Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,800 --> 00:00:28,039
Good evening,
2
00:00:29,733 --> 00:00:32,402
I’m serving the sentence
for slander,
3
00:00:32,602 --> 00:00:35,829
something I said about
our sponsor I believe,
4
00:00:36,029 --> 00:00:39,119
the warden thinks I’m making a
tale for my kite,
5
00:00:39,319 --> 00:00:40,884
he's not terribly bright,
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,941
and now while I make my escape,
7
00:01:09,141 --> 00:01:13,168
you less fortunate must
stay and face the music.
8
00:01:16,075 --> 00:01:18,547
THE SILK PETTICOAT
9
00:01:56,960 --> 00:02:00,919
Some of the names on tombstones
are really funny look at that,
10
00:02:01,119 --> 00:02:02,938
Jeremiah Mutton,
11
00:02:03,561 --> 00:02:05,979
is as dead as mutton too,
12
00:02:06,579 --> 00:02:10,324
if you weren't looking so grim I think
I’d laugh outright,
13
00:02:11,039 --> 00:02:12,358
look at that one.
14
00:02:12,650 --> 00:02:14,616
I didn't bring you here
to see that.
15
00:02:14,816 --> 00:02:19,419
I know you didn't, you're being very
mysterious, why did you bring me here?
16
00:02:19,619 --> 00:02:21,619
I wanted you to
see something else,
17
00:02:23,545 --> 00:02:26,126
Flora, wife of,
18
00:02:27,479 --> 00:02:29,175
Humphrey Orford,
19
00:02:30,768 --> 00:02:34,584
died November 1793 age 19,
20
00:02:38,080 --> 00:02:39,413
your wife?
21
00:02:40,288 --> 00:02:43,201
oh Humphrey you never told me
you've been married before.
22
00:02:43,301 --> 00:02:44,658
She died 20 years ago.
23
00:02:45,866 --> 00:02:49,167
But we're going to have our wedding in
this church,
24
00:02:49,367 --> 00:02:51,712
so close to her grave it seems.
25
00:02:51,812 --> 00:02:54,370
-I’m sorry if it upsets you.
-But the inscription,
26
00:02:54,570 --> 00:02:55,927
she was your wife,
27
00:02:56,465 --> 00:03:01,190
why didn't you have some kind
remembrance of her carved on the stone?
28
00:03:02,000 --> 00:03:05,308
She was vicious she was unfaithful she
was a liar,
29
00:03:05,680 --> 00:03:10,016
to let her be buried here at all was a
gesture of kindness on my pride.
30
00:03:13,360 --> 00:03:17,280
Humphrey, must we be married in this
church.
31
00:03:18,559 --> 00:03:20,928
Darling we've already sent
out the invitations we're,
32
00:03:21,128 --> 00:03:24,364
being married on Wednesday, we
can't change the church now.
33
00:03:24,564 --> 00:03:26,584
So close to her grave,
34
00:03:27,233 --> 00:03:30,284
I feel she could
almost reach up and touch me.
35
00:03:35,519 --> 00:03:38,875
Ah good evening mrs Boyd, mr Orford at
home?
36
00:03:39,075 --> 00:03:41,699
-No dr Lyndon he isn't.
-My daughter here?
37
00:03:41,899 --> 00:03:43,850
No they've gone to the
church to see about the music,
38
00:03:43,950 --> 00:03:46,769
for their wedding
but they'll be back soon.
39
00:03:47,178 --> 00:03:51,014
-Are your lodgeing comfortable? -Yes thank
you quite comfortable,
40
00:03:51,214 --> 00:03:53,571
much too comfortable in fact,
you know a country doctor,
41
00:03:53,671 --> 00:03:55,959
cannot afford to live so luxuriously.
42
00:03:56,159 --> 00:04:00,353
Mr Orford chose them himself, they're
only a few minutes away.
43
00:04:00,553 --> 00:04:03,720
Oh my daughter's enchanted to be in
London.
44
00:04:03,920 --> 00:04:09,107
She'll find the house strange at first
but in time she'll get used to it.
45
00:04:21,868 --> 00:04:24,142
I hope we haven't kept you waiting.
46
00:04:24,342 --> 00:04:26,148
No, no I’ve only just arrived,
47
00:04:26,348 --> 00:04:29,238
Humphrey the house looks
exactly as I remembered it.
48
00:04:29,438 --> 00:04:31,061
Yes I never redecorated it.
49
00:04:31,261 --> 00:04:33,458
why should I living here alone?
50
00:04:33,658 --> 00:04:35,559
but we're
going to change all that aren't we?
51
00:04:35,759 --> 00:04:37,574
you can start anytime you like.
52
00:04:37,774 --> 00:04:40,639
There's a lot to do,
I’ve never seen the rooms upstairs.
53
00:04:40,739 --> 00:04:42,465
You never asked my dear,
54
00:04:42,565 --> 00:04:44,420
you can see the
bedrooms now if you like.
55
00:04:44,620 --> 00:04:48,656
What's your study that interests
me most, the place where you write.
56
00:04:49,344 --> 00:04:51,880
Oh the study is listed with papers and
books,
57
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
I feel quite ashamed to let anyone see
it now,
58
00:04:55,120 --> 00:04:58,220
let's wait till mrs Boyd can make it
look presentable,
59
00:04:58,320 --> 00:05:00,916
-a glass of sherry doctor? -Thank you.
60
00:05:03,680 --> 00:05:07,239
A study should be littered with books
and papers,
61
00:05:07,439 --> 00:05:10,748
I want to see it exactly as it is when
you're working in it,
62
00:05:10,948 --> 00:05:12,444
do you mind Humphrey?
63
00:05:13,280 --> 00:05:14,473
Not at all,
64
00:05:16,249 --> 00:05:20,920
come with me please I,
hope you won't find it too shocking,
65
00:05:21,120 --> 00:05:23,306
when mrs Boyd tide is my
study I usually find my,
66
00:05:23,406 --> 00:05:26,060
most important papers in
the waste paper basket,
67
00:05:26,160 --> 00:05:28,493
so I keep the place locked,
68
00:05:36,639 --> 00:05:39,353
I warned you the place is something of a
mess,
69
00:05:42,720 --> 00:05:45,231
over here are the books I have collected in,
70
00:05:45,431 --> 00:05:49,722
connection with my work on
the early Christian martyrs,
71
00:05:50,560 --> 00:05:53,802
these I suppose are my choicest
treasures,
72
00:05:54,639 --> 00:05:58,263
this is the life of saint Sebastian
according to said Ambrose,
73
00:05:58,800 --> 00:06:02,605
and this is the actor sanctorum of saint
Sebastian,
74
00:06:03,077 --> 00:06:06,920
attributed quite wrong leaders and
Ambrose too,
75
00:06:07,120 --> 00:06:10,484
Sebastian’s missionary zeal upset the
emperor Diocletian,
76
00:06:10,684 --> 00:06:14,680
who had him tied to a stake and shot at
by the royal arches,
77
00:06:14,880 --> 00:06:17,476
Sebastian’s agony was exquisite,
78
00:06:17,676 --> 00:06:21,305
in that condition the victim's
pain becomes pleasure so,
79
00:06:21,405 --> 00:06:25,781
that those who inflicted can hardly
be called torturers or, even sinners.
80
00:06:35,120 --> 00:06:37,320
What is this doing here?
81
00:06:37,972 --> 00:06:39,072
What is it my dear?
82
00:06:39,546 --> 00:06:41,094
It's a silk petticoat,
83
00:06:41,294 --> 00:06:44,116
there's a needle and thread
in it somebody's been mending it.
84
00:06:44,200 --> 00:06:47,473
Well it probably belongs to mrs Boyd
she must have been in here cleaning.
85
00:06:47,573 --> 00:06:51,160
But it's a party petticoat it couldn't
belong to mrs Boyle.
86
00:06:51,360 --> 00:06:53,735
Why don't you ask her my dear,
87
00:06:53,935 --> 00:06:57,177
perhaps she was mending it for someone else,
88
00:06:57,377 --> 00:07:00,439
as I was saying in that condition pain
becomes pleasure,
89
00:07:00,639 --> 00:07:04,024
those who inflicted might be called
cathartic agents since their,
90
00:07:04,124 --> 00:07:09,240
instruments of so-called torture are
really instruments of purification,
91
00:07:09,440 --> 00:07:10,947
whatever is it Elisa?
92
00:07:13,360 --> 00:07:15,238
Could I go home father?
93
00:07:16,639 --> 00:07:19,435
-Don't you feel well my dear.
-I feel fake.
94
00:07:19,635 --> 00:07:21,804
You come downstairs, I’II get you
something to drink.
95
00:07:22,004 --> 00:07:26,204
I’d rather not, rather go back to our
lodgings they're just across the square,
96
00:07:26,404 --> 00:07:28,762
-the fresh air might...
-Must have something.
97
00:07:29,687 --> 00:07:30,937
I’II get you some brandy.
98
00:07:31,137 --> 00:07:34,233
Elisa my dear, what is this, what is it?
99
00:07:41,919 --> 00:07:46,005
Why would anyone want to live with such
a horrifying painting?
100
00:07:47,680 --> 00:07:50,988
Well I suppose it must signify something
to him.
101
00:07:52,800 --> 00:07:55,266
But I don't know what is happening to me,
102
00:07:56,459 --> 00:08:00,167
-suddenly I’m terrified of that man.
-Of Humphrey?
103
00:08:00,209 --> 00:08:01,896
don't be absurd my dear.
104
00:08:03,174 --> 00:08:04,417
This room,
105
00:08:05,974 --> 00:08:07,679
is so strange,
106
00:08:10,167 --> 00:08:12,441
when you talked about saint
Sebastian,
107
00:08:13,386 --> 00:08:15,207
when he spoke about torture,
108
00:08:16,853 --> 00:08:18,804
he seemed to revel in it,
109
00:08:19,743 --> 00:08:22,948
did you see his face?
he was a different man,
110
00:08:26,146 --> 00:08:27,564
something evil here,
111
00:08:27,939 --> 00:08:30,482
some evil presence.
112
00:08:30,682 --> 00:08:34,126
You're thinking
ridiculous things Humphrey’s a fine man,
113
00:08:34,326 --> 00:08:36,666
man should be proud of.
114
00:08:37,839 --> 00:08:39,922
Instruments of torture,
115
00:08:41,680 --> 00:08:44,020
that are really instruments of,
116
00:08:45,880 --> 00:08:47,725
pleasure and purification?
117
00:08:49,360 --> 00:08:52,534
I’m the frightened papa, I tell you.
118
00:08:56,560 --> 00:08:57,877
You feeling better?
119
00:08:59,200 --> 00:09:01,656
Well Humphrey I think we better be going,
120
00:09:01,856 --> 00:09:03,311
uh Lisa should be lying down,
121
00:09:03,511 --> 00:09:06,033
may I see you in the
morning at the solicitors?
122
00:09:06,133 --> 00:09:08,246
I’II call you at nine o'clock when
everything's ready,
123
00:09:08,346 --> 00:09:13,658
all it requires is our signatures and
then back for the ceremony.
124
00:09:19,440 --> 00:09:20,609
Elisa,
125
00:09:29,439 --> 00:09:32,808
I know this is a gloomy old place to
live in but,
126
00:09:32,908 --> 00:09:36,181
if you like we leave for Italy immediately
after the wedding, do you like that?
127
00:09:36,281 --> 00:09:39,620
You're very kind to me, thank you, I do
appreciate it.
128
00:09:39,720 --> 00:09:43,014
If you'll excuse me a moment I’II see
you at the door.
129
00:09:46,600 --> 00:09:49,462
Pa, did you know that he'd been married
before?
130
00:09:49,920 --> 00:09:53,400
-Of course my dear. -Did you know his first
wife?
131
00:09:53,600 --> 00:09:55,801
I heard about her that's all.
132
00:10:06,480 --> 00:10:08,351
Something I had not told you,
133
00:10:08,551 --> 00:10:09,848
I’m in Humphrey’s debt,
134
00:10:10,048 --> 00:10:11,718
very deeply too.
135
00:10:11,918 --> 00:10:14,920
-And I marry him.
-He'll settle my debt,
136
00:10:15,120 --> 00:10:17,638
and there's another thing
we have to remember,
137
00:10:17,838 --> 00:10:20,300
it hasn't been anyone
straining for your hand.
138
00:10:20,400 --> 00:10:23,820
-You've forgotten Phillip. -Why'd you bring up Philip all
the time?
139
00:10:23,920 --> 00:10:26,509
you haven't heard from him for months.
140
00:10:27,200 --> 00:10:28,695
I understand,
141
00:10:28,895 --> 00:10:30,516
I’II marry Humphrey.
142
00:10:31,290 --> 00:10:33,439
You'll never regret it my dear.
143
00:10:44,160 --> 00:10:45,578
Oh miss Minden,
144
00:10:50,399 --> 00:10:53,502
mr Orford is out.
-I know, it doesn't matter,
145
00:10:53,968 --> 00:10:56,460
-it was you I came to see.
-Oh.
146
00:10:56,879 --> 00:11:02,286
Mr Orford has told me that I may
redecorate the house exactly as I please,
147
00:11:02,486 --> 00:11:05,662
I thought I’d go over the rooms one by
one,
148
00:11:05,999 --> 00:11:08,249
I’d like to start with his study.
149
00:11:08,449 --> 00:11:11,820
But ma'am,
mr Orford always keeps the study door locked.
150
00:11:11,920 --> 00:11:14,604
-But you have a key. -No ma'am,
151
00:11:16,160 --> 00:11:17,759
I do not have a key.
152
00:11:21,600 --> 00:11:24,485
But you must know where it is kept.
153
00:11:24,685 --> 00:11:26,334
No. ma'am I do not.
154
00:11:33,040 --> 00:11:34,140
Mrs Boyd,
155
00:11:34,951 --> 00:11:39,023
we're going to be spending a great deal
of time in each other's company, aren't we?
156
00:11:39,223 --> 00:11:40,850
Yes ma'am I hope so.
157
00:11:41,050 --> 00:11:44,231
Well then we mustn't
have any secrets from each other, must we?
158
00:11:44,431 --> 00:11:46,796
No ma'am we mustn't,
the truth of the matter is,
159
00:11:46,996 --> 00:11:50,439
that mr Orford doesn't even
let me clean the study.
160
00:11:50,639 --> 00:11:53,565
-Not even to clean it?
-No ma'am,
161
00:11:54,438 --> 00:11:59,639
well then let's start with the other
rooms upstairs, shall we?
162
00:11:59,839 --> 00:12:03,503
I would like your advice, you know the
house so much better than I do.
163
00:12:03,603 --> 00:12:07,853
Well as mr Orford is not here, you know,
ever since the first mrs Olford died,
164
00:12:08,053 --> 00:12:09,703
this house has become gloomier,
165
00:12:09,803 --> 00:12:14,074
and gloomier, it's a pleasure to think
that someone is coming to brighten it up.
166
00:12:14,274 --> 00:12:19,336
I wish we could have just a little bit
of the study, I have so many ideas about it.
167
00:12:20,079 --> 00:12:22,221
I’ve never been in that room.
168
00:12:23,041 --> 00:12:25,983
-What?
-Not since mrs Orford died.
169
00:12:26,841 --> 00:12:28,653
But mr Orford said,
170
00:12:28,853 --> 00:12:32,458
-why haven't you been in there?
-More than once I’ve had the key in the lock,
171
00:12:32,558 --> 00:12:35,879
but somehow I
couldn't bring myself to turn it.
172
00:12:36,079 --> 00:12:38,251
Well let's do it together now.
173
00:12:38,451 --> 00:12:39,551
shall we?
174
00:12:40,288 --> 00:12:41,715
Oh madame...
175
00:12:42,319 --> 00:12:43,940
Please mrs Boyd.
176
00:12:44,399 --> 00:12:46,091
If I do let you in,
177
00:12:47,542 --> 00:12:49,031
you won't tell him
,will you?
178
00:12:49,231 --> 00:12:50,494
No, of course not.
179
00:12:53,540 --> 00:12:57,480
He doesn't even know I know where the
key is heading,
180
00:12:57,680 --> 00:13:00,669
well promise me that you'll never tell.
181
00:13:01,517 --> 00:13:02,639
I promise.
182
00:13:11,440 --> 00:13:12,570
Nasty,
183
00:13:13,404 --> 00:13:14,661
that's what it is.
184
00:13:16,560 --> 00:13:17,849
Mrs Boyd,
185
00:13:19,320 --> 00:13:22,773
you said you hadn't been in
here for years, didn't you?
186
00:13:22,973 --> 00:13:24,660
Well no one ever comes in here.
187
00:13:24,860 --> 00:13:28,275
-Then how did your petticoat get in here?
-My petticoat?
188
00:13:28,475 --> 00:13:31,657
When we were here before I noticed
a silk petticoat on that chair,
189
00:13:31,857 --> 00:13:35,224
-mr Orford said it was yours.
-Mine ma'am?
190
00:13:35,608 --> 00:13:39,240
but I told you I’ve never been in here
since his first wife died,
191
00:13:39,440 --> 00:13:40,902
no one has,
192
00:13:41,102 --> 00:13:43,013
mr Strafford wouldn't allow it.
193
00:13:43,213 --> 00:13:46,999
Mrs Boyd I need your help, will you help me please?
194
00:13:47,199 --> 00:13:49,919
tell me about the first mrs Orford who
was she?
195
00:13:50,019 --> 00:13:52,460
There's no mystery about her,
196
00:13:52,885 --> 00:13:58,385
she was a daughter of mr Orford's game
keeper, wasn't a lady of quality at all,
197
00:13:58,720 --> 00:14:02,550
-no so pretty.
-Were they very much in love?
198
00:14:03,140 --> 00:14:07,153
Well a month after they were married he
found her with a lover,
199
00:14:07,360 --> 00:14:09,942
please that's what I’ve heard.
200
00:14:11,120 --> 00:14:12,837
Did she die in this house?
201
00:14:13,449 --> 00:14:15,069
-Yes ma'am. -Of what?
202
00:14:18,000 --> 00:14:19,419
Of terror,
203
00:14:21,002 --> 00:14:22,170
or hatred.
204
00:14:25,040 --> 00:14:27,023
And the man the lover?
205
00:14:27,486 --> 00:14:28,843
what happened to
him?
206
00:14:35,120 --> 00:14:36,220
There he is.
207
00:14:37,710 --> 00:14:39,409
Elisa,
208
00:14:40,859 --> 00:14:42,869
you're making mr Boyd,
209
00:14:45,858 --> 00:14:48,758
if there's anything you
want to find out why don't you ask me,
210
00:14:48,958 --> 00:14:52,127
I know so much
more than the servants,
211
00:15:00,399 --> 00:15:01,972
now tell me,
212
00:15:02,540 --> 00:15:06,040
what would you like to know
about the man in that painting?
213
00:15:06,240 --> 00:15:10,439
-I’m sorry, I shouldn't have come here. -No
no your curiosity is quite natural.
214
00:15:10,639 --> 00:15:12,135
Humphrey please...
215
00:15:12,335 --> 00:15:16,680
I found him together in this house though
I had him arrested for a house breaking,
216
00:15:16,880 --> 00:15:19,479
and as I happened to be justice of the peace,
217
00:15:19,930 --> 00:15:23,319
the jury found the wretch guilty
and he was hanged,
218
00:15:23,519 --> 00:15:25,793
until he was quite quite dead.
219
00:15:29,359 --> 00:15:33,300
I’ve got the seated chest all ready
for the camper to lay your dress away.
220
00:15:33,500 --> 00:15:34,772
I don't want to see it.
221
00:15:35,920 --> 00:15:38,489
Oh madame you mustn't be unhappy,
222
00:15:38,689 --> 00:15:42,600
-mr Orford has his peculiarities...
-But then what man is perfect?
223
00:15:42,800 --> 00:15:45,828
-I’m afraid of her.
-She's made him what he is,
224
00:15:46,028 --> 00:15:49,343
you must, you must make him something
better something different.
225
00:15:50,639 --> 00:15:51,739
Come in.
226
00:15:52,746 --> 00:15:55,496
A gentleman want to see your madame,
is a lieutenant,
227
00:15:55,696 --> 00:15:58,983
Philip Haven and he says he's
your cousin and came from India.
228
00:16:09,760 --> 00:16:13,888
I only arrived in London this morning and
heard the news about your marriage.
229
00:16:13,988 --> 00:16:17,816
I’m so glad to see you Philip, this is my
cousin Phillip Haven,
230
00:16:18,016 --> 00:16:21,161
-he has just returned from three years
in India -I introduced myself.
231
00:16:21,261 --> 00:16:25,455
Of course, I’ve never seen you in
regimentals before, you look so handsome.
232
00:16:26,255 --> 00:16:27,819
Never take them off young man?
233
00:16:28,019 --> 00:16:32,142
if you do,
you might look just like any other young man.
234
00:16:32,342 --> 00:16:34,511
How long will you be stinging here Phillip?
235
00:16:34,711 --> 00:16:36,160
Two months, that's all.
236
00:16:36,304 --> 00:16:41,109
-Well we are going to Italy tomorrow but when
we return I hope... -Elisa,
237
00:16:43,610 --> 00:16:45,789
don't you think you should be changing?
238
00:16:45,989 --> 00:16:49,079
Oh let's have a glass of wine at least
with Philip first.
239
00:16:49,279 --> 00:16:53,240
I must prepare for our journey tomorrow
if you'll excuse me,
240
00:16:56,480 --> 00:16:59,774
it's nice to have met a cousin of my
wife's.
241
00:17:02,480 --> 00:17:06,125
Your husband seems to think I’ve called
at the wrong moment.
242
00:17:06,325 --> 00:17:11,825
Of course not, now we must have a glass of
champagne you must drink to my happiness.
243
00:17:12,220 --> 00:17:14,638
No please, don't, I better go,
244
00:17:14,838 --> 00:17:17,423
I can wish you happiness
without a glass of champagne.
245
00:17:17,623 --> 00:17:19,178
But you've only just arrived,
246
00:17:19,612 --> 00:17:24,073
you must tell me all about
India and about your life in the army,
247
00:17:24,415 --> 00:17:25,845
you hardly roped me at all.
248
00:17:26,045 --> 00:17:28,561
Well I I was ill with malaria in March,
249
00:17:28,761 --> 00:17:30,862
it was two months before I got better,
250
00:17:31,062 --> 00:17:35,400
that's why they let me come home I
wasn't due until September.
251
00:17:35,600 --> 00:17:39,463
-And you loves the army don't you? -Yes and
I I love India,
252
00:17:39,663 --> 00:17:41,600
so a lot of the country,
253
00:17:42,799 --> 00:17:44,804
it'll be good to go back,
254
00:17:46,899 --> 00:17:49,473
well goodbye Elisa.
255
00:17:51,280 --> 00:17:54,661
-But we will see you when we return won't
we? -Perhaps
256
00:17:58,400 --> 00:18:00,645
Promise me you will come and see us.
257
00:18:02,063 --> 00:18:03,358
I’II try it.
258
00:18:10,218 --> 00:18:11,516
I wish you will.
259
00:18:16,603 --> 00:18:17,703
Goodbye.
260
00:18:32,160 --> 00:18:33,326
Well my dear,
261
00:18:34,405 --> 00:18:36,686
let's drink a toast to our
marriage,
262
00:18:40,080 --> 00:18:43,968
your cousin's visit this
afternoon was rather unexpected, wasn't it?
263
00:18:44,876 --> 00:18:46,438
Completely,
264
00:18:46,638 --> 00:18:50,361
he heard about our marriage
and he wanted to wish us both happiness.
265
00:18:50,561 --> 00:18:54,600
-But very thoughtful of him.
-When you get to know him better I’m sure you will like him.
266
00:18:54,800 --> 00:18:57,080
I think
that's extremely unlikely,
267
00:18:57,280 --> 00:18:59,766
but you, you like him, you're
fond of him shall we say.
268
00:18:59,966 --> 00:19:01,969
He's my cousin after all.
269
00:19:02,294 --> 00:19:05,036
-And is he fond of you?
-He used to be.
270
00:19:05,136 --> 00:19:08,451
-Was he in love with you? -We were so young...
271
00:19:09,280 --> 00:19:11,541
And were you in love with him?
272
00:19:11,741 --> 00:19:13,436
I suppose
I was,
273
00:19:14,336 --> 00:19:16,082
but that's all passed now.
274
00:19:21,721 --> 00:19:24,120
He was whispering to you in the hall,
275
00:19:24,320 --> 00:19:27,320
as he was going when you kissed him, he was
whispering to you.
276
00:19:27,520 --> 00:19:28,762
Why would he whisper?
277
00:19:28,862 --> 00:19:32,489
-You were arranging to meet him when
we get back. -Humphrey please.
278
00:19:32,589 --> 00:19:34,530
-Why are you lying to me? -I’m not lying to you,
279
00:19:34,630 --> 00:19:36,983
I asked him to visit us
when we returned from Italy.
280
00:19:37,083 --> 00:19:39,478
You think I want to start
another marriage with liars?
281
00:19:39,578 --> 00:19:42,850
-If anyone is lying it is you.
-Two hours ago you swore a solemn oath.
282
00:19:42,950 --> 00:19:45,800
I’ve had some experience of a wife who
betrayed that oath,
283
00:19:46,000 --> 00:19:48,721
I shouldn't want it to happen again.
284
00:19:59,680 --> 00:20:03,063
-Papa. -Yes? -Papa, would you come upstairs
please?
285
00:20:05,840 --> 00:20:07,640
Well, what's matter my dear?
286
00:20:07,840 --> 00:20:09,958
go home half an hour ago
but Humphrey is locked,
287
00:20:10,058 --> 00:20:12,858
in his study and
he won't answer.
288
00:20:16,880 --> 00:20:20,952
-Get the key my dear. -There's only one key
and it's gone.
289
00:20:23,120 --> 00:20:25,039
Humphrey, Humphrey...
290
00:20:25,239 --> 00:20:27,160
Pa there is something terrible wrong.
291
00:20:27,360 --> 00:20:29,865
-I’m sure.
-Humphrey, Humphrey.
292
00:20:54,559 --> 00:20:55,659
He's dead,
293
00:20:57,760 --> 00:21:01,676
-he's been stabbed. -Who could have done it
with the door locked?
294
00:21:06,720 --> 00:21:09,830
Yes, but the door was locked from the
inside.
295
00:21:14,454 --> 00:21:15,554
Papa,
296
00:21:16,998 --> 00:21:18,098
look,
297
00:21:18,198 --> 00:21:19,718
it's that petticoat.
298
00:22:02,739 --> 00:22:04,347
It's my Flora,
299
00:22:04,547 --> 00:22:06,142
she's still alive,
300
00:22:06,342 --> 00:22:09,657
she must have stabbed
him with the paper knife,
301
00:22:10,099 --> 00:22:12,313
oh, you poor, poor thing,
302
00:22:12,804 --> 00:22:15,969
all these years
he's kept her locked up here.
303
00:22:25,440 --> 00:22:27,502
Why doesn't you say something?
304
00:22:30,159 --> 00:22:32,228
The woman's lost her reason.
305
00:22:33,608 --> 00:22:35,321
-And it was her petticaot.
-Yes.
306
00:22:51,200 --> 00:22:55,736
Why didn't she call for help all these years,
why did she cry out?
307
00:23:01,200 --> 00:23:02,855
He sought her that,
308
00:23:04,640 --> 00:23:06,340
it cut out her tongue.
309
00:23:23,814 --> 00:23:27,240
This seems to be the end of my attempted
escape,
310
00:23:27,440 --> 00:23:29,774
as for our story however,
311
00:23:29,974 --> 00:23:34,280
there is a bit more shortly after
the scene you have just witnessed,
312
00:23:34,480 --> 00:23:36,481
the police enter the picture,
313
00:23:36,914 --> 00:23:38,865
but because of the circumstances,
314
00:23:39,120 --> 00:23:42,046
justice was tempered with mercy,
315
00:23:42,246 --> 00:23:44,857
if tonight's story seemed a bit strong for you,
316
00:23:45,057 --> 00:23:47,198
perhaps you would like to escape,
317
00:23:47,398 --> 00:23:51,160
into the delightful make-believe
of one of our commercials,
318
00:23:51,360 --> 00:23:52,908
after which I,
319
00:23:53,609 --> 00:23:56,574
representing grim reality shall return.
320
00:24:03,120 --> 00:24:04,363
I don't understand,
321
00:24:05,241 --> 00:24:09,612
there must be something in the atmosphere
that makes otherwise strong ropes,
322
00:24:10,330 --> 00:24:13,044
and ladders shatter under my weight,
323
00:24:13,244 --> 00:24:15,120
next week if I escape in
time,
324
00:24:15,320 --> 00:24:19,031
we shall have another story, until then,
good night.
26243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.