Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,020
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:09,020 --> 00:00:12,240
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,240 --> 00:00:20,000
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:20,000 --> 00:00:27,190
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,190 --> 00:00:34,150
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,150 --> 00:00:40,160
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,500 --> 00:00:50,240
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,240 --> 00:00:57,930
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,930 --> 00:01:04,520
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:11,890
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,040 --> 00:01:30,020
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:30,020 --> 00:01:33,060
[Episode 39]
13
00:01:33,860 --> 00:01:37,890
You have quibbled enough. Get them out of here!
14
00:02:00,630 --> 00:02:03,220
Whoever takes action first,
15
00:02:03,220 --> 00:02:06,190
I will let you have the antidote first.
16
00:02:06,190 --> 00:02:09,530
It's the antidote which will save our lives.
17
00:02:09,530 --> 00:02:13,040
It will save our lives.
18
00:02:13,040 --> 00:02:17,610
- Don't move.
- That antidore is very important.
19
00:02:19,350 --> 00:02:21,370
Do you still want to live?
20
00:02:21,370 --> 00:02:23,420
Do it now!
21
00:02:23,420 --> 00:02:26,390
- Attack.
- Let's see who dares to.
22
00:02:29,130 --> 00:02:34,120
Still not attacking?
23
00:02:34,120 --> 00:02:36,640
Qinghe, protect yourself.
24
00:02:41,250 --> 00:02:44,780
Stop fighting. What are you doing?
25
00:02:45,750 --> 00:02:47,940
Release me. Are you crazy?
26
00:02:47,940 --> 00:02:50,650
Fu Yuanzhi, are you crazy?
27
00:03:04,520 --> 00:03:06,380
Older Brother.
28
00:03:06,380 --> 00:03:09,120
Stop fighting. Are you crazy?
29
00:03:10,040 --> 00:03:12,000
Hand the fire to me.
30
00:03:14,150 --> 00:03:18,170
Fu Yuanzhi, what are you doing? Fu Yuanzhi!
31
00:03:29,280 --> 00:03:31,920
Don't!
32
00:03:33,470 --> 00:03:37,590
We are doomed.
33
00:03:38,220 --> 00:03:40,230
Zuoyang.
34
00:03:40,230 --> 00:03:41,880
Qiuchi!
35
00:03:41,880 --> 00:03:44,770
Mountain Lord, what should we do?
36
00:03:44,770 --> 00:03:47,420
I don't want to die.
37
00:03:47,420 --> 00:03:50,370
Sorry, brothers, for implicating you.
38
00:03:50,370 --> 00:03:52,610
I will join you
39
00:03:52,610 --> 00:03:56,000
but it's too hot and scalding.
40
00:03:57,230 --> 00:04:01,720
Don't! Quichi!
41
00:04:01,720 --> 00:04:04,050
Release me!
42
00:04:04,050 --> 00:04:06,780
Qiuchi!
43
00:04:06,780 --> 00:04:09,450
Release me.
44
00:04:10,070 --> 00:04:14,370
Qiuchi! Release me.
45
00:04:14,370 --> 00:04:16,240
Save him now!
46
00:04:18,570 --> 00:04:21,130
- Quick! Hurry up!
- What are you doing?
47
00:04:21,130 --> 00:04:24,650
Saving you. How to unlock this?
48
00:04:24,650 --> 00:04:27,100
- Leave now! Don't bother about me.
- I won't.
49
00:04:27,100 --> 00:04:30,150
Hurry up!
50
00:04:30,150 --> 00:04:32,510
How to unlock this?
51
00:04:34,580 --> 00:04:36,730
Release me!
52
00:04:40,100 --> 00:04:41,780
Don't move.
53
00:04:45,970 --> 00:04:49,530
Hurry up!
54
00:04:57,460 --> 00:05:00,220
Quick!
55
00:05:00,220 --> 00:05:02,840
-Open it now!
- It's unlocked.
56
00:05:02,840 --> 00:05:05,480
Quick!
57
00:05:05,480 --> 00:05:07,310
Save Lao Hu and Lao Shu.
58
00:05:08,820 --> 00:05:10,700
Hurry up.
59
00:05:11,500 --> 00:05:14,610
Quick! Hurry up!
60
00:05:14,610 --> 00:05:16,930
Quick!
61
00:05:24,120 --> 00:05:25,840
Hurry up!
62
00:05:25,840 --> 00:05:27,620
Quick!
63
00:05:28,600 --> 00:05:30,330
Stop!
64
00:05:37,730 --> 00:05:42,270
Luo Qiuchi, it's all because of you. I'm going to kill you.
65
00:05:44,690 --> 00:05:47,280
I want the antidote, Luo Qiuchi!
66
00:05:47,280 --> 00:05:51,570
I don't want to die! I want the antidote, Luo Qiuchi!
67
00:05:54,980 --> 00:05:58,960
Everyone, stay calm. It's useless doing this.
68
00:06:06,980 --> 00:06:09,130
A'Juan is missing.
69
00:06:13,290 --> 00:06:15,400
Where's Fu Yuanzhi?
70
00:06:16,400 --> 00:06:18,470
Oh no.
71
00:06:18,470 --> 00:06:21,670
- Senior Brother, keep calm.
- Shut up.
72
00:06:23,450 --> 00:06:27,910
- You shouldn't be doing this, Senior Brother.
- I told you to shut up.
73
00:06:30,410 --> 00:06:34,760
Senior Brother, I know you hate me
74
00:06:34,760 --> 00:06:37,060
but do you need to hinder your future
75
00:06:37,060 --> 00:06:39,820
just to take revenge on me?
76
00:06:39,820 --> 00:06:43,520
Do you think everyone will let you off once they find out the truth?
77
00:06:43,520 --> 00:06:46,860
- Will the Imperial Court let you off?
- What do you know?
78
00:06:46,860 --> 00:06:49,100
Do you think you know me very well?
79
00:06:49,100 --> 00:06:51,650
My love, my pain.
80
00:06:51,650 --> 00:06:56,050
You will never understand. You will never!
81
00:06:56,950 --> 00:06:59,860
Why are the both of you so happy?
82
00:06:59,860 --> 00:07:04,450
What about me? I was totally sincere towards you
83
00:07:04,450 --> 00:07:07,080
but you still don't love me.
84
00:07:07,080 --> 00:07:09,500
I forgo sleep, forgot to eat just to study
85
00:07:09,500 --> 00:07:13,590
but Luo Qiuchi is still top in the academy!
86
00:07:13,590 --> 00:07:15,870
I endured silently
87
00:07:15,870 --> 00:07:19,150
and pretended to be a gentleman in front of everyone.
88
00:07:19,150 --> 00:07:22,050
But who has ever been sincerely concerned about me?
89
00:07:23,520 --> 00:07:26,700
I already tried my best
90
00:07:26,700 --> 00:07:29,510
but my parents are still not satisfied.
91
00:07:30,650 --> 00:07:32,530
What should I do
92
00:07:32,530 --> 00:07:35,010
before they will be satisfied?
93
00:07:37,460 --> 00:07:41,010
Senior Brother, keep calm.
94
00:07:44,370 --> 00:07:48,250
I couldn't stop hating you and Luo Qiuchi.
95
00:07:48,250 --> 00:07:52,690
I hate everyone! Everyone!
96
00:07:54,560 --> 00:07:57,820
Senior Brother, stop this. Okay?
97
00:07:57,820 --> 00:08:02,650
Don't continue any further. As long as you stop now, it will not be too late.
98
00:08:02,650 --> 00:08:06,420
I'm begging you. Please surrender now.
99
00:08:07,690 --> 00:08:09,420
Little Monkey.
100
00:08:10,080 --> 00:08:12,830
Don't come near me. If you do, I will kill her.
101
00:08:12,830 --> 00:08:16,580
If you dare to kill her, I will let you die without a burial place.
102
00:08:16,580 --> 00:08:19,060
Do you think I'm afraid?
103
00:08:19,060 --> 00:08:22,250
Fu Yuanzhi, I already know that you added the poison.
104
00:08:22,250 --> 00:08:24,790
If you surrender now, I will request His Majesty to show mercy and let you live.
105
00:08:24,790 --> 00:08:28,750
Plead mercy for me? Stop pretending to be a good person.
106
00:08:28,750 --> 00:08:30,970
You are just a merciless bandit.
107
00:08:30,970 --> 00:08:34,010
They can be deceived by you but I won't!
108
00:08:34,010 --> 00:08:36,100
Yuanzhi,
109
00:08:37,160 --> 00:08:39,430
stop being confused.
110
00:08:41,680 --> 00:08:45,720
Luo Qiuchi, you want to be a good person, right?
111
00:08:47,350 --> 00:08:51,820
In this pouch, the antidotes for the poison are here.
112
00:08:51,820 --> 00:08:53,920
If you want the antidote,
113
00:08:53,920 --> 00:08:57,570
I will kill her. If you want her,
114
00:08:57,570 --> 00:09:00,080
I will pour away the antidotes.
115
00:09:00,080 --> 00:09:02,630
Everyone, don't even dream of surviving.
116
00:09:02,630 --> 00:09:05,660
Don't.
117
00:09:05,660 --> 00:09:07,470
You can't do this.
118
00:09:07,470 --> 00:09:10,740
- What should we do now?
- Choose.
119
00:09:10,740 --> 00:09:14,390
The person or the antidotes?
120
00:09:22,080 --> 00:09:25,700
Choose now! I don't have the patience now!
121
00:09:25,700 --> 00:09:29,150
Qiuchi, don't bother about me. It's more urgent to save everyone.
122
00:09:29,150 --> 00:09:31,160
Choose now!
123
00:09:33,860 --> 00:09:35,860
I won't choose any.
124
00:09:35,860 --> 00:09:37,780
What?
125
00:09:37,780 --> 00:09:41,680
Whether it's the person or antidotes,
126
00:09:43,320 --> 00:09:45,680
I won't choose any.
127
00:09:46,540 --> 00:09:48,690
What tricks are you playing?
128
00:09:48,690 --> 00:09:52,070
That...
129
00:09:52,070 --> 00:09:56,840
After acting for so long, I'm tired too.
130
00:09:56,840 --> 00:09:59,350
You are really a brainless bookworm.
131
00:09:59,350 --> 00:10:04,330
Didn't you say I'm just a lowlife bandit?
132
00:10:04,330 --> 00:10:06,760
Of course, I'm not a good person.
133
00:10:06,760 --> 00:10:09,580
Hence, whether they live or die, it doesn't concern me.
134
00:10:09,580 --> 00:10:12,650
Moreover, I'm not poisoned.
135
00:10:12,650 --> 00:10:16,140
Whether there's an antidote or not, it doesn't concern me.
136
00:10:16,140 --> 00:10:19,470
As for this woman, you have already laid a hand on her.
137
00:10:19,470 --> 00:10:21,820
You can just kill her.
138
00:10:22,330 --> 00:10:24,470
Qiuchi, you...
139
00:10:24,470 --> 00:10:28,590
Wen Renjuan, you are too naive.
140
00:10:28,590 --> 00:10:30,800
Do you think, in this world,
141
00:10:30,800 --> 00:10:34,470
a love like this exists in your stories?
142
00:10:34,470 --> 00:10:36,750
Don't be foolish.
143
00:10:36,750 --> 00:10:40,550
- Luo Qiuchi, I hate you!
- There are many people who hate me.
144
00:10:40,550 --> 00:10:44,780
- You should die!
- I think you should worry about whether you will live or die instead.
145
00:10:44,780 --> 00:10:47,900
Stop it! Shut up!
146
00:10:47,900 --> 00:10:51,990
As for you, are you going to pour away the antidote or not?
147
00:10:51,990 --> 00:10:55,550
And this person, too. Are you killing her or not?
148
00:10:57,450 --> 00:11:00,580
Take action now. Don't let me look down on you.
149
00:11:03,330 --> 00:11:06,500
Come. Didn't you want to kill me? Do it!
150
00:11:06,500 --> 00:11:09,750
- Do you think I daren't?
- Kill me now.
151
00:11:09,750 --> 00:11:13,250
- In any case, it's pointless to live.
- Let go.
152
00:11:13,250 --> 00:11:15,080
Little Monkey!
153
00:11:16,860 --> 00:11:20,080
- Are you okay?
- You...she...
154
00:11:20,080 --> 00:11:22,790
Everyone, don't even think about living!
155
00:11:30,300 --> 00:11:32,840
Give me the antidote! Give it to me!
156
00:11:32,840 --> 00:11:34,850
The antidote!
157
00:11:42,830 --> 00:11:46,850
- My antidote!
- It's mine!
158
00:11:46,850 --> 00:11:49,850
The antidote!
159
00:11:49,850 --> 00:11:53,700
It's mine!
- Give it to me!
160
00:11:53,700 --> 00:11:57,310
Where's the antidote?
161
00:11:57,310 --> 00:11:59,910
Give it to me!
162
00:12:00,520 --> 00:12:02,540
- Where's the antidote?
- Give it to me!
163
00:12:03,170 --> 00:12:04,960
Give it to me.
164
00:12:10,160 --> 00:12:12,290
You brought this upon yourself.
165
00:12:50,610 --> 00:12:52,940
I couldn't do anything at all.
166
00:12:54,910 --> 00:12:57,450
Luo Qiuchi, this is not your fault.
167
00:12:57,450 --> 00:13:01,590
This is Fu Yuanzhi's fault but what's the point on whose fault it is now?
168
00:13:12,530 --> 00:13:14,380
- Did you hear that?
- It's from the entrance.
169
00:13:14,380 --> 00:13:15,840
Let's go.
170
00:13:17,740 --> 00:13:19,390
Qinghe.
171
00:13:19,390 --> 00:13:23,750
[Zhiu Xiu Academy]
172
00:13:24,140 --> 00:13:25,920
Father, Master.
173
00:13:25,920 --> 00:13:28,010
Lord Wenren.
174
00:13:28,010 --> 00:13:29,590
Elder Lu.
175
00:13:30,490 --> 00:13:32,090
What brings you here?
176
00:13:32,090 --> 00:13:34,970
Foolish child, we are here to save everyone.
177
00:13:34,970 --> 00:13:36,230
You have the antidote?
178
00:13:36,230 --> 00:13:39,620
Not me. It's him.
179
00:13:39,620 --> 00:13:40,830
Master?
180
00:13:40,830 --> 00:13:43,910
He even posted up a wanted notice to capture me
181
00:13:43,910 --> 00:13:47,210
and caused a group of people to go after me and fight with me. You did it on purpose.
182
00:13:47,210 --> 00:13:48,980
I didn't do it on purpose.
183
00:13:48,980 --> 00:13:53,220
I thought that, after travelling in the martial arts community for many years, you could have seen many kinds of poison.
184
00:13:53,220 --> 00:13:56,790
Hence, I came up with a strategy to capture you.
185
00:13:58,270 --> 00:14:01,210
I was wondering what's Huaxian pill.
186
00:14:01,210 --> 00:14:04,010
It's basically a venom poison. I also wondered who was so ruthless
187
00:14:04,010 --> 00:14:06,790
to spread it in the academy.
188
00:14:06,790 --> 00:14:09,780
Elder Lu, do you have a way to dispel the poison?
189
00:14:16,000 --> 00:14:20,320
This is Qu Tian, an elder from the Five Poisons Sect from the western region.
190
00:14:20,320 --> 00:14:22,870
Why are you still covering yourself?
191
00:14:25,390 --> 00:14:30,430
You must treat him well. He's an important guest invited by me.
192
00:14:37,180 --> 00:14:38,840
This is great.
193
00:14:40,390 --> 00:14:42,110
Your Majesty,
194
00:14:42,110 --> 00:14:46,450
this is a disregard for law and a crime for deceiving the king.
195
00:14:46,450 --> 00:14:51,530
This Mountain Lord from Dongyi Mountain initially kidnapped a female student from the academy.
196
00:14:51,530 --> 00:14:55,680
Moreover, he even humiliated all the male students too.
197
00:14:55,680 --> 00:15:00,020
He even hid his identity to study at the academy.
198
00:15:00,020 --> 00:15:04,550
What a joke. What Lord Xie said, is right.
199
00:15:04,550 --> 00:15:08,120
I didn't imagine such an evil bandit
200
00:15:08,120 --> 00:15:13,660
would be among our sons and daughters. It makes me tremble with fear.
201
00:15:13,660 --> 00:15:18,630
May I ask you both. Since Luo Qiuchi came to the academy, did he harm anyone?
202
00:15:18,630 --> 00:15:21,170
Previously at Shili village,
203
00:15:21,170 --> 00:15:25,570
they almost died in the forest. Do we still need to explain?
204
00:15:25,570 --> 00:15:30,040
May I ask? Luo Qiuchi didn't risk his life to save everyone.
205
00:15:30,040 --> 00:15:33,900
You are seeking justice, hate him and want to hack him to a thousand piece
206
00:15:33,900 --> 00:15:39,170
but how many times did he save your sons and daughters? Don't you know this?
207
00:15:39,860 --> 00:15:42,200
General Hang, how do you explain
208
00:15:42,200 --> 00:15:46,340
when he kidnapped the students at Dongyi Mountain and humiliated our children?
209
00:15:46,340 --> 00:15:49,810
That's right.
210
00:15:49,810 --> 00:15:52,950
This really happened.
211
00:15:52,950 --> 00:15:57,270
Lord Wenren, Luo Qiuchi is your son-in-law.
212
00:15:57,270 --> 00:16:01,160
What's our views on this?
213
00:16:02,350 --> 00:16:05,570
I believe, with your behavior,
214
00:16:05,570 --> 00:16:09,430
I fear you have been deceived by Luo Qiuchi too.
215
00:16:14,320 --> 00:16:19,250
Your Majesty, I definitely didn't know that Luo Qiuchi is Mountain Lord of Dongyi Mountain.
216
00:16:19,250 --> 00:16:23,860
- Lord Wenren...
- I definitely don't think Luo Qiuchi deserves to die
217
00:16:23,860 --> 00:16:28,770
or that he doesn't has the rights to participate in the Imperial Examination.
218
00:16:28,770 --> 00:16:32,820
Lord Wenren, please don't shield Luo Qiuchi.
219
00:16:36,570 --> 00:16:40,670
Yes, he definitely deceived everyone
220
00:16:40,670 --> 00:16:42,470
but everyone, don't forget.
221
00:16:42,470 --> 00:16:46,220
He hid his identity to study at the academy because he passed
222
00:16:46,220 --> 00:16:48,630
the Qiling poem examination.
223
00:16:48,630 --> 00:16:51,990
It was based on his own academic talent.
224
00:16:51,990 --> 00:16:57,020
May I ask, how many such people are there in the academy? How many are there in the kingdom too?
225
00:16:57,020 --> 00:17:00,780
No matter how talented he is, he's still a bandit.
226
00:17:04,290 --> 00:17:07,870
Your Majesty, it's because he knows that if everyone in the kingdom is like Lord Xie,
227
00:17:07,870 --> 00:17:12,900
he would never accept a bandit who would study to be an official. That's why he came up with such a strategy.
228
00:17:12,900 --> 00:17:16,770
Everyone, think about this. If Luo Qiuchi is really an evil person,
229
00:17:16,770 --> 00:17:19,210
how could Qingzhou City prospers?
230
00:17:19,210 --> 00:17:23,000
Why would the people in Qingzhou worship him like a god?
231
00:17:23,830 --> 00:17:28,590
Your Majesty, the governor of Qingzhou City couldn't even do this but he could do this.
232
00:17:28,590 --> 00:17:32,850
If such a person can become an official, wouldn't it be a blessing to the people in the kingdom?
233
00:17:34,590 --> 00:17:38,520
After all the aruguments, aren't you still justifying for Luo Qiuchi?
234
00:17:38,520 --> 00:17:43,140
That's right. Even if I don't pursue this, he's still a bandit.
235
00:17:43,140 --> 00:17:47,780
By hiding his identity, he has already committed the sin of deceiving the king.
236
00:17:47,780 --> 00:17:54,110
Your Majesty, I request that Luo Qiuchi must not be allowed to participate in the Imperial Examination
237
00:17:54,110 --> 00:17:57,390
and sit the examination together with the innocent children.
238
00:17:57,390 --> 00:17:58,670
- Your Majesty.
- Your Majesty.
239
00:17:58,670 --> 00:18:02,800
What's there to fight over this? Those who are against Luo Qiuchu taking the Imperial Examination, stand on the my left.
240
00:18:02,800 --> 00:18:05,080
Those who are for it, stand on the my right.
241
00:18:05,080 --> 00:18:06,750
Luo Qiuchi hid his identity to enter the academy.
242
00:18:06,750 --> 00:18:10,680
Yes. He's also a bandit.
243
00:18:10,680 --> 00:18:13,310
Let's stand on his left.
244
00:18:13,310 --> 00:18:15,890
Yes, let's go over there.
245
00:18:15,890 --> 00:18:18,470
How shameless. We must not agree.
246
00:18:21,220 --> 00:18:23,740
He must not participate in the Imperial Examination.
247
00:18:50,750 --> 00:18:53,630
Yuanzhi, what happened to you?
248
00:18:53,630 --> 00:18:56,620
What happened and how did you turn out like this?
249
00:18:56,620 --> 00:18:58,260
Yuanzhi.
250
00:19:03,100 --> 00:19:08,200
Slow down. Take your time to eat.
251
00:19:13,070 --> 00:19:15,180
Where's Father?
252
00:19:15,180 --> 00:19:18,280
He...is at home.
253
00:19:18,880 --> 00:19:23,430
But don't worry. I have already let him go out for a stroll.
254
00:19:23,430 --> 00:19:25,750
You will be safe and sound.
255
00:19:28,890 --> 00:19:31,210
He doesn't even want to see me
256
00:19:32,270 --> 00:19:34,480
or help me.
257
00:19:38,780 --> 00:19:41,740
He already doesn't acknowledge me as his son.
258
00:19:41,740 --> 00:19:43,350
What nonsense are you spouting?
259
00:19:43,350 --> 00:19:46,560
You are his son, his eldest son.
260
00:19:46,560 --> 00:19:50,090
He needs to protect you, the son of our Fu family.
261
00:19:50,630 --> 00:19:52,770
You shouldn't be in prison.
262
00:19:52,770 --> 00:19:55,300
You must take the Imperial Examination and be the top scholar.
263
00:19:55,300 --> 00:19:57,070
You are the hope of the Fu family.
264
00:19:57,070 --> 00:20:00,500
You must bring glory to the Fu family and the ancestors.
265
00:20:01,150 --> 00:20:03,890
He won't ignore you.
266
00:20:05,090 --> 00:20:08,950
Yuanzhi, I'm doing this for you.
267
00:20:08,950 --> 00:20:10,240
It's for your own good.
268
00:20:10,240 --> 00:20:12,790
For me? For me?!
269
00:20:12,790 --> 00:20:15,680
You have never done anything for my sake!
270
00:20:17,340 --> 00:20:19,970
You gave birth to me
271
00:20:19,970 --> 00:20:23,010
just to groom me to be the top scholar.
272
00:20:23,720 --> 00:20:28,500
It's because he gave you the cold shoulders and you wanted to vent your frustrations.
273
00:20:30,320 --> 00:20:32,440
In order to do this,
274
00:20:33,780 --> 00:20:38,910
you took away my life, my happiness.
275
00:20:40,920 --> 00:20:44,640
Stop saying you are doing this for me.
276
00:20:45,960 --> 00:20:48,960
You are only doing it for yourself.
277
00:20:48,960 --> 00:20:51,230
It has always been so.
278
00:20:51,230 --> 00:20:56,140
Yuanzhi, I did it for you.
279
00:20:56,140 --> 00:20:59,400
I did it for you. Yuanzhi!
280
00:21:00,630 --> 00:21:02,320
Yuanzhi.
281
00:21:04,410 --> 00:21:09,960
Yuanzhi, I did it for you.
282
00:21:14,060 --> 00:21:15,980
Yuanzhi.
283
00:21:28,790 --> 00:21:30,670
Yuanzhi.
284
00:21:33,630 --> 00:21:35,530
You are much better. Lanshan,
285
00:21:35,530 --> 00:21:38,110
I saw you going out last night.
286
00:21:38,110 --> 00:21:42,900
After lying down for many days, I should exercise and move my muscles.
287
00:21:42,900 --> 00:21:45,930
Dean, Professor.
288
00:21:49,520 --> 00:21:51,920
Professor Xuan, you look much better.
289
00:21:51,920 --> 00:21:54,530
Don't worry. I won't die.
290
00:21:54,530 --> 00:21:58,090
Xuan Lanshan, what are you saying? It's inasupicious.
291
00:21:58,090 --> 00:22:01,840
We are educators. Stop being superstitious, okay?
292
00:22:01,840 --> 00:22:05,070
Fine. Still so stubborn. If I'm superstitious,
293
00:22:05,070 --> 00:22:07,810
I'm going to ignore you. You are on your own.
294
00:22:09,260 --> 00:22:13,360
Qiuchi, I can see that everyone has more or less recovered.
295
00:22:13,360 --> 00:22:17,610
Yes. I saw quite a number of them have recovered for the past few days.
296
00:22:19,570 --> 00:22:23,580
Let me tell you this news. We made a decision this morning at the Imperial Court.
297
00:22:23,580 --> 00:22:28,150
We will postpone this year's Imperial Examination to ten days later. As for the rest, there are no changes.
298
00:22:28,150 --> 00:22:33,610
You must study hard. Don't disappoint your great period.
299
00:22:33,610 --> 00:22:35,360
I understand.
300
00:22:35,980 --> 00:22:39,360
You must study hard. Understand?
301
00:22:42,330 --> 00:22:45,640
Lord Sun, Lord Xie. You are...
302
00:22:45,640 --> 00:22:49,790
Dean Duan, our apologies for offending you.
303
00:22:49,790 --> 00:22:52,080
Luo Qiuchi.
304
00:22:52,080 --> 00:22:55,740
Perhaps, I should call you Mountain Lord of Dongyi Mountain instead.
305
00:22:58,200 --> 00:23:01,130
You hid your identity to enter the academy.
306
00:23:01,130 --> 00:23:03,880
You had evil intentions and deceived the king.
307
00:23:03,880 --> 00:23:07,620
- We are taking you to the prison now for a trial on another day.
- You can't.
308
00:23:07,620 --> 00:23:10,880
Lord Xie, there must be some understanding.
309
00:23:10,880 --> 00:23:14,060
Men, arrest Mountain Lord of Dongyi Mountain.
310
00:23:14,060 --> 00:23:16,290
- Yes. - Let's see who dares!
311
00:23:20,680 --> 00:23:23,890
Luo Qiuchi, leave now. Leave this to me.
312
00:23:23,890 --> 00:23:25,710
Don't do anything stupid.
313
00:23:28,050 --> 00:23:31,390
Hang Ruxue, you are too naive.
314
00:23:31,390 --> 00:23:33,610
I said those just to deceive you.
315
00:23:33,610 --> 00:23:37,130
When you first brought men to annihilate my mountain fortress, fought with me till I fell from the cliff,
316
00:23:37,130 --> 00:23:39,940
you are considered lucky that I didn't kill you.
317
00:23:39,940 --> 00:23:42,690
And you still want to be brothers with me?
318
00:23:44,670 --> 00:23:47,960
As for you, don't be too...
319
00:23:53,290 --> 00:23:55,670
too righteous.
320
00:23:57,960 --> 00:24:01,940
If you are not afraid to die, bring it on.
321
00:24:28,820 --> 00:24:31,500
Useless creatures!
322
00:24:38,200 --> 00:24:41,210
Mountain Lord!
323
00:24:41,210 --> 00:24:42,970
Mountain Lord.
324
00:24:44,220 --> 00:24:46,430
No one is chasing us from the back.
325
00:24:46,430 --> 00:24:48,380
Just be direct.
326
00:24:48,380 --> 00:24:51,380
- Stop messing around.
- Stop messing around.
327
00:24:53,230 --> 00:24:56,920
This place is isolated. Let's rest first. It will take a while for the palace soldiers to catch up with us.
328
00:24:56,920 --> 00:24:59,580
When it's dark, we will continue with our journey.
329
00:25:01,560 --> 00:25:04,420
The Imperial Examination is only a few days away.
330
00:25:04,420 --> 00:25:07,070
Wny must something bad happen now? What should we do?
331
00:25:07,070 --> 00:25:09,980
- Don't take the examination.
- Yes, skip it.
332
00:25:09,980 --> 00:25:11,860
Stop talking nonsense.
333
00:25:15,280 --> 00:25:18,130
Everyone in the city should know that the soldiers are going after us now.
334
00:25:18,130 --> 00:25:20,500
I definitely won't be able to take the Imperial Examination.
335
00:25:21,640 --> 00:25:25,650
Our current task is to escape from here
336
00:25:25,650 --> 00:25:29,190
- is to avoid this crisis. Let's discuss this later.
- But...
337
00:25:29,860 --> 00:25:32,960
- Ziyun.
- Among you guys,
338
00:25:32,960 --> 00:25:37,630
- who disclosed Luo Qiuchi's identity?
- I have no idea too.
339
00:25:37,630 --> 00:25:39,960
When my father asked me
340
00:25:39,960 --> 00:25:43,020
about what happened at the academy on that day,
341
00:25:43,020 --> 00:25:45,900
I didn't avoid it and told the truth.
342
00:25:45,900 --> 00:25:47,780
Me, too. I told him everything.
343
00:25:47,780 --> 00:25:49,560
Me, too.
344
00:25:50,930 --> 00:25:53,060
Luo Qiuchi saved you from death.
345
00:25:53,060 --> 00:25:55,910
In a blink of an eye, you betrayed him. It's great now.
346
00:25:55,910 --> 00:25:59,760
My father said there are wanted notices in the city now. They don't care if he's captured dead or alive.
347
00:25:59,760 --> 00:26:02,690
What should we do now?
348
00:26:07,540 --> 00:26:10,300
Let's go.
349
00:26:11,310 --> 00:26:15,470
There's a reward.
350
00:26:15,470 --> 00:26:19,500
There's a reward.
351
00:26:20,420 --> 00:26:24,700
- The reward is worth it.
- Who are they?
352
00:26:24,700 --> 00:26:28,750
Mountain Lord, Luo Qiuchi?
353
00:26:28,750 --> 00:26:31,960
Isn't this Luo Qiuchi the Head of Qilin?
354
00:26:31,960 --> 00:26:34,340
The Head of Qilin is the Mountain Lord of Dongyi Mountain?
355
00:26:34,340 --> 00:26:38,030
My God. The reward is a hundred taels.
356
00:27:07,410 --> 00:27:10,420
Qiuchi, hug me.
357
00:27:23,710 --> 00:27:27,390
- Qiuchi, what's on your mind?
- Huh?
358
00:27:28,120 --> 00:27:30,710
I said, what's on your mind?
359
00:27:31,430 --> 00:27:33,320
What about you?
360
00:27:36,370 --> 00:27:38,300
What's on your mind?
361
00:27:42,330 --> 00:27:44,950
I think,
362
00:27:44,950 --> 00:27:47,890
Qiuchi, seems like you have changed.
363
00:27:48,610 --> 00:27:50,460
- I have changed?
- Yes.
364
00:27:51,270 --> 00:27:53,800
You have become a coward.
365
00:27:53,800 --> 00:27:55,770
If it were you in the past,
366
00:27:55,770 --> 00:27:58,340
perhaps, you would have barged out
367
00:27:58,340 --> 00:28:01,920
and beaten those palace soldiers to a pulp.
368
00:28:01,920 --> 00:28:05,570
Perhaps, you might even barge into the Imperial Palace
369
00:28:05,570 --> 00:28:10,040
and let His Majesty believe you and take the Imperial Examination later.
370
00:28:13,470 --> 00:28:15,350
Would I be that stupid?
371
00:28:15,350 --> 00:28:17,500
Yes.
372
00:28:20,290 --> 00:28:22,710
I have definitely become a coward.
373
00:28:25,290 --> 00:28:27,900
It could be just like what Xiao Xue said.
374
00:28:29,980 --> 00:28:32,420
Because I'm no longer alone.
375
00:28:39,730 --> 00:28:42,680
If I had lost my temper at that time,
376
00:28:43,510 --> 00:28:45,870
what would you do if I lose my life?
377
00:28:46,430 --> 00:28:48,270
What will happen to you?
378
00:28:49,640 --> 00:28:51,600
What will happen to everyone?
379
00:28:54,290 --> 00:28:56,720
Actually, this is good too.
380
00:28:57,530 --> 00:28:59,650
Taking the Imperial Examination and becoming a top scholar
381
00:29:00,660 --> 00:29:03,350
is just a dream to me.
382
00:29:05,240 --> 00:29:07,670
But if I really pass it,
383
00:29:09,600 --> 00:29:11,880
and I continue to stay the capital,
384
00:29:12,660 --> 00:29:14,750
it's will be too boring.
385
00:29:15,850 --> 00:29:19,580
- I don't believe it.
- I'm serious.
386
00:29:23,180 --> 00:29:25,670
After staying so long in the capital,
387
00:29:27,260 --> 00:29:32,210
I have grown tired of it. My heart keeps thinking of Dongyi Mountain
388
00:29:32,890 --> 00:29:35,650
and continues to be the bandit chief.
389
00:29:36,470 --> 00:29:38,590
Fine wine and eating meat.
390
00:29:39,370 --> 00:29:41,540
Robbing the rich for the poor.
391
00:29:44,050 --> 00:29:46,500
It's agreed then.
392
00:29:46,500 --> 00:29:51,340
Wherever you are, I want to be with you.
393
00:29:51,340 --> 00:29:53,710
We are married couple now.
394
00:29:53,710 --> 00:29:55,680
Don't even think of abandoning me.
395
00:29:55,680 --> 00:29:59,380
I will be wherever you are.
396
00:30:53,780 --> 00:30:55,970
Where's Little Monkey?
397
00:30:55,970 --> 00:30:58,530
Wake up!
398
00:30:59,740 --> 00:31:01,560
Where's Little Monkey?
399
00:31:02,450 --> 00:31:04,630
Little Monkey? Who?
400
00:31:04,630 --> 00:31:06,720
Go look for her now!
401
00:31:06,720 --> 00:31:10,430
- Look at you.
- I was sleeping.
- What were you thinking of?
402
00:31:10,430 --> 00:31:12,540
Don't come back if you can't find her!
403
00:31:14,630 --> 00:31:17,290
This...
404
00:31:30,210 --> 00:31:33,130
- Don't tell me you are Mister Jindao Caiya?
- Yes.
405
00:31:33,130 --> 00:31:36,120
- How is this possible?
- Sorry, everyone,
406
00:31:36,120 --> 00:31:38,470
for deceiving you in the past.
407
00:31:38,470 --> 00:31:40,850
I loved to hear stories when I was young
408
00:31:40,850 --> 00:31:45,740
But because I live in this generation, as a woman, it's not good for me to show my face out there.
409
00:31:45,740 --> 00:31:47,310
Hence, I thought of
410
00:31:47,310 --> 00:31:51,000
the identity of Jindao Caiya to communicate with everyone.
411
00:31:51,000 --> 00:31:56,070
I deceived everyone. I will pay for my sin here.
412
00:31:56,070 --> 00:31:58,110
This...
413
00:31:58,110 --> 00:32:00,690
Miss, no...
414
00:32:00,690 --> 00:32:03,970
- Mister Jindao...
- Listen to what she has to say first.
415
00:32:03,970 --> 00:32:07,430
- Just call me A'Juan.
- Okay, Miss A'Juan.
416
00:32:07,430 --> 00:32:12,160
What new story are you giving us?
417
00:32:16,790 --> 00:32:21,440
Today, I want to tell everyone a story.
418
00:32:21,440 --> 00:32:26,850
It's about the Mountain Lord of Dongyi Mountain, Luo Qiuchi.
419
00:32:26,850 --> 00:32:30,690
Luo Qiuchi, isn't he the criminal of the Imperial Court?
420
00:32:30,690 --> 00:32:33,870
He's the criminal of the Imperial Court.
421
00:32:33,870 --> 00:32:37,080
- No. How can this be possible?
- That's right.
422
00:32:37,080 --> 00:32:39,330
Boss, look at this.
423
00:32:51,360 --> 00:32:56,230
Because of this, he didn't care about his identity and took the risk to come here alone and study at the academy.
424
00:32:56,230 --> 00:32:58,100
Everyone here is a scholar.
425
00:32:58,100 --> 00:33:01,770
Your wish is also to make achievements, create a career and gain glory for your ancestors.
426
00:33:01,770 --> 00:33:05,310
I believe everyone can understand how he feels.
427
00:33:07,090 --> 00:33:10,720
Why doesn't Luo Qiuchi looks like a bandit?
428
00:33:10,720 --> 00:33:14,000
Moroever, he has this kind of story too.
429
00:33:14,000 --> 00:33:16,630
He's really pitiful.
430
00:33:16,630 --> 00:33:19,690
I heard that his mother, in order to send him to the capital to take the examination,
431
00:33:19,690 --> 00:33:21,920
scrimped on her food and expenditure.
432
00:33:21,920 --> 00:33:25,740
This is similar to my mother.
433
00:33:25,740 --> 00:33:29,800
That's right. He's indeed pitiful.
434
00:33:29,800 --> 00:33:32,100
Talk about his life experience.
435
00:33:32,780 --> 00:33:35,200
But how do you know all about this?
436
00:33:35,200 --> 00:33:38,040
Why are you telling us this late in the night?
437
00:33:38,040 --> 00:33:40,560
That's right.
438
00:33:49,130 --> 00:33:51,010
Because...
439
00:33:54,900 --> 00:33:57,540
Because I'm his wife
440
00:33:57,540 --> 00:34:01,740
and a wanted escaped criminal too. I'm Wenren Juan.
441
00:34:01,740 --> 00:34:04,620
- Escaped criminal?
- Escaped criminal?
442
00:34:04,620 --> 00:34:07,230
- Why are you so bold to be here?
- That's right.
443
00:34:07,230 --> 00:34:08,670
How did she come in here?
444
00:34:08,670 --> 00:34:11,010
- Does anyone out there knows?
- This...
445
00:34:13,740 --> 00:34:16,450
I know we have the identity of a criminal
446
00:34:16,450 --> 00:34:21,280
but Luo Qiuchi, he merely hid his identity.
447
00:34:21,280 --> 00:34:24,060
He has never harmed anyone.
448
00:34:24,060 --> 00:34:27,540
He only wanted to study, make achievements and have a career.
449
00:34:27,540 --> 00:34:30,020
Is he wrong in doing this?
450
00:34:30,020 --> 00:34:34,150
That's right.
451
00:34:34,150 --> 00:34:38,240
But by telling us this, what can be done?
452
00:34:38,240 --> 00:34:41,510
We know his predicament.
453
00:34:41,510 --> 00:34:45,390
- This won't change the facts.
- That's right.
454
00:34:45,390 --> 00:34:46,970
What can we do?
455
00:34:46,970 --> 00:34:49,550
Why are you telling us this?
456
00:34:50,420 --> 00:34:52,520
I'm here today
457
00:34:52,520 --> 00:34:56,070
to seek a favor from everyone.
458
00:34:56,070 --> 00:35:01,130
Please tell this story to everyone in the capital.
459
00:35:01,130 --> 00:35:05,330
Even if ultimately, he can't be exempted from his punishment
460
00:35:05,330 --> 00:35:08,230
but at least, we can tell everyone the truth.
461
00:35:08,230 --> 00:35:11,230
We can vindicate him.
462
00:35:11,230 --> 00:35:14,960
The stories that everyone loves to listen are these too.
463
00:35:14,960 --> 00:35:19,880
A good person will be rewarded. Isn't this the beautiful ending that we hope for too?
464
00:35:19,880 --> 00:35:23,020
Hence, I'm begging you.
465
00:35:28,130 --> 00:35:30,740
No, this is a matter of beheading.
466
00:35:30,740 --> 00:35:34,480
We can't do it.
467
00:35:34,480 --> 00:35:38,960
Yes, we can't take care of this. What should we do?
468
00:35:41,240 --> 00:35:45,070
This...Don't be like this.
469
00:35:45,070 --> 00:35:47,330
I'm begging everyone.
470
00:36:01,010 --> 00:36:02,470
Get up.
471
00:36:02,470 --> 00:36:05,360
Please get up.
472
00:36:05,360 --> 00:36:08,720
Boss, tell us how to do it.
473
00:36:08,720 --> 00:36:11,620
We are definitely helpless in this.
474
00:36:11,620 --> 00:36:14,740
What should we do?
- The penalty is beheading.
475
00:36:14,740 --> 00:36:18,540
That's right. We can't help you.
476
00:36:33,100 --> 00:36:36,230
Since everyone is not willing to help me,
477
00:36:36,980 --> 00:36:38,900
I'm sorry.
478
00:36:43,400 --> 00:36:47,810
I say, Boss. If we ignore her, she really won't have any solutions.
479
00:36:47,810 --> 00:36:50,210
Just pity her.
480
00:36:56,980 --> 00:36:58,380
- Mountain Lord...
- Did you find her?
481
00:36:58,380 --> 00:37:02,870
Mountain Lord, we searched the surroundings and couldn't find her.
482
00:37:02,870 --> 00:37:05,340
Mountain Lord, could she be scared and ran off?
483
00:37:05,340 --> 00:37:07,660
What are you doing? It's always been like this.
484
00:37:07,660 --> 00:37:09,880
Mountain Lord is on the wanted list.
485
00:37:09,880 --> 00:37:14,200
- He can't be an official anymore. She's conceited and ran off.
- She's not that kind of person.
486
00:37:14,200 --> 00:37:18,170
Mountain Lord is right. She's not that kind of person. Keep quiet, okay?
487
00:37:19,480 --> 00:37:23,000
- Where did she go then?
- Didn't I tell you to keep quiet?
488
00:37:23,000 --> 00:37:25,330
I...I couldn't stop myself.
489
00:37:35,070 --> 00:37:37,320
Let's go. Forget it.
490
00:37:37,320 --> 00:37:39,030
Wait.
491
00:37:39,680 --> 00:37:43,170
Everyone. Everyone,
492
00:37:43,170 --> 00:37:47,320
if anyone is willing to help Miss A'Juan spread this story,
493
00:37:47,320 --> 00:37:50,510
in the future, if you eat and have tea here,
494
00:37:50,510 --> 00:37:53,290
- it will be on the house.
- Boss,
495
00:37:53,290 --> 00:37:57,430
- they are wanted escaped criminals.
- That's right.
496
00:37:57,430 --> 00:37:59,720
What if we are implicated too?
497
00:37:59,720 --> 00:38:02,340
That's right.
498
00:38:02,340 --> 00:38:04,800
Although I'm not close with Luo Qiuchi
499
00:38:04,800 --> 00:38:08,510
but I know there's something I have confidence in.
500
00:38:08,510 --> 00:38:10,230
He's a good person.
501
00:38:10,230 --> 00:38:13,490
Boss, you can't talk nonsense.
502
00:38:13,490 --> 00:38:15,190
I have many partners
503
00:38:15,190 --> 00:38:19,110
who were rescued by him at the disaster in Xiangzhou.
504
00:38:24,410 --> 00:38:27,000
Liu Fang, why aren't you saying anything?
505
00:38:27,000 --> 00:38:30,080
You love to hear about Jindao Caiya's books.
506
00:38:34,230 --> 00:38:38,430
Fine. If everyone is not willing, let's just forget it
507
00:38:38,430 --> 00:38:42,910
but I hope everyone can help me to keep this a secret.
508
00:38:42,910 --> 00:38:45,540
I will be very grateful.
509
00:38:45,540 --> 00:38:47,370
Everyone,
510
00:38:48,030 --> 00:38:50,060
please go home.
511
00:38:51,800 --> 00:38:55,750
I...I did something wrong to Miss A'Juan in the past.
512
00:38:55,750 --> 00:38:57,320
I will.
513
00:38:57,320 --> 00:39:00,820
- This...
- I'm willing to help her this time!
514
00:39:00,820 --> 00:39:02,320
I'm willing too.
515
00:39:02,320 --> 00:39:05,230
- We are willing!
-We are willing!
516
00:39:05,230 --> 00:39:08,400
- Thank you, everyone.
- Boss, do you have brush and paper?
517
00:39:08,400 --> 00:39:12,770
- Brush and paper?
- If we use our mouths to spread, it will be too slow.
518
00:39:12,770 --> 00:39:15,620
We must let everyone in the capital to know.
519
00:39:15,620 --> 00:39:18,510
- You are smart.
- You are smart.
520
00:39:18,510 --> 00:39:21,260
We can finally have a good reputation with the people.
521
00:39:22,110 --> 00:39:23,870
Excellent.
522
00:39:51,830 --> 00:39:53,770
- Come, take a look at this.
- Okay.
523
00:39:53,770 --> 00:39:56,270
- Here.
- Quick.
524
00:39:56,270 --> 00:39:58,460
- Come, take a look.
- Okay.
525
00:39:58,460 --> 00:40:00,910
- Come, take a look.
- Okay.
526
00:40:33,970 --> 00:40:36,230
Search carefully!
527
00:40:38,930 --> 00:40:40,870
Hurry up!
528
00:40:49,020 --> 00:40:51,460
Qiuchi, what are you doing here?
529
00:40:51,460 --> 00:40:54,160
I was going back to find you.
530
00:40:55,010 --> 00:40:59,480
- If I'm not here, wouldn't you be in danger?
- I...
531
00:41:05,330 --> 00:41:08,560
Qiuchi, I...
532
00:41:08,560 --> 00:41:11,030
I thought you wanted to leave me.
533
00:41:12,000 --> 00:41:16,070
Fool, how could I leave you?
534
00:41:33,650 --> 00:41:37,720
By the way, Qiuchi, where's Lao Huo and Lao Shu?
535
00:41:45,770 --> 00:41:48,270
A group of palace soldiers came here in the night.
536
00:41:49,160 --> 00:41:51,340
I told them to leave first.
537
00:41:58,600 --> 00:42:00,520
I knew
538
00:42:01,690 --> 00:42:04,160
you would never leave me.
539
00:42:12,530 --> 00:42:14,750
Qiuchi,
540
00:42:15,850 --> 00:42:17,860
sorry. I...
541
00:42:19,560 --> 00:42:21,360
What's wrong?
542
00:42:47,620 --> 00:42:49,800
I'm taking you to a place.
543
00:42:54,030 --> 00:42:57,070
- Lord Wenren.
- You have news of Second Miss?
544
00:42:57,070 --> 00:43:00,380
It's not about Second Miss. This is the new story just written by Mister Jindao Caiya.
545
00:43:00,380 --> 00:43:02,310
You should take a look.
546
00:43:09,000 --> 00:43:10,880
How many people have read this?
547
00:43:10,880 --> 00:43:14,110
Everyone in the capital read it.
548
00:43:16,590 --> 00:43:20,520
It's distinctly a story about Qiuchi.
549
00:43:22,480 --> 00:43:25,600
I didn't expect Mister Jindao Caiya
550
00:43:25,600 --> 00:43:28,450
to be such a talented person.
551
00:43:30,040 --> 00:43:39,930
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
552
00:43:40,900 --> 00:43:43,980
You should know what this means, right?
553
00:43:45,580 --> 00:43:48,880
It's a good story. Deliver this to the palace tomorrow.
554
00:43:48,880 --> 00:43:50,780
His Majesty will definitely like this.
555
00:43:50,780 --> 00:43:54,380
- I'm not talking about this.
- What is it then?
556
00:43:54,380 --> 00:43:58,550
Do you know who this Jinsdao Caiya is?
557
00:43:59,080 --> 00:44:00,820
Who?
558
00:44:04,410 --> 00:44:07,750
Looks like A'Juan and the rest are still in the capital.
559
00:44:07,750 --> 00:44:10,390
I must represent Zhu Ziu Academy
560
00:44:10,390 --> 00:44:12,780
and do something for them.
561
00:44:12,780 --> 00:44:15,210
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
562
00:44:15,210 --> 00:44:24,070
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
563
00:44:24,070 --> 00:44:27,980
♫ Fluttering in the wind ♫
564
00:44:27,980 --> 00:44:32,060
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
565
00:44:32,060 --> 00:44:41,230
♫ Thousands of miles away ♫
566
00:44:41,230 --> 00:44:49,430
♫ Is she still waiting there ♫
567
00:44:52,090 --> 00:45:00,660
♫ Dear wind, please blow gently ♫
568
00:45:00,660 --> 00:45:09,090
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
569
00:45:09,090 --> 00:45:17,900
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
570
00:45:17,900 --> 00:45:25,870
♫ Don’t dampen her face ♫
41719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.