All language subtitles for Se01.Ep01.[Chapter.1.1981].NF.Web-DL.Spanisch(Europa).es-ES-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,680 --> 00:00:21,680 [narrator] In the 80s, Galicia became 2 00:00:21,760 --> 00:00:23,920 at the main drug entrance in Europe. 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,600 Its peculiar orography, with thousands of kilometers of coastline, 4 00:00:26,680 --> 00:00:29,480 made of the Arousa estuary the ideal strategic point 5 00:00:29,560 --> 00:00:33,240 for them to settle in Spain the big drug cartels. 6 00:00:33,320 --> 00:00:35,600 The way it is understood drug trafficking today 7 00:00:35,680 --> 00:00:37,880 is very different how the Galicians understood it 8 00:00:37,960 --> 00:00:39,000 in those years. 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,800 In her they saw an opportunity to get rich 10 00:00:41,880 --> 00:00:44,920 and prosper in a land that offered few alternatives. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,680 The fishing industry in Galicia it was in decline. 12 00:00:47,760 --> 00:00:49,720 The drug reign extended 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,560 and provoked his veiled acceptance on the part of the people, 14 00:00:54,280 --> 00:00:56,560 making many look the other way 15 00:00:56,640 --> 00:00:59,880 and let others profit with a booming business. 16 00:00:59,960 --> 00:01:03,240 Almost 30 years have passed from the Nécora operation, 17 00:01:03,320 --> 00:01:05,080 a police deployment unprecedented 18 00:01:05,160 --> 00:01:08,200 {\ an8} who wanted to end impunity of the great Galician drug dealers. 19 00:01:08,280 --> 00:01:10,600 {\ an8} They threatened with converting the Rías Baixas 20 00:01:10,680 --> 00:01:11,880 {\ an8} in a little Sicily. 21 00:01:11,960 --> 00:01:15,000 Operation Nécora was the State's response, 22 00:01:15,080 --> 00:01:16,600 an investigation that lasted several years 23 00:01:16,680 --> 00:01:20,120 and who persecuted those who They had been breaking the law for a long time. 24 00:01:20,200 --> 00:01:22,480 There were arrests and a macro trial was held 25 00:01:22,560 --> 00:01:24,080 {\ an8} that kept an entire country in suspense 26 00:01:24,160 --> 00:01:26,640 {\ an8} waiting of an exemplary sentence, 27 00:01:26,720 --> 00:01:29,920 {\ an8} a before and after in the fight against drugs in Spain. 28 00:01:30,000 --> 00:01:33,040 There are many who continue to remember the story of those fishermen 29 00:01:33,120 --> 00:01:35,480 who became in the great drug lords: 30 00:01:35,560 --> 00:01:38,200 Miñanco, Charlín, Oubiña 31 00:01:38,280 --> 00:01:42,200 and also that of other men and women who tried to prevent it. 32 00:01:42,280 --> 00:01:45,560 Their names they still resonate in Galicia. 33 00:01:53,200 --> 00:01:54,440 {\ an8} [ZARAGOZA] Baltasar. 34 00:01:54,520 --> 00:01:56,640 - [GARZÓN] Are you ready? - [ZARAGOZA] They're waiting for us downstairs. 35 00:02:06,080 --> 00:02:08,040 {\ an8} [GARZÓN] I don't want leaks of any kind, 36 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 {\ an8} that only drivers know the final destiny, 37 00:02:10,800 --> 00:02:12,000 {\ an8} let no one talk to anyone, 38 00:02:12,080 --> 00:02:14,600 {\ an8} neither colleagues nor press nor relatives, nobody. 39 00:02:14,680 --> 00:02:15,880 We cannot make any mistakes. 40 00:02:16,440 --> 00:02:19,520 [GARZÓN] Javier, avoid tolls, they have eyes all over the place. 41 00:02:20,120 --> 00:02:23,240 [GARZÓN] Be careful, they are not waiting for us, but they could be armed. 42 00:02:52,200 --> 00:02:53,920 - [police] Don't move. - Huh? 43 00:02:55,280 --> 00:02:56,440 [CHARLIN] What is this? 44 00:02:56,560 --> 00:02:59,360 [police] Manuel Charlín, is detained for drug trafficking 45 00:02:59,440 --> 00:03:01,360 - and crime ... - What the hell are you saying? 46 00:03:01,440 --> 00:03:03,360 [police] You have the right to remain silent. 47 00:03:19,000 --> 00:03:20,680 [gasp] 48 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 - What carallo happens there? - [police] Civil Guard! 49 00:03:22,920 --> 00:03:25,200 [police] Open the door, Laureano Oubiña! 50 00:03:25,280 --> 00:03:27,880 [mermaids] 51 00:03:46,360 --> 00:03:49,960 Man, calm down, that I do not escape, damn. 52 00:03:50,040 --> 00:03:51,520 Take it easy. 53 00:04:13,520 --> 00:04:17,160 [woman] Laureano, head! Laureano! 54 00:04:17,400 --> 00:04:19,280 [coughs] 55 00:04:19,880 --> 00:04:24,840 [mermaids] 56 00:04:29,080 --> 00:04:31,120 How was she? Have they found a drug? 57 00:04:31,240 --> 00:04:33,480 - Any. - Arrests? 58 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 51, counting Oubiña and the charlines. 59 00:04:37,160 --> 00:04:40,920 - And Sito? - We are trying to locate him. 60 00:04:46,560 --> 00:04:48,200 [coughs] 61 00:05:01,600 --> 00:05:07,320 [in Galician] ♪ O que teño que face r for not having to go to the sea ♪ 62 00:05:07,400 --> 00:05:10,000 ♪ For non ter than to go to or sea ♪ 63 00:05:10,080 --> 00:05:14,880 ♪ For non ter than to go to or sea ♪ 64 00:05:14,960 --> 00:05:20,160 {\ an8} ♪ There is plenty of peixe to sell e fariña para baixar ♪ 65 00:05:20,240 --> 00:05:22,640 ♪ E fariña para baixar ♪ 66 00:05:22,720 --> 00:05:26,720 ♪ E fariña para baixar ♪ 67 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 {\ an8} [mermaid] 68 00:05:29,880 --> 00:05:31,040 {\ an8} Sito. 69 00:05:32,680 --> 00:05:34,240 {\ an8} - What are you going to do? - What do you think? 70 00:05:34,320 --> 00:05:37,000 {\ an8} [engine starts] 71 00:05:37,160 --> 00:05:39,120 {\ an8} [police siren] 72 00:05:41,000 --> 00:05:43,680 {\ an8} [police] Here, Customs! Stop the boat! 73 00:05:43,840 --> 00:05:47,040 {\ an8} - [laughs] - Sito, listen to them and stop. 74 00:05:47,360 --> 00:05:48,960 {\ an8} I won't give them that pleasure. 75 00:05:49,960 --> 00:05:52,400 {\ an8} [police] They are detained for illegal fishing. 76 00:05:56,240 --> 00:05:58,800 {\ an8} I can dodge the bats, I have already done it a thousand times. 77 00:05:59,000 --> 00:06:02,520 {\ an8} [police] Boat without lights to port, stop immediately. 78 00:06:02,600 --> 00:06:03,920 {\ an8} [laughs] 79 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 {\ an8} Hold on! 80 00:06:18,080 --> 00:06:19,600 {\ an8} [laughs] 81 00:06:39,040 --> 00:06:40,520 {\ an8} [laughs] 82 00:07:00,320 --> 00:07:02,040 {\ an8} [BRAULIO] What carallo is that? 83 00:07:02,120 --> 00:07:04,560 [DI STÉFANO] I don't know, but bring Customs stepping on his ass. 84 00:07:04,640 --> 00:07:05,800 {\ an8} Throw it all away. 85 00:07:13,000 --> 00:07:14,440 {\ an8} Last time, did you hear? 86 00:07:14,560 --> 00:07:16,240 {\ an8} - The last one. - We got off, right? 87 00:07:16,320 --> 00:07:18,280 - It's what counts. - Miracle. 88 00:07:18,360 --> 00:07:22,480 I don't know about you, but I won't get out of here feet first, did you hear? 89 00:07:22,560 --> 00:07:25,040 - I heard. - Throw home, host! 90 00:07:25,800 --> 00:07:29,920 [engine does not start] 91 00:07:32,280 --> 00:07:33,920 Now it seems that the heart attack gave him. 92 00:07:34,000 --> 00:07:36,040 Fuck, Sito. 93 00:07:37,840 --> 00:07:40,320 - 6000. - Voucher. Come on. 94 00:07:49,000 --> 00:07:51,280 -How much did he give you? - 5000. 95 00:07:52,240 --> 00:07:55,040 - Only? - Here are your 2500. 96 00:07:56,840 --> 00:07:58,760 No in this life there were always ready and parvos , 97 00:07:58,840 --> 00:08:01,520 but that one doesn't get up at dawn nor does he pay the fines of the Civil Guard. 98 00:08:01,640 --> 00:08:04,560 What do you want me to do? Each one gets his share. 99 00:08:04,640 --> 00:08:07,240 The next time he offers you 5000 he says no. 100 00:08:07,320 --> 00:08:09,760 - He buys it from someone else. - Better poor than asshole. 101 00:08:09,840 --> 00:08:11,120 And we live on air, huh? 102 00:08:11,200 --> 00:08:12,960 Always with your little birds in the head. 103 00:08:13,080 --> 00:08:14,800 Let's see if someone helps you and fix the engine. 104 00:08:23,760 --> 00:08:27,200 [SITO] And the bastards go and I say: "Hold on tight, they don't catch us." 105 00:08:27,280 --> 00:08:29,080 - Did you get into the pan? - Of course. 106 00:08:29,160 --> 00:08:31,480 [OLIVERIO] One day you kill yourself, if the smugglers don't do it first. 107 00:08:31,560 --> 00:08:35,440 Or your father. How many engines do you already have? I have told you, 108 00:08:35,520 --> 00:08:37,160 that you can not give so much slipper. 109 00:08:37,240 --> 00:08:39,640 [SITO] That thing is older than Methuselah. 110 00:08:39,720 --> 00:08:41,520 That will be from the pin incline. 111 00:08:41,600 --> 00:08:43,800 Take it to Anselmo, You tell him that you are on behalf of Roque 112 00:08:43,880 --> 00:08:46,760 -and he makes you a fix. - Anselmo? And who pays for it, you? 113 00:08:46,840 --> 00:08:49,120 I don't even have to pay for these. 114 00:08:49,480 --> 00:08:51,040 [SITO] Go, go. 115 00:09:00,480 --> 00:09:02,800 - See you later, Rosa. - And thanks. 116 00:09:04,120 --> 00:09:06,000 Where are you going so fast, kid? 117 00:09:14,200 --> 00:09:15,720 You are Sito, right? Of the Miñanco. 118 00:09:15,800 --> 00:09:17,840 - Depending on who asks. - Me. 119 00:09:18,120 --> 00:09:21,200 You and your shitty boat touched him eggs to many people. 120 00:09:21,400 --> 00:09:23,440 Sorry, but I don't speak with picoletoes. 121 00:09:23,520 --> 00:09:25,000 Did you see us face of picoletos? 122 00:09:25,920 --> 00:09:27,880 [DI STÉFANO] Take a good look at me, that the same my face sounds to you. 123 00:09:27,960 --> 00:09:29,240 Do you see it? 124 00:09:30,120 --> 00:09:32,960 I saw you yesterday when you brought to customs and you screwed my job . 125 00:09:33,040 --> 00:09:34,240 Ah! 126 00:09:34,320 --> 00:09:36,640 I did not know that you were downloading. 127 00:09:36,760 --> 00:09:38,600 [laughs] 128 00:09:40,240 --> 00:09:41,560 Where are you going? 129 00:09:41,840 --> 00:09:43,600 Easy, man that we are not going to do anything to you. 130 00:09:44,160 --> 00:09:45,240 We are errands. 131 00:09:45,320 --> 00:09:47,240 You touched the eggs to our boss, Terito. 132 00:09:47,600 --> 00:09:49,680 He wants to see you tomorrow at four in his restaurant. 133 00:09:50,720 --> 00:09:53,080 - So that? -He's going to give you a gift. 134 00:09:58,880 --> 00:09:59,920 And what happens if I don't go? 135 00:10:03,320 --> 00:10:05,760 Well it would be the second time that you touch the balls. 136 00:10:06,040 --> 00:10:07,400 Terito is not bad people, 137 00:10:07,480 --> 00:10:09,200 but he is not used to be told no. 138 00:10:09,280 --> 00:10:10,360 Don't be the first. 139 00:10:48,080 --> 00:10:49,600 Hello good. I'm looking for Mr. Terito. 140 00:10:50,080 --> 00:10:52,440 My name is Sito. He doesn't know me but he sent for me. 141 00:10:52,880 --> 00:10:56,560 Yes he knows you, yes. He waits here. 142 00:11:00,880 --> 00:11:03,080 [OUBIÑA] If the Belgians sell us the most expensive tobacco, 143 00:11:03,160 --> 00:11:04,600 we sell it more expensively. 144 00:11:04,680 --> 00:11:07,480 - I do not see the problem. - [CHARLÍN] I feel like playing the carrallo . 145 00:11:07,560 --> 00:11:08,760 [TERITO] Get used to the idea, 146 00:11:08,840 --> 00:11:11,840 when something works, everyone wants their share. 147 00:11:11,920 --> 00:11:14,320 - It is the law of life. - [TERITO woman] He's here. 148 00:11:16,000 --> 00:11:18,400 - Who, Miñanco? - [CHARLIN] The prick from the other day? 149 00:11:18,480 --> 00:11:19,680 Haven't you split his face yet? 150 00:11:19,760 --> 00:11:21,360 [laugh] 151 00:11:22,080 --> 00:11:23,640 They told me about you. 152 00:11:24,560 --> 00:11:27,400 They say you're good people very hardworking and clever. 153 00:11:27,960 --> 00:11:29,760 Not to study, but ready. 154 00:11:30,960 --> 00:11:34,960 Tell me the truth, did you know that we were unloading in the estuary? 155 00:11:35,040 --> 00:11:36,440 I didn't know anything. 156 00:11:37,200 --> 00:11:39,960 Don't lie to someone Who do you owe money to? 157 00:11:40,040 --> 00:11:42,200 He will excuse me but I don't owe him money. 158 00:11:42,800 --> 00:11:44,920 Do you know how much I lost yesterday? 159 00:11:45,440 --> 00:11:48,080 More than 20 million. You got it? Are you going to give them to me? 160 00:11:49,120 --> 00:11:51,360 Well then don't take me for parvo . 161 00:11:52,440 --> 00:11:54,520 I heard two of his men the other night at the bar 162 00:11:54,600 --> 00:11:56,000 talk about the download. 163 00:11:56,280 --> 00:11:59,000 That's why I took the Customs there, It was them or my father, get it. 164 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 That won't refund my money. 165 00:12:01,760 --> 00:12:03,720 I know and I'm sorry, but I can't pay you. 166 00:12:05,760 --> 00:12:09,680 You can yeah even if it is not with rooms. 167 00:12:10,240 --> 00:12:11,920 I want you to pilot for me. 168 00:12:12,560 --> 00:12:16,040 You have good reflexes and they tell me that you know how to fly that thing. 169 00:12:16,600 --> 00:12:18,120 One download and we're at peace. 170 00:12:20,680 --> 00:12:23,320 [OUBIÑA] So you left it march like this, without further ado. 171 00:12:23,400 --> 00:12:25,720 - [TERITO] He seems like a good kid. - [COLOMBO] They are the worst. 172 00:12:25,800 --> 00:12:27,000 [OUBIÑA] Well, carallo . 173 00:12:27,080 --> 00:12:30,240 The download gets to me and that one shits, but fine. 174 00:12:30,320 --> 00:12:32,880 [TERITO] It will be more useful driving for me not with a broken arm. 175 00:12:32,960 --> 00:12:35,120 Now where we are, okay? Who goes out? 176 00:12:35,200 --> 00:12:36,080 [NINO] Me. 177 00:12:37,840 --> 00:12:40,840 By the way, shortly we have elections to the Xunta 178 00:12:40,920 --> 00:12:42,360 and the town halls. 179 00:12:42,560 --> 00:12:44,280 We already know who we want I win, right? 180 00:12:44,360 --> 00:12:45,720 The usual ones. 181 00:12:45,800 --> 00:12:47,840 The question is how much we want him to earn. 182 00:12:47,920 --> 00:12:50,320 The campaign needs funding, Huh, Oubiña? 183 00:12:50,400 --> 00:12:51,440 And how about a merda ? 184 00:12:52,520 --> 00:12:54,760 [OUBIÑA] We already have the picoletos from our side. 185 00:12:54,840 --> 00:12:58,520 - [NINO] Not all. They are honored. - [OUBIÑA] It's the same. 186 00:12:58,600 --> 00:13:00,760 [OUBIÑA] We don't need them none those politicians. He passed. 187 00:13:00,840 --> 00:13:03,480 We need politicians Laureano. 188 00:13:03,560 --> 00:13:06,320 You say that because Fraga and his inkbugs 189 00:13:06,400 --> 00:13:09,360 they are your friends and they give you gold badges. 190 00:13:09,440 --> 00:13:11,760 If we want that the system works, 191 00:13:11,840 --> 00:13:14,400 - We have to feed him. - [OUBIÑA] How much are we talking about? 192 00:13:14,520 --> 00:13:17,840 - Two million a head. - Two million? 193 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 Ah, it was cheaper for us introduce ourselves. 194 00:13:21,280 --> 00:13:24,480 Did you hear? You who are the king of the mambo in Ribadeo you were going out fixed, eh? 195 00:13:24,560 --> 00:13:27,600 [TERITO] I said, two million. What do you say, Manuel? 196 00:13:27,680 --> 00:13:30,080 Charlin is thinking where will he get the money from. 197 00:13:30,760 --> 00:13:32,720 [laughs] 198 00:13:32,880 --> 00:13:36,280 - What the hell are you talking about? - [COLOMBO] What everyone talks about. 199 00:13:36,800 --> 00:13:39,440 [COLOMBO] How much did Silva steal from you? Eight million, ten? 200 00:13:42,480 --> 00:13:46,240 - How do you know that? - He knows it and half Valladolid. 201 00:13:47,000 --> 00:13:49,480 - What's up, Manolo? - Any. 202 00:13:50,520 --> 00:13:53,520 - [NENÉ] You closed. - An unfortunate friend of my children. 203 00:13:53,600 --> 00:13:55,520 [COLOMBO] 200 boxes of tobacco took away. 204 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 Now he's showing off for Valladolid that he stole from the charlines. 205 00:13:58,640 --> 00:14:01,360 - [CHARLÍN] A fillo of a whore. - [OUBIÑA] That one no longer comes around here. 206 00:14:01,440 --> 00:14:04,040 That's why you don't have to worry neither you nor anyone. 207 00:14:04,120 --> 00:14:06,800 As there is God, when he finds it, I rip off his head. 208 00:14:06,880 --> 00:14:08,600 [TERITO] I don't want blood, you hear? 209 00:14:09,800 --> 00:14:11,680 Oh, and you pay. 210 00:14:11,760 --> 00:14:15,440 [laughs] 211 00:14:16,400 --> 00:14:17,480 [DARÍO] Look at this beauty. 212 00:14:17,560 --> 00:14:19,760 Candido Silva. He is a friend of the charlines. 213 00:14:19,840 --> 00:14:22,800 [GUARD] It was, until he had the good idea of ​​robbing them. 214 00:14:23,400 --> 00:14:25,960 [DARÍO] With friends like this, Who wants enemies? 215 00:14:27,560 --> 00:14:29,720 And the charlines, what did they do? 216 00:14:29,800 --> 00:14:32,880 [GUARD] Nothing at the moment. This Silva went to Valladolid. 217 00:14:33,640 --> 00:14:35,000 [DARÍO] How much did he take? 218 00:14:35,080 --> 00:14:37,960 - [GUARD] More than 200 boxes. - [DARÍO] You can hide well now. 219 00:14:38,640 --> 00:14:41,080 [DARÍO] As the charlines catch it it will lose its charms. 220 00:14:42,440 --> 00:14:45,760 It must be found before they do. It is understood? 221 00:14:45,840 --> 00:14:47,280 To your order, my sergeant. 222 00:14:53,600 --> 00:14:54,800 [bang] 223 00:14:55,000 --> 00:14:57,240 - Father, they called from Transportes Maroto ... - Not now. 224 00:14:57,320 --> 00:14:58,720 And Paquito and Moncho? 225 00:14:58,840 --> 00:15:02,160 [CHARLIN woman] Where are you going to be? hours? It seems incredible that you do not know them. 226 00:15:02,520 --> 00:15:04,600 Manolo, for God's sake! Tread through the newspapers. 227 00:15:10,640 --> 00:15:12,160 [PACKAGE] Host. Fuck. 228 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 [CHARLIN] You! To your fucking house! 229 00:15:23,480 --> 00:15:25,600 Ah! 230 00:15:27,480 --> 00:15:29,080 [CHARLIN] Shame I had to give you. 231 00:15:29,600 --> 00:15:31,960 And more to you. Your brother at least he came accompanied. 232 00:15:33,400 --> 00:15:35,600 He ugly, but accompanied. 233 00:15:36,600 --> 00:15:38,440 [CHARLIN] You live like it comes out of your balls. 234 00:15:41,000 --> 00:15:44,560 You have cars, rooms, a house with a pool, 235 00:15:44,640 --> 00:15:46,320 you don't have to do anything. 236 00:15:47,120 --> 00:15:48,680 Okay, yes. Just one thing. 237 00:15:50,200 --> 00:15:51,680 Don't give me trouble. 238 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 [PACKAGE] Is this because of the chick? 239 00:15:58,920 --> 00:16:00,280 I don't care about the girl. 240 00:16:05,800 --> 00:16:07,920 What the hell is wrong with Silva? 241 00:16:08,720 --> 00:16:10,160 [CHARLIN] Do you remember him? 242 00:16:11,520 --> 00:16:13,400 [CHARLIN] Sure you do, because it was you 243 00:16:13,480 --> 00:16:15,960 the ones you told me that he could be trusted. 244 00:16:17,120 --> 00:16:18,280 He tricked us. 245 00:16:18,560 --> 00:16:21,280 But as soon as we know where he is, we get the money back. 246 00:16:22,000 --> 00:16:23,520 [CHARLIN] And how do you plan to find out? 247 00:16:24,360 --> 00:16:26,000 [CHARLIN] Getting drunk like cute? 248 00:16:27,960 --> 00:16:29,400 Silva is in Valladolid. 249 00:16:31,480 --> 00:16:34,720 [CHARLIN] Spending our rooms and laughing at all of us. 250 00:16:36,040 --> 00:16:38,840 -How does he know? - Because Colombo told me. 251 00:16:39,680 --> 00:16:43,080 Because they go out on the street. They are where there is to be, they listen. 252 00:16:46,120 --> 00:16:47,600 Not like you. 253 00:16:51,320 --> 00:16:53,840 [CHARLIN] Do you want us to be the laughing stock of all Galicia? 254 00:16:54,400 --> 00:16:55,360 I can't hear you! 255 00:16:56,160 --> 00:16:57,160 No. 256 00:16:59,200 --> 00:17:00,440 Well, solve this yourselves, 257 00:17:00,520 --> 00:17:03,240 if you don't want me to put you suitcases at the door. 258 00:17:09,160 --> 00:17:11,360 Out of here! Out of! 259 00:17:17,280 --> 00:17:18,760 Don't be upset, meu pai . 260 00:17:24,920 --> 00:17:26,840 Get on with the pie, daughter. 261 00:17:29,680 --> 00:17:32,960 [loud music] 262 00:17:52,560 --> 00:17:55,160 Buenas tardes. Beautiful car. 263 00:17:55,240 --> 00:17:57,720 - Can you show me the papers? - Don't touch my balls, Montáñez, 264 00:17:57,800 --> 00:18:01,120 - the bun oven is not there. - What are you doing for Cambados? 265 00:18:02,080 --> 00:18:05,600 We have work for you: You know Cándido Silva, right? 266 00:18:05,880 --> 00:18:07,680 - Yeah right. - We want you to bring it. 267 00:18:07,760 --> 00:18:10,560 - Go through Valladolid. - Yeah. And beat him up. 268 00:18:10,640 --> 00:18:12,200 Do i put it before or after bringing it? 269 00:18:12,280 --> 00:18:15,360 - That already to your liking. - The other half when you bring it. 270 00:18:18,680 --> 00:18:20,280 And what about the old man? 271 00:18:22,840 --> 00:18:24,960 The old man can't know nothing of this. We are? 272 00:18:25,520 --> 00:18:26,520 [MONTÁÑEZ] We are. 273 00:18:37,280 --> 00:18:39,400 What do you bring with those pieces? 274 00:18:41,080 --> 00:18:43,360 - A little order for nothing. - Do you want us to turn a blind eye 275 00:18:43,440 --> 00:18:45,840 - with another download? - And what carallo do you care? 276 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 Taking. And let the others not find out. 277 00:19:10,320 --> 00:19:12,520 - [SNOW] Where are you going? - To fish with my father. 278 00:19:13,840 --> 00:19:16,720 - [SNOW] Did you fix the engine yet? - Anselmo left us one. 279 00:19:17,160 --> 00:19:19,400 - [SNOW] Sito ... - Sleep. 280 00:19:36,320 --> 00:19:37,520 Where we go? 281 00:19:37,600 --> 00:19:39,520 Don't you know that curiosity killed the cat? 282 00:19:52,320 --> 00:19:53,520 Put this on. 283 00:20:44,520 --> 00:20:46,040 Come on over here. 284 00:20:46,640 --> 00:20:47,960 Pass. 285 00:20:51,600 --> 00:20:52,760 Sit down. 286 00:20:57,480 --> 00:21:00,520 [pigs snarling] [laughs] 287 00:21:06,160 --> 00:21:09,080 [TERITO] Man. The new one is here. 288 00:21:09,160 --> 00:21:12,840 Sirs, I present to you Sito Miñanco. 289 00:21:13,600 --> 00:21:17,040 He and Di Stéfano will carry the gliders tonight. 290 00:21:17,120 --> 00:21:20,760 Come on, come here. Here's something that interests you. 291 00:21:26,000 --> 00:21:29,920 The download will start in Portugalete. 292 00:21:30,000 --> 00:21:33,600 Time is on our side. The sea is going to be very rough. 293 00:21:34,160 --> 00:21:35,800 - And this is good? - Man, 294 00:21:35,880 --> 00:21:38,640 those of the Navy do not leave as soon as four drops fall. 295 00:21:39,200 --> 00:21:40,520 [laughs] 296 00:21:40,720 --> 00:21:44,680 - What about customs? - With those I would not be so sure. 297 00:21:44,760 --> 00:21:47,520 But if we have any problem in Portugalete, 298 00:21:47,600 --> 00:21:51,840 we will go to point B, which is the Crespo factory. 299 00:21:52,880 --> 00:21:55,240 [SITO] Do you take care to coordinate everything? 300 00:21:55,920 --> 00:21:58,880 [TERITO] Look. Talk big it is not just talking about more, 301 00:21:59,640 --> 00:22:04,360 it is also asking too much. Nobody knows of anybody. 302 00:22:05,360 --> 00:22:07,280 This way we save ourselves problems. 303 00:22:08,840 --> 00:22:10,400 Learn this, kid. 304 00:22:11,880 --> 00:22:13,200 There you go. 305 00:22:14,040 --> 00:22:15,680 Do you like xurela ? 306 00:22:16,880 --> 00:22:19,760 - Is that the one I'm going to pilot? - It's not your father's junk. 307 00:22:20,240 --> 00:22:22,720 - Will you be able to do it? - [SITO] Be careful and hold on tight, 308 00:22:22,800 --> 00:22:24,080 don't go overboard. 309 00:22:24,160 --> 00:22:25,760 [laughs] 310 00:23:11,680 --> 00:23:13,640 Where are you going? Every man for himself. 311 00:23:15,160 --> 00:23:16,480 One. 312 00:23:17,920 --> 00:23:19,000 Two. 313 00:23:21,160 --> 00:23:23,160 - Seven. - Come on come on. 314 00:23:24,520 --> 00:23:26,040 [BRAULIO] 25. 315 00:23:28,880 --> 00:23:33,080 [BRAULIO] 104. Go, set! Go, go! Out of! Out of! 316 00:23:52,040 --> 00:23:54,480 Here you have 20,000 dollars. 317 00:23:58,520 --> 00:23:59,560 Any problem? 318 00:24:00,520 --> 00:24:02,440 - None. - [TERITO] Are you sure? 319 00:24:03,760 --> 00:24:06,600 We have a deal. It is fair. The other day I made him lose money. 320 00:24:08,000 --> 00:24:09,560 What are you going to do with this? 321 00:24:10,760 --> 00:24:12,360 Fix the meu pai boat. 322 00:24:13,320 --> 00:24:15,560 We need a new engine to go fishing. 323 00:24:15,760 --> 00:24:18,400 [TERITO] Ah ... That's very good. 324 00:24:20,200 --> 00:24:22,720 The poor, if we want fish, we have to get our ass wet. 325 00:24:23,160 --> 00:24:26,760 And what if I told you that you don't have to wet it anymore? 326 00:24:28,080 --> 00:24:30,320 - You always have to. - That's true. 327 00:24:31,560 --> 00:24:34,760 Although you can do it for a measly kilos of fish 328 00:24:35,320 --> 00:24:37,000 or for something much better. 329 00:24:39,880 --> 00:24:42,080 One download, one million. 330 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 What do you say? 331 00:25:02,800 --> 00:25:05,400 [SNOW] And those rooms? What did you do? 332 00:25:05,680 --> 00:25:07,320 What I had to do a long time ago. 333 00:25:08,640 --> 00:25:10,680 Easy money is no good, huh? 334 00:25:11,440 --> 00:25:14,120 With the clean one it was not better for us. Or if? 335 00:25:28,760 --> 00:25:31,320 ♪ I was born in the next neighborhood ♪ 336 00:25:31,800 --> 00:25:34,200 ♪ And I've never had much luck ♪ 337 00:25:34,480 --> 00:25:37,320 ♪ I grew up with my friends, thrown through the streets ♪ 338 00:25:37,400 --> 00:25:42,000 ♪ Now I'm the most wanted guy, but my parents are wrong ♪ 339 00:25:43,640 --> 00:25:46,560 ♪ They think that one day I will fall ♪ 340 00:25:47,360 --> 00:25:49,640 ♪ Someday I'll fall ♪ 341 00:25:50,520 --> 00:25:53,560 ♪ Hey baby, listen, come here ♪ 342 00:25:53,640 --> 00:25:56,480 ♪ I know that all this can go wrong ♪ 343 00:25:56,560 --> 00:25:58,840 ♪ It will be my last hit and he's very prepared ♪ 344 00:25:58,920 --> 00:26:01,920 ♪ Then you and me we will go to Mexico ♪ 345 00:26:02,000 --> 00:26:04,200 ♪ And the cops are wrong ♪ 346 00:26:05,440 --> 00:26:08,560 ♪ They think that one day I will fall ♪ 347 00:26:09,720 --> 00:26:11,760 ♪ Someday I'll fall ♪ 348 00:26:11,840 --> 00:26:13,760 It's a microwave. 349 00:26:14,960 --> 00:26:18,360 [SITO] 26. 27. 28. 350 00:26:18,440 --> 00:26:20,520 ♪ I grew up in the next neighborhood ♪ 351 00:26:20,600 --> 00:26:23,280 ♪ And I've never had much luck ♪ 352 00:26:23,360 --> 00:26:26,080 ♪ I grew up with my friends, thrown through the streets ♪ 353 00:26:26,160 --> 00:26:28,680 ♪ Now I'm the most wanted guy ♪ 354 00:26:28,760 --> 00:26:31,200 ♪ But my parents are wrong ♪ 355 00:26:32,080 --> 00:26:35,560 ♪ They think that one day I will fall ♪ 356 00:26:36,240 --> 00:26:38,360 ♪ Someday I'll fall ♪ 357 00:26:39,120 --> 00:26:41,800 ♪ Someday I'll fall ♪ 358 00:26:42,120 --> 00:26:44,520 ♪ Someday I'll fall ♪ 359 00:26:49,120 --> 00:26:54,200 ♪ And you will live in me and I in you ♪ 360 00:26:54,760 --> 00:26:59,720 ♪ And gladly I will sing: hallelujah ♪ 361 00:27:00,280 --> 00:27:05,560 ♪ And gladly I will sing: hallelujah ♪ 362 00:27:10,480 --> 00:27:12,320 [OLIVERIO] Be careful. 363 00:27:12,400 --> 00:27:14,640 [SNOW] Are you sure What can we afford? 364 00:27:14,720 --> 00:27:18,640 [chorus] ♪ And I will never part with you ♪ 365 00:27:18,720 --> 00:27:20,800 - [Maître d 'Sir? - Hello good. I had a reservation in name 366 00:27:20,880 --> 00:27:23,640 - by José Ramón Prado Bugallo. - Wow. I'm sorry Mr. 367 00:27:23,720 --> 00:27:25,920 A customer booked the salon for a private celebration. 368 00:27:26,480 --> 00:27:28,920 - [maitre d] We are sorry we could not notify you. - [SITO] I booked a long time ago. 369 00:27:29,000 --> 00:27:32,160 [maitre d] Yes, a last minute unforeseen event. These things happen. 370 00:27:32,240 --> 00:27:34,280 - [Maître d 'I'm sorry, really. - [SNOW] Is everything okay? 371 00:27:34,360 --> 00:27:38,680 Yes Yes. They need to put one more chair and everything ready, right? 372 00:27:38,880 --> 00:27:40,040 - Mister... - Listen to me. 373 00:27:40,120 --> 00:27:41,880 I promised my daughter that we would celebrate his communion 374 00:27:41,960 --> 00:27:44,160 in the best restaurant in the estuary and we will not leave without eating. 375 00:27:44,240 --> 00:27:46,240 Prepare a table for my family and for me. Already. 376 00:27:46,920 --> 00:27:48,880 - I can not do this. - But he can throw us out like dogs. 377 00:27:49,160 --> 00:27:50,880 -How much did she pay you? - Excuse me... 378 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 How much did she pay you to close the restaurant for them? 379 00:27:54,040 --> 00:27:55,200 The restaurant is closed. 380 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 Well open it. Is my money worth less than yours? 381 00:27:57,560 --> 00:27:59,840 - Will you please. Go away. - Inside. 382 00:27:59,920 --> 00:28:03,480 [mother SITO] Give it up, son. We can eat in town 383 00:28:03,560 --> 00:28:06,280 - there is plenty of room. - [ROQUE] You invite some rations 384 00:28:06,360 --> 00:28:09,320 - in that of Aurelio and santas pascuas. - I'm really sorry, 385 00:28:09,680 --> 00:28:12,560 but there are people who cannot to say no. Understand. 386 00:28:12,640 --> 00:28:14,760 You don't pay anything, darling. Come here. 387 00:28:22,760 --> 00:28:26,120 But Sito ... Come, we have a reservation in the name 388 00:28:26,200 --> 00:28:28,960 by José Ramón Prado Bugallo and touch the carallo . 389 00:28:30,360 --> 00:28:31,840 Take off that surly face 390 00:28:31,920 --> 00:28:34,000 they didn't let you in in a restaurant, no one died. 391 00:28:34,080 --> 00:28:35,640 Don't screw me, Roque. 392 00:28:36,280 --> 00:28:38,200 When we were fishing we were the last monkeys in the harbor 393 00:28:38,280 --> 00:28:40,840 - and now it's the same. - You have rooms to pay for the treat 394 00:28:40,920 --> 00:28:42,040 and see what gifts. 395 00:28:42,120 --> 00:28:44,120 They are from Nieves and my parents. Mine was the restaurant. 396 00:28:44,200 --> 00:28:47,280 A meal in a restaurant It's a great gift for a baby. 397 00:28:47,360 --> 00:28:51,280 - She doesn't care about luxury. - But not him. Can't you see what this is about? 398 00:28:51,360 --> 00:28:53,280 We do the work, we risk our necks 399 00:28:53,360 --> 00:28:54,880 and they eat spider crab and they go in cars. 400 00:28:54,960 --> 00:28:57,480 - You just bought one. - A fucking Ford. 401 00:28:57,920 --> 00:29:01,600 - And how many do you want, ten, 40,000? - Ten no, I want a Mercedes. 402 00:29:01,680 --> 00:29:05,440 - A Mercedes. You go strong. - Where are you going with a Mercedes? 403 00:29:05,520 --> 00:29:07,640 - What do they want it for? - Lower your voice. 404 00:29:07,720 --> 00:29:11,720 - Ay ay ay. - What do they want it for? 405 00:29:12,400 --> 00:29:13,440 For them to see. 406 00:29:13,520 --> 00:29:15,920 They don't treat you the same with a Renault 11 frazzled than with a Mercedes, 407 00:29:16,000 --> 00:29:16,880 there is more respect. 408 00:29:16,960 --> 00:29:18,920 I got tired of working to pay for the chalet to another. 409 00:29:19,000 --> 00:29:21,360 - What do you want? - Let them work for me. 410 00:29:21,520 --> 00:29:23,720 - Stop drinking. - What is there to know? 411 00:29:24,400 --> 00:29:27,120 The routes, who to buy, who to sell to? 412 00:29:27,200 --> 00:29:28,680 We know everything, damn it. 413 00:29:29,800 --> 00:29:30,840 And Terito? 414 00:29:32,400 --> 00:29:33,720 Terito. 415 00:29:34,560 --> 00:29:35,880 I speak with Terito. 416 00:29:36,600 --> 00:29:39,080 [OLIVERIO] she will not look good, neither him nor Charlin nor anyone else. 417 00:29:39,160 --> 00:29:40,640 There is business for everyone. 418 00:29:40,720 --> 00:29:42,280 And who does not like it, he already knows. 419 00:29:42,360 --> 00:29:45,640 - Each one looks for his own. - I don't want any problems. 420 00:29:48,880 --> 00:29:51,040 - What problems? - What problems? 421 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 - Are you a "caguiñas" now? -She's up to the Civil Guard. 422 00:29:54,280 --> 00:29:57,920 [speak at the same time] 423 00:29:59,320 --> 00:30:00,600 [SITO] Isn't she going to say anything? 424 00:30:01,360 --> 00:30:02,840 [TERITO] And what do you want to say? 425 00:30:03,520 --> 00:30:05,600 [SITO] If she is okay with you or not let him go on his own. 426 00:30:07,320 --> 00:30:09,520 [TERITO] I mean, you came to ask me. 427 00:30:09,600 --> 00:30:11,120 It will be that I did not understand. 428 00:30:11,920 --> 00:30:14,520 You are a good pilot, Sito, of the best. 429 00:30:16,120 --> 00:30:18,640 - But you just started on this. - I know how to do things. 430 00:30:19,520 --> 00:30:21,680 - Some. - I'll learn the rest. 431 00:30:26,760 --> 00:30:30,800 Double per download, if you don't tell the others. 432 00:30:33,160 --> 00:30:35,920 More rooms and no worries. 433 00:30:36,400 --> 00:30:39,360 Pay attention to me, be in my place neither is it Jauja. 434 00:30:42,280 --> 00:30:43,840 I did not come to ask for more rooms. 435 00:30:45,000 --> 00:30:46,560 There's nothing more to speak of. 436 00:30:54,280 --> 00:30:58,240 If you want to be part of the group, I will not be the one to tell you no. 437 00:30:58,800 --> 00:31:02,120 [TERITO] You will have to pay a fee entrance to the cooperative 438 00:31:02,200 --> 00:31:04,280 and a percentage for each download. 439 00:31:04,640 --> 00:31:08,160 So, if it goes well for you, we all do well. 440 00:31:10,880 --> 00:31:14,000 [SNOW] Be careful. Leave things and have a snack. 441 00:31:31,480 --> 00:31:34,840 [ROQUE] The Virgin! Where did carallo get the pasta? 442 00:31:34,920 --> 00:31:36,880 [SITO] What's wrong, they don't teach you to save? 443 00:31:37,080 --> 00:31:40,480 [OLIVERIO] Yes. I had a pig of a piggy bank and I starved to death. 444 00:31:41,960 --> 00:31:43,680 It's second hand needs some fixes. 445 00:31:43,760 --> 00:31:45,920 It's enough so that the customs officers do not catch us. 446 00:31:46,000 --> 00:31:48,760 And to show Terito that we can be like them. 447 00:31:50,520 --> 00:31:52,520 - When do we do the first download? - Sooner. 448 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 If we are going to be a company, we must function as one. 449 00:31:55,080 --> 00:31:57,280 - I can't take care of everything. - What do you want us to do? 450 00:31:57,360 --> 00:31:59,160 You will take care contact with tobacco companies. 451 00:31:59,240 --> 00:32:00,880 - Me too? - With whom I speak? 452 00:32:00,960 --> 00:32:03,760 Patrick Loraine. He ships what is left over from Belgium and Switzerland. 453 00:32:03,840 --> 00:32:06,320 - How is this written? - Patrick Loraine, what do I know, 454 00:32:06,400 --> 00:32:07,680 - how it sounds. - Me too? 455 00:32:07,760 --> 00:32:11,040 I will supervise that the tobacco arrives from the mother ship to shore. 456 00:32:14,280 --> 00:32:15,480 [OLIVERIO] Who is going to pilot? 457 00:32:17,680 --> 00:32:20,400 Say Stefano. It has wood and is as good as I am. 458 00:32:20,480 --> 00:32:23,520 - [ROQUE] He works for Terito. - Not anymore, I pay him double. 459 00:32:23,880 --> 00:32:26,680 - What a son of a bitch. - What about me? 460 00:32:28,600 --> 00:32:30,840 Most importantly, Oli: the numbers. 461 00:32:31,560 --> 00:32:33,200 [SITO] You are the only one that does not count on the fingers. 462 00:32:33,280 --> 00:32:35,040 And if everything goes well, there will be much to tell. 463 00:32:35,120 --> 00:32:37,360 With your ears you will count of the hosts that I will give you. 464 00:32:37,440 --> 00:32:41,160 [SITO] Don't be angry. What are we going to call each other? 465 00:32:41,880 --> 00:32:45,440 ROS. Roque, Oli, Sito. 466 00:32:45,520 --> 00:32:47,760 - No. - What do you want to call yourself, SOR? 467 00:32:48,040 --> 00:32:51,720 We will look like nuns. ORS sounds very Catalan. 468 00:32:53,280 --> 00:32:54,560 [SITO] Well ROS. 469 00:33:05,840 --> 00:33:08,600 What are you doing here, Javier? Didn't you go looking for the braceiros ? 470 00:33:09,200 --> 00:33:10,880 I could call before going in. 471 00:33:14,360 --> 00:33:15,520 And that? 472 00:33:18,120 --> 00:33:19,880 What's the matter? Does not like? It's new. 473 00:33:19,960 --> 00:33:22,160 Like the motorcycle that you have parked outside. 474 00:33:22,240 --> 00:33:23,560 [JAVIER] A whim. 475 00:33:26,280 --> 00:33:27,480 Sorry. 476 00:33:30,000 --> 00:33:31,360 I wait for you outside. 477 00:33:35,280 --> 00:33:37,440 And this what, is it also a whim? 478 00:33:37,720 --> 00:33:40,600 She is a charlina, Javier. It seems you were born yesterday. 479 00:33:43,120 --> 00:33:44,320 Leticia is not like her cousins. 480 00:33:44,880 --> 00:33:46,360 But she has the same blood as hers. 481 00:33:46,440 --> 00:33:48,120 The further away you are from her better, 482 00:33:48,680 --> 00:33:51,080 just like the shit is that you are smoking. 483 00:33:52,360 --> 00:33:55,120 And that? If not even the Civil Guard know what it is. 484 00:33:55,360 --> 00:33:57,920 The other day I blew the smoke out of the picoleto, And do you know what he told me? 485 00:33:58,240 --> 00:34:00,320 - That? - That if it was tobacco from Holland. 486 00:34:01,240 --> 00:34:03,680 It is my business, the one who pays me the whims. 487 00:34:03,760 --> 00:34:06,480 Your business is tobacco, what it is that feeds us. 488 00:34:07,000 --> 00:34:09,320 What are you waiting for to go find the braceiros ? 489 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 However you want. 490 00:34:15,360 --> 00:34:17,080 [MONTÁÑEZ] No, not yet, I entertained myself a little, 491 00:34:17,160 --> 00:34:20,480 but I am already arriving in Valladolid. Yes, host. 492 00:34:20,640 --> 00:34:23,360 I have located Silva. As soon as I arrive I will tell you. 493 00:34:23,880 --> 00:34:25,000 And don't worry 494 00:34:25,200 --> 00:34:27,440 that I already take care that this one does not forget to pay. 495 00:35:30,120 --> 00:35:33,240 - [police] Hey! Any problem? - I'm just looking for a friend. 496 00:35:33,320 --> 00:35:35,400 Your friend is our friend and he doesn't want you to look for him. 497 00:35:47,320 --> 00:35:50,800 [pop music] 498 00:36:00,240 --> 00:36:03,600 Don't tell me that he doesn't deserve to wear three slaps. Look at your cousin. 499 00:36:12,600 --> 00:36:15,080 - Fuck, come here. - Fuck! 500 00:36:16,240 --> 00:36:18,960 - What are you doing? - Sit down, silly. 501 00:36:19,200 --> 00:36:22,120 - Do you want me to smash your face? - Are you going to break my face? 502 00:36:23,640 --> 00:36:25,320 [GIRL] Javi, no. Now I come. 503 00:36:25,880 --> 00:36:26,920 Can you tell what is wrong with you? 504 00:36:27,000 --> 00:36:28,720 Can you know what happens to you? 505 00:36:29,520 --> 00:36:32,520 - You're putting on the show. - Why don't I take you home? 506 00:36:32,600 --> 00:36:35,840 - Because I do not want to. - Would you rather we call your father 507 00:36:35,920 --> 00:36:39,240 and see how a Bustelo gets you or how do you smoke this shit? Bring it on! 508 00:36:40,080 --> 00:36:42,880 This shit costs Javi the same than to bring your father the tobacco. 509 00:36:42,960 --> 00:36:44,880 And do you know how much it sells for? The double. 510 00:36:45,000 --> 00:36:46,720 Let go of my hand if you don't want me to call you 511 00:36:46,800 --> 00:36:49,680 - and I split your face, asshole. - Come in, come in. 512 00:36:52,480 --> 00:36:54,640 - [MONCHO] he's going to say no. - Because? 513 00:36:54,720 --> 00:36:56,920 One thing is tobacco and another the drug. 514 00:36:58,040 --> 00:37:00,520 If it occurred to Pilar, she sure said yes. 515 00:37:00,600 --> 00:37:03,200 Paquito, there is an uncle outside asking for you. 516 00:37:03,400 --> 00:37:04,840 Come on, Moncho. 517 00:37:08,440 --> 00:37:10,400 Those motherfuckers they were waiting for me. 518 00:37:10,560 --> 00:37:12,200 But do you have the money? 519 00:37:12,360 --> 00:37:14,400 - No. - Fuck. 520 00:37:16,040 --> 00:37:17,720 [MONTÁÑEZ] But I can come back on Wednesday. 521 00:37:17,960 --> 00:37:20,760 You carry three or four. If you have to hit shots, they stick. 522 00:37:20,840 --> 00:37:23,640 We can't find that one in Valladolid, damn it. 523 00:37:23,840 --> 00:37:25,400 [in Galician] Dad kills us. 524 00:37:26,160 --> 00:37:28,480 - [MONTÁÑEZ] I can talk to him. - You don't know anything, understand? 525 00:37:28,560 --> 00:37:30,080 [MONTÁÑEZ] If he's going to see my face. 526 00:37:30,160 --> 00:37:32,600 Well you say they were some Portuguese, are we? 527 00:37:32,800 --> 00:37:35,080 We have enough with wasting the fucking money. 528 00:37:35,920 --> 00:37:37,520 I shit on God. 529 00:37:39,560 --> 00:37:40,920 [SITO] Go, go! 530 00:37:41,240 --> 00:37:42,600 [SITO] 96. 531 00:37:42,680 --> 00:37:44,160 [OLIVERIO] 97! 532 00:37:44,720 --> 00:37:47,360 [SITO] 99. Go, go. 533 00:37:54,880 --> 00:37:57,320 - [SITO] Everything in order. Change. - Clear. 534 00:37:58,120 --> 00:38:00,720 [ROQUE] Did you hear? Clear. Change. 535 00:38:04,320 --> 00:38:06,080 - Wait wait. - [OLIVERIO] Wait, wait. 536 00:38:06,160 --> 00:38:07,280 What's the matter? 537 00:38:08,360 --> 00:38:10,920 I think you have company. Turn around. 538 00:38:11,000 --> 00:38:12,200 Go, go, go! 539 00:38:13,160 --> 00:38:15,200 [police siren] Stop! Navy Command! 540 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 Stop the boat. 541 00:38:16,840 --> 00:38:17,960 I shit on God. 542 00:38:18,920 --> 00:38:20,240 Stop the boat. 543 00:38:20,320 --> 00:38:21,640 [curses in Galician] 544 00:38:23,680 --> 00:38:26,560 - Boas noites . - Where are you going at this hour without lights? 545 00:38:28,040 --> 00:38:29,560 To O Grove, to the port. 546 00:38:29,640 --> 00:38:31,000 Let's download some junk. 547 00:38:32,640 --> 00:38:33,600 Uncover it. 548 00:38:41,440 --> 00:38:42,600 A lot of junk is that, right? 549 00:38:42,680 --> 00:38:44,960 Like to spend the night in the barracks. 550 00:38:45,360 --> 00:38:47,120 - Don't screw me. - [police] Any problem? 551 00:38:47,200 --> 00:38:50,640 None. Let's see how we can solve this. 552 00:38:51,480 --> 00:38:52,880 What do you gain by stopping us? 553 00:38:52,960 --> 00:38:54,920 They put a fine on us and tomorrow we are back in the estuary. 554 00:38:55,000 --> 00:38:57,240 I don't make the law I just follow orders. 555 00:38:57,320 --> 00:38:59,440 - Life is so. - Life... 556 00:39:00,200 --> 00:39:01,840 Life can always change. 557 00:39:03,640 --> 00:39:06,440 - And how many boxes do you have? - Few. 558 00:39:08,080 --> 00:39:10,000 Some of them fell off between the trays. 559 00:39:14,720 --> 00:39:17,920 [SITO] 19 and 20. 560 00:39:19,440 --> 00:39:20,560 All correct, boss? 561 00:39:20,640 --> 00:39:23,040 You can go. And do not let each other see much. 562 00:39:23,120 --> 00:39:26,480 Sure, it would be much better if someone notify us with more time. 563 00:39:26,720 --> 00:39:28,720 Can always fall some caixa more. 564 00:39:31,560 --> 00:39:33,240 Come on, let's go, that we don't have all night. 565 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 [CHARLIN] It's only nine o'clock. 566 00:40:05,200 --> 00:40:06,960 And you are not stumbling around. 567 00:40:14,720 --> 00:40:16,080 Do you have the money? 568 00:40:18,120 --> 00:40:23,080 - No, there was a problem. - Problem? What happened? That? 569 00:40:23,320 --> 00:40:25,920 - That? That? -Father, he's done. 570 00:40:26,000 --> 00:40:28,040 [CHARLIN] Do you want me to cross your face you too? 571 00:40:28,120 --> 00:40:30,360 - What happened? - [PAQUITO] We can't find it. 572 00:40:30,440 --> 00:40:32,920 - We can't find it! - [CHARLÍN] I'm not talking to you! 573 00:40:33,040 --> 00:40:37,680 [CHARLIN] What happened? You're not going to lie to me, are you? 574 00:40:37,800 --> 00:40:39,200 What happened? 575 00:40:40,960 --> 00:40:42,200 Tell me. 576 00:40:43,080 --> 00:40:45,080 You didn't even go to Valladolid. 577 00:40:45,160 --> 00:40:47,400 - Yes we did. - When? 578 00:40:47,800 --> 00:40:48,920 Between drunkenness ... 579 00:40:49,000 --> 00:40:51,200 We found him and he started to say things about you. 580 00:40:51,360 --> 00:40:52,960 He said he was a miserable old man 581 00:40:53,120 --> 00:40:55,480 that if I could, I would not steal seven, but 200 million. 582 00:40:55,600 --> 00:40:57,520 - [PAQUITO] Moncho ... -He said that he deserves everything that happens to him 583 00:40:57,600 --> 00:41:00,880 because he only cares about money, he is not concerned with people about him. 584 00:41:07,000 --> 00:41:09,560 - [CHARLIN] So you don't have the rooms. - [PACKAGE] No. 585 00:41:09,760 --> 00:41:11,520 [PAQUITO] They appeared some friends of yours 586 00:41:11,600 --> 00:41:14,560 and we had to run away, but we are going to get them back. 587 00:41:18,960 --> 00:41:20,240 You better do. 588 00:41:24,080 --> 00:41:25,720 What the hell are you doing? 589 00:41:30,800 --> 00:41:33,120 [PAQUITO] Father, I already know that we screw it up with this, 590 00:41:33,200 --> 00:41:35,120 but she wanted to propose something to him. 591 00:41:35,480 --> 00:41:38,880 - Don't be annoying to me, I know you. - [PAQUITO] Listen to me. 592 00:41:39,640 --> 00:41:41,840 [PACKAGE] The Bustelo they are made of gold with hashish. 593 00:41:41,920 --> 00:41:44,120 [PAQUITO] Give much more money than tobacco and we could ... 594 00:41:44,200 --> 00:41:46,280 - [CHARLIN] We won't get into that. - [PAQUITO] But father ... 595 00:41:46,360 --> 00:41:47,400 [CHARLIN] Enough. 596 00:41:55,800 --> 00:41:57,120 Still not up? 597 00:41:59,480 --> 00:42:02,440 Your brothers... I don't know what wrong I did to them. 598 00:42:03,520 --> 00:42:05,320 A strong hand is what they need. 599 00:42:06,160 --> 00:42:07,680 A little late for that. 600 00:42:08,840 --> 00:42:11,400 Although the same for once in his life they are right about something. 601 00:42:11,960 --> 00:42:13,240 Pass me the bread. 602 00:42:17,320 --> 00:42:19,160 I heard them when they arrived. 603 00:42:23,720 --> 00:42:26,120 Are you also going to come to me with the story of the drug? 604 00:42:27,520 --> 00:42:30,400 Think about it. All raptors from the estuary they smoke that, 605 00:42:30,480 --> 00:42:33,440 - It is a good business. - Which can lead us to jail. 606 00:42:35,040 --> 00:42:37,920 Not if you keep paying for the guards turn a blind eye. 607 00:42:38,720 --> 00:42:40,920 It gives them so much to bring tobacco or bring hashish, 608 00:42:41,000 --> 00:42:42,760 while they charge their good rooms. 609 00:42:45,520 --> 00:42:47,600 Do you remember when you opened the canning business 610 00:42:47,680 --> 00:42:50,000 - to launder money from tobacco? - Yeah right. 611 00:42:50,720 --> 00:42:52,320 And do you remember that there were some trapalleiros 612 00:42:52,400 --> 00:42:54,120 who wanted to open the same business? 613 00:42:55,720 --> 00:42:58,400 But you came before and kept the land. 614 00:42:59,920 --> 00:43:01,680 Where do you want to go? 615 00:43:03,120 --> 00:43:05,720 Who strikes first, you know, father. 616 00:43:08,000 --> 00:43:09,280 Pour wine. 617 00:43:17,040 --> 00:43:19,840 Or do you want Bustelo and his son keep it all? 618 00:43:20,840 --> 00:43:23,520 Terito will not want get your hands dirty with something like that. 619 00:43:24,760 --> 00:43:27,040 That you can't know if he doesn't ask. 620 00:43:30,400 --> 00:43:32,800 [door opening] 621 00:43:34,960 --> 00:43:37,200 Here he is. He can count it if he wants. 622 00:43:37,960 --> 00:43:39,360 Needless. 623 00:43:41,960 --> 00:43:44,240 [TERITO] Anton, put one more silverware. 624 00:43:49,880 --> 00:43:53,120 - What carallo is he doing here? - [CHARLIN] He's the pilot, right? 625 00:43:54,240 --> 00:43:56,520 [TERITO] Sirs, forgive the delay, 626 00:43:57,640 --> 00:44:00,360 but he was talking business with our new partner, 627 00:44:00,440 --> 00:44:01,640 Sito Miñanco. 628 00:44:01,720 --> 00:44:04,560 - [CHARLIN] New partner? - [OUBIÑA] Have you paid for the part of it then? 629 00:44:04,640 --> 00:44:06,680 [TERITO] And the percentage of the first download of him. 630 00:44:06,760 --> 00:44:09,520 - [SITO] The first of many, I hope. - [OUBIÑA] Host. 631 00:44:09,920 --> 00:44:12,320 [TERITO] Gentlemen, let's finish with the congratulations 632 00:44:12,400 --> 00:44:15,520 and let's go to what matters. Sito, here. 633 00:44:16,840 --> 00:44:19,920 [OUBIÑA] Manolo called us, right? Let him speak, I say. 634 00:44:20,640 --> 00:44:24,080 [CHARLIN] I don't know if you know that the raptors around here, 635 00:44:24,160 --> 00:44:30,000 apart from smoking tobacco, they smoke a drug called hashish. 636 00:44:30,680 --> 00:44:33,280 Four hippies bring it to her from Holland or Morocco. 637 00:44:33,360 --> 00:44:35,000 Get off the Moor, they call it. 638 00:44:36,400 --> 00:44:39,240 They go in their cars and with what they take out the trip is paid. 639 00:44:39,320 --> 00:44:41,360 And who sells that here after? 640 00:44:43,880 --> 00:44:46,200 Why don't you tell him, Bustelo? 641 00:44:48,520 --> 00:44:51,120 That are my son's things to pay for his vices. 642 00:44:51,680 --> 00:44:55,160 Carallo , your son has expensive vices. 643 00:44:55,240 --> 00:44:56,680 From what I heard he takes good quarters from him. 644 00:44:56,760 --> 00:44:59,000 - That's none of your business. - Yes it is my business 645 00:44:59,080 --> 00:45:01,560 and it is everyone's business. We are a cooperative 646 00:45:01,640 --> 00:45:04,360 and your son is getting lined with that shit without going through the box. 647 00:45:04,440 --> 00:45:06,200 The cooperative thing it was always for tobacco. 648 00:45:06,280 --> 00:45:08,400 The hashish thing he set up Javier on his account, 649 00:45:08,480 --> 00:45:11,040 - He's out of business. -Of course he's out of business. 650 00:45:11,440 --> 00:45:13,120 As of today he is out of the estuary, are we? 651 00:45:13,200 --> 00:45:16,040 - Why do you say so? - Or we divide the business among all ... 652 00:45:16,120 --> 00:45:18,560 Do you want to start working with hashish? 653 00:45:18,640 --> 00:45:20,120 If it gives more rooms, what's the problem? 654 00:45:20,240 --> 00:45:22,040 If you have to go down to the Moor that get off and go. 655 00:45:22,120 --> 00:45:24,080 [DOVAL] One thing is tobacco And that is another thing. 656 00:45:24,160 --> 00:45:26,200 - I do not see the difference. - [DOVAL] What do you mean? 657 00:45:26,280 --> 00:45:27,600 [OUBIÑA] We have boats, trucks, 658 00:45:27,680 --> 00:45:29,960 What else does work give us with tobacco than with drugs? 659 00:45:30,040 --> 00:45:32,200 For me as if we bring jungle lions. 660 00:45:32,280 --> 00:45:34,400 It's more money, right? Where to sign? 661 00:45:34,480 --> 00:45:37,760 - What do you say? - What we decide together. 662 00:45:38,440 --> 00:45:39,880 We do not do it. 663 00:45:40,960 --> 00:45:42,360 And neither are you, Bustelo. 664 00:45:42,440 --> 00:45:43,920 I don't see what the problem is. 665 00:45:44,000 --> 00:45:46,680 [OUBIÑA] If we don't do it, others will. 666 00:45:46,760 --> 00:45:49,760 We are missing the opportunity to make us gold. Millionaires, damn it! 667 00:45:49,840 --> 00:45:53,240 We already are. We bring wealth to our land 668 00:45:53,560 --> 00:45:55,240 and people respect us. What else do you want? 669 00:45:55,320 --> 00:45:57,040 You're wrong. 670 00:45:57,800 --> 00:46:00,720 No. I am avoiding that we end up in jail. 671 00:46:03,440 --> 00:46:05,920 We are fined for tobacco, as much, 672 00:46:06,080 --> 00:46:07,880 drugs are big words. 673 00:46:11,080 --> 00:46:14,880 No one at this table he's going to play the drug, did you hear me? 674 00:46:15,840 --> 00:46:17,440 - Did you hear, Laureano? - I heard you, fuck, I heard you, 675 00:46:17,520 --> 00:46:19,640 but you're wrong, Terito. 676 00:46:20,200 --> 00:46:22,240 If you do not agree, you know where the door is. 677 00:46:22,320 --> 00:46:23,960 Are you going to kick me out now? Yes? 678 00:46:24,040 --> 00:46:26,960 We will not always listen of what you say. 679 00:46:27,040 --> 00:46:30,040 It is not always going to be like this. You are very wrong. 680 00:46:30,120 --> 00:46:33,320 Tell him now what you think, don't leave me alone, damn it. 681 00:46:33,400 --> 00:46:36,280 Tell him, don't shut up like whores. 682 00:46:36,360 --> 00:46:38,360 [OUBIÑA] It's true, tell him. 683 00:46:38,440 --> 00:46:41,440 Do you know what everyone thinks the new one too? 684 00:46:41,520 --> 00:46:44,360 They are thinking about the day that they feel where you are. 685 00:46:45,440 --> 00:46:48,240 Ay, you didn't want blood And now you want mine 686 00:46:52,440 --> 00:46:53,840 [SITO] Don't shoot! 687 00:47:00,480 --> 00:47:03,800 But what the hell is going on here? Did we all go crazy? 688 00:47:04,760 --> 00:47:06,720 If Terito says no is that no period. 689 00:47:06,800 --> 00:47:08,800 I talk to my son and holy easter. 690 00:47:09,360 --> 00:47:11,320 We would be crazy if we endanger 691 00:47:11,400 --> 00:47:13,800 what we build with so much work. 692 00:47:14,800 --> 00:47:17,600 Nobody is going to get in here on the drug, did you hear? 693 00:47:27,640 --> 00:47:29,600 - Did you talk to Terito? - Yes. 694 00:47:29,800 --> 00:47:31,920 And there is nothing to do, he doesn't want drugs. 695 00:47:32,080 --> 00:47:33,880 - But father ... - Do not insist. 696 00:47:34,720 --> 00:47:37,200 Also, what difference does it make to you? You have enough with yours. 697 00:47:37,400 --> 00:47:39,280 And what is mine be here all day 698 00:47:39,360 --> 00:47:41,760 - smelling like rotten fish? - Pilar, tobacco is my thing 699 00:47:41,840 --> 00:47:43,880 and of your brothers, we talked about it a thousand times. 700 00:47:51,960 --> 00:47:54,480 Do you know the black who are hungry in the world? 701 00:47:56,040 --> 00:47:58,520 You throw another sardine and you go to the fucking street! 702 00:48:01,160 --> 00:48:03,600 I'm sick of so much incompetence! 703 00:48:04,520 --> 00:48:07,400 I live surrounded by useless people who do not know clean some fucking sardines 704 00:48:07,480 --> 00:48:08,920 or collect a debt. 705 00:48:10,320 --> 00:48:11,560 How much does Silva owe? 706 00:48:12,960 --> 00:48:14,560 What did I just tell you? 707 00:48:18,200 --> 00:48:21,120 Father, I am not my brothers, I can get that money back. 708 00:48:21,200 --> 00:48:23,240 And how do you plan to recover it? 709 00:48:24,200 --> 00:48:25,640 His mother works here. 710 00:48:31,360 --> 00:48:32,760 We can talk? 711 00:48:33,280 --> 00:48:35,360 - Something happened? - Easy, woman, 712 00:48:35,440 --> 00:48:38,000 - I just want to talk to you about Candido. - My son is a good raptor. 713 00:48:38,080 --> 00:48:40,760 Yes, that he owes you seven million to my family. 714 00:48:40,840 --> 00:48:44,040 - Did you know that? -I have nothing to do with his business. 715 00:48:44,320 --> 00:48:46,360 That are his things and his brothers, 716 00:48:46,440 --> 00:48:47,880 men things. 717 00:48:47,960 --> 00:48:50,920 Exactly, men's things that in the end we women pay. 718 00:48:51,000 --> 00:48:53,240 What do you want us to do? We were born to suffer. 719 00:48:53,360 --> 00:48:56,840 No i was born to live and you too. 720 00:48:57,520 --> 00:48:58,800 If you say so... 721 00:48:59,480 --> 00:49:01,200 I spoke with my brothers to fix the matter 722 00:49:01,280 --> 00:49:03,120 and that your son can go back to town. 723 00:49:03,320 --> 00:49:04,680 He doesn't have that money. 724 00:49:04,760 --> 00:49:06,800 I convinced them to be forgiven. 725 00:49:07,240 --> 00:49:08,400 Why? 726 00:49:08,680 --> 00:49:12,720 I already told you: we don't have blame your affairs. 727 00:49:15,040 --> 00:49:16,480 You are a saint. 728 00:49:16,640 --> 00:49:19,800 [telephone] 729 00:49:21,000 --> 00:49:21,960 Yes? 730 00:49:22,040 --> 00:49:25,040 - Paquito, I'm Pilar. - And what carallo do you want? 731 00:49:26,320 --> 00:49:28,800 - Give me Moncho. - Moncho, phone. 732 00:49:28,880 --> 00:49:31,880 The face of cona your sister I don't know what carallo loves you. 733 00:49:33,040 --> 00:49:36,160 - [MONCHO] Tell me. - Silva is going back to town. 734 00:49:36,240 --> 00:49:38,640 - Don't screw me. - Stay tuned. 735 00:49:38,800 --> 00:49:40,120 Don't screw it up again. 736 00:49:43,400 --> 00:49:45,920 - [PAQUITO] What is it? - [MONCHO] Silva is coming back, 737 00:49:46,440 --> 00:49:47,760 she is going to her mother's house. 738 00:50:17,440 --> 00:50:19,360 [SNOW] I'm not stupid, I know what you want 739 00:50:19,440 --> 00:50:21,640 [SITO] The only thing I want is to dine in the best restaurant 740 00:50:21,720 --> 00:50:23,640 from the estuary with my family and with my friends. 741 00:50:23,960 --> 00:50:26,120 - [Maître d 'Good evening, sir ... - Prado Bugallo. 742 00:50:27,200 --> 00:50:30,560 I hope I got to celebrate the communion of her daughter as she deserved. 743 00:50:31,080 --> 00:50:32,480 - It has reserves? - No. 744 00:50:35,720 --> 00:50:39,000 - Half an hour ... - Not half an hour, right now. 745 00:50:39,120 --> 00:50:40,800 And it is not necessary let the restaurant close, 746 00:50:40,880 --> 00:50:43,000 Whoever wants to come in Put it all on my account. 747 00:50:43,080 --> 00:50:46,160 It is understood? Tonight I pay. 748 00:50:47,520 --> 00:50:50,880 - [maître d 'Understood. - Family, inside. 749 00:50:58,160 --> 00:51:01,400 [SITO] The can, to the tuna, the "tortollón" is already buried. 750 00:51:01,480 --> 00:51:04,720 [laughs] 751 00:51:05,160 --> 00:51:08,000 A great dinner. Blancaró Concessionaire. 752 00:51:08,360 --> 00:51:10,840 BMW, Aston Martin, Ferrari ... The car you want. 753 00:51:10,920 --> 00:51:14,120 - 20% discount for friends. - Very kind. 754 00:51:25,240 --> 00:51:28,440 - Girls, come on. - Snow. 755 00:51:30,080 --> 00:51:33,040 - Nieves, where are you going? - Home to the girls. 756 00:51:33,120 --> 00:51:35,840 I don't want them to see their father fool around with a whore. Let's go. 757 00:51:36,480 --> 00:51:37,880 Do you want people to leave? 758 00:51:38,240 --> 00:51:40,040 I want the site to return the one I married. 759 00:51:40,120 --> 00:51:41,480 I am the usual site. 760 00:51:41,880 --> 00:51:43,920 You are still right and that's even worse. 761 00:51:44,000 --> 00:51:48,400 Hey what's wrong want to be someone in life? 762 00:51:49,400 --> 00:51:51,040 The only thing I want is that the girls and you 763 00:51:51,120 --> 00:51:53,680 - Be proud of me and that's it. - Please. 764 00:51:54,000 --> 00:51:57,160 You don't care what we think of you. When was the last time 765 00:51:57,240 --> 00:51:58,840 that you came home before dawn? 766 00:51:58,920 --> 00:52:02,800 Do you think the work is done by itself? And who pays for the car? 767 00:52:03,680 --> 00:52:06,320 In life there are more important things than money, Sito. 768 00:52:06,480 --> 00:52:08,040 I can buy them too. 769 00:52:09,840 --> 00:52:11,120 Snows. 770 00:52:14,920 --> 00:52:16,040 [SITO] Nieves. 771 00:52:16,640 --> 00:52:17,840 [SITO] Nieves, come. 772 00:52:22,320 --> 00:52:23,640 [OLIVERIO] Are you going home? 773 00:52:24,840 --> 00:52:27,400 - Yes. - [OLIVERIO] It made you feel bad, right? 774 00:52:27,480 --> 00:52:28,800 [ROQUE] Let her go, man. 775 00:52:28,880 --> 00:52:31,040 [ROQUE] They are women. We sent a guy to the moon 776 00:52:31,120 --> 00:52:33,440 and we still don't know how to understand them, carallo . 777 00:52:35,920 --> 00:52:37,440 [ROQUE] I'm going to ship you, huh? 778 00:52:39,160 --> 00:52:42,680 - Sito, I did the math and ... - Stop taking accounts 779 00:52:42,760 --> 00:52:44,280 and get laid, carallo . 780 00:52:44,960 --> 00:52:47,520 I did the math and between what we get with the latest downloads 781 00:52:47,600 --> 00:52:49,240 and what we will earn with the following ... 782 00:52:49,320 --> 00:52:50,400 You don't even know what you're saying. 783 00:52:50,480 --> 00:52:52,360 We should think what do we do with the pasta. 784 00:52:52,440 --> 00:52:55,520 - There is no more room in my house. - Well, buy a new one. 785 00:52:57,120 --> 00:52:58,320 Seriously, Sito. 786 00:52:58,400 --> 00:53:02,080 Let's see, we can't have so much money accumulated. 787 00:53:03,920 --> 00:53:06,880 Do you want me to take it to the bank and put it on a fixed term? 788 00:53:06,960 --> 00:53:10,720 What the agonies says makes sense something needs to be done. 789 00:53:11,280 --> 00:53:14,480 We do like Terito and the others, let the Panamanians take care of it. 790 00:53:14,600 --> 00:53:17,240 Are Panamanians an orchestra from Pontevedra? 791 00:53:21,280 --> 00:53:22,720 [ROQUE] The virgin. 792 00:53:33,840 --> 00:53:35,040 [SITO] Look at that, carallo . 793 00:53:35,360 --> 00:53:38,120 - [OLIVERIO] What? - [SITO] The sun, guys, the sun. 794 00:53:38,560 --> 00:53:40,160 When was the last time that you looked at the sky 795 00:53:40,240 --> 00:53:42,640 - And did you see nothing but clouds? - What sun? Check it out. 796 00:53:43,200 --> 00:53:47,000 - A casino inside the airport. - They have years of advantage to us. 797 00:53:47,080 --> 00:53:49,640 - [SITO] Where are you going? - One game and we go. 798 00:53:50,600 --> 00:53:52,160 [ROQUE] This is paradise. 799 00:54:22,360 --> 00:54:25,280 [croupier] Nine, red, odd. 800 00:54:25,520 --> 00:54:27,640 [SITO] Roulette is not my thing. I'm going to the slots. 801 00:54:27,720 --> 00:54:29,480 [OLIVERIO] No slot machines, everyone to sleep, 802 00:54:29,560 --> 00:54:32,200 that we won't have any money left for lawyers to whitewash. 803 00:54:32,280 --> 00:54:34,600 Everybody quiet. Not even Christ moves here. 804 00:54:34,680 --> 00:54:39,080 At six o'clock. The bar, the one in red. 805 00:54:40,400 --> 00:54:41,960 Fuck. I saw it. 806 00:54:43,560 --> 00:54:46,840 How am I, Sito? Oli, it smells. 807 00:54:46,920 --> 00:54:48,960 - [ROQUE] Do I smell good? - [OLIVERIO] Really? 808 00:54:49,040 --> 00:54:52,000 - [OLIVERIO] What will you do with that monument? - [ROQUE] Even if I tell you, 809 00:54:52,080 --> 00:54:53,400 you will not understand. 810 00:54:56,200 --> 00:54:57,520 [ROQUE] Pretty, good night. 811 00:54:58,080 --> 00:54:59,440 - Hello there. - Do you know that dressed like this 812 00:54:59,520 --> 00:55:02,160 do you attract bulls? I invite you to a drink. 813 00:55:02,240 --> 00:55:05,840 - No need, I have money. - You don't fit much in that bag. 814 00:55:06,080 --> 00:55:08,840 - What I ask of you? - No need, I have a mouth. 815 00:55:09,480 --> 00:55:12,040 - So pretty you have it. - Thanks. 816 00:55:13,160 --> 00:55:15,600 Are you Panamanians all so dry or what? 817 00:55:15,800 --> 00:55:20,200 - No. I don't like wasting time. - Oh! Me neither, huh? 818 00:55:28,560 --> 00:55:29,960 Up close it loses a lot. 819 00:55:31,720 --> 00:55:33,560 She pulls over there I don't know what wants you. 820 00:55:34,800 --> 00:55:38,320 Strip. She prepares bills, I think she's a whore. 821 00:55:43,240 --> 00:55:44,200 I'm going to give you a host ... 822 00:55:44,840 --> 00:55:46,440 [SITO] And what else do you want me to tell you? 823 00:55:46,800 --> 00:55:49,400 I am a fisherman from Galicia. Do you know what Galicia is? 824 00:55:50,120 --> 00:55:51,720 So then you already know everything about me. 825 00:55:52,200 --> 00:55:55,320 And you? You don't have a fisherman's pint. 826 00:55:55,840 --> 00:55:56,880 No. 827 00:55:57,360 --> 00:55:59,440 My dad is in business and my uncle is a minister. 828 00:55:59,520 --> 00:56:01,280 - Of the government? - And what else? 829 00:56:01,400 --> 00:56:03,080 I work here in the diplomatic room. 830 00:56:03,160 --> 00:56:04,400 And what are you doing? 831 00:56:04,480 --> 00:56:06,600 I take care that everyone find what you need 832 00:56:06,680 --> 00:56:08,240 at all times. 833 00:56:29,760 --> 00:56:31,120 [SITO] Did you iron it? 834 00:56:31,640 --> 00:56:34,400 I am not your maid, my love. I called room service. 835 00:56:34,760 --> 00:56:35,960 She is like new. 836 00:56:37,000 --> 00:56:39,200 You have too much money not to know something like that. 837 00:56:39,400 --> 00:56:40,960 [SITO] You never have too much. 838 00:56:41,680 --> 00:56:44,760 I know the men with your accent They only come to Panama for two things: 839 00:56:44,840 --> 00:56:47,400 to hide your money or to earn much more. 840 00:56:47,480 --> 00:56:50,400 I came for the first, but I wouldn't mind knowing the latter. 841 00:56:50,640 --> 00:56:53,440 I can introduce you to very important people with which to do business. 842 00:56:53,520 --> 00:56:55,760 They are looking for someone to introduce your merchandise in Europe. 843 00:56:58,240 --> 00:57:00,600 - [OLIVERIO] This is not Cambados. - [SITO] No, it's much better. 844 00:57:00,680 --> 00:57:02,880 Go see the lawyers and see you in Galicia. 845 00:57:02,960 --> 00:57:05,160 - I stay here. - [ROQUE] No, I'm not going to leave you alone. 846 00:57:05,480 --> 00:57:06,720 I go with you. 847 00:57:24,480 --> 00:57:25,760 [CAMILA] Thank you. 848 00:57:30,800 --> 00:57:33,280 They do not have to worry. It's just for your safety. 849 00:57:34,040 --> 00:57:35,280 Will you accompany me? 850 00:57:38,440 --> 00:57:39,520 [Latin music plays] 851 00:57:39,600 --> 00:57:41,880 ♪ Killer love, you are my destiny ♪ 852 00:57:41,960 --> 00:57:45,680 ♪ Sweetheart's love, my condition ♪ 853 00:57:45,760 --> 00:57:49,320 ♪ You leave me lost no other way out ♪ 854 00:57:49,400 --> 00:57:50,800 ♪ I'm doomed ... ♪ 855 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 [ROQUE] My mother. Just like Terito's house. 856 00:57:53,280 --> 00:57:55,360 [SITO] Try to look normal for a moment. 857 00:57:56,040 --> 00:57:57,200 [JOSÉ] The beautiful Camila. 858 00:57:57,520 --> 00:57:59,520 Jose Nelson, allow me to introduce you to ... 859 00:57:59,600 --> 00:58:02,800 Sito Miñanco. This is my partner, Roque. 860 00:58:06,080 --> 00:58:08,400 [JOSÉ] José Nelson Ballesteros to serve you. 861 00:58:11,000 --> 00:58:13,080 I guess they'll be thirsty, huh? 862 00:58:14,080 --> 00:58:17,480 [JOSÉ] In the United States people pay this at the price of gold, 863 00:58:18,160 --> 00:58:19,040 White gold. 864 00:58:19,800 --> 00:58:20,720 It looks like flour. 865 00:58:22,240 --> 00:58:24,720 - [SITO] What is it? - [CAMILA] Cocaine. 866 00:58:25,720 --> 00:58:27,520 [JOSÉ] Do you want to try it? It's free for you. 867 00:58:27,600 --> 00:58:28,680 Not now. Thanks. 868 00:58:30,200 --> 00:58:33,240 They will end up doing it. Everyone who knows 869 00:58:33,320 --> 00:58:36,800 will end up trying it: her cousins, her brothers, her politicians, 870 00:58:36,880 --> 00:58:39,560 your cops ... everyone, because this is not a drug, 871 00:58:39,640 --> 00:58:42,240 - it `s a religion. - Terito doesn't want drugs. 872 00:58:42,320 --> 00:58:45,440 - Who the fuck is Terito? - [SITO] Our boss. 873 00:58:47,040 --> 00:58:48,960 I thought you were their own bosses. 874 00:58:49,040 --> 00:58:51,760 [CAMILA] When they name Terito 50 million pesetas 875 00:58:51,840 --> 00:58:53,320 on the table he will change his mind. 876 00:58:53,400 --> 00:58:55,240 [SITO] Are you going to pay us 50 million per download? 877 00:58:55,400 --> 00:58:58,000 No. That would be the part That will make you change your mind. 878 00:58:58,360 --> 00:59:02,280 - You will get more than 100. - [ROQUE] 100 million? 879 00:59:03,440 --> 00:59:05,280 [JOSÉ] In the US, the channels are open. 880 00:59:05,360 --> 00:59:06,200 There is a great demand, 881 00:59:06,760 --> 00:59:09,480 but in Europe the thing is more complicated. 882 00:59:09,560 --> 00:59:11,440 In Europe it will be complicated, but in Galicia it is easy. 883 00:59:11,520 --> 00:59:14,120 - We have almost 2000 km of coastline. - [ROQUE] More than Andalusia. 884 00:59:14,200 --> 00:59:15,720 It is impossible to control so much ground. 885 00:59:15,800 --> 00:59:18,320 We can remove the merchandise no problem. 886 00:59:18,480 --> 00:59:21,240 People don't ask. They reach out their hand I give them what they want, 887 00:59:21,320 --> 00:59:23,440 but I can't dock with my boats 888 00:59:23,520 --> 00:59:27,160 and dump tons of cocaine in your country without anyone getting angry. 889 00:59:27,240 --> 00:59:30,280 - How do we do then? - We meet at a point in the Atlantic. 890 00:59:30,960 --> 00:59:32,840 I carry the merchandise up there in my boats, 891 00:59:32,920 --> 00:59:35,600 you pick it up and they take her to Spain in their boats. 892 00:59:35,680 --> 00:59:37,160 Are they kidding? 893 00:59:38,040 --> 00:59:39,560 We do that every night with tobacco. 894 00:59:42,080 --> 00:59:45,200 [JOSÉ] That is precisely what I want you to do with all that. 895 00:59:51,080 --> 00:59:52,400 [JOSÉ] And, if everything goes well, 896 00:59:52,480 --> 00:59:55,000 one day they may become like this character. 897 00:59:58,120 --> 01:00:00,280 - Who carallo is that? - Don't you know him? 898 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 [ROQUE] No. 899 01:00:03,320 --> 01:00:05,440 How? Don't you know who he is? 900 01:00:05,760 --> 01:00:07,600 Is that television did not arrive in Galicia or what? 901 01:00:08,320 --> 01:00:10,200 [CAMILA] He is the boss. Pablo Escobar. 902 01:00:11,280 --> 01:00:13,520 The drug dealer greatest of all time. 903 01:00:13,600 --> 01:00:16,080 [ROQUE] We, the only Escobar that we know, his name is Manolo. 904 01:00:16,920 --> 01:00:19,080 I do not grow that mustache or joke. 905 01:01:00,400 --> 01:01:01,400 [GUARD] Sergeant. 906 01:01:02,040 --> 01:01:04,640 He just called a woman saying that her son disappeared. 907 01:01:06,760 --> 01:01:08,040 And did you say the age of the raptor? 908 01:01:08,800 --> 01:01:11,960 Nerd. This one is already grown. It's Cándido Silva, sir. 909 01:01:23,080 --> 01:01:25,360 He says you who has been out of town for weeks. 910 01:01:25,680 --> 01:01:27,680 [SILVA's mother] It's been going on for two months, yes. 911 01:01:43,080 --> 01:01:45,280 Does he know of someone with whom would he have problems? 912 01:01:46,280 --> 01:01:50,360 Well. Maybe ... the charlines. 913 01:01:51,560 --> 01:01:52,840 How weird, huh? 914 01:01:55,280 --> 01:01:58,480 - What were they up to? - Find my son, please. 915 01:01:59,440 --> 01:02:03,080 [bumps and groans] 916 01:02:11,280 --> 01:02:13,160 [SILVA] Leave me fucking. 917 01:02:17,880 --> 01:02:20,960 [SILVA] [gasping] Leave me. Leave me fucking. 918 01:02:21,640 --> 01:02:23,080 [SILVA] Ah! 919 01:02:24,840 --> 01:02:26,960 [car is heard outside] 920 01:02:27,160 --> 01:02:29,200 [SILVA] You broke my arm! 921 01:02:32,920 --> 01:02:34,560 - Shit. - [SILVA] You sons of bitches! 922 01:02:34,640 --> 01:02:35,920 You only have the other to pay us. 923 01:02:37,800 --> 01:02:39,000 [PACKAGE] Faster. 924 01:02:50,000 --> 01:02:51,600 [PACKAGE] Man, sergeant, what are you doing here? 925 01:02:52,080 --> 01:02:53,640 [DARÍO] That's what I ask myself from you. 926 01:02:54,360 --> 01:02:56,800 - [MONCHO] It's our factory, you know? - [DARÍO] I know. 927 01:02:56,960 --> 01:02:59,520 [DARÍO] I know the charlines, their customs... 928 01:02:59,960 --> 01:03:02,400 Work at these hours It's the most common, right? 929 01:03:04,280 --> 01:03:06,840 [PAQUITO] We came to check something. We had a problem 930 01:03:06,920 --> 01:03:08,480 but we already left. 931 01:03:08,760 --> 01:03:12,120 [DARÍO] Montáñez, were you also coming to check one thing, any problem? 932 01:03:12,360 --> 01:03:13,800 [MONTÁÑEZ] I just help some friends. 933 01:03:14,000 --> 01:03:15,440 Out of service. 934 01:03:26,480 --> 01:03:28,240 [DARÍO] Do you mind take a look in there? 935 01:03:28,320 --> 01:03:29,960 - [MONCHO] No. - [PAQUITO] We're in a hurry. 936 01:03:30,040 --> 01:03:31,480 If you want, come in. 937 01:03:33,320 --> 01:03:34,800 Can you put the car away? 938 01:03:44,240 --> 01:03:45,880 [DARÍO] We are looking for a man. 939 01:03:45,960 --> 01:03:48,480 They still know who he is or has to do with his problem. 940 01:03:58,360 --> 01:04:01,160 - Cándido Silva. Does it ring a bell? - No. 941 01:04:02,360 --> 01:04:03,520 Wow. 942 01:04:04,240 --> 01:04:07,120 I thought I was walking in labor relations with you. 943 01:04:08,080 --> 01:04:10,400 [PACKAGE] What is it, fisherman or carrier? 944 01:04:11,400 --> 01:04:14,880 Almost. Tobacco smuggler. 945 01:04:15,560 --> 01:04:17,000 Ah. Well then no 946 01:04:17,480 --> 01:04:19,680 because we dedicate ourselves canned, you know? 947 01:04:21,840 --> 01:04:23,080 Of course. 948 01:04:26,360 --> 01:04:27,600 Hi there! 949 01:04:31,320 --> 01:04:34,520 Who are you talking to? I told that that man is not here. 950 01:04:38,120 --> 01:04:40,480 If you see him, tell him that his mother She is worried. 951 01:04:42,440 --> 01:04:44,600 We all know what mothers are like truth? 952 01:04:44,680 --> 01:04:48,080 Imagine how bad it must be passing that poor woman. 953 01:05:17,400 --> 01:05:20,400 - [SITO] Thank you for trusting us. - [JOSE] That's what makes them great. 954 01:05:20,480 --> 01:05:23,040 They're starting. Because they won't be waiting for you. 955 01:05:25,200 --> 01:05:28,080 I'm going to need a guarantee that my merchandise 956 01:05:28,160 --> 01:05:31,000 - not lost on the way. - My word is your guarantee. 957 01:05:31,080 --> 01:05:33,240 A word almost it is never enough. 958 01:05:34,200 --> 01:05:35,720 Let's see how I explain them. 959 01:05:36,320 --> 01:05:39,640 One of you two is going to have to stay here with me. 960 01:05:41,080 --> 01:05:43,240 And if everything goes well, No need to worry. 961 01:05:44,000 --> 01:05:45,240 What if it goes wrong? 962 01:05:46,240 --> 01:05:48,160 So there is something to worry about. 963 01:05:50,440 --> 01:05:51,720 - I'm left. - No. 964 01:05:52,200 --> 01:05:53,960 [JOSEPH] Don't worry, he's going to have a good time. 965 01:05:54,040 --> 01:05:56,440 Sun, pool, pretty girls, alcohol. 966 01:05:56,520 --> 01:05:58,600 Free Bar of ... How do you say? 967 01:05:59,040 --> 01:06:00,560 - Fariña. - Fariña. 968 01:06:00,640 --> 01:06:02,640 The best holidays that no one can have. 969 01:06:03,560 --> 01:06:04,520 Give us a minute? Come. 970 01:06:06,960 --> 01:06:08,200 - That? - Are you sure? 971 01:06:08,520 --> 01:06:11,960 You have to stay, right? With this we withdraw, Sito. 972 01:06:12,920 --> 01:06:14,240 For your father, don't screw it up. 973 01:06:15,920 --> 01:06:16,800 He shoots. 974 01:06:18,360 --> 01:06:19,440 [SITO] Done. 975 01:06:20,160 --> 01:06:21,600 A pleasure to do business. 976 01:06:22,120 --> 01:06:25,960 Well. Welcome. Get the boy something to drink. 977 01:06:26,320 --> 01:06:28,080 - [CAMILA] See you, Ballesteros. - [JOSE] Good. 978 01:06:29,480 --> 01:06:30,880 [ROQUE] I don't have a swimsuit. 979 01:06:30,960 --> 01:06:32,560 [JOSEPH] We got you one. 980 01:06:47,720 --> 01:06:50,040 [SILVA screams] 981 01:07:23,880 --> 01:07:24,960 [DARÍO] Silva. 982 01:07:31,080 --> 01:07:32,400 [DARÍO] Who did that to him? 983 01:07:33,640 --> 01:07:35,000 What do you think? 984 01:07:38,560 --> 01:07:40,040 Do you want to take them or not? 985 01:07:41,000 --> 01:07:43,440 [DARÍO] If he speaks, they will fall and all its partners. 986 01:07:45,320 --> 01:07:46,840 Well, let them fall. 987 01:07:58,800 --> 01:08:00,920 [SITO] If we lose this merchandise, we lose a lot. 988 01:08:01,000 --> 01:08:02,800 [FONTÁN] They're going to screw Sito a job . 989 01:08:06,880 --> 01:08:09,440 You have 24 hours to return to see his friend. 990 01:08:09,520 --> 01:08:10,760 Did he understand me, you fucking Galician? 991 01:08:13,800 --> 01:08:17,000 Tobacco is for Terito and for the old ones! 992 01:08:17,080 --> 01:08:18,320 The fariña is the future! 993 01:08:18,400 --> 01:08:20,040 Find out where the money comes from. 994 01:08:24,760 --> 01:08:26,600 [SILVA] They look like four harmless villagers, 995 01:08:26,680 --> 01:08:28,000 but they have it very well organized. 996 01:08:29,280 --> 01:08:31,680 [DARÍO] Civil Guard, nobody moves! 997 01:08:35,320 --> 01:08:36,400 [firecrackers] 998 01:08:36,480 --> 01:08:38,960 - [man] Long live the Virgin of Carmen! - Live! 999 01:08:39,440 --> 01:08:41,080 [man] That they are untouchable. 1000 01:08:41,160 --> 01:08:44,120 As soon as they relax, we hunt them one after the other. 1001 01:08:47,400 --> 01:08:49,600 I think the Civil Guard was here. They have photos of us. 1002 01:08:49,680 --> 01:08:50,960 Did he tell you everything? 1003 01:08:51,400 --> 01:08:52,960 [MAN] How people love this bastard. 1004 01:08:53,120 --> 01:08:54,680 His rooms are costing her. 1005 01:08:57,520 --> 01:08:59,240 [DARÍO] Not even God moves from here. 1006 01:08:59,320 --> 01:09:01,320 If you think that only you they can do whatever they can 1007 01:09:01,400 --> 01:09:03,320 of the balls, they are very wrong. 1008 01:09:03,400 --> 01:09:06,280 [DARÍO] We found 500 boxes Winston's punt at his house 1009 01:09:06,360 --> 01:09:08,760 more than 60 million of pesetas in tobacco. 1010 01:09:12,360 --> 01:09:16,160 We are with the water up to our necks. And he's throwing us a rope. 1011 01:09:16,680 --> 01:09:19,640 Let's turn him into the man most powerful in Spain. 1012 01:09:19,720 --> 01:09:21,080 [DARÍO] It is the only business they know. 1013 01:09:21,160 --> 01:09:24,520 - [GUARD] What are we going to do? - [DARÍO] Give them where it hurts the most. 1014 01:09:28,040 --> 01:09:30,520 - [TERITO] How did you find out? - He offered to join him. 1015 01:09:30,600 --> 01:09:33,840 [SITO] I contributed millions of pesetas to the group, I accepted the conditions, 1016 01:09:33,920 --> 01:09:37,440 - but that's over. - In Colombia we don't like rats. 1017 01:09:37,520 --> 01:09:38,920 Here things are done my way. 1018 01:09:40,760 --> 01:09:42,000 What carallo happens? 1019 01:09:43,560 --> 01:09:44,840 [DARÍO] Civil Guard! 1020 01:09:44,920 --> 01:09:46,200 [cries and screams] 1021 01:09:46,400 --> 01:09:48,800 They cut his throat and they stuck their tongues out of his neck. 1022 01:09:48,880 --> 01:09:51,960 Do you know what they call that atrocity? The Colombian tie. 1023 01:09:53,320 --> 01:09:56,640 [SITO] Someone to whom I gave everything betrayed me where it hurts the most. 1024 01:09:56,720 --> 01:09:58,720 Do you want war? Well, they are going to have it. 1025 01:09:58,800 --> 01:10:00,400 [DARÍO] If they provoke us and we respond, 1026 01:10:00,480 --> 01:10:02,480 - We will start a war. - The war started a long time ago. 1027 01:10:04,240 --> 01:10:06,520 If we continue like this we will convert to Galicia in the fucking Sicilia. 1028 01:10:06,600 --> 01:10:07,800 Is that what you want? 1029 01:10:10,960 --> 01:10:12,040 Down! 1030 01:10:12,120 --> 01:10:13,520 [shots] 1031 01:10:15,520 --> 01:10:18,160 [SITO] Now you owe me a debt. You are going to pay me up to the last peseta. 1032 01:10:18,240 --> 01:10:20,800 Sito Miñanco, that is that he is killing our children. 1033 01:10:20,880 --> 01:10:22,920 [man] I wish you died and not my son! 1034 01:10:23,400 --> 01:10:25,320 [GARZÓN] I know they take time waiting for someone 1035 01:10:25,400 --> 01:10:27,360 I would listen to them from Madrid. That moment has come. 1036 01:10:27,440 --> 01:10:28,960 [WAITER] We will finish off Sito Miñanco. 1037 01:10:30,360 --> 01:10:32,120 Murderer, I shit the bitch! 1038 01:10:32,200 --> 01:10:34,040 Assassin! 1039 01:10:34,120 --> 01:10:35,520 Are you going to shoot us? 1040 01:10:36,360 --> 01:10:38,240 You always cheered me up to stay with the business. 1041 01:10:38,480 --> 01:10:41,040 - [CAMILA] What changed? - Me. 1042 01:10:41,120 --> 01:10:45,520 Justice! Justice! Justice! 1043 01:10:46,120 --> 01:10:49,240 [SITO] Check it out. Tell Ballesteros that Sito is back in the game. 1044 01:10:49,320 --> 01:10:51,320 [DARÍO] Sito is going to download with the old guard. 1045 01:10:54,480 --> 01:10:57,240 [DARÍO] It's over, Sito. Give me the gun. 1046 01:10:57,320 --> 01:10:58,360 Let me go. 1047 01:10:58,440 --> 01:11:03,520 I'm not letting a murderer escape. Do it. What are you waiting for? 1048 01:11:04,120 --> 01:11:05,640 [DARÍO] Do it. 87312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.