Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:14,920
[policeman]
Customs here, stop the boat!
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,640
They are arrested for illegal fishing.
3
00:00:16,720 --> 00:00:17,880
Shoot with everything!
4
00:00:18,360 --> 00:00:20,040
[man] you touched his balls
to our boss.
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,280
He wants to see you tomorrow.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,600
I want you to pilot for me.
One download and we're at peace.
7
00:00:24,680 --> 00:00:27,480
The new one is here:
Sito Miñanco.
8
00:00:27,560 --> 00:00:31,520
He and Di Stefano will carry
the gliders tonight.
9
00:00:31,600 --> 00:00:33,040
[man]
Go, set! Go, go!
10
00:00:33,120 --> 00:00:35,080
[TERITO]
One download, one million.
11
00:00:36,560 --> 00:00:37,920
What do you say?
12
00:00:39,360 --> 00:00:41,760
[DARÍO] Cándido Silva,
he's a friend of the charlines.
13
00:00:41,840 --> 00:00:44,360
- You have to find him before they do.
- At your service, my sergeant.
14
00:00:44,440 --> 00:00:47,440
- [TERITO] How much did Silva steal from you?
- [CHARLIN] Eight million.
15
00:00:47,520 --> 00:00:48,840
Silva is in Valladolid.
16
00:00:48,920 --> 00:00:51,000
[PACKAGE] We have work for you.
Do you know Cándido Silva?
17
00:00:51,560 --> 00:00:53,320
We want you to bring it.
He walks through Valladolid.
18
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
[MONTÁÑEZ]
They were waiting for me.
19
00:00:54,800 --> 00:00:56,560
- [PAQUITO] But do you have the money?
- [MONTÁÑEZ] No.
20
00:00:56,640 --> 00:00:58,840
That son of a bitch
we will find it in Valladolid.
21
00:00:58,920 --> 00:01:01,440
[SITO] I want them to work for me.
We know everything.
22
00:01:01,520 --> 00:01:03,320
Whether he is okay with you or not
let him go on his own.
23
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
[TERITO]
I mean, you came to ask me.
24
00:01:05,480 --> 00:01:09,040
If you want to be part of the group,
I won't tell you no
25
00:01:09,120 --> 00:01:11,520
- [OLIVERIO] When do we download?
- [SITO] As soon as possible,
26
00:01:11,600 --> 00:01:13,840
but if we are going to be a company,
we will function as one.
27
00:01:15,000 --> 00:01:17,520
- [PACKAGE] Away. Come here.
- [girl] Fuck.
28
00:01:17,600 --> 00:01:18,800
What are you doing?
29
00:01:18,880 --> 00:01:21,080
[PACKAGE] The Bustelo
they are made of gold with hashish.
30
00:01:21,160 --> 00:01:24,080
- It gives much more money than tobacco.
- [CHARLIN] We won't get into that.
31
00:01:24,160 --> 00:01:26,000
Hashish?
We are a cooperative
32
00:01:26,080 --> 00:01:29,000
And your son is getting on that shit
without going through the box.
33
00:01:29,080 --> 00:01:31,440
No one at this table
going to touch the drug.
34
00:01:31,520 --> 00:01:32,880
[OUBIÑA]
You are wrong, Terito.
35
00:01:32,960 --> 00:01:37,240
Everyone is thinking about the day
where they feel where you are.
36
00:01:37,360 --> 00:01:38,680
[SITO] Don't shoot!
37
00:01:40,440 --> 00:01:42,320
If Terito says no,
is that no period.
38
00:01:42,400 --> 00:01:44,160
[OLIVERIO] Let's think
what are we going to do with the pasta.
39
00:01:44,240 --> 00:01:47,080
[SITO] That Panamanians
take care of everything.
40
00:01:47,160 --> 00:01:48,760
[CAMILA]
I know the men with your accent
41
00:01:48,840 --> 00:01:52,920
they only come to Panama to hide
your money or to earn much more.
42
00:01:53,000 --> 00:01:55,280
I came for the first,
but I wouldn't mind knowing the latter.
43
00:01:55,360 --> 00:01:57,480
[JOSÉ] People pay for this
at the price of gold, white gold.
44
00:01:57,560 --> 00:01:58,600
It looks like flour.
45
00:01:58,680 --> 00:01:59,880
- [SITO] What is it?
- [CAMILA] Cocaine.
46
00:01:59,960 --> 00:02:02,480
One of you two is going to have
to stay here with me.
47
00:02:02,560 --> 00:02:05,640
- With this we withdraw, Sito.
- A pleasure to do business.
48
00:02:05,720 --> 00:02:08,040
Silva is going back to town.
Don't screw it up again.
49
00:02:08,760 --> 00:02:11,160
[guard] A woman just called
saying that her son disappeared.
50
00:02:11,240 --> 00:02:12,480
It's Cándido Silva, sir.
51
00:02:12,960 --> 00:02:15,040
Do you know of anyone
who had problems with?
52
00:02:15,120 --> 00:02:16,320
[woman] The charlines.
53
00:02:16,400 --> 00:02:19,720
[banging and screaming]
54
00:02:19,800 --> 00:02:22,840
[DARÍO] Cándido Silva, does that sound familiar?
Tobacco smuggler.
55
00:02:22,920 --> 00:02:24,560
I already told you that that man
he is not here.
56
00:02:24,640 --> 00:02:27,120
If you see him, tell him
that his mother is worried.
57
00:02:27,200 --> 00:02:28,240
[Screams]
58
00:02:28,320 --> 00:02:31,400
[DARÍO] Silva, if he talks,
they and all their partners are going to fall.
59
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
Well, let them fall.
60
00:03:24,280 --> 00:03:29,480
[in Galician] ♪ O que teño que facer for non ter than to go to or sea ♪
61
00:03:29,560 --> 00:03:32,080
♪ For non ter than to go to or sea ♪
62
00:03:32,160 --> 00:03:35,640
♪ For non ter than to go to or sea ♪
63
00:03:37,480 --> 00:03:39,960
{\ an8} ♪ There is plenty of peixe to sell ♪
64
00:03:40,040 --> 00:03:42,480
{\ an8} ♪ E fariña para baixar ♪
65
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
{\ an8} ♪ E fariña para baixar ♪
66
00:03:45,240 --> 00:03:48,360
♪ E fariña para baixar ♪
67
00:03:48,440 --> 00:03:50,280
[OLIVERIO]
Holy shit, what a scare you gave me!
68
00:03:50,400 --> 00:03:52,560
Did it make me look like a picoleto
in Panama or what?
69
00:03:54,400 --> 00:03:56,440
Why didn't you call
who was going to pick you up at the airport?
70
00:03:56,600 --> 00:03:58,080
And that you lose count?
71
00:03:58,400 --> 00:04:01,360
{\ an8} Give me something to drink, I'm coming farto
of plane and I did not pass by house.
72
00:04:02,880 --> 00:04:05,520
{\ an8} - [SITO] What is this?
- Our first account in Panama.
73
00:04:06,280 --> 00:04:08,000
{\ an8} I see you understood
good with lawyers.
74
00:04:08,640 --> 00:04:12,120
{\ an8} [OLIVERIO] Those people know well
what it does. Very professional.
75
00:04:15,040 --> 00:04:16,680
{\ an8} [OLIVERIO] It is in the name
from a fictitious company
76
00:04:16,760 --> 00:04:19,080
{\ an8} so that our names
don't come out anywhere.
77
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
{\ an8} No one will know whose rooms are
nor where did they come from.
78
00:04:22,360 --> 00:04:24,040
{\ an8} Neither these nor those to come.
79
00:04:24,800 --> 00:04:26,840
{\ an8} Camila introduced us to a guy,
Crossbowmen.
80
00:04:26,920 --> 00:04:28,280
{\ an8} He wants us to work for him.
81
00:04:28,960 --> 00:04:32,400
{\ an8} - Are we going to bring tobacco from Panama?
- Tobacco is for the poor, Oli.
82
00:04:32,680 --> 00:04:33,600
{\ an8} Cocaine.
83
00:04:35,080 --> 00:04:37,040
{\ an8} It's a drug.
It is very fashionable in the US.
84
00:04:37,120 --> 00:04:38,360
{\ an8} You're kidding.
85
00:04:40,440 --> 00:04:42,520
{\ an8} Terito made it clear
that he didn't want to know anything about drugs.
86
00:04:42,600 --> 00:04:44,920
{\ an8} Almost killed Oubiña
for being contrary to him.
87
00:04:45,600 --> 00:04:46,640
{\ an8} Blame him for telling you.
88
00:04:46,720 --> 00:04:48,680
{\ an8} Drugs are big words.
89
00:04:48,760 --> 00:04:50,360
{\ an8} If they catch us with tobacco
we get a fine,
90
00:04:50,440 --> 00:04:52,400
{\ an8} but with drugs
we could end up in jail.
91
00:04:52,480 --> 00:04:55,480
{\ an8} With what we earn, we build
one with pool and sea views.
92
00:04:55,640 --> 00:04:57,280
- You're crazy.
- 100 million per download,
93
00:04:57,360 --> 00:04:59,120
{\ an8} even though we carry tobacco,
as always.
94
00:05:00,000 --> 00:05:01,280
{\ an8} 100 million of what?
95
00:05:04,840 --> 00:05:05,800
Of pesetas?
96
00:05:08,000 --> 00:05:09,160
I'm not that crazy anymore, huh?
97
00:05:11,080 --> 00:05:13,040
- How do we do it?
- Now you want to know?
98
00:05:15,920 --> 00:05:18,200
There is going to be a merchant on the high seas.
La Mamma, they call it.
99
00:05:18,360 --> 00:05:20,480
We buy gliders,
we take the merchandise,
100
00:05:20,560 --> 00:05:22,960
we download it and take it
in the trucks of Oubiña.
101
00:05:23,600 --> 00:05:24,880
Are you going to tell him?
102
00:05:25,640 --> 00:05:27,240
He will think that we carry tobacco,
as always.
103
00:05:28,040 --> 00:05:29,520
More pilots need to be called.
104
00:05:30,520 --> 00:05:32,000
Di Stéfano will take care of it.
105
00:05:32,600 --> 00:05:34,080
You will have to pay more,
for the risks.
106
00:05:35,120 --> 00:05:37,200
The less people know
what we are doing, the better.
107
00:05:38,000 --> 00:05:40,280
Everybody has to think
that we continue in the bargain.
108
00:05:40,520 --> 00:05:41,960
Gather them together and prepare everything.
109
00:05:42,760 --> 00:05:44,640
- And Roque?
- Roque is in Panama,
110
00:05:44,720 --> 00:05:47,080
in this guy's house,
surrounded by mulatto women and palm trees.
111
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
What carallo ?
112
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
What if something goes wrong, what?
- What carallo is going to go wrong?
113
00:05:52,960 --> 00:05:55,480
We did hundreds of downloads
with tobacco. Agonies!
114
00:05:58,160 --> 00:06:01,040
[judge] And do you say that
are you willing to pull the blanket?
115
00:06:01,760 --> 00:06:03,880
{\ an8} [DARÍO]
The charlines, Oubiña, Terito ...
116
00:06:04,400 --> 00:06:08,320
{\ an8} That new one, this Miñanco ...
Do you know what that means, sir?
117
00:06:10,160 --> 00:06:11,800
{\ an8} Trouble, Sergeant.
118
00:06:13,720 --> 00:06:15,000
{\ an8} Many problems.
119
00:06:15,080 --> 00:06:17,320
{\ an8} Less than if we let them go
at ease by the estuary.
120
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
{\ an8} The other day it was a beating.
Tomorrow we don't know.
121
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
{\ an8} Judge, I have been
looking for the way
122
00:06:22,680 --> 00:06:25,200
{\ an8} - to finish off that mob.
- Yeah, yeah, yeah.
123
00:06:25,440 --> 00:06:29,040
{\ an8} And what does he have,
the testimony of a criminal?
124
00:06:29,120 --> 00:06:32,760
{\ an8} Silva knows how they work,
what people work for them,
125
00:06:32,840 --> 00:06:35,320
{\ an8} how they organize downloads.
He can give us names.
126
00:06:35,400 --> 00:06:36,760
{\ an8} Look, Sergeant.
127
00:06:37,320 --> 00:06:39,960
{\ an8} Even if we bring them to trial,
We will never put them in jail.
128
00:06:40,760 --> 00:06:43,120
{\ an8} A fine and to the street.
Is the law.
129
00:06:43,200 --> 00:06:44,920
{\ an8} Well, we'll have it changed.
130
00:06:46,120 --> 00:06:48,600
{\ an8} You are a judge.
Don't know people?
131
00:06:48,680 --> 00:06:52,120
{\ an8} Yes. They know more.
132
00:06:53,120 --> 00:06:55,440
{\ an8} Politicians, businessmen,
magistrates ...
133
00:06:55,760 --> 00:06:57,640
{\ an8} Nobody cares
that tobacco smuggling
134
00:06:57,720 --> 00:07:00,200
{\ an8} is a crime.
It is from what they live in the estuary.
135
00:07:00,480 --> 00:07:01,800
{\ an8} And what do I do?
136
00:07:02,760 --> 00:07:03,880
{\ an8} Do I look the other way?
137
00:07:10,560 --> 00:07:13,440
{\ an8} Get evidence linking it
with tobacco smuggling.
138
00:07:14,360 --> 00:07:15,800
{\ an8} Get more people talking,
139
00:07:16,440 --> 00:07:18,520
{\ an8} convert this case
in something important,
140
00:07:18,600 --> 00:07:21,520
{\ an8} something impossible to hide
and I will be your best ally.
141
00:07:23,000 --> 00:07:24,840
{\ an8} I can't do anything until then.
142
00:07:36,600 --> 00:07:38,320
{\ an8} [SILVA] And ...
143
00:07:39,440 --> 00:07:41,000
{\ an8} And where is this going?
144
00:07:41,560 --> 00:07:44,760
{\ an8} - What the hell is it, Sergeant?
- He wants more evidence. Those feet!
145
00:07:47,640 --> 00:07:49,280
{\ an8} But what carallo of tests,
man?
146
00:07:49,880 --> 00:07:51,640
{\ an8} Are these few?
147
00:07:52,200 --> 00:07:54,640
Sergeant, listen to me well, huh?
148
00:07:55,040 --> 00:07:57,320
If the charlines find out
that I am going to collaborate with you,
149
00:07:57,400 --> 00:08:00,160
Do you know what's wrong with me?
That they kill me.
150
00:08:00,920 --> 00:08:02,880
Here you are safe.
I get him a mattress
151
00:08:02,960 --> 00:08:07,160
- and can sleep in the dungeon.
- A mattress? And then?
152
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
How long am I going to have
what to hide?
153
00:08:12,080 --> 00:08:14,120
Oh, and when will I be able to
talk to my mother?
154
00:08:14,200 --> 00:08:16,680
The poor woman will think that I am
lying around in a gutter
155
00:08:16,760 --> 00:08:18,480
- like a dog.
- That fig will not fall.
156
00:08:20,280 --> 00:08:21,600
I need more.
157
00:08:22,440 --> 00:08:24,000
I need names.
158
00:08:27,280 --> 00:08:30,080
[DARÍO]
"Petete, Salva, Oliverio ...".
159
00:08:50,600 --> 00:08:53,560
Too early to go around.
Today there is no task?
160
00:08:54,440 --> 00:08:55,800
Well, you see.
161
00:08:56,960 --> 00:08:59,240
I'm looking for
a certain Miguel Abad, do you know him?
162
00:08:59,320 --> 00:09:00,760
They call him Petete.
163
00:09:01,560 --> 00:09:02,920
Petete?
164
00:09:04,400 --> 00:09:05,880
That guy over there.
165
00:09:22,520 --> 00:09:24,120
The mother who gave birth to you!
166
00:09:24,200 --> 00:09:26,760
- Let's go outside. I want to talk to you.
- What do you say?
167
00:09:27,320 --> 00:09:30,200
- You're Petete, right?
- Not me, what carallo ?
168
00:09:32,200 --> 00:09:34,080
[DARÍO] Hey, hey!
169
00:09:36,080 --> 00:09:37,480
Where are you going so fast?
170
00:09:39,320 --> 00:09:42,160
- I forgot.
- Like your name, right?
171
00:09:44,000 --> 00:09:45,520
Am I that ugly
you do not want to talk with me?
172
00:09:45,600 --> 00:09:48,840
- But I didn't do anything, man.
- Nobody accused you ... yet.
173
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
You're braceiro , right?
174
00:09:53,360 --> 00:09:55,520
Man, at the moment I'm just
an unemployed fisherman.
175
00:09:55,600 --> 00:09:56,720
Unemployed.
176
00:09:57,560 --> 00:09:59,480
I'm going to have to pass me too
by the tail of the INEM,
177
00:10:00,080 --> 00:10:01,600
to see if he can give me one of these.
178
00:10:04,560 --> 00:10:07,800
What was Oliver doing in there?
Was he recruiting him to go to sea?
179
00:10:08,360 --> 00:10:11,000
- I don't know who you're talking about.
- Already.
180
00:10:12,920 --> 00:10:14,400
And you won't know either
who is Cándido Silva
181
00:10:14,480 --> 00:10:16,200
nor why the charlines
they beat him up.
182
00:10:16,280 --> 00:10:18,040
Look, I do know those.
183
00:10:18,480 --> 00:10:20,400
They are the ones who have the canning
in Vilanova, right?
184
00:10:20,560 --> 00:10:22,520
- And smugglers.
- Wow, man.
185
00:10:23,240 --> 00:10:25,440
First news I have.
You can no longer trust anyone.
186
00:10:25,520 --> 00:10:27,200
Don't touch my balls.
187
00:10:28,960 --> 00:10:30,920
I know you work for Sito Miñanco
and for whoever releases you
188
00:10:31,000 --> 00:10:33,480
- your good rooms.
- Well, you have to eat something, right?
189
00:10:35,960 --> 00:10:37,160
What do you know about them?
190
00:10:38,680 --> 00:10:41,040
From Miñanco, Oubiña, Terito ...
191
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Any.
192
00:10:43,880 --> 00:10:44,920
Any.
193
00:10:47,360 --> 00:10:48,440
Thanks.
194
00:10:50,440 --> 00:10:51,880
Did he ask for us?
195
00:10:52,320 --> 00:10:53,720
He asked for everyone.
196
00:10:57,040 --> 00:10:58,160
And that?
197
00:11:00,440 --> 00:11:02,960
Sito, carallo . It seems like a lie.
198
00:11:03,600 --> 00:11:05,360
I don't bite my hand
that feeds me.
199
00:11:13,600 --> 00:11:16,440
[SITO]
Next time you know: chitón.
200
00:11:18,440 --> 00:11:20,040
[SITO]
Loose lips sink ships.
201
00:11:20,600 --> 00:11:22,000
[SITO]
Go away.
202
00:11:28,200 --> 00:11:29,800
The download must be delayed.
203
00:11:29,880 --> 00:11:31,920
Do you want Ballesteros to think
that we have no word?
204
00:11:32,200 --> 00:11:34,720
At least change the place.
Take it to the beach of the Wonder.
205
00:11:34,800 --> 00:11:36,200
We have four sites,
as always.
206
00:11:36,280 --> 00:11:38,560
If those of the Prosecutor give up the ass,
we deviate and that's it.
207
00:11:39,360 --> 00:11:41,440
- I don't know, Sito. I do not know.
- Oli, the sergeant has no
208
00:11:41,520 --> 00:11:43,320
no fucking idea
of what we are argallando .
209
00:11:43,400 --> 00:11:44,440
Quiet.
210
00:11:59,800 --> 00:12:01,120
[CHARLIN]
Are you sure it's him?
211
00:12:01,200 --> 00:12:02,880
[man] he takes a few days
sleeping in the barracks.
212
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
The sergeant bought him a mattress
so that he does not leave there.
213
00:12:05,480 --> 00:12:07,680
- [CHARLIN] Why didn't you warn before?
- I didn't know you were looking for it.
214
00:12:08,680 --> 00:12:11,320
For the next, to see if we are
to what there is to be.
215
00:12:14,000 --> 00:12:15,840
Do you think they fall from the sky?
216
00:12:18,200 --> 00:12:19,560
What did that rat say?
217
00:12:20,400 --> 00:12:22,240
- They are going to screw Sito a job .
- From my.
218
00:12:22,440 --> 00:12:24,280
What did he say about me and my family?
219
00:12:24,800 --> 00:12:27,080
The sergeant knows that Silva
stole seven million in tobacco.
220
00:12:27,160 --> 00:12:29,080
- What about the beating?
He-He accused his children.
221
00:12:29,160 --> 00:12:30,800
- Did you file a complaint?
- I do not believe it.
222
00:12:30,880 --> 00:12:33,000
A judge was this morning
but Silva did not get to speak to him.
223
00:12:33,080 --> 00:12:34,720
- What judge?
- That one with the weird name,
224
00:12:34,800 --> 00:12:37,160
Beigbeder or whatever it's called.
The sergeant and him
225
00:12:37,240 --> 00:12:40,320
- They are up to something.
- Well, find out what's going on.
226
00:12:40,640 --> 00:12:42,400
If the sergeant comes
for me or for mine,
227
00:12:42,480 --> 00:12:44,640
I want to be the first to know
we're?
228
00:12:46,960 --> 00:12:49,920
Hey!
By the back door.
229
00:12:53,240 --> 00:12:54,320
[PILAR] What happened?
230
00:12:54,400 --> 00:12:56,240
It happened that I had to cut myself
the balls
231
00:12:56,320 --> 00:12:58,760
- before having your brothers.
- What did they do this time?
232
00:12:58,840 --> 00:13:01,080
Lie to me
Silva is at the barracks.
233
00:13:04,640 --> 00:13:05,800
That's impossible.
234
00:13:06,200 --> 00:13:08,720
If we gave him a hell of a blanket
and we kicked him out of town.
235
00:13:09,200 --> 00:13:10,520
He swore to us that he would not return.
236
00:13:11,000 --> 00:13:12,600
[PILLAR]
He also told you that he would pay
237
00:13:12,680 --> 00:13:13,800
and we never knew about that.
238
00:13:13,880 --> 00:13:15,480
You shut your mouth.
Did I talk to you, asshole?
239
00:13:15,560 --> 00:13:17,040
- Do you have them, sucker?
- You are idiot?
240
00:13:17,120 --> 00:13:18,960
[CHARLIN]
Don't talk to your sister like that!
241
00:13:19,080 --> 00:13:22,080
[CHARLIN] she is the only one that she has
a little head in this whorehouse.
242
00:13:22,760 --> 00:13:24,400
I shouldn't have trusted you with this matter.
243
00:13:24,560 --> 00:13:26,480
[PAQUITO] If the sergeant
had something against us,
244
00:13:26,560 --> 00:13:27,640
we were already arrested.
245
00:13:27,720 --> 00:13:30,040
I don't know, maybe the judge is
investigating anything else.
246
00:13:30,120 --> 00:13:32,000
- [PILAR] Yes, your few lights.
- [PAQUITO] What do you say?
247
00:13:32,080 --> 00:13:34,120
We have to avoid
that Silva tell nothing more.
248
00:13:34,200 --> 00:13:35,800
He knows how this works
and who we are.
249
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
[PILLAR]
We are going to have problems.
250
00:13:38,520 --> 00:13:40,080
We take care
that he does not speak.
251
00:13:40,160 --> 00:13:41,760
- It already got to me once.
- But...
252
00:13:41,840 --> 00:13:42,960
No!
253
00:13:45,200 --> 00:13:49,240
Leave them.
They got us into this, didn't they?
254
00:13:50,160 --> 00:13:51,320
Well, get us out.
255
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
[PAQUITO] Don't give it any more laps,
that if Silva is smart,
256
00:14:08,680 --> 00:14:12,200
- will get the message and will not speak.
- He wasn't to blame for anything.
257
00:14:17,360 --> 00:14:20,000
Be a man, carallo .
These businesses are like that.
258
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
[door]
259
00:14:23,080 --> 00:14:24,840
[PAQUITO] Come on, come on.
260
00:14:33,160 --> 00:14:35,680
[Screams]
261
00:14:49,040 --> 00:14:50,640
[guard] They cut his neck
with a knife
262
00:14:50,720 --> 00:14:52,000
and I think they fled across the yard.
263
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
It was them, right?
264
00:15:03,160 --> 00:15:06,480
They won't stop until they see my Candide
buried, if he's not already.
265
00:15:07,120 --> 00:15:08,040
His son is fine.
266
00:15:09,440 --> 00:15:10,760
They found him?
267
00:15:10,840 --> 00:15:12,400
He came to see me a few days ago.
268
00:15:13,280 --> 00:15:14,600
And why didn't she come home yet?
269
00:15:14,680 --> 00:15:16,960
She is in the barracks
sleeping in the dungeons.
270
00:15:17,120 --> 00:15:19,920
- But he didn't do anything.
- Well, we'll see that, ma'am.
271
00:15:20,480 --> 00:15:22,800
It's the safest,
until he stops the charlines.
272
00:15:25,040 --> 00:15:27,080
I already tell you what happened
and that you are fine.
273
00:15:27,680 --> 00:15:29,000
[guard] Sir.
274
00:15:33,160 --> 00:15:36,320
They called Petete's house.
They came out a little while ago.
275
00:15:44,040 --> 00:15:46,200
[PETETE] Come on, quickie,
that we don't have all night.
276
00:15:48,520 --> 00:15:49,640
[PETETE] Come on, come on.
277
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
On going. The festival begins.
278
00:16:29,320 --> 00:16:31,480
[DARÍO] They seem to be going down,
to Facho.
279
00:16:34,600 --> 00:16:36,200
It sure is
where they keep the tobacco.
280
00:16:36,800 --> 00:16:38,560
[DARÍO] Nobody do anything
until I say so.
281
00:17:02,880 --> 00:17:06,160
[PETETE] Look what a gift
I bring you. Ah!
282
00:17:20,160 --> 00:17:22,040
You can believe
that I even feel sorry for?
283
00:17:24,160 --> 00:17:26,600
From so much following us
I took care of you, poor people .
284
00:17:28,240 --> 00:17:30,000
Enjoy and save the love
for the girls,
285
00:17:30,080 --> 00:17:31,760
that my good
quarters cost me.
286
00:17:32,560 --> 00:17:34,400
Take the picoletos
to Facho's house.
287
00:17:34,480 --> 00:17:36,360
Remind me to give you
Charlin a good ham.
288
00:17:36,440 --> 00:17:37,800
A barnacle truck, don't screw you.
289
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
Who warned that the sergeant
was he after us?
290
00:17:39,960 --> 00:17:42,480
- I don't know, but you have to be more careful.
- Did you load the caixas ?
291
00:17:42,560 --> 00:17:44,720
Yes, but I don't know for
what do you want, if they are empty.
292
00:17:44,800 --> 00:17:47,400
We put the fariña in them
And so it seems that we carry tobacco.
293
00:17:47,480 --> 00:17:50,240
Are you clear where they wait for you
the Colombians?
294
00:17:50,320 --> 00:17:53,240
[man] I marked it on the map.
How many boxes are we going to bring?
295
00:17:53,320 --> 00:17:55,640
Kilos.
Colombians count in kilos.
296
00:17:56,760 --> 00:17:58,880
[man] Well, how many kilos
they'll be?
297
00:18:00,160 --> 00:18:02,400
1000.
It is a test download.
298
00:18:04,480 --> 00:18:06,960
If we show that we are trustworthy,
there will be many more.
299
00:18:08,080 --> 00:18:09,440
Do not fail us.
300
00:18:12,280 --> 00:18:13,960
[laugh]
301
00:18:20,840 --> 00:18:22,640
I don't like those clouds at all.
302
00:18:23,280 --> 00:18:24,720
Agonies.
303
00:18:27,000 --> 00:18:28,720
- [girls] Dad!
- It's been a few days
304
00:18:28,800 --> 00:18:31,360
and you almost reach me by the head.
Did you behave well?
305
00:18:31,760 --> 00:18:32,920
Sure?
306
00:18:33,520 --> 00:18:35,400
- To bed, it's late.
- [SNOW] Yes, it is.
307
00:18:35,480 --> 00:18:38,480
- They've been waiting for you all day.
- And you, were you waiting for me too?
308
00:18:39,400 --> 00:18:40,520
Like?
309
00:18:41,080 --> 00:18:42,200
Yes.
310
00:18:42,280 --> 00:18:43,480
Much.
311
00:18:45,040 --> 00:18:46,320
Nobody would say.
312
00:18:47,280 --> 00:18:49,920
- I thought you were arriving in the morning.
- I was with Oli.
313
00:18:50,680 --> 00:18:52,600
- I had a lot of work to organize.
- Of course.
314
00:18:52,680 --> 00:18:53,760
They were many days away.
315
00:18:53,840 --> 00:18:56,840
I forgot that work
is more important than your family.
316
00:19:01,520 --> 00:19:03,160
I go to the shower,
That I'm tired.
317
00:19:16,520 --> 00:19:19,040
Are you going to wear it?
I haven't ironed it yet.
318
00:19:19,640 --> 00:19:21,160
And why don't you take it
to the dry cleaner?
319
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
Good man.
320
00:19:22,320 --> 00:19:24,480
And that they take out the rooms
for something that I can do.
321
00:19:28,080 --> 00:19:31,200
- [maid] Mr. Sito Miñanco.
- Thanks.
322
00:19:32,280 --> 00:19:33,800
[CAMILA] How was the trip?
323
00:19:33,880 --> 00:19:35,000
Well.
324
00:19:35,320 --> 00:19:37,400
And Roque? It's okay?
325
00:19:37,840 --> 00:19:40,720
Well it doesn't seem like
eager to return.
326
00:19:41,320 --> 00:19:43,320
Well he will have to
the xurelas have already left.
327
00:19:43,400 --> 00:19:45,120
Tell Ballesteros that he will soon have
the merchandise
328
00:19:45,200 --> 00:19:46,440
ready to travel to Europe.
329
00:19:47,280 --> 00:19:48,680
You are quite a businessman.
330
00:19:48,760 --> 00:19:50,960
Did you not trust
where was he going to get it?
331
00:19:51,480 --> 00:19:54,280
Do you know why of all men Did I notice you at the casino?
332
00:19:54,400 --> 00:19:55,320
It would be because of my hair.
333
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
For your look.
334
00:19:57,440 --> 00:19:58,840
When are you coming to Spain?
335
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
- How is your wife?
- She looks great.
336
00:20:01,760 --> 00:20:04,120
Sito, they educated me to be the first in everything.
337
00:20:04,200 --> 00:20:06,640
I will not leave the Panama sun
to be the other.
338
00:20:06,720 --> 00:20:08,600
What if I offer you something better?
339
00:20:09,880 --> 00:20:12,360
Focus, Sito.
Download comes first.
340
00:20:16,640 --> 00:20:19,040
[ROQUE] I officially declare you
the new ROS.
341
00:20:21,000 --> 00:20:23,280
[laugh]
342
00:20:24,640 --> 00:20:26,240
[doorbell]
343
00:20:26,520 --> 00:20:27,840
[woman]
Who will it be at this time?
344
00:20:27,920 --> 00:20:29,880
- Look, you're bad beasts, huh?
345
00:20:30,080 --> 00:20:33,160
Didn't you want Silva not to speak?
Well, she is already her. Now she's done.
346
00:20:33,240 --> 00:20:36,000
- Man, doesn't it fuck you?
- You are very sure.
347
00:20:36,240 --> 00:20:38,320
And Moncho almost cried, watch out.
348
00:20:41,720 --> 00:20:43,560
Juanito! Do you want to have dinner?
349
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
Leticia ran away from home.
350
00:20:47,320 --> 00:20:48,720
We argue and ...
351
00:20:49,200 --> 00:20:50,960
It was in case you could give me a hand.
352
00:20:51,040 --> 00:20:53,120
- [PILAR] Do you know where she went?
- No, no idea.
353
00:20:54,360 --> 00:20:55,720
[PACKAGE]
Don't worry, man.
354
00:20:56,800 --> 00:20:58,360
That I think I know where she is.
355
00:21:12,960 --> 00:21:14,720
- Leticia!
- [PILAR] Leticia!
356
00:21:14,800 --> 00:21:16,120
[PACKAGE]
Where are you?
357
00:21:16,240 --> 00:21:18,280
Manolo, get out of my house.
These are not ways!
358
00:21:18,360 --> 00:21:19,800
We finish soon.
359
00:21:19,920 --> 00:21:21,720
You, to your house right now!
360
00:21:21,800 --> 00:21:24,520
- [CHARLIN] Are you deaf?
- [girl] No!
361
00:21:24,720 --> 00:21:26,000
[CHARLIN] It's over!
362
00:21:26,760 --> 00:21:28,520
Your father wants you home
so walk away.
363
00:21:28,600 --> 00:21:32,920
Now it is OK. If your niece wants
stay with my son, she stays.
364
00:21:33,000 --> 00:21:37,480
She is a girl, Bustelo, she has her father
in a life without living, put yourself in her place.
365
00:21:37,560 --> 00:21:39,880
Is my boyfriend
and I can do whatever I want with it.
366
00:21:40,120 --> 00:21:42,080
[yell]
367
00:21:42,160 --> 00:21:44,080
Raptor, don't touch my balls.
368
00:21:44,160 --> 00:21:46,840
Manolo, you heard your niece!
Get out of my house!
369
00:21:52,120 --> 00:21:54,560
[PILLAR]
Leave it. Leave it, it's not worth it.
370
00:21:56,040 --> 00:21:58,120
The baby is going to get out of here, Bustelo.
371
00:21:58,840 --> 00:22:00,800
The good way or the bad way.
372
00:22:02,200 --> 00:22:03,560
But she is going out.
373
00:22:17,160 --> 00:22:19,440
[BUSTELO]
I told you, she is a charlina.
374
00:22:19,600 --> 00:22:21,920
Weren't there more raptors in town?
375
00:22:24,000 --> 00:22:26,240
This is going to be expensive for us, Javier.
376
00:22:27,000 --> 00:22:30,440
- [JAVIER] I'm not afraid of them.
- Well you should.
377
00:22:43,040 --> 00:22:44,960
[telephone]
378
00:22:48,760 --> 00:22:50,360
Yes?
379
00:22:52,000 --> 00:22:54,280
Don't worry, I'm going there.
380
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
What happened?
381
00:23:00,240 --> 00:23:01,720
Are your parents okay?
382
00:23:02,640 --> 00:23:03,440
Sleep.
383
00:23:10,120 --> 00:23:11,960
- [OLIVERIO] Carallo of storm.
- And it's nothing
384
00:23:12,040 --> 00:23:13,240
with what was out to sea.
385
00:23:13,320 --> 00:23:15,080
We were about to capsize
repeatedly.
386
00:23:15,280 --> 00:23:17,120
- We couldn't go on.
- [SITO] You did well.
387
00:23:17,840 --> 00:23:19,200
Sito, I'm really sorry.
388
00:23:19,280 --> 00:23:21,360
Do not worry,
we are not going to risk people.
389
00:23:21,720 --> 00:23:24,080
Go home and rest
We try when it clears
390
00:23:24,280 --> 00:23:25,560
Let's go.
391
00:23:32,280 --> 00:23:34,800
Fucking storm, fucking rain
whore Galicia.
392
00:23:35,600 --> 00:23:37,000
What are we going to do?
393
00:23:38,000 --> 00:23:41,400
For now, warn the braceiros
that the download is delayed.
394
00:23:41,760 --> 00:23:43,760
What carallo do
with the Colombians?
395
00:23:44,240 --> 00:23:46,440
If it keeps raining,
We won't have time to bring the fariña .
396
00:23:48,600 --> 00:23:50,560
It is a major cause,
they have to understand.
397
00:23:51,640 --> 00:23:53,240
[JOSEPH]
What the hell are you talking about?
398
00:23:53,320 --> 00:23:55,360
I thought they were used to the rain.
399
00:23:55,440 --> 00:23:57,440
Yeah, not the fucking universal flood.
400
00:23:57,520 --> 00:23:59,640
I only ask you to delay the delivery
few days.
401
00:24:00,200 --> 00:24:01,280
Few days?
402
00:24:01,360 --> 00:24:04,240
[SITO] Two. How long it takes to clear and we can go out to sea.
403
00:24:05,360 --> 00:24:08,280
My ships are coming
in a few hours to the Azores.
404
00:24:08,360 --> 00:24:11,720
I can't leave a ship anchored so long, it's a risk.
405
00:24:11,800 --> 00:24:15,280
- I do not risk the lives of my people.
- I don't give a shit,
406
00:24:15,360 --> 00:24:18,360
- I want my merchandise on land!
- [SITO] You will have it when it clears.
407
00:24:18,440 --> 00:24:21,880
Sito, I remind you of nature
of our contract.
408
00:24:23,400 --> 00:24:25,080
I have your friend here
as a guarantee.
409
00:24:25,160 --> 00:24:28,920
Listen to me well. Do not even think
put a finger on it, understood?
410
00:24:29,080 --> 00:24:30,880
- Don't even think about it.
- They wanted to play with the greats,
411
00:24:30,960 --> 00:24:31,920
What is it strange?
412
00:24:46,440 --> 00:24:48,000
Mr. Ballesteros.
413
00:24:48,800 --> 00:24:52,120
- Everything's fine?
- I hope so, for your sake.
414
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
[henchman]
Sir, they already arrived.
415
00:25:00,960 --> 00:25:02,160
[JOSÉ] Good morning.
416
00:25:04,960 --> 00:25:06,720
[JOSEPH]
How was the trip? Well?
417
00:25:08,640 --> 00:25:10,560
[JOSEPH]
Come with me please.
418
00:25:18,920 --> 00:25:21,480
- [OLIVERIO] Get off there, what are you doing?
- [SITO] We have to go out, Oli!
419
00:25:21,560 --> 00:25:24,200
With which it is falling?
What's going on?
420
00:25:24,280 --> 00:25:25,760
- What did Ballesteros tell you?
- They are not expecting us.
421
00:25:25,840 --> 00:25:29,760
- If we don't go out now, they won't pay us.
-Let her screw it and bring it to him.
422
00:25:29,920 --> 00:25:32,400
We are not going to risk our lives
neither by 100 nor by 1000 million.
423
00:25:32,720 --> 00:25:34,320
- Sito, what is it?
- Get out of there.
424
00:25:34,400 --> 00:25:38,040
- What's the matter?
- Out of! Out of!
425
00:26:17,800 --> 00:26:20,040
Roque did not stay there on vacation.
426
00:26:20,840 --> 00:26:23,080
He was left as human surety.
427
00:26:23,280 --> 00:26:25,240
Do you know what that means?
428
00:26:25,600 --> 00:26:27,080
[OLIVERIO]
I get an idea.
429
00:26:28,240 --> 00:26:30,560
If we don't go for the drug,
they are going to kill him.
430
00:26:30,640 --> 00:26:33,400
[OLIVERIO] I said it was not a good idea
deal with those fucking people!
431
00:26:57,840 --> 00:26:59,480
A little late for that.
432
00:27:03,720 --> 00:27:05,960
With the choppy sea
we will not be able to bring the drug.
433
00:27:10,760 --> 00:27:12,160
And what do we do?
434
00:27:13,840 --> 00:27:15,200
Did we leave Roque hanging?
435
00:27:17,800 --> 00:27:20,280
We must pray to the Virgin
del Carmen to escape.
436
00:27:40,120 --> 00:27:41,920
- [SILVA] No juice today?
- No.
437
00:27:42,000 --> 00:27:43,320
Do not say anything else.
438
00:27:45,920 --> 00:27:48,440
-She didn't find anything last night.
- They knew I was following them.
439
00:27:49,920 --> 00:27:51,080
[SILVA] Damn.
440
00:27:53,040 --> 00:27:55,960
- Fuck what?
- [SILVA] Damn, sergeant, damn.
441
00:27:56,240 --> 00:27:58,560
[SILVA] Don't you see that these people have eyes
everywhere?
442
00:27:58,640 --> 00:28:02,000
[SILVA] They look like four villagers,
but they have everything very well organized.
443
00:28:02,440 --> 00:28:06,240
[SILVA] Don't you see? Any
one of those could go with the story
444
00:28:06,320 --> 00:28:08,200
to Charlin,
Terito or whoever he is.
445
00:28:08,360 --> 00:28:10,480
[SILVA] The Cambados barracks have it
bought, don't you know?
446
00:28:10,560 --> 00:28:12,280
[SILVA]
And yours surely too.
447
00:28:12,480 --> 00:28:13,800
[SILVA]
He can't trust anyone.
448
00:28:15,600 --> 00:28:18,040
So thank you very much
for breakfast,
449
00:28:18,840 --> 00:28:20,640
but I think this is going to be
the last.
450
00:28:22,840 --> 00:28:24,320
And at this time ...
451
00:28:24,960 --> 00:28:27,240
The fucking Charlin already knows that I'm
singing better than Nino Bravo.
452
00:28:28,760 --> 00:28:31,280
If he wants out, get out.
They are going to kill him.
453
00:28:34,160 --> 00:28:37,200
And who says to me
that they didn't poison my coffee here?
454
00:28:46,720 --> 00:28:47,640
What is he waiting for?
455
00:28:57,160 --> 00:28:59,920
Sergeant Darío Castro,
How can I help you?
456
00:29:00,360 --> 00:29:02,360
I want to file a complaint
to Javier Bustelo
457
00:29:02,440 --> 00:29:03,800
for child abuse.
458
00:29:04,280 --> 00:29:07,640
- Child abuse.
-He's with my niece, she's a kid.
459
00:29:07,720 --> 00:29:09,760
-How old is she?
- 17.
460
00:29:09,840 --> 00:29:11,240
She is at Manuel Bustelo's house,
461
00:29:11,320 --> 00:29:13,120
against the will
of his father.
462
00:29:13,200 --> 00:29:15,080
Why didn't he come
to file a complaint?
463
00:29:15,160 --> 00:29:17,560
Leticia is as if she were my sister.
My uncle asked us for help.
464
00:29:17,640 --> 00:29:20,120
Don't waste my time
I don't like the barracks
465
00:29:20,200 --> 00:29:22,800
nor on the day of the Pilar.
I just want that motherfucker
466
00:29:22,880 --> 00:29:24,840
pay for what he did to you
to our family.
467
00:29:33,960 --> 00:29:35,280
[dad]
Gives you no shame?
468
00:29:36,720 --> 00:29:38,480
The suffocation that you put him through
to your mother.
469
00:29:38,640 --> 00:29:42,000
This is all your fault.
For being an old man and a rosmon .
470
00:29:49,680 --> 00:29:51,680
- Are you going to spoil it?
- [CHARLIN] If he did it before,
471
00:29:51,760 --> 00:29:53,320
now we were not like that.
472
00:29:53,400 --> 00:29:54,840
You're nasty.
473
00:29:55,920 --> 00:29:57,640
[MONCHO]
This is so, get used to it.
474
00:29:57,720 --> 00:29:59,440
That you are going to get bored
to see our faces.
475
00:30:00,080 --> 00:30:00,960
What is he talking about?
476
00:30:01,520 --> 00:30:03,320
[CHARLIN] Until you learn
who do you have to hang out with,
477
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
- You are going to stay in this house.
- That?
478
00:30:05,520 --> 00:30:07,640
[MONCHO] If necessary,
we tie you to the leg of the bed.
479
00:30:09,120 --> 00:30:11,080
Father, you can't do this to me.
480
00:30:12,960 --> 00:30:14,680
Tomorrow I bring you your things.
481
00:30:15,920 --> 00:30:17,600
[CHARLIN]
Pull up, come on.
482
00:30:23,120 --> 00:30:26,480
As in days gone by, persistent rains continue
483
00:30:26,560 --> 00:30:30,160
in the northwest of the peninsula, accompanied by strong winds
484
00:30:30,240 --> 00:30:31,680
western component.
485
00:30:31,960 --> 00:30:34,480
The exit to the sea is not recommended of the Galician fleet
486
00:30:34,560 --> 00:30:37,920
until the temporary subside from the shores of the Atlantic.
487
00:30:38,240 --> 00:30:42,920
It is not ruled out that the rains spread
488
00:30:43,000 --> 00:30:46,440
to the entire Cantabrian coast, producing heavy showers
489
00:30:46,520 --> 00:30:49,360
also in the areas of Cantabria and the Basque Country.
490
00:30:50,040 --> 00:30:52,480
In the rest of Spain, stability ...
491
00:30:52,560 --> 00:30:54,680
At this rate the procession does not leave.
492
00:30:57,960 --> 00:31:00,080
- Sandra, do you want to eat?
- I do not like it.
493
00:31:00,160 --> 00:31:03,480
I don't like it, no, you eat it
or I'll put it on for a snack.
494
00:31:04,080 --> 00:31:05,440
Hey?
495
00:31:05,720 --> 00:31:09,640
Sito. Sito, say something to the girl,
that she doesn't want to eat!
496
00:31:10,200 --> 00:31:11,920
- Eat.
- That I do not like it.
497
00:31:12,400 --> 00:31:15,560
Eat, host!
Eat!
498
00:31:18,240 --> 00:31:20,400
Sito, what is happening?
499
00:31:20,800 --> 00:31:22,880
I don't want girls
hear us argue!
500
00:31:24,640 --> 00:31:27,120
Sito, you have what you want:
money, respect for the people!
501
00:31:27,200 --> 00:31:29,800
What else do you need?
Hope you find out soon.
502
00:31:52,760 --> 00:31:53,960
How about Sandra?
503
00:31:55,360 --> 00:31:57,760
- How?
- Your daughter.
504
00:31:58,680 --> 00:32:00,480
She made her first communion recently.
505
00:32:01,840 --> 00:32:02,960
It's okay.
506
00:32:04,040 --> 00:32:07,480
Well, let's see if you bring it
more around here.
507
00:32:08,040 --> 00:32:11,040
Some just remember
Santa Barbara when it thunders.
508
00:32:11,800 --> 00:32:13,640
She is absolutely right, father.
509
00:32:15,480 --> 00:32:18,240
- Do you need an umbrella?
- I need a miracle.
510
00:32:19,560 --> 00:32:20,800
I can help you?
511
00:32:22,280 --> 00:32:23,800
Only if you get it to escape.
512
00:32:25,440 --> 00:32:29,040
I wish. It will be the first time
since I've been in this parish
513
00:32:29,120 --> 00:32:31,640
that cannot be celebrated
the procession of Carmen.
514
00:32:45,200 --> 00:32:46,560
Take this.
515
00:32:47,400 --> 00:32:48,640
Pray.
516
00:32:49,440 --> 00:32:52,880
Pray to the Virgin of Carmen,
to Santa Barbara and the top boss.
517
00:32:53,360 --> 00:32:55,120
But let it stop raining now
please.
518
00:33:42,240 --> 00:33:44,760
[guard] Sergeant, he just burst a water tank
519
00:33:44,840 --> 00:33:46,320
on the rise of Las Carolinas.
520
00:33:48,960 --> 00:33:50,600
Notify the town hall.
521
00:33:50,960 --> 00:33:52,920
[guard]
Sir, you have to see this.
522
00:34:12,560 --> 00:34:14,200
Gentlemen, please.
523
00:34:18,720 --> 00:34:20,360
That they do not take anything.
524
00:34:25,360 --> 00:34:29,120
Leave them.
Find out where the money comes from.
525
00:34:34,240 --> 00:34:37,040
[OUBIÑA] I shit on my dead!
But what the hell happened here?
526
00:34:37,120 --> 00:34:40,400
-She burst. We find it like this.
- Where's the rest of the money?
527
00:34:40,480 --> 00:34:42,520
This is all there is,
the rest went down the pipe.
528
00:34:42,600 --> 00:34:45,520
Oh, the mother who gave birth to him!
I shit on my fucking life!
529
00:34:45,600 --> 00:34:47,560
The civil Guard!
We must go!
530
00:34:47,640 --> 00:34:48,720
The civil Guard!
531
00:34:48,800 --> 00:34:50,600
- Pick up here, damn it.
- It's for her good.
532
00:34:50,680 --> 00:34:52,360
If they find us here,
they will ask.
533
00:34:52,440 --> 00:34:54,480
Host!
534
00:35:09,080 --> 00:35:10,800
[agent]
It seems that it burst due to the storm.
535
00:35:10,880 --> 00:35:13,520
[DARÍO] Whoever he was, he kept
a fortune on the double bottom.
536
00:35:13,600 --> 00:35:16,160
[agent] You have to be an animal
to hide it here and not in her house.
537
00:35:16,720 --> 00:35:18,840
Maybe at home
she no longer fit him.
538
00:35:20,480 --> 00:35:23,080
- Whose farm is it?
- [agent] I asked at the town hall
539
00:35:23,160 --> 00:35:25,400
and they told me
that of a certain Úrsula Llorente.
540
00:35:26,240 --> 00:35:27,200
Does she sound familiar to you?
541
00:35:27,280 --> 00:35:30,320
No sir.
But they told me where to find it.
542
00:35:33,520 --> 00:35:35,440
Hi there.
Is Úrsula Llorente here?
543
00:35:42,840 --> 00:35:44,200
Úrsula Llorente?
544
00:35:46,840 --> 00:35:48,040
Mrs. Úrsula.
545
00:35:52,600 --> 00:35:55,680
Do not insist,
she won't get anything.
546
00:35:57,720 --> 00:36:00,400
Forgive the delay, is that with this rain
grandparents can't go out ...
547
00:36:00,480 --> 00:36:02,000
It's Úrsula Llorente, right?
548
00:36:02,400 --> 00:36:04,280
Does she know what she did
before coming here?
549
00:36:04,840 --> 00:36:07,160
Well, I think she was a housewife.
550
00:36:07,480 --> 00:36:10,320
Is anyone coming to see her?
Family or children?
551
00:36:10,400 --> 00:36:13,200
No, she had no children
and her husband died.
552
00:36:13,720 --> 00:36:15,160
Do you charge any pension?
553
00:36:16,200 --> 00:36:18,160
She takes a small pension, yes.
554
00:36:19,600 --> 00:36:21,320
Who pays for the residency then?
555
00:36:22,640 --> 00:36:23,880
[OUBIÑA]
And what are you carallo doing here?
556
00:36:23,960 --> 00:36:26,600
Get the others downstairs, damn it!
To work!
557
00:36:28,760 --> 00:36:30,800
Bum panda damn it!
558
00:36:32,080 --> 00:36:33,600
Don Antonio from the bank called.
559
00:36:33,680 --> 00:36:35,960
Fuck him for the sack
Don Antonio and the bank too.
560
00:36:37,040 --> 00:36:39,120
- Are you okay?
- No, I am not ok.
561
00:36:40,680 --> 00:36:42,760
They have entered the warehouse
from the Do Castelo farm.
562
00:36:42,840 --> 00:36:46,320
- 50 million pesetas to shit.
- Look, I warned you.
563
00:36:46,400 --> 00:36:48,640
Don't screw me with the "I warned you"
Eh, Estheriña?
564
00:36:48,720 --> 00:36:50,840
- Don't touch my balls.
- Just relax.
565
00:36:50,920 --> 00:36:52,520
I do not want to.
I don't feel like it anymore.
566
00:36:52,600 --> 00:36:54,800
Chill out, cause i just walked in
someone, Laureano.
567
00:36:54,880 --> 00:36:57,320
What I was missing already.
I shit on my dead.
568
00:36:57,720 --> 00:36:58,920
Bring it here.
569
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
[DARÍO] Hello?
570
00:37:04,200 --> 00:37:06,520
Laureano Oubiña,
to serve God and more to you.
571
00:37:07,120 --> 00:37:10,040
Ebro L-60.
Good bug, huh?
572
00:37:10,640 --> 00:37:13,280
East? These are tough
like stones.
573
00:37:13,360 --> 00:37:17,560
- These take what you throw at them.
- And what do you miss?
574
00:37:18,800 --> 00:37:20,520
Like what do I miss?
575
00:37:21,600 --> 00:37:23,480
What type of merchandise do you transport?
576
00:37:23,800 --> 00:37:26,640
To me, as long as they pay me
My clients,
577
00:37:26,720 --> 00:37:28,440
the same gives me furniture
what appliances,
578
00:37:28,520 --> 00:37:30,440
- what seafood ...
- Tobacco ...
579
00:37:31,880 --> 00:37:33,080
Too.
580
00:37:33,160 --> 00:37:35,680
If they pay me to rent it
to transport it, why not?
581
00:37:35,840 --> 00:37:38,480
It could be contraband.
You know, illegal tobacco
582
00:37:38,560 --> 00:37:40,120
with which some are lining
in the estuary.
583
00:37:40,680 --> 00:37:44,120
I do not know. Of that same
you know more than me.
584
00:37:50,160 --> 00:37:51,760
- Do you know Úrsula Llorente?
- Ursula?
585
00:37:51,840 --> 00:37:54,240
Sure, am I not going to meet her?
She was a friend of the family.
586
00:37:55,240 --> 00:37:56,720
Why is she paying for her residency?
587
00:37:56,800 --> 00:37:58,360
Because the woman she does not have
where she fell she dead.
588
00:37:58,440 --> 00:38:00,840
Let's see if it's going to be a crime now
To be a good person.
589
00:38:00,920 --> 00:38:05,280
No, it's not a crime, but does she know what it is
she owner of the farm Do Castelo?
590
00:38:05,480 --> 00:38:07,560
- No.
- Those lands are worth a lot of money.
591
00:38:07,640 --> 00:38:11,840
- I didn't know, no.
- He bought them a couple of years ago.
592
00:38:12,680 --> 00:38:16,360
And it's funny, because she lost
her head makes almost 15.
593
00:38:17,040 --> 00:38:19,760
She already knows, people
when she loses her mind
594
00:38:19,840 --> 00:38:21,320
does very strange things.
595
00:38:22,440 --> 00:38:25,720
Tell me, the money that she found
leaving the tank ...
596
00:38:25,960 --> 00:38:28,800
"Does she have no idea either?"
- I heard something about that. I heard something, yes.
597
00:38:29,000 --> 00:38:34,200
I mean, do you want to tell me
I'm still playing the fool
598
00:38:34,280 --> 00:38:37,120
paying the residency
to a millionaire lady?
599
00:38:38,600 --> 00:38:40,280
The fool or the clever one.
600
00:38:41,520 --> 00:38:43,080
As you want to see it.
601
00:38:44,600 --> 00:38:45,720
Already.
602
00:38:50,960 --> 00:38:53,040
[DARÍO] And this is no more
than the tenth.
603
00:38:53,760 --> 00:38:56,800
The rest was taken by the neighbors
or got lost in the sewers.
604
00:38:56,880 --> 00:39:00,240
Oh Lord...
But what kind of cenutrio
605
00:39:00,320 --> 00:39:02,400
can hide
so much money in a deposit?
606
00:39:02,760 --> 00:39:05,760
With all due respect, Your Honor,
that's not the right question.
607
00:39:07,400 --> 00:39:09,400
The question is
why no one claims it.
608
00:39:10,320 --> 00:39:11,960
Send carallo .
609
00:39:12,280 --> 00:39:14,920
Someone is lining
based on good in this town.
610
00:39:15,400 --> 00:39:16,840
[DARÍO]
And with something illegal.
611
00:39:19,640 --> 00:39:21,280
[DARÍO] And I don't speak to him
of any thief.
612
00:39:22,440 --> 00:39:24,240
[DARÍO]
I'm talking about an organized network.
613
00:39:25,880 --> 00:39:28,760
[DARÍO] Of very powerful people
who lives across the street.
614
00:39:28,840 --> 00:39:30,440
[DARÍO] And what does he do?
of the balls
615
00:39:30,520 --> 00:39:32,720
because people like you
they look the other way.
616
00:39:34,080 --> 00:39:36,520
Tobacco smuggling
It is not even a crime.
617
00:39:37,080 --> 00:39:39,720
- It's just a foul.
- Well, we will have to change that, right?
618
00:39:39,800 --> 00:39:41,680
- Yes, man, yes.
- Why not?
619
00:39:42,200 --> 00:39:44,800
Go to Madrid,
talk to whoever you need to talk to.
620
00:39:45,080 --> 00:39:47,360
And when they understand the amount
of money that is being defrauded
621
00:39:47,440 --> 00:39:49,120
to the state,
things may change.
622
00:39:51,400 --> 00:39:53,760
Are you sure
wanting to start all this?
623
00:39:54,760 --> 00:39:57,640
The Cambados barracks
he is stuck up to the bars.
624
00:39:59,160 --> 00:40:01,960
And I'm not going to lie to him: maybe even
some of my men.
625
00:40:03,000 --> 00:40:04,880
If we don't do it,
no one is going to do it.
626
00:40:16,080 --> 00:40:16,920
Sergeant,
627
00:40:18,440 --> 00:40:21,160
I'm going to ask you a question
and I want it to be sincere.
628
00:40:23,560 --> 00:40:25,640
Your interest in finishing
with all these people
629
00:40:25,720 --> 00:40:28,320
It has nothing to do with it
with what his father did, right?
630
00:40:33,320 --> 00:40:35,440
What my father did
it only matters to him.
631
00:40:40,080 --> 00:40:41,840
OK, very good.
632
00:40:42,480 --> 00:40:44,440
Bring the witness to him,
I will take a statement.
633
00:40:44,800 --> 00:40:46,120
Right now.
634
00:40:54,760 --> 00:40:56,000
Fillo as a whore.
635
00:40:56,880 --> 00:40:58,080
[DARÍO]
What do you do with it?
636
00:40:58,520 --> 00:41:01,080
Fillo as a whore,
Why didn't she tell me anything?
637
00:41:02,080 --> 00:41:05,840
They enter my mother's house,
kill sultan
638
00:41:06,520 --> 00:41:07,560
and he doesn't tell me anything.
639
00:41:09,000 --> 00:41:09,880
Sorry.
640
00:41:10,840 --> 00:41:13,800
What carallo is going to feel it?
What if it was my mother, what?
641
00:41:13,880 --> 00:41:17,200
I'm sure the next is her.
This was a fucking warning.
642
00:41:17,560 --> 00:41:20,200
- If you wanted to do something ...
- It would already be done, right?
643
00:41:20,600 --> 00:41:22,720
Well I'm so sorry
but I'm not going to risk more.
644
00:41:23,040 --> 00:41:25,720
- He can't go.
- What's the matter? Am I in custody?
645
00:41:25,800 --> 00:41:29,440
- If you get out of here, they'll come after you.
- Better for me than my mother.
646
00:41:29,520 --> 00:41:31,800
- Candide!
- Candid hosts!
647
00:41:37,720 --> 00:41:39,240
What's the matter? No witness?
648
00:41:42,520 --> 00:41:45,000
Go to Madrid and talk to them
of what is happening here.
649
00:41:46,280 --> 00:41:48,280
No witness
I don't think it is of much use.
650
00:41:51,720 --> 00:41:54,560
[SILVA]
I'm sorry, Mom. Very sorry.
651
00:41:55,520 --> 00:41:56,960
Go now, come on.
652
00:41:57,280 --> 00:42:00,200
Don't worry, huh?
That I'm going to be fine.
653
00:42:13,640 --> 00:42:17,360
[SILVA]
I shit on my fucking life!
654
00:42:19,520 --> 00:42:21,560
[PACKAGE]
Where are you going, little mouse?
655
00:42:21,640 --> 00:42:23,680
Shall we accompany you to your mother's house
or will you give us the money?
656
00:42:23,760 --> 00:42:25,400
I don't have it, I already fucking told you.
657
00:42:25,480 --> 00:42:27,080
Well, nothing happens,
but come with us.
658
00:42:27,160 --> 00:42:29,880
- No, host, let me go.
- Candid ...
659
00:42:29,960 --> 00:42:32,200
I did not say anything in the barracks.
Fuck, I swear.
660
00:42:37,800 --> 00:42:40,320
Oh, you sons of bitches!
661
00:42:40,560 --> 00:42:43,280
If you touch me, I tell them
that you did it to me.
662
00:42:43,360 --> 00:42:45,760
And if you come after me
I go directly to the barracks.
663
00:42:45,840 --> 00:42:48,400
Leave me alone, host!
Leave me alone!
664
00:43:15,240 --> 00:43:17,960
[truck horn]
665
00:43:36,400 --> 00:43:38,240
Is there much left to start?
666
00:43:42,240 --> 00:43:44,280
Oh sure, you don't hit.
667
00:43:45,960 --> 00:43:49,400
What are you doing around here, Darío?
Or would you rather me call you sergeant.
668
00:43:49,880 --> 00:43:51,000
I want to talk to you.
669
00:43:52,440 --> 00:43:54,480
I would rather do it somewhere else,
the truth.
670
00:43:55,320 --> 00:43:58,480
You can help me anyway.
I'm looking for Silva, do you know him?
671
00:44:06,120 --> 00:44:08,160
[TV] And the game begins.
672
00:44:19,280 --> 00:44:22,160
What question.
Of course you know him.
673
00:44:23,160 --> 00:44:24,600
You don't even know what they say
the charlines.
674
00:44:29,720 --> 00:44:30,800
Braulio, hosts ...
675
00:44:30,880 --> 00:44:33,200
Do you know how long we've been
without seeing each other, Darío?
676
00:44:33,280 --> 00:44:34,800
I don't know, I lost count.
677
00:44:35,960 --> 00:44:39,520
Ten years. It's a long time
for such a small town, right?
678
00:44:39,600 --> 00:44:41,680
Ten years.
Do you know why we didn't meet
679
00:44:41,760 --> 00:44:44,400
in all this time?
Because it did not come out of the carallo .
680
00:44:47,120 --> 00:44:48,640
- Braulio ...
- Darío, you went one way,
681
00:44:48,720 --> 00:44:50,480
I went for another
Why would i help you man?
682
00:44:51,560 --> 00:44:53,040
Because you may be
a smuggler,
683
00:44:53,120 --> 00:44:54,440
but i know you don't want
let no one die.
684
00:44:56,160 --> 00:44:59,040
And if I can't find Silva,
the charlines are going to finish him off.
685
00:44:59,120 --> 00:45:01,480
Well ... no one's gonna finish
in the pataqueira .
686
00:45:01,560 --> 00:45:02,800
They will give you a scare and that's it.
687
00:45:02,880 --> 00:45:05,240
And I won't be the one to say
that he doesn't deserve it. For ready.
688
00:45:06,800 --> 00:45:08,360
In my bussines
things work like this.
689
00:45:09,760 --> 00:45:12,120
But don't worry, Terito won't leave
that the thing gets out of hand.
690
00:45:13,000 --> 00:45:14,240
Terito is old.
691
00:45:15,480 --> 00:45:17,080
And what will happen when he is not there?
692
00:45:18,440 --> 00:45:19,600
He still remains for that.
693
00:45:21,360 --> 00:45:24,040
And now if you don't mind
I would like to see quiet football. Yes?
694
00:45:27,440 --> 00:45:29,040
Give my regards to Maruxa.
695
00:45:29,880 --> 00:45:32,560
And if you see Silva,
you know where I am.
696
00:45:43,280 --> 00:45:45,080
- Sito, huh.
- Eh.
697
00:45:45,160 --> 00:45:47,640
- What are you doing here?
- Taking some pots.
698
00:45:48,200 --> 00:45:49,960
But weren't you on the ass of the world?
699
00:45:50,040 --> 00:45:51,280
But we came back now.
700
00:45:51,800 --> 00:45:54,640
- And my brother?
- Your brother stayed a few more days.
701
00:45:55,200 --> 00:45:56,360
[brother ROQUE]
Cast?
702
00:45:56,440 --> 00:45:58,200
[OLIVERIO] He got a girlfriend,
the very playboy.
703
00:45:58,280 --> 00:45:59,160
[laughs]
704
00:45:59,240 --> 00:46:01,120
[brother ROQUE] With what they last
to this the girlfriends,
705
00:46:01,200 --> 00:46:05,760
tomorrow we have it here.
Hala, I'm glad to see you so well.
706
00:46:21,360 --> 00:46:25,960
Camila, Mr. Ballesteros
he walks with the face of few friends.
707
00:46:27,000 --> 00:46:29,520
- Is the download going well?
- Did someone say something to you?
708
00:46:30,400 --> 00:46:32,080
No. Tell me what?
709
00:46:33,240 --> 00:46:34,640
Sito has everything under control.
710
00:46:48,000 --> 00:46:50,360
Doesn't he want some company
Galician?
711
00:46:51,640 --> 00:46:54,560
- Do you want me to tell you the true?
- I want what you want.
712
00:46:54,640 --> 00:46:55,800
Not now, damn it.
713
00:46:57,920 --> 00:46:59,120
How carallo did you do this to yourself?
714
00:46:59,200 --> 00:47:00,960
- It was an accident.
- Shhh.
715
00:47:01,080 --> 00:47:03,200
- Was it them?
- I told him it was an accident.
716
00:47:03,280 --> 00:47:06,160
Listens. Tell me the truth.
717
00:47:07,360 --> 00:47:08,360
Tell me the truth.
718
00:47:08,440 --> 00:47:10,520
- You are hurting me.
- Do these people do these things?
719
00:47:10,840 --> 00:47:12,600
But where did you come from, my love?
720
00:47:12,960 --> 00:47:15,400
This is the price I paid
for saying no to one of those dogs.
721
00:47:15,800 --> 00:47:17,800
What i don't know is
how much his will cost.
722
00:48:01,400 --> 00:48:03,160
[ROQUE] No. No, no ...
723
00:48:03,360 --> 00:48:05,920
Nerd. I'm going, I'm going, I'm going
724
00:48:08,320 --> 00:48:13,960
[telephone]
725
00:48:15,080 --> 00:48:18,080
- Say.
- Nieves, look at me to see if Sito is there
726
00:48:18,160 --> 00:48:20,440
- Over there, come on.
- Roque, are you okay?
727
00:48:20,760 --> 00:48:21,960
Pass me to Sito, host.
728
00:48:23,960 --> 00:48:25,280
[SNOW] It's Roque.
729
00:48:27,160 --> 00:48:28,800
[ROQUE]
Sito, you have to get me out of here.
730
00:48:28,880 --> 00:48:30,760
Roque, what did they do to you?
731
00:48:30,840 --> 00:48:33,000
That they kill me, fuck,
get me out of here, they kill me.
732
00:48:33,400 --> 00:48:34,920
[ROQUE] That they kill me.
733
00:48:36,240 --> 00:48:38,680
You have 24 hours to return
to see his friend.
734
00:48:38,760 --> 00:48:41,320
- No.
- Got it, you fucking Galician?
735
00:48:43,480 --> 00:48:44,720
[ROQUE] Ah!
736
00:48:49,800 --> 00:48:50,880
What's the matter?
737
00:48:52,440 --> 00:48:53,760
[SNOW] Huh?
738
00:49:07,640 --> 00:49:11,400
[shouts]
739
00:49:14,320 --> 00:49:16,960
No!
740
00:49:44,480 --> 00:49:46,960
♪ I woke up, I picked up what was there ♪
741
00:49:47,040 --> 00:49:50,120
♪ I went down to the garage, the keys, I'm leaving there ♪
742
00:49:50,200 --> 00:49:53,240
♪ I went to work, I told them I was going to go ♪
743
00:49:53,320 --> 00:49:55,680
♪ And I left there, I left ♪
744
00:49:55,760 --> 00:49:59,560
♪ I will never return to that place ♪
745
00:49:59,640 --> 00:50:04,120
♪ I will never return, I will not return there ♪
746
00:50:04,400 --> 00:50:07,080
[telephone]
747
00:50:07,400 --> 00:50:09,200
- [DARÍO] Do we know anything about Silva?
- [man] Still nothing.
748
00:50:09,480 --> 00:50:10,760
[man] Yes?
749
00:50:11,960 --> 00:50:13,040
[man]
Now I tell you.
750
00:50:14,240 --> 00:50:16,680
[man]
Sergeant, it looks like we have something.
751
00:50:20,720 --> 00:50:24,200
♪ I will never return to that place ♪
752
00:50:24,280 --> 00:50:29,440
♪ I will never return, I will not return there ♪
753
00:50:50,240 --> 00:50:52,640
[MONTÁÑEZ]
Man, sergeant, what?
754
00:50:54,400 --> 00:50:56,920
We are not used to going out
a lot of the office, right?
755
00:50:57,000 --> 00:51:00,360
Do not believe. Lately i go out more
than I would like.
756
00:51:00,920 --> 00:51:02,040
And what are you doing here?
757
00:51:02,240 --> 00:51:04,280
The accident belongs
to our demarcation.
758
00:51:04,840 --> 00:51:06,880
Montáñez, don't touch my balls.
759
00:51:07,480 --> 00:51:09,680
Although it is not your direct command,
I'm still your superior.
760
00:51:09,760 --> 00:51:11,000
And you block me.
761
00:51:15,840 --> 00:51:16,960
What happened?
762
00:51:17,880 --> 00:51:20,000
[MONTÁÑEZ] We saw the car when we started
the service this morning
763
00:51:20,080 --> 00:51:22,000
and when we go down to see
if there was any injured
764
00:51:22,080 --> 00:51:23,280
the driver was gone.
765
00:51:24,400 --> 00:51:26,480
And, of course, you don't know where it went.
766
00:51:27,040 --> 00:51:29,080
[MONTÁÑEZ] We think
that he could be in the hospital.
767
00:51:29,160 --> 00:51:31,960
But no, there is no income
related to the accident.
768
00:51:32,360 --> 00:51:34,440
This for me that ...
769
00:51:36,320 --> 00:51:38,960
And those footprints?
They could be from Silva.
770
00:51:40,960 --> 00:51:42,600
They get lost when they get to Mt.
771
00:51:44,960 --> 00:51:48,120
But don't worry, we already have
a search operation underway.
772
00:51:48,440 --> 00:51:50,840
No man don't bother
we will find it.
773
00:51:50,920 --> 00:51:54,080
That will have to be discussed
with my superior.
774
00:51:54,800 --> 00:51:56,240
Which is yours too, right?
775
00:51:58,600 --> 00:52:01,520
I know the charlines commissioned you
beat up silva
776
00:52:01,640 --> 00:52:05,000
for the theft of tobacco.
And now he has an accident.
777
00:52:05,480 --> 00:52:06,920
That's a lie.
778
00:52:07,800 --> 00:52:10,920
I have a witness and a part
of injuries that say otherwise.
779
00:52:12,400 --> 00:52:15,160
Silva's arm was broken
just the same night
780
00:52:15,240 --> 00:52:17,120
I saw you with Paquito
and Moncho Charlín.
781
00:52:17,720 --> 00:52:19,280
And that? It would fall.
782
00:52:20,240 --> 00:52:21,480
It would fall.
783
00:52:22,880 --> 00:52:24,400
You are going to fall.
784
00:52:24,960 --> 00:52:28,200
Sergeant, threats from him will work
with the thieves he deals with,
785
00:52:28,520 --> 00:52:30,400
but I am not one of them.
We are?
786
00:52:31,600 --> 00:52:34,240
No, you are worse.
787
00:52:35,120 --> 00:52:36,520
One day you will burn.
788
00:52:38,360 --> 00:52:40,000
He has nothing against me.
789
00:52:40,440 --> 00:52:42,080
And if you don't find Silva quickly,
790
00:52:42,160 --> 00:52:43,880
he won't have it either
against charlines.
791
00:53:12,720 --> 00:53:15,280
- [SITO] Oli!
- [OLIVERIO] What carallo do you want?
792
00:53:15,520 --> 00:53:18,920
Call the braceiros ,
to Di Stéfano, everyone, we go out today!
793
00:53:19,000 --> 00:53:20,240
We already lost a lot of time.
794
00:53:20,320 --> 00:53:22,120
We cannot bring all merchandise
on a trip.
795
00:53:22,200 --> 00:53:24,680
Not with our gliders,
But I'll get more
796
00:53:25,080 --> 00:53:26,560
And who are you going to ask?
797
00:53:27,040 --> 00:53:29,600
Call Panama! Tell them we're out now
wait for us!
798
00:53:29,680 --> 00:53:32,680
- To Oubiña, I need your trucks!
- Where are you going?
799
00:53:37,640 --> 00:53:39,240
[DAD]
This one is almost full.
800
00:53:39,520 --> 00:53:41,000
[SITO]
The miracle happened.
801
00:53:41,480 --> 00:53:44,200
The 10,000 pesetas
best invested of your life, huh?
802
00:53:44,280 --> 00:53:46,320
Definitely,
but I'm going to need something else.
803
00:53:46,400 --> 00:53:47,520
You will say.
804
00:53:48,000 --> 00:53:49,840
It will sound strange to you
what I'm going to ask.
805
00:53:50,320 --> 00:53:53,080
I was wondering if there is a possibility
to delay the procession.
806
00:53:54,840 --> 00:53:57,720
- How to delay it?
- I need boats.
807
00:53:58,360 --> 00:54:00,440
And everyone wants to parade
with yours by the estuary.
808
00:54:00,800 --> 00:54:03,600
Sure, how is it
a centuries-old tradition.
809
00:54:04,560 --> 00:54:06,160
Do you know what that means?
810
00:54:06,240 --> 00:54:08,120
I know. I only need one day.
811
00:54:08,560 --> 00:54:10,120
Son, that's impossible.
812
00:54:10,200 --> 00:54:12,480
The Virgin of Carmen
it was always celebrated on the 16th.
813
00:54:12,560 --> 00:54:15,480
- How are we going to do it on the 17th?
- It's a matter of life and death.
814
00:54:15,560 --> 00:54:17,160
It will be less.
815
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
I would like to.
816
00:54:20,640 --> 00:54:22,920
Impossible, that's ridiculous.
817
00:54:23,160 --> 00:54:26,000
I can not do it.
818
00:54:26,480 --> 00:54:28,200
The rain doesn't respect anything, huh?
819
00:54:31,240 --> 00:54:32,760
[DAD]
It was about time.
820
00:54:34,480 --> 00:54:36,880
The roof is falling apart.
821
00:54:39,720 --> 00:54:44,200
Dad,
Do you need money to fix it?
822
00:54:50,640 --> 00:54:53,320
[man on radio] Also, it reaches us a news flash:
823
00:54:53,400 --> 00:54:57,120
the planned Carmen procession for the 16th is delayed.
824
00:54:57,200 --> 00:55:00,120
This is how Don Aurelio told us, our church chaplain
825
00:55:00,200 --> 00:55:02,840
Cambados parish . A centuries-old tradition
826
00:55:02,920 --> 00:55:05,480
that this year it will change its date to July 17,
827
00:55:05,560 --> 00:55:07,200
one day after the scheduled date.
828
00:55:07,280 --> 00:55:09,040
Something that, in the words of Don Aurelio,
829
00:55:09,120 --> 00:55:12,520
it is an exceptional measure that is necessary
830
00:55:12,600 --> 00:55:15,680
to protect and preserve the size of our lady of Carmen ...
831
00:55:15,760 --> 00:55:17,480
We are going to get it, right?
832
00:55:18,000 --> 00:55:19,840
They have yet to get to the ship
of Colombians.
833
00:55:20,520 --> 00:55:22,240
Before you know it
Roque will be around here
834
00:55:22,320 --> 00:55:24,600
- touching the balls.
- Anyone stops it.
835
00:55:24,680 --> 00:55:27,480
The can that will give us life
who messed with the Panamanians.
836
00:55:27,560 --> 00:55:29,320
Di Stéfano, take this one.
Let the others follow you.
837
00:55:29,400 --> 00:55:32,280
I don't want failures. If we lose
this merchandise, we lose a lot.
838
00:55:34,240 --> 00:55:35,400
[man] Sito!
839
00:55:39,040 --> 00:55:40,800
What does this carallo want now?
840
00:55:43,680 --> 00:55:46,040
- [SITO] What's up?
- Terito wants to talk to you.
841
00:55:46,480 --> 00:55:48,920
- Something happened?
- You know, I'm just the messenger.
842
00:55:49,000 --> 00:55:49,880
And the driver.
843
00:56:06,800 --> 00:56:08,560
[SITO]
He didn't know there was a meeting today.
844
00:56:09,000 --> 00:56:10,400
[TERITO]
Do you know about the hedgehogs?
845
00:56:10,800 --> 00:56:13,400
- What's the hedgehog thing?
- That they have a problem, son.
846
00:56:13,720 --> 00:56:16,720
In winter, when the night comes,
they have to sleep together
847
00:56:16,800 --> 00:56:20,520
because if they do not freeze to death.
But what if they get too close?
848
00:56:21,080 --> 00:56:23,760
- That they prick.
- [TERITO] And they have to calculate
849
00:56:23,840 --> 00:56:27,960
how much can they get together
because apart they die.
850
00:56:28,320 --> 00:56:30,360
And together they hurt each other.
851
00:56:30,920 --> 00:56:33,600
They told us that you are downloading
things by the port.
852
00:56:34,080 --> 00:56:36,160
- What are you looking for boats.
- AND?
853
00:56:36,240 --> 00:56:38,760
- [OUBIÑA] What do you mean "and"?
- The rules were clear.
854
00:56:38,840 --> 00:56:40,720
Everyone can download
when, how and where he wants,
855
00:56:40,800 --> 00:56:42,320
as long as he gives you a percentage
to others.
856
00:56:42,400 --> 00:56:45,840
- And why this secrecy?
- There isn't. I keep the distances.
857
00:56:45,920 --> 00:56:49,280
You haven't gotten into the hash, have you?
If my family can't, neither can you.
858
00:56:49,360 --> 00:56:51,760
[CHARLÍN] There are many Bustelos
things you shouldn't do.
859
00:56:52,120 --> 00:56:53,160
[speak at the same time]
860
00:56:53,240 --> 00:56:56,480
[TERITO] Calm down, gentlemen.
Let us not look for more difficulties.
861
00:56:59,960 --> 00:57:01,320
- [CHARLIN] What?
- It's not hash.
862
00:57:01,400 --> 00:57:04,320
We agreed that we were not going to put
that shit, right? It is tobacco. Point.
863
00:57:04,400 --> 00:57:07,080
- May I go?
- And why do you want so many boats?
864
00:57:07,280 --> 00:57:09,360
I shit on God.
Why do I have to explain
865
00:57:09,440 --> 00:57:10,520
if you don't give them?
866
00:57:10,600 --> 00:57:12,400
Well, I'm going to download
1000 boxes!
867
00:57:12,480 --> 00:57:15,920
- Very well!
- [CHARLIN] What are you up to?
868
00:57:16,000 --> 00:57:17,600
What do you need so much boat for?
869
00:57:22,480 --> 00:57:25,560
We all agreed that the Belgians
prices had risen a lot.
870
00:57:25,640 --> 00:57:27,400
I found a new provider.
An American.
871
00:57:27,480 --> 00:57:29,760
- He leaves me the cheapest tobacco.
- And who is it?
872
00:57:29,840 --> 00:57:31,400
- You don't know him.
- I want to meet him.
873
00:57:31,480 --> 00:57:33,440
Yes?
The contact is my balls.
874
00:57:33,520 --> 00:57:34,880
[they discuss]
875
00:57:34,960 --> 00:57:36,720
What carallo is happening?
876
00:57:36,800 --> 00:57:39,120
What carallo is happening here?
Hey?
877
00:57:39,200 --> 00:57:41,880
If you don't like it, you shoot me
and the problem ends,
878
00:57:42,640 --> 00:57:44,440
but I don't deserve to be treated like that.
879
00:57:44,760 --> 00:57:47,960
I do not distrust or question you
none of you!
880
00:57:48,520 --> 00:57:50,720
It's a big shipment, yes.
That's why I need the boats.
881
00:57:50,800 --> 00:57:53,880
And your trucks too.
When I bring the commission
882
00:57:53,960 --> 00:57:56,560
And fill this table with money
then you are going to ask me
883
00:57:56,640 --> 00:57:59,280
who is my supplier, let's see
if I tell you then. We are?
884
00:58:04,160 --> 00:58:07,640
Tell your dog to take me
to the port, I have a lot of work.
885
00:58:24,760 --> 00:58:29,480
[TERITO] Laureano, can we talk
a moment you and me alone?
886
00:58:30,760 --> 00:58:32,960
Do I have to wear
bulletproof vest or not?
887
00:58:33,280 --> 00:58:35,600
- I don't regret what happened.
- Ah, very good.
888
00:58:35,880 --> 00:58:37,840
That already leaves me calmer.
889
00:58:37,920 --> 00:58:40,320
It's not from me
who you should be worrying about.
890
00:58:41,640 --> 00:58:43,320
They told me what happened
with the deposit.
891
00:58:44,360 --> 00:58:47,200
- You don't worry about that either.
- Until now no one asked
892
00:58:47,280 --> 00:58:50,560
because nothing happened.
This was a normal town, but
893
00:58:50,880 --> 00:58:54,360
if we relax, if people
begins to see strange things,
894
00:58:54,440 --> 00:58:56,320
we will have to give explanations.
895
00:58:56,400 --> 00:58:59,240
They can't prove anything either,
Eh, Terito?
896
00:59:00,240 --> 00:59:03,840
Time to time, Laureano.
Time to time.
897
00:59:20,440 --> 00:59:22,760
First I lose a fortune
with the damn deposit
898
00:59:22,840 --> 00:59:24,840
and now Terito comes to give up.
Did you hear?
899
00:59:25,000 --> 00:59:28,200
- What I was missing already.
- [ESTHER] You don't have to hide anymore
900
00:59:28,280 --> 00:59:30,560
the money under the stones.
What did I tell you?
901
00:59:30,760 --> 00:59:32,920
Ya ... Don't put it in there.
I already know, Estheriña,
902
00:59:33,000 --> 00:59:35,960
but the panamanians
They're ripping us off, damn it.
903
00:59:36,040 --> 00:59:39,000
Now, I do not intend to give
one more peseta in commissions.
904
00:59:39,080 --> 00:59:42,640
- Did you hear? No girl. She is over.
- Well. Forget about them
905
00:59:42,880 --> 00:59:44,960
But you have to be careful
because next time I come
906
00:59:45,040 --> 00:59:46,800
the civil Guard
it's going to be to take you.
907
00:59:47,000 --> 00:59:50,640
- We don't want that, do we?
- No, we don't want that, Esther.
908
00:59:51,600 --> 00:59:54,240
What do you think if from now on
I take care of the money?
909
00:59:55,640 --> 00:59:58,200
You? Don't make me dizzy, Esther.
Come on.
910
00:59:59,800 --> 01:00:01,520
If I.
911
01:00:02,080 --> 01:00:03,600
I know the company well.
912
01:00:04,080 --> 01:00:05,920
This and the other.
913
01:00:07,320 --> 01:00:09,920
I know how to handle tickets
I know where to invest them.
914
01:00:10,000 --> 01:00:12,680
I can get bills
justify that money.
915
01:00:13,040 --> 01:00:15,800
I want to make this business
the largest in all of Galicia.
916
01:00:17,040 --> 01:00:20,320
- Of this and the other.
- What am I going to do without you, Esther?
917
01:00:20,520 --> 01:00:22,520
Here a little feminine hand is missing.
918
01:00:23,200 --> 01:00:24,520
[woman] Laureano.
919
01:00:26,400 --> 01:00:28,320
But woman, what are you doing here?
920
01:00:28,640 --> 01:00:30,880
Oh my God. I shit on ...
921
01:00:31,440 --> 01:00:32,680
[OUBIÑA] Wait!
922
01:00:33,640 --> 01:00:35,280
[OUBIÑA] Wait a second,
we need to talk.
923
01:00:35,360 --> 01:00:37,640
- There is nothing to talk about.
- But I want to talk, damn it!
924
01:00:37,720 --> 01:00:40,800
What are you doing here? Come on man!
What carallo are you doing here?
925
01:00:41,160 --> 01:00:42,960
Wait, woman.
Everybody get to work!
926
01:00:43,040 --> 01:00:44,000
For. For. For!
927
01:00:46,840 --> 01:00:48,240
Very well. That?
928
01:00:48,480 --> 01:00:49,720
What do you have to say?
929
01:00:50,360 --> 01:00:51,360
Me...
930
01:00:51,440 --> 01:00:53,960
I screwed up, okay. I screwed it up.
I'm not saying no, but ...
931
01:00:54,440 --> 01:00:55,560
But?
932
01:00:56,200 --> 01:00:57,400
Fuck.
933
01:00:59,320 --> 01:01:00,840
You want to be with her, right?
934
01:01:05,880 --> 01:01:08,280
Very well. But I do not intend to allow
that that bitch take away
935
01:01:08,360 --> 01:01:11,080
- a peseta to our children.
- No one is going to take anything from you.
936
01:01:11,160 --> 01:01:12,600
- What do you mean not?
- No.
937
01:01:13,160 --> 01:01:15,360
For your sake, Laureano,
that they do not lack anything.
938
01:01:15,440 --> 01:01:18,600
Before they ask for some tennis shoes,
I want you to be there
939
01:01:18,680 --> 01:01:20,120
with the most expensive in the store.
We are?
940
01:01:20,200 --> 01:01:22,360
- We are.
- For your own good,
941
01:01:23,680 --> 01:01:28,120
because if I open my mouth,
all this goes to carallo .
942
01:01:36,680 --> 01:01:40,160
[SILVA] I know you have problems
with the charlines. I also.
943
01:01:41,240 --> 01:01:45,480
They want to get me out of the way
and I need you to help me.
944
01:01:46,840 --> 01:01:50,920
- Why would I help a thief?
- I'm not a thief.
945
01:01:52,360 --> 01:01:54,960
You stole more than seven million from them
of pesetas in tobacco.
946
01:01:55,040 --> 01:01:57,920
Charlines are
some miserable bitches, damn.
947
01:01:58,760 --> 01:02:01,120
They didn't want to pay me
a game and ...
948
01:02:01,720 --> 01:02:03,280
And I took it on my own
what carallo .
949
01:02:03,360 --> 01:02:04,960
What do I get by helping you?
950
01:02:06,720 --> 01:02:09,960
[SILVA] I can work for you.
And free, huh?
951
01:02:11,280 --> 01:02:12,680
I don't need slaves.
952
01:02:13,240 --> 01:02:15,400
The charlines are going to kill me,
Mr. Bustelo.
953
01:02:16,400 --> 01:02:17,880
[BUSTELO]
Well, give them back the money.
954
01:02:18,920 --> 01:02:22,600
- If I still had it ...
- March of the people.
955
01:02:23,280 --> 01:02:25,280
Those sons of the great bitch
they found me in Valladolid
956
01:02:25,360 --> 01:02:26,720
and they will find me again.
957
01:02:27,920 --> 01:02:29,760
Look what they did with your son.
958
01:02:30,400 --> 01:02:32,760
That I saw it,
that he was in the barracks.
959
01:02:33,840 --> 01:02:35,120
These people are unforgiving.
960
01:02:36,160 --> 01:02:37,560
What were you doing in the barracks?
961
01:02:40,480 --> 01:02:42,400
I wanted to testify against the charlines.
962
01:02:42,520 --> 01:02:44,120
But only against them, huh?
963
01:02:44,720 --> 01:02:49,200
But the judge's shit
says he needs more proof.
964
01:02:52,760 --> 01:02:54,040
We're going to do something.
965
01:02:56,200 --> 01:02:58,640
I'm going to leave you the money
so that they leave you alone.
966
01:03:02,320 --> 01:03:04,920
- In exchange for?
- That you go back to the barracks
967
01:03:05,000 --> 01:03:07,240
and give that judge
the evidence he needs.
968
01:03:09,640 --> 01:03:11,720
[SILVA]
What evidence? I do not have anything.
969
01:03:12,240 --> 01:03:14,600
Charlines gon 'do
a download shortly.
970
01:03:14,760 --> 01:03:17,520
- Tell him.
- But if they get caught,
971
01:03:18,840 --> 01:03:21,040
maybe they are still with the others.
972
01:03:24,800 --> 01:03:27,320
If that happens,
What do you have to tell the judge?
973
01:03:27,960 --> 01:03:29,160
That...
974
01:03:30,320 --> 01:03:35,120
That the Bustelo not ...
They are not involved in this.
975
01:03:50,320 --> 01:03:51,440
What do you want?
976
01:03:53,560 --> 01:03:55,160
[SILVA]
I come to pay my debt.
977
01:04:15,560 --> 01:04:18,760
I counted it before I came, huh?
That's all. Seven million.
978
01:04:25,840 --> 01:04:26,960
What carallo is this one doing here?
979
01:04:27,520 --> 01:04:30,480
- What did you tell the guards?
- Any. I swear it on my mother.
980
01:04:30,560 --> 01:04:34,040
They asked me who hit me
but I told them I didn't see them.
981
01:04:34,720 --> 01:04:36,160
Where did you get the money from?
982
01:04:37,360 --> 01:04:39,160
It's all there, damn it.
You already have it.
983
01:04:40,120 --> 01:04:42,160
What difference does it make
Where did carallo get it from?
984
01:04:43,560 --> 01:04:44,840
Are we at peace or not?
985
01:04:55,400 --> 01:04:57,640
I don't want to see you again
through the village.
986
01:05:07,400 --> 01:05:08,960
[SILVA] Oh! Fuck!
987
01:05:15,920 --> 01:05:17,080
[SITO]
They already had to arrive.
988
01:05:27,520 --> 01:05:29,200
[OLIVERIO] If they don't notify,
Is it a good sign or a bad sign?
989
01:05:31,280 --> 01:05:32,880
[radio beep]
990
01:05:37,320 --> 01:05:40,040
- [man] Here ship one. Change.
- Everything's fine? Change.
991
01:05:40,120 --> 01:05:42,680
We had to detour.
A ship appeared on the radar
992
01:05:42,760 --> 01:05:45,080
- and it could be a patrol. Change.
- [SITO] What carallo ?
993
01:05:45,240 --> 01:05:48,880
- In the middle of the ocean? Change.
- We are not going to take risks. Change.
994
01:05:51,760 --> 01:05:53,120
Well, you are doing it.
995
01:05:54,120 --> 01:05:56,080
The ship marches
within half an hour. Change.
996
01:05:56,600 --> 01:05:59,320
Take it easy. We will be on time. Change.
997
01:05:59,640 --> 01:06:01,560
I hope so. Short.
998
01:06:20,080 --> 01:06:22,120
- What is known?
- [JOSE] Nothing.
999
01:06:25,480 --> 01:06:26,800
Did it stop raining?
1000
01:06:28,000 --> 01:06:30,800
[JOSÉ] Well, it seems,
but his friends show no signs of life.
1001
01:06:32,640 --> 01:06:33,920
They are going to arrive.
1002
01:06:34,720 --> 01:06:35,960
[JOSE] But late.
1003
01:06:36,480 --> 01:06:38,040
You know what that means, right?
1004
01:06:39,720 --> 01:06:41,880
- They have to wait.
- No.
1005
01:06:42,680 --> 01:06:44,120
We already waited too long.
1006
01:06:44,640 --> 01:06:46,640
[man on radio]
Sureda here. Change.
1007
01:06:49,440 --> 01:06:52,240
- Did the Galicians arrive? Change.
- No, sir.
1008
01:06:52,400 --> 01:06:54,480
Nobody appears here. Change.
1009
01:06:56,160 --> 01:06:58,320
[JOSE] Go back. It's over
the wait. Over and out.
1010
01:06:58,400 --> 01:06:59,400
No.
1011
01:07:06,480 --> 01:07:10,120
Let that son of a bitch suffer
and return it in pieces to Galicia.
1012
01:07:10,720 --> 01:07:12,400
No Please. No.
1013
01:07:12,480 --> 01:07:14,200
- Shut.
- No! No!
1014
01:07:14,280 --> 01:07:16,760
No! No! Please no!
1015
01:07:17,320 --> 01:07:19,320
God! No!
1016
01:07:19,520 --> 01:07:21,480
No! Fuck no!
1017
01:07:21,560 --> 01:07:24,320
Please listen to me.
Trust Sito, they will arrive.
1018
01:07:24,440 --> 01:07:27,480
- They are going to arrive.
- [radio man] They arrived, sir.
1019
01:07:27,560 --> 01:07:28,880
Change.
1020
01:07:28,960 --> 01:07:29,880
Wait.
1021
01:07:33,400 --> 01:07:35,000
Repeat. Change.
1022
01:07:35,080 --> 01:07:37,760
[radio man] The Galicians are here. Change.
1023
01:07:39,000 --> 01:07:40,160
[JOSEPH]
Thanks. Over and out.
1024
01:07:44,040 --> 01:07:44,880
Let go of it.
1025
01:07:50,120 --> 01:07:53,960
[cries]
1026
01:08:05,360 --> 01:08:06,680
God.
1027
01:08:11,760 --> 01:08:14,080
[pyrotechnics]
1028
01:08:21,480 --> 01:08:25,320
[ship siren]
1029
01:08:32,800 --> 01:08:35,360
Yes! Yes!
1030
01:08:35,640 --> 01:08:36,760
[shouts]
1031
01:08:42,080 --> 01:08:44,040
[in Galician]
♪ With isto da moved ♪
1032
01:08:44,160 --> 01:08:46,880
♪ What move? With isto da moved ♪
1033
01:08:46,960 --> 01:08:50,120
♪ What move? Haiche moito yé-yé ♪
1034
01:08:50,480 --> 01:08:53,440
♪ What move? There's a lot of yé- yé ♪
1035
01:08:53,520 --> 01:08:56,760
♪ What moved? That night and day ... ♪
1036
01:08:57,200 --> 01:08:59,680
♪ What moved? That night and day ... ♪
1037
01:09:00,480 --> 01:09:03,160
♪ What moved? Wear sunglasses ♪
1038
01:09:03,480 --> 01:09:06,280
♪ What moved? Wear sunglasses ♪
1039
01:09:06,360 --> 01:09:08,200
♪ Fuck the sun ♪
1040
01:09:09,040 --> 01:09:11,080
♪ Fuck the sun ♪
1041
01:09:12,120 --> 01:09:14,200
♪ Fuck the sun ♪
1042
01:09:15,280 --> 01:09:17,520
♪ Fuck the sun ♪
1043
01:09:18,760 --> 01:09:20,960
♪ Fuck the sun ♪
1044
01:09:26,320 --> 01:09:28,040
♪ The pig slaughter ♪
1045
01:09:28,120 --> 01:09:29,760
♪ Kill him, fuck ♪
1046
01:09:29,840 --> 01:09:32,880
♪ Kill him, fuck. Kill him, fuck ♪
1047
01:09:32,960 --> 01:09:37,880
♪ The scream and a set of screams of a pig when they kill him ♪
1048
01:09:38,680 --> 01:09:42,440
♪ San Martiño official. Kill him, fuck ♪
1049
01:09:42,520 --> 01:09:45,680
♪ From Monforte to Nepal. Kill him, fuck ♪
1050
01:09:45,760 --> 01:09:48,720
♪ The magosto for August. Kill him, fuck ♪
1051
01:09:48,800 --> 01:09:52,080
♪ Pig safaris. Kill him, fuck ♪
1052
01:09:52,160 --> 01:09:55,360
♪ Blood pancakes. Kill him, fuck ♪
1053
01:09:55,440 --> 01:09:58,720
♪ Galicia embutida. Fuck the sun ♪
1054
01:10:00,040 --> 01:10:01,920
♪ Fuck the sun ♪
1055
01:10:03,680 --> 01:10:05,400
♪ Cannibal Galicia ♪
1056
01:10:06,280 --> 01:10:08,200
♪ Fuck the sun ♪
1057
01:10:09,920 --> 01:10:11,840
♪ Cannibal Galicia ♪
1058
01:10:11,920 --> 01:10:14,880
- [man] Long live the Virgen del Carmen!
- [everyone] Long live!
1059
01:10:16,400 --> 01:10:18,080
♪ Cannibal Galicia ♪
1060
01:10:23,200 --> 01:10:26,560
♪ Ethiopia is hungry. Ethiopia is hungry ♪
1061
01:10:26,640 --> 01:10:29,640
♪ A Western stop. Ethiopia is hungry ♪
1062
01:10:30,120 --> 01:10:33,480
♪ Hold a steak. Ethiopia is hungry ♪
1063
01:10:33,560 --> 01:10:36,520
♪ Another kidney at dinner. Fuck the sun ♪
1064
01:10:37,920 --> 01:10:39,880
♪ Fuck the sun ♪
1065
01:10:41,400 --> 01:10:43,120
♪ Galicia cannibal ♪
1066
01:10:44,800 --> 01:10:46,520
♪ Doa os teus riles ♪
1067
01:10:47,480 --> 01:10:49,600
♪ Moi badly organized ♪
1068
01:10:50,800 --> 01:10:52,640
♪ Fai a carallo sun ♪
1069
01:10:55,000 --> 01:10:56,160
Can you come a moment?
1070
01:10:56,240 --> 01:10:57,880
- What's the matter?
- We had a little accident.
1071
01:10:57,960 --> 01:11:00,120
Jacinto was backing down,
he didn't see it and ...
1072
01:11:00,200 --> 01:11:01,840
Useless panda.
1073
01:11:10,800 --> 01:11:12,040
[ESTHER] Go away.
1074
01:11:12,600 --> 01:11:15,080
Aurelio, not a word about this.
1075
01:11:22,240 --> 01:11:23,760
[ESTHER] So tobacco.
1076
01:11:29,280 --> 01:11:32,080
Tobacco is for Terito
and for the old ones!
1077
01:11:32,160 --> 01:11:33,480
The fariña is the future!
1078
01:11:35,600 --> 01:11:37,960
Judge, let me understand.
What are you asking me
1079
01:11:38,040 --> 01:11:40,120
is a law to put in jail
smugglers?
1080
01:11:43,120 --> 01:11:45,960
- [OUBIÑA] You're going to move cocaine.
- These people are dangerous.
1081
01:11:46,040 --> 01:11:48,720
I don't give a damn, okay?
The contact, kid.
1082
01:11:52,600 --> 01:11:54,240
[man]
That they are created untouchables.
1083
01:11:55,320 --> 01:11:58,040
As soon as they relax,
we hunt them one after the other.
1084
01:12:00,440 --> 01:12:02,920
[BUSTELO] I gave you the money to pay
the debt with the charlines.
1085
01:12:03,000 --> 01:12:04,960
Now it's your turn
return the favor.
1086
01:12:05,040 --> 01:12:06,760
What do you want me to do?
1087
01:12:09,600 --> 01:12:11,760
[man]
Now it's time to end the charlines.
1088
01:12:11,840 --> 01:12:13,200
We can't fail, sergeant.
1089
01:12:16,200 --> 01:12:18,640
[judge] From now on
they are going to be her ears.
1090
01:12:18,720 --> 01:12:20,120
Will you know how to take advantage of it?
1091
01:12:25,880 --> 01:12:27,640
[shouts]
1092
01:12:30,000 --> 01:12:30,960
[SITO] she talks to Roque.
1093
01:12:31,520 --> 01:12:33,600
You have to stop the download
and notify the rest.
1094
01:12:36,760 --> 01:12:38,960
We will do nothing
until the merchandise touches land.
1095
01:12:39,040 --> 01:12:40,840
Remember the main objectives.
1096
01:12:44,480 --> 01:12:46,680
I think the Civil Guard was here.
They have photos of us.
1097
01:12:46,760 --> 01:12:47,600
Did he tell you everything?
90711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.