All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:09,409 Wait. 2 00:00:09,410 --> 00:00:12,609 - Get over here. - Why are you doing this to me? 3 00:00:13,309 --> 00:00:14,979 I told you it wasn't me. 4 00:00:15,109 --> 00:00:17,850 (Request for Arrest Warrant) 5 00:00:43,040 --> 00:00:44,110 What on earth? 6 00:00:46,979 --> 00:00:48,878 - It was me. - What do you mean? 7 00:00:48,879 --> 00:00:50,379 I'm the culprit. 8 00:00:50,849 --> 00:00:51,879 What? 9 00:01:05,260 --> 00:01:06,760 You saw it yourself. 10 00:01:07,129 --> 00:01:09,599 I was caught on the security footage and the dash cam. 11 00:01:10,169 --> 00:01:12,000 That's the awl I used to puncture the tire. 12 00:01:12,399 --> 00:01:14,609 There's more than enough evidence that proves I'm guilty. 13 00:01:14,610 --> 00:01:15,908 Log this in as evidence. 14 00:01:15,909 --> 00:01:16,940 Got it. 15 00:01:19,379 --> 00:01:20,780 What was your motive? 16 00:01:21,080 --> 00:01:23,378 It's like I said before. I felt bad for Cheol Soo. 17 00:01:23,379 --> 00:01:25,220 Now, please let Oh Bong Ja go. 18 00:01:25,349 --> 00:01:27,779 Someone innocent shouldn't have to suffer behind bars. 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,550 Did Lee Cheol Soo solicit the attack? 20 00:01:29,690 --> 00:01:32,458 How many times must I tell you this? He didn't. 21 00:01:32,459 --> 00:01:35,229 I bet you got beaten up a lot as a kid... 22 00:01:35,230 --> 00:01:37,128 for repeating your words. 23 00:01:37,129 --> 00:01:39,359 No one kills a person when there's nothing... 24 00:01:39,360 --> 00:01:41,268 to gain from it. 25 00:01:41,269 --> 00:01:42,699 You've got to be kidding me. 26 00:01:42,700 --> 00:01:44,939 A lot of things in this world don't make sense. 27 00:01:44,940 --> 00:01:46,939 She was driving Cheol Soo crazy, 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,139 so I did it out of friendship... 29 00:01:49,140 --> 00:01:50,610 and loyalty. 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,508 I didn't mean to kill her though. 31 00:01:52,509 --> 00:01:54,708 I just wanted to teach her a lesson. 32 00:01:54,709 --> 00:01:56,110 I had no idea she'd die. 33 00:01:56,509 --> 00:01:57,909 And just like today, 34 00:01:58,679 --> 00:01:59,848 you were wearing makeup. 35 00:01:59,849 --> 00:02:01,050 What for? 36 00:02:02,090 --> 00:02:04,288 To disguise myself as a woman. 37 00:02:04,289 --> 00:02:06,758 Don't you know the first thing about being a detective? 38 00:02:06,759 --> 00:02:09,628 Why won't you arrest me when I'm confessing? 39 00:02:09,629 --> 00:02:12,629 Why are you confessing now when you kept quiet all this time? 40 00:02:13,429 --> 00:02:15,129 You and your hunt for motives. 41 00:02:15,869 --> 00:02:18,670 Now you're reminding me of a guy who took off with my money. 42 00:02:18,800 --> 00:02:20,170 Mr. Han! 43 00:02:20,969 --> 00:02:22,509 The guilt was overwhelming, 44 00:02:22,510 --> 00:02:25,209 and I didn't want to be tortured in the afterlife. 45 00:02:25,380 --> 00:02:27,409 Now, let Oh Bong Ja go. 46 00:02:27,410 --> 00:02:30,049 You can't keep an innocent person locked up. 47 00:02:30,050 --> 00:02:33,219 Do you want to be accused of violating her rights? 48 00:02:34,019 --> 00:02:35,450 What a nightmare. 49 00:02:37,519 --> 00:02:38,688 What's your take on this? 50 00:02:38,689 --> 00:02:40,719 He had the tool used in the crime, 51 00:02:41,390 --> 00:02:42,559 so it has to be him. 52 00:02:42,959 --> 00:02:44,458 He has always been our prime suspect. 53 00:02:44,459 --> 00:02:47,360 It's not like we can hold them both for the same crime. 54 00:02:47,600 --> 00:02:50,099 We should investigate the one who confessed first though. 55 00:02:50,100 --> 00:02:52,670 You haven't applied for Oh Bong Ja's arrest warrant yet. 56 00:02:53,839 --> 00:02:55,540 Okay, let her go for now... 57 00:02:56,239 --> 00:02:57,969 and contact Han Dol Se's family. 58 00:02:58,239 --> 00:03:00,379 He was adamant about keeping them in the dark. 59 00:03:00,380 --> 00:03:02,409 His sons are not in his life anymore, 60 00:03:02,410 --> 00:03:03,749 and he has no other family. 61 00:03:06,749 --> 00:03:08,749 Ms. Oh, come on out. 62 00:03:08,890 --> 00:03:10,319 Am I being taken to a detention center? 63 00:03:10,320 --> 00:03:12,819 No, you're free to go home. 64 00:03:12,820 --> 00:03:14,589 The real culprit confessed. 65 00:03:14,660 --> 00:03:18,599 Really? Who was it? Who caused the accident? 66 00:03:18,600 --> 00:03:21,099 Where is this person? I should see who it is. 67 00:03:21,100 --> 00:03:22,130 Hold on. 68 00:03:27,800 --> 00:03:29,209 - Wait! - Ms. Oh. 69 00:03:36,980 --> 00:03:38,148 What's going on? 70 00:03:38,149 --> 00:03:39,350 Just go. 71 00:03:39,880 --> 00:03:41,618 Tell me what's going on! 72 00:03:41,619 --> 00:03:43,148 Don't say anything and go home. 73 00:03:43,149 --> 00:03:45,518 I'm guilty and I'm glad you're out. 74 00:03:45,519 --> 00:03:49,259 This is ridiculous. He didn't do it. It wasn't him. 75 00:03:49,260 --> 00:03:50,789 That's for us to investigate, 76 00:03:50,790 --> 00:03:52,260 so please leave. 77 00:03:52,899 --> 00:03:55,230 He brought us the tool he used and confessed. 78 00:03:56,630 --> 00:03:59,569 Detective, could you give us a minute? 79 00:03:59,570 --> 00:04:01,809 - I can't. - Not even a minute? 80 00:04:03,170 --> 00:04:04,368 You better not come up with a story. 81 00:04:04,369 --> 00:04:05,510 We won't. 82 00:04:08,809 --> 00:04:10,149 I have nothing to say to you. 83 00:04:10,649 --> 00:04:12,018 Are you out of your mind? 84 00:04:12,019 --> 00:04:14,019 Can't you see how significant this can be? 85 00:04:14,850 --> 00:04:16,130 I don't know anything like that. 86 00:04:16,219 --> 00:04:18,500 I don't want to know. And even if I do, it doesn't matter. 87 00:04:18,719 --> 00:04:20,089 I just want you to be released. 88 00:04:21,390 --> 00:04:22,760 I'm not the killer. 89 00:04:23,059 --> 00:04:25,400 I know you're doing this for me, but I didn't kill her. 90 00:04:26,300 --> 00:04:27,960 This has nothing to do with you. I did it. 91 00:04:28,199 --> 00:04:29,369 I'm the killer. 92 00:04:29,569 --> 00:04:33,139 When I say something publicly, you should take it publicly. 93 00:04:33,970 --> 00:04:36,169 Stop being silly and tell them you didn't do it. 94 00:04:36,170 --> 00:04:37,739 Whether I'm asked 10 times or 100 times, 95 00:04:37,939 --> 00:04:39,439 my answer doesn't change. 96 00:04:40,110 --> 00:04:42,249 I told you not to get your stories straight. 97 00:04:43,179 --> 00:04:44,980 I don't have anything to do anyway. 98 00:04:45,319 --> 00:04:48,389 I'll get free meals there. I'll live at ease in jail. 99 00:04:48,689 --> 00:04:51,520 Don't worry about me and go on your way. 100 00:04:52,290 --> 00:04:53,730 You didn't want to see me ever again. 101 00:04:53,819 --> 00:04:55,790 Then why are you sticking to me like that? 102 00:04:55,889 --> 00:04:57,209 Move over and keep your distance. 103 00:04:58,160 --> 00:05:00,199 You can't even be a lookout for a thief. 104 00:05:00,400 --> 00:05:03,170 You feel intimidated when I give you a lecture. 105 00:05:03,270 --> 00:05:05,400 There's no way you can commit murder. 106 00:05:05,970 --> 00:05:07,868 Don't give people around you a hard time. 107 00:05:07,869 --> 00:05:09,540 The culprit will eventually get caught. 108 00:05:09,970 --> 00:05:12,809 I can't hear anything now, so stop talking. 109 00:05:13,780 --> 00:05:17,449 Detective, will you send her home? She's really annoying. 110 00:05:18,679 --> 00:05:19,720 You should leave. 111 00:05:34,970 --> 00:05:36,800 Gosh, Bong Ja. 112 00:05:37,429 --> 00:05:38,770 What happened? 113 00:05:38,939 --> 00:05:39,998 How did you get out? 114 00:05:39,999 --> 00:05:41,399 The real culprit is caught. 115 00:05:41,400 --> 00:05:43,610 The real culprit? Who is it? 116 00:05:43,869 --> 00:05:44,979 Who killed Maeng Ja? 117 00:05:44,980 --> 00:05:46,579 Your friend. 118 00:05:47,009 --> 00:05:48,448 He turned himself in this morning. 119 00:05:48,449 --> 00:05:51,248 Dol Se? Is that what you're saying? 120 00:05:51,249 --> 00:05:54,448 He even brought the tools he used, but I know it wasn't him. 121 00:05:54,449 --> 00:05:56,819 You should go find out what's going on. 122 00:05:57,150 --> 00:05:58,960 And don't tell your children. 123 00:05:59,319 --> 00:06:02,629 They would think you let your friend kill her. 124 00:06:03,059 --> 00:06:04,389 What are you talking about? 125 00:06:05,699 --> 00:06:07,259 This is wrong. 126 00:06:07,999 --> 00:06:09,770 Cheol Soo, your broom. 127 00:06:16,139 --> 00:06:17,139 Auntie! 128 00:06:17,140 --> 00:06:20,439 Surprised? I was going to call you, but I thought you were asleep. 129 00:06:22,150 --> 00:06:25,020 I was on my way to see you. How did you get out? 130 00:06:25,319 --> 00:06:26,619 For lack of evidence. 131 00:06:26,819 --> 00:06:28,850 I just talked to the lawyer on the phone. 132 00:06:31,189 --> 00:06:32,520 I knew you'd be out. 133 00:06:33,020 --> 00:06:34,520 It must've been hard for you. 134 00:06:35,989 --> 00:06:37,460 It's you who had hard times. 135 00:06:37,989 --> 00:06:39,360 I didn't do anything. 136 00:06:40,199 --> 00:06:41,230 Auntie... 137 00:06:47,239 --> 00:06:49,809 What happened? Are you sure you did it? 138 00:06:53,579 --> 00:06:55,579 Why did you come here so early in the morning? 139 00:06:55,749 --> 00:06:57,709 Did you really kill Maeng Ja? 140 00:06:57,710 --> 00:06:59,419 You're just like the detectives. 141 00:06:59,420 --> 00:07:01,849 You keep asking the same question until I feel sick of it. 142 00:07:01,850 --> 00:07:04,519 Why did you do such a thing? 143 00:07:04,520 --> 00:07:05,988 I didn't ask you to do it. 144 00:07:05,989 --> 00:07:08,059 Why did you not ask me first? 145 00:07:08,119 --> 00:07:10,360 Do you not know how serious this can be? 146 00:07:10,689 --> 00:07:12,800 You might be sentenced to death. 147 00:07:13,429 --> 00:07:16,599 Gosh, you spit a lot when you speak. 148 00:07:16,600 --> 00:07:21,809 What am I supposed to do now? What should we do? 149 00:07:22,540 --> 00:07:25,410 I have no face to show to your parents when I die. 150 00:07:25,579 --> 00:07:26,879 What can we do? 151 00:07:27,179 --> 00:07:28,949 They will just have to deal with it. 152 00:07:29,210 --> 00:07:30,748 They just got the wrong son. 153 00:07:30,749 --> 00:07:33,248 Looking at a police station makes you wet your pants. 154 00:07:33,249 --> 00:07:34,949 How are you going to hang in there? 155 00:07:35,389 --> 00:07:38,020 You must be out of your mind. 156 00:07:38,189 --> 00:07:39,689 When was I in my right mind? 157 00:07:39,860 --> 00:07:42,389 You stay out of this. I'll take care of my own life. 158 00:07:42,660 --> 00:07:44,759 This is just wrong. 159 00:07:44,999 --> 00:07:48,998 Cheol Soo, don't worry about me and sleep without worry at home. 160 00:07:48,999 --> 00:07:51,939 Whether I stay here or at my home, I'll be alone anyway. 161 00:07:52,139 --> 00:07:54,970 You can come visit me when you're bored though. 162 00:07:55,540 --> 00:07:57,340 This is crazy. 163 00:07:58,110 --> 00:08:01,850 I have no power to get you out of here. What do I do? 164 00:08:02,749 --> 00:08:04,209 This is just wrong. 165 00:08:04,210 --> 00:08:07,780 Cheol Soo, I like it here. I even get free meals. 166 00:08:08,050 --> 00:08:11,220 It feels like home already. I even have a good appetite. 167 00:08:12,220 --> 00:08:15,259 Excuse me, sir. When can I get my breakfast? 168 00:08:18,189 --> 00:08:19,230 My gosh. 169 00:08:39,550 --> 00:08:41,789 - Hey, Dol Se. - What? 170 00:08:41,790 --> 00:08:43,849 You have 5,000 dollars. Give me the money. 171 00:08:44,650 --> 00:08:48,020 Why? Now that I'm in jail, do you want my money? 172 00:08:48,359 --> 00:08:49,759 Is that what occurred to you on your way home? 173 00:08:49,760 --> 00:08:52,760 Don't be absurd. I need to get you a lawyer. 174 00:08:53,030 --> 00:08:56,870 Like you said, I don't even have 5,000 dollars at the age of 70. 175 00:08:57,530 --> 00:08:59,339 I tried to get some money for Bong Ja, 176 00:08:59,969 --> 00:09:01,500 but it wasn't easy. 177 00:09:01,809 --> 00:09:03,869 Give me the money. I'll get you a lawyer. 178 00:09:03,870 --> 00:09:05,379 You don't need to. 179 00:09:05,380 --> 00:09:07,838 I won't feel at ease unless I pay for what I did. 180 00:09:07,839 --> 00:09:10,880 Even if you want to pay for what you did, you still need a lawyer. 181 00:09:11,150 --> 00:09:14,249 According to Article 12 Clause 4 of the Constitution, 182 00:09:14,250 --> 00:09:18,490 even criminals have the right to counsel. 183 00:09:18,760 --> 00:09:21,588 Look at you. You sound like a judge. 184 00:09:21,589 --> 00:09:23,688 That's what Byun Ho always says. 185 00:09:23,689 --> 00:09:24,958 So I memorized it. 186 00:09:24,959 --> 00:09:26,958 I don't have that money, and I wouldn't give you even if I did. 187 00:09:26,959 --> 00:09:29,369 Don't worry about me and go have breakfast. 188 00:09:29,370 --> 00:09:30,829 It's almost time for me to eat. 189 00:09:32,040 --> 00:09:33,540 My goodness. 190 00:09:34,370 --> 00:09:37,969 (Pro-bono Lawyer) 191 00:09:39,679 --> 00:09:41,780 (Pro-bono Legal Services) 192 00:09:43,150 --> 00:09:44,280 Sit. 193 00:09:45,250 --> 00:09:47,348 What now? Did a fire break out? 194 00:09:47,349 --> 00:09:49,520 If a fire broke out, I would've told you to run. 195 00:09:50,689 --> 00:09:53,189 Gwang Tae, you know what? 196 00:09:53,920 --> 00:09:55,329 We should pull ourselves together. 197 00:09:56,030 --> 00:09:58,435 Our whole family doesn't even have 10,000 dollars put together. 198 00:09:58,459 --> 00:09:59,728 This is just wrong. 199 00:09:59,729 --> 00:10:01,606 Why are you talking about money all of a sudden? 200 00:10:01,630 --> 00:10:03,428 I bet Gwang Nam has more than 10,000 dollars. 201 00:10:03,429 --> 00:10:05,370 She's married, so she has her own life. 202 00:10:05,540 --> 00:10:07,300 You and I need to rebuild the family fortune. 203 00:10:07,540 --> 00:10:09,780 We can't live separately in this studio building forever. 204 00:10:10,670 --> 00:10:12,280 You're 29 now, so... 205 00:10:12,309 --> 00:10:14,438 I know what you're saying. At the age of 29, 206 00:10:14,439 --> 00:10:16,848 I should be married with children, and I should work hard... 207 00:10:16,849 --> 00:10:19,719 to support my family and save money in my installment savings accounts. 208 00:10:22,290 --> 00:10:23,949 You said you didn't want to get married. 209 00:10:24,620 --> 00:10:27,559 Then you should be ready to live on your own. 210 00:10:27,819 --> 00:10:29,228 What you are going to do when you get old? 211 00:10:29,229 --> 00:10:30,588 Are you afraid I'd live off you? 212 00:10:30,589 --> 00:10:32,929 Don't worry. I will never sponge off you. 213 00:10:33,829 --> 00:10:35,400 You hate being looked down on. 214 00:10:36,300 --> 00:10:38,129 I understand that you don't have dreams. 215 00:10:38,130 --> 00:10:39,969 But you should be able to look after yourself. 216 00:10:40,870 --> 00:10:42,539 You say you always search for small happiness. 217 00:10:42,540 --> 00:10:44,938 But you can make a lot of money and pursue bigger happiness. 218 00:10:44,939 --> 00:10:48,650 You just have fun until you go broke and find a part-time job only then. 219 00:10:49,209 --> 00:10:51,650 You just eat some fancy sushi with all the money you have. 220 00:10:52,219 --> 00:10:54,249 Have you ever owned more than 1,000 dollars in your account? 221 00:10:54,250 --> 00:10:57,290 No. You're looking down on me again. 222 00:11:00,020 --> 00:11:02,228 Don't feel bitter about what I said. 223 00:11:02,229 --> 00:11:04,358 I'm just saying we should pull ourselves together. 224 00:11:04,359 --> 00:11:06,599 I don't care. I'll just do whatever I want. 225 00:11:06,699 --> 00:11:07,829 How dare you... 226 00:11:11,469 --> 00:11:14,170 Lee Gwang Tae, I want you to move out right away. 227 00:11:15,170 --> 00:11:16,439 Why are you being like this? 228 00:11:16,569 --> 00:11:17,909 Stop nagging at me. 229 00:11:17,910 --> 00:11:19,308 I might become successful while gritting my teeth... 230 00:11:19,309 --> 00:11:20,309 because of you! 231 00:11:28,589 --> 00:11:29,650 Hello? 232 00:11:30,250 --> 00:11:32,020 Yes. Han Dol Se is my father. 233 00:11:34,160 --> 00:11:35,929 What? The police station? 234 00:11:49,339 --> 00:11:50,910 (Detention Room) 235 00:11:54,880 --> 00:11:56,010 Why did you come? 236 00:11:57,550 --> 00:11:58,950 Do you think I wanted to come here? 237 00:11:59,620 --> 00:12:00,679 What happened? 238 00:12:01,380 --> 00:12:03,849 What did you do to get locked up in jail? 239 00:12:05,050 --> 00:12:06,290 Forget it and just go. 240 00:12:06,459 --> 00:12:08,858 Then why did you call me, instead of that darn Bae Seul? 241 00:12:08,859 --> 00:12:10,059 I didn't call you. 242 00:12:10,859 --> 00:12:13,329 Who called this rude punk? 243 00:12:14,530 --> 00:12:15,800 Go. I don't need you. 244 00:12:17,400 --> 00:12:18,599 Okay. I'm leaving. 245 00:12:18,839 --> 00:12:21,140 Don't call me whether you rot in jail or not. 246 00:12:26,780 --> 00:12:27,910 Excuse me. 247 00:12:43,660 --> 00:12:44,760 What did he do? 248 00:12:46,859 --> 00:12:48,376 Are you the Han Ye Seul from the other day? 249 00:12:48,400 --> 00:12:50,499 What did Han Dol Se do? 250 00:12:50,500 --> 00:12:51,698 Did he cheat someone again? 251 00:12:51,699 --> 00:12:54,569 How impetuous you are. You just left without hearing me. 252 00:12:54,969 --> 00:12:56,069 It's murder. 253 00:12:57,410 --> 00:13:00,078 Murder? Not fraud? 254 00:13:00,079 --> 00:13:02,609 It's a case of premeditated murder. 255 00:13:03,849 --> 00:13:05,050 That can't be right. 256 00:13:05,620 --> 00:13:08,050 My dad has no guts to kill someone. 257 00:13:08,579 --> 00:13:10,389 He just can't. He's a coward. 258 00:13:10,390 --> 00:13:12,319 We have evidence, and he turned himself in. 259 00:13:12,490 --> 00:13:16,459 It's an old case, and he's been on the list of suspects the whole time. 260 00:13:17,829 --> 00:13:19,899 Who on earth did he kill? 261 00:13:19,900 --> 00:13:21,299 His friend's wife. 262 00:13:21,300 --> 00:13:22,469 His friend's wife? 263 00:13:23,770 --> 00:13:26,438 Does that mean they were in an inappropriate relationship? 264 00:13:26,439 --> 00:13:29,370 We can't be sure about that. He cut a hole in her car tire. 265 00:13:30,040 --> 00:13:32,139 - Have you not heard of it before? - No. 266 00:13:32,140 --> 00:13:35,109 I guess you're not so intimate with your dad. 267 00:13:36,050 --> 00:13:37,479 What is happening to him then? 268 00:13:38,280 --> 00:13:41,249 We will investigate the case, put him in jail, and have trials. 269 00:13:41,250 --> 00:13:42,448 Are you sure he's the killer? 270 00:13:42,449 --> 00:13:44,119 I'm 99.9 percent sure. 271 00:13:44,120 --> 00:13:46,689 It's hard to find evidence that he's not the killer. 272 00:13:47,459 --> 00:13:49,030 We have more than enough evidence. 273 00:13:49,329 --> 00:13:50,928 Find a lawyer. 274 00:13:50,929 --> 00:13:54,099 If you can't afford it, find one who offers pro-bono services. 275 00:13:54,359 --> 00:13:57,999 He didn't want to call his children or get a lawyer. 276 00:13:58,000 --> 00:13:59,969 But that's against the Constitution of Korea. 277 00:14:00,439 --> 00:14:04,839 Oh, right. His eldest one hung up on me as I said I was a detective. 278 00:14:40,140 --> 00:14:41,579 Gwang Sik! 279 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 Hello. 280 00:14:44,079 --> 00:14:45,448 Are you back from kindergarten? 281 00:14:45,449 --> 00:14:47,050 How was business today? 282 00:14:47,380 --> 00:14:49,449 I made enough to feed you for free. 283 00:14:49,490 --> 00:14:51,290 - Shall we eat? - Yes. 284 00:14:57,130 --> 00:14:58,829 - Is it good? - Very. 285 00:15:00,530 --> 00:15:02,129 Have a mini sausage. 286 00:15:02,130 --> 00:15:04,068 Gwang Sik, are you flirting with someone? 287 00:15:04,069 --> 00:15:05,099 What? 288 00:15:06,069 --> 00:15:07,069 You know that too? 289 00:15:07,070 --> 00:15:08,299 That's nothing. 290 00:15:08,300 --> 00:15:10,968 Kids at my kindergarten are crazy about dating, 291 00:15:10,969 --> 00:15:13,808 the strife of a civil war is nothing compared to them. 292 00:15:13,809 --> 00:15:16,049 I'm the only one who isn't dating. 293 00:15:16,050 --> 00:15:17,078 Why is that? 294 00:15:17,079 --> 00:15:18,979 None of the boys catch my eye. 295 00:15:20,420 --> 00:15:23,790 At your age, you should have a kid my age. 296 00:15:24,849 --> 00:15:26,619 Unit 301 is cute. 297 00:15:26,620 --> 00:15:28,189 Don't play too hard to get. 298 00:15:28,520 --> 00:15:31,159 It's not like that. Don't go around talking nonsense. 299 00:15:31,160 --> 00:15:32,400 People will get the wrong idea. 300 00:15:33,500 --> 00:15:35,380 I've been tiptoeing around people my whole life. 301 00:15:35,699 --> 00:15:38,130 I'll keep this to myself. 302 00:15:38,569 --> 00:15:41,339 I said it's not like that. My goodness. 303 00:15:46,140 --> 00:15:49,309 (Lawyers, Law Firms) 304 00:15:49,449 --> 00:15:51,010 Did he do something similar before? 305 00:15:51,280 --> 00:15:52,319 No. 306 00:15:52,550 --> 00:15:55,718 It's tough. Most people confess. 307 00:15:55,719 --> 00:15:57,948 We'll have to prove his innocence. 308 00:15:57,949 --> 00:15:59,459 Don't worry too much. 309 00:16:01,120 --> 00:16:02,890 - Thank you. Bye. - Bye. 310 00:16:14,439 --> 00:16:17,370 (A Spoonful of Moonlight) 311 00:16:21,540 --> 00:16:22,880 (Shining under Starlight) 312 00:16:57,109 --> 00:16:58,279 My goodness. 313 00:16:58,280 --> 00:16:59,380 Why? 314 00:16:59,420 --> 00:17:00,879 Why what? 315 00:17:00,880 --> 00:17:03,290 Why are you creeping about in your apron? 316 00:17:03,319 --> 00:17:04,949 I came to get something. 317 00:17:15,000 --> 00:17:17,569 What's in here that he's using two padlocks? 318 00:17:19,470 --> 00:17:20,598 What are you doing? 319 00:17:20,599 --> 00:17:21,940 My goodness. 320 00:17:24,270 --> 00:17:25,308 What are you doing? 321 00:17:25,309 --> 00:17:27,378 Bong Ja was released on lack of evidence. 322 00:17:27,379 --> 00:17:29,509 So I thought you might have done it. 323 00:17:29,510 --> 00:17:31,608 Anyone would think it was you. 324 00:17:31,609 --> 00:17:32,679 Or not. 325 00:17:32,680 --> 00:17:35,520 You can't talk like that to your brother-in-law. 326 00:17:35,849 --> 00:17:37,388 My sister's dead. You're not my brother-in-law. 327 00:17:37,389 --> 00:17:38,789 Be glad we didn't kick you out. 328 00:17:38,790 --> 00:17:39,889 What? 329 00:17:42,829 --> 00:17:44,259 This is wrong. Just wrong. 330 00:17:44,260 --> 00:17:45,358 (Law Firm M and L) 331 00:17:45,359 --> 00:17:46,459 What's wrong with you these days? 332 00:17:46,460 --> 00:17:48,229 What did you say when I hired you? 333 00:17:48,230 --> 00:17:49,829 You said you'd remain hard-working. 334 00:17:50,430 --> 00:17:53,499 People change without them knowing. 335 00:17:53,500 --> 00:17:54,799 Do you have trouble at home? 336 00:17:54,800 --> 00:17:57,069 - I'm sorry. - You just say that. 337 00:17:58,470 --> 00:18:01,209 Look at the younger lawyers. You should be setting an example. 338 00:18:01,210 --> 00:18:03,449 You can't survive by slacking off. 339 00:18:03,450 --> 00:18:04,749 I'll do better. 340 00:18:04,750 --> 00:18:06,449 It blows to get scolded, 341 00:18:06,450 --> 00:18:08,280 but it's worse for the scolder. 342 00:18:09,020 --> 00:18:11,619 Pull yourself together before I take drastic measures. 343 00:18:13,819 --> 00:18:14,990 I'll do that. 344 00:18:39,750 --> 00:18:42,450 Oh? What are you doing here? 345 00:18:43,349 --> 00:18:45,249 I'm here for Maeng Ja's sake. 346 00:18:45,250 --> 00:18:49,490 I want to ask your friend why he did such a thing. 347 00:18:49,889 --> 00:18:53,300 I want to complain that he put me through the worst. 348 00:18:53,659 --> 00:18:55,299 I know how you feel, 349 00:18:55,300 --> 00:18:57,369 but don't do that. It's all my fault. 350 00:18:57,970 --> 00:19:00,469 He gets into trouble before thinking things through. 351 00:19:00,470 --> 00:19:02,439 He acts before he thinks. 352 00:19:02,440 --> 00:19:05,368 He gets into trouble and then has a tough time cleaning it up. 353 00:19:05,369 --> 00:19:07,480 The poor guy did that his whole life. 354 00:19:08,950 --> 00:19:11,308 I've been by all day out of concern, 355 00:19:11,309 --> 00:19:12,980 but they won't let me see him. 356 00:19:13,680 --> 00:19:16,190 They're busy questioning him. 357 00:19:16,550 --> 00:19:18,148 Are they sure he did it? 358 00:19:18,149 --> 00:19:21,259 He confessed and brought the awl, so there's no way out. 359 00:19:21,260 --> 00:19:23,558 Why is he like that? 360 00:19:23,559 --> 00:19:24,559 What? 361 00:19:25,190 --> 00:19:27,460 Why did he do such a thing? 362 00:19:28,760 --> 00:19:32,940 He says he did it to teach her a lesson for suing me for divorce. 363 00:19:33,569 --> 00:19:36,739 Shouldn't we hire him a lawyer? 364 00:19:36,740 --> 00:19:38,270 If he did it for you? 365 00:19:38,369 --> 00:19:39,839 We can't afford to. 366 00:19:40,440 --> 00:19:42,408 I'm not young and I don't work. 367 00:19:42,409 --> 00:19:43,908 Who would lend me money? 368 00:19:43,909 --> 00:19:46,680 Do you want me to ask my bank? 369 00:19:47,220 --> 00:19:48,918 - You? - If we don't help, 370 00:19:48,919 --> 00:19:50,818 people will badmouth you. 371 00:19:50,819 --> 00:19:52,148 He did it to help you. 372 00:19:52,149 --> 00:19:54,089 Who would badmouth me for that? 373 00:19:54,559 --> 00:19:56,190 You don't have to worry. 374 00:20:09,409 --> 00:20:11,710 You still owe us a lot for your building. 375 00:20:12,309 --> 00:20:14,210 It'll take us a while to decide. 376 00:20:14,680 --> 00:20:16,349 Tell me yes or no as soon as possible. 377 00:20:16,879 --> 00:20:17,879 Okay. 378 00:20:18,750 --> 00:20:19,990 You want to be paid in advance? 379 00:20:20,950 --> 00:20:22,950 I don't have a lot. 380 00:20:23,349 --> 00:20:24,619 Here's 2,000 dollars. 381 00:20:26,220 --> 00:20:27,559 Thank you, boss. 382 00:20:34,930 --> 00:20:35,970 Here. 383 00:20:36,470 --> 00:20:38,368 Thank you, Chairman. I'll work hard. 384 00:20:38,369 --> 00:20:39,838 Not hard. Work well. 385 00:20:39,839 --> 00:20:42,639 Yes, sir. I'll work well, and practice more trot songs. 386 00:20:42,970 --> 00:20:43,970 Okay. 387 00:21:14,139 --> 00:21:16,770 (Thank you.) 388 00:21:26,550 --> 00:21:28,079 (Gwang Sik) 389 00:21:34,520 --> 00:21:36,730 The call cannot be connected. 390 00:21:57,950 --> 00:21:59,579 (My Byun Ho) 391 00:22:07,990 --> 00:22:09,359 Don't call me. 392 00:22:10,359 --> 00:22:11,589 I won't call you. 393 00:22:20,500 --> 00:22:21,569 Mother, it's me. 394 00:22:21,970 --> 00:22:23,540 Did you have dinner? 395 00:22:24,409 --> 00:22:25,769 Yes, with my colleagues. 396 00:22:25,770 --> 00:22:28,680 I've been bothered since I last visited Seoul. 397 00:22:29,409 --> 00:22:32,250 Since we're at it, why don't you see a doctor? 398 00:22:33,349 --> 00:22:35,649 I can't sleep whenever I think of you. 399 00:22:36,389 --> 00:22:38,589 Let's see a doctor before you regret it. 400 00:22:39,050 --> 00:22:40,720 I can come over tomorrow. 401 00:22:41,990 --> 00:22:43,329 I'll come and see you now. 402 00:23:08,619 --> 00:23:09,950 (Han Ye Seul) 403 00:23:54,099 --> 00:23:55,159 Hello. 404 00:23:55,500 --> 00:23:57,129 You're hard at work. 405 00:23:57,899 --> 00:23:58,969 Why are you here? 406 00:23:58,970 --> 00:24:02,609 Can you pass this to Mr. Han Dol Se? 407 00:24:02,940 --> 00:24:04,608 You can't give him things like that. 408 00:24:04,609 --> 00:24:07,408 Please pass it on to him. This is for you. 409 00:24:07,409 --> 00:24:09,710 I can't take that. It can be seen as a bribe. 410 00:24:17,619 --> 00:24:20,990 Mr. Han, please sit up if you're not sleeping. 411 00:24:28,000 --> 00:24:29,030 Why? 412 00:24:29,200 --> 00:24:30,899 - You have a letter. - From whom? 413 00:24:31,099 --> 00:24:32,169 Ms. Oh Bong Ja. 414 00:24:35,069 --> 00:24:37,068 - Let me have it. - I can't, 415 00:24:37,069 --> 00:24:38,940 but I can read it to you. 416 00:24:40,379 --> 00:24:42,210 I really need reading glasses now. 417 00:24:45,309 --> 00:24:46,780 "You crazy jerk." 418 00:24:47,250 --> 00:24:48,349 That's unexpected. 419 00:24:48,980 --> 00:24:50,849 "When will you stop being so annoying?" 420 00:24:51,089 --> 00:24:53,889 "Do you have any idea what a murder charge entails?" 421 00:24:54,220 --> 00:24:58,559 "Why are you taking the fall for a crime you didn't commit?" 422 00:24:58,859 --> 00:25:02,459 "Are you saying you're okay with rotting in jail for decades," 423 00:25:02,460 --> 00:25:03,730 "you crazy bat?" 424 00:25:06,899 --> 00:25:08,638 "Tell them it wasn't you." 425 00:25:08,639 --> 00:25:11,109 "Get yourself out of there, you crazy jerk." 426 00:25:12,270 --> 00:25:15,709 I didn't peg her as the type, but she cusses like a sailor. 427 00:25:15,710 --> 00:25:17,950 We all get like that when we're upset. 428 00:25:18,750 --> 00:25:19,819 Now, carry on. 429 00:25:22,319 --> 00:25:23,349 That's it. 430 00:25:24,050 --> 00:25:25,950 She ended with, "You crazy jerk." 431 00:25:38,329 --> 00:25:40,040 - Hello? - Ms. Oh Bong Ja? 432 00:25:40,569 --> 00:25:41,869 This is the police. 433 00:25:42,909 --> 00:25:43,940 Yes? 434 00:25:44,240 --> 00:25:47,309 Mr. Han wrote a reply, so let me read it for you. 435 00:25:47,809 --> 00:25:48,879 What? 436 00:25:50,649 --> 00:25:51,679 Oh, sure. 437 00:25:51,680 --> 00:25:55,050 "My sweet baby, I got your letter. Don't you worry about me though..." 438 00:25:55,250 --> 00:25:56,989 "for I'll run into the fire..." 439 00:25:56,990 --> 00:25:58,690 "if that's what it takes to save you." 440 00:25:59,349 --> 00:26:00,990 "I'm sorry for everything." 441 00:26:01,389 --> 00:26:06,599 "I won't get to see you again, so I'll say what I want." 442 00:26:07,530 --> 00:26:09,599 I apologize for breaking your heart. 443 00:26:10,569 --> 00:26:11,899 You're the first... 444 00:26:12,230 --> 00:26:15,869 and last person to ever care dearly for me. 445 00:26:17,069 --> 00:26:18,909 Not even my parents were that good to me. 446 00:26:20,780 --> 00:26:23,180 For you, I'm willing to give up everything. 447 00:26:23,809 --> 00:26:25,649 I'd offer you my liver... 448 00:26:26,450 --> 00:26:28,349 and even my eyes. 449 00:26:29,349 --> 00:26:32,290 For you, I could give up my life. 450 00:26:34,190 --> 00:26:38,159 My plan was to care for you in old age, 451 00:26:38,889 --> 00:26:40,260 change your diapers, 452 00:26:40,700 --> 00:26:42,200 make sure you died with dignity. 453 00:26:43,099 --> 00:26:44,669 And then follow you to the afterlife. 454 00:26:46,030 --> 00:26:49,470 "Forget the likes of me and always be healthy." 455 00:26:50,569 --> 00:26:51,710 Crazy jerk. 456 00:26:51,909 --> 00:26:52,980 Sorry? 457 00:26:54,079 --> 00:26:56,379 Sorry about that. That's all, right? 458 00:26:56,550 --> 00:26:57,849 - I'll hang up then. - Wait, 459 00:26:58,510 --> 00:26:59,680 there's one more line. 460 00:27:01,419 --> 00:27:02,950 I love you, Bong Ja. 461 00:27:34,079 --> 00:27:35,149 (Is something going on?) 462 00:27:39,520 --> 00:27:40,720 Is something going on? 463 00:27:40,960 --> 00:27:42,600 You haven't been skipping meals, have you? 464 00:27:42,889 --> 00:27:45,589 Signal me anytime you want. You know which unit. 465 00:27:45,829 --> 00:27:46,859 I wish you the best. 466 00:28:05,510 --> 00:28:06,579 My gosh. 467 00:28:07,280 --> 00:28:08,919 You didn't have to meet me out here. 468 00:28:09,020 --> 00:28:10,690 I wanted to see you get here. 469 00:28:10,990 --> 00:28:12,549 Driving this late must've been exhausting. 470 00:28:12,550 --> 00:28:13,889 Let's go inside and have dinner. 471 00:28:14,159 --> 00:28:15,220 Come on. 472 00:28:25,169 --> 00:28:27,139 You shouldn't skip meals, you know. 473 00:28:27,470 --> 00:28:29,240 It's what we live for. 474 00:28:30,210 --> 00:28:31,510 I don't, Mom. 475 00:28:32,440 --> 00:28:34,680 Anyway, your doenjang stew is to die for. 476 00:28:38,579 --> 00:28:42,419 I could smell the stew over the phone... 477 00:28:42,520 --> 00:28:44,000 which is why I drove all the way here. 478 00:28:44,290 --> 00:28:46,530 Anyone who invents a phone like that would earn billions. 479 00:28:47,359 --> 00:28:48,960 I can't fool you, can I? 480 00:28:49,930 --> 00:28:51,730 Anyway, eat up and head home. It's late. 481 00:28:52,559 --> 00:28:53,730 I'm staying the night. 482 00:28:54,500 --> 00:28:56,030 Did your wife allow it? 483 00:28:56,369 --> 00:28:57,470 What I do is up to me. 484 00:29:11,480 --> 00:29:12,879 I left sushi at the door. 485 00:29:13,619 --> 00:29:14,680 I hope you eat it. 486 00:29:42,139 --> 00:29:43,510 Something's up. 487 00:29:44,680 --> 00:29:45,780 What? 488 00:29:47,119 --> 00:29:49,280 You never once slept over alone after getting married. 489 00:29:49,990 --> 00:29:51,290 You also seem gaunt. 490 00:29:52,020 --> 00:29:53,619 I haven't lost any weight. 491 00:29:54,960 --> 00:29:56,059 I guess it's the old age. 492 00:29:56,760 --> 00:29:57,959 Exhaustion shows on the face. 493 00:29:57,960 --> 00:29:59,480 You dare say that in front of your mom? 494 00:30:00,960 --> 00:30:02,760 Let me go to the city with you tomorrow. 495 00:30:03,200 --> 00:30:04,300 We'll head to a hospital. 496 00:30:06,030 --> 00:30:08,300 - Maybe next time. - Next time? 497 00:30:08,899 --> 00:30:10,470 You're already 45. 498 00:30:16,040 --> 00:30:18,180 Have you considered adoption? 499 00:30:19,450 --> 00:30:20,520 Adoption? 500 00:30:23,450 --> 00:30:25,220 Discuss it with your wife. 501 00:30:27,260 --> 00:30:29,318 It's upsetting to be looked down on by her, 502 00:30:29,319 --> 00:30:30,659 but I guess I understand. 503 00:30:31,129 --> 00:30:32,828 She has to grow old without a child... 504 00:30:32,829 --> 00:30:34,700 all because she married the wrong man. 505 00:30:35,960 --> 00:30:37,669 As a woman myself, I feel for her. 506 00:30:39,740 --> 00:30:41,239 My heart clenches... 507 00:30:41,240 --> 00:30:43,040 every time others mention their grandchildren, 508 00:30:43,569 --> 00:30:45,210 so hearing about her friends' children... 509 00:30:45,270 --> 00:30:46,710 must be like torture. 510 00:30:47,579 --> 00:30:50,909 I'm sure she has been crying her eyes out in secret. 511 00:30:52,750 --> 00:30:54,579 Others opt to get dogs, 512 00:30:56,389 --> 00:30:58,720 but raising children is always the better choice. 513 00:30:59,050 --> 00:31:00,159 Look at me, for example. 514 00:31:01,159 --> 00:31:02,519 I may live alone, 515 00:31:02,520 --> 00:31:04,760 but I feel reassured every time you come to see me. 516 00:31:06,659 --> 00:31:10,399 Knowing that no one will visit you when you're old... 517 00:31:12,329 --> 00:31:13,970 breaks my heart. 518 00:31:15,940 --> 00:31:17,770 What did you do to deserve this? 519 00:31:21,139 --> 00:31:24,180 The fortune teller said you'd have a son and a daughter. 520 00:31:25,309 --> 00:31:26,750 What a fraud. 521 00:31:27,349 --> 00:31:28,750 She didn't get anything right. 522 00:31:33,389 --> 00:31:34,419 Mother. 523 00:31:36,790 --> 00:31:37,859 What is it? 524 00:31:44,569 --> 00:31:46,639 Who has such a sweet child? 525 00:31:47,200 --> 00:31:48,339 Is the baby a friend's? 526 00:31:48,800 --> 00:31:49,869 No. 527 00:31:51,869 --> 00:31:53,109 He's your grandchild. 528 00:31:54,809 --> 00:31:55,909 My grandchild? 529 00:31:57,879 --> 00:31:59,079 My child. 530 00:32:00,220 --> 00:32:01,419 What are you saying? 531 00:32:03,889 --> 00:32:04,990 Your child? 532 00:32:05,649 --> 00:32:07,059 When did you have a child? 533 00:32:08,589 --> 00:32:10,059 Gwang Nam didn't have him, 534 00:32:12,629 --> 00:32:13,960 but he's my son. 535 00:32:18,300 --> 00:32:19,430 Mother! 536 00:32:20,369 --> 00:32:21,639 Mother, please. 537 00:32:22,569 --> 00:32:24,809 You imbecile. You weren't sterile at all. 538 00:32:25,210 --> 00:32:28,908 Someone as smart as you shouldn't waste your life like so. 539 00:32:28,909 --> 00:32:30,956 Did you lie about being sterile for that wench's sake? 540 00:32:30,980 --> 00:32:32,909 I won't let her get away with this. Lead the way! 541 00:32:33,010 --> 00:32:34,149 Maybe later. 542 00:32:34,250 --> 00:32:35,479 I'll bring him with me. 543 00:32:35,480 --> 00:32:37,550 Don't you dare stop me from seeing my grandchild. 544 00:32:39,119 --> 00:32:40,159 Unlock the car doors. 545 00:32:48,430 --> 00:32:50,329 Unbelievable. 546 00:32:51,099 --> 00:32:53,800 No wonder you were holding a baby in my dreams. 547 00:32:54,639 --> 00:32:55,800 Get going! 548 00:32:56,609 --> 00:32:58,169 That fortune teller must be gifted. 549 00:34:01,099 --> 00:34:03,128 Where is he? Where's my grandchild? 550 00:34:03,129 --> 00:34:05,039 - Where... - Mother, wait. 551 00:34:05,040 --> 00:34:06,040 Right. 552 00:34:07,169 --> 00:34:10,510 My sweet baby. There he is. 553 00:34:20,519 --> 00:34:21,589 Goodness. 554 00:34:22,550 --> 00:34:24,189 Are you my boy's son? 555 00:34:24,789 --> 00:34:26,830 Are you Byun Ho's son? 556 00:34:28,160 --> 00:34:29,629 He's the same. 557 00:34:30,300 --> 00:34:32,200 He's the same as you were at this age. 558 00:34:32,760 --> 00:34:36,899 My love, look at your grandson. 559 00:34:38,100 --> 00:34:40,839 You have a healthy grandson. 560 00:34:42,039 --> 00:34:44,838 Your father would've been thrilled. 561 00:34:44,839 --> 00:34:47,680 He died while wishing to hold his grandchild. 562 00:34:49,109 --> 00:34:51,379 There's nothing more that I want in this life. 563 00:34:52,319 --> 00:34:56,919 Goodness, my sweet puppy. 564 00:34:57,560 --> 00:35:00,789 My sweet grandson. 565 00:35:02,060 --> 00:35:05,399 Thank you so much. I'd bow down to you if I could. 566 00:35:07,499 --> 00:35:10,269 You, the mother of my grandchild, are my daughter-in-law now. 567 00:35:14,669 --> 00:35:17,580 My sweet puppy, there you go. 568 00:35:19,109 --> 00:35:21,749 Goodness me. 569 00:35:28,950 --> 00:35:30,458 (You crazy jerk!) 570 00:35:30,459 --> 00:35:33,390 (My sweet baby, I got your letter.) 571 00:35:39,729 --> 00:35:40,969 Hey, there. 572 00:35:40,970 --> 00:35:43,470 - Do you have the money? - No, I'm here to wash the grills. 573 00:35:46,810 --> 00:35:48,708 All this after insisting on bringing the money? 574 00:35:48,709 --> 00:35:51,109 Make sure they're spotless. I'll check later on. 575 00:36:05,390 --> 00:36:07,229 Heo Ki Jin, stop right there! 576 00:36:10,430 --> 00:36:11,729 Darn it. 577 00:36:12,959 --> 00:36:14,229 Darn. 578 00:36:20,209 --> 00:36:21,969 Wait. Just wait! 579 00:36:21,970 --> 00:36:23,009 You... 580 00:36:23,010 --> 00:36:25,439 - Hold on a second. - You! 581 00:36:25,740 --> 00:36:26,850 No! 582 00:36:31,950 --> 00:36:32,979 Darn it. 583 00:36:33,180 --> 00:36:34,990 My gosh. 584 00:36:36,919 --> 00:36:39,688 You'll be beaten as much as it took me to pay off the debt. 585 00:36:39,689 --> 00:36:42,060 Okay, fine. I'll pay the bill. 586 00:36:42,459 --> 00:36:43,729 How much was it? 587 00:36:51,499 --> 00:36:54,740 I'm sorry, okay? I did wrong. 588 00:36:55,939 --> 00:36:58,838 Consider our past friendship and forgive me just this once. 589 00:36:58,839 --> 00:37:00,179 Our past friendship? 590 00:37:00,180 --> 00:37:02,149 Punching me will only hurt your hand. 591 00:37:02,910 --> 00:37:04,419 Wouldn't you rather have the money? 592 00:37:04,919 --> 00:37:05,919 Fine. 593 00:37:10,519 --> 00:37:11,519 How much is it? 594 00:37:11,520 --> 00:37:12,818 832 dollars. 595 00:37:12,819 --> 00:37:14,729 832 dollars? 596 00:37:17,330 --> 00:37:18,800 That's really a lot. 597 00:37:19,430 --> 00:37:20,430 So half of that is... 598 00:37:20,431 --> 00:37:22,300 - Half? - We'll go Dutch. 599 00:37:22,899 --> 00:37:24,339 We're going Dutch? 600 00:37:24,569 --> 00:37:26,939 - It's only fair. - Okay, let's be fair. 601 00:37:27,439 --> 00:37:29,838 For every piece of meat I ate, you ate three. 602 00:37:29,839 --> 00:37:33,079 Are you saying we should consider the amount of meat we ate? 603 00:37:33,080 --> 00:37:34,680 You wanted to be fair. 604 00:37:36,080 --> 00:37:38,319 That's 16 portions of special cut beef. 605 00:37:38,649 --> 00:37:40,049 Gosh, it's a lot. 606 00:37:40,050 --> 00:37:42,119 For every portion I ate, you ate three. 607 00:37:42,120 --> 00:37:43,688 The drinks were on the house. 608 00:37:43,689 --> 00:37:45,619 It was 52 dollars a portion. 609 00:37:45,620 --> 00:37:47,159 Expensive, right? 610 00:37:47,160 --> 00:37:50,159 You had 12 portions, so that'll be 624 dollars. 611 00:37:50,160 --> 00:37:53,430 I had 4 portions which add up to 208 dollars. Okay? 612 00:37:54,129 --> 00:37:57,338 How's that fair? We ate together, so the bill should be split in half. 613 00:37:57,339 --> 00:37:58,938 Don't be so cheap about it. 614 00:37:58,939 --> 00:38:00,938 Fine, then pay up by getting beat up. 615 00:38:00,939 --> 00:38:03,109 All right, I give in. 616 00:38:03,439 --> 00:38:04,580 I'll pay you back. 617 00:38:05,010 --> 00:38:06,509 You have until Saturday. 618 00:38:06,510 --> 00:38:08,608 You've already waited this long, so give me a little more time. 619 00:38:08,609 --> 00:38:09,850 When then? 620 00:38:13,220 --> 00:38:16,688 Meeting you and falling in love with you... 621 00:38:16,689 --> 00:38:18,329 is the only story of my life I'm proud of. 622 00:38:28,669 --> 00:38:30,069 Yes, this is Oh Bong Ja. 623 00:38:30,300 --> 00:38:31,370 This is the bank. 624 00:38:32,269 --> 00:38:34,740 Oh, right. How did it go? 625 00:38:35,510 --> 00:38:39,009 I'm afraid we can't approve all of the requested amount. 626 00:38:39,010 --> 00:38:41,580 Could you perhaps come in for a consultation? 627 00:38:43,280 --> 00:38:44,350 Sure thing. 628 00:39:08,039 --> 00:39:09,839 M... Murder? 629 00:39:10,810 --> 00:39:14,309 He went onto committing a murder? 630 00:39:14,310 --> 00:39:15,680 I'm afraid so. 631 00:39:16,609 --> 00:39:19,620 Pay up so that I can hire a better lawyer for him. 632 00:39:19,680 --> 00:39:22,649 Darn it. Are you kidding me? 633 00:39:23,859 --> 00:39:26,159 And he calls him our father? 634 00:39:26,160 --> 00:39:29,029 Was coming from a family of slaves and frauds not enough? 635 00:39:29,030 --> 00:39:32,399 He's now making us the sons of a murderer? 636 00:39:32,930 --> 00:39:34,398 You're in no position to say that. 637 00:39:34,399 --> 00:39:35,869 Whatever. 638 00:39:35,870 --> 00:39:38,569 This isn't my problem, so deal with it if you want to. 639 00:39:39,470 --> 00:39:40,709 Han Bae Seul. 640 00:39:42,870 --> 00:39:44,709 Fraud or killer. 641 00:39:45,479 --> 00:39:46,680 He's still our father. 642 00:39:47,149 --> 00:39:49,280 That depends, you know. 643 00:39:54,220 --> 00:39:56,819 Don't you know why he mingled with frauds? 644 00:39:57,560 --> 00:39:58,958 Thanks to that, you were able to study... 645 00:39:58,959 --> 00:40:00,359 without having to earn a penny. 646 00:40:00,959 --> 00:40:02,560 Dad going in and out of prison? 647 00:40:02,760 --> 00:40:05,728 That was all for you, so get off that high horse of yours. 648 00:40:05,729 --> 00:40:06,998 That's no way to speak to your older brother. 649 00:40:06,999 --> 00:40:08,629 Then be the grown-up. 650 00:40:08,970 --> 00:40:10,330 Have you forgotten... 651 00:40:10,470 --> 00:40:13,338 how you used to treat me hiding behind Dad's shield? 652 00:40:13,339 --> 00:40:14,839 I hate our family. 653 00:40:15,209 --> 00:40:18,039 Our father disgusts me and so do you. 654 00:40:18,839 --> 00:40:20,549 Don't ever contact me again. 655 00:40:20,550 --> 00:40:22,379 I don't need a father or a brother. 656 00:40:23,149 --> 00:40:25,479 A dozen times a day, 657 00:40:25,780 --> 00:40:27,450 I pray to be an orphan! 658 00:40:56,780 --> 00:40:57,850 An orphan? 659 00:40:59,379 --> 00:41:01,120 You have no right to say that. 660 00:41:02,550 --> 00:41:05,459 Dad took everything I deserved and gave it all to you. 661 00:41:06,789 --> 00:41:08,830 How could you not even ask after him? 662 00:41:09,459 --> 00:41:11,999 When he makes kimchi, he brings it only to you. 663 00:41:12,600 --> 00:41:14,300 You didn't even let him see your wife... 664 00:41:15,169 --> 00:41:17,069 or attend your wedding. 665 00:41:17,399 --> 00:41:20,269 You didn't even show your kid to him. How could you say that? 666 00:41:21,839 --> 00:41:23,439 Still, he thinks you're his son. 667 00:41:25,709 --> 00:41:27,979 Do you know what you're saved as in his phone? 668 00:41:28,850 --> 00:41:30,550 You're saved as "My Eldest Son". 669 00:41:32,419 --> 00:41:33,780 And I'm saved as "Two". 670 00:41:34,350 --> 00:41:35,350 What about that? 671 00:41:36,249 --> 00:41:37,859 Actually, I hate that. 672 00:41:38,459 --> 00:41:39,789 "My Eldest Son"? 673 00:41:40,530 --> 00:41:42,689 You can take that name. 674 00:41:51,640 --> 00:41:52,700 You jerk. 675 00:41:54,169 --> 00:41:56,410 When Mom was sick, you came to see her only once. 676 00:41:57,410 --> 00:41:58,809 You just gave her 100 dollars and left... 677 00:41:58,810 --> 00:42:00,490 without giving her a hug because she stunk. 678 00:42:01,510 --> 00:42:04,220 I was in the military, 679 00:42:04,950 --> 00:42:06,649 so I didn't even know Mom passed away. 680 00:42:08,720 --> 00:42:10,589 I didn't even get to see her face. 681 00:42:12,589 --> 00:42:14,589 I didn't even get to hold her hands. 682 00:42:15,430 --> 00:42:16,990 You're not a human being. 683 00:42:17,930 --> 00:42:19,660 You're lucky that you're still alive. 684 00:42:27,039 --> 00:42:29,410 Hey, you're just a bully who can't even be a mere singer. 685 00:42:30,209 --> 00:42:32,280 You will keep living... 686 00:42:32,810 --> 00:42:35,510 a pathetic life just like Dad. 687 00:42:45,359 --> 00:42:46,390 Hello, sir. 688 00:42:49,629 --> 00:42:50,859 What do you mean? 689 00:42:51,459 --> 00:42:54,300 Your father says he doesn't want a lawyer. 690 00:43:04,939 --> 00:43:05,939 What are you doing? 691 00:43:05,940 --> 00:43:08,108 I scraped up all the money I had to get you a lawyer. 692 00:43:08,109 --> 00:43:09,179 Why did you say no? 693 00:43:09,180 --> 00:43:10,720 You don't have to waste your money. 694 00:43:11,280 --> 00:43:13,550 Lawyers care only about money. 695 00:43:13,749 --> 00:43:14,949 They can't get me out of here. 696 00:43:15,519 --> 00:43:19,659 You should have your name cleared for your favorite son. 697 00:43:19,660 --> 00:43:21,059 It's of no use doing that. 698 00:43:21,060 --> 00:43:23,260 What difference does it make even if I'm not a murderer? 699 00:43:23,689 --> 00:43:25,200 He's married and has a job already. 700 00:43:25,729 --> 00:43:26,829 That's enough. 701 00:43:26,830 --> 00:43:28,999 - Is it true my dad did it? - It is. 702 00:43:29,970 --> 00:43:31,600 Look me in the eye and say that. 703 00:43:32,169 --> 00:43:35,109 It's true. I'll be sentenced to life even if I get a lawyer. 704 00:43:35,339 --> 00:43:38,538 That's not what you decide. The judge will... 705 00:43:38,539 --> 00:43:39,640 What's the reason? 706 00:43:39,740 --> 00:43:41,979 Why did you kill your friend's wife? 707 00:43:43,149 --> 00:43:46,649 Is she the woman you said you would never get over? 708 00:43:47,550 --> 00:43:50,318 How dare you compare a wench like her to her? 709 00:43:50,319 --> 00:43:51,759 I don't think that's the case. 710 00:43:51,760 --> 00:43:54,390 Just go. I like it here. It's so comfortable. 711 00:43:54,990 --> 00:43:57,329 I get meals when it's time. 712 00:43:57,330 --> 00:43:59,199 I get to watch people fight in the evening. 713 00:43:59,200 --> 00:44:02,768 I was so bored when I was alone at home. It's really fun. 714 00:44:02,769 --> 00:44:04,769 I often lose track of time watching it. 715 00:44:04,939 --> 00:44:06,819 I'm enjoying a wonderful life in my later years. 716 00:44:07,069 --> 00:44:10,240 You do it your way. And I'll do it my way. 717 00:44:10,839 --> 00:44:12,679 Just so you know, I'll get you a lawyer anyway. 718 00:44:13,939 --> 00:44:15,449 Do you have money to burn? 719 00:44:15,450 --> 00:44:16,479 Yes. 720 00:44:18,120 --> 00:44:19,280 Han Dol Se. 721 00:44:19,979 --> 00:44:21,620 Just be honest with me. 722 00:44:21,890 --> 00:44:24,119 If you turned yourself in to mess up the investigation, 723 00:44:24,120 --> 00:44:25,490 it can be a serious crime. 724 00:44:25,819 --> 00:44:27,359 Are you sure you punctured the tire? 725 00:44:28,490 --> 00:44:30,059 I'm tired of saying this. 726 00:44:30,060 --> 00:44:31,759 I don't want to repeat my answer anymore. 727 00:44:31,760 --> 00:44:33,699 Didn't you take the rap for Oh Bong Ja's sake? 728 00:44:33,700 --> 00:44:34,800 What are you talking about? 729 00:44:34,830 --> 00:44:37,100 Why would I take her sins for myself? 730 00:44:37,439 --> 00:44:38,538 Don't you think so? 731 00:44:38,539 --> 00:44:39,539 I agree. 732 00:44:40,169 --> 00:44:42,538 Detective, do you remember the case from last year? 733 00:44:42,539 --> 00:44:45,109 The woman who killed her husband with her lover. 734 00:44:45,410 --> 00:44:49,280 They were busy blaming each other when they got here. 735 00:44:49,550 --> 00:44:51,648 No matter how deep their love is, 736 00:44:51,649 --> 00:44:54,149 they all just try to prove their innocence in here. 737 00:44:54,919 --> 00:44:56,019 You heard him, right? 738 00:44:58,589 --> 00:44:59,890 Darn, this is killing me. 739 00:45:03,859 --> 00:45:05,629 I don't care how much it costs. 740 00:45:05,830 --> 00:45:08,228 Please get my dad out no matter what. 741 00:45:08,229 --> 00:45:10,469 But he insists that he doesn't want a lawyer. 742 00:45:10,470 --> 00:45:12,899 Don't listen to him and just do as I say. 743 00:45:13,600 --> 00:45:14,809 Your father didn't do it, did he? 744 00:45:14,810 --> 00:45:16,068 Never. 745 00:45:16,069 --> 00:45:18,240 As far as I know, he can never do such a thing. 746 00:45:19,180 --> 00:45:21,879 Please get him acquitted no matter what. 747 00:45:22,609 --> 00:45:23,780 Thank you. 748 00:45:31,419 --> 00:45:33,359 I'd like to deliver more parcels in the morning. 749 00:45:33,490 --> 00:45:35,990 I'm doing about 70 parcels, but I can take another 30. 750 00:45:36,189 --> 00:45:38,760 Please call me when it's available. 751 00:45:42,899 --> 00:45:44,640 Sir, about the moving work. 752 00:45:45,269 --> 00:45:46,629 Call me whenever you need workers. 753 00:45:46,939 --> 00:45:48,239 I quit my morning delivery job. 754 00:45:48,240 --> 00:45:49,439 So you don't have to worry. 755 00:45:49,669 --> 00:45:51,310 Please get me as much work as possible. 756 00:45:51,740 --> 00:45:52,879 Thank you. 757 00:45:55,810 --> 00:45:57,919 (Today's Menu: Curry) 758 00:46:07,890 --> 00:46:09,788 How did you know I like curry? 759 00:46:09,789 --> 00:46:11,100 It looks good. 760 00:46:25,539 --> 00:46:26,740 Hey, Unit 301. 761 00:46:29,249 --> 00:46:31,019 Why are you lost in deep thought? 762 00:46:32,149 --> 00:46:33,519 I left you a memo. 763 00:46:34,620 --> 00:46:35,649 I saw that. 764 00:46:36,319 --> 00:46:37,490 You didn't write me back. 765 00:46:38,519 --> 00:46:41,629 I listened to "Pipeline". I liked it. 766 00:46:41,789 --> 00:46:43,060 Can you really play the song? 767 00:46:47,530 --> 00:46:48,830 Is something wrong? 768 00:46:50,200 --> 00:46:51,399 It's a long story. 769 00:46:51,999 --> 00:46:53,169 I have time for it. 770 00:46:53,800 --> 00:46:56,609 I made your favorite curry. Did you eat? 771 00:46:58,539 --> 00:46:59,839 I think it's burning. 772 00:47:01,410 --> 00:47:02,479 My gosh. 773 00:47:12,120 --> 00:47:13,189 It's hot. 774 00:47:41,390 --> 00:47:42,450 He wasn't there? 775 00:47:42,919 --> 00:47:43,919 No, sir. 776 00:47:51,899 --> 00:47:53,200 Who's the culprit? 777 00:47:53,499 --> 00:47:56,100 I think Cheol Soo is really suspicious. 778 00:47:56,700 --> 00:48:00,370 Right? The one who benefits from Maeng Ja's death is the culprit. 779 00:48:03,970 --> 00:48:06,280 Auntie, I heard you have a bad cold. 780 00:48:07,550 --> 00:48:09,780 I took medicine. I'll be fine. 781 00:48:10,919 --> 00:48:12,879 You rarely get sick. 782 00:48:13,319 --> 00:48:15,720 She had a hard time at the police station. 783 00:48:16,120 --> 00:48:17,519 How would she not fall sick? 784 00:48:17,789 --> 00:48:19,660 She's not used to it like I am. 785 00:48:20,390 --> 00:48:21,559 Do you feel comfortable there? 786 00:48:21,560 --> 00:48:23,259 That's just another place people can stay. 787 00:48:23,260 --> 00:48:24,700 And the police are also human beings. 788 00:48:25,629 --> 00:48:27,329 Auntie, get some rest. I'll be out for a while. 789 00:48:27,330 --> 00:48:29,369 - Where are you going? - To Gwang Nam's place. 790 00:48:29,370 --> 00:48:31,299 She's not answering my calls. I'll give her some side dishes. 791 00:48:31,300 --> 00:48:33,568 I will come with you. I should teach her a lesson. 792 00:48:33,569 --> 00:48:34,946 If that's what you want, you can't come. 793 00:48:34,970 --> 00:48:36,269 I'll go with you. 794 00:48:36,339 --> 00:48:38,010 Don't upset her there. 795 00:48:38,539 --> 00:48:39,878 It's not just upsetting her. 796 00:48:39,879 --> 00:48:42,049 I'll make her furious like adding fuel to the fire. 797 00:48:42,050 --> 00:48:43,309 To burn her off. 798 00:48:43,310 --> 00:48:44,350 Hey! 799 00:48:47,050 --> 00:48:48,089 Why did you come? 800 00:48:48,390 --> 00:48:50,589 I'm here to see how much weight you lost. 801 00:48:51,260 --> 00:48:53,335 My friend failed to lose weight even after spending a fortune, 802 00:48:53,359 --> 00:48:56,688 but she lost 5kg a week when her husband had an affair. 803 00:48:56,689 --> 00:48:58,330 I bet you've lost about 10kg. 804 00:48:58,560 --> 00:49:01,169 Auntie, she has no weight to lose. 805 00:49:01,370 --> 00:49:03,729 I brought some side dishes. Your favorite ones. 806 00:49:04,030 --> 00:49:06,099 Do you want me to cook rice? Will you eat some? 807 00:49:06,100 --> 00:49:07,199 No. 808 00:49:07,200 --> 00:49:08,640 You're so stupid. 809 00:49:09,140 --> 00:49:11,180 You weren't so smart when you were young anyway. 810 00:49:11,310 --> 00:49:12,378 Auntie. 811 00:49:12,379 --> 00:49:14,609 You can't kick your husband out at a time like this. 812 00:49:15,580 --> 00:49:17,978 He'll be just happy to stay at her house. 813 00:49:17,979 --> 00:49:20,519 You're paving the way for him. 814 00:49:21,120 --> 00:49:22,550 He wouldn't do that. 815 00:49:22,919 --> 00:49:24,288 He's staying at his friend's officetel. 816 00:49:24,289 --> 00:49:25,458 And do you believe that? 817 00:49:25,459 --> 00:49:28,629 All men will eventually incline to their children. 818 00:49:28,830 --> 00:49:30,330 So does he want a divorce? 819 00:49:30,999 --> 00:49:33,599 How dare he ask for a divorce? I'm the only one who can say that. 820 00:49:33,600 --> 00:49:36,600 He can't say that now because he feels bad for you. 821 00:49:36,830 --> 00:49:38,498 But he will soon beg you to divorce him. 822 00:49:38,499 --> 00:49:40,216 That wench wouldn't just sit back and watch. 823 00:49:40,240 --> 00:49:42,410 She will use her son to make Byun Ho get divorced. 824 00:49:43,010 --> 00:49:44,810 Who's born a fool is never cured. 825 00:49:44,879 --> 00:49:48,049 She will do whatever she can to get a husband who's a lawyer. 826 00:49:48,050 --> 00:49:49,148 Wouldn't you do the same thing? 827 00:49:49,149 --> 00:49:50,450 Auntie, stop it. 828 00:49:50,680 --> 00:49:52,148 Think about it. 829 00:49:52,149 --> 00:49:54,149 If you get divorced, you'll be penniless. 830 00:49:54,350 --> 00:49:56,289 You have no job, and you can't do anything. 831 00:49:56,519 --> 00:49:58,479 How will you make a living after you get divorced? 832 00:49:58,660 --> 00:49:59,959 And you're not young anymore. 833 00:50:00,120 --> 00:50:03,189 No one would want a woman in her 40s. 834 00:50:03,990 --> 00:50:05,399 Why are you being like this? 835 00:50:05,859 --> 00:50:07,159 Do you want me to end up like that? 836 00:50:07,160 --> 00:50:09,128 If you don't want a divorce, raise the kid yourself. 837 00:50:09,129 --> 00:50:11,199 - Are you crazy? - You have no other choice. 838 00:50:11,200 --> 00:50:12,870 If you don't want to divorce Byun Ho. 839 00:50:12,970 --> 00:50:14,609 She won't give you her son anyway. 840 00:50:14,769 --> 00:50:16,069 Are you here to piss me off? 841 00:50:16,339 --> 00:50:17,909 Gwang Sik, take her out. 842 00:50:17,910 --> 00:50:20,479 Good medicine tastes better. 843 00:50:22,080 --> 00:50:25,050 Now that she mentioned it, what do you want to do now? 844 00:50:25,519 --> 00:50:26,779 I'm here to talk about it. 845 00:50:26,780 --> 00:50:27,919 You don't have to know. 846 00:50:28,689 --> 00:50:31,089 Kicking him out doesn't make things any better. 847 00:50:31,560 --> 00:50:33,760 And you can't just wait until Byun Ho makes up his mind. 848 00:50:34,359 --> 00:50:35,589 Why are you being like this? 849 00:50:36,030 --> 00:50:37,329 What do you know about marriage? 850 00:50:37,330 --> 00:50:39,430 Gwang Sik is legally married. 851 00:50:40,399 --> 00:50:41,870 When did you take this picture? 852 00:50:42,499 --> 00:50:43,779 Was it when you were in college? 853 00:50:45,269 --> 00:50:47,870 Giving you expensive dancing lessons was all for nothing. 854 00:50:48,269 --> 00:50:49,769 He still chose a diner owner over you. 855 00:50:50,870 --> 00:50:51,879 What? 856 00:50:52,039 --> 00:50:55,149 What did you just say? Hey! Figure out your own life! 857 00:50:55,950 --> 00:50:58,719 You can't talk like that to Auntie, however angry you are. 858 00:50:58,720 --> 00:51:00,018 What about you? 859 00:51:00,019 --> 00:51:03,390 You registered as a couple with a guy you found in the trash. 860 00:51:03,850 --> 00:51:06,889 You two are just the same, so don't try to lecture me! 861 00:51:06,890 --> 00:51:07,989 Did you hear that? 862 00:51:07,990 --> 00:51:10,259 She said we're just the same witches. 863 00:51:10,260 --> 00:51:11,498 I didn't call you witches. 864 00:51:11,499 --> 00:51:14,060 Gwang Nam, we're doing this out of concern for you. 865 00:51:15,399 --> 00:51:18,439 Don't just be angry all the time and think. 866 00:51:18,499 --> 00:51:21,568 To be honest, the money Byun Ho makes, this apartment, 867 00:51:21,569 --> 00:51:23,268 and the luxuries you enjoyed... 868 00:51:23,269 --> 00:51:24,939 You don't want to give that up. 869 00:51:26,010 --> 00:51:28,349 You'll get nowhere if you think only of yourself. 870 00:51:28,350 --> 00:51:30,209 Consider Byun Ho and the woman's situation... 871 00:51:34,120 --> 00:51:35,518 Use words, not force. 872 00:51:35,519 --> 00:51:37,219 Don't you speak so freely. 873 00:51:37,220 --> 00:51:39,519 Why should I consider their situation? 874 00:51:40,260 --> 00:51:42,760 I haven't forgiven them, so how dare you interfere? 875 00:51:43,560 --> 00:51:46,228 My blood is boiling with a sense of betrayal. 876 00:51:46,229 --> 00:51:48,269 How dare you bark and mock me? 877 00:51:52,640 --> 00:51:55,080 I'll let you off this time because of the situation you're in. 878 00:51:55,910 --> 00:51:57,410 This problem... 879 00:51:58,109 --> 00:52:00,310 won't go away by having tantrums. 880 00:52:01,249 --> 00:52:02,979 I'd like you to act like an adult. 881 00:52:03,649 --> 00:52:05,679 This is all your mom's fault. 882 00:52:05,680 --> 00:52:09,050 She put Gwang Nam on a pedestal and spoiled her. 883 00:52:09,620 --> 00:52:10,990 You're just a bed-wetter. 884 00:52:12,289 --> 00:52:15,958 Get out! Leave! Get lost, both of you! 885 00:52:15,959 --> 00:52:17,128 - Leave! - We will. 886 00:52:17,129 --> 00:52:19,628 Look at your eyeballs. You'll beat us up next. 887 00:52:19,629 --> 00:52:20,660 Leave! 888 00:52:22,169 --> 00:52:23,930 - We are leaving. - Get out. 889 00:52:29,910 --> 00:52:31,180 My gosh. 890 00:53:02,769 --> 00:53:03,910 Leave. 891 00:53:04,580 --> 00:53:06,240 There's no point in staying. 892 00:53:06,379 --> 00:53:07,879 You're just wasting your breath. 893 00:53:08,350 --> 00:53:09,709 Why won't you listen? 894 00:53:10,450 --> 00:53:12,149 You'll be jailed tomorrow. 895 00:53:12,519 --> 00:53:13,720 I don't care. 896 00:53:14,180 --> 00:53:15,850 Don't waste your money. 897 00:53:17,050 --> 00:53:19,319 Why do that when I'm guilty? 898 00:53:19,689 --> 00:53:21,559 I really won't see you again if you keep this up. 899 00:53:21,560 --> 00:53:24,260 - Don't see me, then. - Why are you upsetting me? 900 00:53:25,760 --> 00:53:27,160 Don't regret this later. 901 00:53:39,010 --> 00:53:40,740 He'll be sent straight to lock-up. 902 00:53:52,620 --> 00:53:53,620 Hey. 903 00:53:55,689 --> 00:53:56,789 You're off work now? 904 00:54:01,160 --> 00:54:02,470 Did you have a drink? 905 00:54:03,430 --> 00:54:04,469 No. 906 00:54:04,470 --> 00:54:05,898 Your eyes are bloodshot. 907 00:54:05,899 --> 00:54:07,140 I'm tired. 908 00:54:08,069 --> 00:54:09,810 Nothing's going my way. 909 00:54:17,919 --> 00:54:20,550 I don't have ramyeon. Would you like noodles? 910 00:54:44,109 --> 00:54:46,409 It's not like the world moves the way you like. 911 00:54:46,410 --> 00:54:48,010 I can't control how I feel sometimes. 912 00:54:48,879 --> 00:54:50,649 I've never seen such pretty noodles. 913 00:54:51,479 --> 00:54:54,749 Your letter was a huge help to me. 914 00:54:55,319 --> 00:54:56,990 I was struggling a lot then. 915 00:54:58,019 --> 00:55:00,120 This is my reply. 916 00:55:02,189 --> 00:55:05,030 I haven't eaten all day. Thank you. 917 00:55:05,359 --> 00:55:07,358 All day long? Oh, dear. 918 00:55:07,359 --> 00:55:09,099 You'll be hungry. Stop talking and eat. 919 00:55:09,100 --> 00:55:12,439 When eating noodles, the only sound you should make is the slurp. 920 00:55:12,470 --> 00:55:14,100 Go on, before it gets cold. 921 00:55:31,620 --> 00:55:33,620 You really won't say a word. 922 00:55:34,620 --> 00:55:36,129 At least say it's good. 923 00:55:37,160 --> 00:55:39,229 It's so good, I'm lost for words. 924 00:55:42,030 --> 00:55:43,399 It reminds me of that movie. 925 00:55:43,830 --> 00:55:45,439 "Would you like to stay for ramyeon?" 926 00:55:47,470 --> 00:55:49,168 The woman seduced a man with ramyeon. 927 00:55:49,169 --> 00:55:51,168 I should've stocked up on ramyeon. 928 00:55:51,169 --> 00:55:53,510 The guy fell for instant noodles, not even this kind. 929 00:55:54,479 --> 00:55:56,350 It was because he liked her, right? 930 00:56:00,649 --> 00:56:02,149 He'll be detained right away. 931 00:56:41,319 --> 00:56:42,459 Sung Dae. 932 00:56:43,859 --> 00:56:46,498 NISI says the weapon isn't a match. 933 00:56:46,499 --> 00:56:47,530 What? 934 00:56:48,129 --> 00:56:49,228 It's not the awl? 935 00:56:49,229 --> 00:56:51,129 No. What now? 936 00:57:05,680 --> 00:57:06,780 Hello? 937 00:57:08,519 --> 00:57:10,519 Yes. I understand. 938 00:57:14,830 --> 00:57:16,429 - Hey. - Where are you going? 939 00:57:16,430 --> 00:57:17,688 To the police station. 940 00:57:17,689 --> 00:57:20,358 They want to ask me something about Dol Se. 941 00:57:20,359 --> 00:57:21,529 About what? 942 00:57:21,530 --> 00:57:24,128 I don't know. They say he's guilty, 943 00:57:24,129 --> 00:57:26,139 so I guess they want to check. 944 00:57:26,140 --> 00:57:27,399 What do you mean? 945 00:57:29,439 --> 00:57:32,009 Isn't Dol Se your friend, Dad? 946 00:57:32,010 --> 00:57:33,679 Is he Mom's killer? 947 00:57:33,680 --> 00:57:35,208 - No, it's not that. - No, it's not that. 948 00:57:35,209 --> 00:57:36,579 That's crazy. 949 00:57:36,580 --> 00:57:39,019 It's not that. He didn't do it. 950 00:57:39,979 --> 00:57:44,220 Gwang Nam, you know Dad's friend called Dol Se, right? 951 00:57:44,589 --> 00:57:47,260 Yes. He killed Mom. 952 00:57:48,160 --> 00:57:51,088 I think Dad's involved. What do we do? 953 00:57:51,089 --> 00:57:52,200 What? 954 00:57:52,729 --> 00:57:54,398 I knew this would happen. 955 00:57:54,399 --> 00:57:57,128 I said that Dad was acting strangely. 956 00:57:57,129 --> 00:57:58,338 Let's all go over there. 957 00:57:58,339 --> 00:57:59,999 (Request for Arrest Warrant) 958 00:58:05,039 --> 00:58:07,010 What's the matter? 959 00:58:08,410 --> 00:58:09,449 Read this. 960 00:58:09,450 --> 00:58:12,149 - You can't show him that. - Sit back down. 961 00:58:13,649 --> 00:58:15,620 - What's this? - Read it. 962 00:58:16,450 --> 00:58:17,950 "You crazy jerk." 963 00:58:19,519 --> 00:58:20,560 (My sweet baby.) 964 00:58:21,419 --> 00:58:23,330 "I love you, Bong Ja"? 965 00:58:23,589 --> 00:58:26,129 That's what this guy here wrote. 966 00:58:28,200 --> 00:58:29,998 - It's you? - This is infuriating. 967 00:58:29,999 --> 00:58:32,299 How could you expose me like this? 968 00:58:32,300 --> 00:58:35,568 You scum. My sister-in-law suffered all her life because of you. 969 00:58:35,569 --> 00:58:37,739 I asked who she was seeing and she refused to say. 970 00:58:37,740 --> 00:58:39,539 It turned out to be you? 971 00:58:39,640 --> 00:58:42,909 This is wrong. Just wrong. This is just wrong. 972 00:58:42,910 --> 00:58:45,379 I'm sorry, Cheol Soo. I'm so ashamed. 973 00:58:45,519 --> 00:58:48,689 You can't do this. This is obstruction of justice. 974 00:58:49,249 --> 00:58:50,649 Darn you. 975 00:58:53,959 --> 00:58:56,629 You deserve to rot in prison your whole life. 976 00:58:58,729 --> 00:59:01,030 Yes. I'll do that. 977 00:59:01,569 --> 00:59:03,029 But keep this a secret. 978 00:59:03,030 --> 00:59:05,068 Bong Ja will suffer if she knows you know. 979 00:59:05,069 --> 00:59:08,099 You fool. You care that much about her and you do this? 980 00:59:08,100 --> 00:59:10,609 Calm down, Mr. Lee. 981 00:59:11,039 --> 00:59:16,179 I think Mr. Han confessed to what he didn't do to help Ms. Oh. 982 00:59:16,180 --> 00:59:18,049 That's why I called you. 983 00:59:18,050 --> 00:59:20,979 You know them both well. 984 00:59:21,649 --> 00:59:22,818 Do you know something? 985 00:59:22,819 --> 00:59:26,689 Come on. I said I did it. Why are you doing this? 986 00:59:32,700 --> 00:59:34,858 Is he the guy who's my dad's friend? 987 00:59:34,859 --> 00:59:37,929 Why did you do it? Why did you kill my mom? 988 00:59:37,930 --> 00:59:39,399 Don't do this. 989 00:59:39,899 --> 00:59:40,899 Take him away. 990 00:59:43,410 --> 00:59:46,139 What was your reason? Why did you kill Mom? 991 00:59:46,140 --> 00:59:48,449 Tell us. Why did you kill Mom? 992 00:59:48,450 --> 00:59:49,549 Did Dad tell you to? 993 00:59:49,550 --> 00:59:50,550 No. 994 00:59:50,551 --> 00:59:52,049 Then why did you do it? 995 00:59:52,050 --> 00:59:53,818 Did Dad pay you? 996 00:59:53,819 --> 00:59:55,389 It has nothing to do with him. 997 00:59:55,390 --> 00:59:58,219 Tell the truth. Did our Dad put you up to it? 998 00:59:58,220 --> 00:59:59,418 You're childhood friends. 999 00:59:59,419 --> 01:00:01,489 He didn't make me do it. I did it on my own. 1000 01:00:01,490 --> 01:00:04,128 To teach your mom a lesson for the nasty thing she was doing. 1001 01:00:04,129 --> 01:00:05,958 What did my mom do? 1002 01:00:05,959 --> 01:00:08,930 You scumbag. I will make you pay. 1003 01:00:09,200 --> 01:00:10,499 - Gwang Nam. - Gwang Nam. 1004 01:00:11,069 --> 01:00:14,240 I'll ask you one last time. Did my dad make you do it? 1005 01:00:14,470 --> 01:00:15,740 How many times must I tell you? 1006 01:00:15,939 --> 01:00:19,079 I'd only heard about you lot, but you're so much like your mom. 1007 01:00:19,080 --> 01:00:20,409 How can you say that? 1008 01:00:20,410 --> 01:00:21,950 Will you all be quiet? 1009 01:00:22,749 --> 01:00:24,648 Based on what we know now, 1010 01:00:24,649 --> 01:00:27,879 Mr. Han confessed on purpose to mess with our investigation. 1011 01:00:29,019 --> 01:00:31,449 You made him do it, didn't you? 1012 01:00:31,450 --> 01:00:34,890 Bring Mom back. Bring her back! 1013 01:00:34,959 --> 01:00:36,188 - Gwang Nam! - Gwang Nam! 1014 01:00:36,189 --> 01:00:38,560 - Gwang Nam. - Gwang Nam. 1015 01:00:39,560 --> 01:00:41,498 Wake up, Gwang Nam. 1016 01:00:41,499 --> 01:00:43,169 - Is she secure? - Yes. 1017 01:00:46,800 --> 01:00:48,239 Watch out. 1018 01:00:48,240 --> 01:00:49,370 Gwang Nam. 1019 01:01:09,289 --> 01:01:10,959 Gosh, what's going on? 1020 01:01:11,030 --> 01:01:13,099 The drain seems to be backed up. 1021 01:01:13,100 --> 01:01:14,599 I should've had it fixed sooner. 1022 01:01:14,600 --> 01:01:16,128 And you're taking it on by yourself? 1023 01:01:16,129 --> 01:01:18,199 - Where's Taeng Ja? - She went somewhere with Ttu Gi. 1024 01:01:18,200 --> 01:01:19,470 Unbelievable. 1025 01:01:45,959 --> 01:01:47,458 Bong Ja, can I have your car key? 1026 01:01:47,459 --> 01:01:49,129 - What? - Hurry. 1027 01:01:54,700 --> 01:01:55,839 Cheol Soo? 1028 01:02:00,979 --> 01:02:02,280 She's not back yet. 1029 01:02:04,879 --> 01:02:06,649 The puzzle is finally coming together. 1030 01:02:24,629 --> 01:02:25,700 Ko Woo Jung. 1031 01:02:26,240 --> 01:02:27,839 What is this about? 1032 01:02:27,999 --> 01:02:29,410 Where were you at this hour? 1033 01:02:29,839 --> 01:02:31,979 At my weekend farm. Why do you ask? 1034 01:02:32,140 --> 01:02:33,779 You need to come with us. 1035 01:02:33,780 --> 01:02:35,280 Why? 1036 01:02:35,709 --> 01:02:37,510 I didn't do it, you know. 1037 01:02:38,050 --> 01:02:39,780 It wasn't me. 1038 01:02:44,589 --> 01:02:47,060 I heard you caught the culprit. 1039 01:02:47,819 --> 01:02:51,459 New evidence surfaced, so we must investigate again. 1040 01:02:53,459 --> 01:02:55,229 What kind of evidence? 1041 01:02:56,600 --> 01:02:57,800 You're dying to know, right? 1042 01:02:58,970 --> 01:03:00,370 Let's think rationally. 1043 01:03:00,999 --> 01:03:02,139 No wife would be all right... 1044 01:03:02,140 --> 01:03:04,039 after finding out about her husband's affair. 1045 01:03:05,039 --> 01:03:06,938 Wouldn't she be... 1046 01:03:06,939 --> 01:03:09,209 the most furious and out for blood? 1047 01:03:09,550 --> 01:03:11,580 I didn't kill anyone. 1048 01:03:12,419 --> 01:03:15,149 Sung Dae, if she indeed caused the accident, 1049 01:03:15,749 --> 01:03:17,119 she'd be sentenced to life in prison. 1050 01:03:17,120 --> 01:03:19,819 Her actions led to not 1 but 2 deaths after all. 1051 01:03:20,019 --> 01:03:21,459 She might even get the death penalty. 1052 01:03:22,260 --> 01:03:23,660 Call a lawyer if you have one. 1053 01:03:31,870 --> 01:03:33,169 Detective, 1054 01:03:33,339 --> 01:03:37,410 could I please stop by my house? 1055 01:03:40,539 --> 01:03:41,609 Turn the car around. 1056 01:03:42,280 --> 01:03:43,310 Sure. 1057 01:04:13,939 --> 01:04:15,379 You'd better not be up to something. 1058 01:04:15,510 --> 01:04:16,850 Of course not. 1059 01:04:49,080 --> 01:04:50,109 What is that? 1060 01:05:22,149 --> 01:05:23,550 Oh, dear. 1061 01:05:25,050 --> 01:05:28,180 (Shining under Starlight) 1062 01:05:29,220 --> 01:05:30,220 Gosh. 1063 01:05:51,470 --> 01:05:53,390 I've thought about it, and it doesn't make sense. 1064 01:05:53,580 --> 01:05:55,240 He couldn't be alone in this. 1065 01:05:55,410 --> 01:05:56,479 I agree. 1066 01:05:56,649 --> 01:05:59,449 Who'd harm another person when there's nothing to gain? 1067 01:05:59,450 --> 01:06:01,850 I hear he used to work for Dad's family. 1068 01:06:02,089 --> 01:06:03,189 Have you seen him before? 1069 01:06:03,519 --> 01:06:06,220 Not even once. It was probably before our time. 1070 01:06:06,919 --> 01:06:09,490 The law may not find him guilty, but we will. 1071 01:06:09,629 --> 01:06:11,109 He killed our mom for crying out loud. 1072 01:06:11,660 --> 01:06:12,760 Let's go. 1073 01:06:46,530 --> 01:06:47,530 Open it. 1074 01:06:47,999 --> 01:06:51,228 Not right now. We'll do so when your dad gets here. 1075 01:06:51,229 --> 01:06:54,140 - Stay out of it, Auntie. - I know I'm a third party, 1076 01:06:54,269 --> 01:06:55,739 but this isn't right. 1077 01:06:55,740 --> 01:06:56,939 We must open it. 1078 01:06:57,640 --> 01:06:59,580 The crime was committed by Dad's hometown friend. 1079 01:07:00,140 --> 01:07:01,740 Dad has to be involved somehow. 1080 01:07:03,280 --> 01:07:04,879 This isn't just an ordinary suitcase. 1081 01:07:06,419 --> 01:07:07,479 Hammer. 1082 01:07:09,689 --> 01:07:10,850 Auntie. 1083 01:08:26,100 --> 01:08:28,998 (Revolutionary Sisters) 1084 01:08:28,999 --> 01:08:30,599 How is this a stranger's home? 1085 01:08:30,600 --> 01:08:32,469 She's my daughter-in-law who gave birth to my grandson. 1086 01:08:32,470 --> 01:08:34,769 - First, let's get you divorced. - Mother! 1087 01:08:34,770 --> 01:08:36,238 I'll be going away for some time. 1088 01:08:36,239 --> 01:08:37,668 Where? For how long? 1089 01:08:37,669 --> 01:08:39,338 You're acting like you won't be back. 1090 01:08:39,339 --> 01:08:40,679 She was being cozy with another man? 1091 01:08:40,680 --> 01:08:43,849 She was giggling and smiling with her eyes. 1092 01:08:43,850 --> 01:08:45,249 She must be taught a lesson. 1093 01:08:45,350 --> 01:08:47,249 Where's the culprit? Who is it? 1094 01:08:47,879 --> 01:08:50,089 That's Mom. What is she saying? 78597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.