All language subtitles for Red.Shoes.E25.210823.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,475 --> 00:00:10,446 (Episode 25) 2 00:00:13,675 --> 00:00:14,946 What do you mean by that? 3 00:00:16,616 --> 00:00:18,856 What did Gemma say? Does she like you? 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,555 We may end up having to duel for her. 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,055 - Hyun Seok. - You're a strong fighter, 6 00:00:27,055 --> 00:00:28,325 so I'll lose for sure. 7 00:00:29,066 --> 00:00:30,196 But be careful. 8 00:00:30,465 --> 00:00:32,536 I'm better than you at winning over women. 9 00:00:32,735 --> 00:00:33,836 Hey, Hyun Seok. 10 00:00:35,606 --> 00:00:38,836 Seriously. I'm just kidding. I got you, didn't I? 11 00:00:39,276 --> 00:00:42,075 Gemma is totally not my type. 12 00:00:42,376 --> 00:00:45,515 She's tacky and has a temper. 13 00:00:46,045 --> 00:00:49,015 I don't want a girl like that. No, thank you. 14 00:00:51,816 --> 00:00:53,585 I am worried about you though. 15 00:00:54,486 --> 00:00:56,626 It's bad if you fall for a girl this much. 16 00:00:56,856 --> 00:00:58,356 Seriously. You punk. 17 00:00:59,456 --> 00:01:02,126 Why are you messing with your big brother? 18 00:01:02,265 --> 00:01:03,626 - You punk. - That hurts. 19 00:01:07,236 --> 00:01:08,365 How are things? 20 00:01:08,865 --> 00:01:10,136 Are things going well with Hye Bin? 21 00:01:10,575 --> 00:01:12,605 Well... Pretty much. 22 00:01:14,275 --> 00:01:15,475 Gosh. 23 00:01:46,605 --> 00:01:49,245 Goodbye, Fake Auntie. 24 00:02:27,146 --> 00:02:28,216 (Ki Seok) 25 00:02:30,656 --> 00:02:32,156 Sleepyhead. 26 00:02:32,915 --> 00:02:35,586 I'm at work already. I'll call you later. 27 00:02:38,855 --> 00:02:41,225 - Kim Gemma? - Yes? 28 00:02:41,466 --> 00:02:44,336 You have to go on a business trip. Have you been told? 29 00:02:45,836 --> 00:02:46,936 A business trip? 30 00:02:47,306 --> 00:02:49,536 You have to go to the distribution center in Incheon. 31 00:02:49,536 --> 00:02:53,135 The release date was pulled up, so it needs to be done by today. 32 00:02:53,475 --> 00:02:56,276 It'll be hard for one person to check all the products... 33 00:02:56,406 --> 00:02:58,475 by the end of the day. 34 00:02:58,846 --> 00:03:01,045 No, it's totally doable. 35 00:03:01,786 --> 00:03:05,515 The CEO personally instructed me to send Kim Gemma. 36 00:03:05,855 --> 00:03:07,825 Incheon? Then it's mattresses. 37 00:03:07,955 --> 00:03:10,286 - Why did the CEO... - CEO, chairman, same difference. 38 00:03:10,286 --> 00:03:12,126 Why does it matter? It's the same company. 39 00:03:12,996 --> 00:03:16,165 Yes, ma'am. Should I head out now? 40 00:03:17,225 --> 00:03:18,336 I'll go with you. 41 00:03:18,496 --> 00:03:19,866 It's too much to handle alone. 42 00:03:19,866 --> 00:03:21,105 No! You can't! 43 00:03:23,975 --> 00:03:27,036 Gemma is a good worker, 44 00:03:27,105 --> 00:03:29,545 so she can handle it alone. 45 00:03:30,945 --> 00:03:33,445 Check them off once you finish, okay? 46 00:03:34,816 --> 00:03:35,846 Yes, ma'am. 47 00:03:49,825 --> 00:03:52,295 Don't look for me. I'm off on a business trip too. 48 00:03:53,165 --> 00:03:54,605 Mr. Yoon! 49 00:04:02,705 --> 00:04:03,876 Going down. 50 00:04:04,616 --> 00:04:05,646 Okay. 51 00:04:06,545 --> 00:04:09,786 I don't trust you, so I'll be joining you. 52 00:04:10,955 --> 00:04:13,556 I can do it just fine on my own. 53 00:04:13,656 --> 00:04:15,955 Seriously, you never just agree. 54 00:04:16,126 --> 00:04:18,325 - Let's go. - Mr. Yoon! 55 00:04:24,966 --> 00:04:28,536 Gemma is the one going. Why are you going with her? 56 00:04:28,536 --> 00:04:31,036 You assigned work that she can't handle alone. 57 00:04:31,105 --> 00:04:33,636 Moreover, her wrist isn't fully healed yet. 58 00:04:35,045 --> 00:04:38,346 I never knew you cared so much about your subordinates. 59 00:04:38,545 --> 00:04:41,115 Perhaps you should learn to care. 60 00:04:41,485 --> 00:04:42,586 I'll go now. 61 00:04:44,786 --> 00:04:45,855 Don't go. 62 00:04:49,256 --> 00:04:51,326 - Mom. - Hi. 63 00:04:51,555 --> 00:04:53,425 My gosh. Gemma. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,466 Gemma. 65 00:04:55,665 --> 00:04:56,995 My girl. 66 00:04:57,065 --> 00:05:00,596 I've missed you so much. You have no idea. 67 00:05:00,836 --> 00:05:02,865 I'm glad you're here. 68 00:05:03,006 --> 00:05:06,235 So... Is your wrist all better? 69 00:05:06,375 --> 00:05:08,105 Well... Almost. 70 00:05:09,846 --> 00:05:12,646 How are you here at this hour? 71 00:05:12,846 --> 00:05:15,846 I thought you were too busy with work. 72 00:05:16,216 --> 00:05:18,956 I stopped on my way to a distribution center. 73 00:05:18,956 --> 00:05:20,086 I need to go. 74 00:05:20,086 --> 00:05:21,925 What? You just got here. 75 00:05:22,286 --> 00:05:25,326 Sorry, Mom. I'll try to make time and stop by this weekend. 76 00:05:26,096 --> 00:05:29,526 Okay. I'll make a whole bunch of good food, 77 00:05:29,526 --> 00:05:30,696 so you have to come, okay? 78 00:05:30,696 --> 00:05:32,935 Enough. Gemma. 79 00:05:33,165 --> 00:05:34,435 Take this. 80 00:05:34,435 --> 00:05:36,036 It's from me. 81 00:05:36,305 --> 00:05:40,076 You need to take care of your body after what you've been through. 82 00:05:40,206 --> 00:05:41,245 Sun Hee. 83 00:05:41,446 --> 00:05:44,716 Shouldn't you ask your partner first? 84 00:05:44,716 --> 00:05:48,045 Shut it. I'm buying this with my own money. 85 00:05:48,216 --> 00:05:50,086 Here. Take them. 86 00:05:51,355 --> 00:05:53,216 - Gosh. - Just one? 87 00:05:53,216 --> 00:05:54,256 Yes. 88 00:05:54,956 --> 00:05:56,055 And... 89 00:06:07,565 --> 00:06:08,665 Gemma! 90 00:06:20,315 --> 00:06:21,446 What's going on? 91 00:06:21,646 --> 00:06:22,786 Aren't you happy to see me? 92 00:06:23,216 --> 00:06:24,886 Of course, you are. 93 00:06:25,786 --> 00:06:28,485 It was a good excuse. I get to slack off now. 94 00:06:28,985 --> 00:06:30,156 Let's go inside. 95 00:06:44,435 --> 00:06:47,006 - Is this it? - Yes, it is. 96 00:06:47,375 --> 00:06:48,545 That's right. 97 00:07:09,196 --> 00:07:10,466 How about those? 98 00:07:11,165 --> 00:07:13,836 Those? I think they seem fine as is. 99 00:07:13,836 --> 00:07:17,206 (CEO Yoon Ki Seok) 100 00:07:19,336 --> 00:07:21,305 The person you have reached... 101 00:07:25,545 --> 00:07:26,646 What? 102 00:07:27,446 --> 00:07:29,886 You sent Gemma to a distribution center? 103 00:07:30,415 --> 00:07:32,555 I heard our marketing team was switching over... 104 00:07:32,555 --> 00:07:34,016 to the mattress side. 105 00:07:34,386 --> 00:07:35,985 It's good to learn about them in advance. 106 00:07:36,786 --> 00:07:38,196 That's good. 107 00:07:38,656 --> 00:07:40,456 It would be good to learn the product in advance. 108 00:07:41,625 --> 00:07:44,896 Anyway, Mom. Did you tell Dad? 109 00:07:45,795 --> 00:07:46,865 What? 110 00:07:47,906 --> 00:07:49,966 About my wedding. 111 00:08:01,915 --> 00:08:02,985 Hello? 112 00:08:04,016 --> 00:08:06,815 What? What are you... 113 00:08:07,886 --> 00:08:09,656 Fine. I'm coming. 114 00:08:09,855 --> 00:08:11,896 - I'll be right back. - Okay. 115 00:08:14,725 --> 00:08:15,826 Let's see. 116 00:08:19,036 --> 00:08:20,495 (Hye Bin) 117 00:08:23,536 --> 00:08:24,605 What? 118 00:08:24,605 --> 00:08:25,836 Where are you? 119 00:08:25,935 --> 00:08:27,206 Why weren't you picking up? 120 00:08:27,435 --> 00:08:29,576 - Why? - Why else? 121 00:08:29,576 --> 00:08:31,146 Because I don't see you. 122 00:08:32,146 --> 00:08:34,016 I'm at the Incheon distribution center. 123 00:08:34,245 --> 00:08:35,915 I'm working. Bye. 124 00:08:36,245 --> 00:08:38,586 What? The distribution center? 125 00:08:38,586 --> 00:08:41,585 Why did you go there? I said you didn't need to. 126 00:08:42,256 --> 00:08:43,486 Yes, I did. 127 00:08:44,055 --> 00:08:47,526 How could you tell Gemma to check all of this alone in one day? 128 00:08:48,825 --> 00:08:50,026 Bye. I'm busy. 129 00:08:51,165 --> 00:08:52,295 What... 130 00:09:04,915 --> 00:09:06,845 - Hello? - Are you busy? 131 00:09:07,345 --> 00:09:08,516 Extremely. 132 00:09:08,886 --> 00:09:10,486 I'm at the Incheon distribution center. 133 00:09:10,516 --> 00:09:12,356 I'm checking the products that are being shipped out. 134 00:09:12,415 --> 00:09:13,815 You must be tired. 135 00:09:14,256 --> 00:09:15,955 I wish I could go help. 136 00:09:16,185 --> 00:09:18,195 Mr. Yoon is here too, so I'm fine. 137 00:09:18,555 --> 00:09:19,955 You're with Hyun Seok? 138 00:09:23,726 --> 00:09:26,095 Gemma. What's wrong? 139 00:09:28,406 --> 00:09:30,906 Gemma. 140 00:09:32,435 --> 00:09:33,506 Hello? 141 00:09:43,486 --> 00:09:44,616 Gemma. 142 00:09:45,055 --> 00:09:46,986 Over here. 143 00:09:47,315 --> 00:09:48,526 Stay right there. 144 00:09:50,756 --> 00:09:51,856 Hey. 145 00:09:56,396 --> 00:09:58,766 What's going on? Is the power out? 146 00:10:14,045 --> 00:10:15,146 Okay. 147 00:10:24,126 --> 00:10:25,295 Here. 148 00:10:27,595 --> 00:10:29,095 It's comfortable. 149 00:10:31,435 --> 00:10:33,266 Come and sit. Your legs must be tired. 150 00:10:41,345 --> 00:10:42,506 Hello? 151 00:10:42,506 --> 00:10:43,776 This is the office. 152 00:10:44,205 --> 00:10:48,445 We had a problem while testing the new central access system. 153 00:10:49,315 --> 00:10:50,886 I think the exit was disconnected. 154 00:10:51,185 --> 00:10:54,626 We'll restore it quickly, so please wait. 155 00:10:54,786 --> 00:10:56,555 Okay, don't worry. 156 00:10:56,955 --> 00:11:00,226 We'll put some mattresses down and take a nice nap while we wait. 157 00:11:03,065 --> 00:11:04,835 Don't just stand there. Come sit. 158 00:11:06,896 --> 00:11:08,036 Here? 159 00:11:08,536 --> 00:11:10,705 Where else? Will you sit on the hard floor? 160 00:11:11,705 --> 00:11:14,376 We should take a break while we're down. 161 00:11:23,915 --> 00:11:25,915 Gosh, I'm hungry. 162 00:11:27,955 --> 00:11:29,126 Okay. 163 00:11:29,126 --> 00:11:32,325 When we get out, I'll be cool and buy you beef. 164 00:11:33,896 --> 00:11:36,026 Don't try to be cool in front of me. 165 00:11:36,026 --> 00:11:37,325 I don't like that. 166 00:11:38,295 --> 00:11:41,736 Then I won't be cool. I'll be warm. Does that sound good? 167 00:11:49,406 --> 00:11:50,805 Are things going well with my brother? 168 00:11:54,376 --> 00:11:55,646 Does Grandma know? 169 00:11:56,516 --> 00:11:59,656 I'm sure you'll take care of it, but I'm just worried. 170 00:12:03,055 --> 00:12:06,496 Are your wedding plans to marry Ms. Kwon going well? 171 00:12:07,256 --> 00:12:09,695 I'm just worried too. 172 00:12:12,835 --> 00:12:14,295 Let's be serious. 173 00:12:15,205 --> 00:12:16,536 This is about you. 174 00:12:22,906 --> 00:12:24,246 Don't go out with my brother. 175 00:12:24,545 --> 00:12:26,175 He's not a good match for you. 176 00:12:28,246 --> 00:12:29,815 - Let me give you some advice. - No. 177 00:12:36,026 --> 00:12:37,726 Give yourself advice. 178 00:12:38,226 --> 00:12:39,955 I don't need it. 179 00:12:43,896 --> 00:12:45,036 Gemma. 180 00:12:45,266 --> 00:12:46,295 I mean... 181 00:12:46,835 --> 00:12:49,036 Why are you worrying about my love life? 182 00:12:49,106 --> 00:12:51,036 Whether or not I go out with Ki Seok, 183 00:12:51,036 --> 00:12:52,976 it's my call. I'll take full responsibility. 184 00:12:53,406 --> 00:12:55,606 It's none of your business. 185 00:12:57,246 --> 00:12:58,776 How well do you know my brother? 186 00:13:01,146 --> 00:13:03,516 Do you know that he's divorced? 187 00:13:03,746 --> 00:13:05,516 And that they still keep in touch? 188 00:13:05,886 --> 00:13:07,886 Do you know what he means to our grandmother? 189 00:13:07,886 --> 00:13:09,356 What he's really like? 190 00:13:10,455 --> 00:13:14,226 Don't whine about your stupid love and hurt my poor brother. 191 00:13:14,396 --> 00:13:15,825 That's best for you both. 192 00:13:27,276 --> 00:13:28,545 Stupid love? 193 00:13:29,945 --> 00:13:31,675 Is your love precious... 194 00:13:32,276 --> 00:13:33,776 while my love is cheap? 195 00:13:35,415 --> 00:13:38,516 No. You're the cheap one. 196 00:14:03,075 --> 00:14:05,246 Do you know that he's divorced? 197 00:14:05,246 --> 00:14:07,016 And that they still keep in touch? 198 00:14:08,215 --> 00:14:10,185 Do you know what he means to our grandmother? 199 00:14:10,185 --> 00:14:11,656 What he's really like? 200 00:14:12,386 --> 00:14:16,226 Don't whine about your stupid love and hurt my poor brother. 201 00:14:16,286 --> 00:14:17,656 That's best for you both. 202 00:14:50,856 --> 00:14:53,126 - Ki Seok. - Hey. 203 00:14:57,095 --> 00:14:58,236 Are you just getting back? 204 00:14:59,496 --> 00:15:00,896 Why are you sleeping here? 205 00:15:02,536 --> 00:15:04,805 You're right. Why am I here? 206 00:15:07,175 --> 00:15:08,876 Did you just get back? 207 00:15:10,146 --> 00:15:11,945 Work took a lot longer than expected. 208 00:15:13,845 --> 00:15:15,945 You should've called. I would've picked you up. 209 00:15:16,585 --> 00:15:17,915 I couldn't reach you. 210 00:15:18,616 --> 00:15:19,886 Did your phone die? 211 00:15:21,585 --> 00:15:23,026 How's your wrist? Is it okay? 212 00:15:23,886 --> 00:15:25,026 You need to replace the dressing. 213 00:15:25,026 --> 00:15:26,955 Wash up. I'll replace it for you. 214 00:16:27,815 --> 00:16:30,286 The problem is the Me Too. 215 00:16:31,286 --> 00:16:32,295 Me Too? 216 00:16:32,295 --> 00:16:35,925 Yes. Since our products are popular and sell well, 217 00:16:36,126 --> 00:16:38,236 other cheap brands... 218 00:16:38,236 --> 00:16:41,565 are making low-quality imitations. 219 00:16:41,736 --> 00:16:44,136 They're pretty much counterfeits. 220 00:16:46,036 --> 00:16:47,675 That's a problem. 221 00:16:48,476 --> 00:16:51,445 How do you propose getting rid of those Me Too goods? 222 00:16:52,215 --> 00:16:55,146 Superior design and the highest-quality material. 223 00:16:55,315 --> 00:16:57,185 We need to do both. 224 00:16:58,116 --> 00:16:59,185 That's right. 225 00:17:01,585 --> 00:17:03,925 I like this design more and more. 226 00:17:05,496 --> 00:17:08,396 The fabric is of such high quality, it has a synergistic effect. 227 00:17:09,366 --> 00:17:11,395 Why don't you touch it? 228 00:17:14,135 --> 00:17:17,506 It's soft and cool to the touch. 229 00:17:19,776 --> 00:17:21,575 Did everything go smoothly regarding the delivery? 230 00:17:21,676 --> 00:17:22,746 Of course. 231 00:17:22,875 --> 00:17:25,716 Seeing them being shipped out at the distribution center, 232 00:17:25,815 --> 00:17:28,216 I think we can increase production... 233 00:17:28,286 --> 00:17:30,645 since consumer satisfaction is very high. 234 00:17:30,946 --> 00:17:32,055 Really? 235 00:17:32,756 --> 00:17:33,855 Nice. 236 00:17:34,716 --> 00:17:37,956 That's right. I'm transferring the entire marketing team... 237 00:17:38,085 --> 00:17:40,295 to Lora Mattress. 238 00:17:41,196 --> 00:17:43,926 Please keep giving us good designs. 239 00:17:44,795 --> 00:17:47,266 Yes, sir. I'll do my best. 240 00:17:52,776 --> 00:17:55,905 (Engagement ceremony) 241 00:17:59,875 --> 00:18:02,986 Okay, everyone. Give me your attention. 242 00:18:03,345 --> 00:18:05,516 I'll buy dinner tonight. 243 00:18:06,916 --> 00:18:09,456 - Why? - Did something good happen? 244 00:18:10,355 --> 00:18:12,795 I'm getting married soon. 245 00:18:12,795 --> 00:18:14,526 What? With whom? 246 00:18:15,766 --> 00:18:16,795 Is it... 247 00:18:18,395 --> 00:18:20,795 What great timing. Here he is. 248 00:18:22,065 --> 00:18:24,266 We're getting married soon. 249 00:18:28,276 --> 00:18:30,946 I didn't say I wouldn't. Yes, I will. 250 00:18:31,045 --> 00:18:32,776 But you should've discussed it with me first... 251 00:18:32,776 --> 00:18:34,575 before announcing it to everyone. 252 00:18:35,145 --> 00:18:36,486 Why must I do that? 253 00:18:37,216 --> 00:18:39,186 Everyone knows anyway. 254 00:18:39,756 --> 00:18:41,625 - Hye Bin. - What? 255 00:18:42,786 --> 00:18:44,325 Did you change your mind? 256 00:18:44,726 --> 00:18:47,055 Are you back to being indecisive again? 257 00:18:47,395 --> 00:18:49,226 You told me... 258 00:18:49,226 --> 00:18:51,496 that you loved me! And not to lose you! 259 00:18:51,565 --> 00:18:53,236 That's right. I did, but... 260 00:18:53,236 --> 00:18:54,936 I wanted to brag! 261 00:18:56,565 --> 00:18:59,776 I wanted everyone to know that we're getting married soon. 262 00:19:00,835 --> 00:19:02,946 To announce that you're mine. 263 00:19:03,105 --> 00:19:05,246 I wanted to tell everyone! 264 00:19:14,815 --> 00:19:15,855 I'm... 265 00:19:16,655 --> 00:19:19,395 I'm sorry if I was wrong. 266 00:19:24,466 --> 00:19:25,696 Why are you crying? 267 00:19:29,065 --> 00:19:30,166 Don't cry. 268 00:19:34,405 --> 00:19:38,075 The mattress design came out really nicely. 269 00:19:39,016 --> 00:19:41,216 Mom! Dad! 270 00:19:41,375 --> 00:19:43,545 I think I'm finally getting married! 271 00:19:44,686 --> 00:19:46,555 - What? - Hyun Seok agreed... 272 00:19:46,555 --> 00:19:48,016 we should have our families officially meet... 273 00:19:48,016 --> 00:19:50,256 and set a date. 274 00:19:50,655 --> 00:19:53,526 Really? Did he really say that? 275 00:19:53,655 --> 00:19:54,696 Yes. 276 00:19:54,855 --> 00:19:58,266 My gosh. Mom. Which wedding hall should I book? 277 00:19:59,135 --> 00:20:00,966 I want an outdoor wedding. 278 00:20:01,295 --> 00:20:04,135 Hold on. Where should we live once we get married? 279 00:20:04,405 --> 00:20:06,236 Dad. You'll buy me a house, right? 280 00:20:13,246 --> 00:20:15,186 What? You want to get married? 281 00:20:15,246 --> 00:20:17,216 - Do you mean it? - Yes. 282 00:20:17,385 --> 00:20:19,555 Maybe not a wedding right away, but at least a promise ceremony. 283 00:20:19,555 --> 00:20:21,786 Sort of like an engagement ceremony? No. 284 00:20:21,786 --> 00:20:23,325 At least a meeting of the families. 285 00:20:23,726 --> 00:20:25,155 Why, all of a sudden? 286 00:20:26,196 --> 00:20:29,226 You were against it. What got into you? 287 00:20:29,226 --> 00:20:30,565 You want me to do it. 288 00:20:30,996 --> 00:20:33,666 And Hye Bin's family is a pretty good match... 289 00:20:33,835 --> 00:20:35,436 and she likes me a lot. 290 00:20:35,605 --> 00:20:39,036 So? Do you think you'll have a happy life with her? 291 00:20:39,036 --> 00:20:41,135 You think that princess will treat you like a king? 292 00:20:41,135 --> 00:20:42,875 Of course not. 293 00:20:43,206 --> 00:20:45,246 You know I don't believe in love. 294 00:20:45,946 --> 00:20:47,075 Neither does Ki Seok. 295 00:20:48,416 --> 00:20:50,885 Anyway, I just wanted you to know. 296 00:20:59,926 --> 00:21:02,196 Is he saying he'll get married because he wants to... 297 00:21:02,196 --> 00:21:04,865 or because he feels pressured to? 298 00:21:05,936 --> 00:21:06,936 Gosh. 299 00:21:07,095 --> 00:21:08,135 Come in. 300 00:21:17,746 --> 00:21:19,916 You need to leave for work, right? 301 00:21:20,246 --> 00:21:21,375 Yes, soon. 302 00:21:21,716 --> 00:21:22,916 Actually, 303 00:21:24,645 --> 00:21:26,416 may I ask you something? 304 00:21:26,986 --> 00:21:29,355 Did Hyun Seok say anything... 305 00:21:29,756 --> 00:21:30,986 to you? 306 00:21:32,095 --> 00:21:33,256 Like what? 307 00:21:33,355 --> 00:21:37,496 We're setting a date for the families to officially meet. 308 00:21:37,696 --> 00:21:38,766 With Hye Bin's family. 309 00:21:42,105 --> 00:21:44,135 What do you think? 310 00:21:44,236 --> 00:21:48,135 Do they seem to be in love and can't live without each other? 311 00:21:50,105 --> 00:21:51,246 I'm not sure. 312 00:21:51,875 --> 00:21:55,746 He focuses only on work when he's at the office. 313 00:21:55,946 --> 00:21:56,986 He does? 314 00:21:57,686 --> 00:22:00,055 I'm surprised, actually. 315 00:22:00,655 --> 00:22:02,186 Does he work hard? 316 00:22:02,825 --> 00:22:03,986 He does. 317 00:22:04,385 --> 00:22:05,595 That's a relief. 318 00:22:06,256 --> 00:22:08,466 Good. Yes, he should. 319 00:22:12,135 --> 00:22:14,835 I'd like a small, modest engagement ceremony. 320 00:22:15,365 --> 00:22:18,335 With just the families. Like a meeting of the families. 321 00:22:19,936 --> 00:22:21,635 We can't do that. 322 00:22:21,746 --> 00:22:25,115 Hye Bin is our one and only child. 323 00:22:26,815 --> 00:22:28,176 Why is she our only child? 324 00:22:28,276 --> 00:22:29,545 We have Ju Hyung too. 325 00:22:30,716 --> 00:22:33,555 Why are you bringing up someone in the US? 326 00:22:34,855 --> 00:22:37,385 What do you think, Hye Bin? Is that okay with you too? 327 00:22:38,155 --> 00:22:39,996 All I need is Hyun Seok. 328 00:22:40,655 --> 00:22:43,466 Seriously. She has no shame. 329 00:22:45,736 --> 00:22:48,135 - Mr. Yoon. - Yes, sir. 330 00:22:48,565 --> 00:22:51,006 Think long and hard about what I'm about to say. 331 00:22:51,466 --> 00:22:55,676 If there is anyone who may be a problem, 332 00:22:56,446 --> 00:22:58,375 take care of it before our families meet. 333 00:22:59,016 --> 00:23:00,115 Honey. 334 00:23:01,916 --> 00:23:05,716 Well, the rumors are rampant about how free-spirited you are. 335 00:23:08,655 --> 00:23:12,726 Dad. I know he's your subordinate, but that's wrong. 336 00:23:14,426 --> 00:23:15,926 I understand what you mean. 337 00:23:16,196 --> 00:23:17,325 Don't worry, sir. 338 00:23:17,895 --> 00:23:19,565 Good. As you should. 339 00:23:19,565 --> 00:23:22,706 Anyway... Mom. When can you go see his grandmother? 340 00:23:22,766 --> 00:23:23,936 Can you go today? 341 00:23:24,835 --> 00:23:26,335 What's the rush? 342 00:23:26,335 --> 00:23:29,345 They say one should strike while the iron is hot. 343 00:23:31,446 --> 00:23:32,716 Fine. Okay. 344 00:23:33,176 --> 00:23:36,946 Please let her know that I'll stop by later to see her. 345 00:23:37,145 --> 00:23:38,385 I'll do that. 346 00:23:54,996 --> 00:23:56,036 Gemma. 347 00:24:00,835 --> 00:24:02,706 Come. Drink with me. 348 00:24:17,486 --> 00:24:19,526 Sorry. I was wrong. 349 00:24:20,355 --> 00:24:22,395 I shouldn't have said that. 350 00:24:22,466 --> 00:24:23,865 I was just jealous. 351 00:24:25,936 --> 00:24:27,065 It's fine. 352 00:24:27,795 --> 00:24:29,405 I'll pretend I didn't hear it. 353 00:24:32,575 --> 00:24:33,875 That's how I am. 354 00:24:34,405 --> 00:24:36,845 I'm not a good guy. I'm a total jerk. 355 00:24:38,545 --> 00:24:41,986 You're right. I could tell from the get-go. 356 00:24:43,016 --> 00:24:45,085 For real? Really? 357 00:24:45,085 --> 00:24:46,315 Hey, you jerk. 358 00:24:47,815 --> 00:24:49,885 That's what I said to you when we first met. 359 00:24:49,956 --> 00:24:51,426 That's right, you did. 360 00:24:52,125 --> 00:24:53,155 Whatever. 361 00:24:53,295 --> 00:24:54,526 What did you do with my 150 dollars? 362 00:24:54,526 --> 00:24:55,966 Seriously. 363 00:24:56,726 --> 00:24:57,825 Gosh. 364 00:25:01,795 --> 00:25:03,635 What's so funny? 365 00:25:04,266 --> 00:25:05,905 I feel excluded again. 366 00:25:08,305 --> 00:25:10,476 This is what happens when you go... 367 00:25:10,946 --> 00:25:12,176 to the distribution center together. 368 00:25:12,676 --> 00:25:13,776 I'll go then. 369 00:25:21,756 --> 00:25:24,786 So... I think this date would be good. 370 00:25:25,186 --> 00:25:26,526 What do you think? 371 00:25:28,095 --> 00:25:30,795 Hyun Seok wants something small... 372 00:25:30,795 --> 00:25:32,536 with just the families, 373 00:25:33,196 --> 00:25:34,666 so there's no need to delay. 374 00:25:36,305 --> 00:25:37,405 Let's do that. 375 00:25:38,436 --> 00:25:39,506 Then, 376 00:25:40,375 --> 00:25:42,706 - where should we... - Let's have it at Yangsan. 377 00:25:43,446 --> 00:25:45,776 Pardon? At Yangsan? 378 00:25:45,776 --> 00:25:48,815 It'll be small with just the families anyway. 379 00:25:48,815 --> 00:25:50,946 There's no need to waste money on a ballroom. 380 00:25:51,246 --> 00:25:54,686 You should know I don't like that. 381 00:25:58,085 --> 00:25:59,155 Thanks. 382 00:26:07,666 --> 00:26:09,506 How's your burn? 383 00:26:10,835 --> 00:26:12,536 Is the scar still bad? 384 00:26:14,536 --> 00:26:15,905 It's much better. 385 00:26:17,145 --> 00:26:18,476 Thank you for your concern. 386 00:26:19,946 --> 00:26:22,885 You should join us. Sit. 387 00:26:26,416 --> 00:26:27,655 - Please. - Thank you. 388 00:26:30,986 --> 00:26:33,095 I guess it's because she is my one and only daughter, 389 00:26:33,926 --> 00:26:35,966 but my love for her is like none other. 390 00:26:36,466 --> 00:26:40,895 Probably more so because she is your only child. 391 00:26:41,496 --> 00:26:43,036 No, that's not right. 392 00:26:43,305 --> 00:26:47,036 Doesn't she have an older half-brother? 393 00:26:47,575 --> 00:26:51,145 Well... He has been living abroad for so long. 394 00:26:51,645 --> 00:26:53,476 We rarely see him. 395 00:26:54,276 --> 00:26:55,345 True. 396 00:26:56,186 --> 00:26:58,986 It is not easy to raise someone else's child. 397 00:26:59,716 --> 00:27:00,815 That's why... 398 00:27:01,585 --> 00:27:03,756 I respect my mom so much, Grandmother. 399 00:27:03,986 --> 00:27:05,395 Of course. 400 00:27:06,026 --> 00:27:08,726 People dump their own children that they gave birth to. 401 00:27:08,795 --> 00:27:11,026 She took you in when you're not related at all... 402 00:27:11,026 --> 00:27:13,536 and raised you until now. How amazing is that? 403 00:27:15,135 --> 00:27:19,105 To me, my mom who raised me is the best mom. 404 00:27:21,036 --> 00:27:23,246 The one who gave birth to me abandoned me, 405 00:27:24,045 --> 00:27:25,916 so she is dead to me. 406 00:27:28,075 --> 00:27:29,286 I'll let you two talk. 407 00:27:47,635 --> 00:27:50,536 Is there something else you want to steal? 408 00:27:56,105 --> 00:28:00,176 Why do you have so much business in someone else's room? 409 00:28:01,446 --> 00:28:03,845 Are you going through menopause? 410 00:28:05,186 --> 00:28:07,286 If not, are you just a kleptomaniac? 411 00:28:08,585 --> 00:28:10,585 Don't act trashy. 412 00:28:12,095 --> 00:28:14,155 There's just so much of your cheekiness... 413 00:28:15,095 --> 00:28:16,365 I can take. 414 00:28:18,395 --> 00:28:20,635 I'm not the one who's trashy. You are. 415 00:28:21,496 --> 00:28:22,736 Dirty garbage... 416 00:28:23,536 --> 00:28:25,365 always gives off a stench. 417 00:28:25,936 --> 00:28:27,036 What? 418 00:28:29,946 --> 00:28:32,545 How long do you think you can beat me? 419 00:28:34,746 --> 00:28:37,516 You've grown old already, 420 00:28:38,286 --> 00:28:40,155 and you're not smarter than I am. 421 00:28:43,125 --> 00:28:46,095 What about you? You're still inexperienced... 422 00:28:47,055 --> 00:28:48,926 and have less than I do. 423 00:28:49,625 --> 00:28:51,426 The fact that I have nothing... 424 00:28:52,536 --> 00:28:54,365 means I have nothing to lose. 425 00:28:55,706 --> 00:28:59,676 It means I have absolutely nothing to fear. 426 00:29:02,845 --> 00:29:04,305 Do you believe that? 427 00:29:11,746 --> 00:29:12,916 I'm home. 428 00:29:13,315 --> 00:29:15,055 You're back early. 429 00:29:15,055 --> 00:29:16,825 - Have you had dinner? - Yes, I have. 430 00:29:19,895 --> 00:29:22,825 Ms. Min is here to discuss Hyun Seok's matter. 431 00:29:24,026 --> 00:29:25,065 Okay. 432 00:29:28,135 --> 00:29:29,635 Don't mind me. 433 00:29:30,865 --> 00:29:34,436 Focus on the engagement ceremony so nothing unfortunate happens. 434 00:29:35,075 --> 00:29:36,176 Don't even think... 435 00:29:37,845 --> 00:29:40,716 about showing your face at my child's engagement ceremony. 436 00:29:42,216 --> 00:29:43,786 If you do... 437 00:29:45,115 --> 00:29:47,615 It's my only sister's engagement ceremony. 438 00:29:48,555 --> 00:29:51,726 It's only proper for her big sister to attend. 439 00:29:51,825 --> 00:29:53,426 I said don't come. 440 00:29:53,696 --> 00:29:54,795 And if I do? 441 00:29:55,726 --> 00:29:58,196 What? Will you kill me? 442 00:29:59,135 --> 00:30:00,295 How? 443 00:30:10,805 --> 00:30:12,545 There are many ways. 444 00:30:24,885 --> 00:30:25,996 Gemma. 445 00:30:34,135 --> 00:30:35,395 Welcome home. 446 00:30:37,006 --> 00:30:38,065 Hello. 447 00:30:38,835 --> 00:30:41,335 Sorry, but I need to go. 448 00:30:43,075 --> 00:30:45,815 I'll see you at the office tomorrow, Gemma. 449 00:30:56,986 --> 00:30:58,226 Gemma... 450 00:31:15,335 --> 00:31:17,805 Ms. An, bring me some cold water. 451 00:31:17,976 --> 00:31:19,545 Juice for me! 452 00:31:20,145 --> 00:31:21,875 Mom. What did Grandmother say? 453 00:31:22,885 --> 00:31:25,416 We agreed on the date we chose. 454 00:31:26,786 --> 00:31:30,426 She wants to have the family meeting and engagement ceremony at Yangsan. 455 00:31:30,756 --> 00:31:32,496 What? Yangsan? 456 00:31:34,395 --> 00:31:36,426 That's a good idea. 457 00:31:36,825 --> 00:31:40,065 Every Tom, Dick, and Harry rents out hotel ballrooms. 458 00:31:40,295 --> 00:31:41,395 I don't like it either. 459 00:31:41,736 --> 00:31:45,105 That's right. It's nice and simple. I like it too. 460 00:31:45,105 --> 00:31:46,635 Come on, Auntie. 461 00:31:46,706 --> 00:31:49,145 You only get engaged once. 462 00:31:49,145 --> 00:31:51,345 Who knows if you'll get engaged once or twice? 463 00:31:51,345 --> 00:31:53,045 Some people have multiple weddings. 464 00:31:53,045 --> 00:31:54,176 Auntie! 465 00:31:54,815 --> 00:31:56,986 Don't argue with her. 466 00:31:56,986 --> 00:31:58,786 She's just jealous. 467 00:32:00,216 --> 00:32:02,186 That's right. I am. 468 00:32:02,486 --> 00:32:06,125 I'm so jealous, it drives me crazy. 469 00:32:11,095 --> 00:32:13,966 Honey. Do I... 470 00:32:14,436 --> 00:32:17,065 look old recently? 471 00:32:17,506 --> 00:32:20,736 Why? Did someone tell you that you're old? 472 00:32:22,375 --> 00:32:24,176 Actually, that is true. 473 00:32:24,706 --> 00:32:25,815 What? 474 00:32:25,815 --> 00:32:28,216 From my perspective, you are old. 475 00:32:28,216 --> 00:32:29,545 Since I'm getting married already. 476 00:32:34,756 --> 00:32:35,885 Gosh. 477 00:32:37,585 --> 00:32:40,095 - What? - You need to fit into a dress. 478 00:32:40,295 --> 00:32:41,426 Drink water. 479 00:32:41,795 --> 00:32:44,666 My mom is mad because I called her old. 480 00:32:57,105 --> 00:32:58,976 What was going on earlier between you and Ms. Min? 481 00:32:58,976 --> 00:33:00,216 It looked tense. 482 00:33:01,115 --> 00:33:02,345 Nothing much. 483 00:33:04,085 --> 00:33:06,055 What is that "nothing much?" 484 00:33:06,855 --> 00:33:08,055 You know... 485 00:33:09,016 --> 00:33:11,555 we'll be enemies until the day we die. 486 00:33:14,196 --> 00:33:17,395 Did Ms. Min really call you to that warehouse... 487 00:33:17,666 --> 00:33:19,266 and try to frame you? 488 00:33:20,996 --> 00:33:22,706 Do you still not believe me? 489 00:33:23,805 --> 00:33:25,135 I just don't understand. 490 00:33:27,635 --> 00:33:28,776 Tell me. 491 00:33:31,145 --> 00:33:32,206 Sorry. 492 00:33:33,545 --> 00:33:36,516 There will come a day when you understand me. 493 00:33:55,236 --> 00:33:57,605 Are you going through menopause? 494 00:33:58,966 --> 00:34:01,135 If not, are you just a kleptomaniac? 495 00:34:01,476 --> 00:34:03,305 Don't act trashy. 496 00:34:04,905 --> 00:34:06,946 There's just so much of your cheekiness... 497 00:34:07,916 --> 00:34:09,246 I can take. 498 00:34:09,686 --> 00:34:11,786 I'm not the one who's trashy. You are. 499 00:34:12,716 --> 00:34:13,916 Dirty garbage... 500 00:34:14,786 --> 00:34:16,586 always gives off a stench. 501 00:34:17,155 --> 00:34:18,325 What? 502 00:34:21,195 --> 00:34:23,796 How long do you think you can beat me? 503 00:34:25,965 --> 00:34:28,666 You've grown old already, 504 00:34:29,505 --> 00:34:31,166 and you're not smarter than I am. 34155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.