All language subtitles for Resurrection Ertugrul Season 1 Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,960 --> 00:01:44,500 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:01:44,960 --> 00:01:48,600 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 4 00:01:53,600 --> 00:01:55,960 Where are you coming from and where are you headed to? 5 00:01:56,130 --> 00:01:58,360 I come from the exalted, and to Him, I shall return. 6 00:02:04,460 --> 00:02:05,830 What about you? 7 00:02:06,830 --> 00:02:08,300 We are headed to Aleppo. 8 00:02:10,000 --> 00:02:12,160 Then keep your eyes open all times. 9 00:02:12,460 --> 00:02:14,830 Don’t become a hunt for wolves and vultures. 10 00:02:15,000 --> 00:02:18,100 The air here is very hazy. Don’t be lost in the haze. 11 00:02:24,960 --> 00:02:26,530 Will you grant me your name? 12 00:02:28,930 --> 00:02:31,330 Ibn Arabi from Andalusia. 13 00:02:51,300 --> 00:02:52,400 The time has come. 14 00:02:53,360 --> 00:02:55,330 -Horses? -Horses are ready. 15 00:03:00,060 --> 00:03:03,960 I hid the saddles under the hay. We will saddle up and go immediately. 16 00:03:05,460 --> 00:03:07,360 There is no guard at the stable. 17 00:03:13,500 --> 00:03:17,130 -Will you be able to endure it, father? -We have to do this. 18 00:03:27,600 --> 00:03:29,260 May you have a good journey. 19 00:03:29,400 --> 00:03:31,060 May the sun not burn you. 20 00:03:31,230 --> 00:03:32,800 May you don’t get cold. 21 00:03:33,400 --> 00:03:36,060 May your feet don’t touch a stone. May you go like water... 22 00:03:36,400 --> 00:03:38,230 ...return to your tribe like water. 23 00:03:47,100 --> 00:03:49,130 Bamsi, is he asleep? 24 00:03:51,330 --> 00:03:53,600 No, he is thinking of sister Halime. 25 00:03:54,600 --> 00:03:58,500 -Keep your voice down! -Don’t talk to me like that. 26 00:03:58,960 --> 00:04:00,500 Enough! Be quiet! 27 00:04:02,560 --> 00:04:04,500 Go to sleep. Be quiet. 28 00:04:35,230 --> 00:04:37,000 You should relax, Titus. 29 00:04:37,900 --> 00:04:41,560 Before the sunrise, we shall both get what we want. 30 00:04:42,600 --> 00:04:46,200 To look down on the enemy is for the stupid, Kara Toygar. 31 00:04:46,460 --> 00:04:51,530 No one can escape from a well-planned ambush, Titus. 32 00:04:53,260 --> 00:04:54,530 No one. 33 00:04:55,230 --> 00:04:59,330 I will deal with Deli Demir. You finish the job quietly. 34 00:05:01,330 --> 00:05:02,400 Come on. 35 00:08:26,530 --> 00:08:27,860 Turgut! 36 00:09:28,030 --> 00:09:29,330 The boy is dead. 37 00:09:34,130 --> 00:09:35,330 Yigit Alp! 38 00:09:43,400 --> 00:09:45,830 Let them go or I will kill you all. 39 00:09:46,000 --> 00:09:48,330 Do you think we are stupid? Get out of our way. 40 00:09:48,500 --> 00:09:52,860 I thought I made myself clear. You either let them go or I will kill you all. 41 00:09:53,400 --> 00:09:56,360 I won’t. Get out of the way or I will kill the girl. 42 00:10:02,330 --> 00:10:04,600 This is my last warning! Let them go! 43 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 Yigit Alp. Yigit Alp! 44 00:10:54,460 --> 00:10:55,860 Who are you? 45 00:10:58,930 --> 00:11:00,130 Afsin. 46 00:11:00,960 --> 00:11:02,330 And I am Deli. 47 00:11:20,600 --> 00:11:22,260 Look at the scholar. 48 00:11:23,430 --> 00:11:24,600 He fights well. 49 00:11:24,900 --> 00:11:27,200 He may be a scholar but he is on fire! 50 00:11:46,260 --> 00:11:47,500 My brother... 51 00:11:48,130 --> 00:11:49,530 ...how is your wound? 52 00:11:50,860 --> 00:11:54,030 The tip is broken inside. We should take it out immediately. 53 00:11:54,600 --> 00:11:57,960 We cannot do it here. We should leave. Others might come as well. 54 00:11:58,100 --> 00:12:01,100 The arrow stops the blood. We will cut it somewhere else. 55 00:12:11,100 --> 00:12:13,100 This is all Kara Toygar’s doing. 56 00:12:14,960 --> 00:12:16,030 Let’s go. 57 00:12:18,130 --> 00:12:20,200 Kara Toygar Caravansary 58 00:12:21,200 --> 00:12:22,860 You messed it all up! 59 00:12:25,160 --> 00:12:27,460 First your knights... 60 00:12:27,830 --> 00:12:29,500 ...then my soldiers. 61 00:12:29,860 --> 00:12:32,330 He killed them all like mosquitoes. 62 00:12:32,500 --> 00:12:38,000 You and I made a very big mistake by underestimating Ertugrul. 63 00:12:38,260 --> 00:12:40,330 From now on never... 64 00:12:41,300 --> 00:12:46,230 ...never try to command me. I will settle this issue my own way. 65 00:12:47,430 --> 00:12:49,960 Not on my territory, Titus. 66 00:12:50,960 --> 00:12:54,830 If Sultan Aladdin hears about it, our plan will be ruined. 67 00:12:56,030 --> 00:13:00,560 You said that you would settle this issue and I obliged. But you messed up. 68 00:13:00,930 --> 00:13:05,200 You let Ertugrul escape! I will settle it my own way! 69 00:13:07,100 --> 00:13:12,000 My door is always open for you, Titus. But... 70 00:13:12,830 --> 00:13:18,230 ...I am saying it again, if you go on a headhunt in my territory... 71 00:13:18,830 --> 00:13:20,930 ...you will lose your own heads. 72 00:13:21,330 --> 00:13:22,930 What about in Aleppo? 73 00:13:29,060 --> 00:13:34,230 What did you think? We have more skillful servants than you in all the Muslim world. 74 00:13:34,960 --> 00:13:37,000 And know this, Kara Toygar... 75 00:13:37,530 --> 00:13:41,860 ...if you were not Ustad-i Azam’s pet, I would have killed you long ago. 76 00:14:45,830 --> 00:14:47,460 Look at the great Gundogdu. 77 00:14:49,800 --> 00:14:52,860 Yes, you see, Selcan Hatun... 78 00:14:54,160 --> 00:14:57,260 ...they tame Gundogdu like this, so you know. 79 00:14:57,600 --> 00:15:02,560 You don’t get angry, you don’t build up a rage, what is wrong with you, Gundogdu? 80 00:15:04,200 --> 00:15:06,830 I am only waiting for the right time, Hatun. 81 00:15:09,600 --> 00:15:11,860 Thank God. Thank you as well. 82 00:15:12,060 --> 00:15:13,400 May it be healthy. 83 00:15:15,030 --> 00:15:18,530 What is on your mind? Are you not going to tell me? 84 00:15:19,000 --> 00:15:21,930 Hatun, I was wronged when I was right. 85 00:15:22,300 --> 00:15:25,030 Look, I also got punished for it as well. 86 00:15:25,600 --> 00:15:28,430 I cannot swallow that, Hatun. When the time comes... 87 00:15:28,600 --> 00:15:31,060 ...the whole tribe will see who Gundogdu is. 88 00:15:31,530 --> 00:15:34,330 Don’t let your fury cloud your judgment, please. 89 00:15:34,860 --> 00:15:38,600 Selcan, winter is around the corner. 90 00:15:38,960 --> 00:15:41,130 Kara Toygar made his first move. 91 00:15:41,300 --> 00:15:45,160 Won’t they say that Kayi could not even protect their guests? 92 00:15:46,600 --> 00:15:51,830 Won’t they? If it wasn’t for the trader’s man, the guests would have been kidnapped. 93 00:15:52,000 --> 00:15:55,100 -Do you know what this means? -What does it mean, Gundogdu? 94 00:15:55,260 --> 00:15:59,460 It means this tribe is not led. It does not have a Bey, it has no one. 95 00:16:01,360 --> 00:16:03,100 What will happen then? 96 00:16:03,300 --> 00:16:07,960 If I am keeping quiet, if I am not tearing everything apart, there is a reason. 97 00:16:08,400 --> 00:16:10,430 Now I have to be patient. 98 00:16:12,560 --> 00:16:13,960 Now let me work, Hatun. 99 00:16:22,500 --> 00:16:27,300 I told you to increase the security. What did you do? Nothing. 100 00:16:28,030 --> 00:16:31,530 Because of your incompetence, the men of that dog infiltrated our tribe. 101 00:16:31,860 --> 00:16:34,060 You dishonored me and my tribe. 102 00:16:34,230 --> 00:16:38,030 -I took all measures for maximum security. -Then how could they get in? 103 00:16:38,230 --> 00:16:39,430 How? 104 00:16:39,560 --> 00:16:42,960 They could not have done it without help from inside, my Bey. 105 00:16:43,460 --> 00:16:45,160 What does this mean? 106 00:16:46,130 --> 00:16:48,500 Is something like this possible, Kurdoglu? 107 00:16:49,330 --> 00:16:52,830 There is no one this dishonorable in our tribe, my Bey. 108 00:16:53,060 --> 00:16:55,800 Your head of guard is struggling to save himself. 109 00:16:55,930 --> 00:16:59,230 He is so belittled that he can’t even hear his own words. 110 00:16:59,600 --> 00:17:04,390 You are not my head of guard anymore. Gather all the guards on duty yesterday... 111 00:17:04,530 --> 00:17:07,390 ...and wait for my decision on your punishment. 112 00:17:07,829 --> 00:17:09,329 As you wish, my Bey. 113 00:17:17,829 --> 00:17:21,829 If Kara Toygar has the nerve to raid my tribe to kidnap our guests... 114 00:17:22,030 --> 00:17:25,200 ...I don’t know what he would dare tomorrow. 115 00:17:27,030 --> 00:17:31,500 My Bey, give me permission to go and talk with him once again. 116 00:17:31,830 --> 00:17:34,930 What did you achieve last time? He made a fool of you. 117 00:17:35,360 --> 00:17:37,530 You still ask to go and talk with him. 118 00:17:37,830 --> 00:17:41,230 He learned his lesson, my Bey. All the men he sent were killed. 119 00:17:42,260 --> 00:17:45,330 Finally, we can converse in the same language. 120 00:17:47,530 --> 00:17:50,130 I know the language he would understand. 121 00:17:51,330 --> 00:17:54,130 Load the bodies to horses and send back to him. 122 00:17:54,300 --> 00:17:57,200 From now on, we will talk the way he would understand. 123 00:17:57,360 --> 00:18:01,930 My Bey, what can we do against the great Seljuk army? 124 00:18:03,000 --> 00:18:06,800 Don’t talk like the army is here, Kurdoglu. It would take days for... 125 00:18:06,930 --> 00:18:10,160 ...Kara Toygar to mobilize the army in Erzincan and bring it here. 126 00:18:10,330 --> 00:18:15,000 Anyhow, if Kara Toygar didn’t have a hidden agenda, he would have acted long ago. 127 00:18:15,900 --> 00:18:19,160 He is violating the agreement I did with the Sultan and acting on his own. 128 00:18:19,560 --> 00:18:22,960 Actually, as a commander, he has enough experience to know that I would crush... 129 00:18:23,230 --> 00:18:24,560 ...his few hundred soldiers. 130 00:18:26,060 --> 00:18:27,230 Then what? 131 00:18:30,100 --> 00:18:32,400 The rest is up to Ertugrul’s success. 132 00:18:33,230 --> 00:18:36,300 One way or another, whatever our customs say shall prevail. 133 00:18:42,600 --> 00:18:44,360 What will happen now, Akcakoca? 134 00:18:44,530 --> 00:18:47,030 This will take away the pus of the wound. 135 00:18:47,930 --> 00:18:50,100 It will enable him to recover quickly. 136 00:18:50,960 --> 00:18:53,530 -Take this. -If God permits. How is he? 137 00:18:54,030 --> 00:18:57,000 This was not good just as he was about to be better... 138 00:18:57,160 --> 00:18:59,330 ...there is no need to be afraid. Do not worry. 139 00:18:59,500 --> 00:19:02,530 The healing process will be delayed for a few days, that’s all. 140 00:19:02,860 --> 00:19:06,160 When you feel better, you should get up, walk around a bit outside... 141 00:19:06,330 --> 00:19:08,160 ...it would do you good, alright? 142 00:19:08,900 --> 00:19:12,800 Do not neglect to apply this ointment on the wound three times a day. 143 00:19:17,930 --> 00:19:21,260 -Thank you very much, Akcakoca. -Alright, may God be on your side. 144 00:19:21,430 --> 00:19:23,000 Thank you, Akcakoca. 145 00:19:32,500 --> 00:19:36,160 Please do not try to get up. I just came to wish you a speedy recovery. 146 00:19:36,830 --> 00:19:40,400 Take these and feed your father well so that he can get well quickly. 147 00:19:40,560 --> 00:19:44,530 -I owe you not one, but three lives. -There is no debt. 148 00:19:44,930 --> 00:19:49,000 If you could grant me your name, I would know the man I am thankful to. 149 00:19:59,230 --> 00:20:00,960 Come closer, young boy. 150 00:20:05,360 --> 00:20:08,400 -What is this? -This necklace belongs to your family. 151 00:20:08,960 --> 00:20:10,900 To the Seljuk dynasty. 152 00:20:43,860 --> 00:20:46,600 -Dogan, Bamsi, help him down. -At once, my Bey. 153 00:20:59,300 --> 00:21:01,060 Come on, brother. 154 00:21:05,600 --> 00:21:06,900 My arm. 155 00:21:10,460 --> 00:21:11,960 My arm is bleeding. 156 00:21:12,100 --> 00:21:14,230 Dogan, Bamsi, fetch some wood. 157 00:21:19,600 --> 00:21:20,960 Drink this. 158 00:21:25,230 --> 00:21:26,900 He lost too much blood. 159 00:21:31,460 --> 00:21:34,330 -Come on, brother, raise your head. -Raise your head. 160 00:21:51,100 --> 00:21:52,160 Ertugrul. 161 00:21:57,500 --> 00:22:00,000 -What happened, son? -We were attacked. 162 00:22:12,030 --> 00:22:15,960 Didn’t I warn you to be careful and say that the air is hazy around here. 163 00:22:20,430 --> 00:22:22,260 Dervish, bring the saddlebag. 164 00:22:24,530 --> 00:22:26,900 We need to stop the bleeding immediately. 165 00:22:27,100 --> 00:22:30,300 Part of the arrow is inside, we need to take it out first. 166 00:22:30,460 --> 00:22:32,560 We can manage, with God’s help. 167 00:22:40,100 --> 00:22:41,300 Who are they? 168 00:22:48,400 --> 00:22:49,900 Be strong, my brother. 169 00:22:59,060 --> 00:23:01,100 In the name of God. Come on. 170 00:23:23,360 --> 00:23:27,000 -God willing, he will live. -Bamsi, shut your mouth! 171 00:23:29,300 --> 00:23:33,460 Do not worry. Fate protects us from death. 172 00:23:40,230 --> 00:23:43,330 I served under your little brother Melik Rukneddin. 173 00:23:44,060 --> 00:23:46,330 And my name is Semseddin Afsin Bey. 174 00:23:46,900 --> 00:23:50,260 Your brother died in my arms. The necklace belonged to him. 175 00:23:51,200 --> 00:23:54,860 -You are Afsin Bey. -That is correct, my Shahzada. 176 00:23:55,460 --> 00:23:59,230 I heard your name before. You were a good commander. 177 00:23:59,460 --> 00:24:03,800 -Thank you. -But, how do I know that you are him? 178 00:24:05,160 --> 00:24:08,500 That this is not a play staged by Sultan Aladdin? 179 00:24:09,500 --> 00:24:13,130 Afsin Bey, why did you risk your life for us? 180 00:24:14,060 --> 00:24:17,460 Your brother was my Shahzada. But more importantly... 181 00:24:17,800 --> 00:24:20,130 ...your attitude toward Sultan Aladdin. 182 00:24:20,300 --> 00:24:24,360 You did not engage in a power struggle. You stayed loyal to the state. 183 00:24:24,800 --> 00:24:28,200 You refrained from making moves that would overshadow his successes. 184 00:24:28,330 --> 00:24:32,200 You didn’t cast a shadow over Seljuk’s bright days with an ambition of power. 185 00:24:32,500 --> 00:24:35,800 That is why you deserve the utmost respect, sir. 186 00:24:36,260 --> 00:24:40,560 With your permission, I would like to help you escape from Kara Toygar. 187 00:24:41,060 --> 00:24:44,530 How? It is obvious that someone helped Kara Toygar to get in. 188 00:24:44,930 --> 00:24:48,060 Otherwise, they could not have entered the camp so easily. 189 00:24:49,460 --> 00:24:52,600 I don’t know who but I know what he will do next. 190 00:24:53,860 --> 00:24:55,130 Halime? 191 00:24:59,430 --> 00:25:02,560 Praise be! I see you are doing fine. 192 00:25:03,160 --> 00:25:05,300 -Thank you, my girl. -Please, sit. 193 00:25:05,560 --> 00:25:08,300 I should not bother you, sir. You should rest. 194 00:25:08,560 --> 00:25:12,100 With your permission, I will take Halime from you for a while. 195 00:25:12,260 --> 00:25:15,830 Mother Hayme is worried about you, she would like to ask her how you are. 196 00:25:15,960 --> 00:25:18,500 Of course. The permission is yours. 197 00:25:36,130 --> 00:25:38,360 Why did Mother Hayme want to see me, Aykiz? 198 00:25:38,560 --> 00:25:42,900 I really don’t know either. But you don’t need to be cautious, Halime. 199 00:25:47,330 --> 00:25:49,930 They are being punished because of us, right? 200 00:25:51,260 --> 00:25:53,900 They deserved the punishment they get. 201 00:25:57,430 --> 00:25:59,860 Bey’s honor is our honor as well. 202 00:26:01,430 --> 00:26:02,800 Come on now. 203 00:26:05,260 --> 00:26:07,160 Amanos Mountains Templars Castle 204 00:26:07,500 --> 00:26:11,200 The Muslims we killed created the desired effect 205 00:26:12,960 --> 00:26:15,430 The whole Muslim world is in rage. 206 00:26:16,260 --> 00:26:19,160 They will start attacking the Christians soon. 207 00:26:19,830 --> 00:26:22,300 And Europe of course will not ignore that. 208 00:26:22,560 --> 00:26:25,300 Ustad-i Azam, what will we do when they attack us? 209 00:26:25,460 --> 00:26:28,060 We have a limited number of knights and soldiers. 210 00:26:28,330 --> 00:26:30,400 We will attack them as well. 211 00:26:30,860 --> 00:26:35,900 I forged up such an army, which no army will be able to stand against. 212 00:26:36,800 --> 00:26:40,330 From Palestine to Basra, from Baghdad to Aleppo... 213 00:26:40,530 --> 00:26:44,460 ...everywhere will stink of charred bodies. 214 00:26:55,600 --> 00:26:58,360 The visitors you had been expecting have arrived, sir. 215 00:26:59,230 --> 00:27:00,360 Good. 216 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 Come now. Let me show you my great army. 217 00:27:23,560 --> 00:27:25,560 Son of a Bey should be like this. 218 00:27:25,960 --> 00:27:27,030 Hamza. 219 00:27:28,960 --> 00:27:32,100 I am paying the price of being presumptuous, uncle. That is all. 220 00:27:32,260 --> 00:27:35,230 -Good for you, my nephew. -The ambush last night... 221 00:27:39,430 --> 00:27:42,230 It was obvious that Kara Toygar would not back down. 222 00:27:46,830 --> 00:27:50,430 Did you know about the ambush beforehand, uncle? 223 00:27:53,560 --> 00:27:59,800 Thankfully we have a Bey’s son who can suspect his own uncle. 224 00:27:59,960 --> 00:28:04,100 Moreover, he questions him while looking into his eyes. 225 00:28:07,800 --> 00:28:10,030 Our Bey has the same suspicions. 226 00:28:10,260 --> 00:28:13,130 Our guests must be more precious than we thought. 227 00:28:14,800 --> 00:28:17,430 Come to my tent in the evening, we will talk there. 228 00:28:17,800 --> 00:28:21,960 We need to get rid of this problem before trouble surrounds us from all sides. 229 00:28:45,060 --> 00:28:47,930 May it be easy, Mother Hayme. Do we have permission? 230 00:28:48,100 --> 00:28:50,000 You do, my girl, you do. Come in. 231 00:28:55,330 --> 00:28:57,430 Come and sit, my beautiful girls. 232 00:29:04,830 --> 00:29:08,060 I am sorry for what happened. Thank God no one was hurt. 233 00:29:08,520 --> 00:29:09,680 Thank God, Mother Hayme. 234 00:29:10,760 --> 00:29:13,580 This was not good just as my father was getting better... 235 00:29:13,580 --> 00:29:15,500 ...but thank God he was spared. 236 00:29:17,330 --> 00:29:20,930 But why are these devil mongers attacking you? 237 00:29:21,560 --> 00:29:23,560 My father is a trader. 238 00:29:24,420 --> 00:29:26,980 When he was transporting goods in the Mediterranean... 239 00:29:26,980 --> 00:29:29,000 ...we were taken prisoners by the Crusaders. 240 00:29:29,440 --> 00:29:31,580 They wanted to sell us to Kara Toygar. 241 00:29:34,300 --> 00:29:38,800 When you dwell in so much trouble, don’t you have anyone to turn to? 242 00:29:38,930 --> 00:29:40,930 Which tribe do you belong to? 243 00:29:45,560 --> 00:29:49,300 -We are from Kinik tribe. -So you are from Kinik tribe? 244 00:29:49,600 --> 00:29:53,600 You carry the blood of the Bey who founded the Seljuk state, is that so? 245 00:29:53,930 --> 00:29:57,060 Well, which clan from the Kinik tribe do you belong to? 246 00:30:06,030 --> 00:30:09,260 -Do we have permission, Mother Hayme? -Yes, you do. Come, my girl. 247 00:30:10,160 --> 00:30:12,430 -Did you bring the drapes? -I did, Mother. 248 00:30:26,960 --> 00:30:28,260 The colors are pale. 249 00:30:30,430 --> 00:30:32,430 What is missing, Selcan? 250 00:30:33,100 --> 00:30:37,500 There is not enough grass due to famine. We had to water down the dye. 251 00:30:38,130 --> 00:30:41,230 We are doing all we can, but this is the best we could do. 252 00:30:45,160 --> 00:30:48,060 Have you tried the roots and leaves of woad? 253 00:30:53,160 --> 00:30:55,330 Our trader girl knows so much. 254 00:30:55,930 --> 00:30:59,230 She learned so many things as she traveled the seas and mountains... 255 00:30:59,400 --> 00:31:02,460 ...but she forgets that grass don’t grow during the famine. 256 00:31:02,600 --> 00:31:05,130 We would have done it if there were any. 257 00:31:05,300 --> 00:31:09,060 Selcan is right, my girl. We need to find another solution. 258 00:31:10,030 --> 00:31:13,930 We don’t have much time left. We have to go and sell these in the market... 259 00:31:14,100 --> 00:31:17,530 ...before we migrate but we don’t have a single proper drape to sell. 260 00:31:21,430 --> 00:31:23,900 Selcan, do your best. 261 00:31:26,030 --> 00:31:27,300 You may leave. 262 00:31:31,030 --> 00:31:33,800 Do not meddle in things that does not concern you. 263 00:31:55,060 --> 00:31:59,200 You are Lord’s most loyal servants and will have a place at his side in paradise. 264 00:31:59,800 --> 00:32:03,360 You will find peace in Christ’s merciful arms. 265 00:32:03,930 --> 00:32:05,860 You tasted death while alive... 266 00:32:06,030 --> 00:32:10,860 ...and now you will find the peace of redemption while dying. 267 00:32:28,900 --> 00:32:30,100 Mario! 268 00:33:10,800 --> 00:33:16,400 Rachel, my dear girl, you will find the peace you seek in Lord's paradise. 269 00:33:17,930 --> 00:33:21,460 You know how much I trust your intelligence and thus I gave you... 270 00:33:21,800 --> 00:33:26,360 ...the most difficult task. Your task will be the Kayi Tribe. 271 00:33:26,960 --> 00:33:29,430 Two of my knights will accompany you. 272 00:33:34,360 --> 00:33:38,260 My whole life was in unbearable pain, sir. But my death will be... 273 00:33:38,430 --> 00:33:41,230 ...with the love of Jesus Christ and honor. 274 00:33:42,860 --> 00:33:46,030 My innocent lambs, may you have a clear journey. 275 00:33:53,830 --> 00:33:56,000 We did not understand your plan, sir. 276 00:33:56,360 --> 00:33:58,530 Black death, my dear knight. 277 00:33:59,330 --> 00:34:03,900 This small but powerful army will spread the damnation of the devil... 278 00:34:04,100 --> 00:34:06,200 ...all over the Muslim world. 279 00:34:14,030 --> 00:34:15,860 Wait, stop there. 280 00:34:16,830 --> 00:34:18,960 Do not worry. There is a way. 281 00:34:19,489 --> 00:34:21,129 Come and sit here. 282 00:34:26,199 --> 00:34:30,859 Look, my girl. Years ago one old woman in the palace did something... 283 00:34:31,030 --> 00:34:33,830 ...to make the colors more vibrant. 284 00:34:36,159 --> 00:34:38,529 The whole palace was surprised. 285 00:34:39,130 --> 00:34:44,060 Even my late grandfather who was the Sultan at the time was intrigued. 286 00:34:45,560 --> 00:34:52,530 Everyone was against the poor woman. But the colors on the drape were magnificent. 287 00:34:53,060 --> 00:34:55,030 What did she do, father, tell me. 288 00:34:58,000 --> 00:35:03,960 That is all. We set on the road from Andalusia years ago and never looked back. 289 00:35:05,130 --> 00:35:07,330 What made you leave your home, dervish? 290 00:35:07,560 --> 00:35:09,060 A dream. 291 00:35:10,860 --> 00:35:16,060 I’m after the divine call which made me travel all around the world for years. 292 00:35:19,530 --> 00:35:23,430 -Is there a clan called Andalusia, brother Dogan? -Didn’t you ever hear of Andalusia, Bamsi? 293 00:35:24,060 --> 00:35:26,030 -Never, brother. -Really? 294 00:35:26,260 --> 00:35:30,100 -Am I lying to you? -Sometimes I wonder why you carry that head at all. 295 00:35:30,260 --> 00:35:32,930 -Doesn’t it get too heavy? -Leave me alone. 296 00:35:36,860 --> 00:35:39,500 What about you, son? Why are you going to Aleppo? 297 00:35:41,030 --> 00:35:43,500 I was sent to Ameer El Aziz as an ambassador. 298 00:35:44,160 --> 00:35:48,500 -But it seems we cannot go! -You will, if God permits. 299 00:35:51,400 --> 00:35:56,330 While his highness the Prophet and his highness Abu Bakr was migrating... 300 00:35:56,530 --> 00:36:00,130 ...they took refuge in a cave. The heretics were after them. 301 00:36:00,530 --> 00:36:03,360 They found the tracks to the cave. 302 00:36:03,530 --> 00:36:09,900 The companion of our Prophet, Abu Bakr was anxious. Our Prophet said to him: 303 00:36:10,430 --> 00:36:13,960 “Don’t you worry, Abu Bakr, God is with us.” 304 00:36:15,300 --> 00:36:20,830 There, a small spider weaved them the most protective armor of all time. 305 00:36:21,560 --> 00:36:27,500 So the real question is whether we made God a companion or not. 306 00:36:28,230 --> 00:36:32,800 If we did, any path will open up, all roads would finish. 307 00:36:33,130 --> 00:36:36,930 If we did not, our companion would be the devil. 308 00:36:37,800 --> 00:36:40,160 -Peace be upon you. -The devil! 309 00:36:40,430 --> 00:36:43,500 -Shut your mouth. -Peace be upon you too. 310 00:36:44,360 --> 00:36:46,060 Peace be upon you too. 311 00:36:47,130 --> 00:36:50,000 We saw the fire and came. Do we have permission? 312 00:36:54,530 --> 00:36:56,560 Please join us at our humble dinner. 313 00:37:21,600 --> 00:37:26,400 If Kara Toygar attacked our camp so easily, he must have a spy inside. 314 00:37:27,860 --> 00:37:32,030 No one in Kayi Tribe would dare to be a spy for Kara Toygar. 315 00:37:33,830 --> 00:37:35,830 What did you talk with Kara Toygar? 316 00:37:40,000 --> 00:37:43,400 I asked for some time, to convince Suleyman Shah. 317 00:37:45,030 --> 00:37:47,330 He attacked before the time was up. 318 00:37:47,600 --> 00:37:50,430 We cannot even protect the people who take refuge in us. 319 00:37:50,800 --> 00:37:53,300 Old age made Suleyman Shah very weak. 320 00:37:54,230 --> 00:37:57,500 The unity and solidarity of the tribe is at risk, Gundogdu. 321 00:37:57,860 --> 00:38:01,200 If we don’t act, the great Kayi tribe will fall apart. 322 00:38:02,500 --> 00:38:07,160 He is my father but the future of the tribe is more important. 323 00:38:08,130 --> 00:38:09,960 What do you have in mind? 324 00:38:10,200 --> 00:38:12,960 I will wait for Ertugrul to return from Aleppo. 325 00:38:13,160 --> 00:38:16,500 If he comes back empty-handed, I will act immediately. 326 00:38:17,830 --> 00:38:19,330 What about your father? 327 00:38:20,130 --> 00:38:25,230 My father is my life and blood but I would act accordingly to Oguz customs. 328 00:38:33,560 --> 00:38:37,860 If you want to hear, the Oghuz customs tell you many things, son. 329 00:38:45,530 --> 00:38:49,230 We are on the road for days without food. We were devastated. 330 00:38:51,960 --> 00:38:55,400 Thank God, we stumbled across you. 331 00:38:56,430 --> 00:39:00,030 We can never know from where the fortune would smile at us. 332 00:39:02,130 --> 00:39:06,160 True. We can never know from where the trouble will come either. 333 00:39:06,430 --> 00:39:09,030 What is the matter? Did something bad happen? 334 00:39:09,160 --> 00:39:13,960 While our caravan was on the road, the Crusaders, those Templars attacked us. 335 00:39:15,060 --> 00:39:18,130 They seize every opportunity and attack everywhere. 336 00:39:18,360 --> 00:39:22,200 Last time we met a regiment of Crusaders. We killed them all! 337 00:39:26,160 --> 00:39:27,430 You did well. 338 00:39:29,830 --> 00:39:35,330 Those Crusaders, where did they get the courage to wander in the Muslim territory? 339 00:39:36,160 --> 00:39:39,960 I heard that those heretics are preparing for a new crusade. 340 00:39:40,330 --> 00:39:45,800 They mobilized the whole Christian world to invade Jerusalem. 341 00:39:46,960 --> 00:39:52,330 I heard that they killed all the important rulers in the Muslim states one by one... 342 00:39:54,460 --> 00:39:57,500 ...and left their bodies in town squares. 343 00:40:02,500 --> 00:40:06,830 So we will have a festival. We will need to prepare a warm welcome. 344 00:40:10,200 --> 00:40:16,200 Come on, my Bey. How will this be? Muslims only draw swords at each other. 345 00:40:16,500 --> 00:40:19,200 -They kill each other. -Don’t you worry. 346 00:40:20,500 --> 00:40:25,360 Someday God will send a hero who will unite all people under his flag. 347 00:40:26,230 --> 00:40:31,330 His sons will conquer Constantinople, take Jerusalem... 348 00:40:32,300 --> 00:40:34,800 ...and serve Mecca and Medina. 349 00:40:36,600 --> 00:40:41,060 If God permits, we shall fight under the flag of that hero. 350 00:40:46,230 --> 00:40:50,230 If God permits. I hope you are right, if God permits. 351 00:40:51,100 --> 00:40:55,230 I hope He sends that warrior soon so that we can find peace, if God permits. 352 00:40:58,000 --> 00:41:03,000 I would like to know these valuable God followers who shared their food with us. 353 00:41:05,230 --> 00:41:06,800 I am... 354 00:41:07,060 --> 00:41:09,460 ...Ibn Arabi from Andalusia. 355 00:41:12,300 --> 00:41:13,900 Ertugrul from Kayi Tribe. 28860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.