All language subtitles for Qing Qing Zi Jin episode 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,030 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:09,030 --> 00:00:12,240 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,240 --> 00:00:19,970 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:19,970 --> 00:00:27,220 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,220 --> 00:00:34,190 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,190 --> 00:00:40,260 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,610 --> 00:00:50,200 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,200 --> 00:00:57,870 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,870 --> 00:01:04,520 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:11,970 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:25,820 --> 00:01:29,980 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:29,980 --> 00:01:32,970 [Episode 37] 13 00:01:36,610 --> 00:01:38,430 Madam. 14 00:01:39,230 --> 00:01:42,640 These are the monies you used to bribe Prince Kang 15 00:01:42,640 --> 00:01:46,790 to let him marry Wenren Jun into Wukui. 16 00:01:46,790 --> 00:01:50,090 The mark of the State Treasure are on them. 17 00:01:50,090 --> 00:01:54,810 It was you who made use of Yan Qi to falsify the accounts and kept being corrupted. 18 00:01:54,810 --> 00:01:57,510 I've only know now. 19 00:01:59,540 --> 00:02:02,470 Madam Wenren, Xie Caicen, 20 00:02:02,470 --> 00:02:05,700 you embezzled the State Treasury, 21 00:02:05,700 --> 00:02:09,320 killed people and bribed the officials of the Imperial Court. 22 00:02:09,320 --> 00:02:12,280 Please come with me. 23 00:02:12,280 --> 00:02:14,620 - Someone! - Yes! 24 00:02:14,620 --> 00:02:18,150 Move aside. Move aside! 25 00:02:20,560 --> 00:02:24,190 It's all because of you, ever since you've appeared 26 00:02:24,190 --> 00:02:27,270 our family has not have any peace 27 00:02:27,880 --> 00:02:31,870 you now, even dare to bring him here! 28 00:02:33,040 --> 00:02:35,210 It's all because of you guys 29 00:02:35,210 --> 00:02:38,340 harmed my Shu'er to be how she is now 30 00:02:40,570 --> 00:02:42,790 correct. 31 00:02:43,410 --> 00:02:45,910 I told Yan Qi to change the examination scroll. 32 00:02:45,910 --> 00:02:48,830 Who told you to be an untouchable? Even if you pass the Imperial Examination, 33 00:02:48,830 --> 00:02:50,840 - you will still be an untouchable. - Keep quiet. 34 00:02:50,840 --> 00:02:52,590 Why can't I say it? 35 00:02:52,590 --> 00:02:55,220 Who gives them rights to get married? 36 00:02:57,440 --> 00:03:00,800 It's all because of your mother! My husband 37 00:03:00,800 --> 00:03:03,910 had never given a look at me 38 00:03:04,440 --> 00:03:06,440 it's all because of you. 39 00:03:06,440 --> 00:03:10,490 My Shu'er daughter can't be married to her sweetheart. 40 00:03:10,490 --> 00:03:15,250 Why must you two be happy, why? Why?! 41 00:03:15,250 --> 00:03:18,130 I didn't do anything wrong, nothing! 42 00:03:18,130 --> 00:03:20,130 The ones who deserve to die isn't me 43 00:03:20,130 --> 00:03:22,180 you guys are the ones who deserve to die! 44 00:03:22,180 --> 00:03:25,360 I did nothing wrong! Nothing! 45 00:03:25,360 --> 00:03:28,030 Let me go, let me go! 46 00:03:28,030 --> 00:03:30,420 You guys deserve to die, deserve to die! 47 00:03:30,420 --> 00:03:32,810 Let me go! 48 00:03:32,810 --> 00:03:35,810 Untouchable! Untouchable! 49 00:03:35,810 --> 00:03:39,440 You guys all deserve to die! All! 50 00:04:04,420 --> 00:04:06,220 - Prince Kang. - Hmmm. 51 00:04:07,710 --> 00:04:09,740 Are you all waiting to die? 52 00:04:09,740 --> 00:04:12,600 Let me see who dares to touch my stuff! 53 00:04:15,900 --> 00:04:18,640 Prince Kang, you conducted briberies, 54 00:04:18,640 --> 00:04:21,290 abused your authority and randomly requested Dali Temple 55 00:04:21,290 --> 00:04:23,490 to assist in investigations. 56 00:04:38,900 --> 00:04:40,820 Open. 57 00:05:08,060 --> 00:05:12,020 Caicen, Caicen. 58 00:05:15,810 --> 00:05:18,960 Shu'er, my Shu'er 59 00:05:18,960 --> 00:05:22,570 where is my Shu'er? Where did you lock her up at? 60 00:05:22,570 --> 00:05:24,720 She didn't get locked up. 61 00:05:24,720 --> 00:05:29,560 A'Juan and Luo Qiuchi pleaded in front of His Majesty for clemency for her. 62 00:05:30,510 --> 00:05:34,660 Moreover, she had already received her punishment. 63 00:05:34,660 --> 00:05:38,810 Hence, she won't be going to the frontier with you. 64 00:06:04,610 --> 00:06:09,260 Caicen, I know what I'm going to say 65 00:06:09,260 --> 00:06:11,950 may sound pointless to you now. 66 00:06:12,670 --> 00:06:15,460 But I must still tell you 67 00:06:16,780 --> 00:06:18,990 after all these years 68 00:06:22,630 --> 00:06:25,070 all these years 69 00:06:28,390 --> 00:06:30,830 It's I who has been sorry to you. 70 00:06:48,770 --> 00:06:50,800 I'm going to go now. 71 00:06:51,940 --> 00:06:54,040 Wenren Jing. 72 00:06:56,740 --> 00:06:59,040 Do you know that year 73 00:06:59,730 --> 00:07:03,170 why your Mother proposed to my parents for my hand in marriage? 74 00:07:07,070 --> 00:07:10,860 Because your father was a powerful, righteous and prosperous official in the Imperial Court. 75 00:07:10,860 --> 00:07:13,330 That's why I married you. 76 00:07:19,420 --> 00:07:22,060 It was I who went to beg her. 77 00:07:25,060 --> 00:07:28,410 I begged her to grant my wish. 78 00:07:30,810 --> 00:07:34,300 I thought after many years of being Wife and Husband 79 00:07:34,840 --> 00:07:37,460 we would love each other till old age. 80 00:07:39,660 --> 00:07:42,430 but I am wrong. 81 00:07:42,430 --> 00:07:45,900 Your heart only has that woman forever. 82 00:07:51,630 --> 00:07:56,590 Caicen, you are too greedy. 83 00:07:59,080 --> 00:08:01,940 You're too greedy. 84 00:08:03,180 --> 00:08:05,960 Who hasn't lusted for greed? 85 00:08:08,750 --> 00:08:10,830 For you, 86 00:08:10,830 --> 00:08:13,900 for our family, 87 00:08:13,900 --> 00:08:16,030 for our Daughter, 88 00:08:16,030 --> 00:08:20,160 I was blinded by the overwhelming wealth. Was I wrong? 89 00:08:29,960 --> 00:08:33,620 I've only done one thing wrong. 90 00:08:33,620 --> 00:08:37,380 That is, I should have never married into your Wenren manor. 91 00:08:51,670 --> 00:08:53,940 The sun has risen. 92 00:08:55,290 --> 00:08:57,490 You should go. 93 00:09:58,590 --> 00:10:01,330 Fu YuanZhi 94 00:10:01,330 --> 00:10:03,480 we've all heard 95 00:10:03,480 --> 00:10:07,940 that Wenren Shu tried to poison Luo Qiuchi--it was under your instructions! 96 00:10:09,370 --> 00:10:11,750 Professor. 97 00:10:11,750 --> 00:10:15,100 When did you turn out to be like an ordinary person? 98 00:10:15,100 --> 00:10:17,340 Became so naive. 99 00:10:19,370 --> 00:10:21,290 Yuanzhi, 100 00:10:21,290 --> 00:10:25,210 you were once a student I had the highest hopes for. 101 00:10:28,300 --> 00:10:30,350 Once? 102 00:10:31,690 --> 00:10:35,200 Then since when did you change your mind? 103 00:10:36,440 --> 00:10:38,480 Was it when... 104 00:10:38,480 --> 00:10:42,170 Luo Qiuchi come onto the scene? - No. 105 00:10:42,170 --> 00:10:45,380 It started just now. 106 00:11:15,230 --> 00:11:17,120 [Bets on Fu Yuanzi and Luo Qiuchi] 107 00:11:17,120 --> 00:11:19,620 [Xuan Lanshan - one hundred bets] 108 00:12:02,880 --> 00:12:05,590 What's in that box? 109 00:12:05,590 --> 00:12:08,360 It's just a bunch of stuff that she clings onto from her old memories. 110 00:12:11,040 --> 00:12:15,440 When she tried to poison your water that day, I realized 111 00:12:15,440 --> 00:12:18,680 I was really angry and furious. 112 00:12:18,680 --> 00:12:20,810 I wanted to punish her immediately. 113 00:12:20,810 --> 00:12:24,470 But now seeing her this way 114 00:12:26,070 --> 00:12:28,680 I still can't bear it. 115 00:12:39,510 --> 00:12:41,050 Let's go. 116 00:13:02,270 --> 00:13:03,910 Take it away. 117 00:13:04,900 --> 00:13:06,580 Take it away! 118 00:13:07,240 --> 00:13:10,080 - Leave us. - Yes. 119 00:13:13,720 --> 00:13:17,320 The Imperial Examination is approaching. You are fickle and impatient. 120 00:13:17,320 --> 00:13:21,710 If you don't study, how can you do well in the examination? 121 00:13:21,710 --> 00:13:24,250 Rumors abound everywhere 122 00:13:24,250 --> 00:13:29,330 saying that you were the mastermind in framing Wenren Shu to poison Luo Quichi. 123 00:13:29,330 --> 00:13:32,990 You wanted to get rid of your competition. 124 00:13:32,990 --> 00:13:35,980 tell me, is that true? 125 00:13:37,320 --> 00:13:40,890 Correct. It's true. 126 00:13:40,890 --> 00:13:45,020 Wenren Shu treats you so sincerely, everyone knows that 127 00:13:45,020 --> 00:13:48,200 how could you use her and do something like this? 128 00:13:48,200 --> 00:13:50,120 So what? 129 00:13:50,120 --> 00:13:53,360 She's just a brainless beauty. 130 00:13:55,820 --> 00:14:00,260 Now everyone sees you as a cruel heartless person. 131 00:14:00,260 --> 00:14:03,540 Wenren Jing wants to report to the officials to arrest you 132 00:14:03,540 --> 00:14:07,690 Does she have evidence? If not, then just report me! 133 00:14:07,690 --> 00:14:10,630 Once I pass the Imperial Examination and become top scholar, 134 00:14:10,630 --> 00:14:14,650 who would care about the mistakes I did in the past? 135 00:14:14,650 --> 00:14:16,460 What they care about 136 00:14:16,460 --> 00:14:19,220 is whether my status is high enough, 137 00:14:19,220 --> 00:14:21,730 whether my authority is great enough. 138 00:14:23,240 --> 00:14:25,520 It's just that 139 00:14:25,520 --> 00:14:29,050 this time, we let Luo Qiuchi overcome this debacle! 140 00:14:29,860 --> 00:14:33,770 To defeat people like him, there are ways. 141 00:14:33,770 --> 00:14:37,730 What's most important now is the Imperial Examination. 142 00:14:38,740 --> 00:14:40,360 That's correct. 143 00:14:40,360 --> 00:14:43,910 What's most important now is the Imperial Examination and to be the top scholar. 144 00:14:45,020 --> 00:14:49,090 Hence, I must not lose the place of the top scholar to him. 145 00:14:50,690 --> 00:14:52,830 What's your plan? 146 00:14:52,830 --> 00:14:54,860 No matter the consequences. 147 00:14:54,860 --> 00:14:57,220 Don't act recklessly. 148 00:14:57,220 --> 00:15:00,690 It's the period now where both sides are very interested and not giving in to each other. 149 00:15:00,690 --> 00:15:02,530 If something happens to him, 150 00:15:02,530 --> 00:15:05,720 the attacks will be directed at you. 151 00:15:22,350 --> 00:15:24,290 Senior brother. 152 00:15:25,390 --> 00:15:29,860 Elder Sister is doing much better now. Do you want to go see her? 153 00:15:31,010 --> 00:15:34,090 I need to read my books. No time. 154 00:15:34,090 --> 00:15:36,350 How could you be so heartless? 155 00:15:36,350 --> 00:15:39,900 Elder Sister is now like this is all because of you. 156 00:15:43,450 --> 00:15:45,370 I have no heart? 157 00:15:47,540 --> 00:15:52,000 Ever since I was little, for years since then, I've been only giving you, just you 158 00:15:52,000 --> 00:15:56,350 every piece of love I had, the best pieces of love, I've given them only to you. 159 00:15:56,350 --> 00:15:58,390 But you? 160 00:15:58,390 --> 00:16:03,550 You ignored it and stepped on my sincere feelings. You said I'm heartless? 161 00:16:05,120 --> 00:16:07,700 How can you not be heartless? 162 00:16:13,790 --> 00:16:16,340 How come your spirit never disperses? (T/N: why are you always here) 163 00:16:18,190 --> 00:16:19,880 You. 164 00:16:19,880 --> 00:16:24,060 Qiuchi, I'll take care of him this time. 165 00:16:24,060 --> 00:16:26,690 - What are you doing? - Don't be violent. 166 00:16:26,690 --> 00:16:29,110 - Why? - Are you stupid? 167 00:16:29,110 --> 00:16:31,230 If you are violent towards him at this critical juncture, 168 00:16:31,230 --> 00:16:33,240 his mother will never let me off. 169 00:16:34,110 --> 00:16:37,030 He went overboard. What he did to you in the past... 170 00:16:37,030 --> 00:16:40,620 Today, I wanted him to visit older sister but he refused. 171 00:16:40,620 --> 00:16:44,340 Such a selfish person. You can swallow this but I can't. 172 00:16:44,340 --> 00:16:46,280 Do you really don't get it? 173 00:16:46,280 --> 00:16:50,840 The best scope to take revenge is to start on what's most important to him. 174 00:16:50,840 --> 00:16:55,430 Even if the victory is effortless, it will still make him regret his past deeds. 175 00:16:55,430 --> 00:16:59,440 What's most important to him? 176 00:17:00,680 --> 00:17:04,200 The Imperial Examination, top scholar. 177 00:17:07,140 --> 00:17:11,770 Everyone, take note. Let me remind you, in less than two months, 178 00:17:11,770 --> 00:17:14,990 the Imperial Examination will start. 179 00:17:14,990 --> 00:17:17,970 This year will just be like the past year. 180 00:17:17,970 --> 00:17:20,280 The exam will be two days. 181 00:17:20,280 --> 00:17:22,380 It will include Ming scriptures, successful candidates with highest degree, 182 00:17:22,380 --> 00:17:25,640 Ming law, Ming books, Ming mathematics and the Five Disciplines. 183 00:17:25,640 --> 00:17:27,730 The ranking will be based on the total score. 184 00:17:27,730 --> 00:17:30,440 Only the top ten 185 00:17:30,440 --> 00:17:33,040 can hold positions in the Imperial Court. 186 00:17:33,040 --> 00:17:37,460 Everyone has been studying hard for the past years. You must grasp this opportunity. 187 00:17:37,460 --> 00:17:41,060 If you can display your real talent, 188 00:17:41,060 --> 00:17:43,020 you won't be neglected. 189 00:17:43,020 --> 00:17:48,070 Everyone seated here, did you understand what Professor Ouyang said? 190 00:17:48,070 --> 00:17:52,250 Let's start to work hard together from today. 191 00:17:55,760 --> 00:17:59,080 - Let's wait and see. - That's right. 192 00:18:05,460 --> 00:18:07,370 Wait for me. 193 00:18:11,100 --> 00:18:14,440 What are you doing here? The class is on now. Are you skipping class? 194 00:18:14,440 --> 00:18:18,570 We are not. Starting from now, the classes at the academy are for the Imperial Examination. 195 00:18:18,570 --> 00:18:22,860 We are women and can't participate in the Imperial Examination too. Of course, we don't need to attend classes. 196 00:18:22,860 --> 00:18:25,430 Our classmates just told us that female students can leave now. 197 00:18:25,430 --> 00:18:28,020 The rest of the female students are behind us. 198 00:18:28,020 --> 00:18:31,570 - On what basis? This is too unfair. - That's right. 199 00:18:31,570 --> 00:18:33,660 If you want to study embroidery, dance, 200 00:18:33,660 --> 00:18:36,660 marry into another home, give birth to children for them and take care of the families, 201 00:18:36,660 --> 00:18:39,840 - you can leave with us too. - That's right. 202 00:18:39,840 --> 00:18:41,500 I... 203 00:18:42,380 --> 00:18:45,460 Work hard, everyone. Don't embarrass us. 204 00:18:45,460 --> 00:18:46,690 - Don't worry. - Don't worry. 205 00:18:46,690 --> 00:18:48,470 Let's go. 206 00:18:48,470 --> 00:18:51,920 Wait. I'll... see you two out. 207 00:18:53,780 --> 00:18:55,720 What's the situation? 208 00:18:59,840 --> 00:19:02,190 Dean, why are you looking for me? 209 00:19:02,190 --> 00:19:06,410 Qiuchi, with your status as the Head of Qilin, 210 00:19:06,410 --> 00:19:10,860 you don't need to take this year's examination with the candidates from the poor families. 211 00:19:10,860 --> 00:19:13,340 You can take the examination at the outer courtyard. 212 00:19:13,340 --> 00:19:16,830 You can also take the examination with students from the same academy too. 213 00:19:16,830 --> 00:19:21,420 The issue that you have always been worried about, 214 00:19:22,270 --> 00:19:24,090 it won't happen again. 215 00:19:24,090 --> 00:19:26,560 What about those candidates from the poor families? 216 00:19:29,440 --> 00:19:33,700 Since we said it should be fair, there shouldn't be any difference in the examination venues. 217 00:19:36,920 --> 00:19:39,480 Those who grade the scrolls won't be diligent. 218 00:19:42,920 --> 00:19:45,940 I understand all that you've said. 219 00:19:45,940 --> 00:19:48,520 But to change this tradition, 220 00:19:49,080 --> 00:19:51,410 it's not that easy. 221 00:19:53,260 --> 00:19:56,290 That year, after what happened to you, 222 00:19:56,290 --> 00:19:59,580 I have been trying to change this situation. 223 00:20:00,300 --> 00:20:01,840 After doing this for ten years, 224 00:20:01,840 --> 00:20:06,570 I only managed to change the Qilin Poem examination. 225 00:20:07,150 --> 00:20:09,040 If we want all the scholars in the world 226 00:20:09,040 --> 00:20:12,310 to have equal and fair treatment, 227 00:20:13,160 --> 00:20:16,420 I might not see if during my lifetime. 228 00:20:16,420 --> 00:20:18,910 - It's a pity. - That's not necessarily true. 229 00:20:20,920 --> 00:20:22,770 After this year's Imperial Examination has ended, 230 00:20:22,770 --> 00:20:25,580 my peers and I, 231 00:20:25,580 --> 00:20:28,610 and many others will enter officialdom. 232 00:20:28,610 --> 00:20:30,570 I have faith in them. 233 00:20:30,570 --> 00:20:33,200 They are not people who are resistant to changes. 234 00:20:34,200 --> 00:20:36,070 In a few years, 235 00:20:36,680 --> 00:20:38,650 those old guys... 236 00:20:42,520 --> 00:20:44,600 I mean those old guys. 237 00:20:45,470 --> 00:20:49,410 when they retire, 238 00:20:50,260 --> 00:20:52,510 we will have a say in this world. 239 00:20:56,760 --> 00:20:59,510 Since you are so highly ambitious, 240 00:20:59,510 --> 00:21:02,270 I will surely support you. 241 00:21:02,270 --> 00:21:06,250 Dean, this is not a great ambition. 242 00:21:07,220 --> 00:21:09,820 This is something that I must do. 243 00:21:12,760 --> 00:21:14,300 All right. 244 00:22:12,680 --> 00:22:15,460 Husband. 245 00:22:19,360 --> 00:22:21,860 Husband. 246 00:22:22,970 --> 00:22:25,720 You...are you studying or what? 247 00:22:25,720 --> 00:22:27,620 It's so messy! 248 00:22:28,810 --> 00:22:31,540 You really cause me to worry. 249 00:22:34,560 --> 00:22:37,000 Are you tired? 250 00:22:37,000 --> 00:22:39,080 Why don't you beg me? 251 00:22:39,080 --> 00:22:43,020 I can help you relax? 252 00:22:45,250 --> 00:22:49,470 - So solicitous? - Of course. Come here. 253 00:22:49,470 --> 00:22:51,580 So how? How's the pressure? 254 00:22:52,270 --> 00:22:53,930 It's good. 255 00:22:54,660 --> 00:22:57,920 - Move lower. - Lower? Here? 256 00:22:58,990 --> 00:23:01,810 - Even lower. - Even lower? 257 00:23:01,810 --> 00:23:04,630 - Even lower. - Even lower? 258 00:23:04,630 --> 00:23:06,650 Move closer. 259 00:23:08,820 --> 00:23:11,630 Grow up. Pulling a prank on me again? 260 00:23:11,630 --> 00:23:14,900 Little Monkey, are you trying to kill your husband? 261 00:23:16,230 --> 00:23:19,010 Look what I brought you! 262 00:23:19,010 --> 00:23:22,940 Look, the biscuits which I meticulously baked for you. 263 00:23:22,940 --> 00:23:24,810 Do you want to eat it? 264 00:23:26,660 --> 00:23:29,020 Let me try it for you first. 265 00:23:31,070 --> 00:23:33,620 It's so good, Qiuchi. 266 00:23:35,530 --> 00:23:37,940 The female students have already moved back home. 267 00:23:37,940 --> 00:23:41,070 - You are not planning to move back home? - I don't want to. 268 00:23:41,070 --> 00:23:44,440 It's your most important period now. Failure or success depends on this level. 269 00:23:44,440 --> 00:23:48,900 How can I move back home alone now and abandon you here? 270 00:23:48,900 --> 00:23:51,580 So I have to stay here 271 00:23:51,580 --> 00:23:54,250 and take good care of you. 272 00:23:58,630 --> 00:24:01,570 Wait. You want me to leave? 273 00:24:01,570 --> 00:24:05,110 I'm telling you, I'm definitely not leaving. 274 00:24:05,110 --> 00:24:07,180 During this important time, I don't want you 275 00:24:07,180 --> 00:24:10,730 to be an useless person and can't help at all. 276 00:24:11,520 --> 00:24:13,460 Help? 277 00:24:14,270 --> 00:24:16,190 You really can help. 278 00:24:16,190 --> 00:24:17,810 What? 279 00:24:17,810 --> 00:24:21,060 - First... - Want to eat this? It's simply delicious. 280 00:24:24,670 --> 00:24:26,470 Does it taste good? 281 00:24:30,820 --> 00:24:33,570 You must not do the cooking on your own. 282 00:24:33,570 --> 00:24:36,400 - Secondly... - Eat this again. 283 00:24:42,710 --> 00:24:45,440 Leave the menial work to the servants. 284 00:24:45,440 --> 00:24:47,990 You can't do it yourself. 285 00:24:47,990 --> 00:24:50,720 - Third... - I know! 286 00:24:50,720 --> 00:24:54,170 Third is to let you eat well, sleep well and have fun. 287 00:24:54,170 --> 00:24:57,430 And also take good care of you, right? 288 00:24:57,430 --> 00:24:59,610 Third is very important. 289 00:24:59,610 --> 00:25:02,290 It's that you can't tire yourself out. 290 00:25:02,880 --> 00:25:06,180 I got it. Don't worry. 291 00:25:06,180 --> 00:25:09,540 All right, I won't bother you studying. 292 00:25:09,540 --> 00:25:12,490 Be hardworking. 293 00:25:18,470 --> 00:25:20,120 Wait. 294 00:25:24,580 --> 00:25:27,610 I need to take this away. I can't let it interfere with you studying. 295 00:25:27,610 --> 00:25:29,560 Good luck! 296 00:25:31,250 --> 00:25:34,610 Wife, this won't affect my studies. 297 00:25:34,610 --> 00:25:36,460 Wife! 298 00:25:40,610 --> 00:25:45,970 [General's Manor] 299 00:25:47,830 --> 00:25:51,330 I just received a military report stating that rebels at the border are ganging up to create chaos. 300 00:25:51,330 --> 00:25:54,270 They already broke through two cities and are on their way to the capital. 301 00:25:54,270 --> 00:25:56,300 The situation is urgent. 302 00:26:01,790 --> 00:26:04,390 It takes a while for them to fight through from the north. 303 00:26:04,390 --> 00:26:06,070 Don't panic. 304 00:26:15,600 --> 00:26:19,480 - When do you leave? - Today, between 1 - 3 pm. 305 00:26:20,400 --> 00:26:22,480 What about Qinghe? 306 00:26:22,480 --> 00:26:25,990 What do you mean? It sounds like I'm not coming back. 307 00:26:25,990 --> 00:26:29,720 I will leave her in your care when I'm not around for this period of time. 308 00:26:30,840 --> 00:26:33,060 Okay, I should leave now. 309 00:26:33,060 --> 00:26:37,050 I hope when I return, you will be wearing the hat of the top scholar. 310 00:26:37,050 --> 00:26:39,520 If you want to see me wearing the hat of the top scholar, 311 00:26:39,520 --> 00:26:42,570 come back soon and personally take a look. 312 00:26:45,550 --> 00:26:47,640 I will wait for you to come back 313 00:26:49,490 --> 00:26:51,310 and soak in the hot spring together. 314 00:26:51,940 --> 00:26:54,490 From morning till night, you are never serious. 315 00:26:55,950 --> 00:26:57,810 I promise you. 316 00:26:59,890 --> 00:27:04,010 General Hang, you must be careful. 317 00:27:04,680 --> 00:27:07,610 I have already prepared what you need. 318 00:27:07,610 --> 00:27:10,850 There are clothings, dried provisions and also different kinds of medicines. 319 00:27:10,850 --> 00:27:12,390 Don't save on using them. 320 00:27:12,390 --> 00:27:16,290 Every two weeks, I will send replenishments. 321 00:27:16,290 --> 00:27:18,900 Uncle Chen, Uncle Li, come in now. 322 00:27:18,900 --> 00:27:21,410 - Take these out. - Yes. 323 00:27:22,630 --> 00:27:24,400 This is our family's cook, Chef Li. 324 00:27:24,400 --> 00:27:28,010 You usually like his cooking, right? 325 00:27:28,010 --> 00:27:31,210 And, also, Uncle Chen. He took care of my older brother since his childhood. 326 00:27:31,210 --> 00:27:33,930 He knows martial arts too. If he takes care of you, 327 00:27:33,930 --> 00:27:36,270 I will be reassured too. 328 00:27:41,040 --> 00:27:44,060 Uncle Li, Uncle Chen, 329 00:27:44,060 --> 00:27:47,620 I will entrust General Hang to you. 330 00:27:47,620 --> 00:27:50,410 - Don't worry, Madam. - Don't worry, Madam. 331 00:27:52,560 --> 00:27:55,900 By the way, it's raining today. 332 00:27:55,900 --> 00:28:00,000 I prepared an umbrella for you. Don't be lazy by not opening the umbrella. 333 00:28:00,000 --> 00:28:04,890 What if you catch cold? It won't be good. 334 00:28:10,990 --> 00:28:13,820 Xiao Chui, bring those blanklets from the bed now. 335 00:28:13,820 --> 00:28:16,580 It's cold at the border. Don't let General Hang freeze. 336 00:28:16,580 --> 00:28:18,480 Yes, Madam. 337 00:28:18,480 --> 00:28:22,850 Also, those cotton shoes, bring those along too. 338 00:28:22,850 --> 00:28:27,180 I'm afraid it won't be enough for you. Bring more of those medicines too. 339 00:28:44,160 --> 00:28:46,170 Wait for me to return. 340 00:28:53,750 --> 00:28:56,040 You must come back safe and sound. 341 00:29:07,150 --> 00:29:11,290 Take care of yourself when you are home alone. 342 00:29:17,340 --> 00:29:19,170 I'm leaving. 343 00:30:06,700 --> 00:30:10,070 Mimi, what are you doing here? 344 00:30:20,330 --> 00:30:22,740 You must be here to urge me 345 00:30:22,740 --> 00:30:25,300 to take actions soon, right? 346 00:30:37,350 --> 00:30:39,160 How long will it take to reach Qingzhou? 347 00:30:39,160 --> 00:30:42,250 The fastest will be in five days before they receive this. 348 00:30:42,250 --> 00:30:44,440 Five days to arrive? 349 00:30:45,030 --> 00:30:48,900 It will also take five days for them to rush to the capital. 350 00:30:48,900 --> 00:30:50,580 It's too fast. 351 00:30:50,580 --> 00:30:54,450 This letter must reach Qingzhou in ten days. 352 00:30:54,450 --> 00:30:56,760 It can't be any day earlier than this. 353 00:30:56,760 --> 00:30:59,270 - Yes. - Go now. 354 00:31:08,510 --> 00:31:11,330 Stop blocking there. Let us in. 355 00:31:11,330 --> 00:31:14,310 That's right. Let go of your hands now. 356 00:31:14,310 --> 00:31:17,570 Move aside. What are you doing? 357 00:31:17,570 --> 00:31:20,210 Move aside, okay? 358 00:31:21,070 --> 00:31:23,790 It's very tough to study till late in the night every day. 359 00:31:23,790 --> 00:31:26,120 Yes, it's really tough for them to study. 360 00:31:26,120 --> 00:31:28,920 This Wenxiang Temple is very effective for praying to pass the provincial level of the Imperial Examination. 361 00:31:28,920 --> 00:31:32,800 I heard many officials at the Imperial Court would ask for the talisman here before the examination approaches. 362 00:31:32,800 --> 00:31:37,710 It's for passing the provincial level of the Imperial Examination, right? Every year, this temple will be crowded before then. 363 00:31:37,710 --> 00:31:41,190 Look, there are many people there. Let's take a look. 364 00:31:41,190 --> 00:31:44,460 - Don't worry. - What's going on? 365 00:31:44,460 --> 00:31:46,040 Release your hands. 366 00:31:46,860 --> 00:31:49,600 Release your hands. 367 00:31:49,600 --> 00:31:53,000 Move aside. 368 00:31:53,830 --> 00:31:55,390 Let's go in. 369 00:31:55,390 --> 00:31:59,480 Let's go in now. Stop pushing. 370 00:31:59,480 --> 00:32:01,120 I got it. 371 00:32:01,120 --> 00:32:03,100 - How can she grab them and leave? - Catch her! 372 00:32:16,970 --> 00:32:19,860 [Wenxiang Temple] 373 00:32:19,860 --> 00:32:21,760 I'm dead tired. 374 00:32:24,900 --> 00:32:28,240 This is great. There are so many talismans. Each for everyone at the academy. 375 00:32:28,240 --> 00:32:30,530 There are enough to spare. 376 00:32:30,530 --> 00:32:35,720 [Wenxiang Temple] 377 00:32:44,690 --> 00:32:48,320 I intended to poison all the candidates in the capital for the Imperial Examination. 378 00:32:49,030 --> 00:32:52,040 I didn't expect you to take them away. 379 00:32:54,040 --> 00:32:56,720 However, this is even much better. 380 00:32:59,660 --> 00:33:03,080 Don't be anxious. Everyone will get one. 381 00:33:03,080 --> 00:33:05,020 - Good luck. - Thank you. 382 00:33:05,020 --> 00:33:08,210 You must pass all exams and the provincial level Imperial Examination. 383 00:33:08,210 --> 00:33:10,210 - Thank you. - Here's to success. 384 00:33:10,210 --> 00:33:13,430 I specially got these for you. It's very effective. 385 00:33:13,430 --> 00:33:17,640 As for these, I will keep it for... 386 00:33:21,130 --> 00:33:22,870 Let me look at yours. 387 00:33:23,530 --> 00:33:25,860 Come on. 388 00:33:25,860 --> 00:33:27,850 Not giving one to me? 389 00:33:29,320 --> 00:33:34,060 So, you are not giving it to me because you are afraid I will outperform Luo Qiuchi in the examination. 390 00:33:42,030 --> 00:33:46,240 Do you think Qiuchi will lose to you? 391 00:34:57,740 --> 00:34:59,770 Where's my waist ornament? 392 00:35:06,180 --> 00:35:08,740 Where did I drop it? 393 00:35:20,050 --> 00:35:22,190 So, it's here. 394 00:35:23,990 --> 00:35:26,690 I almost lost you. 395 00:35:29,570 --> 00:35:31,400 Stop there. 396 00:35:32,640 --> 00:35:35,770 What are you doing? 397 00:35:35,770 --> 00:35:39,730 I was merely passing by. 398 00:35:39,730 --> 00:35:42,520 Passing by? Why is this lid open? 399 00:35:42,520 --> 00:35:45,650 It wasn't closed properly. It clearly means that you are not detailed in doing your tasks. 400 00:35:45,650 --> 00:35:49,230 - What would you do without me? - Still quibbling? 401 00:35:49,780 --> 00:35:51,830 Why would I touch your food? 402 00:35:51,830 --> 00:35:55,050 Of course, it's to add poison. You want Qiuchi to be sick. 403 00:35:55,050 --> 00:35:57,810 You will outperform him in the examination then. 404 00:36:02,840 --> 00:36:06,640 You...what are you doing? 405 00:36:09,190 --> 00:36:11,100 Did you see this? 406 00:36:14,760 --> 00:36:17,680 If you didn't, so be it. Who allowed you to drink this? 407 00:36:20,990 --> 00:36:23,390 Should I apologize to him? 408 00:36:23,390 --> 00:36:26,890 Forget it. In any case, he committed so many bad deeds. 409 00:36:48,570 --> 00:36:50,770 Husband. 410 00:36:50,770 --> 00:36:53,400 Wife, you are here. 411 00:36:53,980 --> 00:36:56,500 Come, time to eat. 412 00:36:56,500 --> 00:36:58,840 Take a look. 413 00:37:00,140 --> 00:37:03,930 Wife, what nice food did you bring for me again? 414 00:37:03,930 --> 00:37:07,200 Today's dish is abalone stewed in chicken soup. 415 00:37:07,200 --> 00:37:09,910 Don't be impatient. I will scoop for you. 416 00:37:18,640 --> 00:37:21,060 I will scoop for you. 417 00:37:21,060 --> 00:37:24,530 Father specially prepared this for you. 418 00:37:24,530 --> 00:37:28,670 Uncle Wang from the kitchen started to simmer this from last night. 419 00:37:28,670 --> 00:37:30,690 What was that saying? 420 00:37:30,690 --> 00:37:34,070 It's guaranteed that the meat is soft, the bones are crispy, fresh and delicious. 421 00:37:34,070 --> 00:37:36,160 Come, try this. 422 00:37:44,490 --> 00:37:46,620 How is it? 423 00:37:46,620 --> 00:37:49,090 The meat is indeed soft, the bones crispy, 424 00:37:49,090 --> 00:37:52,300 fresh and delicious. Wife, try this too. 425 00:37:52,300 --> 00:37:54,610 I... 426 00:37:54,610 --> 00:37:57,450 I don't feel like eating anything today. 427 00:37:57,450 --> 00:37:59,680 Forget about me. 428 00:38:07,470 --> 00:38:09,220 Wife. 429 00:38:09,930 --> 00:38:12,930 Wife, are you... 430 00:38:12,930 --> 00:38:17,390 with child? 431 00:38:18,360 --> 00:38:20,730 It can't be. 432 00:38:25,200 --> 00:38:26,990 What are you thinking of? 433 00:38:26,990 --> 00:38:29,330 Indecent thoughts. 434 00:38:30,910 --> 00:38:32,700 Okay. 435 00:38:32,700 --> 00:38:35,340 Continue with your studies after you are done drinking. 436 00:38:35,340 --> 00:38:38,420 Don't slack off. I'm leaving now. 437 00:38:39,970 --> 00:38:41,650 Don't slack off. 438 00:38:41,650 --> 00:38:43,780 You are not allowed to touch me in the future. 439 00:38:50,130 --> 00:38:51,780 Wife. 440 00:39:03,960 --> 00:39:06,320 Physician, how is she? 441 00:39:10,980 --> 00:39:14,350 - She... - Physician, it's okay to tell me. 442 00:39:14,980 --> 00:39:17,040 My wife is... 443 00:39:19,500 --> 00:39:21,600 Is she with child? 444 00:39:26,950 --> 00:39:28,980 You are worrying too much. 445 00:39:28,980 --> 00:39:32,650 Her pulse is weak. She over-exhausted herself. 446 00:39:32,650 --> 00:39:35,140 I will send someone to deliver the tonics. 447 00:39:35,140 --> 00:39:38,740 Let her drink it and rest for several days. 448 00:39:42,610 --> 00:39:44,460 I will see you out. 449 00:39:47,890 --> 00:39:49,900 Go now. 450 00:40:11,530 --> 00:40:13,880 Qiuchi. 451 00:40:29,310 --> 00:40:32,000 Xie Ziyun, stop sleeping. 452 00:40:32,530 --> 00:40:36,380 I heard that Wenren Juan fainted. 453 00:40:38,420 --> 00:40:41,350 If I continue to have these tough days, I'm going to collapse soon too. 454 00:40:41,350 --> 00:40:43,000 Come off it. 455 00:40:43,000 --> 00:40:47,840 ...too hard to give up. One day, I was chosen by the King... 456 00:40:49,170 --> 00:40:52,420 Yuanzhi, are you okay? 457 00:40:53,840 --> 00:40:55,750 I'm fine. 458 00:40:56,900 --> 00:41:00,630 - Professor, I'm fine. - Yuanzhi, stop trying to do something when you are in pain. 459 00:41:00,630 --> 00:41:03,790 Let Zuoyang help you to your room to rest. 460 00:41:04,620 --> 00:41:06,040 Thank you, Professor Ouyang. 461 00:41:06,040 --> 00:41:08,720 - Take care of him. - We are leaving, Professor. 462 00:41:08,720 --> 00:41:10,280 Let's go. 463 00:41:12,000 --> 00:41:16,220 - He... - Everyone, take note. 464 00:41:16,220 --> 00:41:19,910 It's now the alternate season of spring and summer. 465 00:41:19,910 --> 00:41:22,450 Everyone must take note of your health. 466 00:41:22,450 --> 00:41:24,620 Rest if you are tired. 467 00:41:24,620 --> 00:41:26,140 Don't force yourself to be strong. 468 00:41:26,140 --> 00:41:27,920 [Zhu Xiu Academy] 469 00:41:29,840 --> 00:41:32,320 I can't take it anymore. 470 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 Ziyun. 471 00:41:35,160 --> 00:41:37,500 Ziyun, what's wrong? Take him to the physician. 472 00:41:37,500 --> 00:41:39,220 What's wrong? 473 00:41:40,710 --> 00:41:42,890 Hot! Hot! Hot! 474 00:41:43,770 --> 00:41:46,410 Take it slow. 475 00:41:49,550 --> 00:41:51,320 Slowly. 476 00:42:08,880 --> 00:42:10,710 Come, drink this. 477 00:42:13,530 --> 00:42:15,440 - So bitter. - You still need to drink it even if it's bitter. 478 00:42:15,440 --> 00:42:16,830 I don't want to. 479 00:42:16,830 --> 00:42:19,930 Be good. Take another sip. 480 00:42:26,480 --> 00:42:29,030 - Let's take another sip. - You lied to me. I'm not drinking. 481 00:42:29,030 --> 00:42:31,890 - I'm not lying. One last sip. - Don't trust you. 482 00:42:31,890 --> 00:42:33,530 I'm not drinking. 483 00:42:37,810 --> 00:42:39,670 Still bitter? 484 00:42:42,020 --> 00:42:52,040 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 485 00:42:52,890 --> 00:42:55,440 Still so bitter. 486 00:42:58,540 --> 00:43:01,010 By the way, Qiuchi, 487 00:43:01,010 --> 00:43:04,840 is everyone's reviewing of the studies going smoothly? 488 00:43:04,840 --> 00:43:07,200 Many of them fell sick. 489 00:43:07,200 --> 00:43:09,600 - Who are they? - Who else can they be? 490 00:43:09,600 --> 00:43:14,730 The Four Young Masters, and also, Fu Yuanzhi. 491 00:43:14,730 --> 00:43:17,990 But their illnesses are similiar to yours. 492 00:43:17,990 --> 00:43:20,460 Same as mine? 493 00:43:20,460 --> 00:43:24,450 But I have a whole level of new respect for them. They are sick and collapsed 494 00:43:24,450 --> 00:43:26,240 but they still refused to go home to recuperate. 495 00:43:26,240 --> 00:43:28,470 Everyone is putting efforts into their studies. 496 00:43:28,470 --> 00:43:31,740 Of course. After all, the examination is only once a year. 497 00:43:31,740 --> 00:43:36,000 I'm guessing that no one wants to suffer for another year, right? 498 00:43:41,380 --> 00:43:45,140 Hence, you must recover soon and accompany me when I'm studying. 499 00:43:46,890 --> 00:43:49,260 I know. 500 00:43:49,260 --> 00:43:52,530 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 501 00:43:52,530 --> 00:44:01,370 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 502 00:44:01,370 --> 00:44:05,300 ♫ Fluttering in the wind ♫ 503 00:44:05,300 --> 00:44:09,570 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 504 00:44:09,570 --> 00:44:18,620 ♫ Thousands of miles away ♫ 505 00:44:18,620 --> 00:44:26,730 ♫ Is she still waiting there ♫ 506 00:44:29,430 --> 00:44:37,950 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 507 00:44:37,950 --> 00:44:46,390 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 508 00:44:46,390 --> 00:44:55,100 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 509 00:44:55,100 --> 00:45:03,780 ♫ Don’t dampen her face ♫ 36957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.