Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,680 --> 00:00:21,680
[narrator] In the 80s, Galicia became
2
00:00:21,760 --> 00:00:23,920
at the main drug entrance in Europe.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,600
Its peculiar orography, with thousands of kilometers of coastline,
4
00:00:26,680 --> 00:00:29,480
made of the Arousa estuary the ideal strategic point
5
00:00:29,560 --> 00:00:33,240
for them to settle in Spain the big drug cartels.
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,600
The way it is understood drug trafficking today
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,880
is very different how the Galicians understood it
8
00:00:37,960 --> 00:00:39,000
in those years.
9
00:00:39,080 --> 00:00:41,800
In her they saw an opportunity to get rich
10
00:00:41,880 --> 00:00:44,920
and prosper in a land that offered few alternatives.
11
00:00:45,000 --> 00:00:47,680
The fishing industry in Galicia it was in decline.
12
00:00:47,760 --> 00:00:49,720
The drug reign extended
13
00:00:49,800 --> 00:00:52,560
and provoked his veiled acceptance on the part of the people,
14
00:00:54,280 --> 00:00:56,560
making many look the other way
15
00:00:56,640 --> 00:00:59,880
and let others profit with a booming business.
16
00:00:59,960 --> 00:01:03,240
Almost 30 years have passed from the Nécora operation,
17
00:01:03,320 --> 00:01:05,080
a police deployment unprecedented
18
00:01:05,160 --> 00:01:08,200
{\ an8} who wanted to end impunity of the great Galician drug dealers.
19
00:01:08,280 --> 00:01:10,600
{\ an8} They threatened with converting the Rías Baixas
20
00:01:10,680 --> 00:01:11,880
{\ an8} in a little Sicily.
21
00:01:11,960 --> 00:01:15,000
Operation Nécora was the State's response,
22
00:01:15,080 --> 00:01:16,600
an investigation that lasted several years
23
00:01:16,680 --> 00:01:20,120
and who persecuted those who They had been breaking the law for a long time.
24
00:01:20,200 --> 00:01:22,480
There were arrests and a macro trial was held
25
00:01:22,560 --> 00:01:24,080
{\ an8} that kept an entire country in suspense
26
00:01:24,160 --> 00:01:26,640
{\ an8} waiting of an exemplary sentence,
27
00:01:26,720 --> 00:01:29,920
{\ an8} a before and after in the fight against drugs in Spain.
28
00:01:30,000 --> 00:01:33,040
There are many who continue to remember the story of those fishermen
29
00:01:33,120 --> 00:01:35,480
who became in the great drug lords:
30
00:01:35,560 --> 00:01:38,200
Miñanco, Charlín, Oubiña
31
00:01:38,280 --> 00:01:42,200
and also that of other men and women who tried to prevent it.
32
00:01:42,280 --> 00:01:45,560
Their names they still resonate in Galicia.
33
00:01:53,200 --> 00:01:54,440
{\ an8} [ZARAGOZA] Baltasar.
34
00:01:54,520 --> 00:01:56,640
- [GARZÓN] Are you ready?
- [ZARAGOZA] They're waiting for us downstairs.
35
00:02:06,080 --> 00:02:08,040
{\ an8} [GARZÓN] I don't want leaks
of any kind,
36
00:02:08,120 --> 00:02:10,720
{\ an8} that only drivers know
the final destiny,
37
00:02:10,800 --> 00:02:12,000
{\ an8} let no one talk to anyone,
38
00:02:12,080 --> 00:02:14,600
{\ an8} neither colleagues nor press
nor relatives, nobody.
39
00:02:14,680 --> 00:02:15,880
We cannot make any mistakes.
40
00:02:16,440 --> 00:02:19,520
[GARZÓN] Javier, avoid tolls,
they have eyes all over the place.
41
00:02:20,120 --> 00:02:23,240
[GARZÓN] Be careful, they are not waiting for us,
but they could be armed.
42
00:02:52,200 --> 00:02:53,920
- [police] Don't move.
- Huh?
43
00:02:55,280 --> 00:02:56,440
[CHARLIN] What is this?
44
00:02:56,560 --> 00:02:59,360
[police] Manuel Charlín, is detained
for drug trafficking
45
00:02:59,440 --> 00:03:01,360
- and crime ...
- What the hell are you saying?
46
00:03:01,440 --> 00:03:03,360
[police] You have the right
to remain silent.
47
00:03:19,000 --> 00:03:20,680
[gasp]
48
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
- What carallo happens there?
- [police] Civil Guard!
49
00:03:22,920 --> 00:03:25,200
[police] Open the door,
Laureano Oubiña!
50
00:03:25,280 --> 00:03:27,880
[mermaids]
51
00:03:46,360 --> 00:03:49,960
Man, calm down,
that I do not escape, damn.
52
00:03:50,040 --> 00:03:51,520
Take it easy.
53
00:04:13,520 --> 00:04:17,160
[woman] Laureano, head!
Laureano!
54
00:04:17,400 --> 00:04:19,280
[coughs]
55
00:04:19,880 --> 00:04:24,840
[mermaids]
56
00:04:29,080 --> 00:04:31,120
How was she?
Have they found a drug?
57
00:04:31,240 --> 00:04:33,480
- Any.
- Arrests?
58
00:04:34,720 --> 00:04:37,080
51, counting Oubiña
and the charlines.
59
00:04:37,160 --> 00:04:40,920
- And Sito?
- We are trying to locate him.
60
00:04:46,560 --> 00:04:48,200
[coughs]
61
00:05:01,600 --> 00:05:07,320
[in Galician] ♪ O que teño que face r
for not having to go to the sea ♪
62
00:05:07,400 --> 00:05:10,000
♪ For non ter than to go to or sea ♪
63
00:05:10,080 --> 00:05:14,880
♪ For non ter than to go to or sea ♪
64
00:05:14,960 --> 00:05:20,160
{\ an8} ♪ There is plenty of peixe to sell e fariña para baixar ♪
65
00:05:20,240 --> 00:05:22,640
♪ E fariña para baixar ♪
66
00:05:22,720 --> 00:05:26,720
♪ E fariña para baixar ♪
67
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
{\ an8} [mermaid]
68
00:05:29,880 --> 00:05:31,040
{\ an8} Sito.
69
00:05:32,680 --> 00:05:34,240
{\ an8} - What are you going to do?
- What do you think?
70
00:05:34,320 --> 00:05:37,000
{\ an8} [engine starts]
71
00:05:37,160 --> 00:05:39,120
{\ an8} [police siren]
72
00:05:41,000 --> 00:05:43,680
{\ an8} [police] Here, Customs! Stop the boat!
73
00:05:43,840 --> 00:05:47,040
{\ an8} - [laughs]
- Sito, listen to them and stop.
74
00:05:47,360 --> 00:05:48,960
{\ an8} I won't give them that pleasure.
75
00:05:49,960 --> 00:05:52,400
{\ an8} [police] They are detained for illegal fishing.
76
00:05:56,240 --> 00:05:58,800
{\ an8} I can dodge the bats,
I have already done it a thousand times.
77
00:05:59,000 --> 00:06:02,520
{\ an8} [police] Boat without lights to port, stop immediately.
78
00:06:02,600 --> 00:06:03,920
{\ an8} [laughs]
79
00:06:04,400 --> 00:06:05,880
{\ an8} Hold on!
80
00:06:18,080 --> 00:06:19,600
{\ an8} [laughs]
81
00:06:39,040 --> 00:06:40,520
{\ an8} [laughs]
82
00:07:00,320 --> 00:07:02,040
{\ an8} [BRAULIO] What carallo is that?
83
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
[DI STÉFANO] I don't know, but bring
Customs stepping on his ass.
84
00:07:04,640 --> 00:07:05,800
{\ an8} Throw it all away.
85
00:07:13,000 --> 00:07:14,440
{\ an8} Last time, did you hear?
86
00:07:14,560 --> 00:07:16,240
{\ an8} - The last one.
- We got off, right?
87
00:07:16,320 --> 00:07:18,280
- It's what counts.
- Miracle.
88
00:07:18,360 --> 00:07:22,480
I don't know about you, but I won't get out of here
feet first, did you hear?
89
00:07:22,560 --> 00:07:25,040
- I heard.
- Throw home, host!
90
00:07:25,800 --> 00:07:29,920
[engine does not start]
91
00:07:32,280 --> 00:07:33,920
Now it seems
that the heart attack gave him.
92
00:07:34,000 --> 00:07:36,040
Fuck, Sito.
93
00:07:37,840 --> 00:07:40,320
- 6000.
- Voucher. Come on.
94
00:07:49,000 --> 00:07:51,280
-How much did he give you?
- 5000.
95
00:07:52,240 --> 00:07:55,040
- Only?
- Here are your 2500.
96
00:07:56,840 --> 00:07:58,760
No in this life
there were always ready and parvos ,
97
00:07:58,840 --> 00:08:01,520
but that one doesn't get up at dawn
nor does he pay the fines of the Civil Guard.
98
00:08:01,640 --> 00:08:04,560
What do you want me to do?
Each one gets his share.
99
00:08:04,640 --> 00:08:07,240
The next time he offers you 5000
he says no.
100
00:08:07,320 --> 00:08:09,760
- He buys it from someone else.
- Better poor than asshole.
101
00:08:09,840 --> 00:08:11,120
And we live on air, huh?
102
00:08:11,200 --> 00:08:12,960
Always with your little birds
in the head.
103
00:08:13,080 --> 00:08:14,800
Let's see if someone helps you
and fix the engine.
104
00:08:23,760 --> 00:08:27,200
[SITO] And the bastards go and I say:
"Hold on tight, they don't catch us."
105
00:08:27,280 --> 00:08:29,080
- Did you get into the pan?
- Of course.
106
00:08:29,160 --> 00:08:31,480
[OLIVERIO] One day you kill yourself,
if the smugglers don't do it first.
107
00:08:31,560 --> 00:08:35,440
Or your father. How many engines do you already have?
I have told you,
108
00:08:35,520 --> 00:08:37,160
that you can not give
so much slipper.
109
00:08:37,240 --> 00:08:39,640
[SITO] That thing is older
than Methuselah.
110
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
That will be from the pin
incline.
111
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Take it to Anselmo,
You tell him that you are on behalf of Roque
112
00:08:43,880 --> 00:08:46,760
-and he makes you a fix.
- Anselmo? And who pays for it, you?
113
00:08:46,840 --> 00:08:49,120
I don't even have to pay for these.
114
00:08:49,480 --> 00:08:51,040
[SITO] Go, go.
115
00:09:00,480 --> 00:09:02,800
- See you later, Rosa.
- And thanks.
116
00:09:04,120 --> 00:09:06,000
Where are you going so fast, kid?
117
00:09:14,200 --> 00:09:15,720
You are Sito, right?
Of the Miñanco.
118
00:09:15,800 --> 00:09:17,840
- Depending on who asks.
- Me.
119
00:09:18,120 --> 00:09:21,200
You and your shitty boat touched him
eggs to many people.
120
00:09:21,400 --> 00:09:23,440
Sorry,
but I don't speak with picoletoes.
121
00:09:23,520 --> 00:09:25,000
Did you see us face of picoletos?
122
00:09:25,920 --> 00:09:27,880
[DI STÉFANO] Take a good look at me,
that the same my face sounds to you.
123
00:09:27,960 --> 00:09:29,240
Do you see it?
124
00:09:30,120 --> 00:09:32,960
I saw you yesterday when you brought
to customs and you screwed my job .
125
00:09:33,040 --> 00:09:34,240
Ah!
126
00:09:34,320 --> 00:09:36,640
I did not know
that you were downloading.
127
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
[laughs]
128
00:09:40,240 --> 00:09:41,560
Where are you going?
129
00:09:41,840 --> 00:09:43,600
Easy, man
that we are not going to do anything to you.
130
00:09:44,160 --> 00:09:45,240
We are errands.
131
00:09:45,320 --> 00:09:47,240
You touched the eggs
to our boss, Terito.
132
00:09:47,600 --> 00:09:49,680
He wants to see you tomorrow at four
in his restaurant.
133
00:09:50,720 --> 00:09:53,080
- So that?
-He's going to give you a gift.
134
00:09:58,880 --> 00:09:59,920
And what happens if I don't go?
135
00:10:03,320 --> 00:10:05,760
Well it would be the second time
that you touch the balls.
136
00:10:06,040 --> 00:10:07,400
Terito is not bad people,
137
00:10:07,480 --> 00:10:09,200
but he is not used
to be told no.
138
00:10:09,280 --> 00:10:10,360
Don't be the first.
139
00:10:48,080 --> 00:10:49,600
Hello good.
I'm looking for Mr. Terito.
140
00:10:50,080 --> 00:10:52,440
My name is Sito. He doesn't know me
but he sent for me.
141
00:10:52,880 --> 00:10:56,560
Yes he knows you, yes.
He waits here.
142
00:11:00,880 --> 00:11:03,080
[OUBIÑA] If the Belgians sell us
the most expensive tobacco,
143
00:11:03,160 --> 00:11:04,600
we sell it more expensively.
144
00:11:04,680 --> 00:11:07,480
- I do not see the problem.
- [CHARLÍN] I feel like playing the carrallo .
145
00:11:07,560 --> 00:11:08,760
[TERITO] Get used to the idea,
146
00:11:08,840 --> 00:11:11,840
when something works,
everyone wants their share.
147
00:11:11,920 --> 00:11:14,320
- It is the law of life.
- [TERITO woman] He's here.
148
00:11:16,000 --> 00:11:18,400
- Who, Miñanco?
- [CHARLIN] The prick from the other day?
149
00:11:18,480 --> 00:11:19,680
Haven't you split his face yet?
150
00:11:19,760 --> 00:11:21,360
[laugh]
151
00:11:22,080 --> 00:11:23,640
They told me about you.
152
00:11:24,560 --> 00:11:27,400
They say you're good people
very hardworking and clever.
153
00:11:27,960 --> 00:11:29,760
Not to study, but ready.
154
00:11:30,960 --> 00:11:34,960
Tell me the truth, did you know
that we were unloading in the estuary?
155
00:11:35,040 --> 00:11:36,440
I didn't know anything.
156
00:11:37,200 --> 00:11:39,960
Don't lie to someone
Who do you owe money to?
157
00:11:40,040 --> 00:11:42,200
He will excuse me
but I don't owe him money.
158
00:11:42,800 --> 00:11:44,920
Do you know how much I lost yesterday?
159
00:11:45,440 --> 00:11:48,080
More than 20 million.
You got it? Are you going to give them to me?
160
00:11:49,120 --> 00:11:51,360
Well then don't take me for parvo .
161
00:11:52,440 --> 00:11:54,520
I heard two of his men
the other night at the bar
162
00:11:54,600 --> 00:11:56,000
talk about the download.
163
00:11:56,280 --> 00:11:59,000
That's why I took the Customs there,
It was them or my father, get it.
164
00:11:59,080 --> 00:12:01,240
That won't refund my money.
165
00:12:01,760 --> 00:12:03,720
I know and I'm sorry,
but I can't pay you.
166
00:12:05,760 --> 00:12:09,680
You can yeah
even if it is not with rooms.
167
00:12:10,240 --> 00:12:11,920
I want you to pilot for me.
168
00:12:12,560 --> 00:12:16,040
You have good reflexes and they tell me
that you know how to fly that thing.
169
00:12:16,600 --> 00:12:18,120
One download and we're at peace.
170
00:12:20,680 --> 00:12:23,320
[OUBIÑA] So you left it
march like this, without further ado.
171
00:12:23,400 --> 00:12:25,720
- [TERITO] He seems like a good kid.
- [COLOMBO] They are the worst.
172
00:12:25,800 --> 00:12:27,000
[OUBIÑA] Well, carallo .
173
00:12:27,080 --> 00:12:30,240
The download gets to me
and that one shits, but fine.
174
00:12:30,320 --> 00:12:32,880
[TERITO] It will be more useful driving for me
not with a broken arm.
175
00:12:32,960 --> 00:12:35,120
Now where we are, okay?
Who goes out?
176
00:12:35,200 --> 00:12:36,080
[NINO] Me.
177
00:12:37,840 --> 00:12:40,840
By the way, shortly
we have elections to the Xunta
178
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
and the town halls.
179
00:12:42,560 --> 00:12:44,280
We already know who we want
I win, right?
180
00:12:44,360 --> 00:12:45,720
The usual ones.
181
00:12:45,800 --> 00:12:47,840
The question is
how much we want him to earn.
182
00:12:47,920 --> 00:12:50,320
The campaign needs funding,
Huh, Oubiña?
183
00:12:50,400 --> 00:12:51,440
And how about a merda ?
184
00:12:52,520 --> 00:12:54,760
[OUBIÑA] We already have the picoletos
from our side.
185
00:12:54,840 --> 00:12:58,520
- [NINO] Not all. They are honored.
- [OUBIÑA] It's the same.
186
00:12:58,600 --> 00:13:00,760
[OUBIÑA] We don't need them
none those politicians. He passed.
187
00:13:00,840 --> 00:13:03,480
We need politicians
Laureano.
188
00:13:03,560 --> 00:13:06,320
You say that
because Fraga and his inkbugs
189
00:13:06,400 --> 00:13:09,360
they are your friends
and they give you gold badges.
190
00:13:09,440 --> 00:13:11,760
If we want
that the system works,
191
00:13:11,840 --> 00:13:14,400
- We have to feed him.
- [OUBIÑA] How much are we talking about?
192
00:13:14,520 --> 00:13:17,840
- Two million a head.
- Two million?
193
00:13:18,400 --> 00:13:21,200
Ah, it was cheaper for us
introduce ourselves.
194
00:13:21,280 --> 00:13:24,480
Did you hear? You who are the king of the mambo
in Ribadeo you were going out fixed, eh?
195
00:13:24,560 --> 00:13:27,600
[TERITO] I said, two million.
What do you say, Manuel?
196
00:13:27,680 --> 00:13:30,080
Charlin is thinking
where will he get the money from.
197
00:13:30,760 --> 00:13:32,720
[laughs]
198
00:13:32,880 --> 00:13:36,280
- What the hell are you talking about?
- [COLOMBO] What everyone talks about.
199
00:13:36,800 --> 00:13:39,440
[COLOMBO] How much did Silva steal from you?
Eight million, ten?
200
00:13:42,480 --> 00:13:46,240
- How do you know that?
- He knows it and half Valladolid.
201
00:13:47,000 --> 00:13:49,480
- What's up, Manolo?
- Any.
202
00:13:50,520 --> 00:13:53,520
- [NENÉ] You closed.
- An unfortunate friend of my children.
203
00:13:53,600 --> 00:13:55,520
[COLOMBO]
200 boxes of tobacco took away.
204
00:13:55,600 --> 00:13:58,560
Now he's showing off for Valladolid
that he stole from the charlines.
205
00:13:58,640 --> 00:14:01,360
- [CHARLÍN] A fillo of a whore.
- [OUBIÑA] That one no longer comes around here.
206
00:14:01,440 --> 00:14:04,040
That's why you don't have to worry
neither you nor anyone.
207
00:14:04,120 --> 00:14:06,800
As there is God, when he finds it,
I rip off his head.
208
00:14:06,880 --> 00:14:08,600
[TERITO]
I don't want blood, you hear?
209
00:14:09,800 --> 00:14:11,680
Oh, and you pay.
210
00:14:11,760 --> 00:14:15,440
[laughs]
211
00:14:16,400 --> 00:14:17,480
[DARÍO]
Look at this beauty.
212
00:14:17,560 --> 00:14:19,760
Candido Silva.
He is a friend of the charlines.
213
00:14:19,840 --> 00:14:22,800
[GUARD] It was, until he had
the good idea of robbing them.
214
00:14:23,400 --> 00:14:25,960
[DARÍO] With friends like this,
Who wants enemies?
215
00:14:27,560 --> 00:14:29,720
And the charlines, what did they do?
216
00:14:29,800 --> 00:14:32,880
[GUARD] Nothing at the moment.
This Silva went to Valladolid.
217
00:14:33,640 --> 00:14:35,000
[DARÍO] How much did he take?
218
00:14:35,080 --> 00:14:37,960
- [GUARD] More than 200 boxes.
- [DARÍO] You can hide well now.
219
00:14:38,640 --> 00:14:41,080
[DARÍO] As the charlines catch it
it will lose its charms.
220
00:14:42,440 --> 00:14:45,760
It must be found before they do.
It is understood?
221
00:14:45,840 --> 00:14:47,280
To your order, my sergeant.
222
00:14:53,600 --> 00:14:54,800
[bang]
223
00:14:55,000 --> 00:14:57,240
- Father, they called from Transportes Maroto ...
- Not now.
224
00:14:57,320 --> 00:14:58,720
And Paquito and Moncho?
225
00:14:58,840 --> 00:15:02,160
[CHARLIN woman] Where are you going to be?
hours? It seems incredible that you do not know them.
226
00:15:02,520 --> 00:15:04,600
Manolo, for God's sake!
Tread through the newspapers.
227
00:15:10,640 --> 00:15:12,160
[PACKAGE] Host. Fuck.
228
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
[CHARLIN]
You! To your fucking house!
229
00:15:23,480 --> 00:15:25,600
Ah!
230
00:15:27,480 --> 00:15:29,080
[CHARLIN]
Shame I had to give you.
231
00:15:29,600 --> 00:15:31,960
And more to you. Your brother
at least he came accompanied.
232
00:15:33,400 --> 00:15:35,600
He ugly, but accompanied.
233
00:15:36,600 --> 00:15:38,440
[CHARLIN]
You live like it comes out of your balls.
234
00:15:41,000 --> 00:15:44,560
You have cars, rooms,
a house with a pool,
235
00:15:44,640 --> 00:15:46,320
you don't have to do anything.
236
00:15:47,120 --> 00:15:48,680
Okay, yes. Just one thing.
237
00:15:50,200 --> 00:15:51,680
Don't give me trouble.
238
00:15:52,400 --> 00:15:54,160
[PACKAGE]
Is this because of the chick?
239
00:15:58,920 --> 00:16:00,280
I don't care about the girl.
240
00:16:05,800 --> 00:16:07,920
What the hell is wrong with Silva?
241
00:16:08,720 --> 00:16:10,160
[CHARLIN]
Do you remember him?
242
00:16:11,520 --> 00:16:13,400
[CHARLIN] Sure you do,
because it was you
243
00:16:13,480 --> 00:16:15,960
the ones you told me
that he could be trusted.
244
00:16:17,120 --> 00:16:18,280
He tricked us.
245
00:16:18,560 --> 00:16:21,280
But as soon as we know where he is,
we get the money back.
246
00:16:22,000 --> 00:16:23,520
[CHARLIN]
And how do you plan to find out?
247
00:16:24,360 --> 00:16:26,000
[CHARLIN]
Getting drunk like cute?
248
00:16:27,960 --> 00:16:29,400
Silva is in Valladolid.
249
00:16:31,480 --> 00:16:34,720
[CHARLIN] Spending our rooms
and laughing at all of us.
250
00:16:36,040 --> 00:16:38,840
-How does he know?
- Because Colombo told me.
251
00:16:39,680 --> 00:16:43,080
Because they go out on the street.
They are where there is to be, they listen.
252
00:16:46,120 --> 00:16:47,600
Not like you.
253
00:16:51,320 --> 00:16:53,840
[CHARLIN] Do you want us to be
the laughing stock of all Galicia?
254
00:16:54,400 --> 00:16:55,360
I can't hear you!
255
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
No.
256
00:16:59,200 --> 00:17:00,440
Well, solve this yourselves,
257
00:17:00,520 --> 00:17:03,240
if you don't want me to put you
suitcases at the door.
258
00:17:09,160 --> 00:17:11,360
Out of here! Out of!
259
00:17:17,280 --> 00:17:18,760
Don't be upset, meu pai .
260
00:17:24,920 --> 00:17:26,840
Get on with the pie, daughter.
261
00:17:29,680 --> 00:17:32,960
[loud music]
262
00:17:52,560 --> 00:17:55,160
Buenas tardes. Beautiful car.
263
00:17:55,240 --> 00:17:57,720
- Can you show me the papers?
- Don't touch my balls, Montáñez,
264
00:17:57,800 --> 00:18:01,120
- the bun oven is not there.
- What are you doing for Cambados?
265
00:18:02,080 --> 00:18:05,600
We have work for you:
You know Cándido Silva, right?
266
00:18:05,880 --> 00:18:07,680
- Yeah right.
- We want you to bring it.
267
00:18:07,760 --> 00:18:10,560
- Go through Valladolid.
- Yeah. And beat him up.
268
00:18:10,640 --> 00:18:12,200
Do i put it before
or after bringing it?
269
00:18:12,280 --> 00:18:15,360
- That already to your liking.
- The other half when you bring it.
270
00:18:18,680 --> 00:18:20,280
And what about the old man?
271
00:18:22,840 --> 00:18:24,960
The old man can't know
nothing of this. We are?
272
00:18:25,520 --> 00:18:26,520
[MONTÁÑEZ] We are.
273
00:18:37,280 --> 00:18:39,400
What do you bring with those pieces?
274
00:18:41,080 --> 00:18:43,360
- A little order for nothing.
- Do you want us to turn a blind eye
275
00:18:43,440 --> 00:18:45,840
- with another download?
- And what carallo do you care?
276
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
Taking.
And let the others not find out.
277
00:19:10,320 --> 00:19:12,520
- [SNOW] Where are you going?
- To fish with my father.
278
00:19:13,840 --> 00:19:16,720
- [SNOW] Did you fix the engine yet?
- Anselmo left us one.
279
00:19:17,160 --> 00:19:19,400
- [SNOW] Sito ...
- Sleep.
280
00:19:36,320 --> 00:19:37,520
Where we go?
281
00:19:37,600 --> 00:19:39,520
Don't you know that curiosity
killed the cat?
282
00:19:52,320 --> 00:19:53,520
Put this on.
283
00:20:44,520 --> 00:20:46,040
Come on over here.
284
00:20:46,640 --> 00:20:47,960
Pass.
285
00:20:51,600 --> 00:20:52,760
Sit down.
286
00:20:57,480 --> 00:21:00,520
[pigs snarling]
[laughs]
287
00:21:06,160 --> 00:21:09,080
[TERITO]
Man. The new one is here.
288
00:21:09,160 --> 00:21:12,840
Sirs,
I present to you Sito Miñanco.
289
00:21:13,600 --> 00:21:17,040
He and Di Stéfano will carry
the gliders tonight.
290
00:21:17,120 --> 00:21:20,760
Come on, come here.
Here's something that interests you.
291
00:21:26,000 --> 00:21:29,920
The download will start
in Portugalete.
292
00:21:30,000 --> 00:21:33,600
Time is on our side.
The sea is going to be very rough.
293
00:21:34,160 --> 00:21:35,800
- And this is good?
- Man,
294
00:21:35,880 --> 00:21:38,640
those of the Navy do not leave
as soon as four drops fall.
295
00:21:39,200 --> 00:21:40,520
[laughs]
296
00:21:40,720 --> 00:21:44,680
- What about customs?
- With those I would not be so sure.
297
00:21:44,760 --> 00:21:47,520
But if we have any problem
in Portugalete,
298
00:21:47,600 --> 00:21:51,840
we will go to point B,
which is the Crespo factory.
299
00:21:52,880 --> 00:21:55,240
[SITO] Do you take care
to coordinate everything?
300
00:21:55,920 --> 00:21:58,880
[TERITO] Look. Talk big
it is not just talking about more,
301
00:21:59,640 --> 00:22:04,360
it is also asking too much.
Nobody knows of anybody.
302
00:22:05,360 --> 00:22:07,280
This way we save ourselves problems.
303
00:22:08,840 --> 00:22:10,400
Learn this, kid.
304
00:22:11,880 --> 00:22:13,200
There you go.
305
00:22:14,040 --> 00:22:15,680
Do you like xurela ?
306
00:22:16,880 --> 00:22:19,760
- Is that the one I'm going to pilot?
- It's not your father's junk.
307
00:22:20,240 --> 00:22:22,720
- Will you be able to do it?
- [SITO] Be careful and hold on tight,
308
00:22:22,800 --> 00:22:24,080
don't go overboard.
309
00:22:24,160 --> 00:22:25,760
[laughs]
310
00:23:11,680 --> 00:23:13,640
Where are you going?
Every man for himself.
311
00:23:15,160 --> 00:23:16,480
One.
312
00:23:17,920 --> 00:23:19,000
Two.
313
00:23:21,160 --> 00:23:23,160
- Seven.
- Come on come on.
314
00:23:24,520 --> 00:23:26,040
[BRAULIO] 25.
315
00:23:28,880 --> 00:23:33,080
[BRAULIO] 104. Go, set!
Go, go! Out of! Out of!
316
00:23:52,040 --> 00:23:54,480
Here you have 20,000 dollars.
317
00:23:58,520 --> 00:23:59,560
Any problem?
318
00:24:00,520 --> 00:24:02,440
- None.
- [TERITO] Are you sure?
319
00:24:03,760 --> 00:24:06,600
We have a deal. It is fair.
The other day I made him lose money.
320
00:24:08,000 --> 00:24:09,560
What are you going to do with this?
321
00:24:10,760 --> 00:24:12,360
Fix the meu pai boat.
322
00:24:13,320 --> 00:24:15,560
We need a new engine
to go fishing.
323
00:24:15,760 --> 00:24:18,400
[TERITO]
Ah ... That's very good.
324
00:24:20,200 --> 00:24:22,720
The poor, if we want fish,
we have to get our ass wet.
325
00:24:23,160 --> 00:24:26,760
And what if I told you
that you don't have to wet it anymore?
326
00:24:28,080 --> 00:24:30,320
- You always have to.
- That's true.
327
00:24:31,560 --> 00:24:34,760
Although you can do it
for a measly kilos of fish
328
00:24:35,320 --> 00:24:37,000
or for something much better.
329
00:24:39,880 --> 00:24:42,080
One download, one million.
330
00:24:43,800 --> 00:24:45,000
What do you say?
331
00:25:02,800 --> 00:25:05,400
[SNOW]
And those rooms? What did you do?
332
00:25:05,680 --> 00:25:07,320
What I had to do a long time ago.
333
00:25:08,640 --> 00:25:10,680
Easy money is no good, huh?
334
00:25:11,440 --> 00:25:14,120
With the clean one it was not better for us.
Or if?
335
00:25:28,760 --> 00:25:31,320
♪ I was born in the next neighborhood ♪
336
00:25:31,800 --> 00:25:34,200
♪ And I've never had much luck ♪
337
00:25:34,480 --> 00:25:37,320
♪ I grew up with my friends, thrown through the streets ♪
338
00:25:37,400 --> 00:25:42,000
♪ Now I'm the most wanted guy, but my parents are wrong ♪
339
00:25:43,640 --> 00:25:46,560
♪ They think that one day I will fall ♪
340
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
♪ Someday I'll fall ♪
341
00:25:50,520 --> 00:25:53,560
♪ Hey baby, listen, come here ♪
342
00:25:53,640 --> 00:25:56,480
♪ I know that all this can go wrong ♪
343
00:25:56,560 --> 00:25:58,840
♪ It will be my last hit and he's very prepared ♪
344
00:25:58,920 --> 00:26:01,920
♪ Then you and me we will go to Mexico ♪
345
00:26:02,000 --> 00:26:04,200
♪ And the cops are wrong ♪
346
00:26:05,440 --> 00:26:08,560
♪ They think that one day I will fall ♪
347
00:26:09,720 --> 00:26:11,760
♪ Someday I'll fall ♪
348
00:26:11,840 --> 00:26:13,760
It's a microwave.
349
00:26:14,960 --> 00:26:18,360
[SITO] 26. 27. 28.
350
00:26:18,440 --> 00:26:20,520
♪ I grew up in the next neighborhood ♪
351
00:26:20,600 --> 00:26:23,280
♪ And I've never had much luck ♪
352
00:26:23,360 --> 00:26:26,080
♪ I grew up with my friends, thrown through the streets ♪
353
00:26:26,160 --> 00:26:28,680
♪ Now I'm the most wanted guy ♪
354
00:26:28,760 --> 00:26:31,200
♪ But my parents are wrong ♪
355
00:26:32,080 --> 00:26:35,560
♪ They think that one day I will fall ♪
356
00:26:36,240 --> 00:26:38,360
♪ Someday I'll fall ♪
357
00:26:39,120 --> 00:26:41,800
♪ Someday I'll fall ♪
358
00:26:42,120 --> 00:26:44,520
♪ Someday I'll fall ♪
359
00:26:49,120 --> 00:26:54,200
♪ And you will live in me and I in you ♪
360
00:26:54,760 --> 00:26:59,720
♪ And gladly I will sing: hallelujah ♪
361
00:27:00,280 --> 00:27:05,560
♪ And gladly I will sing: hallelujah ♪
362
00:27:10,480 --> 00:27:12,320
[OLIVERIO] Be careful.
363
00:27:12,400 --> 00:27:14,640
[SNOW] Are you sure
What can we afford?
364
00:27:14,720 --> 00:27:18,640
[chorus]
♪ And I will never part with you ♪
365
00:27:18,720 --> 00:27:20,800
- [Maître d 'Sir?
- Hello good. I had a reservation in name
366
00:27:20,880 --> 00:27:23,640
- by José Ramón Prado Bugallo.
- Wow. I'm sorry Mr.
367
00:27:23,720 --> 00:27:25,920
A customer booked the salon
for a private celebration.
368
00:27:26,480 --> 00:27:28,920
- [maitre d] We are sorry we could not notify you.
- [SITO] I booked a long time ago.
369
00:27:29,000 --> 00:27:32,160
[maitre d] Yes, a last minute unforeseen event.
These things happen.
370
00:27:32,240 --> 00:27:34,280
- [Maître d 'I'm sorry, really.
- [SNOW] Is everything okay?
371
00:27:34,360 --> 00:27:38,680
Yes Yes. They need to put one more chair
and everything ready, right?
372
00:27:38,880 --> 00:27:40,040
- Mister...
- Listen to me.
373
00:27:40,120 --> 00:27:41,880
I promised my daughter
that we would celebrate his communion
374
00:27:41,960 --> 00:27:44,160
in the best restaurant in the estuary
and we will not leave without eating.
375
00:27:44,240 --> 00:27:46,240
Prepare a table for my family
and for me. Already.
376
00:27:46,920 --> 00:27:48,880
- I can not do this.
- But he can throw us out like dogs.
377
00:27:49,160 --> 00:27:50,880
-How much did she pay you?
- Excuse me...
378
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
How much did she pay you to close
the restaurant for them?
379
00:27:54,040 --> 00:27:55,200
The restaurant is closed.
380
00:27:55,280 --> 00:27:57,000
Well open it.
Is my money worth less than yours?
381
00:27:57,560 --> 00:27:59,840
- Will you please. Go away.
- Inside.
382
00:27:59,920 --> 00:28:03,480
[mother SITO] Give it up, son.
We can eat in town
383
00:28:03,560 --> 00:28:06,280
- there is plenty of room.
- [ROQUE] You invite some rations
384
00:28:06,360 --> 00:28:09,320
- in that of Aurelio and santas pascuas.
- I'm really sorry,
385
00:28:09,680 --> 00:28:12,560
but there are people who cannot
to say no. Understand.
386
00:28:12,640 --> 00:28:14,760
You don't pay anything, darling.
Come here.
387
00:28:22,760 --> 00:28:26,120
But Sito ... Come, we have
a reservation in the name
388
00:28:26,200 --> 00:28:28,960
by José Ramón Prado Bugallo
and touch the carallo .
389
00:28:30,360 --> 00:28:31,840
Take off that surly face
390
00:28:31,920 --> 00:28:34,000
they didn't let you in
in a restaurant, no one died.
391
00:28:34,080 --> 00:28:35,640
Don't screw me, Roque.
392
00:28:36,280 --> 00:28:38,200
When we were fishing
we were the last monkeys in the harbor
393
00:28:38,280 --> 00:28:40,840
- and now it's the same.
- You have rooms to pay for the treat
394
00:28:40,920 --> 00:28:42,040
and see what gifts.
395
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
They are from Nieves and my parents.
Mine was the restaurant.
396
00:28:44,200 --> 00:28:47,280
A meal in a restaurant
It's a great gift for a baby.
397
00:28:47,360 --> 00:28:51,280
- She doesn't care about luxury.
- But not him. Can't you see what this is about?
398
00:28:51,360 --> 00:28:53,280
We do the work,
we risk our necks
399
00:28:53,360 --> 00:28:54,880
and they eat spider crab
and they go in cars.
400
00:28:54,960 --> 00:28:57,480
- You just bought one.
- A fucking Ford.
401
00:28:57,920 --> 00:29:01,600
- And how many do you want, ten, 40,000?
- Ten no, I want a Mercedes.
402
00:29:01,680 --> 00:29:05,440
- A Mercedes. You go strong.
- Where are you going with a Mercedes?
403
00:29:05,520 --> 00:29:07,640
- What do they want it for?
- Lower your voice.
404
00:29:07,720 --> 00:29:11,720
- Ay ay ay.
- What do they want it for?
405
00:29:12,400 --> 00:29:13,440
For them to see.
406
00:29:13,520 --> 00:29:15,920
They don't treat you the same with a Renault 11
frazzled than with a Mercedes,
407
00:29:16,000 --> 00:29:16,880
there is more respect.
408
00:29:16,960 --> 00:29:18,920
I got tired of working
to pay for the chalet to another.
409
00:29:19,000 --> 00:29:21,360
- What do you want?
- Let them work for me.
410
00:29:21,520 --> 00:29:23,720
- Stop drinking.
- What is there to know?
411
00:29:24,400 --> 00:29:27,120
The routes, who to buy,
who to sell to?
412
00:29:27,200 --> 00:29:28,680
We know everything, damn it.
413
00:29:29,800 --> 00:29:30,840
And Terito?
414
00:29:32,400 --> 00:29:33,720
Terito.
415
00:29:34,560 --> 00:29:35,880
I speak with Terito.
416
00:29:36,600 --> 00:29:39,080
[OLIVERIO] she will not look good,
neither him nor Charlin nor anyone else.
417
00:29:39,160 --> 00:29:40,640
There is business for everyone.
418
00:29:40,720 --> 00:29:42,280
And who does not like it, he already knows.
419
00:29:42,360 --> 00:29:45,640
- Each one looks for his own.
- I don't want any problems.
420
00:29:48,880 --> 00:29:51,040
- What problems?
- What problems?
421
00:29:51,280 --> 00:29:54,080
- Are you a "caguiñas" now?
-She's up to the Civil Guard.
422
00:29:54,280 --> 00:29:57,920
[speak at the same time]
423
00:29:59,320 --> 00:30:00,600
[SITO] Isn't she going to say anything?
424
00:30:01,360 --> 00:30:02,840
[TERITO]
And what do you want to say?
425
00:30:03,520 --> 00:30:05,600
[SITO] If she is okay with you or not
let him go on his own.
426
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
[TERITO]
I mean, you came to ask me.
427
00:30:09,600 --> 00:30:11,120
It will be that I did not understand.
428
00:30:11,920 --> 00:30:14,520
You are a good pilot, Sito,
of the best.
429
00:30:16,120 --> 00:30:18,640
- But you just started on this.
- I know how to do things.
430
00:30:19,520 --> 00:30:21,680
- Some.
- I'll learn the rest.
431
00:30:26,760 --> 00:30:30,800
Double per download,
if you don't tell the others.
432
00:30:33,160 --> 00:30:35,920
More rooms and no worries.
433
00:30:36,400 --> 00:30:39,360
Pay attention to me, be in my place
neither is it Jauja.
434
00:30:42,280 --> 00:30:43,840
I did not come to ask for more rooms.
435
00:30:45,000 --> 00:30:46,560
There's nothing more to speak of.
436
00:30:54,280 --> 00:30:58,240
If you want to be part of the group,
I will not be the one to tell you no.
437
00:30:58,800 --> 00:31:02,120
[TERITO] You will have to pay a fee
entrance to the cooperative
438
00:31:02,200 --> 00:31:04,280
and a percentage for each download.
439
00:31:04,640 --> 00:31:08,160
So, if it goes well for you,
we all do well.
440
00:31:10,880 --> 00:31:14,000
[SNOW] Be careful.
Leave things and have a snack.
441
00:31:31,480 --> 00:31:34,840
[ROQUE] The Virgin!
Where did carallo get the pasta?
442
00:31:34,920 --> 00:31:36,880
[SITO]
What's wrong, they don't teach you to save?
443
00:31:37,080 --> 00:31:40,480
[OLIVERIO] Yes. I had a pig of a piggy bank
and I starved to death.
444
00:31:41,960 --> 00:31:43,680
It's second hand
needs some fixes.
445
00:31:43,760 --> 00:31:45,920
It's enough
so that the customs officers do not catch us.
446
00:31:46,000 --> 00:31:48,760
And to show Terito
that we can be like them.
447
00:31:50,520 --> 00:31:52,520
- When do we do the first download?
- Sooner.
448
00:31:52,600 --> 00:31:55,000
If we are going to be a company,
we must function as one.
449
00:31:55,080 --> 00:31:57,280
- I can't take care of everything.
- What do you want us to do?
450
00:31:57,360 --> 00:31:59,160
You will take care
contact with tobacco companies.
451
00:31:59,240 --> 00:32:00,880
- Me too?
- With whom I speak?
452
00:32:00,960 --> 00:32:03,760
Patrick Loraine.
He ships what is left over from Belgium and Switzerland.
453
00:32:03,840 --> 00:32:06,320
- How is this written?
- Patrick Loraine, what do I know,
454
00:32:06,400 --> 00:32:07,680
- how it sounds.
- Me too?
455
00:32:07,760 --> 00:32:11,040
I will supervise that the tobacco arrives
from the mother ship to shore.
456
00:32:14,280 --> 00:32:15,480
[OLIVERIO]
Who is going to pilot?
457
00:32:17,680 --> 00:32:20,400
Say Stefano.
It has wood and is as good as I am.
458
00:32:20,480 --> 00:32:23,520
- [ROQUE] He works for Terito.
- Not anymore, I pay him double.
459
00:32:23,880 --> 00:32:26,680
- What a son of a bitch.
- What about me?
460
00:32:28,600 --> 00:32:30,840
Most importantly, Oli:
the numbers.
461
00:32:31,560 --> 00:32:33,200
[SITO] You are the only one
that does not count on the fingers.
462
00:32:33,280 --> 00:32:35,040
And if everything goes well,
there will be much to tell.
463
00:32:35,120 --> 00:32:37,360
With your ears you will count
of the hosts that I will give you.
464
00:32:37,440 --> 00:32:41,160
[SITO] Don't be angry.
What are we going to call each other?
465
00:32:41,880 --> 00:32:45,440
ROS. Roque, Oli, Sito.
466
00:32:45,520 --> 00:32:47,760
- No.
- What do you want to call yourself, SOR?
467
00:32:48,040 --> 00:32:51,720
We will look like nuns.
ORS sounds very Catalan.
468
00:32:53,280 --> 00:32:54,560
[SITO] Well ROS.
469
00:33:05,840 --> 00:33:08,600
What are you doing here, Javier?
Didn't you go looking for the braceiros ?
470
00:33:09,200 --> 00:33:10,880
I could call before going in.
471
00:33:14,360 --> 00:33:15,520
And that?
472
00:33:18,120 --> 00:33:19,880
What's the matter?
Does not like? It's new.
473
00:33:19,960 --> 00:33:22,160
Like the motorcycle
that you have parked outside.
474
00:33:22,240 --> 00:33:23,560
[JAVIER] A whim.
475
00:33:26,280 --> 00:33:27,480
Sorry.
476
00:33:30,000 --> 00:33:31,360
I wait for you outside.
477
00:33:35,280 --> 00:33:37,440
And this what,
is it also a whim?
478
00:33:37,720 --> 00:33:40,600
She is a charlina, Javier.
It seems you were born yesterday.
479
00:33:43,120 --> 00:33:44,320
Leticia is not like her cousins.
480
00:33:44,880 --> 00:33:46,360
But she has the same blood as hers.
481
00:33:46,440 --> 00:33:48,120
The further away you are from her
better,
482
00:33:48,680 --> 00:33:51,080
just like the shit is
that you are smoking.
483
00:33:52,360 --> 00:33:55,120
And that? If not even the Civil Guard
know what it is.
484
00:33:55,360 --> 00:33:57,920
The other day I blew the smoke out of the picoleto,
And do you know what he told me?
485
00:33:58,240 --> 00:34:00,320
- That?
- That if it was tobacco from Holland.
486
00:34:01,240 --> 00:34:03,680
It is my business,
the one who pays me the whims.
487
00:34:03,760 --> 00:34:06,480
Your business is tobacco,
what it is that feeds us.
488
00:34:07,000 --> 00:34:09,320
What are you waiting for
to go find the braceiros ?
489
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
However you want.
490
00:34:15,360 --> 00:34:17,080
[MONTÁÑEZ] No, not yet,
I entertained myself a little,
491
00:34:17,160 --> 00:34:20,480
but I am already arriving in Valladolid.
Yes, host.
492
00:34:20,640 --> 00:34:23,360
I have located Silva.
As soon as I arrive I will tell you.
493
00:34:23,880 --> 00:34:25,000
And don't worry
494
00:34:25,200 --> 00:34:27,440
that I already take care
that this one does not forget to pay.
495
00:35:30,120 --> 00:35:33,240
- [police] Hey! Any problem?
- I'm just looking for a friend.
496
00:35:33,320 --> 00:35:35,400
Your friend is our friend
and he doesn't want you to look for him.
497
00:35:47,320 --> 00:35:50,800
[pop music]
498
00:36:00,240 --> 00:36:03,600
Don't tell me that he doesn't deserve to wear
three slaps. Look at your cousin.
499
00:36:12,600 --> 00:36:15,080
- Fuck, come here.
- Fuck!
500
00:36:16,240 --> 00:36:18,960
- What are you doing?
- Sit down, silly.
501
00:36:19,200 --> 00:36:22,120
- Do you want me to smash your face?
- Are you going to break my face?
502
00:36:23,640 --> 00:36:25,320
[GIRL]
Javi, no. Now I come.
503
00:36:25,880 --> 00:36:26,920
Can you tell what is wrong with you?
504
00:36:27,000 --> 00:36:28,720
Can you know
what happens to you?
505
00:36:29,520 --> 00:36:32,520
- You're putting on the show.
- Why don't I take you home?
506
00:36:32,600 --> 00:36:35,840
- Because I do not want to.
- Would you rather we call your father
507
00:36:35,920 --> 00:36:39,240
and see how a Bustelo gets you
or how do you smoke this shit? Bring it on!
508
00:36:40,080 --> 00:36:42,880
This shit costs Javi the same
than to bring your father the tobacco.
509
00:36:42,960 --> 00:36:44,880
And do you know how much it sells for?
The double.
510
00:36:45,000 --> 00:36:46,720
Let go of my hand
if you don't want me to call you
511
00:36:46,800 --> 00:36:49,680
- and I split your face, asshole.
- Come in, come in.
512
00:36:52,480 --> 00:36:54,640
- [MONCHO] he's going to say no.
- Because?
513
00:36:54,720 --> 00:36:56,920
One thing is tobacco
and another the drug.
514
00:36:58,040 --> 00:37:00,520
If it occurred to Pilar,
she sure said yes.
515
00:37:00,600 --> 00:37:03,200
Paquito, there is an uncle outside
asking for you.
516
00:37:03,400 --> 00:37:04,840
Come on, Moncho.
517
00:37:08,440 --> 00:37:10,400
Those motherfuckers
they were waiting for me.
518
00:37:10,560 --> 00:37:12,200
But do you have the money?
519
00:37:12,360 --> 00:37:14,400
- No.
- Fuck.
520
00:37:16,040 --> 00:37:17,720
[MONTÁÑEZ]
But I can come back on Wednesday.
521
00:37:17,960 --> 00:37:20,760
You carry three or four.
If you have to hit shots, they stick.
522
00:37:20,840 --> 00:37:23,640
We can't find that one
in Valladolid, damn it.
523
00:37:23,840 --> 00:37:25,400
[in Galician]
Dad kills us.
524
00:37:26,160 --> 00:37:28,480
- [MONTÁÑEZ] I can talk to him.
- You don't know anything, understand?
525
00:37:28,560 --> 00:37:30,080
[MONTÁÑEZ]
If he's going to see my face.
526
00:37:30,160 --> 00:37:32,600
Well you say they were
some Portuguese, are we?
527
00:37:32,800 --> 00:37:35,080
We have enough
with wasting the fucking money.
528
00:37:35,920 --> 00:37:37,520
I shit on God.
529
00:37:39,560 --> 00:37:40,920
[SITO] Go, go!
530
00:37:41,240 --> 00:37:42,600
[SITO] 96.
531
00:37:42,680 --> 00:37:44,160
[OLIVERIO] 97!
532
00:37:44,720 --> 00:37:47,360
[SITO] 99. Go, go.
533
00:37:54,880 --> 00:37:57,320
- [SITO] Everything in order. Change.
- Clear.
534
00:37:58,120 --> 00:38:00,720
[ROQUE]
Did you hear? Clear. Change.
535
00:38:04,320 --> 00:38:06,080
- Wait wait.
- [OLIVERIO] Wait, wait.
536
00:38:06,160 --> 00:38:07,280
What's the matter?
537
00:38:08,360 --> 00:38:10,920
I think you have company.
Turn around.
538
00:38:11,000 --> 00:38:12,200
Go, go, go!
539
00:38:13,160 --> 00:38:15,200
[police siren]
Stop! Navy Command!
540
00:38:15,280 --> 00:38:16,280
Stop the boat.
541
00:38:16,840 --> 00:38:17,960
I shit on God.
542
00:38:18,920 --> 00:38:20,240
Stop the boat.
543
00:38:20,320 --> 00:38:21,640
[curses in Galician]
544
00:38:23,680 --> 00:38:26,560
- Boas noites .
- Where are you going at this hour without lights?
545
00:38:28,040 --> 00:38:29,560
To O Grove, to the port.
546
00:38:29,640 --> 00:38:31,000
Let's download
some junk.
547
00:38:32,640 --> 00:38:33,600
Uncover it.
548
00:38:41,440 --> 00:38:42,600
A lot of junk is that, right?
549
00:38:42,680 --> 00:38:44,960
Like to spend the night
in the barracks.
550
00:38:45,360 --> 00:38:47,120
- Don't screw me.
- [police] Any problem?
551
00:38:47,200 --> 00:38:50,640
None.
Let's see how we can solve this.
552
00:38:51,480 --> 00:38:52,880
What do you gain by stopping us?
553
00:38:52,960 --> 00:38:54,920
They put a fine on us
and tomorrow we are back in the estuary.
554
00:38:55,000 --> 00:38:57,240
I don't make the law
I just follow orders.
555
00:38:57,320 --> 00:38:59,440
- Life is so.
- Life...
556
00:39:00,200 --> 00:39:01,840
Life can always change.
557
00:39:03,640 --> 00:39:06,440
- And how many boxes do you have?
- Few.
558
00:39:08,080 --> 00:39:10,000
Some of them fell off
between the trays.
559
00:39:14,720 --> 00:39:17,920
[SITO] 19 and 20.
560
00:39:19,440 --> 00:39:20,560
All correct, boss?
561
00:39:20,640 --> 00:39:23,040
You can go.
And do not let each other see much.
562
00:39:23,120 --> 00:39:26,480
Sure, it would be much better if someone
notify us with more time.
563
00:39:26,720 --> 00:39:28,720
Can always fall
some caixa more.
564
00:39:31,560 --> 00:39:33,240
Come on, let's go,
that we don't have all night.
565
00:39:58,800 --> 00:40:00,400
[CHARLIN]
It's only nine o'clock.
566
00:40:05,200 --> 00:40:06,960
And you are not stumbling around.
567
00:40:14,720 --> 00:40:16,080
Do you have the money?
568
00:40:18,120 --> 00:40:23,080
- No, there was a problem.
- Problem? What happened? That?
569
00:40:23,320 --> 00:40:25,920
- That? That?
-Father, he's done.
570
00:40:26,000 --> 00:40:28,040
[CHARLIN] Do you want me to cross your face
you too?
571
00:40:28,120 --> 00:40:30,360
- What happened?
- [PAQUITO] We can't find it.
572
00:40:30,440 --> 00:40:32,920
- We can't find it!
- [CHARLÍN] I'm not talking to you!
573
00:40:33,040 --> 00:40:37,680
[CHARLIN] What happened?
You're not going to lie to me, are you?
574
00:40:37,800 --> 00:40:39,200
What happened?
575
00:40:40,960 --> 00:40:42,200
Tell me.
576
00:40:43,080 --> 00:40:45,080
You didn't even go to Valladolid.
577
00:40:45,160 --> 00:40:47,400
- Yes we did.
- When?
578
00:40:47,800 --> 00:40:48,920
Between drunkenness ...
579
00:40:49,000 --> 00:40:51,200
We found him and he started to say
things about you.
580
00:40:51,360 --> 00:40:52,960
He said he was a miserable old man
581
00:40:53,120 --> 00:40:55,480
that if I could, I would not steal seven,
but 200 million.
582
00:40:55,600 --> 00:40:57,520
- [PAQUITO] Moncho ...
-He said that he deserves everything that happens to him
583
00:40:57,600 --> 00:41:00,880
because he only cares about money,
he is not concerned with people about him.
584
00:41:07,000 --> 00:41:09,560
- [CHARLIN] So you don't have the rooms.
- [PACKAGE] No.
585
00:41:09,760 --> 00:41:11,520
[PAQUITO] They appeared
some friends of yours
586
00:41:11,600 --> 00:41:14,560
and we had to run away,
but we are going to get them back.
587
00:41:18,960 --> 00:41:20,240
You better do.
588
00:41:24,080 --> 00:41:25,720
What the hell are you doing?
589
00:41:30,800 --> 00:41:33,120
[PAQUITO] Father,
I already know that we screw it up with this,
590
00:41:33,200 --> 00:41:35,120
but she wanted to propose something to him.
591
00:41:35,480 --> 00:41:38,880
- Don't be annoying to me, I know you.
- [PAQUITO] Listen to me.
592
00:41:39,640 --> 00:41:41,840
[PACKAGE] The Bustelo
they are made of gold with hashish.
593
00:41:41,920 --> 00:41:44,120
[PAQUITO] Give much more money
than tobacco and we could ...
594
00:41:44,200 --> 00:41:46,280
- [CHARLIN] We won't get into that.
- [PAQUITO] But father ...
595
00:41:46,360 --> 00:41:47,400
[CHARLIN] Enough.
596
00:41:55,800 --> 00:41:57,120
Still not up?
597
00:41:59,480 --> 00:42:02,440
Your brothers...
I don't know what wrong I did to them.
598
00:42:03,520 --> 00:42:05,320
A strong hand is what they need.
599
00:42:06,160 --> 00:42:07,680
A little late for that.
600
00:42:08,840 --> 00:42:11,400
Although the same for once in his life
they are right about something.
601
00:42:11,960 --> 00:42:13,240
Pass me the bread.
602
00:42:17,320 --> 00:42:19,160
I heard them when they arrived.
603
00:42:23,720 --> 00:42:26,120
Are you also going to come to me
with the story of the drug?
604
00:42:27,520 --> 00:42:30,400
Think about it. All raptors
from the estuary they smoke that,
605
00:42:30,480 --> 00:42:33,440
- It is a good business.
- Which can lead us to jail.
606
00:42:35,040 --> 00:42:37,920
Not if you keep paying for the guards
turn a blind eye.
607
00:42:38,720 --> 00:42:40,920
It gives them so much to bring tobacco
or bring hashish,
608
00:42:41,000 --> 00:42:42,760
while they charge their good rooms.
609
00:42:45,520 --> 00:42:47,600
Do you remember when you opened
the canning business
610
00:42:47,680 --> 00:42:50,000
- to launder money from tobacco?
- Yeah right.
611
00:42:50,720 --> 00:42:52,320
And do you remember
that there were some trapalleiros
612
00:42:52,400 --> 00:42:54,120
who wanted to open the same business?
613
00:42:55,720 --> 00:42:58,400
But you came before
and kept the land.
614
00:42:59,920 --> 00:43:01,680
Where do you want to go?
615
00:43:03,120 --> 00:43:05,720
Who strikes first,
you know, father.
616
00:43:08,000 --> 00:43:09,280
Pour wine.
617
00:43:17,040 --> 00:43:19,840
Or do you want Bustelo and his son
keep it all?
618
00:43:20,840 --> 00:43:23,520
Terito will not want
get your hands dirty with something like that.
619
00:43:24,760 --> 00:43:27,040
That you can't know
if he doesn't ask.
620
00:43:30,400 --> 00:43:32,800
[door opening]
621
00:43:34,960 --> 00:43:37,200
Here he is.
He can count it if he wants.
622
00:43:37,960 --> 00:43:39,360
Needless.
623
00:43:41,960 --> 00:43:44,240
[TERITO]
Anton, put one more silverware.
624
00:43:49,880 --> 00:43:53,120
- What carallo is he doing here?
- [CHARLIN] He's the pilot, right?
625
00:43:54,240 --> 00:43:56,520
[TERITO]
Sirs, forgive the delay,
626
00:43:57,640 --> 00:44:00,360
but he was talking business
with our new partner,
627
00:44:00,440 --> 00:44:01,640
Sito Miñanco.
628
00:44:01,720 --> 00:44:04,560
- [CHARLIN] New partner?
- [OUBIÑA] Have you paid for the part of it then?
629
00:44:04,640 --> 00:44:06,680
[TERITO] And the percentage
of the first download of him.
630
00:44:06,760 --> 00:44:09,520
- [SITO] The first of many, I hope.
- [OUBIÑA] Host.
631
00:44:09,920 --> 00:44:12,320
[TERITO] Gentlemen,
let's finish with the congratulations
632
00:44:12,400 --> 00:44:15,520
and let's go to what matters.
Sito, here.
633
00:44:16,840 --> 00:44:19,920
[OUBIÑA] Manolo called us, right?
Let him speak, I say.
634
00:44:20,640 --> 00:44:24,080
[CHARLIN] I don't know if you know
that the raptors around here,
635
00:44:24,160 --> 00:44:30,000
apart from smoking tobacco,
they smoke a drug called hashish.
636
00:44:30,680 --> 00:44:33,280
Four hippies bring it to her
from Holland or Morocco.
637
00:44:33,360 --> 00:44:35,000
Get off the Moor, they call it.
638
00:44:36,400 --> 00:44:39,240
They go in their cars and with what they take out
the trip is paid.
639
00:44:39,320 --> 00:44:41,360
And who sells that here after?
640
00:44:43,880 --> 00:44:46,200
Why don't you tell him, Bustelo?
641
00:44:48,520 --> 00:44:51,120
That are my son's things
to pay for his vices.
642
00:44:51,680 --> 00:44:55,160
Carallo , your son has expensive vices.
643
00:44:55,240 --> 00:44:56,680
From what I heard
he takes good quarters from him.
644
00:44:56,760 --> 00:44:59,000
- That's none of your business.
- Yes it is my business
645
00:44:59,080 --> 00:45:01,560
and it is everyone's business.
We are a cooperative
646
00:45:01,640 --> 00:45:04,360
and your son is getting lined
with that shit without going through the box.
647
00:45:04,440 --> 00:45:06,200
The cooperative thing
it was always for tobacco.
648
00:45:06,280 --> 00:45:08,400
The hashish thing he set up
Javier on his account,
649
00:45:08,480 --> 00:45:11,040
- He's out of business.
-Of course he's out of business.
650
00:45:11,440 --> 00:45:13,120
As of today he is
out of the estuary, are we?
651
00:45:13,200 --> 00:45:16,040
- Why do you say so?
- Or we divide the business among all ...
652
00:45:16,120 --> 00:45:18,560
Do you want to start working
with hashish?
653
00:45:18,640 --> 00:45:20,120
If it gives more rooms,
what's the problem?
654
00:45:20,240 --> 00:45:22,040
If you have to go down to the Moor that
get off and go.
655
00:45:22,120 --> 00:45:24,080
[DOVAL] One thing is tobacco
And that is another thing.
656
00:45:24,160 --> 00:45:26,200
- I do not see the difference.
- [DOVAL] What do you mean?
657
00:45:26,280 --> 00:45:27,600
[OUBIÑA]
We have boats, trucks,
658
00:45:27,680 --> 00:45:29,960
What else does work give us
with tobacco than with drugs?
659
00:45:30,040 --> 00:45:32,200
For me as if we bring
jungle lions.
660
00:45:32,280 --> 00:45:34,400
It's more money, right?
Where to sign?
661
00:45:34,480 --> 00:45:37,760
- What do you say?
- What we decide together.
662
00:45:38,440 --> 00:45:39,880
We do not do it.
663
00:45:40,960 --> 00:45:42,360
And neither are you, Bustelo.
664
00:45:42,440 --> 00:45:43,920
I don't see what the problem is.
665
00:45:44,000 --> 00:45:46,680
[OUBIÑA] If we don't do it,
others will.
666
00:45:46,760 --> 00:45:49,760
We are missing the opportunity
to make us gold. Millionaires, damn it!
667
00:45:49,840 --> 00:45:53,240
We already are.
We bring wealth to our land
668
00:45:53,560 --> 00:45:55,240
and people respect us.
What else do you want?
669
00:45:55,320 --> 00:45:57,040
You're wrong.
670
00:45:57,800 --> 00:46:00,720
No. I am avoiding
that we end up in jail.
671
00:46:03,440 --> 00:46:05,920
We are fined for tobacco,
as much,
672
00:46:06,080 --> 00:46:07,880
drugs are big words.
673
00:46:11,080 --> 00:46:14,880
No one at this table
he's going to play the drug, did you hear me?
674
00:46:15,840 --> 00:46:17,440
- Did you hear, Laureano?
- I heard you, fuck, I heard you,
675
00:46:17,520 --> 00:46:19,640
but you're wrong, Terito.
676
00:46:20,200 --> 00:46:22,240
If you do not agree,
you know where the door is.
677
00:46:22,320 --> 00:46:23,960
Are you going to kick me out now?
Yes?
678
00:46:24,040 --> 00:46:26,960
We will not always listen
of what you say.
679
00:46:27,040 --> 00:46:30,040
It is not always going to be like this.
You are very wrong.
680
00:46:30,120 --> 00:46:33,320
Tell him now what you think,
don't leave me alone, damn it.
681
00:46:33,400 --> 00:46:36,280
Tell him, don't shut up like whores.
682
00:46:36,360 --> 00:46:38,360
[OUBIÑA] It's true, tell him.
683
00:46:38,440 --> 00:46:41,440
Do you know what everyone thinks
the new one too?
684
00:46:41,520 --> 00:46:44,360
They are thinking about the day
that they feel where you are.
685
00:46:45,440 --> 00:46:48,240
Ay, you didn't want blood
And now you want mine
686
00:46:52,440 --> 00:46:53,840
[SITO] Don't shoot!
687
00:47:00,480 --> 00:47:03,800
But what the hell is going on here?
Did we all go crazy?
688
00:47:04,760 --> 00:47:06,720
If Terito says no
is that no period.
689
00:47:06,800 --> 00:47:08,800
I talk to my son
and holy easter.
690
00:47:09,360 --> 00:47:11,320
We would be crazy
if we endanger
691
00:47:11,400 --> 00:47:13,800
what we build
with so much work.
692
00:47:14,800 --> 00:47:17,600
Nobody is going to get in here
on the drug, did you hear?
693
00:47:27,640 --> 00:47:29,600
- Did you talk to Terito?
- Yes.
694
00:47:29,800 --> 00:47:31,920
And there is nothing to do,
he doesn't want drugs.
695
00:47:32,080 --> 00:47:33,880
- But father ...
- Do not insist.
696
00:47:34,720 --> 00:47:37,200
Also, what difference does it make to you?
You have enough with yours.
697
00:47:37,400 --> 00:47:39,280
And what is mine
be here all day
698
00:47:39,360 --> 00:47:41,760
- smelling like rotten fish?
- Pilar, tobacco is my thing
699
00:47:41,840 --> 00:47:43,880
and of your brothers,
we talked about it a thousand times.
700
00:47:51,960 --> 00:47:54,480
Do you know the black
who are hungry in the world?
701
00:47:56,040 --> 00:47:58,520
You throw another sardine
and you go to the fucking street!
702
00:48:01,160 --> 00:48:03,600
I'm sick of so much incompetence!
703
00:48:04,520 --> 00:48:07,400
I live surrounded by useless people who do not know
clean some fucking sardines
704
00:48:07,480 --> 00:48:08,920
or collect a debt.
705
00:48:10,320 --> 00:48:11,560
How much does Silva owe?
706
00:48:12,960 --> 00:48:14,560
What did I just tell you?
707
00:48:18,200 --> 00:48:21,120
Father, I am not my brothers,
I can get that money back.
708
00:48:21,200 --> 00:48:23,240
And how do you plan to recover it?
709
00:48:24,200 --> 00:48:25,640
His mother works here.
710
00:48:31,360 --> 00:48:32,760
We can talk?
711
00:48:33,280 --> 00:48:35,360
- Something happened?
- Easy, woman,
712
00:48:35,440 --> 00:48:38,000
- I just want to talk to you about Candido.
- My son is a good raptor.
713
00:48:38,080 --> 00:48:40,760
Yes, that he owes you seven million
to my family.
714
00:48:40,840 --> 00:48:44,040
- Did you know that?
-I have nothing to do with his business.
715
00:48:44,320 --> 00:48:46,360
That are his things
and his brothers,
716
00:48:46,440 --> 00:48:47,880
men things.
717
00:48:47,960 --> 00:48:50,920
Exactly, men's things
that in the end we women pay.
718
00:48:51,000 --> 00:48:53,240
What do you want us to do?
We were born to suffer.
719
00:48:53,360 --> 00:48:56,840
No i was born to live
and you too.
720
00:48:57,520 --> 00:48:58,800
If you say so...
721
00:48:59,480 --> 00:49:01,200
I spoke with my brothers
to fix the matter
722
00:49:01,280 --> 00:49:03,120
and that your son
can go back to town.
723
00:49:03,320 --> 00:49:04,680
He doesn't have that money.
724
00:49:04,760 --> 00:49:06,800
I convinced them
to be forgiven.
725
00:49:07,240 --> 00:49:08,400
Why?
726
00:49:08,680 --> 00:49:12,720
I already told you: we don't have
blame your affairs.
727
00:49:15,040 --> 00:49:16,480
You are a saint.
728
00:49:16,640 --> 00:49:19,800
[telephone]
729
00:49:21,000 --> 00:49:21,960
Yes?
730
00:49:22,040 --> 00:49:25,040
- Paquito, I'm Pilar.
- And what carallo do you want?
731
00:49:26,320 --> 00:49:28,800
- Give me Moncho.
- Moncho, phone.
732
00:49:28,880 --> 00:49:31,880
The face of cona your sister I don't know what carallo loves you.
733
00:49:33,040 --> 00:49:36,160
- [MONCHO] Tell me.
- Silva is going back to town.
734
00:49:36,240 --> 00:49:38,640
- Don't screw me.
- Stay tuned.
735
00:49:38,800 --> 00:49:40,120
Don't screw it up again.
736
00:49:43,400 --> 00:49:45,920
- [PAQUITO] What is it?
- [MONCHO] Silva is coming back,
737
00:49:46,440 --> 00:49:47,760
she is going to her mother's house.
738
00:50:17,440 --> 00:50:19,360
[SNOW] I'm not stupid,
I know what you want
739
00:50:19,440 --> 00:50:21,640
[SITO] The only thing I want
is to dine in the best restaurant
740
00:50:21,720 --> 00:50:23,640
from the estuary with my family
and with my friends.
741
00:50:23,960 --> 00:50:26,120
- [Maître d 'Good evening, sir ...
- Prado Bugallo.
742
00:50:27,200 --> 00:50:30,560
I hope I got to celebrate
the communion of her daughter as she deserved.
743
00:50:31,080 --> 00:50:32,480
- It has reserves?
- No.
744
00:50:35,720 --> 00:50:39,000
- Half an hour ...
- Not half an hour, right now.
745
00:50:39,120 --> 00:50:40,800
And it is not necessary
let the restaurant close,
746
00:50:40,880 --> 00:50:43,000
Whoever wants to come in
Put it all on my account.
747
00:50:43,080 --> 00:50:46,160
It is understood?
Tonight I pay.
748
00:50:47,520 --> 00:50:50,880
- [maître d 'Understood.
- Family, inside.
749
00:50:58,160 --> 00:51:01,400
[SITO] The can, to the tuna,
the "tortollón" is already buried.
750
00:51:01,480 --> 00:51:04,720
[laughs]
751
00:51:05,160 --> 00:51:08,000
A great dinner.
Blancaró Concessionaire.
752
00:51:08,360 --> 00:51:10,840
BMW, Aston Martin, Ferrari ...
The car you want.
753
00:51:10,920 --> 00:51:14,120
- 20% discount for friends.
- Very kind.
754
00:51:25,240 --> 00:51:28,440
- Girls, come on.
- Snow.
755
00:51:30,080 --> 00:51:33,040
- Nieves, where are you going?
- Home to the girls.
756
00:51:33,120 --> 00:51:35,840
I don't want them to see their father
fool around with a whore. Let's go.
757
00:51:36,480 --> 00:51:37,880
Do you want people to leave?
758
00:51:38,240 --> 00:51:40,040
I want the site to return
the one I married.
759
00:51:40,120 --> 00:51:41,480
I am the usual site.
760
00:51:41,880 --> 00:51:43,920
You are still right
and that's even worse.
761
00:51:44,000 --> 00:51:48,400
Hey what's wrong
want to be someone in life?
762
00:51:49,400 --> 00:51:51,040
The only thing I want is
that the girls and you
763
00:51:51,120 --> 00:51:53,680
- Be proud of me and that's it.
- Please.
764
00:51:54,000 --> 00:51:57,160
You don't care what we think of you.
When was the last time
765
00:51:57,240 --> 00:51:58,840
that you came home
before dawn?
766
00:51:58,920 --> 00:52:02,800
Do you think the work is done by itself?
And who pays for the car?
767
00:52:03,680 --> 00:52:06,320
In life there are more important things
than money, Sito.
768
00:52:06,480 --> 00:52:08,040
I can buy them too.
769
00:52:09,840 --> 00:52:11,120
Snows.
770
00:52:14,920 --> 00:52:16,040
[SITO] Nieves.
771
00:52:16,640 --> 00:52:17,840
[SITO] Nieves, come.
772
00:52:22,320 --> 00:52:23,640
[OLIVERIO]
Are you going home?
773
00:52:24,840 --> 00:52:27,400
- Yes.
- [OLIVERIO] It made you feel bad, right?
774
00:52:27,480 --> 00:52:28,800
[ROQUE] Let her go, man.
775
00:52:28,880 --> 00:52:31,040
[ROQUE] They are women.
We sent a guy to the moon
776
00:52:31,120 --> 00:52:33,440
and we still don't know how to understand them,
carallo .
777
00:52:35,920 --> 00:52:37,440
[ROQUE]
I'm going to ship you, huh?
778
00:52:39,160 --> 00:52:42,680
- Sito, I did the math and ...
- Stop taking accounts
779
00:52:42,760 --> 00:52:44,280
and get laid, carallo .
780
00:52:44,960 --> 00:52:47,520
I did the math and between what we get
with the latest downloads
781
00:52:47,600 --> 00:52:49,240
and what we will earn
with the following ...
782
00:52:49,320 --> 00:52:50,400
You don't even know what you're saying.
783
00:52:50,480 --> 00:52:52,360
We should think
what do we do with the pasta.
784
00:52:52,440 --> 00:52:55,520
- There is no more room in my house.
- Well, buy a new one.
785
00:52:57,120 --> 00:52:58,320
Seriously, Sito.
786
00:52:58,400 --> 00:53:02,080
Let's see, we can't have
so much money accumulated.
787
00:53:03,920 --> 00:53:06,880
Do you want me to take it to the bank
and put it on a fixed term?
788
00:53:06,960 --> 00:53:10,720
What the agonies says makes sense
something needs to be done.
789
00:53:11,280 --> 00:53:14,480
We do like Terito and the others,
let the Panamanians take care of it.
790
00:53:14,600 --> 00:53:17,240
Are Panamanians
an orchestra from Pontevedra?
791
00:53:21,280 --> 00:53:22,720
[ROQUE] The virgin.
792
00:53:33,840 --> 00:53:35,040
[SITO] Look at that, carallo .
793
00:53:35,360 --> 00:53:38,120
- [OLIVERIO] What?
- [SITO] The sun, guys, the sun.
794
00:53:38,560 --> 00:53:40,160
When was the last time
that you looked at the sky
795
00:53:40,240 --> 00:53:42,640
- And did you see nothing but clouds?
- What sun? Check it out.
796
00:53:43,200 --> 00:53:47,000
- A casino inside the airport.
- They have years of advantage to us.
797
00:53:47,080 --> 00:53:49,640
- [SITO] Where are you going?
- One game and we go.
798
00:53:50,600 --> 00:53:52,160
[ROQUE] This is paradise.
799
00:54:22,360 --> 00:54:25,280
[croupier]
Nine, red, odd.
800
00:54:25,520 --> 00:54:27,640
[SITO] Roulette is not my thing.
I'm going to the slots.
801
00:54:27,720 --> 00:54:29,480
[OLIVERIO] No slot machines,
everyone to sleep,
802
00:54:29,560 --> 00:54:32,200
that we won't have any money left
for lawyers to whitewash.
803
00:54:32,280 --> 00:54:34,600
Everybody quiet.
Not even Christ moves here.
804
00:54:34,680 --> 00:54:39,080
At six o'clock.
The bar, the one in red.
805
00:54:40,400 --> 00:54:41,960
Fuck. I saw it.
806
00:54:43,560 --> 00:54:46,840
How am I, Sito?
Oli, it smells.
807
00:54:46,920 --> 00:54:48,960
- [ROQUE] Do I smell good?
- [OLIVERIO] Really?
808
00:54:49,040 --> 00:54:52,000
- [OLIVERIO] What will you do with that monument?
- [ROQUE] Even if I tell you,
809
00:54:52,080 --> 00:54:53,400
you will not understand.
810
00:54:56,200 --> 00:54:57,520
[ROQUE]
Pretty, good night.
811
00:54:58,080 --> 00:54:59,440
- Hello there.
- Do you know that dressed like this
812
00:54:59,520 --> 00:55:02,160
do you attract bulls?
I invite you to a drink.
813
00:55:02,240 --> 00:55:05,840
- No need, I have money.
- You don't fit much in that bag.
814
00:55:06,080 --> 00:55:08,840
- What I ask of you?
- No need, I have a mouth.
815
00:55:09,480 --> 00:55:12,040
- So pretty you have it.
- Thanks.
816
00:55:13,160 --> 00:55:15,600
Are you Panamanians all
so dry or what?
817
00:55:15,800 --> 00:55:20,200
- No. I don't like wasting time.
- Oh! Me neither, huh?
818
00:55:28,560 --> 00:55:29,960
Up close it loses a lot.
819
00:55:31,720 --> 00:55:33,560
She pulls over there
I don't know what wants you.
820
00:55:34,800 --> 00:55:38,320
Strip.
She prepares bills, I think she's a whore.
821
00:55:43,240 --> 00:55:44,200
I'm going to give you a host ...
822
00:55:44,840 --> 00:55:46,440
[SITO]
And what else do you want me to tell you?
823
00:55:46,800 --> 00:55:49,400
I am a fisherman from Galicia.
Do you know what Galicia is?
824
00:55:50,120 --> 00:55:51,720
So then
you already know everything about me.
825
00:55:52,200 --> 00:55:55,320
And you?
You don't have a fisherman's pint.
826
00:55:55,840 --> 00:55:56,880
No.
827
00:55:57,360 --> 00:55:59,440
My dad is in business
and my uncle is a minister.
828
00:55:59,520 --> 00:56:01,280
- Of the government?
- And what else?
829
00:56:01,400 --> 00:56:03,080
I work here
in the diplomatic room.
830
00:56:03,160 --> 00:56:04,400
And what are you doing?
831
00:56:04,480 --> 00:56:06,600
I take care that everyone
find what you need
832
00:56:06,680 --> 00:56:08,240
at all times.
833
00:56:29,760 --> 00:56:31,120
[SITO]
Did you iron it?
834
00:56:31,640 --> 00:56:34,400
I am not your maid, my love.
I called room service.
835
00:56:34,760 --> 00:56:35,960
She is like new.
836
00:56:37,000 --> 00:56:39,200
You have too much money
not to know something like that.
837
00:56:39,400 --> 00:56:40,960
[SITO]
You never have too much.
838
00:56:41,680 --> 00:56:44,760
I know the men with your accent
They only come to Panama for two things:
839
00:56:44,840 --> 00:56:47,400
to hide your money
or to earn much more.
840
00:56:47,480 --> 00:56:50,400
I came for the first,
but I wouldn't mind knowing the latter.
841
00:56:50,640 --> 00:56:53,440
I can introduce you to very important people
with which to do business.
842
00:56:53,520 --> 00:56:55,760
They are looking for someone to introduce
your merchandise in Europe.
843
00:56:58,240 --> 00:57:00,600
- [OLIVERIO] This is not Cambados.
- [SITO] No, it's much better.
844
00:57:00,680 --> 00:57:02,880
Go see the lawyers
and see you in Galicia.
845
00:57:02,960 --> 00:57:05,160
- I stay here.
- [ROQUE] No, I'm not going to leave you alone.
846
00:57:05,480 --> 00:57:06,720
I go with you.
847
00:57:24,480 --> 00:57:25,760
[CAMILA] Thank you.
848
00:57:30,800 --> 00:57:33,280
They do not have to worry.
It's just for your safety.
849
00:57:34,040 --> 00:57:35,280
Will you accompany me?
850
00:57:38,440 --> 00:57:39,520
[Latin music plays]
851
00:57:39,600 --> 00:57:41,880
♪ Killer love, you are my destiny ♪
852
00:57:41,960 --> 00:57:45,680
♪ Sweetheart's love, my condition ♪
853
00:57:45,760 --> 00:57:49,320
♪ You leave me lost no other way out ♪
854
00:57:49,400 --> 00:57:50,800
♪ I'm doomed ... ♪
855
00:57:51,280 --> 00:57:53,200
[ROQUE] My mother.
Just like Terito's house.
856
00:57:53,280 --> 00:57:55,360
[SITO] Try to look normal
for a moment.
857
00:57:56,040 --> 00:57:57,200
[JOSÉ] The beautiful Camila.
858
00:57:57,520 --> 00:57:59,520
Jose Nelson,
allow me to introduce you to ...
859
00:57:59,600 --> 00:58:02,800
Sito Miñanco.
This is my partner, Roque.
860
00:58:06,080 --> 00:58:08,400
[JOSÉ] José Nelson Ballesteros
to serve you.
861
00:58:11,000 --> 00:58:13,080
I guess they'll be thirsty, huh?
862
00:58:14,080 --> 00:58:17,480
[JOSÉ] In the United States
people pay this at the price of gold,
863
00:58:18,160 --> 00:58:19,040
White gold.
864
00:58:19,800 --> 00:58:20,720
It looks like flour.
865
00:58:22,240 --> 00:58:24,720
- [SITO] What is it?
- [CAMILA] Cocaine.
866
00:58:25,720 --> 00:58:27,520
[JOSÉ] Do you want to try it?
It's free for you.
867
00:58:27,600 --> 00:58:28,680
Not now. Thanks.
868
00:58:30,200 --> 00:58:33,240
They will end up doing it.
Everyone who knows
869
00:58:33,320 --> 00:58:36,800
will end up trying it: her cousins,
her brothers, her politicians,
870
00:58:36,880 --> 00:58:39,560
your cops ... everyone,
because this is not a drug,
871
00:58:39,640 --> 00:58:42,240
- it `s a religion.
- Terito doesn't want drugs.
872
00:58:42,320 --> 00:58:45,440
- Who the fuck is Terito?
- [SITO] Our boss.
873
00:58:47,040 --> 00:58:48,960
I thought you were
their own bosses.
874
00:58:49,040 --> 00:58:51,760
[CAMILA] When they name Terito
50 million pesetas
875
00:58:51,840 --> 00:58:53,320
on the table he will change his mind.
876
00:58:53,400 --> 00:58:55,240
[SITO] Are you going to pay us 50 million
per download?
877
00:58:55,400 --> 00:58:58,000
No. That would be the part
That will make you change your mind.
878
00:58:58,360 --> 00:59:02,280
- You will get more than 100.
- [ROQUE] 100 million?
879
00:59:03,440 --> 00:59:05,280
[JOSÉ] In the US,
the channels are open.
880
00:59:05,360 --> 00:59:06,200
There is a great demand,
881
00:59:06,760 --> 00:59:09,480
but in Europe the thing is
more complicated.
882
00:59:09,560 --> 00:59:11,440
In Europe it will be complicated,
but in Galicia it is easy.
883
00:59:11,520 --> 00:59:14,120
- We have almost 2000 km of coastline.
- [ROQUE] More than Andalusia.
884
00:59:14,200 --> 00:59:15,720
It is impossible to control
so much ground.
885
00:59:15,800 --> 00:59:18,320
We can remove the merchandise
no problem.
886
00:59:18,480 --> 00:59:21,240
People don't ask. They reach out their hand
I give them what they want,
887
00:59:21,320 --> 00:59:23,440
but I can't dock
with my boats
888
00:59:23,520 --> 00:59:27,160
and dump tons of cocaine
in your country without anyone getting angry.
889
00:59:27,240 --> 00:59:30,280
- How do we do then?
- We meet at a point in the Atlantic.
890
00:59:30,960 --> 00:59:32,840
I carry the merchandise
up there in my boats,
891
00:59:32,920 --> 00:59:35,600
you pick it up
and they take her to Spain in their boats.
892
00:59:35,680 --> 00:59:37,160
Are they kidding?
893
00:59:38,040 --> 00:59:39,560
We do that
every night with tobacco.
894
00:59:42,080 --> 00:59:45,200
[JOSÉ] That is precisely
what I want you to do with all that.
895
00:59:51,080 --> 00:59:52,400
[JOSÉ] And, if everything goes well,
896
00:59:52,480 --> 00:59:55,000
one day they may become
like this character.
897
00:59:58,120 --> 01:00:00,280
- Who carallo is that?
- Don't you know him?
898
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
[ROQUE] No.
899
01:00:03,320 --> 01:00:05,440
How?
Don't you know who he is?
900
01:00:05,760 --> 01:00:07,600
Is that television
did not arrive in Galicia or what?
901
01:00:08,320 --> 01:00:10,200
[CAMILA]
He is the boss. Pablo Escobar.
902
01:00:11,280 --> 01:00:13,520
The drug dealer
greatest of all time.
903
01:00:13,600 --> 01:00:16,080
[ROQUE] We, the only Escobar
that we know, his name is Manolo.
904
01:00:16,920 --> 01:00:19,080
I do not grow that mustache or joke.
905
01:01:00,400 --> 01:01:01,400
[GUARD] Sergeant.
906
01:01:02,040 --> 01:01:04,640
He just called a woman saying
that her son disappeared.
907
01:01:06,760 --> 01:01:08,040
And did you say the age of the raptor?
908
01:01:08,800 --> 01:01:11,960
Nerd. This one is already grown.
It's Cándido Silva, sir.
909
01:01:23,080 --> 01:01:25,360
He says you
who has been out of town for weeks.
910
01:01:25,680 --> 01:01:27,680
[SILVA's mother]
It's been going on for two months, yes.
911
01:01:43,080 --> 01:01:45,280
Does he know of someone with whom
would he have problems?
912
01:01:46,280 --> 01:01:50,360
Well.
Maybe ... the charlines.
913
01:01:51,560 --> 01:01:52,840
How weird, huh?
914
01:01:55,280 --> 01:01:58,480
- What were they up to?
- Find my son, please.
915
01:01:59,440 --> 01:02:03,080
[bumps and groans]
916
01:02:11,280 --> 01:02:13,160
[SILVA] Leave me fucking.
917
01:02:17,880 --> 01:02:20,960
[SILVA] [gasping]
Leave me. Leave me fucking.
918
01:02:21,640 --> 01:02:23,080
[SILVA] Ah!
919
01:02:24,840 --> 01:02:26,960
[car is heard outside]
920
01:02:27,160 --> 01:02:29,200
[SILVA]
You broke my arm!
921
01:02:32,920 --> 01:02:34,560
- Shit.
- [SILVA] You sons of bitches!
922
01:02:34,640 --> 01:02:35,920
You only have
the other to pay us.
923
01:02:37,800 --> 01:02:39,000
[PACKAGE]
Faster.
924
01:02:50,000 --> 01:02:51,600
[PACKAGE]
Man, sergeant, what are you doing here?
925
01:02:52,080 --> 01:02:53,640
[DARÍO] That's what I ask myself
from you.
926
01:02:54,360 --> 01:02:56,800
- [MONCHO] It's our factory, you know?
- [DARÍO] I know.
927
01:02:56,960 --> 01:02:59,520
[DARÍO] I know the charlines,
their customs...
928
01:02:59,960 --> 01:03:02,400
Work at these hours
It's the most common, right?
929
01:03:04,280 --> 01:03:06,840
[PAQUITO] We came to check something.
We had a problem
930
01:03:06,920 --> 01:03:08,480
but we already left.
931
01:03:08,760 --> 01:03:12,120
[DARÍO] Montáñez, were you also coming
to check one thing, any problem?
932
01:03:12,360 --> 01:03:13,800
[MONTÁÑEZ]
I just help some friends.
933
01:03:14,000 --> 01:03:15,440
Out of service.
934
01:03:26,480 --> 01:03:28,240
[DARÍO] Do you mind
take a look in there?
935
01:03:28,320 --> 01:03:29,960
- [MONCHO] No.
- [PAQUITO] We're in a hurry.
936
01:03:30,040 --> 01:03:31,480
If you want, come in.
937
01:03:33,320 --> 01:03:34,800
Can you put the car away?
938
01:03:44,240 --> 01:03:45,880
[DARÍO]
We are looking for a man.
939
01:03:45,960 --> 01:03:48,480
They still know who he is or has
to do with his problem.
940
01:03:58,360 --> 01:04:01,160
- Cándido Silva. Does it ring a bell?
- No.
941
01:04:02,360 --> 01:04:03,520
Wow.
942
01:04:04,240 --> 01:04:07,120
I thought I was walking
in labor relations with you.
943
01:04:08,080 --> 01:04:10,400
[PACKAGE]
What is it, fisherman or carrier?
944
01:04:11,400 --> 01:04:14,880
Almost.
Tobacco smuggler.
945
01:04:15,560 --> 01:04:17,000
Ah. Well then no
946
01:04:17,480 --> 01:04:19,680
because we dedicate ourselves
canned, you know?
947
01:04:21,840 --> 01:04:23,080
Of course.
948
01:04:26,360 --> 01:04:27,600
Hi there!
949
01:04:31,320 --> 01:04:34,520
Who are you talking to? I told
that that man is not here.
950
01:04:38,120 --> 01:04:40,480
If you see him, tell him that his mother
She is worried.
951
01:04:42,440 --> 01:04:44,600
We all know what mothers are like
truth?
952
01:04:44,680 --> 01:04:48,080
Imagine how bad it must
be passing that poor woman.
953
01:05:17,400 --> 01:05:20,400
- [SITO] Thank you for trusting us.
- [JOSE] That's what makes them great.
954
01:05:20,480 --> 01:05:23,040
They're starting.
Because they won't be waiting for you.
955
01:05:25,200 --> 01:05:28,080
I'm going to need a guarantee
that my merchandise
956
01:05:28,160 --> 01:05:31,000
- not lost on the way.
- My word is your guarantee.
957
01:05:31,080 --> 01:05:33,240
A word
almost it is never enough.
958
01:05:34,200 --> 01:05:35,720
Let's see how I explain them.
959
01:05:36,320 --> 01:05:39,640
One of you two is going to have
to stay here with me.
960
01:05:41,080 --> 01:05:43,240
And if everything goes well,
No need to worry.
961
01:05:44,000 --> 01:05:45,240
What if it goes wrong?
962
01:05:46,240 --> 01:05:48,160
So there is something to worry about.
963
01:05:50,440 --> 01:05:51,720
- I'm left.
- No.
964
01:05:52,200 --> 01:05:53,960
[JOSEPH]
Don't worry, he's going to have a good time.
965
01:05:54,040 --> 01:05:56,440
Sun, pool,
pretty girls, alcohol.
966
01:05:56,520 --> 01:05:58,600
Free Bar of ...
How do you say?
967
01:05:59,040 --> 01:06:00,560
- Fariña. - Fariña.
968
01:06:00,640 --> 01:06:02,640
The best holidays
that no one can have.
969
01:06:03,560 --> 01:06:04,520
Give us a minute? Come.
970
01:06:06,960 --> 01:06:08,200
- That?
- Are you sure?
971
01:06:08,520 --> 01:06:11,960
You have to stay, right?
With this we withdraw, Sito.
972
01:06:12,920 --> 01:06:14,240
For your father, don't screw it up.
973
01:06:15,920 --> 01:06:16,800
He shoots.
974
01:06:18,360 --> 01:06:19,440
[SITO] Done.
975
01:06:20,160 --> 01:06:21,600
A pleasure to do business.
976
01:06:22,120 --> 01:06:25,960
Well. Welcome.
Get the boy something to drink.
977
01:06:26,320 --> 01:06:28,080
- [CAMILA] See you, Ballesteros.
- [JOSE] Good.
978
01:06:29,480 --> 01:06:30,880
[ROQUE]
I don't have a swimsuit.
979
01:06:30,960 --> 01:06:32,560
[JOSEPH]
We got you one.
980
01:06:47,720 --> 01:06:50,040
[SILVA screams]
981
01:07:23,880 --> 01:07:24,960
[DARÍO] Silva.
982
01:07:31,080 --> 01:07:32,400
[DARÍO] Who did that to him?
983
01:07:33,640 --> 01:07:35,000
What do you think?
984
01:07:38,560 --> 01:07:40,040
Do you want to take them or not?
985
01:07:41,000 --> 01:07:43,440
[DARÍO] If he speaks, they will fall
and all its partners.
986
01:07:45,320 --> 01:07:46,840
Well, let them fall.
987
01:07:58,800 --> 01:08:00,920
[SITO] If we lose this merchandise,
we lose a lot.
988
01:08:01,000 --> 01:08:02,800
[FONTÁN]
They're going to screw Sito a job .
989
01:08:06,880 --> 01:08:09,440
You have 24 hours to return
to see his friend.
990
01:08:09,520 --> 01:08:10,760
Did he understand me, you fucking Galician? i>
991
01:08:13,800 --> 01:08:17,000
Tobacco is for Terito
and for the old ones!
992
01:08:17,080 --> 01:08:18,320
The fariña is the future!
993
01:08:18,400 --> 01:08:20,040
Find out where the money comes from.
994
01:08:24,760 --> 01:08:26,600
[SILVA]
They look like four harmless villagers,
995
01:08:26,680 --> 01:08:28,000
but they have it very well organized.
996
01:08:29,280 --> 01:08:31,680
[DARÍO]
Civil Guard, nobody moves!
997
01:08:35,320 --> 01:08:36,400
[firecrackers]
998
01:08:36,480 --> 01:08:38,960
- [man] Long live the Virgin of Carmen!
- Live!
999
01:08:39,440 --> 01:08:41,080
[man]
That they are untouchable.
1000
01:08:41,160 --> 01:08:44,120
As soon as they relax,
we hunt them one after the other.
1001
01:08:47,400 --> 01:08:49,600
I think the Civil Guard was here.
They have photos of us.
1002
01:08:49,680 --> 01:08:50,960
Did he tell you everything?
1003
01:08:51,400 --> 01:08:52,960
[MAN]
How people love this bastard.
1004
01:08:53,120 --> 01:08:54,680
His rooms are costing her.
1005
01:08:57,520 --> 01:08:59,240
[DARÍO]
Not even God moves from here.
1006
01:08:59,320 --> 01:09:01,320
If you think that only you
they can do whatever they can
1007
01:09:01,400 --> 01:09:03,320
of the balls,
they are very wrong.
1008
01:09:03,400 --> 01:09:06,280
[DARÍO] We found 500 boxes
Winston's punt at his house
1009
01:09:06,360 --> 01:09:08,760
more than 60 million
of pesetas in tobacco.
1010
01:09:12,360 --> 01:09:16,160
We are with the water up to our necks.
And he's throwing us a rope.
1011
01:09:16,680 --> 01:09:19,640
Let's turn him into the man
most powerful in Spain.
1012
01:09:19,720 --> 01:09:21,080
[DARÍO]
It is the only business they know.
1013
01:09:21,160 --> 01:09:24,520
- [GUARD] What are we going to do?
- [DARÍO] Give them where it hurts the most.
1014
01:09:28,040 --> 01:09:30,520
- [TERITO] How did you find out?
- He offered to join him.
1015
01:09:30,600 --> 01:09:33,840
[SITO] I contributed millions of pesetas
to the group, I accepted the conditions,
1016
01:09:33,920 --> 01:09:37,440
- but that's over.
- In Colombia we don't like rats.
1017
01:09:37,520 --> 01:09:38,920
Here things are done my way.
1018
01:09:40,760 --> 01:09:42,000
What carallo happens?
1019
01:09:43,560 --> 01:09:44,840
[DARÍO] Civil Guard!
1020
01:09:44,920 --> 01:09:46,200
[cries and screams]
1021
01:09:46,400 --> 01:09:48,800
They cut his throat
and they stuck their tongues out of his neck.
1022
01:09:48,880 --> 01:09:51,960
Do you know what they call that atrocity?
The Colombian tie.
1023
01:09:53,320 --> 01:09:56,640
[SITO] Someone to whom I gave everything
betrayed me where it hurts the most.
1024
01:09:56,720 --> 01:09:58,720
Do you want war?
Well, they are going to have it.
1025
01:09:58,800 --> 01:10:00,400
[DARÍO]
If they provoke us and we respond,
1026
01:10:00,480 --> 01:10:02,480
- We will start a war.
- The war started a long time ago.
1027
01:10:04,240 --> 01:10:06,520
If we continue like this we will convert
to Galicia in the fucking Sicilia.
1028
01:10:06,600 --> 01:10:07,800
Is that what you want?
1029
01:10:10,960 --> 01:10:12,040
Down!
1030
01:10:12,120 --> 01:10:13,520
[shots]
1031
01:10:15,520 --> 01:10:18,160
[SITO] Now you owe me a debt.
You are going to pay me up to the last peseta.
1032
01:10:18,240 --> 01:10:20,800
Sito Miñanco, that is
that he is killing our children.
1033
01:10:20,880 --> 01:10:22,920
[man]
I wish you died and not my son!
1034
01:10:23,400 --> 01:10:25,320
[GARZÓN] I know they take time
waiting for someone
1035
01:10:25,400 --> 01:10:27,360
I would listen to them from Madrid.
That moment has come.
1036
01:10:27,440 --> 01:10:28,960
[WAITER]
We will finish off Sito Miñanco.
1037
01:10:30,360 --> 01:10:32,120
Murderer, I shit the bitch!
1038
01:10:32,200 --> 01:10:34,040
Assassin!
1039
01:10:34,120 --> 01:10:35,520
Are you going to shoot us?
1040
01:10:36,360 --> 01:10:38,240
You always cheered me up
to stay with the business.
1041
01:10:38,480 --> 01:10:41,040
- [CAMILA] What changed?
- Me.
1042
01:10:41,120 --> 01:10:45,520
Justice! Justice! Justice!
1043
01:10:46,120 --> 01:10:49,240
[SITO] Check it out. Tell Ballesteros
that Sito is back in the game.
1044
01:10:49,320 --> 01:10:51,320
[DARÍO] Sito is going to download
with the old guard.
1045
01:10:54,480 --> 01:10:57,240
[DARÍO] It's over, Sito.
Give me the gun.
1046
01:10:57,320 --> 01:10:58,360
Let me go.
1047
01:10:58,440 --> 01:11:03,520
I'm not letting a murderer escape.
Do it. What are you waiting for?
1048
01:11:04,120 --> 01:11:05,640
[DARÍO] Do it.
87312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.