All language subtitles for S07E19 Strange Miracle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,039 --> 00:00:27,161 Good evening mr and mrs, 2 00:00:27,760 --> 00:00:29,313 occupant, 3 00:00:29,513 --> 00:00:32,437 tonight's story is called: Strange Miracle, 4 00:00:32,637 --> 00:00:34,838 and I consider it first class, 5 00:00:35,038 --> 00:00:37,503 before I’m permitted to deliver it however, 6 00:00:37,703 --> 00:00:40,481 there's a certain gentleman with another message, 7 00:00:40,681 --> 00:00:43,480 which I can only say is in a class by itself, 8 00:00:43,680 --> 00:00:46,313 I have attempted to dissuade him, 9 00:00:46,513 --> 00:00:48,824 but neither snow nor rain, 10 00:00:49,024 --> 00:00:53,324 nor any amount of acrimony can stay this eager courier, 11 00:00:54,079 --> 00:00:55,456 here he comes now. 12 00:01:02,288 --> 00:01:05,370 STRANGE MIRACLE 13 00:01:59,920 --> 00:02:01,807 Is that my hand down there, 14 00:02:04,320 --> 00:02:05,948 should I try and move, 15 00:02:07,288 --> 00:02:08,350 can I? 16 00:02:21,440 --> 00:02:22,540 please, 17 00:02:23,450 --> 00:02:24,601 please. 18 00:02:48,480 --> 00:02:49,580 Wait here. 19 00:03:15,042 --> 00:03:17,368 Oh you're alive oh thank god, 20 00:03:21,440 --> 00:03:23,007 what did the doctor say? 21 00:03:24,313 --> 00:03:25,868 darling tell me the truth. 22 00:03:27,120 --> 00:03:30,179 I I don't have any pain, I I’m lucky. 23 00:03:31,200 --> 00:03:32,525 you're going to, 24 00:03:33,419 --> 00:03:34,835 to walk again aren't you? 25 00:03:35,035 --> 00:03:38,440 It's a it's just a nerve something in my in my back but, 26 00:03:39,243 --> 00:03:40,857 let's not talk about that anymore, 27 00:03:42,319 --> 00:03:43,905 I I like that dress, 28 00:03:45,599 --> 00:03:47,793 I like the way it fits, 29 00:03:49,040 --> 00:03:50,654 well I’m your husband, 30 00:03:51,069 --> 00:03:52,881 you know, can't I? 31 00:03:57,587 --> 00:04:00,440 Cant' you move your legs at all? 32 00:04:00,640 --> 00:04:02,304 not the tiniest bit? 33 00:04:02,971 --> 00:04:05,560 Stop thinking what you're thinking, 34 00:04:05,760 --> 00:04:06,995 I love you, 35 00:04:08,095 --> 00:04:09,387 I’m going to be well, 36 00:04:10,159 --> 00:04:12,402 in two weeks I will be home and, 37 00:04:13,174 --> 00:04:15,231 I will walk in that door. 38 00:04:50,080 --> 00:04:52,479 Do you know where uh señor Sequelas lives? 39 00:04:59,120 --> 00:05:00,998 Drive up a little closer. 40 00:05:09,199 --> 00:05:11,803 -Is he still paralyzed? Yes señora. 41 00:05:12,003 --> 00:05:15,408 -But he can be cured? -The doctors have tried all they know, señora, 42 00:05:15,608 --> 00:05:17,982 I am an insurance adjuster for the railroad company, 43 00:05:18,182 --> 00:05:22,482 I assure you your husband will receive compensation for the accident. 44 00:06:07,520 --> 00:06:09,478 Did you lock the shutters, 45 00:06:13,360 --> 00:06:15,429 but I asked you to lock them. 46 00:06:16,320 --> 00:06:19,880 The door is locked, why should we bother? 47 00:06:20,080 --> 00:06:22,097 Because I want them locked. 48 00:06:33,120 --> 00:06:34,220 I’m tired, 49 00:06:36,800 --> 00:06:37,900 going up to bed. 50 00:06:44,880 --> 00:06:46,824 It's a very attractive dress, 51 00:06:50,080 --> 00:06:52,354 thank you for wearing it for me tonight. 52 00:06:54,080 --> 00:06:55,619 You're welcome, 53 00:07:02,720 --> 00:07:04,857 darling I am so tired, 54 00:07:06,231 --> 00:07:07,838 I have to go to bed. 55 00:07:11,199 --> 00:07:12,406 Good night. 56 00:07:14,211 --> 00:07:15,773 Good night dear. 57 00:07:34,400 --> 00:07:36,996 I’m sorry you are tired tonight, 58 00:07:39,199 --> 00:07:41,913 it was nice of the father to come and see me, 59 00:07:42,436 --> 00:07:43,536 wasn't it? 60 00:07:47,669 --> 00:07:48,798 Laura... 61 00:07:49,154 --> 00:07:50,386 didn't you hear me? 62 00:07:55,199 --> 00:07:56,719 Yes I heard. 63 00:07:57,413 --> 00:08:00,119 When we get the money from the railroad, 64 00:08:00,319 --> 00:08:02,336 we can buy an automobile, 65 00:08:03,759 --> 00:08:06,033 you can drive me all over, 66 00:08:07,599 --> 00:08:10,136 we could even buy this house. 67 00:08:13,039 --> 00:08:15,269 Please don't talk anymore, 68 00:08:15,870 --> 00:08:17,352 I’m gonna get some sleep. 69 00:08:17,919 --> 00:08:19,606 We could go to Acapulco, 70 00:08:21,759 --> 00:08:23,636 Yes, yes... 71 00:08:25,213 --> 00:08:26,834 Would you like that role? 72 00:08:27,280 --> 00:08:28,606 Yes, 73 00:08:29,573 --> 00:08:30,673 go to sleep. 74 00:09:06,480 --> 00:09:08,018 Pedro you can walk, 75 00:09:09,777 --> 00:09:10,877 you're cured. 76 00:09:11,481 --> 00:09:12,647 Of course not, 77 00:09:15,680 --> 00:09:16,780 I am incurable, 78 00:09:18,375 --> 00:09:19,475 understand? 79 00:09:22,759 --> 00:09:24,073 incurable, 80 00:09:25,655 --> 00:09:29,955 a great specialist who came all the way from Mexico city to examine me, 81 00:09:30,320 --> 00:09:33,180 the one the railway paid especially, 82 00:09:33,628 --> 00:09:35,961 said I’d never walk again. 83 00:09:36,640 --> 00:09:39,317 But then you have cured yourself? 84 00:09:40,000 --> 00:09:41,459 Of course not, 85 00:09:43,155 --> 00:09:45,554 I keep telling you I am incurable, 86 00:09:48,160 --> 00:09:51,732 and I intend to remain incurable until they pay up, 87 00:09:52,399 --> 00:09:54,126 and they will pay up plenty, 88 00:09:55,509 --> 00:09:56,800 I can tell you that. 89 00:09:59,839 --> 00:10:01,080 But it's wrong, 90 00:10:01,533 --> 00:10:03,483 -it's cheating. -Don't you understand? 91 00:10:03,962 --> 00:10:07,461 I have fooled them all all those people at the hospital, 92 00:10:07,661 --> 00:10:10,440 we need only be patient and the money will roll in, 93 00:10:10,640 --> 00:10:14,212 we'll have enough for the rest of our lives, 94 00:10:24,800 --> 00:10:26,176 what's the matter? 95 00:10:27,913 --> 00:10:30,693 Are you sure they won't find out? 96 00:11:03,120 --> 00:11:05,262 Where's that bank book? 97 00:11:05,985 --> 00:11:07,481 let's have another look, 98 00:11:17,200 --> 00:11:18,300 ah, 99 00:11:19,581 --> 00:11:20,681 isn't that pretty? 100 00:11:23,839 --> 00:11:27,852 Every morning I lie in bed counting all the zeros, 101 00:11:28,560 --> 00:11:30,497 and then I worry a little. 102 00:11:34,306 --> 00:11:35,736 Stop worrying. 103 00:11:40,480 --> 00:11:42,035 We better go for our walk, 104 00:11:42,699 --> 00:11:45,288 it's time to make your daily appearance. 105 00:11:51,120 --> 00:11:52,220 Let's go. 106 00:11:54,320 --> 00:11:55,512 I don't want to go. 107 00:11:57,493 --> 00:11:58,593 You have to. 108 00:12:01,026 --> 00:12:03,806 I can't stand looking at that wheelchair anymore. 109 00:12:05,680 --> 00:12:09,370 What do you want to do, walk out and lose all the money? 110 00:12:09,944 --> 00:12:11,624 It's easy for you to talk, 111 00:12:11,724 --> 00:12:14,727 you don't have to sit in a wheelchair for the rest of your life. 112 00:12:14,827 --> 00:12:16,799 You think I like to will you every afternoon? 113 00:12:16,899 --> 00:12:20,187 you think I wanted to get rid of the maid so she wouldn't find out the truth? 114 00:12:20,287 --> 00:12:22,290 No, but you like money too. 115 00:12:22,490 --> 00:12:23,590 Oh be quiet. 116 00:12:29,551 --> 00:12:30,651 Let's go. 117 00:13:13,200 --> 00:13:15,396 Maria I’m glad to see you. 118 00:13:15,880 --> 00:13:17,751 And I’m glad to see you father. 119 00:13:18,320 --> 00:13:19,677 Who's the girl? 120 00:13:20,402 --> 00:13:21,950 She lives out in the country, 121 00:13:22,480 --> 00:13:25,069 she comes every market day. 122 00:13:25,529 --> 00:13:27,879 The blanket, is there something wrong with her? 123 00:13:28,079 --> 00:13:29,575 She's paralyzed. 124 00:13:31,332 --> 00:13:32,953 She's calling us. 125 00:13:39,760 --> 00:13:41,521 Señor Sequeiras, 126 00:13:41,721 --> 00:13:43,800 a very dear friend of mine, Maria, 127 00:13:44,000 --> 00:13:47,697 Maria like you sir, bears affliction with grace. 128 00:13:48,079 --> 00:13:49,634 What else can we do? 129 00:13:49,988 --> 00:13:51,734 we are in god's hands. 130 00:13:51,934 --> 00:13:53,298 I have hope. 131 00:13:54,292 --> 00:13:57,593 Maria goes every year to the shrine of Novales. 132 00:13:58,399 --> 00:14:02,699 Yes I pray for a miracle and each year I try to make the pilgrimage. 133 00:14:04,399 --> 00:14:06,673 Are you making the pilgrimage this year? 134 00:14:06,873 --> 00:14:10,705 -No, not this year. -This year she hasn't the money. 135 00:14:11,120 --> 00:14:15,331 Maria supports herself by knitting and things have been going too well. 136 00:14:16,800 --> 00:14:18,296 But I have hope. 137 00:14:19,896 --> 00:14:23,079 Father you have shown me a wonderful example. 138 00:14:23,279 --> 00:14:26,983 I too shall try to live as cheerfully as Maria. 139 00:14:28,720 --> 00:14:29,820 Goodbye father. 140 00:14:42,800 --> 00:14:45,587 We met a young girl just now, 141 00:14:45,862 --> 00:14:47,879 she's paralyzed too, 142 00:14:48,079 --> 00:14:52,106 -but she never complains. -Has she received any treatment? 143 00:14:53,629 --> 00:14:57,048 The priest says she goes every year to Novales, 144 00:14:57,248 --> 00:14:59,001 to try for a miracle. 145 00:15:00,335 --> 00:15:01,435 Well, 146 00:15:03,356 --> 00:15:05,179 I brought your final payment, 147 00:15:06,055 --> 00:15:08,578 and a statement for you to sign, 148 00:15:08,880 --> 00:15:13,180 you know, more pilgrims are going to Novales every year to be cured, 149 00:15:14,000 --> 00:15:15,148 ah here it is, 150 00:15:18,160 --> 00:15:19,780 you may sign it now, 151 00:15:19,980 --> 00:15:21,374 or show it to your attorney, 152 00:15:21,574 --> 00:15:24,713 and sign, it later because I must point out to you, 153 00:15:25,057 --> 00:15:29,357 that once you sign this, your claim is settled once and for all, 154 00:15:30,100 --> 00:15:31,582 you realize that? 155 00:15:32,015 --> 00:15:33,240 I realize that, 156 00:15:33,440 --> 00:15:35,641 but I have had a fair settlement. 157 00:15:36,639 --> 00:15:38,551 Speaking of Novales, 158 00:15:39,524 --> 00:15:42,943 there is a convent there and in the courtyard is a fountain, 159 00:15:44,560 --> 00:15:48,148 and on the fountain is a statue of the virgin, 160 00:15:48,480 --> 00:15:52,566 the waters from that fountain they say have miraculous powers. 161 00:15:53,855 --> 00:15:57,295 You mean cripples are actually cured? 162 00:15:57,495 --> 00:15:58,867 So I have heard. 163 00:15:59,525 --> 00:16:02,833 You mean somebody like me can get well? 164 00:16:03,033 --> 00:16:04,970 Well I would not say that señor, 165 00:16:05,600 --> 00:16:07,463 one has to have great faith, 166 00:16:19,360 --> 00:16:21,099 and this check is for you, 167 00:16:28,560 --> 00:16:29,755 well, 168 00:16:30,530 --> 00:16:32,540 that concludes the business here, 169 00:16:40,079 --> 00:16:42,119 -thank you señor. Goodbye. -Goodbye. 170 00:16:54,160 --> 00:16:56,485 You are better know my plan, 171 00:16:56,685 --> 00:17:00,360 it might be a good idea if you started talking about in the neighborhood. 172 00:17:00,560 --> 00:17:01,924 What do you mean? 173 00:17:04,640 --> 00:17:07,064 We are going to travel you and I. 174 00:17:08,160 --> 00:17:12,319 Where on earth can we go? the police will always find us. 175 00:17:12,720 --> 00:17:14,400 We are not going to hide, 176 00:17:14,782 --> 00:17:15,882 quite the country, 177 00:17:16,082 --> 00:17:19,479 I want our neighbors to know that we are going to Novales, 178 00:17:19,679 --> 00:17:22,407 there I will suddenly find my legs, 179 00:17:26,480 --> 00:17:28,813 just another of the famous miracles. 180 00:18:30,240 --> 00:18:32,924 Now, do not help me, 181 00:18:33,840 --> 00:18:36,030 I am going to drag myself to the fountain. 182 00:18:40,240 --> 00:18:41,861 A nun is watching. 183 00:18:43,360 --> 00:18:45,238 when the clock hits 5, 184 00:18:46,296 --> 00:18:48,101 I will dip my hand into the water, 185 00:18:49,200 --> 00:18:51,035 and then I will stand. 186 00:18:52,333 --> 00:18:53,572 Let's do it tomorrow. 187 00:18:53,772 --> 00:18:55,525 Please be quiet. 188 00:21:16,320 --> 00:21:18,345 -A miracle! -A miracle! 189 00:21:30,720 --> 00:21:32,213 My legs! 190 00:21:33,640 --> 00:21:35,036 my legs! 191 00:21:36,080 --> 00:21:37,817 I gotta move them! 192 00:21:54,880 --> 00:21:58,155 I know you won't believe me but please hear me up? 193 00:21:58,355 --> 00:22:00,720 Of course I’ll hear you up what's the trouble? 194 00:22:00,820 --> 00:22:02,512 It happened yesterday, 195 00:22:02,712 --> 00:22:04,890 exactly at five o'clock, 196 00:22:05,090 --> 00:22:08,719 my mother had gone to market and I was alone in my room, 197 00:22:08,919 --> 00:22:13,189 I suddenly had the impression it had become very dark, 198 00:22:14,245 --> 00:22:17,165 and then in the corner of my room, 199 00:22:17,601 --> 00:22:20,388 over the statue there was a sudden light, 200 00:22:20,588 --> 00:22:22,359 and I heard the Virgin's voice. 201 00:22:22,559 --> 00:22:25,456 -My dear child you must not... -No, no, 202 00:22:25,556 --> 00:22:26,656 she spoke to me, 203 00:22:26,960 --> 00:22:30,486 she said: Maria I have taken from someone, 204 00:22:31,237 --> 00:22:33,115 a pair of useless legs, 205 00:22:33,315 --> 00:22:35,938 with which you will be able to walk, 206 00:22:36,159 --> 00:22:37,644 perfectly well, 207 00:22:37,844 --> 00:22:39,996 and when I stared at the statue, 208 00:22:40,320 --> 00:22:43,394 she smiled, and said: stand up Maria, 209 00:22:43,695 --> 00:22:45,240 stand up and walk. 210 00:22:47,600 --> 00:22:49,426 You had a dream, 211 00:22:49,645 --> 00:22:50,745 it was a dream. 212 00:22:50,945 --> 00:22:52,878 No father it wasn't a dream, 213 00:22:54,057 --> 00:22:55,157 look... 214 00:23:28,640 --> 00:23:30,279 I shall see you in a moment, 215 00:23:30,717 --> 00:23:35,017 I have orders to get this package to the addressee with all possible speed, 216 00:23:36,559 --> 00:23:38,114 yes, I have much time, 217 00:23:41,520 --> 00:23:43,339 well I delivered my package, 218 00:23:45,680 --> 00:23:48,609 it's a shame I didn't give it to the right person, 219 00:23:48,809 --> 00:23:50,247 but there wasn't time, 220 00:23:50,480 --> 00:23:53,458 the important thing is that someone got it, 221 00:23:53,520 --> 00:23:56,040 after all the mail must go through, 222 00:23:56,240 --> 00:23:58,359 that's all for tonight's delivery, 223 00:23:58,559 --> 00:24:02,859 next week I shall have some more, until then, good night. 15584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.