All language subtitles for Primitives.1980.INDONESIAN.720p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:05,155 Names, Places and Events Are Fictitious 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,284 Thank You To: Local Government and PPA KDI JAYA 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,079 PEMDA and PPA JABAR for the help making this film 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,722 Production Permit no. 62/SIP/FCN/DPF-11/78 - - 18 Oct. 78 5 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 6 00:01:18,745 --> 00:01:25,694 The Death Cry Of The Cannibals 7 00:03:48,103 --> 00:03:49,755 Tom, Tommy. 8 00:03:49,855 --> 00:03:51,236 Come on, wake up. 9 00:03:51,982 --> 00:03:52,841 See that? 10 00:03:52,941 --> 00:03:53,759 Look. 11 00:03:56,528 --> 00:03:59,640 Hey, this is fantastic. 12 00:03:59,740 --> 00:04:01,266 Where are we, Bisma? 13 00:04:11,001 --> 00:04:12,041 Oh. 14 00:04:18,967 --> 00:04:21,578 Is it possible to go any deeper into the jungle? 15 00:04:21,678 --> 00:04:24,122 Yes, it's possible, but I advise against it. 16 00:04:24,222 --> 00:04:25,374 It can be dangerous. 17 00:04:25,474 --> 00:04:26,958 Just stop at Pengayan. 18 00:05:06,765 --> 00:05:07,805 Mmm. 19 00:05:38,004 --> 00:05:40,615 This time I have brought some friends with me. 20 00:05:40,715 --> 00:05:43,882 They are students and wish to meet the Pengayan. 21 00:05:47,472 --> 00:05:48,728 You welcome. 22 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 Hi, I'm Robert. 23 00:05:52,769 --> 00:05:53,809 Rita. 24 00:05:58,942 --> 00:06:01,483 These little girls, my daughters. 25 00:06:09,244 --> 00:06:11,396 It is an honor to meet the Pengayan people. 26 00:06:11,496 --> 00:06:14,003 Please accept these tokens of our appreciation. 27 00:06:26,595 --> 00:06:29,539 Now go rest from journey. 28 00:06:29,639 --> 00:06:30,874 Thank you, Kala. 29 00:06:30,974 --> 00:06:31,888 Come on. 30 00:06:50,118 --> 00:06:51,978 Is he being tortured? 31 00:06:54,122 --> 00:06:56,399 No, he's being treated by the local doctor. 32 00:06:56,499 --> 00:06:57,192 Oh. 33 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 You want to have a look? 34 00:07:00,128 --> 00:07:01,029 Sure. 35 00:07:01,129 --> 00:07:01,863 Okay. 36 00:07:01,963 --> 00:07:02,877 Come on. 37 00:10:25,125 --> 00:10:29,029 Robert, it's the same as the voodoo dances 38 00:10:29,129 --> 00:10:30,822 they have in some parts of Africa. 39 00:10:30,922 --> 00:10:32,240 You're right. 40 00:10:32,340 --> 00:10:33,616 The rituals of these primitive tribes 41 00:10:33,716 --> 00:10:35,506 are the same everywhere. 42 00:10:37,053 --> 00:10:38,496 They all have the same magic. 43 00:10:38,596 --> 00:10:39,510 Mm-hmm. 44 00:11:38,531 --> 00:11:40,321 What's happening? 45 00:11:41,117 --> 00:11:43,283 It's the traditional welcoming dance. 46 00:11:50,793 --> 00:11:55,281 Honored visitors, welcome to our village. 47 00:11:55,381 --> 00:11:57,217 We accept you as brothers. 48 00:14:32,622 --> 00:14:33,662 No. 49 00:14:35,958 --> 00:14:38,374 You may be the world's greatest ethnologist, 50 00:14:41,422 --> 00:14:44,450 but I only agreed to take you to the Pengayan, 51 00:14:44,550 --> 00:14:46,494 and not any deeper into the jungle. 52 00:14:46,594 --> 00:14:47,787 Hey, relax, will ya? 53 00:14:47,887 --> 00:14:49,348 1 mean, what's the big deal? 54 00:14:50,848 --> 00:14:52,542 All we wanna do is go a little further 55 00:14:52,642 --> 00:14:54,899 to see if we can find some real primitives. 56 00:14:55,645 --> 00:14:57,755 It's to complete our thesis. 57 00:14:57,855 --> 00:14:59,215 There are lots of books about the Pengayan. 58 00:14:59,315 --> 00:15:00,842 The object of the expedition 59 00:15:00,942 --> 00:15:02,093 was to come up with some research 60 00:15:02,193 --> 00:15:03,261 that nobody's ever done before. 61 00:15:03,361 --> 00:15:04,651 You know, mind-blowing. 62 00:15:07,115 --> 00:15:10,727 You help us, Bisma, we could make ethnological history. 63 00:15:12,703 --> 00:15:14,209 Stop this madness. 64 00:15:16,582 --> 00:15:17,442 Unfortunately for you, 65 00:15:17,542 --> 00:15:20,528 I do not risk my life for history. 66 00:15:20,628 --> 00:15:22,947 The three of us are willing to take the risk, 67 00:15:23,047 --> 00:15:25,930 and you were paid to accompany us, well paid. 68 00:15:26,717 --> 00:15:29,162 You see, Bisma, it's the only way 69 00:15:29,262 --> 00:15:30,455 we can learn something new. 70 00:15:30,555 --> 00:15:32,623 At the University, we're taught by professors 71 00:15:32,723 --> 00:15:34,959 who know no more than we do. 72 00:15:35,059 --> 00:15:36,690 We wanna do something original. 73 00:15:45,069 --> 00:15:47,030 Will this persuade you? 74 00:16:08,885 --> 00:16:10,095 All right. 75 00:16:13,181 --> 00:16:15,017 1 take you deep into the jungle. 76 00:16:33,409 --> 00:16:34,449 Tom. 77 00:16:35,828 --> 00:16:37,063 I'll take over. 78 00:16:37,163 --> 00:16:38,453 Aye aye, sir. 79 00:16:54,889 --> 00:16:56,749 Hey, Tom. 80 00:17:11,781 --> 00:17:13,850 Do not drink directly from river. 81 00:17:13,950 --> 00:17:14,976 What do you mean? 82 00:17:15,076 --> 00:17:16,269 There's no pollution here. 83 00:17:16,369 --> 00:17:17,145 Drink my way. 84 00:17:17,245 --> 00:17:18,159 I'll show you. 85 00:17:23,084 --> 00:17:25,486 Pengayan people are superstitious. 86 00:17:25,586 --> 00:17:27,447 They believe evil spirits are in the water. 87 00:17:27,547 --> 00:17:29,073 Throwing it in the air lets them out. 88 00:17:29,173 --> 00:17:31,742 Don Richardson wrote a book about superstitions 89 00:17:31,842 --> 00:17:32,882 to do with water. 90 00:17:33,594 --> 00:17:36,372 But his reference was the Amazon tribe. 91 00:17:36,472 --> 00:17:37,415 That's right. 92 00:17:37,515 --> 00:17:39,476 Obviously it's applicable here too. 93 00:17:45,273 --> 00:17:47,550 Hey, the current's turning us around. 94 00:17:47,650 --> 00:17:49,065 Grab the pole! 95 00:17:56,617 --> 00:17:57,657 Hold on! 96 00:18:05,793 --> 00:18:09,927 Use all your strength to keep us off the rocks. 97 00:18:17,805 --> 00:18:18,831 Are you on? 98 00:18:18,931 --> 00:18:19,665 Timothy? 99 00:18:25,229 --> 00:18:26,269 Look out! 100 00:18:55,009 --> 00:18:56,049 Hold on. 101 00:18:56,719 --> 00:18:57,995 Got ya. 102 00:19:45,434 --> 00:19:46,294 Tommy. 103 00:19:46,394 --> 00:19:47,545 Bisa, did you see them? 104 00:19:47,645 --> 00:19:49,231 Yes, I saw them. 105 00:19:50,147 --> 00:19:51,608 In river there. 106 00:20:02,201 --> 00:20:03,286 Tommy! 107 00:20:05,287 --> 00:20:06,327 Bisma! 108 00:20:17,007 --> 00:20:18,993 They might've been washed in further down. 109 00:20:19,093 --> 00:20:20,849 We'll start looking on this side. 110 00:21:01,635 --> 00:21:02,662 Robert! 111 00:22:37,231 --> 00:22:39,363 Robert, I have to rest. 112 00:22:41,777 --> 00:22:43,158 Not now, Rita. 113 00:22:45,114 --> 00:22:46,620 We have to hurry, come on. 114 00:22:55,833 --> 00:22:56,873 Tommy! 115 00:22:57,668 --> 00:22:58,673 Bisma! 116 00:23:24,820 --> 00:23:27,578 Rita, I found something. 117 00:23:29,909 --> 00:23:31,324 Over here, hurry. 118 00:23:44,006 --> 00:23:46,909 Hey, this must be the camp of that professor who was lost. 119 00:23:47,009 --> 00:23:48,077 Professor Marcus. 120 00:23:48,177 --> 00:23:49,512 He disappeared last year. 121 00:24:08,238 --> 00:24:09,778 You're right, Robert, look. 122 00:24:10,491 --> 00:24:11,781 Look at this. 123 00:24:28,258 --> 00:24:29,118 What happened? 124 00:24:29,218 --> 00:24:30,703 You got any ideas? 125 00:24:30,803 --> 00:24:31,745 Well, one thing's certain, 126 00:24:31,845 --> 00:24:33,226 they left without packing. 127 00:24:34,139 --> 00:24:38,273 Perhaps all dead, or swallowed up by evil spirits. 128 00:24:39,103 --> 00:24:41,088 Well, I don't know about evil spirits. 129 00:24:41,188 --> 00:24:43,195 Robert, do you think it was cannibals? 130 00:24:45,567 --> 00:24:46,902 It's a chance, yeah. 131 00:24:50,489 --> 00:24:52,016 What if they found a tribe of primitives 132 00:24:52,116 --> 00:24:53,642 like the ones we're looking for? 133 00:24:56,370 --> 00:24:57,330 That's it. 134 00:24:58,205 --> 00:24:59,231 Oh, wow. 135 00:24:59,331 --> 00:25:00,482 We'll follow their tracks. 136 00:25:00,582 --> 00:25:01,496 Robert! 137 00:25:02,668 --> 00:25:03,673 Hey, no! 138 00:25:07,798 --> 00:25:09,509 Think where we are, Robert. 139 00:25:10,509 --> 00:25:14,427 We don't even know our way out of this place. 140 00:25:15,723 --> 00:25:18,014 And soon it will be dark. 141 00:26:02,061 --> 00:26:03,692 All these sounds are so scary. 142 00:26:07,941 --> 00:26:09,468 Lahang doesn't like it either. 143 00:26:10,402 --> 00:26:12,192 He senses danger, surely. 144 00:26:14,656 --> 00:26:16,558 It's almost 11 o'clock. 145 00:26:16,658 --> 00:26:17,977 I'll stay on guard. 146 00:26:18,077 --> 00:26:20,493 You go into the tent and try and get some sleep. 147 00:27:02,871 --> 00:27:03,876 Rita. 148 00:27:04,915 --> 00:27:06,567 What happened? 149 00:29:30,852 --> 00:29:33,769 I managed to escape from the camp, 150 00:29:34,773 --> 00:29:38,093 but Professor Marcus and the others were captured 151 00:29:38,193 --> 00:29:39,107 by the cannibals. 152 00:29:40,237 --> 00:29:42,494 Now I am lost in the jungle 153 00:29:43,240 --> 00:29:46,578 and I fear that it is my turn to die. 154 00:30:02,134 --> 00:30:04,300 God have mercy on his soul. 155 00:30:42,632 --> 00:30:43,367 Rita! 156 00:30:45,010 --> 00:30:45,924 Rita! 157 00:30:47,888 --> 00:30:50,179 Don't move, don't move. 158 00:31:14,539 --> 00:31:15,732 No more danger, Miss. 159 00:31:15,832 --> 00:31:17,359 The snake have not struck. 160 00:31:17,459 --> 00:31:19,249 If so, you very bad sick. 161 00:31:21,421 --> 00:31:24,116 Robert, we can't go on walking 162 00:31:24,216 --> 00:31:25,472 deeper into the jungle. 163 00:31:26,802 --> 00:31:29,059 We have to get back to the river. 164 00:31:32,015 --> 00:31:33,305 Let's go, Lahang. 165 00:32:16,309 --> 00:32:18,065 What's wrong, Lahang? 166 00:32:20,147 --> 00:32:21,465 What the hell happened? 167 00:33:02,564 --> 00:33:06,009 You're seeing things, Lahang. 168 00:33:06,109 --> 00:33:08,220 Okay, I'll go in front. 169 00:33:08,320 --> 00:33:09,805 Let's go. 170 00:33:09,905 --> 00:33:11,320 Go on, Lahang. 171 00:33:42,521 --> 00:33:43,561 We found it. 172 00:33:44,231 --> 00:33:45,612 The primitive tribe. 173 00:34:30,944 --> 00:34:32,951 This is their cemetery. 174 00:35:01,558 --> 00:35:02,598 Stop! 175 00:35:20,118 --> 00:35:21,203 Lahang! 176 00:35:25,957 --> 00:35:26,997 Lahang! 177 00:35:47,979 --> 00:35:49,235 Over there. 178 00:35:54,319 --> 00:35:55,359 Lahang! 179 00:36:34,192 --> 00:36:35,176 Look! 180 00:44:14,777 --> 00:44:15,691 Robert. 181 00:48:24,151 --> 00:48:25,236 Rita. 182 00:48:34,370 --> 00:48:35,410 Rita. 183 00:48:39,458 --> 00:48:40,498 Rita. 184 00:48:43,295 --> 00:48:44,335 Robert. 185 00:49:11,449 --> 00:49:12,705 I'm ready for ya! 186 00:49:14,535 --> 00:49:16,354 Come on out! 187 00:49:16,454 --> 00:49:17,368 Come out! 188 00:49:18,456 --> 00:49:19,666 Evil spirit! 189 00:49:27,006 --> 00:49:28,783 Come on, face Bisma! 190 00:49:28,883 --> 00:49:30,799 I'm not afraid of you! 191 00:49:57,703 --> 00:49:58,854 You're not worth a penny. 192 00:49:58,954 --> 00:49:59,834 Just paper. 193 00:50:05,211 --> 00:50:07,718 Bisma can do without bits of paper like you. 194 00:51:50,649 --> 00:51:53,093 Hey, you little bastard! 195 00:51:53,193 --> 00:51:55,012 Hey, go away! 196 00:51:55,112 --> 00:51:55,992 Go on! 197 00:51:57,489 --> 00:51:58,574 Leave me alone. 198 00:52:01,076 --> 00:52:02,161 No! 199 00:52:05,456 --> 00:52:06,917 Don't touch her! 200 00:56:54,077 --> 00:56:55,742 Leave her alone! 201 00:56:56,747 --> 00:56:58,398 Get away from her! 202 00:56:58,498 --> 00:57:00,651 I'll kill you, you bastard! 203 00:57:00,751 --> 00:57:01,902 Leave her alone. 204 00:57:02,002 --> 00:57:03,278 Hey, stop that! 205 00:57:03,378 --> 00:57:04,863 Leave her alone. 206 00:57:04,963 --> 00:57:06,240 No. 207 00:57:06,340 --> 00:57:07,991 Get away. 208 00:57:08,091 --> 00:57:10,410 Hey, get away from her. 209 00:57:10,510 --> 00:57:11,537 Get away from me. 210 00:57:11,637 --> 00:57:14,053 Get away, leave her alone. 211 00:57:18,810 --> 00:57:19,850 No! 212 00:58:25,752 --> 00:58:27,154 What are we going to do, Robert? 213 00:58:27,254 --> 00:58:28,589 They'll torture us. 214 00:58:30,590 --> 00:58:31,450 There's no hope. 215 00:58:31,550 --> 00:58:32,965 Nobody knows where we are. 216 00:58:36,138 --> 00:58:37,223 Rita. 217 00:58:37,889 --> 00:58:40,601 1 don't want to die, Robert. 218 00:58:41,643 --> 00:58:44,935 Even when they miss us no one will know where to look. 219 00:58:46,648 --> 00:58:47,591 Don't give up hope, Rita. 220 00:58:47,691 --> 00:58:48,651 We're not dead yet. 221 00:58:50,193 --> 00:58:52,484 There is one person that can help us. 222 00:58:53,405 --> 00:58:56,072 Somebody who's been known to work miracles. 223 00:58:57,451 --> 00:58:58,912 Who do you mean? 224 00:59:01,955 --> 00:59:03,086 Our Lord. 225 01:04:18,355 --> 01:04:19,395 Bisma! 226 01:04:20,315 --> 01:04:21,355 Bisma! 227 01:04:23,026 --> 01:04:24,594 Tommy! 228 01:04:24,694 --> 01:04:27,156 Look out behind you. 229 01:04:28,281 --> 01:04:29,571 Hurry, hurry! 230 01:05:08,321 --> 01:05:09,723 Yes, yes. 231 01:05:23,753 --> 01:05:24,793 Yes. 232 01:05:27,173 --> 01:05:29,075 You got it, you got it. 233 01:05:29,175 --> 01:05:29,951 That's it. 234 01:05:30,051 --> 01:05:32,120 Now you can make yourself some clothes. 235 01:05:32,220 --> 01:05:34,164 You know, things you wear. 236 01:05:34,264 --> 01:05:36,082 Skirts, dresses. 237 01:05:36,182 --> 01:05:36,958 That's it. 238 01:08:30,690 --> 01:08:32,355 They killed the poor monkey. 239 01:08:33,109 --> 01:08:34,385 Yeah. 240 01:08:38,072 --> 01:08:39,407 It'll be our turn next. 241 01:08:42,076 --> 01:08:44,938 No, they won't get away with it. 242 01:08:45,038 --> 01:08:45,918 No! 243 01:08:47,707 --> 01:08:48,712 Robert. 244 01:08:53,087 --> 01:08:58,302 Rita, we've got to escape, get the hell out of here. 245 01:08:59,552 --> 01:09:01,684 We have to, we have to! 246 01:11:29,702 --> 01:11:30,742 Hey. 247 01:11:32,288 --> 01:11:34,499 We could use this to get us out of here. 248 01:11:35,166 --> 01:11:36,317 You see? 249 01:11:36,417 --> 01:11:37,331 Huh? 250 01:11:41,255 --> 01:11:45,048 We'll go tonight when they're all asleep. 251 01:11:51,516 --> 01:11:52,556 Oh. 252 01:14:29,799 --> 01:14:30,658 Tommy! 253 01:14:30,758 --> 01:14:31,534 Robert! 254 01:14:31,634 --> 01:14:32,719 Oh, Tommy. 255 01:14:36,639 --> 01:14:40,334 Robert, the primitives, let me have a closer look. 256 01:14:40,434 --> 01:14:41,836 Are you crazy? 257 01:14:41,936 --> 01:14:42,670 We've got to get out of here 258 01:14:42,770 --> 01:14:43,963 before they find out we've escaped. 259 01:14:44,063 --> 01:14:44,943 Come on. 260 01:16:02,725 --> 01:16:04,418 Robert, come on. 261 01:16:04,518 --> 01:16:05,523 Let's go. 262 01:16:14,361 --> 01:16:17,056 The jungle, the waterfall, fresh air. 263 01:16:17,156 --> 01:16:18,683 I feel like something right out of Robinson Crusoe. 264 01:16:18,783 --> 01:16:20,101 Hey, right. 265 01:16:20,201 --> 01:16:22,645 But this is one experience I hope I never have to repeat. 266 01:16:22,745 --> 01:16:23,813 You can say that again. 267 01:16:23,913 --> 01:16:25,815 Hey, graduating with a thesis on these guys 268 01:16:25,915 --> 01:16:27,817 is in the same league as Robert Fox. 269 01:16:27,917 --> 01:16:30,861 Remember, he found the primitive people in the Philippines. 270 01:16:30,961 --> 01:16:32,154 So, tell me, Rita, 271 01:16:32,254 --> 01:16:33,572 how much would you give for their chances 272 01:16:33,672 --> 01:16:35,574 of adapting to modern civilization? 273 01:16:35,674 --> 01:16:36,805 You didn't see 'em. 274 01:16:37,635 --> 01:16:39,704 If you're gonna civilize the primitives, 275 01:16:39,804 --> 01:16:42,331 the first thing you need is unlimited time. 276 01:16:42,431 --> 01:16:43,916 You know, a step at a time. 277 01:16:44,016 --> 01:16:45,543 Then it might be possible. 278 01:16:45,643 --> 01:16:47,003 Right, to start off with, 279 01:16:47,103 --> 01:16:49,815 you won't get anywhere without learning the language. 280 01:16:50,606 --> 01:16:52,091 Tom, I tried to teach their women 281 01:16:52,191 --> 01:16:53,718 how to weave fibers to make clothing, 282 01:16:53,818 --> 01:16:54,552 and I couldn't. 283 01:16:54,652 --> 01:16:55,803 They're not on the same wavelength 284 01:16:55,903 --> 01:16:57,638 as our civilization. 285 01:16:57,738 --> 01:16:58,472 Yeah, and how. 286 01:16:58,572 --> 01:17:00,725 Give me your opinion, huh, Robert. 287 01:17:00,825 --> 01:17:01,559 Rita's right. 288 01:17:01,659 --> 01:17:03,269 Maybe they could be taught. 289 01:17:03,369 --> 01:17:05,104 Only you couldn't do it in your local classroom. 290 01:17:05,204 --> 01:17:07,815 You need highly qualified experts. 291 01:17:07,915 --> 01:17:09,734 People like us, who've had first-hand experience 292 01:17:09,834 --> 01:17:11,444 with their way of life. 293 01:17:11,544 --> 01:17:13,029 What about you, Tom? 294 01:17:13,129 --> 01:17:15,489 Are you willing to come back here? 295 01:17:15,589 --> 01:17:17,199 No, no, no. 296 01:17:17,299 --> 01:17:18,909 Once bitten, twice shy. 297 01:17:19,009 --> 01:17:20,536 I'm not crazy enough to come back 298 01:17:20,636 --> 01:17:22,705 to this stinking jungle. 299 01:17:22,805 --> 01:17:23,789 Oh, you only say that 300 01:17:23,889 --> 01:17:25,041 because you haven't seen their women. 301 01:17:25,141 --> 01:17:28,044 - All bare boobs and raw sex appeal. - No, no way, Rita. 302 01:17:28,144 --> 01:17:29,462 A good body's one thing, 303 01:17:29,562 --> 01:17:31,380 but when it comes to jumping into bed, 304 01:17:31,480 --> 01:17:32,965 I like to be the savage. 305 01:17:39,947 --> 01:17:40,681 The river! 306 01:17:40,781 --> 01:17:41,991 Now all we have to do is follow it. 307 01:17:45,953 --> 01:17:47,271 Hooray! 308 01:17:47,371 --> 01:17:48,773 We're saved, Robert. 309 01:17:52,168 --> 01:17:53,629 We're gonna be all right. 310 01:17:57,131 --> 01:17:58,991 I've gotta hand it to you, God. 311 01:17:59,091 --> 01:18:01,243 Tom's saved thanks to you. 312 01:18:11,562 --> 01:18:12,602 Shh. 313 01:18:20,946 --> 01:18:22,431 What are we supposed to do now? 314 01:18:22,531 --> 01:18:23,891 Get out of here in a hurry. 315 01:18:23,991 --> 01:18:24,725 Come on. 316 01:19:12,456 --> 01:19:14,108 Help, Robert! 317 01:19:15,834 --> 01:19:17,153 Tommy! 318 01:19:17,253 --> 01:19:18,279 No, Tom, no! 319 01:19:18,379 --> 01:19:20,215 Go find a long branch or something. 320 01:19:36,272 --> 01:19:37,778 Try and pull yourself up. 321 01:19:41,819 --> 01:19:43,029 Come on, you can do it. 322 01:19:48,075 --> 01:19:49,706 Throw yourself to the side. 323 01:20:01,297 --> 01:20:02,587 Grab the branch. 324 01:20:06,468 --> 01:20:08,304 Pull, pull. 325 01:20:14,685 --> 01:20:16,225 Oh no, it's them. 326 01:20:17,938 --> 01:20:18,797 Run! 327 01:20:54,016 --> 01:20:56,478 They won't get us this time without a fight. 328 01:21:14,661 --> 01:21:16,918 Tom, step away with Rita. 329 01:22:36,285 --> 01:22:39,438 We've gotta wait for Robert. 330 01:23:02,060 --> 01:23:02,974 Tommy. 331 01:24:03,580 --> 01:24:04,711 Let's go, Tommy. 332 01:24:15,592 --> 01:24:17,758 I can't go any further. 333 01:24:23,308 --> 01:24:24,313 Go ahead. 334 01:24:26,228 --> 01:24:27,838 Leave me here and go. 335 01:24:27,938 --> 01:24:29,381 No, Tommy. 336 01:24:29,481 --> 01:24:30,816 The wound isn't that bad. 337 01:24:31,525 --> 01:24:34,720 If you try, you can do it. Come on, come on. 338 01:24:37,739 --> 01:24:38,974 Come on, Tommy. 339 01:24:39,074 --> 01:24:39,766 Please try. 340 01:24:39,866 --> 01:24:41,977 If we make it to the river, we'll be all right. 341 01:24:42,077 --> 01:24:42,991 Huh? 342 01:24:47,958 --> 01:24:48,872 Careful. 343 01:24:52,045 --> 01:24:53,085 Come on. 344 01:25:04,182 --> 01:25:05,267 Almost there, Tommy. 345 01:25:08,020 --> 01:25:09,463 Try, you mustn't give up. 346 01:25:09,563 --> 01:25:10,547 You can do it. 347 01:25:10,647 --> 01:25:11,732 Now come on. 348 01:25:19,906 --> 01:25:20,807 Keep going. 349 01:25:20,907 --> 01:25:23,164 Look, keep going till we reach the river. 350 01:25:23,952 --> 01:25:26,271 The river will take us home, Tom. 351 01:25:26,371 --> 01:25:27,105 It's just over there. 352 01:25:27,205 --> 01:25:28,565 Right through those trees, Tom. 353 01:25:28,665 --> 01:25:30,046 Well, let's go. 354 01:25:38,091 --> 01:25:39,597 Go take a look. 355 01:25:56,610 --> 01:25:59,388 Tommy, Tommy, we made it. 356 01:25:59,488 --> 01:26:00,402 There, look. 357 01:26:01,073 --> 01:26:02,909 The river will take us home now. 358 01:26:03,742 --> 01:26:05,578 We can float down on the current. 359 01:26:10,290 --> 01:26:11,830 They're right behind us. 360 01:26:14,753 --> 01:26:16,113 Get moving. 361 01:26:16,213 --> 01:26:17,173 Come on. 362 01:26:18,799 --> 01:26:19,839 Come on. 363 01:26:22,594 --> 01:26:23,634 Come on. 364 01:26:55,544 --> 01:26:58,530 Tom, we've gotta make a raft. 365 01:26:58,630 --> 01:27:00,324 We'll be back as quick as we can. 366 01:27:00,424 --> 01:27:05,245 Let's go. 367 01:27:41,673 --> 01:27:43,950 Tom. 368 01:27:44,050 --> 01:27:44,964 Let's go. 369 01:27:48,180 --> 01:27:50,096 We're on our way home, good buddy. 370 01:27:58,315 --> 01:27:59,299 Hey, look. 371 01:27:59,399 --> 01:28:01,176 Why have they stopped chasing us? 372 01:28:01,276 --> 01:28:03,470 I guess because we're outside their territory. 373 01:28:03,570 --> 01:28:05,180 The river must be the boundary. 374 01:28:05,280 --> 01:28:06,515 Come on, push. 375 01:28:40,732 --> 01:28:41,942 Rita, Tom. 376 01:28:43,235 --> 01:28:44,803 We're safe now. 377 01:28:44,903 --> 01:28:47,097 We're safe, we're safe now! 378 01:28:48,532 --> 01:28:50,100 We're safe now. 379 01:28:51,493 --> 01:28:54,146 Tom, we're going home, Tom. 380 01:28:54,246 --> 01:28:55,251 We're safe. 381 01:28:56,289 --> 01:28:58,066 It's a miracle. 382 01:28:58,166 --> 01:28:59,080 Oh, God. 383 01:29:06,925 --> 01:29:07,930 Tom, Tommy. 384 01:29:09,010 --> 01:29:10,095 Tommy. 385 01:29:12,389 --> 01:29:13,679 Tommy, Tommy. 386 01:29:14,641 --> 01:29:16,543 Oh, he's, he's... 387 01:29:17,477 --> 01:29:18,482 Tom, Tom. 388 01:29:19,855 --> 01:29:22,317 We're on our way home, Tom. 389 01:29:23,567 --> 01:29:24,426 Oh, Tommy. 390 01:29:27,362 --> 01:29:28,402 Tom. 391 01:29:32,409 --> 01:29:37,954 Finally - they made it back to the city and continued their studies. 391 01:29:38,305 --> 01:30:38,264 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.