All language subtitles for Se01.Ep02.[Chapter.2.1982].NF.Web-DL.Spanisch(Europa).es-ES-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:14,920 [policeman] Customs here, stop the boat! 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,640 They are arrested for illegal fishing. 3 00:00:16,720 --> 00:00:17,880 Shoot with everything! 4 00:00:18,360 --> 00:00:20,040 [man] you touched his balls to our boss. 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,280 He wants to see you tomorrow. 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 I want you to pilot for me. One download and we're at peace. 7 00:00:24,680 --> 00:00:27,480 The new one is here: Sito Miñanco. 8 00:00:27,560 --> 00:00:31,520 He and Di Stefano will carry the gliders tonight. 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,040 [man] Go, set! Go, go! 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,080 [TERITO] One download, one million. 11 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 What do you say? 12 00:00:39,360 --> 00:00:41,760 [DARÍO] Cándido Silva, he's a friend of the charlines. 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,360 - You have to find him before they do. - At your service, my sergeant. 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,440 - [TERITO] How much did Silva steal from you? - [CHARLIN] Eight million. 15 00:00:47,520 --> 00:00:48,840 Silva is in Valladolid. 16 00:00:48,920 --> 00:00:51,000 [PACKAGE] We have work for you. Do you know Cándido Silva? 17 00:00:51,560 --> 00:00:53,320 We want you to bring it. He walks through Valladolid. 18 00:00:53,400 --> 00:00:54,720 [MONTÁÑEZ] They were waiting for me. 19 00:00:54,800 --> 00:00:56,560 - [PAQUITO] But do you have the money? - [MONTÁÑEZ] No. 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,840 That son of a bitch we will find it in Valladolid. 21 00:00:58,920 --> 00:01:01,440 [SITO] I want them to work for me. We know everything. 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,320 Whether he is okay with you or not let him go on his own. 23 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 [TERITO] I mean, you came to ask me. 24 00:01:05,480 --> 00:01:09,040 If you want to be part of the group, I won't tell you no 25 00:01:09,120 --> 00:01:11,520 - [OLIVERIO] When do we download? - [SITO] As soon as possible, 26 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 but if we are going to be a company, we will function as one. 27 00:01:15,000 --> 00:01:17,520 - [PACKAGE] Away. Come here. - [girl] Fuck. 28 00:01:17,600 --> 00:01:18,800 What are you doing? 29 00:01:18,880 --> 00:01:21,080 [PACKAGE] The Bustelo they are made of gold with hashish. 30 00:01:21,160 --> 00:01:24,080 - It gives much more money than tobacco. - [CHARLIN] We won't get into that. 31 00:01:24,160 --> 00:01:26,000 Hashish? We are a cooperative 32 00:01:26,080 --> 00:01:29,000 And your son is getting on that shit without going through the box. 33 00:01:29,080 --> 00:01:31,440 No one at this table going to touch the drug. 34 00:01:31,520 --> 00:01:32,880 [OUBIÑA] You are wrong, Terito. 35 00:01:32,960 --> 00:01:37,240 Everyone is thinking about the day where they feel where you are. 36 00:01:37,360 --> 00:01:38,680 [SITO] Don't shoot! 37 00:01:40,440 --> 00:01:42,320 If Terito says no, is that no period. 38 00:01:42,400 --> 00:01:44,160 [OLIVERIO] Let's think what are we going to do with the pasta. 39 00:01:44,240 --> 00:01:47,080 [SITO] That Panamanians take care of everything. 40 00:01:47,160 --> 00:01:48,760 [CAMILA] I know the men with your accent 41 00:01:48,840 --> 00:01:52,920 they only come to Panama to hide your money or to earn much more. 42 00:01:53,000 --> 00:01:55,280 I came for the first, but I wouldn't mind knowing the latter. 43 00:01:55,360 --> 00:01:57,480 [JOSÉ] People pay for this at the price of gold, white gold. 44 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 It looks like flour. 45 00:01:58,680 --> 00:01:59,880 - [SITO] What is it? - [CAMILA] Cocaine. 46 00:01:59,960 --> 00:02:02,480 One of you two is going to have to stay here with me. 47 00:02:02,560 --> 00:02:05,640 - With this we withdraw, Sito. - A pleasure to do business. 48 00:02:05,720 --> 00:02:08,040 Silva is going back to town. Don't screw it up again. 49 00:02:08,760 --> 00:02:11,160 [guard] A woman just called saying that her son disappeared. 50 00:02:11,240 --> 00:02:12,480 It's Cándido Silva, sir. 51 00:02:12,960 --> 00:02:15,040 Do you know of anyone who had problems with? 52 00:02:15,120 --> 00:02:16,320 [woman] The charlines. 53 00:02:16,400 --> 00:02:19,720 [banging and screaming] 54 00:02:19,800 --> 00:02:22,840 [DARÍO] Cándido Silva, does that sound familiar? Tobacco smuggler. 55 00:02:22,920 --> 00:02:24,560 I already told you that that man he is not here. 56 00:02:24,640 --> 00:02:27,120 If you see him, tell him that his mother is worried. 57 00:02:27,200 --> 00:02:28,240 [Screams] 58 00:02:28,320 --> 00:02:31,400 [DARÍO] Silva, if he talks, they and all their partners are going to fall. 59 00:02:31,480 --> 00:02:32,480 Well, let them fall. 60 00:03:24,280 --> 00:03:29,480 [in Galician] ♪ O que teño que facer for non ter than to go to or sea ♪ 61 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 ♪ For non ter than to go to or sea ♪ 62 00:03:32,160 --> 00:03:35,640 ♪ For non ter than to go to or sea ♪ 63 00:03:37,480 --> 00:03:39,960 {\ an8} ♪ There is plenty of peixe to sell ♪ 64 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 {\ an8} ♪ E fariña para baixar ♪ 65 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 {\ an8} ♪ E fariña para baixar ♪ 66 00:03:45,240 --> 00:03:48,360 ♪ E fariña para baixar ♪ 67 00:03:48,440 --> 00:03:50,280 [OLIVERIO] Holy shit, what a scare you gave me! 68 00:03:50,400 --> 00:03:52,560 Did it make me look like a picoleto in Panama or what? 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,440 Why didn't you call who was going to pick you up at the airport? 70 00:03:56,600 --> 00:03:58,080 And that you lose count? 71 00:03:58,400 --> 00:04:01,360 {\ an8} Give me something to drink, I'm coming farto of plane and I did not pass by house. 72 00:04:02,880 --> 00:04:05,520 {\ an8} - [SITO] What is this? - Our first account in Panama. 73 00:04:06,280 --> 00:04:08,000 {\ an8} I see you understood good with lawyers. 74 00:04:08,640 --> 00:04:12,120 {\ an8} [OLIVERIO] Those people know well what it does. Very professional. 75 00:04:15,040 --> 00:04:16,680 {\ an8} [OLIVERIO] It is in the name from a fictitious company 76 00:04:16,760 --> 00:04:19,080 {\ an8} so that our names don't come out anywhere. 77 00:04:19,480 --> 00:04:22,000 {\ an8} No one will know whose rooms are nor where did they come from. 78 00:04:22,360 --> 00:04:24,040 {\ an8} Neither these nor those to come. 79 00:04:24,800 --> 00:04:26,840 {\ an8} Camila introduced us to a guy, Crossbowmen. 80 00:04:26,920 --> 00:04:28,280 {\ an8} He wants us to work for him. 81 00:04:28,960 --> 00:04:32,400 {\ an8} - Are we going to bring tobacco from Panama? - Tobacco is for the poor, Oli. 82 00:04:32,680 --> 00:04:33,600 {\ an8} Cocaine. 83 00:04:35,080 --> 00:04:37,040 {\ an8} It's a drug. It is very fashionable in the US. 84 00:04:37,120 --> 00:04:38,360 {\ an8} You're kidding. 85 00:04:40,440 --> 00:04:42,520 {\ an8} Terito made it clear that he didn't want to know anything about drugs. 86 00:04:42,600 --> 00:04:44,920 {\ an8} Almost killed Oubiña for being contrary to him. 87 00:04:45,600 --> 00:04:46,640 {\ an8} Blame him for telling you. 88 00:04:46,720 --> 00:04:48,680 {\ an8} Drugs are big words. 89 00:04:48,760 --> 00:04:50,360 {\ an8} If they catch us with tobacco we get a fine, 90 00:04:50,440 --> 00:04:52,400 {\ an8} but with drugs we could end up in jail. 91 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 {\ an8} With what we earn, we build one with pool and sea views. 92 00:04:55,640 --> 00:04:57,280 - You're crazy. - 100 million per download, 93 00:04:57,360 --> 00:04:59,120 {\ an8} even though we carry tobacco, as always. 94 00:05:00,000 --> 00:05:01,280 {\ an8} 100 million of what? 95 00:05:04,840 --> 00:05:05,800 Of pesetas? 96 00:05:08,000 --> 00:05:09,160 I'm not that crazy anymore, huh? 97 00:05:11,080 --> 00:05:13,040 - How do we do it? - Now you want to know? 98 00:05:15,920 --> 00:05:18,200 There is going to be a merchant on the high seas. La Mamma, they call it. 99 00:05:18,360 --> 00:05:20,480 We buy gliders, we take the merchandise, 100 00:05:20,560 --> 00:05:22,960 we download it and take it in the trucks of Oubiña. 101 00:05:23,600 --> 00:05:24,880 Are you going to tell him? 102 00:05:25,640 --> 00:05:27,240 He will think that we carry tobacco, as always. 103 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 More pilots need to be called. 104 00:05:30,520 --> 00:05:32,000 Di Stéfano will take care of it. 105 00:05:32,600 --> 00:05:34,080 You will have to pay more, for the risks. 106 00:05:35,120 --> 00:05:37,200 The less people know what we are doing, the better. 107 00:05:38,000 --> 00:05:40,280 Everybody has to think that we continue in the bargain. 108 00:05:40,520 --> 00:05:41,960 Gather them together and prepare everything. 109 00:05:42,760 --> 00:05:44,640 - And Roque? - Roque is in Panama, 110 00:05:44,720 --> 00:05:47,080 in this guy's house, surrounded by mulatto women and palm trees. 111 00:05:47,160 --> 00:05:48,360 What carallo ? 112 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 What if something goes wrong, what? - What carallo is going to go wrong? 113 00:05:52,960 --> 00:05:55,480 We did hundreds of downloads with tobacco. Agonies! 114 00:05:58,160 --> 00:06:01,040 [judge] And do you say that are you willing to pull the blanket? 115 00:06:01,760 --> 00:06:03,880 {\ an8} [DARÍO] The charlines, Oubiña, Terito ... 116 00:06:04,400 --> 00:06:08,320 {\ an8} That new one, this Miñanco ... Do you know what that means, sir? 117 00:06:10,160 --> 00:06:11,800 {\ an8} Trouble, Sergeant. 118 00:06:13,720 --> 00:06:15,000 {\ an8} Many problems. 119 00:06:15,080 --> 00:06:17,320 {\ an8} Less than if we let them go at ease by the estuary. 120 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 {\ an8} The other day it was a beating. Tomorrow we don't know. 121 00:06:20,600 --> 00:06:22,600 {\ an8} Judge, I have been looking for the way 122 00:06:22,680 --> 00:06:25,200 {\ an8} - to finish off that mob. - Yeah, yeah, yeah. 123 00:06:25,440 --> 00:06:29,040 {\ an8} And what does he have, the testimony of a criminal? 124 00:06:29,120 --> 00:06:32,760 {\ an8} Silva knows how they work, what people work for them, 125 00:06:32,840 --> 00:06:35,320 {\ an8} how they organize downloads. He can give us names. 126 00:06:35,400 --> 00:06:36,760 {\ an8} Look, Sergeant. 127 00:06:37,320 --> 00:06:39,960 {\ an8} Even if we bring them to trial, We will never put them in jail. 128 00:06:40,760 --> 00:06:43,120 {\ an8} A fine and to the street. Is the law. 129 00:06:43,200 --> 00:06:44,920 {\ an8} Well, we'll have it changed. 130 00:06:46,120 --> 00:06:48,600 {\ an8} You are a judge. Don't know people? 131 00:06:48,680 --> 00:06:52,120 {\ an8} Yes. They know more. 132 00:06:53,120 --> 00:06:55,440 {\ an8} Politicians, businessmen, magistrates ... 133 00:06:55,760 --> 00:06:57,640 {\ an8} Nobody cares that tobacco smuggling 134 00:06:57,720 --> 00:07:00,200 {\ an8} is a crime. It is from what they live in the estuary. 135 00:07:00,480 --> 00:07:01,800 {\ an8} And what do I do? 136 00:07:02,760 --> 00:07:03,880 {\ an8} Do I look the other way? 137 00:07:10,560 --> 00:07:13,440 {\ an8} Get evidence linking it with tobacco smuggling. 138 00:07:14,360 --> 00:07:15,800 {\ an8} Get more people talking, 139 00:07:16,440 --> 00:07:18,520 {\ an8} convert this case in something important, 140 00:07:18,600 --> 00:07:21,520 {\ an8} something impossible to hide and I will be your best ally. 141 00:07:23,000 --> 00:07:24,840 {\ an8} I can't do anything until then. 142 00:07:36,600 --> 00:07:38,320 {\ an8} [SILVA] And ... 143 00:07:39,440 --> 00:07:41,000 {\ an8} And where is this going? 144 00:07:41,560 --> 00:07:44,760 {\ an8} - What the hell is it, Sergeant? - He wants more evidence. Those feet! 145 00:07:47,640 --> 00:07:49,280 {\ an8} But what carallo of tests, man? 146 00:07:49,880 --> 00:07:51,640 {\ an8} Are these few? 147 00:07:52,200 --> 00:07:54,640 Sergeant, listen to me well, huh? 148 00:07:55,040 --> 00:07:57,320 If the charlines find out that I am going to collaborate with you, 149 00:07:57,400 --> 00:08:00,160 Do you know what's wrong with me? That they kill me. 150 00:08:00,920 --> 00:08:02,880 Here you are safe. I get him a mattress 151 00:08:02,960 --> 00:08:07,160 - and can sleep in the dungeon. - A mattress? And then? 152 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 How long am I going to have what to hide? 153 00:08:12,080 --> 00:08:14,120 Oh, and when will I be able to talk to my mother? 154 00:08:14,200 --> 00:08:16,680 The poor woman will think that I am lying around in a gutter 155 00:08:16,760 --> 00:08:18,480 - like a dog. - That fig will not fall. 156 00:08:20,280 --> 00:08:21,600 I need more. 157 00:08:22,440 --> 00:08:24,000 I need names. 158 00:08:27,280 --> 00:08:30,080 [DARÍO] "Petete, Salva, Oliverio ...". 159 00:08:50,600 --> 00:08:53,560 Too early to go around. Today there is no task? 160 00:08:54,440 --> 00:08:55,800 Well, you see. 161 00:08:56,960 --> 00:08:59,240 I'm looking for a certain Miguel Abad, do you know him? 162 00:08:59,320 --> 00:09:00,760 They call him Petete. 163 00:09:01,560 --> 00:09:02,920 Petete? 164 00:09:04,400 --> 00:09:05,880 That guy over there. 165 00:09:22,520 --> 00:09:24,120 The mother who gave birth to you! 166 00:09:24,200 --> 00:09:26,760 - Let's go outside. I want to talk to you. - What do you say? 167 00:09:27,320 --> 00:09:30,200 - You're Petete, right? - Not me, what carallo ? 168 00:09:32,200 --> 00:09:34,080 [DARÍO] Hey, hey! 169 00:09:36,080 --> 00:09:37,480 Where are you going so fast? 170 00:09:39,320 --> 00:09:42,160 - I forgot. - Like your name, right? 171 00:09:44,000 --> 00:09:45,520 Am I that ugly you do not want to talk with me? 172 00:09:45,600 --> 00:09:48,840 - But I didn't do anything, man. - Nobody accused you ... yet. 173 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 You're braceiro , right? 174 00:09:53,360 --> 00:09:55,520 Man, at the moment I'm just an unemployed fisherman. 175 00:09:55,600 --> 00:09:56,720 Unemployed. 176 00:09:57,560 --> 00:09:59,480 I'm going to have to pass me too by the tail of the INEM, 177 00:10:00,080 --> 00:10:01,600 to see if he can give me one of these. 178 00:10:04,560 --> 00:10:07,800 What was Oliver doing in there? Was he recruiting him to go to sea? 179 00:10:08,360 --> 00:10:11,000 - I don't know who you're talking about. - Already. 180 00:10:12,920 --> 00:10:14,400 And you won't know either who is Cándido Silva 181 00:10:14,480 --> 00:10:16,200 nor why the charlines they beat him up. 182 00:10:16,280 --> 00:10:18,040 Look, I do know those. 183 00:10:18,480 --> 00:10:20,400 They are the ones who have the canning in Vilanova, right? 184 00:10:20,560 --> 00:10:22,520 - And smugglers. - Wow, man. 185 00:10:23,240 --> 00:10:25,440 First news I have. You can no longer trust anyone. 186 00:10:25,520 --> 00:10:27,200 Don't touch my balls. 187 00:10:28,960 --> 00:10:30,920 I know you work for Sito Miñanco and for whoever releases you 188 00:10:31,000 --> 00:10:33,480 - your good rooms. - Well, you have to eat something, right? 189 00:10:35,960 --> 00:10:37,160 What do you know about them? 190 00:10:38,680 --> 00:10:41,040 From Miñanco, Oubiña, Terito ... 191 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 Any. 192 00:10:43,880 --> 00:10:44,920 Any. 193 00:10:47,360 --> 00:10:48,440 Thanks. 194 00:10:50,440 --> 00:10:51,880 Did he ask for us? 195 00:10:52,320 --> 00:10:53,720 He asked for everyone. 196 00:10:57,040 --> 00:10:58,160 And that? 197 00:11:00,440 --> 00:11:02,960 Sito, carallo . It seems like a lie. 198 00:11:03,600 --> 00:11:05,360 I don't bite my hand that feeds me. 199 00:11:13,600 --> 00:11:16,440 [SITO] Next time you know: chitón. 200 00:11:18,440 --> 00:11:20,040 [SITO] Loose lips sink ships. 201 00:11:20,600 --> 00:11:22,000 [SITO] Go away. 202 00:11:28,200 --> 00:11:29,800 The download must be delayed. 203 00:11:29,880 --> 00:11:31,920 Do you want Ballesteros to think that we have no word? 204 00:11:32,200 --> 00:11:34,720 At least change the place. Take it to the beach of the Wonder. 205 00:11:34,800 --> 00:11:36,200 We have four sites, as always. 206 00:11:36,280 --> 00:11:38,560 If those of the Prosecutor give up the ass, we deviate and that's it. 207 00:11:39,360 --> 00:11:41,440 - I don't know, Sito. I do not know. - Oli, the sergeant has no 208 00:11:41,520 --> 00:11:43,320 no fucking idea of what we are argallando . 209 00:11:43,400 --> 00:11:44,440 Quiet. 210 00:11:59,800 --> 00:12:01,120 [CHARLIN] Are you sure it's him? 211 00:12:01,200 --> 00:12:02,880 [man] he takes a few days sleeping in the barracks. 212 00:12:02,960 --> 00:12:05,400 The sergeant bought him a mattress so that he does not leave there. 213 00:12:05,480 --> 00:12:07,680 - [CHARLIN] Why didn't you warn before? - I didn't know you were looking for it. 214 00:12:08,680 --> 00:12:11,320 For the next, to see if we are to what there is to be. 215 00:12:14,000 --> 00:12:15,840 Do you think they fall from the sky? 216 00:12:18,200 --> 00:12:19,560 What did that rat say? 217 00:12:20,400 --> 00:12:22,240 - They are going to screw Sito a job . - From my. 218 00:12:22,440 --> 00:12:24,280 What did he say about me and my family? 219 00:12:24,800 --> 00:12:27,080 The sergeant knows that Silva stole seven million in tobacco. 220 00:12:27,160 --> 00:12:29,080 - What about the beating? He-He accused his children. 221 00:12:29,160 --> 00:12:30,800 - Did you file a complaint? - I do not believe it. 222 00:12:30,880 --> 00:12:33,000 A judge was this morning but Silva did not get to speak to him. 223 00:12:33,080 --> 00:12:34,720 - What judge? - That one with the weird name, 224 00:12:34,800 --> 00:12:37,160 Beigbeder or whatever it's called. The sergeant and him 225 00:12:37,240 --> 00:12:40,320 - They are up to something. - Well, find out what's going on. 226 00:12:40,640 --> 00:12:42,400 If the sergeant comes for me or for mine, 227 00:12:42,480 --> 00:12:44,640 I want to be the first to know we're? 228 00:12:46,960 --> 00:12:49,920 Hey! By the back door. 229 00:12:53,240 --> 00:12:54,320 [PILAR] What happened? 230 00:12:54,400 --> 00:12:56,240 It happened that I had to cut myself the balls 231 00:12:56,320 --> 00:12:58,760 - before having your brothers. - What did they do this time? 232 00:12:58,840 --> 00:13:01,080 Lie to me Silva is at the barracks. 233 00:13:04,640 --> 00:13:05,800 That's impossible. 234 00:13:06,200 --> 00:13:08,720 If we gave him a hell of a blanket and we kicked him out of town. 235 00:13:09,200 --> 00:13:10,520 He swore to us that he would not return. 236 00:13:11,000 --> 00:13:12,600 [PILLAR] He also told you that he would pay 237 00:13:12,680 --> 00:13:13,800 and we never knew about that. 238 00:13:13,880 --> 00:13:15,480 You shut your mouth. Did I talk to you, asshole? 239 00:13:15,560 --> 00:13:17,040 - Do you have them, sucker? - You are idiot? 240 00:13:17,120 --> 00:13:18,960 [CHARLIN] Don't talk to your sister like that! 241 00:13:19,080 --> 00:13:22,080 [CHARLIN] she is the only one that she has a little head in this whorehouse. 242 00:13:22,760 --> 00:13:24,400 I shouldn't have trusted you with this matter. 243 00:13:24,560 --> 00:13:26,480 [PAQUITO] If the sergeant had something against us, 244 00:13:26,560 --> 00:13:27,640 we were already arrested. 245 00:13:27,720 --> 00:13:30,040 I don't know, maybe the judge is investigating anything else. 246 00:13:30,120 --> 00:13:32,000 - [PILAR] Yes, your few lights. - [PAQUITO] What do you say? 247 00:13:32,080 --> 00:13:34,120 We have to avoid that Silva tell nothing more. 248 00:13:34,200 --> 00:13:35,800 He knows how this works and who we are. 249 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 [PILLAR] We are going to have problems. 250 00:13:38,520 --> 00:13:40,080 We take care that he does not speak. 251 00:13:40,160 --> 00:13:41,760 - It already got to me once. - But... 252 00:13:41,840 --> 00:13:42,960 No! 253 00:13:45,200 --> 00:13:49,240 Leave them. They got us into this, didn't they? 254 00:13:50,160 --> 00:13:51,320 Well, get us out. 255 00:14:06,000 --> 00:14:08,600 [PAQUITO] Don't give it any more laps, that if Silva is smart, 256 00:14:08,680 --> 00:14:12,200 - will get the message and will not speak. - He wasn't to blame for anything. 257 00:14:17,360 --> 00:14:20,000 Be a man, carallo . These businesses are like that. 258 00:14:20,120 --> 00:14:22,200 [door] 259 00:14:23,080 --> 00:14:24,840 [PAQUITO] Come on, come on. 260 00:14:33,160 --> 00:14:35,680 [Screams] 261 00:14:49,040 --> 00:14:50,640 [guard] They cut his neck with a knife 262 00:14:50,720 --> 00:14:52,000 and I think they fled across the yard. 263 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 It was them, right? 264 00:15:03,160 --> 00:15:06,480 They won't stop until they see my Candide buried, if he's not already. 265 00:15:07,120 --> 00:15:08,040 His son is fine. 266 00:15:09,440 --> 00:15:10,760 They found him? 267 00:15:10,840 --> 00:15:12,400 He came to see me a few days ago. 268 00:15:13,280 --> 00:15:14,600 And why didn't she come home yet? 269 00:15:14,680 --> 00:15:16,960 She is in the barracks sleeping in the dungeons. 270 00:15:17,120 --> 00:15:19,920 - But he didn't do anything. - Well, we'll see that, ma'am. 271 00:15:20,480 --> 00:15:22,800 It's the safest, until he stops the charlines. 272 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 I already tell you what happened and that you are fine. 273 00:15:27,680 --> 00:15:29,000 [guard] Sir. 274 00:15:33,160 --> 00:15:36,320 They called Petete's house. They came out a little while ago. 275 00:15:44,040 --> 00:15:46,200 [PETETE] Come on, quickie, that we don't have all night. 276 00:15:48,520 --> 00:15:49,640 [PETETE] Come on, come on. 277 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 On going. The festival begins. 278 00:16:29,320 --> 00:16:31,480 [DARÍO] They seem to be going down, to Facho. 279 00:16:34,600 --> 00:16:36,200 It sure is where they keep the tobacco. 280 00:16:36,800 --> 00:16:38,560 [DARÍO] Nobody do anything until I say so. 281 00:17:02,880 --> 00:17:06,160 [PETETE] Look what a gift I bring you. Ah! 282 00:17:20,160 --> 00:17:22,040 You can believe that I even feel sorry for? 283 00:17:24,160 --> 00:17:26,600 From so much following us I took care of you, poor people . 284 00:17:28,240 --> 00:17:30,000 Enjoy and save the love for the girls, 285 00:17:30,080 --> 00:17:31,760 that my good quarters cost me. 286 00:17:32,560 --> 00:17:34,400 Take the picoletos to Facho's house. 287 00:17:34,480 --> 00:17:36,360 Remind me to give you Charlin a good ham. 288 00:17:36,440 --> 00:17:37,800 A barnacle truck, don't screw you. 289 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 Who warned that the sergeant was he after us? 290 00:17:39,960 --> 00:17:42,480 - I don't know, but you have to be more careful. - Did you load the caixas ? 291 00:17:42,560 --> 00:17:44,720 Yes, but I don't know for what do you want, if they are empty. 292 00:17:44,800 --> 00:17:47,400 We put the fariña in them And so it seems that we carry tobacco. 293 00:17:47,480 --> 00:17:50,240 Are you clear where they wait for you the Colombians? 294 00:17:50,320 --> 00:17:53,240 [man] I marked it on the map. How many boxes are we going to bring? 295 00:17:53,320 --> 00:17:55,640 Kilos. Colombians count in kilos. 296 00:17:56,760 --> 00:17:58,880 [man] Well, how many kilos they'll be? 297 00:18:00,160 --> 00:18:02,400 1000. It is a test download. 298 00:18:04,480 --> 00:18:06,960 If we show that we are trustworthy, there will be many more. 299 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 Do not fail us. 300 00:18:12,280 --> 00:18:13,960 [laugh] 301 00:18:20,840 --> 00:18:22,640 I don't like those clouds at all. 302 00:18:23,280 --> 00:18:24,720 Agonies. 303 00:18:27,000 --> 00:18:28,720 - [girls] Dad! - It's been a few days 304 00:18:28,800 --> 00:18:31,360 and you almost reach me by the head. Did you behave well? 305 00:18:31,760 --> 00:18:32,920 Sure? 306 00:18:33,520 --> 00:18:35,400 - To bed, it's late. - [SNOW] Yes, it is. 307 00:18:35,480 --> 00:18:38,480 - They've been waiting for you all day. - And you, were you waiting for me too? 308 00:18:39,400 --> 00:18:40,520 Like? 309 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Yes. 310 00:18:42,280 --> 00:18:43,480 Much. 311 00:18:45,040 --> 00:18:46,320 Nobody would say. 312 00:18:47,280 --> 00:18:49,920 - I thought you were arriving in the morning. - I was with Oli. 313 00:18:50,680 --> 00:18:52,600 - I had a lot of work to organize. - Of course. 314 00:18:52,680 --> 00:18:53,760 They were many days away. 315 00:18:53,840 --> 00:18:56,840 I forgot that work is more important than your family. 316 00:19:01,520 --> 00:19:03,160 I go to the shower, That I'm tired. 317 00:19:16,520 --> 00:19:19,040 Are you going to wear it? I haven't ironed it yet. 318 00:19:19,640 --> 00:19:21,160 And why don't you take it to the dry cleaner? 319 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 Good man. 320 00:19:22,320 --> 00:19:24,480 And that they take out the rooms for something that I can do. 321 00:19:28,080 --> 00:19:31,200 - [maid] Mr. Sito Miñanco. - Thanks. 322 00:19:32,280 --> 00:19:33,800 [CAMILA] How was the trip? 323 00:19:33,880 --> 00:19:35,000 Well. 324 00:19:35,320 --> 00:19:37,400 And Roque? It's okay? 325 00:19:37,840 --> 00:19:40,720 Well it doesn't seem like eager to return. 326 00:19:41,320 --> 00:19:43,320 Well he will have to the xurelas have already left. 327 00:19:43,400 --> 00:19:45,120 Tell Ballesteros that he will soon have the merchandise 328 00:19:45,200 --> 00:19:46,440 ready to travel to Europe. 329 00:19:47,280 --> 00:19:48,680 You are quite a businessman. 330 00:19:48,760 --> 00:19:50,960 Did you not trust where was he going to get it? 331 00:19:51,480 --> 00:19:54,280 Do you know why of all men Did I notice you at the casino? 332 00:19:54,400 --> 00:19:55,320 It would be because of my hair. 333 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 For your look. 334 00:19:57,440 --> 00:19:58,840 When are you coming to Spain? 335 00:19:58,920 --> 00:20:00,920 - How is your wife? - She looks great. 336 00:20:01,760 --> 00:20:04,120 Sito, they educated me to be the first in everything. 337 00:20:04,200 --> 00:20:06,640 I will not leave the Panama sun to be the other. 338 00:20:06,720 --> 00:20:08,600 What if I offer you something better? 339 00:20:09,880 --> 00:20:12,360 Focus, Sito. Download comes first. 340 00:20:16,640 --> 00:20:19,040 [ROQUE] I officially declare you the new ROS. 341 00:20:21,000 --> 00:20:23,280 [laugh] 342 00:20:24,640 --> 00:20:26,240 [doorbell] 343 00:20:26,520 --> 00:20:27,840 [woman] Who will it be at this time? 344 00:20:27,920 --> 00:20:29,880 - Look, you're bad beasts, huh? 345 00:20:30,080 --> 00:20:33,160 Didn't you want Silva not to speak? Well, she is already her. Now she's done. 346 00:20:33,240 --> 00:20:36,000 - Man, doesn't it fuck you? - You are very sure. 347 00:20:36,240 --> 00:20:38,320 And Moncho almost cried, watch out. 348 00:20:41,720 --> 00:20:43,560 Juanito! Do you want to have dinner? 349 00:20:44,200 --> 00:20:45,600 Leticia ran away from home. 350 00:20:47,320 --> 00:20:48,720 We argue and ... 351 00:20:49,200 --> 00:20:50,960 It was in case you could give me a hand. 352 00:20:51,040 --> 00:20:53,120 - [PILAR] Do you know where she went? - No, no idea. 353 00:20:54,360 --> 00:20:55,720 [PACKAGE] Don't worry, man. 354 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 That I think I know where she is. 355 00:21:12,960 --> 00:21:14,720 - Leticia! - [PILAR] Leticia! 356 00:21:14,800 --> 00:21:16,120 [PACKAGE] Where are you? 357 00:21:16,240 --> 00:21:18,280 Manolo, get out of my house. These are not ways! 358 00:21:18,360 --> 00:21:19,800 We finish soon. 359 00:21:19,920 --> 00:21:21,720 You, to your house right now! 360 00:21:21,800 --> 00:21:24,520 - [CHARLIN] Are you deaf? - [girl] No! 361 00:21:24,720 --> 00:21:26,000 [CHARLIN] It's over! 362 00:21:26,760 --> 00:21:28,520 Your father wants you home so walk away. 363 00:21:28,600 --> 00:21:32,920 Now it is OK. If your niece wants stay with my son, she stays. 364 00:21:33,000 --> 00:21:37,480 She is a girl, Bustelo, she has her father in a life without living, put yourself in her place. 365 00:21:37,560 --> 00:21:39,880 Is my boyfriend and I can do whatever I want with it. 366 00:21:40,120 --> 00:21:42,080 [yell] 367 00:21:42,160 --> 00:21:44,080 Raptor, don't touch my balls. 368 00:21:44,160 --> 00:21:46,840 Manolo, you heard your niece! Get out of my house! 369 00:21:52,120 --> 00:21:54,560 [PILLAR] Leave it. Leave it, it's not worth it. 370 00:21:56,040 --> 00:21:58,120 The baby is going to get out of here, Bustelo. 371 00:21:58,840 --> 00:22:00,800 The good way or the bad way. 372 00:22:02,200 --> 00:22:03,560 But she is going out. 373 00:22:17,160 --> 00:22:19,440 [BUSTELO] I told you, she is a charlina. 374 00:22:19,600 --> 00:22:21,920 Weren't there more raptors in town? 375 00:22:24,000 --> 00:22:26,240 This is going to be expensive for us, Javier. 376 00:22:27,000 --> 00:22:30,440 - [JAVIER] I'm not afraid of them. - Well you should. 377 00:22:43,040 --> 00:22:44,960 [telephone] 378 00:22:48,760 --> 00:22:50,360 Yes? 379 00:22:52,000 --> 00:22:54,280 Don't worry, I'm going there. 380 00:22:58,200 --> 00:22:59,480 What happened? 381 00:23:00,240 --> 00:23:01,720 Are your parents okay? 382 00:23:02,640 --> 00:23:03,440 Sleep. 383 00:23:10,120 --> 00:23:11,960 - [OLIVERIO] Carallo of storm. - And it's nothing 384 00:23:12,040 --> 00:23:13,240 with what was out to sea. 385 00:23:13,320 --> 00:23:15,080 We were about to capsize repeatedly. 386 00:23:15,280 --> 00:23:17,120 - We couldn't go on. - [SITO] You did well. 387 00:23:17,840 --> 00:23:19,200 Sito, I'm really sorry. 388 00:23:19,280 --> 00:23:21,360 Do not worry, we are not going to risk people. 389 00:23:21,720 --> 00:23:24,080 Go home and rest We try when it clears 390 00:23:24,280 --> 00:23:25,560 Let's go. 391 00:23:32,280 --> 00:23:34,800 Fucking storm, fucking rain whore Galicia. 392 00:23:35,600 --> 00:23:37,000 What are we going to do? 393 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 For now, warn the braceiros that the download is delayed. 394 00:23:41,760 --> 00:23:43,760 What carallo do with the Colombians? 395 00:23:44,240 --> 00:23:46,440 If it keeps raining, We won't have time to bring the fariña . 396 00:23:48,600 --> 00:23:50,560 It is a major cause, they have to understand. 397 00:23:51,640 --> 00:23:53,240 [JOSEPH] What the hell are you talking about? 398 00:23:53,320 --> 00:23:55,360 I thought they were used to the rain. 399 00:23:55,440 --> 00:23:57,440 Yeah, not the fucking universal flood. 400 00:23:57,520 --> 00:23:59,640 I only ask you to delay the delivery few days. 401 00:24:00,200 --> 00:24:01,280 Few days? 402 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 [SITO] Two. How long it takes to clear and we can go out to sea. 403 00:24:05,360 --> 00:24:08,280 My ships are coming in a few hours to the Azores. 404 00:24:08,360 --> 00:24:11,720 I can't leave a ship anchored so long, it's a risk. 405 00:24:11,800 --> 00:24:15,280 - I do not risk the lives of my people. - I don't give a shit, 406 00:24:15,360 --> 00:24:18,360 - I want my merchandise on land! - [SITO] You will have it when it clears. 407 00:24:18,440 --> 00:24:21,880 Sito, I remind you of nature of our contract. 408 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 I have your friend here as a guarantee. 409 00:24:25,160 --> 00:24:28,920 Listen to me well. Do not even think put a finger on it, understood? 410 00:24:29,080 --> 00:24:30,880 - Don't even think about it. - They wanted to play with the greats, 411 00:24:30,960 --> 00:24:31,920 What is it strange? 412 00:24:46,440 --> 00:24:48,000 Mr. Ballesteros. 413 00:24:48,800 --> 00:24:52,120 - Everything's fine? - I hope so, for your sake. 414 00:24:52,200 --> 00:24:54,160 [henchman] Sir, they already arrived. 415 00:25:00,960 --> 00:25:02,160 [JOSÉ] Good morning. 416 00:25:04,960 --> 00:25:06,720 [JOSEPH] How was the trip? Well? 417 00:25:08,640 --> 00:25:10,560 [JOSEPH] Come with me please. 418 00:25:18,920 --> 00:25:21,480 - [OLIVERIO] Get off there, what are you doing? - [SITO] We have to go out, Oli! 419 00:25:21,560 --> 00:25:24,200 With which it is falling? What's going on? 420 00:25:24,280 --> 00:25:25,760 - What did Ballesteros tell you? - They are not expecting us. 421 00:25:25,840 --> 00:25:29,760 - If we don't go out now, they won't pay us. -Let her screw it and bring it to him. 422 00:25:29,920 --> 00:25:32,400 We are not going to risk our lives neither by 100 nor by 1000 million. 423 00:25:32,720 --> 00:25:34,320 - Sito, what is it? - Get out of there. 424 00:25:34,400 --> 00:25:38,040 - What's the matter? - Out of! Out of! 425 00:26:17,800 --> 00:26:20,040 Roque did not stay there on vacation. 426 00:26:20,840 --> 00:26:23,080 He was left as human surety. 427 00:26:23,280 --> 00:26:25,240 Do you know what that means? 428 00:26:25,600 --> 00:26:27,080 [OLIVERIO] I get an idea. 429 00:26:28,240 --> 00:26:30,560 If we don't go for the drug, they are going to kill him. 430 00:26:30,640 --> 00:26:33,400 [OLIVERIO] I said it was not a good idea deal with those fucking people! 431 00:26:57,840 --> 00:26:59,480 A little late for that. 432 00:27:03,720 --> 00:27:05,960 With the choppy sea we will not be able to bring the drug. 433 00:27:10,760 --> 00:27:12,160 And what do we do? 434 00:27:13,840 --> 00:27:15,200 Did we leave Roque hanging? 435 00:27:17,800 --> 00:27:20,280 We must pray to the Virgin del Carmen to escape. 436 00:27:40,120 --> 00:27:41,920 - [SILVA] No juice today? - No. 437 00:27:42,000 --> 00:27:43,320 Do not say anything else. 438 00:27:45,920 --> 00:27:48,440 -She didn't find anything last night. - They knew I was following them. 439 00:27:49,920 --> 00:27:51,080 [SILVA] Damn. 440 00:27:53,040 --> 00:27:55,960 - Fuck what? - [SILVA] Damn, sergeant, damn. 441 00:27:56,240 --> 00:27:58,560 [SILVA] Don't you see that these people have eyes everywhere? 442 00:27:58,640 --> 00:28:02,000 [SILVA] They look like four villagers, but they have everything very well organized. 443 00:28:02,440 --> 00:28:06,240 [SILVA] Don't you see? Any one of those could go with the story 444 00:28:06,320 --> 00:28:08,200 to Charlin, Terito or whoever he is. 445 00:28:08,360 --> 00:28:10,480 [SILVA] The Cambados barracks have it bought, don't you know? 446 00:28:10,560 --> 00:28:12,280 [SILVA] And yours surely too. 447 00:28:12,480 --> 00:28:13,800 [SILVA] He can't trust anyone. 448 00:28:15,600 --> 00:28:18,040 So thank you very much for breakfast, 449 00:28:18,840 --> 00:28:20,640 but I think this is going to be the last. 450 00:28:22,840 --> 00:28:24,320 And at this time ... 451 00:28:24,960 --> 00:28:27,240 The fucking Charlin already knows that I'm singing better than Nino Bravo. 452 00:28:28,760 --> 00:28:31,280 If he wants out, get out. They are going to kill him. 453 00:28:34,160 --> 00:28:37,200 And who says to me that they didn't poison my coffee here? 454 00:28:46,720 --> 00:28:47,640 What is he waiting for? 455 00:28:57,160 --> 00:28:59,920 Sergeant Darío Castro, How can I help you? 456 00:29:00,360 --> 00:29:02,360 I want to file a complaint to Javier Bustelo 457 00:29:02,440 --> 00:29:03,800 for child abuse. 458 00:29:04,280 --> 00:29:07,640 - Child abuse. -He's with my niece, she's a kid. 459 00:29:07,720 --> 00:29:09,760 -How old is she? - 17. 460 00:29:09,840 --> 00:29:11,240 She is at Manuel Bustelo's house, 461 00:29:11,320 --> 00:29:13,120 against the will of his father. 462 00:29:13,200 --> 00:29:15,080 Why didn't he come to file a complaint? 463 00:29:15,160 --> 00:29:17,560 Leticia is as if she were my sister. My uncle asked us for help. 464 00:29:17,640 --> 00:29:20,120 Don't waste my time I don't like the barracks 465 00:29:20,200 --> 00:29:22,800 nor on the day of the Pilar. I just want that motherfucker 466 00:29:22,880 --> 00:29:24,840 pay for what he did to you to our family. 467 00:29:33,960 --> 00:29:35,280 [dad] Gives you no shame? 468 00:29:36,720 --> 00:29:38,480 The suffocation that you put him through to your mother. 469 00:29:38,640 --> 00:29:42,000 This is all your fault. For being an old man and a rosmon . 470 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 - Are you going to spoil it? - [CHARLIN] If he did it before, 471 00:29:51,760 --> 00:29:53,320 now we were not like that. 472 00:29:53,400 --> 00:29:54,840 You're nasty. 473 00:29:55,920 --> 00:29:57,640 [MONCHO] This is so, get used to it. 474 00:29:57,720 --> 00:29:59,440 That you are going to get bored to see our faces. 475 00:30:00,080 --> 00:30:00,960 What is he talking about? 476 00:30:01,520 --> 00:30:03,320 [CHARLIN] Until you learn who do you have to hang out with, 477 00:30:03,400 --> 00:30:05,400 - You are going to stay in this house. - That? 478 00:30:05,520 --> 00:30:07,640 [MONCHO] If necessary, we tie you to the leg of the bed. 479 00:30:09,120 --> 00:30:11,080 Father, you can't do this to me. 480 00:30:12,960 --> 00:30:14,680 Tomorrow I bring you your things. 481 00:30:15,920 --> 00:30:17,600 [CHARLIN] Pull up, come on. 482 00:30:23,120 --> 00:30:26,480 As in days gone by, persistent rains continue 483 00:30:26,560 --> 00:30:30,160 in the northwest of the peninsula, accompanied by strong winds 484 00:30:30,240 --> 00:30:31,680 western component. 485 00:30:31,960 --> 00:30:34,480 The exit to the sea is not recommended of the Galician fleet 486 00:30:34,560 --> 00:30:37,920 until the temporary subside from the shores of the Atlantic. 487 00:30:38,240 --> 00:30:42,920 It is not ruled out that the rains spread 488 00:30:43,000 --> 00:30:46,440 to the entire Cantabrian coast, producing heavy showers 489 00:30:46,520 --> 00:30:49,360 also in the areas of Cantabria and the Basque Country. 490 00:30:50,040 --> 00:30:52,480 In the rest of Spain, stability ... 491 00:30:52,560 --> 00:30:54,680 At this rate the procession does not leave. 492 00:30:57,960 --> 00:31:00,080 - Sandra, do you want to eat? - I do not like it. 493 00:31:00,160 --> 00:31:03,480 I don't like it, no, you eat it or I'll put it on for a snack. 494 00:31:04,080 --> 00:31:05,440 Hey? 495 00:31:05,720 --> 00:31:09,640 Sito. Sito, say something to the girl, that she doesn't want to eat! 496 00:31:10,200 --> 00:31:11,920 - Eat. - That I do not like it. 497 00:31:12,400 --> 00:31:15,560 Eat, host! Eat! 498 00:31:18,240 --> 00:31:20,400 Sito, what is happening? 499 00:31:20,800 --> 00:31:22,880 I don't want girls hear us argue! 500 00:31:24,640 --> 00:31:27,120 Sito, you have what you want: money, respect for the people! 501 00:31:27,200 --> 00:31:29,800 What else do you need? Hope you find out soon. 502 00:31:52,760 --> 00:31:53,960 How about Sandra? 503 00:31:55,360 --> 00:31:57,760 - How? - Your daughter. 504 00:31:58,680 --> 00:32:00,480 She made her first communion recently. 505 00:32:01,840 --> 00:32:02,960 It's okay. 506 00:32:04,040 --> 00:32:07,480 Well, let's see if you bring it more around here. 507 00:32:08,040 --> 00:32:11,040 Some just remember Santa Barbara when it thunders. 508 00:32:11,800 --> 00:32:13,640 She is absolutely right, father. 509 00:32:15,480 --> 00:32:18,240 - Do you need an umbrella? - I need a miracle. 510 00:32:19,560 --> 00:32:20,800 I can help you? 511 00:32:22,280 --> 00:32:23,800 Only if you get it to escape. 512 00:32:25,440 --> 00:32:29,040 I wish. It will be the first time since I've been in this parish 513 00:32:29,120 --> 00:32:31,640 that cannot be celebrated the procession of Carmen. 514 00:32:45,200 --> 00:32:46,560 Take this. 515 00:32:47,400 --> 00:32:48,640 Pray. 516 00:32:49,440 --> 00:32:52,880 Pray to the Virgin of Carmen, to Santa Barbara and the top boss. 517 00:32:53,360 --> 00:32:55,120 But let it stop raining now please. 518 00:33:42,240 --> 00:33:44,760 [guard] Sergeant, he just burst a water tank 519 00:33:44,840 --> 00:33:46,320 on the rise of Las Carolinas. 520 00:33:48,960 --> 00:33:50,600 Notify the town hall. 521 00:33:50,960 --> 00:33:52,920 [guard] Sir, you have to see this. 522 00:34:12,560 --> 00:34:14,200 Gentlemen, please. 523 00:34:18,720 --> 00:34:20,360 That they do not take anything. 524 00:34:25,360 --> 00:34:29,120 Leave them. Find out where the money comes from. 525 00:34:34,240 --> 00:34:37,040 [OUBIÑA] I shit on my dead! But what the hell happened here? 526 00:34:37,120 --> 00:34:40,400 -She burst. We find it like this. - Where's the rest of the money? 527 00:34:40,480 --> 00:34:42,520 This is all there is, the rest went down the pipe. 528 00:34:42,600 --> 00:34:45,520 Oh, the mother who gave birth to him! I shit on my fucking life! 529 00:34:45,600 --> 00:34:47,560 The civil Guard! We must go! 530 00:34:47,640 --> 00:34:48,720 The civil Guard! 531 00:34:48,800 --> 00:34:50,600 - Pick up here, damn it. - It's for her good. 532 00:34:50,680 --> 00:34:52,360 If they find us here, they will ask. 533 00:34:52,440 --> 00:34:54,480 Host! 534 00:35:09,080 --> 00:35:10,800 [agent] It seems that it burst due to the storm. 535 00:35:10,880 --> 00:35:13,520 [DARÍO] Whoever he was, he kept a fortune on the double bottom. 536 00:35:13,600 --> 00:35:16,160 [agent] You have to be an animal to hide it here and not in her house. 537 00:35:16,720 --> 00:35:18,840 Maybe at home she no longer fit him. 538 00:35:20,480 --> 00:35:23,080 - Whose farm is it? - [agent] I asked at the town hall 539 00:35:23,160 --> 00:35:25,400 and they told me that of a certain Úrsula Llorente. 540 00:35:26,240 --> 00:35:27,200 Does she sound familiar to you? 541 00:35:27,280 --> 00:35:30,320 No sir. But they told me where to find it. 542 00:35:33,520 --> 00:35:35,440 Hi there. Is Úrsula Llorente here? 543 00:35:42,840 --> 00:35:44,200 Úrsula Llorente? 544 00:35:46,840 --> 00:35:48,040 Mrs. Úrsula. 545 00:35:52,600 --> 00:35:55,680 Do not insist, she won't get anything. 546 00:35:57,720 --> 00:36:00,400 Forgive the delay, is that with this rain grandparents can't go out ... 547 00:36:00,480 --> 00:36:02,000 It's Úrsula Llorente, right? 548 00:36:02,400 --> 00:36:04,280 Does she know what she did before coming here? 549 00:36:04,840 --> 00:36:07,160 Well, I think she was a housewife. 550 00:36:07,480 --> 00:36:10,320 Is anyone coming to see her? Family or children? 551 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 No, she had no children and her husband died. 552 00:36:13,720 --> 00:36:15,160 Do you charge any pension? 553 00:36:16,200 --> 00:36:18,160 She takes a small pension, yes. 554 00:36:19,600 --> 00:36:21,320 Who pays for the residency then? 555 00:36:22,640 --> 00:36:23,880 [OUBIÑA] And what are you carallo doing here? 556 00:36:23,960 --> 00:36:26,600 Get the others downstairs, damn it! To work! 557 00:36:28,760 --> 00:36:30,800 Bum panda damn it! 558 00:36:32,080 --> 00:36:33,600 Don Antonio from the bank called. 559 00:36:33,680 --> 00:36:35,960 Fuck him for the sack Don Antonio and the bank too. 560 00:36:37,040 --> 00:36:39,120 - Are you okay? - No, I am not ok. 561 00:36:40,680 --> 00:36:42,760 They have entered the warehouse from the Do Castelo farm. 562 00:36:42,840 --> 00:36:46,320 - 50 million pesetas to shit. - Look, I warned you. 563 00:36:46,400 --> 00:36:48,640 Don't screw me with the "I warned you" Eh, Estheriña? 564 00:36:48,720 --> 00:36:50,840 - Don't touch my balls. - Just relax. 565 00:36:50,920 --> 00:36:52,520 I do not want to. I don't feel like it anymore. 566 00:36:52,600 --> 00:36:54,800 Chill out, cause i just walked in someone, Laureano. 567 00:36:54,880 --> 00:36:57,320 What I was missing already. I shit on my dead. 568 00:36:57,720 --> 00:36:58,920 Bring it here. 569 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 [DARÍO] Hello? 570 00:37:04,200 --> 00:37:06,520 Laureano Oubiña, to serve God and more to you. 571 00:37:07,120 --> 00:37:10,040 Ebro L-60. Good bug, huh? 572 00:37:10,640 --> 00:37:13,280 East? These are tough like stones. 573 00:37:13,360 --> 00:37:17,560 - These take what you throw at them. - And what do you miss? 574 00:37:18,800 --> 00:37:20,520 Like what do I miss? 575 00:37:21,600 --> 00:37:23,480 What type of merchandise do you transport? 576 00:37:23,800 --> 00:37:26,640 To me, as long as they pay me My clients, 577 00:37:26,720 --> 00:37:28,440 the same gives me furniture what appliances, 578 00:37:28,520 --> 00:37:30,440 - what seafood ... - Tobacco ... 579 00:37:31,880 --> 00:37:33,080 Too. 580 00:37:33,160 --> 00:37:35,680 If they pay me to rent it to transport it, why not? 581 00:37:35,840 --> 00:37:38,480 It could be contraband. You know, illegal tobacco 582 00:37:38,560 --> 00:37:40,120 with which some are lining in the estuary. 583 00:37:40,680 --> 00:37:44,120 I do not know. Of that same you know more than me. 584 00:37:50,160 --> 00:37:51,760 - Do you know Úrsula Llorente? - Ursula? 585 00:37:51,840 --> 00:37:54,240 Sure, am I not going to meet her? She was a friend of the family. 586 00:37:55,240 --> 00:37:56,720 Why is she paying for her residency? 587 00:37:56,800 --> 00:37:58,360 Because the woman she does not have where she fell she dead. 588 00:37:58,440 --> 00:38:00,840 Let's see if it's going to be a crime now To be a good person. 589 00:38:00,920 --> 00:38:05,280 No, it's not a crime, but does she know what it is she owner of the farm Do Castelo? 590 00:38:05,480 --> 00:38:07,560 - No. - Those lands are worth a lot of money. 591 00:38:07,640 --> 00:38:11,840 - I didn't know, no. - He bought them a couple of years ago. 592 00:38:12,680 --> 00:38:16,360 And it's funny, because she lost her head makes almost 15. 593 00:38:17,040 --> 00:38:19,760 She already knows, people when she loses her mind 594 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 does very strange things. 595 00:38:22,440 --> 00:38:25,720 Tell me, the money that she found leaving the tank ... 596 00:38:25,960 --> 00:38:28,800 "Does she have no idea either?" - I heard something about that. I heard something, yes. 597 00:38:29,000 --> 00:38:34,200 I mean, do you want to tell me I'm still playing the fool 598 00:38:34,280 --> 00:38:37,120 paying the residency to a millionaire lady? 599 00:38:38,600 --> 00:38:40,280 The fool or the clever one. 600 00:38:41,520 --> 00:38:43,080 As you want to see it. 601 00:38:44,600 --> 00:38:45,720 Already. 602 00:38:50,960 --> 00:38:53,040 [DARÍO] And this is no more than the tenth. 603 00:38:53,760 --> 00:38:56,800 The rest was taken by the neighbors or got lost in the sewers. 604 00:38:56,880 --> 00:39:00,240 Oh Lord... But what kind of cenutrio 605 00:39:00,320 --> 00:39:02,400 can hide so much money in a deposit? 606 00:39:02,760 --> 00:39:05,760 With all due respect, Your Honor, that's not the right question. 607 00:39:07,400 --> 00:39:09,400 The question is why no one claims it. 608 00:39:10,320 --> 00:39:11,960 Send carallo . 609 00:39:12,280 --> 00:39:14,920 Someone is lining based on good in this town. 610 00:39:15,400 --> 00:39:16,840 [DARÍO] And with something illegal. 611 00:39:19,640 --> 00:39:21,280 [DARÍO] And I don't speak to him of any thief. 612 00:39:22,440 --> 00:39:24,240 [DARÍO] I'm talking about an organized network. 613 00:39:25,880 --> 00:39:28,760 [DARÍO] Of very powerful people who lives across the street. 614 00:39:28,840 --> 00:39:30,440 [DARÍO] And what does he do? of the balls 615 00:39:30,520 --> 00:39:32,720 because people like you they look the other way. 616 00:39:34,080 --> 00:39:36,520 Tobacco smuggling It is not even a crime. 617 00:39:37,080 --> 00:39:39,720 - It's just a foul. - Well, we will have to change that, right? 618 00:39:39,800 --> 00:39:41,680 - Yes, man, yes. - Why not? 619 00:39:42,200 --> 00:39:44,800 Go to Madrid, talk to whoever you need to talk to. 620 00:39:45,080 --> 00:39:47,360 And when they understand the amount of money that is being defrauded 621 00:39:47,440 --> 00:39:49,120 to the state, things may change. 622 00:39:51,400 --> 00:39:53,760 Are you sure wanting to start all this? 623 00:39:54,760 --> 00:39:57,640 The Cambados barracks he is stuck up to the bars. 624 00:39:59,160 --> 00:40:01,960 And I'm not going to lie to him: maybe even some of my men. 625 00:40:03,000 --> 00:40:04,880 If we don't do it, no one is going to do it. 626 00:40:16,080 --> 00:40:16,920 Sergeant, 627 00:40:18,440 --> 00:40:21,160 I'm going to ask you a question and I want it to be sincere. 628 00:40:23,560 --> 00:40:25,640 Your interest in finishing with all these people 629 00:40:25,720 --> 00:40:28,320 It has nothing to do with it with what his father did, right? 630 00:40:33,320 --> 00:40:35,440 What my father did it only matters to him. 631 00:40:40,080 --> 00:40:41,840 OK, very good. 632 00:40:42,480 --> 00:40:44,440 Bring the witness to him, I will take a statement. 633 00:40:44,800 --> 00:40:46,120 Right now. 634 00:40:54,760 --> 00:40:56,000 Fillo as a whore. 635 00:40:56,880 --> 00:40:58,080 [DARÍO] What do you do with it? 636 00:40:58,520 --> 00:41:01,080 Fillo as a whore, Why didn't she tell me anything? 637 00:41:02,080 --> 00:41:05,840 They enter my mother's house, kill sultan 638 00:41:06,520 --> 00:41:07,560 and he doesn't tell me anything. 639 00:41:09,000 --> 00:41:09,880 Sorry. 640 00:41:10,840 --> 00:41:13,800 What carallo is going to feel it? What if it was my mother, what? 641 00:41:13,880 --> 00:41:17,200 I'm sure the next is her. This was a fucking warning. 642 00:41:17,560 --> 00:41:20,200 - If you wanted to do something ... - It would already be done, right? 643 00:41:20,600 --> 00:41:22,720 Well I'm so sorry but I'm not going to risk more. 644 00:41:23,040 --> 00:41:25,720 - He can't go. - What's the matter? Am I in custody? 645 00:41:25,800 --> 00:41:29,440 - If you get out of here, they'll come after you. - Better for me than my mother. 646 00:41:29,520 --> 00:41:31,800 - Candide! - Candid hosts! 647 00:41:37,720 --> 00:41:39,240 What's the matter? No witness? 648 00:41:42,520 --> 00:41:45,000 Go to Madrid and talk to them of what is happening here. 649 00:41:46,280 --> 00:41:48,280 No witness I don't think it is of much use. 650 00:41:51,720 --> 00:41:54,560 [SILVA] I'm sorry, Mom. Very sorry. 651 00:41:55,520 --> 00:41:56,960 Go now, come on. 652 00:41:57,280 --> 00:42:00,200 Don't worry, huh? That I'm going to be fine. 653 00:42:13,640 --> 00:42:17,360 [SILVA] I shit on my fucking life! 654 00:42:19,520 --> 00:42:21,560 [PACKAGE] Where are you going, little mouse? 655 00:42:21,640 --> 00:42:23,680 Shall we accompany you to your mother's house or will you give us the money? 656 00:42:23,760 --> 00:42:25,400 I don't have it, I already fucking told you. 657 00:42:25,480 --> 00:42:27,080 Well, nothing happens, but come with us. 658 00:42:27,160 --> 00:42:29,880 - No, host, let me go. - Candid ... 659 00:42:29,960 --> 00:42:32,200 I did not say anything in the barracks. Fuck, I swear. 660 00:42:37,800 --> 00:42:40,320 Oh, you sons of bitches! 661 00:42:40,560 --> 00:42:43,280 If you touch me, I tell them that you did it to me. 662 00:42:43,360 --> 00:42:45,760 And if you come after me I go directly to the barracks. 663 00:42:45,840 --> 00:42:48,400 Leave me alone, host! Leave me alone! 664 00:43:15,240 --> 00:43:17,960 [truck horn] 665 00:43:36,400 --> 00:43:38,240 Is there much left to start? 666 00:43:42,240 --> 00:43:44,280 Oh sure, you don't hit. 667 00:43:45,960 --> 00:43:49,400 What are you doing around here, Darío? Or would you rather me call you sergeant. 668 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 I want to talk to you. 669 00:43:52,440 --> 00:43:54,480 I would rather do it somewhere else, the truth. 670 00:43:55,320 --> 00:43:58,480 You can help me anyway. I'm looking for Silva, do you know him? 671 00:44:06,120 --> 00:44:08,160 [TV] And the game begins. 672 00:44:19,280 --> 00:44:22,160 What question. Of course you know him. 673 00:44:23,160 --> 00:44:24,600 You don't even know what they say the charlines. 674 00:44:29,720 --> 00:44:30,800 Braulio, hosts ... 675 00:44:30,880 --> 00:44:33,200 Do you know how long we've been without seeing each other, Darío? 676 00:44:33,280 --> 00:44:34,800 I don't know, I lost count. 677 00:44:35,960 --> 00:44:39,520 Ten years. It's a long time for such a small town, right? 678 00:44:39,600 --> 00:44:41,680 Ten years. Do you know why we didn't meet 679 00:44:41,760 --> 00:44:44,400 in all this time? Because it did not come out of the carallo . 680 00:44:47,120 --> 00:44:48,640 - Braulio ... - Darío, you went one way, 681 00:44:48,720 --> 00:44:50,480 I went for another Why would i help you man? 682 00:44:51,560 --> 00:44:53,040 Because you may be a smuggler, 683 00:44:53,120 --> 00:44:54,440 but i know you don't want let no one die. 684 00:44:56,160 --> 00:44:59,040 And if I can't find Silva, the charlines are going to finish him off. 685 00:44:59,120 --> 00:45:01,480 Well ... no one's gonna finish in the pataqueira . 686 00:45:01,560 --> 00:45:02,800 They will give you a scare and that's it. 687 00:45:02,880 --> 00:45:05,240 And I won't be the one to say that he doesn't deserve it. For ready. 688 00:45:06,800 --> 00:45:08,360 In my bussines things work like this. 689 00:45:09,760 --> 00:45:12,120 But don't worry, Terito won't leave that the thing gets out of hand. 690 00:45:13,000 --> 00:45:14,240 Terito is old. 691 00:45:15,480 --> 00:45:17,080 And what will happen when he is not there? 692 00:45:18,440 --> 00:45:19,600 He still remains for that. 693 00:45:21,360 --> 00:45:24,040 And now if you don't mind I would like to see quiet football. Yes? 694 00:45:27,440 --> 00:45:29,040 Give my regards to Maruxa. 695 00:45:29,880 --> 00:45:32,560 And if you see Silva, you know where I am. 696 00:45:43,280 --> 00:45:45,080 - Sito, huh. - Eh. 697 00:45:45,160 --> 00:45:47,640 - What are you doing here? - Taking some pots. 698 00:45:48,200 --> 00:45:49,960 But weren't you on the ass of the world? 699 00:45:50,040 --> 00:45:51,280 But we came back now. 700 00:45:51,800 --> 00:45:54,640 - And my brother? - Your brother stayed a few more days. 701 00:45:55,200 --> 00:45:56,360 [brother ROQUE] Cast? 702 00:45:56,440 --> 00:45:58,200 [OLIVERIO] He got a girlfriend, the very playboy. 703 00:45:58,280 --> 00:45:59,160 [laughs] 704 00:45:59,240 --> 00:46:01,120 [brother ROQUE] With what they last to this the girlfriends, 705 00:46:01,200 --> 00:46:05,760 tomorrow we have it here. Hala, I'm glad to see you so well. 706 00:46:21,360 --> 00:46:25,960 Camila, Mr. Ballesteros he walks with the face of few friends. 707 00:46:27,000 --> 00:46:29,520 - Is the download going well? - Did someone say something to you? 708 00:46:30,400 --> 00:46:32,080 No. Tell me what? 709 00:46:33,240 --> 00:46:34,640 Sito has everything under control. 710 00:46:48,000 --> 00:46:50,360 Doesn't he want some company Galician? 711 00:46:51,640 --> 00:46:54,560 - Do you want me to tell you the true? - I want what you want. 712 00:46:54,640 --> 00:46:55,800 Not now, damn it. 713 00:46:57,920 --> 00:46:59,120 How carallo did you do this to yourself? 714 00:46:59,200 --> 00:47:00,960 - It was an accident. - Shhh. 715 00:47:01,080 --> 00:47:03,200 - Was it them? - I told him it was an accident. 716 00:47:03,280 --> 00:47:06,160 Listens. Tell me the truth. 717 00:47:07,360 --> 00:47:08,360 Tell me the truth. 718 00:47:08,440 --> 00:47:10,520 - You are hurting me. - Do these people do these things? 719 00:47:10,840 --> 00:47:12,600 But where did you come from, my love? 720 00:47:12,960 --> 00:47:15,400 This is the price I paid for saying no to one of those dogs. 721 00:47:15,800 --> 00:47:17,800 What i don't know is how much his will cost. 722 00:48:01,400 --> 00:48:03,160 [ROQUE] No. No, no ... 723 00:48:03,360 --> 00:48:05,920 Nerd. I'm going, I'm going, I'm going 724 00:48:08,320 --> 00:48:13,960 [telephone] 725 00:48:15,080 --> 00:48:18,080 - Say. - Nieves, look at me to see if Sito is there 726 00:48:18,160 --> 00:48:20,440 - Over there, come on. - Roque, are you okay? 727 00:48:20,760 --> 00:48:21,960 Pass me to Sito, host. 728 00:48:23,960 --> 00:48:25,280 [SNOW] It's Roque. 729 00:48:27,160 --> 00:48:28,800 [ROQUE] Sito, you have to get me out of here. 730 00:48:28,880 --> 00:48:30,760 Roque, what did they do to you? 731 00:48:30,840 --> 00:48:33,000 That they kill me, fuck, get me out of here, they kill me. 732 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 [ROQUE] That they kill me. 733 00:48:36,240 --> 00:48:38,680 You have 24 hours to return to see his friend. 734 00:48:38,760 --> 00:48:41,320 - No. - Got it, you fucking Galician? 735 00:48:43,480 --> 00:48:44,720 [ROQUE] Ah! 736 00:48:49,800 --> 00:48:50,880 What's the matter? 737 00:48:52,440 --> 00:48:53,760 [SNOW] Huh? 738 00:49:07,640 --> 00:49:11,400 [shouts] 739 00:49:14,320 --> 00:49:16,960 No! 740 00:49:44,480 --> 00:49:46,960 ♪ I woke up, I picked up what was there ♪ 741 00:49:47,040 --> 00:49:50,120 ♪ I went down to the garage, the keys, I'm leaving there ♪ 742 00:49:50,200 --> 00:49:53,240 ♪ I went to work, I told them I was going to go ♪ 743 00:49:53,320 --> 00:49:55,680 ♪ And I left there, I left ♪ 744 00:49:55,760 --> 00:49:59,560 ♪ I will never return to that place ♪ 745 00:49:59,640 --> 00:50:04,120 ♪ I will never return, I will not return there ♪ 746 00:50:04,400 --> 00:50:07,080 [telephone] 747 00:50:07,400 --> 00:50:09,200 - [DARÍO] Do we know anything about Silva? - [man] Still nothing. 748 00:50:09,480 --> 00:50:10,760 [man] Yes? 749 00:50:11,960 --> 00:50:13,040 [man] Now I tell you. 750 00:50:14,240 --> 00:50:16,680 [man] Sergeant, it looks like we have something. 751 00:50:20,720 --> 00:50:24,200 ♪ I will never return to that place ♪ 752 00:50:24,280 --> 00:50:29,440 ♪ I will never return, I will not return there ♪ 753 00:50:50,240 --> 00:50:52,640 [MONTÁÑEZ] Man, sergeant, what? 754 00:50:54,400 --> 00:50:56,920 We are not used to going out a lot of the office, right? 755 00:50:57,000 --> 00:51:00,360 Do not believe. Lately i go out more than I would like. 756 00:51:00,920 --> 00:51:02,040 And what are you doing here? 757 00:51:02,240 --> 00:51:04,280 The accident belongs to our demarcation. 758 00:51:04,840 --> 00:51:06,880 Montáñez, don't touch my balls. 759 00:51:07,480 --> 00:51:09,680 Although it is not your direct command, I'm still your superior. 760 00:51:09,760 --> 00:51:11,000 And you block me. 761 00:51:15,840 --> 00:51:16,960 What happened? 762 00:51:17,880 --> 00:51:20,000 [MONTÁÑEZ] We saw the car when we started the service this morning 763 00:51:20,080 --> 00:51:22,000 and when we go down to see if there was any injured 764 00:51:22,080 --> 00:51:23,280 the driver was gone. 765 00:51:24,400 --> 00:51:26,480 And, of course, you don't know where it went. 766 00:51:27,040 --> 00:51:29,080 [MONTÁÑEZ] We think that he could be in the hospital. 767 00:51:29,160 --> 00:51:31,960 But no, there is no income related to the accident. 768 00:51:32,360 --> 00:51:34,440 This for me that ... 769 00:51:36,320 --> 00:51:38,960 And those footprints? They could be from Silva. 770 00:51:40,960 --> 00:51:42,600 They get lost when they get to Mt. 771 00:51:44,960 --> 00:51:48,120 But don't worry, we already have a search operation underway. 772 00:51:48,440 --> 00:51:50,840 No man don't bother we will find it. 773 00:51:50,920 --> 00:51:54,080 That will have to be discussed with my superior. 774 00:51:54,800 --> 00:51:56,240 Which is yours too, right? 775 00:51:58,600 --> 00:52:01,520 I know the charlines commissioned you beat up silva 776 00:52:01,640 --> 00:52:05,000 for the theft of tobacco. And now he has an accident. 777 00:52:05,480 --> 00:52:06,920 That's a lie. 778 00:52:07,800 --> 00:52:10,920 I have a witness and a part of injuries that say otherwise. 779 00:52:12,400 --> 00:52:15,160 Silva's arm was broken just the same night 780 00:52:15,240 --> 00:52:17,120 I saw you with Paquito and Moncho Charlín. 781 00:52:17,720 --> 00:52:19,280 And that? It would fall. 782 00:52:20,240 --> 00:52:21,480 It would fall. 783 00:52:22,880 --> 00:52:24,400 You are going to fall. 784 00:52:24,960 --> 00:52:28,200 Sergeant, threats from him will work with the thieves he deals with, 785 00:52:28,520 --> 00:52:30,400 but I am not one of them. We are? 786 00:52:31,600 --> 00:52:34,240 No, you are worse. 787 00:52:35,120 --> 00:52:36,520 One day you will burn. 788 00:52:38,360 --> 00:52:40,000 He has nothing against me. 789 00:52:40,440 --> 00:52:42,080 And if you don't find Silva quickly, 790 00:52:42,160 --> 00:52:43,880 he won't have it either against charlines. 791 00:53:12,720 --> 00:53:15,280 - [SITO] Oli! - [OLIVERIO] What carallo do you want? 792 00:53:15,520 --> 00:53:18,920 Call the braceiros , to Di Stéfano, everyone, we go out today! 793 00:53:19,000 --> 00:53:20,240 We already lost a lot of time. 794 00:53:20,320 --> 00:53:22,120 We cannot bring all merchandise on a trip. 795 00:53:22,200 --> 00:53:24,680 Not with our gliders, But I'll get more 796 00:53:25,080 --> 00:53:26,560 And who are you going to ask? 797 00:53:27,040 --> 00:53:29,600 Call Panama! Tell them we're out now wait for us! 798 00:53:29,680 --> 00:53:32,680 - To Oubiña, I need your trucks! - Where are you going? 799 00:53:37,640 --> 00:53:39,240 [DAD] This one is almost full. 800 00:53:39,520 --> 00:53:41,000 [SITO] The miracle happened. 801 00:53:41,480 --> 00:53:44,200 The 10,000 pesetas best invested of your life, huh? 802 00:53:44,280 --> 00:53:46,320 Definitely, but I'm going to need something else. 803 00:53:46,400 --> 00:53:47,520 You will say. 804 00:53:48,000 --> 00:53:49,840 It will sound strange to you what I'm going to ask. 805 00:53:50,320 --> 00:53:53,080 I was wondering if there is a possibility to delay the procession. 806 00:53:54,840 --> 00:53:57,720 - How to delay it? - I need boats. 807 00:53:58,360 --> 00:54:00,440 And everyone wants to parade with yours by the estuary. 808 00:54:00,800 --> 00:54:03,600 Sure, how is it a centuries-old tradition. 809 00:54:04,560 --> 00:54:06,160 Do you know what that means? 810 00:54:06,240 --> 00:54:08,120 I know. I only need one day. 811 00:54:08,560 --> 00:54:10,120 Son, that's impossible. 812 00:54:10,200 --> 00:54:12,480 The Virgin of Carmen it was always celebrated on the 16th. 813 00:54:12,560 --> 00:54:15,480 - How are we going to do it on the 17th? - It's a matter of life and death. 814 00:54:15,560 --> 00:54:17,160 It will be less. 815 00:54:17,240 --> 00:54:18,240 I would like to. 816 00:54:20,640 --> 00:54:22,920 Impossible, that's ridiculous. 817 00:54:23,160 --> 00:54:26,000 I can not do it. 818 00:54:26,480 --> 00:54:28,200 The rain doesn't respect anything, huh? 819 00:54:31,240 --> 00:54:32,760 [DAD] It was about time. 820 00:54:34,480 --> 00:54:36,880 The roof is falling apart. 821 00:54:39,720 --> 00:54:44,200 Dad, Do you need money to fix it? 822 00:54:50,640 --> 00:54:53,320 [man on radio] Also, it reaches us a news flash: 823 00:54:53,400 --> 00:54:57,120 the planned Carmen procession for the 16th is delayed. 824 00:54:57,200 --> 00:55:00,120 This is how Don Aurelio told us, our church chaplain 825 00:55:00,200 --> 00:55:02,840 Cambados parish . A centuries-old tradition 826 00:55:02,920 --> 00:55:05,480 that this year it will change its date to July 17, 827 00:55:05,560 --> 00:55:07,200 one day after the scheduled date. 828 00:55:07,280 --> 00:55:09,040 Something that, in the words of Don Aurelio, 829 00:55:09,120 --> 00:55:12,520 it is an exceptional measure that is necessary 830 00:55:12,600 --> 00:55:15,680 to protect and preserve the size of our lady of Carmen ... 831 00:55:15,760 --> 00:55:17,480 We are going to get it, right? 832 00:55:18,000 --> 00:55:19,840 They have yet to get to the ship of Colombians. 833 00:55:20,520 --> 00:55:22,240 Before you know it Roque will be around here 834 00:55:22,320 --> 00:55:24,600 - touching the balls. - Anyone stops it. 835 00:55:24,680 --> 00:55:27,480 The can that will give us life who messed with the Panamanians. 836 00:55:27,560 --> 00:55:29,320 Di Stéfano, take this one. Let the others follow you. 837 00:55:29,400 --> 00:55:32,280 I don't want failures. If we lose this merchandise, we lose a lot. 838 00:55:34,240 --> 00:55:35,400 [man] Sito! 839 00:55:39,040 --> 00:55:40,800 What does this carallo want now? 840 00:55:43,680 --> 00:55:46,040 - [SITO] What's up? - Terito wants to talk to you. 841 00:55:46,480 --> 00:55:48,920 - Something happened? - You know, I'm just the messenger. 842 00:55:49,000 --> 00:55:49,880 And the driver. 843 00:56:06,800 --> 00:56:08,560 [SITO] He didn't know there was a meeting today. 844 00:56:09,000 --> 00:56:10,400 [TERITO] Do you know about the hedgehogs? 845 00:56:10,800 --> 00:56:13,400 - What's the hedgehog thing? - That they have a problem, son. 846 00:56:13,720 --> 00:56:16,720 In winter, when the night comes, they have to sleep together 847 00:56:16,800 --> 00:56:20,520 because if they do not freeze to death. But what if they get too close? 848 00:56:21,080 --> 00:56:23,760 - That they prick. - [TERITO] And they have to calculate 849 00:56:23,840 --> 00:56:27,960 how much can they get together because apart they die. 850 00:56:28,320 --> 00:56:30,360 And together they hurt each other. 851 00:56:30,920 --> 00:56:33,600 They told us that you are downloading things by the port. 852 00:56:34,080 --> 00:56:36,160 - What are you looking for boats. - AND? 853 00:56:36,240 --> 00:56:38,760 - [OUBIÑA] What do you mean "and"? - The rules were clear. 854 00:56:38,840 --> 00:56:40,720 Everyone can download when, how and where he wants, 855 00:56:40,800 --> 00:56:42,320 as long as he gives you a percentage to others. 856 00:56:42,400 --> 00:56:45,840 - And why this secrecy? - There isn't. I keep the distances. 857 00:56:45,920 --> 00:56:49,280 You haven't gotten into the hash, have you? If my family can't, neither can you. 858 00:56:49,360 --> 00:56:51,760 [CHARLÍN] There are many Bustelos things you shouldn't do. 859 00:56:52,120 --> 00:56:53,160 [speak at the same time] 860 00:56:53,240 --> 00:56:56,480 [TERITO] Calm down, gentlemen. Let us not look for more difficulties. 861 00:56:59,960 --> 00:57:01,320 - [CHARLIN] What? - It's not hash. 862 00:57:01,400 --> 00:57:04,320 We agreed that we were not going to put that shit, right? It is tobacco. Point. 863 00:57:04,400 --> 00:57:07,080 - May I go? - And why do you want so many boats? 864 00:57:07,280 --> 00:57:09,360 I shit on God. Why do I have to explain 865 00:57:09,440 --> 00:57:10,520 if you don't give them? 866 00:57:10,600 --> 00:57:12,400 Well, I'm going to download 1000 boxes! 867 00:57:12,480 --> 00:57:15,920 - Very well! - [CHARLIN] What are you up to? 868 00:57:16,000 --> 00:57:17,600 What do you need so much boat for? 869 00:57:22,480 --> 00:57:25,560 We all agreed that the Belgians prices had risen a lot. 870 00:57:25,640 --> 00:57:27,400 I found a new provider. An American. 871 00:57:27,480 --> 00:57:29,760 - He leaves me the cheapest tobacco. - And who is it? 872 00:57:29,840 --> 00:57:31,400 - You don't know him. - I want to meet him. 873 00:57:31,480 --> 00:57:33,440 Yes? The contact is my balls. 874 00:57:33,520 --> 00:57:34,880 [they discuss] 875 00:57:34,960 --> 00:57:36,720 What carallo is happening? 876 00:57:36,800 --> 00:57:39,120 What carallo is happening here? Hey? 877 00:57:39,200 --> 00:57:41,880 If you don't like it, you shoot me and the problem ends, 878 00:57:42,640 --> 00:57:44,440 but I don't deserve to be treated like that. 879 00:57:44,760 --> 00:57:47,960 I do not distrust or question you none of you! 880 00:57:48,520 --> 00:57:50,720 It's a big shipment, yes. That's why I need the boats. 881 00:57:50,800 --> 00:57:53,880 And your trucks too. When I bring the commission 882 00:57:53,960 --> 00:57:56,560 And fill this table with money then you are going to ask me 883 00:57:56,640 --> 00:57:59,280 who is my supplier, let's see if I tell you then. We are? 884 00:58:04,160 --> 00:58:07,640 Tell your dog to take me to the port, I have a lot of work. 885 00:58:24,760 --> 00:58:29,480 [TERITO] Laureano, can we talk a moment you and me alone? 886 00:58:30,760 --> 00:58:32,960 Do I have to wear bulletproof vest or not? 887 00:58:33,280 --> 00:58:35,600 - I don't regret what happened. - Ah, very good. 888 00:58:35,880 --> 00:58:37,840 That already leaves me calmer. 889 00:58:37,920 --> 00:58:40,320 It's not from me who you should be worrying about. 890 00:58:41,640 --> 00:58:43,320 They told me what happened with the deposit. 891 00:58:44,360 --> 00:58:47,200 - You don't worry about that either. - Until now no one asked 892 00:58:47,280 --> 00:58:50,560 because nothing happened. This was a normal town, but 893 00:58:50,880 --> 00:58:54,360 if we relax, if people begins to see strange things, 894 00:58:54,440 --> 00:58:56,320 we will have to give explanations. 895 00:58:56,400 --> 00:58:59,240 They can't prove anything either, Eh, Terito? 896 00:59:00,240 --> 00:59:03,840 Time to time, Laureano. Time to time. 897 00:59:20,440 --> 00:59:22,760 First I lose a fortune with the damn deposit 898 00:59:22,840 --> 00:59:24,840 and now Terito comes to give up. Did you hear? 899 00:59:25,000 --> 00:59:28,200 - What I was missing already. - [ESTHER] You don't have to hide anymore 900 00:59:28,280 --> 00:59:30,560 the money under the stones. What did I tell you? 901 00:59:30,760 --> 00:59:32,920 Ya ... Don't put it in there. I already know, Estheriña, 902 00:59:33,000 --> 00:59:35,960 but the panamanians They're ripping us off, damn it. 903 00:59:36,040 --> 00:59:39,000 Now, I do not intend to give one more peseta in commissions. 904 00:59:39,080 --> 00:59:42,640 - Did you hear? No girl. She is over. - Well. Forget about them 905 00:59:42,880 --> 00:59:44,960 But you have to be careful because next time I come 906 00:59:45,040 --> 00:59:46,800 the civil Guard it's going to be to take you. 907 00:59:47,000 --> 00:59:50,640 - We don't want that, do we? - No, we don't want that, Esther. 908 00:59:51,600 --> 00:59:54,240 What do you think if from now on I take care of the money? 909 00:59:55,640 --> 00:59:58,200 You? Don't make me dizzy, Esther. Come on. 910 00:59:59,800 --> 01:00:01,520 If I. 911 01:00:02,080 --> 01:00:03,600 I know the company well. 912 01:00:04,080 --> 01:00:05,920 This and the other. 913 01:00:07,320 --> 01:00:09,920 I know how to handle tickets I know where to invest them. 914 01:00:10,000 --> 01:00:12,680 I can get bills justify that money. 915 01:00:13,040 --> 01:00:15,800 I want to make this business the largest in all of Galicia. 916 01:00:17,040 --> 01:00:20,320 - Of this and the other. - What am I going to do without you, Esther? 917 01:00:20,520 --> 01:00:22,520 Here a little feminine hand is missing. 918 01:00:23,200 --> 01:00:24,520 [woman] Laureano. 919 01:00:26,400 --> 01:00:28,320 But woman, what are you doing here? 920 01:00:28,640 --> 01:00:30,880 Oh my God. I shit on ... 921 01:00:31,440 --> 01:00:32,680 [OUBIÑA] Wait! 922 01:00:33,640 --> 01:00:35,280 [OUBIÑA] Wait a second, we need to talk. 923 01:00:35,360 --> 01:00:37,640 - There is nothing to talk about. - But I want to talk, damn it! 924 01:00:37,720 --> 01:00:40,800 What are you doing here? Come on man! What carallo are you doing here? 925 01:00:41,160 --> 01:00:42,960 Wait, woman. Everybody get to work! 926 01:00:43,040 --> 01:00:44,000 For. For. For! 927 01:00:46,840 --> 01:00:48,240 Very well. That? 928 01:00:48,480 --> 01:00:49,720 What do you have to say? 929 01:00:50,360 --> 01:00:51,360 Me... 930 01:00:51,440 --> 01:00:53,960 I screwed up, okay. I screwed it up. I'm not saying no, but ... 931 01:00:54,440 --> 01:00:55,560 But? 932 01:00:56,200 --> 01:00:57,400 Fuck. 933 01:00:59,320 --> 01:01:00,840 You want to be with her, right? 934 01:01:05,880 --> 01:01:08,280 Very well. But I do not intend to allow that that bitch take away 935 01:01:08,360 --> 01:01:11,080 - a peseta to our children. - No one is going to take anything from you. 936 01:01:11,160 --> 01:01:12,600 - What do you mean not? - No. 937 01:01:13,160 --> 01:01:15,360 For your sake, Laureano, that they do not lack anything. 938 01:01:15,440 --> 01:01:18,600 Before they ask for some tennis shoes, I want you to be there 939 01:01:18,680 --> 01:01:20,120 with the most expensive in the store. We are? 940 01:01:20,200 --> 01:01:22,360 - We are. - For your own good, 941 01:01:23,680 --> 01:01:28,120 because if I open my mouth, all this goes to carallo . 942 01:01:36,680 --> 01:01:40,160 [SILVA] I know you have problems with the charlines. I also. 943 01:01:41,240 --> 01:01:45,480 They want to get me out of the way and I need you to help me. 944 01:01:46,840 --> 01:01:50,920 - Why would I help a thief? - I'm not a thief. 945 01:01:52,360 --> 01:01:54,960 You stole more than seven million from them of pesetas in tobacco. 946 01:01:55,040 --> 01:01:57,920 Charlines are some miserable bitches, damn. 947 01:01:58,760 --> 01:02:01,120 They didn't want to pay me a game and ... 948 01:02:01,720 --> 01:02:03,280 And I took it on my own what carallo . 949 01:02:03,360 --> 01:02:04,960 What do I get by helping you? 950 01:02:06,720 --> 01:02:09,960 [SILVA] I can work for you. And free, huh? 951 01:02:11,280 --> 01:02:12,680 I don't need slaves. 952 01:02:13,240 --> 01:02:15,400 The charlines are going to kill me, Mr. Bustelo. 953 01:02:16,400 --> 01:02:17,880 [BUSTELO] Well, give them back the money. 954 01:02:18,920 --> 01:02:22,600 - If I still had it ... - March of the people. 955 01:02:23,280 --> 01:02:25,280 Those sons of the great bitch they found me in Valladolid 956 01:02:25,360 --> 01:02:26,720 and they will find me again. 957 01:02:27,920 --> 01:02:29,760 Look what they did with your son. 958 01:02:30,400 --> 01:02:32,760 That I saw it, that he was in the barracks. 959 01:02:33,840 --> 01:02:35,120 These people are unforgiving. 960 01:02:36,160 --> 01:02:37,560 What were you doing in the barracks? 961 01:02:40,480 --> 01:02:42,400 I wanted to testify against the charlines. 962 01:02:42,520 --> 01:02:44,120 But only against them, huh? 963 01:02:44,720 --> 01:02:49,200 But the judge's shit says he needs more proof. 964 01:02:52,760 --> 01:02:54,040 We're going to do something. 965 01:02:56,200 --> 01:02:58,640 I'm going to leave you the money so that they leave you alone. 966 01:03:02,320 --> 01:03:04,920 - In exchange for? - That you go back to the barracks 967 01:03:05,000 --> 01:03:07,240 and give that judge the evidence he needs. 968 01:03:09,640 --> 01:03:11,720 [SILVA] What evidence? I do not have anything. 969 01:03:12,240 --> 01:03:14,600 Charlines gon 'do a download shortly. 970 01:03:14,760 --> 01:03:17,520 - Tell him. - But if they get caught, 971 01:03:18,840 --> 01:03:21,040 maybe they are still with the others. 972 01:03:24,800 --> 01:03:27,320 If that happens, What do you have to tell the judge? 973 01:03:27,960 --> 01:03:29,160 That... 974 01:03:30,320 --> 01:03:35,120 That the Bustelo not ... They are not involved in this. 975 01:03:50,320 --> 01:03:51,440 What do you want? 976 01:03:53,560 --> 01:03:55,160 [SILVA] I come to pay my debt. 977 01:04:15,560 --> 01:04:18,760 I counted it before I came, huh? That's all. Seven million. 978 01:04:25,840 --> 01:04:26,960 What carallo is this one doing here? 979 01:04:27,520 --> 01:04:30,480 - What did you tell the guards? - Any. I swear it on my mother. 980 01:04:30,560 --> 01:04:34,040 They asked me who hit me but I told them I didn't see them. 981 01:04:34,720 --> 01:04:36,160 Where did you get the money from? 982 01:04:37,360 --> 01:04:39,160 It's all there, damn it. You already have it. 983 01:04:40,120 --> 01:04:42,160 What difference does it make Where did carallo get it from? 984 01:04:43,560 --> 01:04:44,840 Are we at peace or not? 985 01:04:55,400 --> 01:04:57,640 I don't want to see you again through the village. 986 01:05:07,400 --> 01:05:08,960 [SILVA] Oh! Fuck! 987 01:05:15,920 --> 01:05:17,080 [SITO] They already had to arrive. 988 01:05:27,520 --> 01:05:29,200 [OLIVERIO] If they don't notify, Is it a good sign or a bad sign? 989 01:05:31,280 --> 01:05:32,880 [radio beep] 990 01:05:37,320 --> 01:05:40,040 - [man] Here ship one. Change. - Everything's fine? Change. 991 01:05:40,120 --> 01:05:42,680 We had to detour. A ship appeared on the radar 992 01:05:42,760 --> 01:05:45,080 - and it could be a patrol. Change. - [SITO] What carallo ? 993 01:05:45,240 --> 01:05:48,880 - In the middle of the ocean? Change. - We are not going to take risks. Change. 994 01:05:51,760 --> 01:05:53,120 Well, you are doing it. 995 01:05:54,120 --> 01:05:56,080 The ship marches within half an hour. Change. 996 01:05:56,600 --> 01:05:59,320 Take it easy. We will be on time. Change. 997 01:05:59,640 --> 01:06:01,560 I hope so. Short. 998 01:06:20,080 --> 01:06:22,120 - What is known? - [JOSE] Nothing. 999 01:06:25,480 --> 01:06:26,800 Did it stop raining? 1000 01:06:28,000 --> 01:06:30,800 [JOSÉ] Well, it seems, but his friends show no signs of life. 1001 01:06:32,640 --> 01:06:33,920 They are going to arrive. 1002 01:06:34,720 --> 01:06:35,960 [JOSE] But late. 1003 01:06:36,480 --> 01:06:38,040 You know what that means, right? 1004 01:06:39,720 --> 01:06:41,880 - They have to wait. - No. 1005 01:06:42,680 --> 01:06:44,120 We already waited too long. 1006 01:06:44,640 --> 01:06:46,640 [man on radio] Sureda here. Change. 1007 01:06:49,440 --> 01:06:52,240 - Did the Galicians arrive? Change. - No, sir. 1008 01:06:52,400 --> 01:06:54,480 Nobody appears here. Change. 1009 01:06:56,160 --> 01:06:58,320 [JOSE] Go back. It's over the wait. Over and out. 1010 01:06:58,400 --> 01:06:59,400 No. 1011 01:07:06,480 --> 01:07:10,120 Let that son of a bitch suffer and return it in pieces to Galicia. 1012 01:07:10,720 --> 01:07:12,400 No Please. No. 1013 01:07:12,480 --> 01:07:14,200 - Shut. - No! No! 1014 01:07:14,280 --> 01:07:16,760 No! No! Please no! 1015 01:07:17,320 --> 01:07:19,320 God! No! 1016 01:07:19,520 --> 01:07:21,480 No! Fuck no! 1017 01:07:21,560 --> 01:07:24,320 Please listen to me. Trust Sito, they will arrive. 1018 01:07:24,440 --> 01:07:27,480 - They are going to arrive. - [radio man] They arrived, sir. 1019 01:07:27,560 --> 01:07:28,880 Change. 1020 01:07:28,960 --> 01:07:29,880 Wait. 1021 01:07:33,400 --> 01:07:35,000 Repeat. Change. 1022 01:07:35,080 --> 01:07:37,760 [radio man] The Galicians are here. Change. 1023 01:07:39,000 --> 01:07:40,160 [JOSEPH] Thanks. Over and out. 1024 01:07:44,040 --> 01:07:44,880 Let go of it. 1025 01:07:50,120 --> 01:07:53,960 [cries] 1026 01:08:05,360 --> 01:08:06,680 God. 1027 01:08:11,760 --> 01:08:14,080 [pyrotechnics] 1028 01:08:21,480 --> 01:08:25,320 [ship siren] 1029 01:08:32,800 --> 01:08:35,360 Yes! Yes! 1030 01:08:35,640 --> 01:08:36,760 [shouts] 1031 01:08:42,080 --> 01:08:44,040 [in Galician] ♪ With isto da moved ♪ 1032 01:08:44,160 --> 01:08:46,880 ♪ What move? With isto da moved ♪ 1033 01:08:46,960 --> 01:08:50,120 ♪ What move? Haiche moito yé-yé ♪ 1034 01:08:50,480 --> 01:08:53,440 ♪ What move? There's a lot of yé- yé ♪ 1035 01:08:53,520 --> 01:08:56,760 ♪ What moved? That night and day ... ♪ 1036 01:08:57,200 --> 01:08:59,680 ♪ What moved? That night and day ... ♪ 1037 01:09:00,480 --> 01:09:03,160 ♪ What moved? Wear sunglasses ♪ 1038 01:09:03,480 --> 01:09:06,280 ♪ What moved? Wear sunglasses ♪ 1039 01:09:06,360 --> 01:09:08,200 ♪ Fuck the sun ♪ 1040 01:09:09,040 --> 01:09:11,080 ♪ Fuck the sun ♪ 1041 01:09:12,120 --> 01:09:14,200 ♪ Fuck the sun ♪ 1042 01:09:15,280 --> 01:09:17,520 ♪ Fuck the sun ♪ 1043 01:09:18,760 --> 01:09:20,960 ♪ Fuck the sun ♪ 1044 01:09:26,320 --> 01:09:28,040 ♪ The pig slaughter ♪ 1045 01:09:28,120 --> 01:09:29,760 ♪ Kill him, fuck ♪ 1046 01:09:29,840 --> 01:09:32,880 ♪ Kill him, fuck. Kill him, fuck ♪ 1047 01:09:32,960 --> 01:09:37,880 ♪ The scream and a set of screams of a pig when they kill him ♪ 1048 01:09:38,680 --> 01:09:42,440 ♪ San Martiño official. Kill him, fuck ♪ 1049 01:09:42,520 --> 01:09:45,680 ♪ From Monforte to Nepal. Kill him, fuck ♪ 1050 01:09:45,760 --> 01:09:48,720 ♪ The magosto for August. Kill him, fuck ♪ 1051 01:09:48,800 --> 01:09:52,080 ♪ Pig safaris. Kill him, fuck ♪ 1052 01:09:52,160 --> 01:09:55,360 ♪ Blood pancakes. Kill him, fuck ♪ 1053 01:09:55,440 --> 01:09:58,720 ♪ Galicia embutida. Fuck the sun ♪ 1054 01:10:00,040 --> 01:10:01,920 ♪ Fuck the sun ♪ 1055 01:10:03,680 --> 01:10:05,400 ♪ Cannibal Galicia ♪ 1056 01:10:06,280 --> 01:10:08,200 ♪ Fuck the sun ♪ 1057 01:10:09,920 --> 01:10:11,840 ♪ Cannibal Galicia ♪ 1058 01:10:11,920 --> 01:10:14,880 - [man] Long live the Virgen del Carmen! - [everyone] Long live! 1059 01:10:16,400 --> 01:10:18,080 ♪ Cannibal Galicia ♪ 1060 01:10:23,200 --> 01:10:26,560 ♪ Ethiopia is hungry. Ethiopia is hungry ♪ 1061 01:10:26,640 --> 01:10:29,640 ♪ A Western stop. Ethiopia is hungry ♪ 1062 01:10:30,120 --> 01:10:33,480 ♪ Hold a steak. Ethiopia is hungry ♪ 1063 01:10:33,560 --> 01:10:36,520 ♪ Another kidney at dinner. Fuck the sun ♪ 1064 01:10:37,920 --> 01:10:39,880 ♪ Fuck the sun ♪ 1065 01:10:41,400 --> 01:10:43,120 ♪ Galicia cannibal ♪ 1066 01:10:44,800 --> 01:10:46,520 ♪ Doa os teus riles ♪ 1067 01:10:47,480 --> 01:10:49,600 ♪ Moi badly organized ♪ 1068 01:10:50,800 --> 01:10:52,640 ♪ Fai a carallo sun ♪ 1069 01:10:55,000 --> 01:10:56,160 Can you come a moment? 1070 01:10:56,240 --> 01:10:57,880 - What's the matter? - We had a little accident. 1071 01:10:57,960 --> 01:11:00,120 Jacinto was backing down, he didn't see it and ... 1072 01:11:00,200 --> 01:11:01,840 Useless panda. 1073 01:11:10,800 --> 01:11:12,040 [ESTHER] Go away. 1074 01:11:12,600 --> 01:11:15,080 Aurelio, not a word about this. 1075 01:11:22,240 --> 01:11:23,760 [ESTHER] So tobacco. 1076 01:11:29,280 --> 01:11:32,080 Tobacco is for Terito and for the old ones! 1077 01:11:32,160 --> 01:11:33,480 The fariña is the future! 1078 01:11:35,600 --> 01:11:37,960 Judge, let me understand. What are you asking me 1079 01:11:38,040 --> 01:11:40,120 is a law to put in jail smugglers? 1080 01:11:43,120 --> 01:11:45,960 - [OUBIÑA] You're going to move cocaine. - These people are dangerous. 1081 01:11:46,040 --> 01:11:48,720 I don't give a damn, okay? The contact, kid. 1082 01:11:52,600 --> 01:11:54,240 [man] That they are created untouchables. 1083 01:11:55,320 --> 01:11:58,040 As soon as they relax, we hunt them one after the other. 1084 01:12:00,440 --> 01:12:02,920 [BUSTELO] I gave you the money to pay the debt with the charlines. 1085 01:12:03,000 --> 01:12:04,960 Now it's your turn return the favor. 1086 01:12:05,040 --> 01:12:06,760 What do you want me to do? 1087 01:12:09,600 --> 01:12:11,760 [man] Now it's time to end the charlines. 1088 01:12:11,840 --> 01:12:13,200 We can't fail, sergeant. 1089 01:12:16,200 --> 01:12:18,640 [judge] From now on they are going to be her ears. 1090 01:12:18,720 --> 01:12:20,120 Will you know how to take advantage of it? 1091 01:12:25,880 --> 01:12:27,640 [shouts] 1092 01:12:30,000 --> 01:12:30,960 [SITO] she talks to Roque. 1093 01:12:31,520 --> 01:12:33,600 You have to stop the download and notify the rest. 1094 01:12:36,760 --> 01:12:38,960 We will do nothing until the merchandise touches land. 1095 01:12:39,040 --> 01:12:40,840 Remember the main objectives. 1096 01:12:44,480 --> 01:12:46,680 I think the Civil Guard was here. They have photos of us. 1097 01:12:46,760 --> 01:12:47,600 Did he tell you everything? 90711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.