Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,030
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:09,030 --> 00:00:12,240
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,240 --> 00:00:19,970
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:19,970 --> 00:00:27,220
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,220 --> 00:00:34,190
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,190 --> 00:00:40,260
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,610 --> 00:00:50,200
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,200 --> 00:00:57,870
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,870 --> 00:01:04,520
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:11,970
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,820 --> 00:01:29,980
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:29,980 --> 00:01:32,970
[Episode 37]
13
00:01:36,610 --> 00:01:38,430
Madam.
14
00:01:39,230 --> 00:01:42,640
These are the monies you used to bribe Prince Kang
15
00:01:42,640 --> 00:01:46,790
to let him marry Wenren Jun into Wukui.
16
00:01:46,790 --> 00:01:50,090
The mark of the State Treasure are on them.
17
00:01:50,090 --> 00:01:54,810
It was you who made use of Yan Qi to falsify the accounts and kept being corrupted.
18
00:01:54,810 --> 00:01:57,510
I've only know now.
19
00:01:59,540 --> 00:02:02,470
Madam Wenren, Xie Caicen,
20
00:02:02,470 --> 00:02:05,700
you embezzled the State Treasury,
21
00:02:05,700 --> 00:02:09,320
killed people and bribed the officials of the Imperial Court.
22
00:02:09,320 --> 00:02:12,280
Please come with me.
23
00:02:12,280 --> 00:02:14,620
- Someone!
- Yes!
24
00:02:14,620 --> 00:02:18,150
Move aside. Move aside!
25
00:02:20,560 --> 00:02:24,190
It's all because of you, ever since you've appeared
26
00:02:24,190 --> 00:02:27,270
our family has not have any peace
27
00:02:27,880 --> 00:02:31,870
you now, even dare to bring him here!
28
00:02:33,040 --> 00:02:35,210
It's all because of you guys
29
00:02:35,210 --> 00:02:38,340
harmed my Shu'er to be how she is now
30
00:02:40,570 --> 00:02:42,790
correct.
31
00:02:43,410 --> 00:02:45,910
I told Yan Qi to change the examination scroll.
32
00:02:45,910 --> 00:02:48,830
Who told you to be an untouchable? Even if you pass the Imperial Examination,
33
00:02:48,830 --> 00:02:50,840
- you will still be an untouchable.
- Keep quiet.
34
00:02:50,840 --> 00:02:52,590
Why can't I say it?
35
00:02:52,590 --> 00:02:55,220
Who gives them rights to get married?
36
00:02:57,440 --> 00:03:00,800
It's all because of your mother! My husband
37
00:03:00,800 --> 00:03:03,910
had never given a look at me
38
00:03:04,440 --> 00:03:06,440
it's all because of you.
39
00:03:06,440 --> 00:03:10,490
My Shu'er daughter can't be married to her sweetheart.
40
00:03:10,490 --> 00:03:15,250
Why must you two be happy, why? Why?!
41
00:03:15,250 --> 00:03:18,130
I didn't do anything wrong, nothing!
42
00:03:18,130 --> 00:03:20,130
The ones who deserve to die isn't me
43
00:03:20,130 --> 00:03:22,180
you guys are the ones who deserve to die!
44
00:03:22,180 --> 00:03:25,360
I did nothing wrong! Nothing!
45
00:03:25,360 --> 00:03:28,030
Let me go, let me go!
46
00:03:28,030 --> 00:03:30,420
You guys deserve to die, deserve to die!
47
00:03:30,420 --> 00:03:32,810
Let me go!
48
00:03:32,810 --> 00:03:35,810
Untouchable! Untouchable!
49
00:03:35,810 --> 00:03:39,440
You guys all deserve to die! All!
50
00:04:04,420 --> 00:04:06,220
- Prince Kang.
- Hmmm.
51
00:04:07,710 --> 00:04:09,740
Are you all waiting to die?
52
00:04:09,740 --> 00:04:12,600
Let me see who dares to touch my stuff!
53
00:04:15,900 --> 00:04:18,640
Prince Kang, you conducted briberies,
54
00:04:18,640 --> 00:04:21,290
abused your authority and randomly requested Dali Temple
55
00:04:21,290 --> 00:04:23,490
to assist in investigations.
56
00:04:38,900 --> 00:04:40,820
Open.
57
00:05:08,060 --> 00:05:12,020
Caicen, Caicen.
58
00:05:15,810 --> 00:05:18,960
Shu'er, my Shu'er
59
00:05:18,960 --> 00:05:22,570
where is my Shu'er? Where did you lock her up at?
60
00:05:22,570 --> 00:05:24,720
She didn't get locked up.
61
00:05:24,720 --> 00:05:29,560
A'Juan and Luo Qiuchi pleaded in front of His Majesty for clemency for her.
62
00:05:30,510 --> 00:05:34,660
Moreover, she had already received her punishment.
63
00:05:34,660 --> 00:05:38,810
Hence, she won't be going to the frontier with you.
64
00:06:04,610 --> 00:06:09,260
Caicen, I know what I'm going to say
65
00:06:09,260 --> 00:06:11,950
may sound pointless to you now.
66
00:06:12,670 --> 00:06:15,460
But I must still tell you
67
00:06:16,780 --> 00:06:18,990
after all these years
68
00:06:22,630 --> 00:06:25,070
all these years
69
00:06:28,390 --> 00:06:30,830
It's I who has been sorry to you.
70
00:06:48,770 --> 00:06:50,800
I'm going to go now.
71
00:06:51,940 --> 00:06:54,040
Wenren Jing.
72
00:06:56,740 --> 00:06:59,040
Do you know that year
73
00:06:59,730 --> 00:07:03,170
why your Mother proposed to my parents for my hand in marriage?
74
00:07:07,070 --> 00:07:10,860
Because your father was a powerful, righteous and prosperous official in the Imperial Court.
75
00:07:10,860 --> 00:07:13,330
That's why I married you.
76
00:07:19,420 --> 00:07:22,060
It was I who went to beg her.
77
00:07:25,060 --> 00:07:28,410
I begged her to grant my wish.
78
00:07:30,810 --> 00:07:34,300
I thought after many years of being Wife and Husband
79
00:07:34,840 --> 00:07:37,460
we would love each other till old age.
80
00:07:39,660 --> 00:07:42,430
but I am wrong.
81
00:07:42,430 --> 00:07:45,900
Your heart only has that woman forever.
82
00:07:51,630 --> 00:07:56,590
Caicen, you are too greedy.
83
00:07:59,080 --> 00:08:01,940
You're too greedy.
84
00:08:03,180 --> 00:08:05,960
Who hasn't lusted for greed?
85
00:08:08,750 --> 00:08:10,830
For you,
86
00:08:10,830 --> 00:08:13,900
for our family,
87
00:08:13,900 --> 00:08:16,030
for our Daughter,
88
00:08:16,030 --> 00:08:20,160
I was blinded by the overwhelming wealth. Was I wrong?
89
00:08:29,960 --> 00:08:33,620
I've only done one thing wrong.
90
00:08:33,620 --> 00:08:37,380
That is, I should have never married into your Wenren manor.
91
00:08:51,670 --> 00:08:53,940
The sun has risen.
92
00:08:55,290 --> 00:08:57,490
You should go.
93
00:09:58,590 --> 00:10:01,330
Fu YuanZhi
94
00:10:01,330 --> 00:10:03,480
we've all heard
95
00:10:03,480 --> 00:10:07,940
that Wenren Shu tried to poison Luo Qiuchi--it was under your instructions!
96
00:10:09,370 --> 00:10:11,750
Professor.
97
00:10:11,750 --> 00:10:15,100
When did you turn out to be like an ordinary person?
98
00:10:15,100 --> 00:10:17,340
Became so naive.
99
00:10:19,370 --> 00:10:21,290
Yuanzhi,
100
00:10:21,290 --> 00:10:25,210
you were once a student I had the highest hopes for.
101
00:10:28,300 --> 00:10:30,350
Once?
102
00:10:31,690 --> 00:10:35,200
Then since when did you change your mind?
103
00:10:36,440 --> 00:10:38,480
Was it when...
104
00:10:38,480 --> 00:10:42,170
Luo Qiuchi come onto the scene?
- No.
105
00:10:42,170 --> 00:10:45,380
It started just now.
106
00:11:15,230 --> 00:11:17,120
[Bets on Fu Yuanzi and Luo Qiuchi]
107
00:11:17,120 --> 00:11:19,620
[Xuan Lanshan - one hundred bets]
108
00:12:02,880 --> 00:12:05,590
What's in that box?
109
00:12:05,590 --> 00:12:08,360
It's just a bunch of stuff that she clings onto from her old memories.
110
00:12:11,040 --> 00:12:15,440
When she tried to poison your water that day, I realized
111
00:12:15,440 --> 00:12:18,680
I was really angry and furious.
112
00:12:18,680 --> 00:12:20,810
I wanted to punish her immediately.
113
00:12:20,810 --> 00:12:24,470
But now seeing her this way
114
00:12:26,070 --> 00:12:28,680
I still can't bear it.
115
00:12:39,510 --> 00:12:41,050
Let's go.
116
00:13:02,270 --> 00:13:03,910
Take it away.
117
00:13:04,900 --> 00:13:06,580
Take it away!
118
00:13:07,240 --> 00:13:10,080
- Leave us.
- Yes.
119
00:13:13,720 --> 00:13:17,320
The Imperial Examination is approaching. You are fickle and impatient.
120
00:13:17,320 --> 00:13:21,710
If you don't study, how can you do well in the examination?
121
00:13:21,710 --> 00:13:24,250
Rumors abound everywhere
122
00:13:24,250 --> 00:13:29,330
saying that you were the mastermind in framing Wenren Shu to poison Luo Quichi.
123
00:13:29,330 --> 00:13:32,990
You wanted to get rid of your competition.
124
00:13:32,990 --> 00:13:35,980
tell me, is that true?
125
00:13:37,320 --> 00:13:40,890
Correct. It's true.
126
00:13:40,890 --> 00:13:45,020
Wenren Shu treats you so sincerely, everyone knows that
127
00:13:45,020 --> 00:13:48,200
how could you use her and do something like this?
128
00:13:48,200 --> 00:13:50,120
So what?
129
00:13:50,120 --> 00:13:53,360
She's just a brainless beauty.
130
00:13:55,820 --> 00:14:00,260
Now everyone sees you as a cruel heartless person.
131
00:14:00,260 --> 00:14:03,540
Wenren Jing wants to report to the officials to arrest you
132
00:14:03,540 --> 00:14:07,690
Does she have evidence? If not, then just report me!
133
00:14:07,690 --> 00:14:10,630
Once I pass the Imperial Examination and become top scholar,
134
00:14:10,630 --> 00:14:14,650
who would care about the mistakes I did in the past?
135
00:14:14,650 --> 00:14:16,460
What they care about
136
00:14:16,460 --> 00:14:19,220
is whether my status is high enough,
137
00:14:19,220 --> 00:14:21,730
whether my authority is great enough.
138
00:14:23,240 --> 00:14:25,520
It's just that
139
00:14:25,520 --> 00:14:29,050
this time, we let Luo Qiuchi overcome this debacle!
140
00:14:29,860 --> 00:14:33,770
To defeat people like him, there are ways.
141
00:14:33,770 --> 00:14:37,730
What's most important now is the Imperial Examination.
142
00:14:38,740 --> 00:14:40,360
That's correct.
143
00:14:40,360 --> 00:14:43,910
What's most important now is the Imperial Examination and to be the top scholar.
144
00:14:45,020 --> 00:14:49,090
Hence, I must not lose the place of the top scholar to him.
145
00:14:50,690 --> 00:14:52,830
What's your plan?
146
00:14:52,830 --> 00:14:54,860
No matter the consequences.
147
00:14:54,860 --> 00:14:57,220
Don't act recklessly.
148
00:14:57,220 --> 00:15:00,690
It's the period now where both sides are very interested and not giving in to each other.
149
00:15:00,690 --> 00:15:02,530
If something happens to him,
150
00:15:02,530 --> 00:15:05,720
the attacks will be directed at you.
151
00:15:22,350 --> 00:15:24,290
Senior brother.
152
00:15:25,390 --> 00:15:29,860
Elder Sister is doing much better now. Do you want to go see her?
153
00:15:31,010 --> 00:15:34,090
I need to read my books. No time.
154
00:15:34,090 --> 00:15:36,350
How could you be so heartless?
155
00:15:36,350 --> 00:15:39,900
Elder Sister is now like this is all because of you.
156
00:15:43,450 --> 00:15:45,370
I have no heart?
157
00:15:47,540 --> 00:15:52,000
Ever since I was little, for years since then, I've been only giving you, just you
158
00:15:52,000 --> 00:15:56,350
every piece of love I had, the best pieces of love, I've given them only to you.
159
00:15:56,350 --> 00:15:58,390
But you?
160
00:15:58,390 --> 00:16:03,550
You ignored it and stepped on my sincere feelings. You said I'm heartless?
161
00:16:05,120 --> 00:16:07,700
How can you not be heartless?
162
00:16:13,790 --> 00:16:16,340
How come your spirit never disperses? (T/N: why are you always here)
163
00:16:18,190 --> 00:16:19,880
You.
164
00:16:19,880 --> 00:16:24,060
Qiuchi, I'll take care of him this time.
165
00:16:24,060 --> 00:16:26,690
- What are you doing?
- Don't be violent.
166
00:16:26,690 --> 00:16:29,110
- Why?
- Are you stupid?
167
00:16:29,110 --> 00:16:31,230
If you are violent towards him at this critical juncture,
168
00:16:31,230 --> 00:16:33,240
his mother will never let me off.
169
00:16:34,110 --> 00:16:37,030
He went overboard. What he did to you in the past...
170
00:16:37,030 --> 00:16:40,620
Today, I wanted him to visit older sister but he refused.
171
00:16:40,620 --> 00:16:44,340
Such a selfish person. You can swallow this but I can't.
172
00:16:44,340 --> 00:16:46,280
Do you really don't get it?
173
00:16:46,280 --> 00:16:50,840
The best scope to take revenge is to start on what's most important to him.
174
00:16:50,840 --> 00:16:55,430
Even if the victory is effortless, it will still make him regret his past deeds.
175
00:16:55,430 --> 00:16:59,440
What's most important to him?
176
00:17:00,680 --> 00:17:04,200
The Imperial Examination, top scholar.
177
00:17:07,140 --> 00:17:11,770
Everyone, take note. Let me remind you, in less than two months,
178
00:17:11,770 --> 00:17:14,990
the Imperial Examination will start.
179
00:17:14,990 --> 00:17:17,970
This year will just be like the past year.
180
00:17:17,970 --> 00:17:20,280
The exam will be two days.
181
00:17:20,280 --> 00:17:22,380
It will include Ming scriptures, successful candidates with highest degree,
182
00:17:22,380 --> 00:17:25,640
Ming law, Ming books, Ming mathematics and the Five Disciplines.
183
00:17:25,640 --> 00:17:27,730
The ranking will be based on the total score.
184
00:17:27,730 --> 00:17:30,440
Only the top ten
185
00:17:30,440 --> 00:17:33,040
can hold positions in the Imperial Court.
186
00:17:33,040 --> 00:17:37,460
Everyone has been studying hard for the past years. You must grasp this opportunity.
187
00:17:37,460 --> 00:17:41,060
If you can display your real talent,
188
00:17:41,060 --> 00:17:43,020
you won't be neglected.
189
00:17:43,020 --> 00:17:48,070
Everyone seated here, did you understand what Professor Ouyang said?
190
00:17:48,070 --> 00:17:52,250
Let's start to work hard together from today.
191
00:17:55,760 --> 00:17:59,080
- Let's wait and see.
- That's right.
192
00:18:05,460 --> 00:18:07,370
Wait for me.
193
00:18:11,100 --> 00:18:14,440
What are you doing here? The class is on now. Are you skipping class?
194
00:18:14,440 --> 00:18:18,570
We are not. Starting from now, the classes at the academy are for the Imperial Examination.
195
00:18:18,570 --> 00:18:22,860
We are women and can't participate in the Imperial Examination too. Of course, we don't need to attend classes.
196
00:18:22,860 --> 00:18:25,430
Our classmates just told us that female students can leave now.
197
00:18:25,430 --> 00:18:28,020
The rest of the female students are behind us.
198
00:18:28,020 --> 00:18:31,570
- On what basis? This is too unfair.
- That's right.
199
00:18:31,570 --> 00:18:33,660
If you want to study embroidery, dance,
200
00:18:33,660 --> 00:18:36,660
marry into another home, give birth to children for them and take care of the families,
201
00:18:36,660 --> 00:18:39,840
- you can leave with us too.
- That's right.
202
00:18:39,840 --> 00:18:41,500
I...
203
00:18:42,380 --> 00:18:45,460
Work hard, everyone. Don't embarrass us.
204
00:18:45,460 --> 00:18:46,690
- Don't worry.
- Don't worry.
205
00:18:46,690 --> 00:18:48,470
Let's go.
206
00:18:48,470 --> 00:18:51,920
Wait. I'll... see you two out.
207
00:18:53,780 --> 00:18:55,720
What's the situation?
208
00:18:59,840 --> 00:19:02,190
Dean, why are you looking for me?
209
00:19:02,190 --> 00:19:06,410
Qiuchi, with your status as the Head of Qilin,
210
00:19:06,410 --> 00:19:10,860
you don't need to take this year's examination with the candidates from the poor families.
211
00:19:10,860 --> 00:19:13,340
You can take the examination at the outer courtyard.
212
00:19:13,340 --> 00:19:16,830
You can also take the examination with students from the same academy too.
213
00:19:16,830 --> 00:19:21,420
The issue that you have always been worried about,
214
00:19:22,270 --> 00:19:24,090
it won't happen again.
215
00:19:24,090 --> 00:19:26,560
What about those candidates from the poor families?
216
00:19:29,440 --> 00:19:33,700
Since we said it should be fair, there shouldn't be any difference in the examination venues.
217
00:19:36,920 --> 00:19:39,480
Those who grade the scrolls won't be diligent.
218
00:19:42,920 --> 00:19:45,940
I understand all that you've said.
219
00:19:45,940 --> 00:19:48,520
But to change this tradition,
220
00:19:49,080 --> 00:19:51,410
it's not that easy.
221
00:19:53,260 --> 00:19:56,290
That year, after what happened to you,
222
00:19:56,290 --> 00:19:59,580
I have been trying to change this situation.
223
00:20:00,300 --> 00:20:01,840
After doing this for ten years,
224
00:20:01,840 --> 00:20:06,570
I only managed to change the Qilin Poem examination.
225
00:20:07,150 --> 00:20:09,040
If we want all the scholars in the world
226
00:20:09,040 --> 00:20:12,310
to have equal and fair treatment,
227
00:20:13,160 --> 00:20:16,420
I might not see if during my lifetime.
228
00:20:16,420 --> 00:20:18,910
- It's a pity.
- That's not necessarily true.
229
00:20:20,920 --> 00:20:22,770
After this year's Imperial Examination has ended,
230
00:20:22,770 --> 00:20:25,580
my peers and I,
231
00:20:25,580 --> 00:20:28,610
and many others will enter officialdom.
232
00:20:28,610 --> 00:20:30,570
I have faith in them.
233
00:20:30,570 --> 00:20:33,200
They are not people who are resistant to changes.
234
00:20:34,200 --> 00:20:36,070
In a few years,
235
00:20:36,680 --> 00:20:38,650
those old guys...
236
00:20:42,520 --> 00:20:44,600
I mean those old guys.
237
00:20:45,470 --> 00:20:49,410
when they retire,
238
00:20:50,260 --> 00:20:52,510
we will have a say in this world.
239
00:20:56,760 --> 00:20:59,510
Since you are so highly ambitious,
240
00:20:59,510 --> 00:21:02,270
I will surely support you.
241
00:21:02,270 --> 00:21:06,250
Dean, this is not a great ambition.
242
00:21:07,220 --> 00:21:09,820
This is something that I must do.
243
00:21:12,760 --> 00:21:14,300
All right.
244
00:22:12,680 --> 00:22:15,460
Husband.
245
00:22:19,360 --> 00:22:21,860
Husband.
246
00:22:22,970 --> 00:22:25,720
You...are you studying or what?
247
00:22:25,720 --> 00:22:27,620
It's so messy!
248
00:22:28,810 --> 00:22:31,540
You really cause me to worry.
249
00:22:34,560 --> 00:22:37,000
Are you tired?
250
00:22:37,000 --> 00:22:39,080
Why don't you beg me?
251
00:22:39,080 --> 00:22:43,020
I can help you relax?
252
00:22:45,250 --> 00:22:49,470
- So solicitous?
- Of course. Come here.
253
00:22:49,470 --> 00:22:51,580
So how? How's the pressure?
254
00:22:52,270 --> 00:22:53,930
It's good.
255
00:22:54,660 --> 00:22:57,920
- Move lower.
- Lower? Here?
256
00:22:58,990 --> 00:23:01,810
- Even lower.
- Even lower?
257
00:23:01,810 --> 00:23:04,630
- Even lower.
- Even lower?
258
00:23:04,630 --> 00:23:06,650
Move closer.
259
00:23:08,820 --> 00:23:11,630
Grow up. Pulling a prank on me again?
260
00:23:11,630 --> 00:23:14,900
Little Monkey, are you trying to kill your husband?
261
00:23:16,230 --> 00:23:19,010
Look what I brought you!
262
00:23:19,010 --> 00:23:22,940
Look, the biscuits which I meticulously baked for you.
263
00:23:22,940 --> 00:23:24,810
Do you want to eat it?
264
00:23:26,660 --> 00:23:29,020
Let me try it for you first.
265
00:23:31,070 --> 00:23:33,620
It's so good, Qiuchi.
266
00:23:35,530 --> 00:23:37,940
The female students have already moved back home.
267
00:23:37,940 --> 00:23:41,070
- You are not planning to move back home?
- I don't want to.
268
00:23:41,070 --> 00:23:44,440
It's your most important period now. Failure or success depends on this level.
269
00:23:44,440 --> 00:23:48,900
How can I move back home alone now and abandon you here?
270
00:23:48,900 --> 00:23:51,580
So I have to stay here
271
00:23:51,580 --> 00:23:54,250
and take good care of you.
272
00:23:58,630 --> 00:24:01,570
Wait. You want me to leave?
273
00:24:01,570 --> 00:24:05,110
I'm telling you, I'm definitely not leaving.
274
00:24:05,110 --> 00:24:07,180
During this important time, I don't want you
275
00:24:07,180 --> 00:24:10,730
to be an useless person and can't help at all.
276
00:24:11,520 --> 00:24:13,460
Help?
277
00:24:14,270 --> 00:24:16,190
You really can help.
278
00:24:16,190 --> 00:24:17,810
What?
279
00:24:17,810 --> 00:24:21,060
- First...
- Want to eat this? It's simply delicious.
280
00:24:24,670 --> 00:24:26,470
Does it taste good?
281
00:24:30,820 --> 00:24:33,570
You must not do the cooking on your own.
282
00:24:33,570 --> 00:24:36,400
- Secondly...
- Eat this again.
283
00:24:42,710 --> 00:24:45,440
Leave the menial work to the servants.
284
00:24:45,440 --> 00:24:47,990
You can't do it yourself.
285
00:24:47,990 --> 00:24:50,720
- Third...
- I know!
286
00:24:50,720 --> 00:24:54,170
Third is to let you eat well, sleep well and have fun.
287
00:24:54,170 --> 00:24:57,430
And also take good care of you, right?
288
00:24:57,430 --> 00:24:59,610
Third is very important.
289
00:24:59,610 --> 00:25:02,290
It's that you can't tire yourself out.
290
00:25:02,880 --> 00:25:06,180
I got it. Don't worry.
291
00:25:06,180 --> 00:25:09,540
All right, I won't bother you studying.
292
00:25:09,540 --> 00:25:12,490
Be hardworking.
293
00:25:18,470 --> 00:25:20,120
Wait.
294
00:25:24,580 --> 00:25:27,610
I need to take this away. I can't let it interfere with you studying.
295
00:25:27,610 --> 00:25:29,560
Good luck!
296
00:25:31,250 --> 00:25:34,610
Wife, this won't affect my studies.
297
00:25:34,610 --> 00:25:36,460
Wife!
298
00:25:40,610 --> 00:25:45,970
[General's Manor]
299
00:25:47,830 --> 00:25:51,330
I just received a military report stating that rebels at the border are ganging up to create chaos.
300
00:25:51,330 --> 00:25:54,270
They already broke through two cities and are on their way to the capital.
301
00:25:54,270 --> 00:25:56,300
The situation is urgent.
302
00:26:01,790 --> 00:26:04,390
It takes a while for them to fight through from the north.
303
00:26:04,390 --> 00:26:06,070
Don't panic.
304
00:26:15,600 --> 00:26:19,480
- When do you leave?
- Today, between 1 - 3 pm.
305
00:26:20,400 --> 00:26:22,480
What about Qinghe?
306
00:26:22,480 --> 00:26:25,990
What do you mean? It sounds like I'm not coming back.
307
00:26:25,990 --> 00:26:29,720
I will leave her in your care when I'm not around for this period of time.
308
00:26:30,840 --> 00:26:33,060
Okay, I should leave now.
309
00:26:33,060 --> 00:26:37,050
I hope when I return, you will be wearing the hat of the top scholar.
310
00:26:37,050 --> 00:26:39,520
If you want to see me wearing the hat of the top scholar,
311
00:26:39,520 --> 00:26:42,570
come back soon and personally take a look.
312
00:26:45,550 --> 00:26:47,640
I will wait for you to come back
313
00:26:49,490 --> 00:26:51,310
and soak in the hot spring together.
314
00:26:51,940 --> 00:26:54,490
From morning till night, you are never serious.
315
00:26:55,950 --> 00:26:57,810
I promise you.
316
00:26:59,890 --> 00:27:04,010
General Hang, you must be careful.
317
00:27:04,680 --> 00:27:07,610
I have already prepared what you need.
318
00:27:07,610 --> 00:27:10,850
There are clothings, dried provisions and also different kinds of medicines.
319
00:27:10,850 --> 00:27:12,390
Don't save on using them.
320
00:27:12,390 --> 00:27:16,290
Every two weeks, I will send replenishments.
321
00:27:16,290 --> 00:27:18,900
Uncle Chen, Uncle Li, come in now.
322
00:27:18,900 --> 00:27:21,410
- Take these out.
- Yes.
323
00:27:22,630 --> 00:27:24,400
This is our family's cook, Chef Li.
324
00:27:24,400 --> 00:27:28,010
You usually like his cooking, right?
325
00:27:28,010 --> 00:27:31,210
And, also, Uncle Chen. He took care of my older brother since his childhood.
326
00:27:31,210 --> 00:27:33,930
He knows martial arts too. If he takes care of you,
327
00:27:33,930 --> 00:27:36,270
I will be reassured too.
328
00:27:41,040 --> 00:27:44,060
Uncle Li, Uncle Chen,
329
00:27:44,060 --> 00:27:47,620
I will entrust General Hang to you.
330
00:27:47,620 --> 00:27:50,410
- Don't worry, Madam.
- Don't worry, Madam.
331
00:27:52,560 --> 00:27:55,900
By the way, it's raining today.
332
00:27:55,900 --> 00:28:00,000
I prepared an umbrella for you. Don't be lazy by not opening the umbrella.
333
00:28:00,000 --> 00:28:04,890
What if you catch cold? It won't be good.
334
00:28:10,990 --> 00:28:13,820
Xiao Chui, bring those blanklets from the bed now.
335
00:28:13,820 --> 00:28:16,580
It's cold at the border. Don't let General Hang freeze.
336
00:28:16,580 --> 00:28:18,480
Yes, Madam.
337
00:28:18,480 --> 00:28:22,850
Also, those cotton shoes, bring those along too.
338
00:28:22,850 --> 00:28:27,180
I'm afraid it won't be enough for you. Bring more of those medicines too.
339
00:28:44,160 --> 00:28:46,170
Wait for me to return.
340
00:28:53,750 --> 00:28:56,040
You must come back safe and sound.
341
00:29:07,150 --> 00:29:11,290
Take care of yourself when you are home alone.
342
00:29:17,340 --> 00:29:19,170
I'm leaving.
343
00:30:06,700 --> 00:30:10,070
Mimi, what are you doing here?
344
00:30:20,330 --> 00:30:22,740
You must be here to urge me
345
00:30:22,740 --> 00:30:25,300
to take actions soon, right?
346
00:30:37,350 --> 00:30:39,160
How long will it take to reach Qingzhou?
347
00:30:39,160 --> 00:30:42,250
The fastest will be in five days before they receive this.
348
00:30:42,250 --> 00:30:44,440
Five days to arrive?
349
00:30:45,030 --> 00:30:48,900
It will also take five days for them to rush to the capital.
350
00:30:48,900 --> 00:30:50,580
It's too fast.
351
00:30:50,580 --> 00:30:54,450
This letter must reach Qingzhou in ten days.
352
00:30:54,450 --> 00:30:56,760
It can't be any day earlier than this.
353
00:30:56,760 --> 00:30:59,270
- Yes.
- Go now.
354
00:31:08,510 --> 00:31:11,330
Stop blocking there. Let us in.
355
00:31:11,330 --> 00:31:14,310
That's right. Let go of your hands now.
356
00:31:14,310 --> 00:31:17,570
Move aside. What are you doing?
357
00:31:17,570 --> 00:31:20,210
Move aside, okay?
358
00:31:21,070 --> 00:31:23,790
It's very tough to study till late in the night every day.
359
00:31:23,790 --> 00:31:26,120
Yes, it's really tough for them to study.
360
00:31:26,120 --> 00:31:28,920
This Wenxiang Temple is very effective for praying to pass the provincial level of the Imperial Examination.
361
00:31:28,920 --> 00:31:32,800
I heard many officials at the Imperial Court would ask for the talisman here before the examination approaches.
362
00:31:32,800 --> 00:31:37,710
It's for passing the provincial level of the Imperial Examination, right? Every year, this temple will be crowded before then.
363
00:31:37,710 --> 00:31:41,190
Look, there are many people there. Let's take a look.
364
00:31:41,190 --> 00:31:44,460
- Don't worry.
- What's going on?
365
00:31:44,460 --> 00:31:46,040
Release your hands.
366
00:31:46,860 --> 00:31:49,600
Release your hands.
367
00:31:49,600 --> 00:31:53,000
Move aside.
368
00:31:53,830 --> 00:31:55,390
Let's go in.
369
00:31:55,390 --> 00:31:59,480
Let's go in now. Stop pushing.
370
00:31:59,480 --> 00:32:01,120
I got it.
371
00:32:01,120 --> 00:32:03,100
- How can she grab them and leave?
- Catch her!
372
00:32:16,970 --> 00:32:19,860
[Wenxiang Temple]
373
00:32:19,860 --> 00:32:21,760
I'm dead tired.
374
00:32:24,900 --> 00:32:28,240
This is great. There are so many talismans. Each for everyone at the academy.
375
00:32:28,240 --> 00:32:30,530
There are enough to spare.
376
00:32:30,530 --> 00:32:35,720
[Wenxiang Temple]
377
00:32:44,690 --> 00:32:48,320
I intended to poison all the candidates in the capital for the Imperial Examination.
378
00:32:49,030 --> 00:32:52,040
I didn't expect you to take them away.
379
00:32:54,040 --> 00:32:56,720
However, this is even much better.
380
00:32:59,660 --> 00:33:03,080
Don't be anxious. Everyone will get one.
381
00:33:03,080 --> 00:33:05,020
- Good luck.
- Thank you.
382
00:33:05,020 --> 00:33:08,210
You must pass all exams and the provincial level Imperial Examination.
383
00:33:08,210 --> 00:33:10,210
- Thank you.
- Here's to success.
384
00:33:10,210 --> 00:33:13,430
I specially got these for you. It's very effective.
385
00:33:13,430 --> 00:33:17,640
As for these, I will keep it for...
386
00:33:21,130 --> 00:33:22,870
Let me look at yours.
387
00:33:23,530 --> 00:33:25,860
Come on.
388
00:33:25,860 --> 00:33:27,850
Not giving one to me?
389
00:33:29,320 --> 00:33:34,060
So, you are not giving it to me because you are afraid I will outperform Luo Qiuchi in the examination.
390
00:33:42,030 --> 00:33:46,240
Do you think Qiuchi will lose to you?
391
00:34:57,740 --> 00:34:59,770
Where's my waist ornament?
392
00:35:06,180 --> 00:35:08,740
Where did I drop it?
393
00:35:20,050 --> 00:35:22,190
So, it's here.
394
00:35:23,990 --> 00:35:26,690
I almost lost you.
395
00:35:29,570 --> 00:35:31,400
Stop there.
396
00:35:32,640 --> 00:35:35,770
What are you doing?
397
00:35:35,770 --> 00:35:39,730
I was merely passing by.
398
00:35:39,730 --> 00:35:42,520
Passing by? Why is this lid open?
399
00:35:42,520 --> 00:35:45,650
It wasn't closed properly. It clearly means that you are not detailed in doing your tasks.
400
00:35:45,650 --> 00:35:49,230
- What would you do without me?
- Still quibbling?
401
00:35:49,780 --> 00:35:51,830
Why would I touch your food?
402
00:35:51,830 --> 00:35:55,050
Of course, it's to add poison. You want Qiuchi to be sick.
403
00:35:55,050 --> 00:35:57,810
You will outperform him in the examination then.
404
00:36:02,840 --> 00:36:06,640
You...what are you doing?
405
00:36:09,190 --> 00:36:11,100
Did you see this?
406
00:36:14,760 --> 00:36:17,680
If you didn't, so be it. Who allowed you to drink this?
407
00:36:20,990 --> 00:36:23,390
Should I apologize to him?
408
00:36:23,390 --> 00:36:26,890
Forget it. In any case, he committed so many bad deeds.
409
00:36:48,570 --> 00:36:50,770
Husband.
410
00:36:50,770 --> 00:36:53,400
Wife, you are here.
411
00:36:53,980 --> 00:36:56,500
Come, time to eat.
412
00:36:56,500 --> 00:36:58,840
Take a look.
413
00:37:00,140 --> 00:37:03,930
Wife, what nice food did you bring for me again?
414
00:37:03,930 --> 00:37:07,200
Today's dish is abalone stewed in chicken soup.
415
00:37:07,200 --> 00:37:09,910
Don't be impatient. I will scoop for you.
416
00:37:18,640 --> 00:37:21,060
I will scoop for you.
417
00:37:21,060 --> 00:37:24,530
Father specially prepared this for you.
418
00:37:24,530 --> 00:37:28,670
Uncle Wang from the kitchen started to simmer this from last night.
419
00:37:28,670 --> 00:37:30,690
What was that saying?
420
00:37:30,690 --> 00:37:34,070
It's guaranteed that the meat is soft, the bones are crispy, fresh and delicious.
421
00:37:34,070 --> 00:37:36,160
Come, try this.
422
00:37:44,490 --> 00:37:46,620
How is it?
423
00:37:46,620 --> 00:37:49,090
The meat is indeed soft, the bones crispy,
424
00:37:49,090 --> 00:37:52,300
fresh and delicious. Wife, try this too.
425
00:37:52,300 --> 00:37:54,610
I...
426
00:37:54,610 --> 00:37:57,450
I don't feel like eating anything today.
427
00:37:57,450 --> 00:37:59,680
Forget about me.
428
00:38:07,470 --> 00:38:09,220
Wife.
429
00:38:09,930 --> 00:38:12,930
Wife, are you...
430
00:38:12,930 --> 00:38:17,390
with child?
431
00:38:18,360 --> 00:38:20,730
It can't be.
432
00:38:25,200 --> 00:38:26,990
What are you thinking of?
433
00:38:26,990 --> 00:38:29,330
Indecent thoughts.
434
00:38:30,910 --> 00:38:32,700
Okay.
435
00:38:32,700 --> 00:38:35,340
Continue with your studies after you are done drinking.
436
00:38:35,340 --> 00:38:38,420
Don't slack off. I'm leaving now.
437
00:38:39,970 --> 00:38:41,650
Don't slack off.
438
00:38:41,650 --> 00:38:43,780
You are not allowed to touch me in the future.
439
00:38:50,130 --> 00:38:51,780
Wife.
440
00:39:03,960 --> 00:39:06,320
Physician, how is she?
441
00:39:10,980 --> 00:39:14,350
- She...
- Physician, it's okay to tell me.
442
00:39:14,980 --> 00:39:17,040
My wife is...
443
00:39:19,500 --> 00:39:21,600
Is she with child?
444
00:39:26,950 --> 00:39:28,980
You are worrying too much.
445
00:39:28,980 --> 00:39:32,650
Her pulse is weak. She over-exhausted herself.
446
00:39:32,650 --> 00:39:35,140
I will send someone to deliver the tonics.
447
00:39:35,140 --> 00:39:38,740
Let her drink it and rest for several days.
448
00:39:42,610 --> 00:39:44,460
I will see you out.
449
00:39:47,890 --> 00:39:49,900
Go now.
450
00:40:11,530 --> 00:40:13,880
Qiuchi.
451
00:40:29,310 --> 00:40:32,000
Xie Ziyun, stop sleeping.
452
00:40:32,530 --> 00:40:36,380
I heard that Wenren Juan fainted.
453
00:40:38,420 --> 00:40:41,350
If I continue to have these tough days, I'm going to collapse soon too.
454
00:40:41,350 --> 00:40:43,000
Come off it.
455
00:40:43,000 --> 00:40:47,840
...too hard to give up. One day, I was chosen by the King...
456
00:40:49,170 --> 00:40:52,420
Yuanzhi, are you okay?
457
00:40:53,840 --> 00:40:55,750
I'm fine.
458
00:40:56,900 --> 00:41:00,630
- Professor, I'm fine.
- Yuanzhi, stop trying to do something when you are in pain.
459
00:41:00,630 --> 00:41:03,790
Let Zuoyang help you to your room to rest.
460
00:41:04,620 --> 00:41:06,040
Thank you, Professor Ouyang.
461
00:41:06,040 --> 00:41:08,720
- Take care of him.
- We are leaving, Professor.
462
00:41:08,720 --> 00:41:10,280
Let's go.
463
00:41:12,000 --> 00:41:16,220
- He...
- Everyone, take note.
464
00:41:16,220 --> 00:41:19,910
It's now the alternate season of spring and summer.
465
00:41:19,910 --> 00:41:22,450
Everyone must take note of your health.
466
00:41:22,450 --> 00:41:24,620
Rest if you are tired.
467
00:41:24,620 --> 00:41:26,140
Don't force yourself to be strong.
468
00:41:26,140 --> 00:41:27,920
[Zhu Xiu Academy]
469
00:41:29,840 --> 00:41:32,320
I can't take it anymore.
470
00:41:33,160 --> 00:41:35,160
Ziyun.
471
00:41:35,160 --> 00:41:37,500
Ziyun, what's wrong? Take him to the physician.
472
00:41:37,500 --> 00:41:39,220
What's wrong?
473
00:41:40,710 --> 00:41:42,890
Hot! Hot! Hot!
474
00:41:43,770 --> 00:41:46,410
Take it slow.
475
00:41:49,550 --> 00:41:51,320
Slowly.
476
00:42:08,880 --> 00:42:10,710
Come, drink this.
477
00:42:13,530 --> 00:42:15,440
- So bitter.
- You still need to drink it even if it's bitter.
478
00:42:15,440 --> 00:42:16,830
I don't want to.
479
00:42:16,830 --> 00:42:19,930
Be good. Take another sip.
480
00:42:26,480 --> 00:42:29,030
- Let's take another sip.
- You lied to me. I'm not drinking.
481
00:42:29,030 --> 00:42:31,890
- I'm not lying. One last sip.
- Don't trust you.
482
00:42:31,890 --> 00:42:33,530
I'm not drinking.
483
00:42:37,810 --> 00:42:39,670
Still bitter?
484
00:42:42,020 --> 00:42:52,040
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
485
00:42:52,890 --> 00:42:55,440
Still so bitter.
486
00:42:58,540 --> 00:43:01,010
By the way, Qiuchi,
487
00:43:01,010 --> 00:43:04,840
is everyone's reviewing of the studies going smoothly?
488
00:43:04,840 --> 00:43:07,200
Many of them fell sick.
489
00:43:07,200 --> 00:43:09,600
- Who are they?
- Who else can they be?
490
00:43:09,600 --> 00:43:14,730
The Four Young Masters, and also, Fu Yuanzhi.
491
00:43:14,730 --> 00:43:17,990
But their illnesses are similiar to yours.
492
00:43:17,990 --> 00:43:20,460
Same as mine?
493
00:43:20,460 --> 00:43:24,450
But I have a whole level of new respect for them. They are sick and collapsed
494
00:43:24,450 --> 00:43:26,240
but they still refused to go home to recuperate.
495
00:43:26,240 --> 00:43:28,470
Everyone is putting efforts into their studies.
496
00:43:28,470 --> 00:43:31,740
Of course. After all, the examination is only once a year.
497
00:43:31,740 --> 00:43:36,000
I'm guessing that no one wants to suffer for another year, right?
498
00:43:41,380 --> 00:43:45,140
Hence, you must recover soon and accompany me when I'm studying.
499
00:43:46,890 --> 00:43:49,260
I know.
500
00:43:49,260 --> 00:43:52,530
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
501
00:43:52,530 --> 00:44:01,370
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
502
00:44:01,370 --> 00:44:05,300
♫ Fluttering in the wind ♫
503
00:44:05,300 --> 00:44:09,570
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
504
00:44:09,570 --> 00:44:18,620
♫ Thousands of miles away ♫
505
00:44:18,620 --> 00:44:26,730
♫ Is she still waiting there ♫
506
00:44:29,430 --> 00:44:37,950
♫ Dear wind, please blow gently ♫
507
00:44:37,950 --> 00:44:46,390
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
508
00:44:46,390 --> 00:44:55,100
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
509
00:44:55,100 --> 00:45:03,780
♫ Don’t dampen her face ♫
36957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.