15,440 --> 01:07:17,360 [CHARLIN] We are with the water around our necks 1080 01:07:17,640 --> 01:07:19,680 And he's throwing us a rope 1081 01:07:21,120 --> 01:07:23,160 [ESTHER] Now we are the ones who handle this 1082 01:07:23,240 --> 01:07:25,000 and we set the price. 1083 01:07:26,000 --> 01:07:27,280 Stop! 1084 01:07:34,240 --> 01:07:35,920 [DARÍO] The good news is that we not only know 1085 01:07:36,000 --> 01:07:37,320 where does the tobacco come from, 1086 01:07:37,400 --> 01:07:39,600 we also know when will the next installment be. 1087 01:07:41,160 --> 01:07:44,400 [OUBIÑA] Esther! Esther! Esther! 1088 01:07:44,960 --> 01:07:48,600 As something happens to my wife I kill you, you bastard. 1089 01:07:50,960 --> 01:07:52,960 [man] I would appreciate if this meeting 1090 01:07:53,040 --> 01:07:55,440 stay in the strictest confidentiality. 1091 01:07:56,200 --> 01:07:57,480 They have to surrender. 1092 01:07:57,560 --> 01:08:00,200 We can control justice at our whim. 1093 01:08:04,440 --> 01:08:06,080 [DARÍO] Not even God moves from here. 1094 01:08:06,160 --> 01:08:08,160 If you think that only you They can do whatever they want, 1095 01:08:08,240 --> 01:08:09,560 they are very wrong. 1096 01:08:09,640 --> 01:08:10,640 [they blow kisses] 1097 01:08:14,240 --> 01:08:16,240 - [TERITO] How did you find out? - He offered to join him. 1098 01:08:16,320 --> 01:08:18,000 [SITO] I contributed millions of pesetas To the group. 1099 01:08:18,080 --> 01:08:20,360 I always accepted all the conditions, but that's over. 1100 01:08:20,440 --> 01:08:22,960 - You are ungrateful. - And a bastard. 1101 01:08:24,200 --> 01:08:27,000 Shall I tell you a little something? In colombia we don't like rats. 1102 01:08:27,080 --> 01:08:28,480 Here things are done my way. 1103 01:08:30,320 --> 01:08:31,560 What carallo happens? 1104 01:08:33,120 --> 01:08:34,360 [DARÍO] Civil Guard! 1105 01:08:34,440 --> 01:08:37,280 [cries] 86847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.