All language subtitles for Porkys

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,358 --> 00:00:42,308 AVIE-SE NO PORKY�S 1 00:01:35,058 --> 00:01:39,008 Levantem-se, levantem-se dorminhocos, levantem-se da cama. 2 00:01:39,104 --> 00:01:41,346 Bom-dia, Angel Beach. � 12 de Abril. 3 00:01:41,440 --> 00:01:45,058 Est� a ouvir Gene Morrison na WACN de Angel Beach, 4 00:01:45,152 --> 00:01:47,987 junto � maravilhosa costa no sul da Fl�rida. 5 00:01:48,072 --> 00:01:50,480 Est� um dia lindo de Primavera. 6 00:01:50,575 --> 00:01:54,703 O Presidente Eisenhower governa um navio eficiente, com m�o firme no leme. 7 00:01:54,787 --> 00:01:59,782 A estrelas est�o no c�u e a renda est� paga, tudo vai bem no mundo. 1 00:01:59,828 --> 00:02:02,408 Levantem-se, levantem-se dorminhocos, levantem-se da cama. 8 00:02:03,630 --> 00:02:06,418 Vamos a isso para a Am�rica andar para a frente. 9 00:02:06,508 --> 00:02:11,384 Est�o 18 graus e esperam-se m�ximas de 24 - sem uma gota de chuva � vista. 10 00:02:11,472 --> 00:02:15,517 Boas not�cias para os amantes da praia mas m�s not�cias para os agricultores 11 00:02:15,601 --> 00:02:19,730 Agora para come�arem bem o dia, fiquem com PattiPage. 12 00:02:29,158 --> 00:02:31,945 Edward. Vais chegar atrasado � escola. 13 00:02:32,870 --> 00:02:38,327 Edward? Levanta-te j�! Tenho que fazer, est�s a ouvir? 14 00:02:38,417 --> 00:02:41,039 Sai da cama, imediatamente! 15 00:02:57,146 --> 00:02:59,684 Edward Morris. 16 00:02:59,774 --> 00:03:04,021 Ou tomas o pequeno-almo�o dentro de cinco minutos ou n�o jogas esta semana. 17 00:03:05,363 --> 00:03:08,779 - Pilinha, o que se passa? - Nada. Magoei um m�scuIo da virilha. 18 00:03:08,867 --> 00:03:14,074 V� I�, tem cuidado. O teu pai quer que o deixes no escrit�rio. O carro dele n�o pega. 19 00:03:14,164 --> 00:03:18,910 - E vai buscar aquelas roupas ao alfaiate. - Fiquei eunuco. 20 00:03:37,814 --> 00:03:39,891 N�o acredito. 21 00:03:52,330 --> 00:03:54,786 Est� cada vez mais pequeno. 22 00:03:54,874 --> 00:03:56,950 Merda. 23 00:04:15,521 --> 00:04:18,606 - Olha l�! Arranjaste o tal preto? - Claro, quem pensas que sou eu? 24 00:04:18,691 --> 00:04:21,313 - Bom, como � que ele �? - Parece um zulu. 25 00:04:21,403 --> 00:04:24,523 - 1 metro e 95, dois dentes enormes em ouro. - Perfeito. 26 00:04:36,502 --> 00:04:40,121 - Onde � que o encontraste? - Na empresa de constru��o do meu veIho. 27 00:04:40,214 --> 00:04:43,216 Ele n�o sabe do que estou a falar mas tem boa vontade. 28 00:04:43,301 --> 00:04:46,920 - E faz o servi�o por 10 d�lares. - 10 d�lares? Nada mau. 29 00:04:47,013 --> 00:04:50,714 - Aquilo da tipa est� combinado? - Tudo certo. 30 00:04:56,941 --> 00:04:59,230 Jarvis, seu camp�nio est�pido. 31 00:04:59,694 --> 00:05:03,857 � melhor desviarem-se seus palermas, quando o Jarvis est� ao volante. 32 00:05:07,452 --> 00:05:10,786 - Billy. Arranjaram o negro? - V� I�, Jarvis. 33 00:05:10,872 --> 00:05:14,158 - Queres dizer "o gajo de cor", "o negro". - Branco rasca. 34 00:05:14,251 --> 00:05:19,162 - Vai-te catar, tu mais os que est�o contigo. - Isso � o humor de camp�nio, n�o? 35 00:05:19,256 --> 00:05:22,922 - Certo. Vai-te lixar. - Devia ir apontando isto. 36 00:05:23,010 --> 00:05:26,711 Imigrantes! VoIta para o Michigan e vai-te lixar com os negros todos. 37 00:05:26,806 --> 00:05:28,715 Olha este � o Dixie. 38 00:05:28,808 --> 00:05:31,928 Porqu� n�o tens quatro nomes como os outros da tua terra? 39 00:05:32,020 --> 00:05:35,223 Como o Billy Joe Jim Bob, ou a Flora Mae Sally Sue? 40 00:05:35,315 --> 00:05:39,977 OIha l�. Eu tinha um primo chamado Billy Joe Jim Bob, e que morreu na guerra. 41 00:05:40,070 --> 00:05:42,822 � p�, n�o sabia, Mickey. Desculpa. 42 00:05:42,907 --> 00:05:45,991 - Mas afinal arranjaram o negro? - Sim, arranj�mos um. 43 00:05:46,077 --> 00:05:50,157 O tipo mede 1 metro e 95, tem dentes de ouro � o tipo mais feio que j� viste. 44 00:05:50,248 --> 00:05:52,703 Porra! V�o gemer. Quem vai? 45 00:05:52,792 --> 00:05:54,951 Oh, Tommy. Espera um minuto. 46 00:05:56,671 --> 00:05:59,791 - Arranjaste aquilo? - Arranjei um s�tio que tem um. 47 00:05:59,883 --> 00:06:03,299 Bom, n�o me desiludas. Vou apanhar aquele desgra�ado. 48 00:06:03,387 --> 00:06:06,056 - Vai apanhar quem? - O Pilinha. 49 00:06:06,140 --> 00:06:08,346 - J� sabes da outra noite? - N�o. 50 00:06:08,434 --> 00:06:10,640 - Tens a certeza? - Tenho. 51 00:06:10,728 --> 00:06:14,596 Bom, parece que temos de arranjar algu�m para o Pilinha, por isso pensei na Wendy. 52 00:06:14,691 --> 00:06:18,439 O Pilinha e a Wendy? Bolas, pensava que ela tinha melhor gosto. 53 00:06:18,528 --> 00:06:23,071 Bom, ele s� tinha de dar uma rapidinha. Eles andam a fazer-se, e tu conheces a Wendy. 54 00:06:23,158 --> 00:06:28,283 Ela baixa-se, abre-lhe a braguilha e pega-lhe no p�nis, e adivinha? 55 00:06:28,372 --> 00:06:31,243 - O qu�? - O sacana j� tinha um preservativo metido. 56 00:06:31,333 --> 00:06:33,492 - E, que merda! - Juro. 57 00:06:33,586 --> 00:06:37,666 A Wendy contou-me. Ia-me mentir? O cabr�o a sair j� com um preservativo. 58 00:06:37,757 --> 00:06:40,758 Ela ficou t�o lixada que nem o deixou tocar-lhe. 59 00:06:48,602 --> 00:06:52,931 - Sou a Mindy. Posso fazer uma pergunta? - Sim, claro. 60 00:06:53,315 --> 00:06:55,771 Porque � que te chamam "Chicha"? 61 00:06:56,736 --> 00:07:00,401 - N�o sei. - A Wendy Williams disse para perguntar? 62 00:07:02,116 --> 00:07:04,074 Ai disse? 63 00:07:04,160 --> 00:07:07,494 Porque � que te chamam "Chicha"? Porque �s t�o grandalh�o? 64 00:07:07,580 --> 00:07:11,661 - Sim, mais ou menos. - "Mais ou menos" n�o. Porqu�? 65 00:07:11,752 --> 00:07:13,828 - Queres mesmo saber? - Quero. 66 00:07:13,921 --> 00:07:16,838 - Est�. Vai. Eu mostro-te. - Chicha. Espera, espera, espera. 67 00:07:16,924 --> 00:07:20,174 - Ela � s� uma caloira. - Depois disto, vai passar a s�nior. 68 00:07:20,261 --> 00:07:25,468 Mas se fores suspenso novamente, nunca mais conseguir�s a tal bolsa para Princeton. 69 00:07:25,558 --> 00:07:27,930 Pensa bem nisso. 70 00:07:30,313 --> 00:07:34,477 - Desculpa l�. Afinal, n�o pode ser. - Ele n�o me conta. 71 00:07:34,943 --> 00:07:37,102 V� I�. 72 00:07:40,032 --> 00:07:43,982 - Voc�s, a�. Esperem. - Por falar em cabr�es, vem a� o Apressado. 73 00:07:44,078 --> 00:07:48,158 - A s�rio. Vou hoje � noite, n�o �? - At� um ninfoman�aco tem exig�ncias. 74 00:07:48,249 --> 00:07:51,452 Ela vive com um preto. Ele vai-te cortar o coiso. 75 00:07:51,544 --> 00:07:56,005 - Pois, ele vai trazer uma pin�a. - N�o quero saber. Ela gosta de coisar, certo? 76 00:07:56,091 --> 00:07:59,092 Especialmente com tipos novos. Quantos mais meIhor. 77 00:07:59,177 --> 00:08:03,306 - Ela � jeitosa? - Tem um corpo �ptimo. Parece uma enguia. 78 00:08:03,390 --> 00:08:06,510 - Mesmo como eu gosto delas! - Desde que n�o estejam mortas... 79 00:08:06,602 --> 00:08:10,470 N�o me importo que estejam mortas desde que n�o estejam frias demais. 80 00:08:11,440 --> 00:08:13,813 Nada de convidar muitos, d� duas vezes a cada. 81 00:08:13,901 --> 00:08:16,819 J� est� a fazer a lista ainda sem o terem convidado? 82 00:08:16,905 --> 00:08:22,065 - N�o me est�s a p�r de fora de uma queca. - Pronto. Podes ir. Agora cala-te. 83 00:08:22,160 --> 00:08:26,289 - Eu vou. �s oito, n�o �? - �. 84 00:08:26,373 --> 00:08:30,453 - Usa um preservativo. - Aquela cabra mentirosa. 85 00:08:30,544 --> 00:08:33,166 - Esque�o-me, qual �... - Este � o cru... 86 00:08:33,255 --> 00:08:36,874 - N�o! � o cozido. - Vamos ter ac��o hoje, �? 87 00:08:36,968 --> 00:08:41,429 - De que est�s a falar, Pilinha? - Eu vou hoje � noite. Disseram que podia ir. 88 00:08:41,514 --> 00:08:45,133 - Ele vai para nos distrair. - Ela podia usar-te nos intervalos. 89 00:08:45,227 --> 00:08:49,390 - Que gra�a! Que vais fazer com os ovos? - Que ovos? 90 00:08:49,481 --> 00:08:52,981 - "Que ovos"? Esses ovos. - Estes ovos. 91 00:08:54,320 --> 00:08:57,274 - S�o para ti. - Para qu�? 92 00:08:57,365 --> 00:08:59,772 Sim. Podia-te apetecer usar um hoje. 93 00:08:59,867 --> 00:09:01,943 Timmy... 94 00:09:03,663 --> 00:09:06,285 - Que gra�a. - N�o t�o engra�ado como a tua cara. 95 00:09:06,374 --> 00:09:10,419 - Tens de deixar-me faz�-Io a algu�m. - Acho que n�o sobra ningu�m. 96 00:09:10,504 --> 00:09:16,091 - Oh, v� l�. Tem de haver algu�m. - Acho que j� n�o falta ningu�m. 97 00:09:19,096 --> 00:09:23,177 Pode ser com o Chicha. V� l�, com o Chicha. V� l�, Timmy. 98 00:09:23,267 --> 00:09:29,935 Est� bem. Mas escuta. O da tua m�o esquerda � o cru, certo? � esse que deixas cair. 99 00:09:30,025 --> 00:09:34,023 O da tua m�o direita � o cozido, � esse que lhe atiras. 100 00:09:34,112 --> 00:09:37,778 - M�o esquerda cru, m�o direita atiro-lho. - Vai chega-lhe, for�a. 101 00:09:39,451 --> 00:09:41,574 - OI�, Chicha. - OI�, Pilinha. O que se passa? 102 00:09:41,662 --> 00:09:43,738 - Nada. - Malta. 103 00:09:46,667 --> 00:09:49,668 Observem. O que �s, um psicopata? O que se passa com os ovos? 104 00:09:49,754 --> 00:09:51,913 - Que ovos? - Esses ovos. 105 00:09:52,006 --> 00:09:55,340 - Olha para os meus l�bios. Esses ovos. - Estes ovos? 106 00:09:55,427 --> 00:09:57,834 - H� aqui eco? - S�o para ti. 107 00:09:57,929 --> 00:10:02,805 - Para qu�? - Podia-te apetecer usar um hoje. 108 00:10:05,729 --> 00:10:08,849 - Morris, �s um homem morto. - Eu sei. 109 00:10:10,276 --> 00:10:13,776 Bom dia, Miss Balbricker. Est� bonita hoje. 110 00:10:13,863 --> 00:10:16,271 Anda a fazer dieta? 111 00:10:30,756 --> 00:10:36,213 - Livra! Gostas do perigo. - Ela quer comer-te vivo. 112 00:10:47,608 --> 00:10:49,933 - Bonita jogada, capit�o. - Azar, judeu. 113 00:10:50,027 --> 00:10:52,352 Tim. Qual � o teu problema? 114 00:10:56,283 --> 00:10:58,822 Oh, p�, como gostava de l� chegar perto. 115 00:10:58,911 --> 00:11:00,987 - Ah, sim. Lassie. - Lassie? 116 00:11:01,080 --> 00:11:04,699 - Paci�ncia, rapaz, paci�ncia. - Porque lhe chamas Lassie? 117 00:11:04,793 --> 00:11:06,869 - O que � que achas? - N�o sei. 118 00:11:09,005 --> 00:11:14,593 Est�s a brincar? Est�s a chamar-lhe cadela? Fred, aquiIlo � comida de anjo. 119 00:11:14,678 --> 00:11:19,387 Se lhe tocas os tipos do controlo de drogas apanham-te por te meteres na comida. 120 00:11:19,475 --> 00:11:24,102 - Bom, que queres que te diga? - Podes dizer-me porque lhe chamam Lassie. 121 00:11:24,188 --> 00:11:27,807 Leva-a para os balne�rios que j� vais perceber porqu�. 122 00:11:27,901 --> 00:11:31,270 - De que est�s a falar? - Mas tem cuidado com o King Kong. 123 00:11:31,363 --> 00:11:33,439 Espera. Anda c�, Fred. 124 00:11:40,831 --> 00:11:43,287 - OI�, Walker. - OI�, Pilinha. 125 00:11:43,376 --> 00:11:46,745 - Tommy, a WaIker est� excitada. - Pilinha, ela s� te disse "Ol�". 126 00:11:46,838 --> 00:11:49,329 Pois, mas reparaste como me disse "Ol�"? 127 00:11:49,424 --> 00:11:52,045 Pronto est� bem, Pilinha. 128 00:11:57,933 --> 00:12:02,310 Eh p�, Miss Balbricker, tem engordado muito. 129 00:12:03,439 --> 00:12:08,860 Treinador Goodenough, importa-se de manter as suas bolas fora do meu tapete de salto? 130 00:12:08,945 --> 00:12:12,563 - Como, desculpe? - As bolas. Mantenha-as no seu campo. 131 00:12:12,657 --> 00:12:17,449 - J� basta o pouco espa�o de que disponho. - Eu trato disso, Miss Balbricker. 132 00:12:17,537 --> 00:12:19,613 Obrigada. 133 00:12:25,796 --> 00:12:31,004 - A equipa de acrobacia acabou de entrar. - Bolas, aquelas tipas nunca tomam duche. 134 00:12:31,093 --> 00:12:34,842 - E as majorettes? - Ainda n�o entraram. 135 00:12:34,931 --> 00:12:37,718 - Pois, ent�o continua a olhar. - Acabou de entrar a Ginny. 136 00:12:37,809 --> 00:12:41,474 Ei! N�o podes pensar nela como se ela estivesse sem roupas. 137 00:12:41,563 --> 00:12:45,264 Nem sequer olhar para ela quando ela estiver vestida. 138 00:12:45,359 --> 00:12:47,435 Est�pido. Parvalh�o. 139 00:12:50,239 --> 00:12:53,774 Tim. Estive a pensar, talvez dev�ssemos convidar o Brian para esta noite. 140 00:12:53,868 --> 00:12:56,026 Porque � que temos de convidar um judeu? 141 00:12:56,120 --> 00:13:01,162 Agora s� � preciso um comunista e um hisp�nico para ter o grupo completo. 142 00:13:01,251 --> 00:13:06,328 Cavanaugh, �s mesmo tolerante. Reparei que continuas a incluir-te a ti pr�prio. 143 00:13:06,423 --> 00:13:09,673 Gajas s�o gajas. S� n�o percebo porque temos de convidar um judeu. 144 00:13:09,760 --> 00:13:13,627 O Brian � um tipo porreiro. Porque n�o lhe d�s uma oportunidade? 145 00:13:13,722 --> 00:13:18,764 - � parvalh�o e ainda por cima � judeu. - Pronto. N�o o convidamos. 146 00:13:18,853 --> 00:13:20,929 Cavanaugh, tu s� visto. 147 00:13:21,022 --> 00:13:25,102 - Acabam de entrar. A Walker est� com eIas. - Tenho de cal�ar os sapatos. 148 00:13:25,193 --> 00:13:29,606 N�o sabias o que fazer com a Walker, nem que ela te explicasse. 149 00:13:32,033 --> 00:13:34,406 Billy... 150 00:13:34,494 --> 00:13:36,571 Billy. 151 00:13:45,089 --> 00:13:48,007 Vamos. Anda. 152 00:14:08,573 --> 00:14:11,360 Bolas. Escaparam-nos. 153 00:14:13,786 --> 00:14:15,945 O Kong. 154 00:14:19,626 --> 00:14:24,834 - Bolas. Disse-te que as �amos perder. - Tudo bem, Pilinha. Fica para a pr�xima. 155 00:14:24,923 --> 00:14:27,165 A Walker. Uma mulher a s�rio e deixei-a escapar. 156 00:14:27,259 --> 00:14:31,471 Est�s para te deitar com uma bailarina ex�tica. Isso � que � mulher a s�rio. 157 00:14:31,555 --> 00:14:35,340 Sim, tens raz�o. Tenho de ir para casa para fazer o aquecimento. 158 00:14:37,687 --> 00:14:40,439 Aquecimento? 159 00:14:54,914 --> 00:14:59,493 - Abranda. � a cerca de 400 metros. - V�o encontrar o s�tio? 160 00:14:59,585 --> 00:15:03,418 - V�o l� estar. Eu levei o Conklin. - Eu desenhei um mapa � Cherry. 161 00:15:03,506 --> 00:15:05,333 - A Cherry? - Foram-se os Tr�s. 162 00:15:05,425 --> 00:15:07,501 - Foram-se os Tr�s? - � a alcunha deIa. 163 00:15:07,594 --> 00:15:09,670 - Tretas. - � o nome de guerra dela. 164 00:15:09,763 --> 00:15:12,433 Bolas! Toca a acelerar. 165 00:15:40,504 --> 00:15:43,624 Pronto. O caminho est� livre. 166 00:15:43,716 --> 00:15:45,792 Vamos. 167 00:15:47,553 --> 00:15:50,305 "O caminho est� livre." J� viste esta conversa? 168 00:15:55,771 --> 00:15:58,059 Olha! Olha! Espera. 169 00:15:58,148 --> 00:16:00,770 O que se passa aqui? Onde � que eles v�o? 170 00:16:00,859 --> 00:16:03,647 - V�o eles primeiro. Eu fico para segundo. - Sou o segundo. 171 00:16:03,737 --> 00:16:08,447 V� l�, Chicha. Se fores tu primeiro, ningu�m tem direito a mais nada. 172 00:16:12,747 --> 00:16:14,823 Livra! 173 00:16:16,626 --> 00:16:18,833 Pronto. A Cherry est� pronta. 174 00:16:20,213 --> 00:16:24,377 - Dispam-se todos. - Mas que conversa � essa? 175 00:16:24,468 --> 00:16:28,881 - Ela quer saber se h� doen�as ven�reas. - Como � que ela sabe olhando para n�s? 176 00:16:29,181 --> 00:16:32,385 J� fez isto tantas vezes, � quase m�dica. 177 00:16:32,477 --> 00:16:34,968 E quem a vai inspeccionar a ela? 178 00:16:35,063 --> 00:16:37,352 Querem passar � ac��o ou abrir um debate? 179 00:16:37,440 --> 00:16:39,682 Eu estou pronto. 180 00:16:42,738 --> 00:16:46,949 Vou passar � ac��o. Sim, Virginia, o Pai Natal existe. 181 00:16:47,034 --> 00:16:50,450 Ei! V� I�, rapazes. Sem se despirem n�o h� ac��o. V�, vamos. 182 00:16:50,538 --> 00:16:52,614 Olhem bem para mim. 183 00:16:56,294 --> 00:16:59,378 - V� l�, homem. - Tem calma, sim, sem gritar? 184 00:16:59,464 --> 00:17:02,915 Espera l�. Porque � que voc�s n�o se despem? 185 00:17:03,009 --> 00:17:06,176 - Fomos inspeccionados a semana passada. - Sortudos. 186 00:17:06,263 --> 00:17:09,846 - Pronto, Cherry. - V�, ponham-se em fila. Prestem aten��o. 187 00:17:15,147 --> 00:17:17,223 Meus senhores... meus senhores. 188 00:17:18,568 --> 00:17:21,319 Esta � a Foram-se os Tr�s. 189 00:17:26,618 --> 00:17:29,191 Cherry, apresento-te o Steve. 190 00:17:29,287 --> 00:17:31,861 OI�, Steve. 191 00:17:31,957 --> 00:17:34,365 Tussa. 192 00:17:34,460 --> 00:17:37,580 - E Cherry, este � o Pilinha. - N�o me digam. 193 00:17:37,671 --> 00:17:41,621 Que usas como suporte, rapaz? Uma casca de amendoim e um adesivo de borracha? 194 00:17:41,717 --> 00:17:46,676 TaIvez tenhamos de lhe atar uma t�bua ao rabo. Para n�o desaparecer. 195 00:17:48,475 --> 00:17:50,763 Sacana, Tommy. 196 00:17:52,771 --> 00:17:56,436 Poupa a tua energia, pequerrucho. Bem vais precisar. 197 00:17:56,525 --> 00:17:58,897 E este � o Tim. 198 00:17:59,611 --> 00:18:01,688 - Ol�, Tim. - Ol�. 199 00:18:04,200 --> 00:18:07,035 Cherry, apresento-te o Frank Bell. 200 00:18:08,996 --> 00:18:11,203 Frankie? 201 00:18:12,876 --> 00:18:15,581 Est� torto. Tens andado a enfi�-lo pelos cantos? 202 00:18:15,670 --> 00:18:20,961 E o orgulho de Angel Beach, Anthony Tupperelo, mais conhecido por "Chicha". 203 00:18:21,051 --> 00:18:23,625 Meu Deus, o rapaz est� deformado. 204 00:18:25,598 --> 00:18:28,136 Bom, vamos I�. 205 00:18:29,644 --> 00:18:33,558 Rapazes, tirem uma senha e sentem-se. 206 00:18:33,648 --> 00:18:37,349 - � s� um minutinho. - Pois, n�s sabemos. 207 00:18:37,444 --> 00:18:40,564 - Aquele rapaz est� mesmo deformado. - Sim, eu sei. 208 00:18:41,406 --> 00:18:44,028 - Billy, este � o John Conklin. - OI�, Conklin. 209 00:18:44,117 --> 00:18:46,656 Pronto, Cherry, senta-te. 210 00:18:47,955 --> 00:18:51,490 - Ela tocou-te nos tomates. - Pelo menos eu tenho tomates. 211 00:19:00,635 --> 00:19:04,004 Ei, espera. Sou o segundo a servir-me, tu um terceiro de caca, 212 00:19:04,097 --> 00:19:08,047 tu um quarto nojento, tu um quinto que desaparece, tu um sexto escorregadio, 213 00:19:08,143 --> 00:19:10,515 e tu ficas com os restos, Mickey. 214 00:19:10,604 --> 00:19:13,178 Certo, Cherry. Cherry, come�a l�. V�. 215 00:19:13,274 --> 00:19:17,224 - Timmy, isso � noj... Paras com isso? - Ele tamb�m n�o se importa. 216 00:19:23,827 --> 00:19:27,196 N�o pares. V�, continua a dar-lhe. Sim. 217 00:19:27,289 --> 00:19:31,239 - Tu �s a seguir, Pilinha. �s a seguir. - Vamos � ac��o. Oh, ela est� excitada. 218 00:19:33,462 --> 00:19:35,538 - V�o-se lixar. - V�o-se lixar. 219 00:19:35,631 --> 00:19:37,707 V�o-se lixar. 220 00:19:37,800 --> 00:19:40,125 V�o-se lixar. 221 00:19:42,346 --> 00:19:44,423 V� I�, Billy. 222 00:19:45,767 --> 00:19:47,309 Vai. Vai. 223 00:19:47,393 --> 00:19:49,719 - O que est�o a� a fazer? - Pois, vamos. 224 00:19:49,813 --> 00:19:52,849 - D�-lho, Billy. - Oh, Billy. N�o pares. Sim. 225 00:19:52,941 --> 00:19:56,275 Continua, Billy. V�, n�o pares, Billy. 226 00:19:58,655 --> 00:20:02,321 Tommy? V� l�, rapaz. V�, Tommy. Anda c�. 227 00:20:02,493 --> 00:20:06,906 N�o pares. Oh, Billy. Oh, Billy. 228 00:20:06,998 --> 00:20:09,999 - Oh, Billy. Oh, Tommy. - Oh, merda. 229 00:20:10,251 --> 00:20:12,624 N�o pares. V�. V�, Billy. 230 00:20:13,171 --> 00:20:14,796 Anda. Sim. 231 00:20:15,590 --> 00:20:16,871 Oh, sim. 232 00:20:16,967 --> 00:20:20,087 Oh, Billy. �s t�o bom que n�o aguento. 233 00:20:20,178 --> 00:20:22,005 V� l�. 234 00:20:24,391 --> 00:20:25,969 N�o pares. 235 00:20:28,521 --> 00:20:31,190 Oh, esta tipa deve ser de Brooklyn. 236 00:20:33,109 --> 00:20:34,734 V� l�, n�o pares. 237 00:20:39,449 --> 00:20:41,940 Ei, Cherry. Parte a janela. 238 00:20:49,418 --> 00:20:52,123 O que se passa, meu filho da puta? Eu mato-te. 239 00:20:52,213 --> 00:20:54,336 Mas que diabo � isto? 240 00:20:54,423 --> 00:20:58,837 N�o sab�amos que ela era tua muIher. E n�o fui eu, foi eIe. 241 00:20:58,928 --> 00:21:02,262 - Voc�s s�o dois homens mortos. - O que � esta merda? 242 00:21:02,349 --> 00:21:06,429 - Mato-vos todos, brancos filhos da m�e. - Cuidado, Tommy. Cuidado. 243 00:21:07,396 --> 00:21:08,938 N�o. 244 00:21:18,783 --> 00:21:20,028 Oh, merda. 245 00:21:25,999 --> 00:21:28,075 Anda. 246 00:21:29,628 --> 00:21:32,795 Por aqui, Chicha. Chicha, por aqui. Corre. Corre. 247 00:21:43,976 --> 00:21:46,468 Voc�s... voc�s meus fiIhos da m�e. 248 00:21:47,814 --> 00:21:52,310 Espera, espera. Espera. O Chicha ainda anda a correr. Vamos apanh�-lo. 249 00:22:07,960 --> 00:22:12,457 - Est� uma noite calma. - Deixa l�. Vai mudar, n�o tarda nada. 250 00:22:20,891 --> 00:22:22,967 O que te disse? 251 00:22:29,400 --> 00:22:32,318 Estou morto por ouvir esta hist�ria. 252 00:22:32,403 --> 00:22:36,236 Acho que conhe�o aquele mi�do. O Pilinha Morris. 253 00:22:36,324 --> 00:22:39,575 - O jogador de basquetebol? - � amigo do meu irm�o Mickey. 254 00:22:39,661 --> 00:22:43,326 - O que fazemos? - Manda-o encostar. 255 00:22:51,382 --> 00:22:53,707 Certo, encosta. 256 00:22:56,888 --> 00:22:59,296 Bom, mostra-me a tua carta de condu��o. 257 00:23:09,068 --> 00:23:12,437 Olha, Jarvis. Tenho aqui uma coisa que podes usar. 258 00:23:16,158 --> 00:23:18,863 Olha, Mick. � o teu irm�o. 259 00:23:22,624 --> 00:23:26,408 Tenho aqui uma coisa que voc�s deixaram em Everglades. 260 00:23:29,339 --> 00:23:33,503 - Sacanas. Deixaram-me l�. - Pens�mos que tinhas corrido at� casa. 261 00:23:33,594 --> 00:23:36,880 - E tinha, se n�o o tiv�ssemos visto. - Que piada! Um irm�o a valer. 262 00:23:36,972 --> 00:23:40,424 - Tommy, as minhas roupas? - Est�o no meu carro. 263 00:23:41,352 --> 00:23:44,223 P�ra com isso, Chicha. V� I�. Vamos, vamos embora. 264 00:23:45,523 --> 00:23:50,102 Cindy e eu vamos l� a casa com os mi�dos no s�bado. Vemo-nos ent�o, certo? 265 00:23:59,121 --> 00:24:01,612 Deita fora a cerveja, Cavanaugh. 266 00:24:04,418 --> 00:24:07,503 Desculpe l�, Guarda Jarvis. 267 00:24:15,597 --> 00:24:18,088 At� mais logo, rapazes. 268 00:24:27,151 --> 00:24:30,318 Tim. Chega aqui. 269 00:24:30,905 --> 00:24:33,942 Ginny, vai para dentro com as mi�das, sim? 270 00:24:35,744 --> 00:24:39,029 - Sim, diga? - Disseram-me que um preto vos p�s a mexer. 271 00:24:39,122 --> 00:24:40,949 - N�o, n�o � verdade. - O que � aquilo? 272 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 Quem � este fulano? 273 00:24:42,751 --> 00:24:45,586 - � o pai do Tim. - Acabou de sair da pris�o. 274 00:24:45,671 --> 00:24:48,506 Vai j� para casa, rapaz, imediatamente. 275 00:25:13,242 --> 00:25:16,243 - N�o o deviam ter deixado sair. - Esteve preso porqu�? 276 00:25:16,329 --> 00:25:20,742 Assassinato. Matou um tipo numa luta e arrancou-lhe uma orelha com as m�os. 277 00:25:20,834 --> 00:25:23,788 Afinal de contas, acho que o meu velho n�o � mau tipo. 278 00:25:27,466 --> 00:25:29,708 Porque est�s t�o chateado, Pilinha? 279 00:25:29,801 --> 00:25:34,179 N�o posso estar mais sem... Percebes? Mais de duas semanas e fico nervoso. 280 00:25:34,265 --> 00:25:38,642 - Ent�o est�s � beira de um esgotamento. - Que gra�a, Tommy. Muito engra�ado! 281 00:25:38,728 --> 00:25:43,520 Se eIe falha com a Wendy WiIIiams, j� s� lhe resta uma leitoa. 282 00:25:44,025 --> 00:25:47,774 Talvez haja para a� alguma pigmeia � espera do Pilinha. 283 00:25:47,862 --> 00:25:51,113 - V� I�, Chicha. Estou a falar a s�rio. - S� estou a tentar ajudar. 284 00:25:51,199 --> 00:25:54,236 - Precisamos de ajuda profissional. - Est�s a falar de qu�? 285 00:25:54,328 --> 00:25:57,827 - Do Porky's. - Oh, n�o comeces com essa outra vez. 286 00:25:57,915 --> 00:26:02,328 - Est�s doido? Cortam-te a garganta. - � s� preciso saber trabalhar. 287 00:26:02,420 --> 00:26:06,287 - O Porky � um camp�nio do pior. - Voc�s n�o sabem convencer camp�nios. 288 00:26:06,382 --> 00:26:12,219 O Porky � um homem de neg�cios. Arranjou um monte de gajas cubanas. S�o �ptimas. 289 00:26:12,305 --> 00:26:16,386 - Como � que sabes? - Fontes minhas. Por cima fica a "Pocilga". 290 00:26:16,476 --> 00:26:20,889 Podes estar com as cubanas desde que as informes do que est�s a fazer. 291 00:26:20,981 --> 00:26:23,104 - Tens a certeza? - Achas que n�o sei disto? 292 00:26:23,192 --> 00:26:25,564 - Vamos l� agora. - Amanh� temos um jogo. 293 00:26:25,653 --> 00:26:28,274 - Precisamos de 30 d�lares cada. - 30 d�lares? 294 00:26:28,364 --> 00:26:30,690 Mas vale tudo. Podemos ir sexta-feira � noite. 295 00:26:30,783 --> 00:26:34,283 � em Everglades, a 112 km daqui. Temos um jogo s�bado � noite. 296 00:26:34,371 --> 00:26:36,862 O que achas, Turner? 297 00:26:37,999 --> 00:26:40,076 Chicha? 298 00:26:40,168 --> 00:26:44,463 Bom, sabem o meu mote: "Ratinha ou morte." 299 00:26:44,548 --> 00:26:46,671 Isso mesmo! Assim � que �. 300 00:26:46,759 --> 00:26:51,172 - Sabem, nunca comi ratinha cubana. - Certo, Pilinha... Certo. 301 00:26:52,640 --> 00:26:55,310 - "Para um homem bem medido!" - O que �? 302 00:26:55,393 --> 00:26:58,063 - � para o Pilinha. - Onde � que o arranjaste? 303 00:26:58,146 --> 00:27:00,815 - Em Miami. Naquelas lojas de piadas. - Olha para isto. 304 00:27:00,899 --> 00:27:03,105 - Est�s a gozar. - Um preservativo gigante. 305 00:27:03,193 --> 00:27:07,061 - Parece o do King Kong. - Gostas? 306 00:27:07,156 --> 00:27:09,398 - Gosto muito... - Meu deus, Turner. 307 00:27:10,493 --> 00:27:12,865 OI�, Pilinha. 308 00:27:14,413 --> 00:27:19,076 - Bom, e agora Pilinha? - Este p�s-me um creme que arde nas cuecas. 309 00:27:19,168 --> 00:27:22,454 Deviam ter visto, andava �s voltas que nem um coelho na P�scoa. 310 00:27:22,547 --> 00:27:24,872 Quem � que parece um coelho de P�scoa agora? 311 00:27:24,966 --> 00:27:27,504 - OIha, Pilinha. - O que queres? 312 00:27:27,594 --> 00:27:31,462 - Tenho uma coisa para ti. - Para mim? O que �? 313 00:27:31,557 --> 00:27:35,555 - � mais ou menos um trof�u. - Um trof�u? De que est�s a falar? 314 00:27:35,644 --> 00:27:39,310 - Um trof�u para ti, Pilinha. - Pronto, um trof�u. Por que raz�o? 315 00:27:39,398 --> 00:27:43,349 Por seres o maior pateta que j� conheci. 316 00:27:46,281 --> 00:27:48,986 Toma cuidado, Tommy. Cuidado. 317 00:27:53,121 --> 00:27:55,198 Trata delas, rapaz. 318 00:27:58,210 --> 00:28:03,834 - Chicha. Podes us�-lo como sobressalente. - Turner, deixa-me em paz, sim? 319 00:28:03,925 --> 00:28:06,630 - Espera um segundo. - Pilinha, eu sei que adoras isto. 320 00:28:06,719 --> 00:28:09,590 - Wendy, eu hei-de apanhar-te. - J� passou a tua vez. 321 00:28:14,186 --> 00:28:17,306 Sabes, Pilinha, nunca estiveste t�o jeitoso. 322 00:28:17,397 --> 00:28:19,889 Que lindo, Wendy! Desaparece. 323 00:28:21,443 --> 00:28:22,642 Oi. 324 00:28:22,903 --> 00:28:25,441 V� I�, meninas. N�o tenham medo. 325 00:28:29,619 --> 00:28:31,528 Voc�s adoram isto. 326 00:28:31,621 --> 00:28:34,539 Tommy. Tommy... 327 00:28:56,356 --> 00:28:59,440 - "Agora �s minha", diz o Kong. - Deixa-te de tretas, Sherlock. 328 00:28:59,526 --> 00:29:01,649 - Tommy... - Turner, �s um homem morto. 329 00:29:08,744 --> 00:29:12,030 - Bela defesa! - Dizias tu que os judeus eram s� espertos. 330 00:29:12,123 --> 00:29:14,958 Turner. Quero falar contigo. 331 00:29:15,042 --> 00:29:17,878 Vai para ali. 332 00:29:18,171 --> 00:29:21,125 - Volta para o trabalho. - Adeus. 333 00:29:22,509 --> 00:29:25,082 Bolas. Oh, que chatice. 334 00:29:25,178 --> 00:29:28,263 Bom... Tiveste sorte? 335 00:29:28,348 --> 00:29:33,141 Sa�mos duas vezes. Zero, niente. Aquela quer ser amada pela intelig�ncia. 336 00:29:34,688 --> 00:29:40,644 Est�s a p�r-me doido com esse uivo. O que queres com isso? V� l�, Fred. 337 00:29:40,737 --> 00:29:45,233 Leva-a para I�, Roy. Leva-a, e fica tudo esclarecido. 338 00:29:45,325 --> 00:29:48,659 Est�s a aborrecer-me, Fred. A rapariga � virgem. 339 00:29:48,745 --> 00:29:51,533 - E o Papa � judeu. - Est� bem. 340 00:29:51,623 --> 00:29:56,167 Como � que a levo l� para cima? Alo-lhe uma corda ao pesco�o? Ponho-lhe algemas? 341 00:29:56,253 --> 00:29:58,329 Ast�cia, charme, persuas�o... 342 00:29:59,757 --> 00:30:02,248 E se isso n�o chegar, convida-a. 343 00:30:06,848 --> 00:30:09,932 Ent�o o que aconteceu? Dois dias de suspens�o? 344 00:30:10,018 --> 00:30:12,474 - Dois jogos e 2.000 voltas. - Est�s a gozar. 345 00:30:12,562 --> 00:30:15,517 Vou dar cabo dela. 346 00:30:21,155 --> 00:30:24,489 - Ei, chefe. O que se passa aqui? - O escrit�rio do Xerife. 347 00:30:24,575 --> 00:30:27,197 Em Wallacetown? Onde � que fica Wallacetown? 348 00:30:27,286 --> 00:30:31,367 � o que est�s a ver. S�o as tropas do Porky. O Porky Wallace, percebes? 349 00:30:31,458 --> 00:30:33,534 Presta aten��o. 350 00:30:40,259 --> 00:30:42,335 Deixa. Vamos embora. 351 00:30:56,901 --> 00:30:59,108 - O que � isto? - � um Porcom�vel. 352 00:30:59,196 --> 00:31:02,066 O interior � cor-de-rosa. 353 00:31:02,157 --> 00:31:06,285 - Est� certo, vamos. - Certo, garanh�es. T�m todos identifica��o? 354 00:31:11,250 --> 00:31:12,495 Deixei a minha em casa. 355 00:31:12,585 --> 00:31:15,669 Sempre que vamos a qualquer lado, lixas sempre tudo. 356 00:31:15,755 --> 00:31:18,376 Pilinha, eles acreditam em ti. 357 00:31:18,466 --> 00:31:22,215 - Eu sabia que era melhor n�o o trazer. - N�o foi de prop�sito, Tim. 358 00:31:22,304 --> 00:31:26,004 Querem parar com isso? Caramba! Chicha, d� a tua identifica��o ao Pilinha. 359 00:31:26,099 --> 00:31:30,311 - Mas tem a minha fotografia. - Podiam ser g�meos. Tens outro cart�o? 360 00:31:30,396 --> 00:31:32,969 - Toma, usa isto. - � o meu cart�o da catequese. 361 00:31:33,065 --> 00:31:36,517 Ningu�m acha que um tipo com um cart�o desses ia mentir? Age naturalmente. 362 00:31:36,611 --> 00:31:39,018 - Achas que consegues? - Sim, cIaro. 363 00:31:39,113 --> 00:31:42,067 Faz de conta que vens c� muitas vezes, mas n�o exageres. 364 00:31:42,158 --> 00:31:44,365 - N�o vou exagerar. - Vamos. 365 00:31:58,718 --> 00:32:00,378 Est� certo. 366 00:32:00,469 --> 00:32:04,218 - H� uns anos que n�o venho c�. - Pois, claro. Um cliente habitual. 367 00:32:04,307 --> 00:32:07,059 - Deixa-te de conversas e bebe. - Como est� o Porky? 368 00:32:07,143 --> 00:32:09,469 N�o vi o Porky por c�... 369 00:32:13,150 --> 00:32:15,937 Livra. Tantas ratinhas. 370 00:32:22,118 --> 00:32:24,988 V�, Tigre. Vamos ter com elas. 371 00:32:37,759 --> 00:32:40,926 - Que queres? Cerveja? - Sim, cerveja est� �ptimo. 372 00:32:51,607 --> 00:32:54,774 - � um d�lar. - Eu pago. 373 00:32:56,821 --> 00:32:58,898 Um d�lar cada. 374 00:33:04,788 --> 00:33:07,706 - Queres dar uma espreitadela? - Sim, sim. 375 00:33:07,791 --> 00:33:10,709 - Dois. - Sim, vamos ver os dois. 376 00:33:12,380 --> 00:33:15,713 Ela quer dizer que tens de pagar dois d�Iares para as veres, est�pido. 377 00:33:15,800 --> 00:33:20,213 Sim, eu sabia disso. Estou s� a ver se me consigo divertir um pouco com a tipa. 378 00:33:27,062 --> 00:33:30,681 Esta est� mesmo excitada. Mesmo excitada. 379 00:33:37,198 --> 00:33:38,229 PERIGO! 380 00:33:40,326 --> 00:33:42,402 MUNDIAL DE CUSPIDELA DE TABACO DO PORKY 381 00:34:00,431 --> 00:34:03,765 - Assim � que �, Tigre. - Deste conta daqueles tipos. 382 00:34:03,851 --> 00:34:06,853 O tipo estava a meter-se com uma das strippers. 383 00:34:06,938 --> 00:34:09,560 Enfiou I� mesmo o nariz. 384 00:34:10,400 --> 00:34:13,318 - Mickey. - Pois, pois, pois. 385 00:34:24,165 --> 00:34:27,119 Esta � a tua noite Tigre. Escolhe a que quiseres. 386 00:34:30,380 --> 00:34:33,416 Eu trato disto, eu trato disto. 387 00:34:33,508 --> 00:34:36,509 - Barman, queria falar com o Porky. - O Porky est� ocupado. 388 00:34:36,595 --> 00:34:40,640 N�o est� t�o ocupado que n�o me possa ouvir. Quero pagar por uma ratinha. 389 00:34:40,724 --> 00:34:43,844 - Paga-me a mim. - Quero falar com o Porky. 390 00:34:45,438 --> 00:34:47,514 Est� bem, se � isso que queres. 391 00:34:51,736 --> 00:34:55,604 V�em? S� temos de mostrar quem manda, certo? Agora... 392 00:34:55,699 --> 00:34:58,653 Espera um bocadinho. Agora, sentem-se e n�o fa�am nada. 393 00:34:58,744 --> 00:35:02,160 O esquema � pagar a estas gajas bebidas a pre�os exorbitantes. 394 00:35:02,247 --> 00:35:05,581 A s�rio? Ei, Mickey. Porky. 395 00:35:16,387 --> 00:35:20,717 - Quem quer falar comigo? - Bem... Porky, sou eu. 396 00:35:20,809 --> 00:35:22,885 O que queres? 397 00:35:22,978 --> 00:35:27,723 Eu e os meus amigos gost�vamos que nos arranjasse cinco raparigas das suas. 398 00:35:27,816 --> 00:35:30,771 - Queres cinco das minhas na pocilga? - Sim, isso mesmo. 399 00:35:30,861 --> 00:35:33,483 - Por quanto tempo? - Uma hora. 400 00:35:33,572 --> 00:35:36,324 - Quanto t�m para gastar? Caricas? - 100 d�lares. 401 00:35:37,243 --> 00:35:39,699 100 d�lares por cinco das minhas senhoras? 402 00:35:41,206 --> 00:35:43,412 - Sai daqui, ranhoso. - Olha, Porky... 403 00:35:43,500 --> 00:35:46,834 - Senhor Porky. - Quantas podemos ter por 100 d�lares? 404 00:35:48,255 --> 00:35:52,419 Voc�s s�o cinco, certo? S�o muitos. 405 00:35:52,509 --> 00:35:54,798 Duas durante uma hora, tr�s por meia-hora. 406 00:35:54,887 --> 00:35:57,461 - S�? - Olha l�! Ningu�m te obriga. 407 00:35:57,556 --> 00:36:01,008 A viagem para casa � longa, e mais ainda se for com tes�o. 408 00:36:01,102 --> 00:36:05,396 - Est� bem. Tr�s durante 30 minutos. - Certo. Escolhe as que queres. 409 00:36:07,192 --> 00:36:10,691 Aquela... Aquela de... e aquela. 410 00:36:11,989 --> 00:36:14,147 Ouve! Paga-se adiantado. 411 00:36:15,200 --> 00:36:17,193 N�o, Mick. 412 00:36:17,286 --> 00:36:21,070 - Olha, l�. S� fa�o neg�cio assim. - Est� bem. N�o tem problema. 413 00:36:21,165 --> 00:36:24,748 Tenho aqui. 20, 40, 50... 414 00:36:24,836 --> 00:36:27,753 A mim n�o. Pagas ao barman, est�pido. 415 00:36:27,839 --> 00:36:30,710 E se algum de voc�s pisar o risco com alguma delas 416 00:36:30,800 --> 00:36:34,633 vou atr�s de voc�s ao pontap� at� Angel Beach. 417 00:36:34,721 --> 00:36:37,295 - Est�o a ouvir? - Sim, senhor. 418 00:36:37,391 --> 00:36:40,842 Est�o a ver aquela porta ali? Entrem por ali e esperem. 419 00:36:40,936 --> 00:36:44,685 - Est� escuro. N�o quero ter surpresas. - Mas o que se passa? 420 00:36:44,774 --> 00:36:50,231 Voc�s s�o menores e n�o quero perder a licen�a para vender bebidas alco�licas. 421 00:36:50,321 --> 00:36:54,153 O xerife aqui � um sacana, certo? 422 00:36:55,368 --> 00:36:59,153 N�o quero que ningu�m vos veja com as minhas raparigas. 423 00:36:59,957 --> 00:37:02,245 Aquela � a entrada das traseiras. 424 00:37:03,210 --> 00:37:06,330 Entrem pela porta e esperem que algu�m l� v� bater. 425 00:37:08,549 --> 00:37:10,791 - Aquela porta ali? - Sim, aquela porta. 426 00:37:10,885 --> 00:37:17,303 Aguardam pelo toque, v�o pela outra porta que as raparigas estar�o l� � vossa espera. 427 00:37:17,392 --> 00:37:19,800 - Est� bem assim, rapaz? - Est�. 428 00:37:19,895 --> 00:37:22,386 V�o ter uma noite inesquec�vel. 429 00:37:23,440 --> 00:37:26,110 Seus merdas. 430 00:37:34,118 --> 00:37:37,036 Viram aquelas tipas? Est�o mesmo quentes. 431 00:37:37,121 --> 00:37:39,410 � para isso que lhes pagam, Casanova. 432 00:37:39,499 --> 00:37:43,627 - N�o gosto disto. Est�o-nos a tramar. - Tim, est� tudo controlado. 433 00:37:43,712 --> 00:37:47,662 - J� sinto o cheiro atr�s porta! - N�o dou com porta nenhuma. 434 00:37:47,758 --> 00:37:50,130 - Pois, logo vi. - Est�o prontos, rapazes? 435 00:37:50,219 --> 00:37:52,626 Eu disse-te. Sim, estamos prontos. 436 00:37:53,472 --> 00:37:57,007 - T�m a certeza? - Claro. V�, vamos I�. 437 00:37:57,810 --> 00:38:01,226 Pronto. Aqui vai a vossa noite inesquec�vel. 438 00:38:07,654 --> 00:38:11,522 - Estou a afogar-me. Estou a afogar-me. - Parvo. S�o s� 60 cm. 439 00:38:11,617 --> 00:38:17,406 - Bonito, Jarvis. Bonito trabalho! - Mickey. Tinhas prometido. 440 00:38:17,498 --> 00:38:20,499 - Isto � que foi uma coisa bem tratada. - Eu trato do assunto. 441 00:38:20,584 --> 00:38:23,158 - Estamos a perder 20 d�Iares cada. - Eu trato disto. 442 00:38:23,254 --> 00:38:27,382 Trata deles. V� I� o que querem. 443 00:38:30,971 --> 00:38:33,723 Caluda. 444 00:38:33,807 --> 00:38:36,429 Quero faIar com o Porky, e j�. 445 00:38:36,518 --> 00:38:38,760 Tr�s esse merdas c� para fora j�. 446 00:38:41,857 --> 00:38:44,099 Ent�o como estava a ratinha, rapazes? 447 00:38:49,198 --> 00:38:52,484 - Vou dar cabo de ti. - Claro que sim. 448 00:38:52,577 --> 00:38:56,955 - Vamos l� para fora. N�o queremos... - Vamos a fazer jogo Iimpo, gordalh�o. 449 00:39:01,754 --> 00:39:04,589 Mickey, n�o me importo que sejas parvo, mas isto � demais. 450 00:39:04,673 --> 00:39:06,750 Anda c�. 451 00:39:24,194 --> 00:39:28,738 - Bolas. O xerife. - Espera. 452 00:39:31,285 --> 00:39:33,823 Quietos. 453 00:39:34,372 --> 00:39:37,575 Fica quieto. 454 00:39:41,880 --> 00:39:43,422 O que se passa, Pork? 455 00:39:43,507 --> 00:39:46,508 Estava a dar um clister a isto, e estes merdas... 456 00:39:47,427 --> 00:39:49,669 Cala-te, rapaz. 457 00:39:49,763 --> 00:39:52,634 Cala-te. 458 00:39:54,810 --> 00:39:58,559 Bom, parece-me que temos aqui cinco palermas de AngeI Beach. 459 00:40:01,192 --> 00:40:03,897 Sim, senhor. Cinco patetas. 460 00:40:08,950 --> 00:40:11,905 - Onde est� o teu carro, rapaz? - AIi. 461 00:40:16,250 --> 00:40:19,168 - �s do condado de Seward? - Sim. 462 00:40:19,253 --> 00:40:21,376 N�o sei como � no condado de Seward, 463 00:40:21,464 --> 00:40:24,963 mas aqui temos leis sobre conduzir com far�is partidos. 464 00:40:25,051 --> 00:40:29,464 - Eu n�o tenho nenhum farol partido. - N�o? 465 00:40:29,806 --> 00:40:31,882 Merda. 466 00:40:33,060 --> 00:40:35,895 A multa s�o 35 d�lares, 35 d�lares ou uma noite na cadeia. 467 00:40:35,979 --> 00:40:39,183 Bolas. Tenho 15 d�lares. 468 00:40:39,817 --> 00:40:42,604 - Eu tenho cinco. - Tu tens cinco, e tu 15, certo? 469 00:40:42,695 --> 00:40:44,818 - Eu tenho 12. - Acho que tenho tr�s. 470 00:40:44,906 --> 00:40:46,982 Ent�o vejam. 471 00:40:48,242 --> 00:40:50,319 Cara�as. 472 00:40:52,247 --> 00:40:56,197 T�m uma luz traseira partida, tamb�m. S�o mais 20 d�Iares. T�m que chegue? 473 00:40:56,293 --> 00:40:59,413 - Eu tenho dez. - D� c�. D�-me tudo o que tiveres. 474 00:41:06,762 --> 00:41:10,428 Talvez possa ser tolerante dado ser a primeira vez. Que achas, Pork? 475 00:41:10,516 --> 00:41:13,304 Achas que perdoe estes rapazitos? 476 00:41:13,394 --> 00:41:17,724 Parecem ser uns bichanitos simp�ticos de AngeI Beach. 477 00:41:18,108 --> 00:41:21,607 Um bocadito mal cheirosos... Sim, deixa-os ir. 478 00:41:23,655 --> 00:41:29,196 Ouviram o que ele disse. Voltem para o condado de Seward e n�o saiam de l�. 479 00:41:29,286 --> 00:41:31,659 Isto aqui � um condado de homens. 480 00:41:31,747 --> 00:41:35,876 V�, ponham-se a andar. V�. V�. 481 00:41:39,881 --> 00:41:41,957 Vamos. Vamos embora. 482 00:41:43,301 --> 00:41:47,430 - Vamos. J� para casa. - Acho que estes n�o voltam c�. 483 00:41:48,307 --> 00:41:50,383 Vamos voltar l� para dentro. 484 00:41:57,108 --> 00:41:59,813 O pior � que voc�s perderam 100 d�lares. 485 00:41:59,902 --> 00:42:02,524 - Isso resolve-se. - Toma. 486 00:42:02,614 --> 00:42:04,690 - Outra vez? - Paguei da �Itima vez. 487 00:42:06,618 --> 00:42:10,865 - Mick, estou a dizer-te, eles s�o perigosos. - VoIto l� para dar cabo daquele porco. 488 00:42:10,956 --> 00:42:13,993 - Sim, certo, Mick! - Sim, Chicha. 489 00:42:14,084 --> 00:42:16,955 Mickey, est�s doido? 490 00:42:18,673 --> 00:42:23,418 - O que �s, um matul�o? - Esquece, est� bem? Perdemos. 491 00:42:23,511 --> 00:42:27,046 O que achas que isto �? O que achas que �s, um dur�o ou qu�? 492 00:42:27,140 --> 00:42:29,762 - Boa noite, rapazes. - Ol�, Ted. 493 00:42:30,519 --> 00:42:35,596 N�o est�s com muito bom aspecto, mano. Ouvi dizer que esbarraste no Porky. 494 00:42:35,691 --> 00:42:40,104 - Sem o xerife tinha dado cabo dele. - O patife do xerife estava do lado dele. 495 00:42:40,446 --> 00:42:43,447 - O "patife do xerife" � irm�o do Porky. - O qu�? 496 00:42:43,658 --> 00:42:45,485 - Bolas. - Incr�vel. 497 00:42:45,576 --> 00:42:48,661 - Agora, para onde v�o? - Vamos voltar I�. 498 00:42:48,746 --> 00:42:51,950 E se ele vos puser de l� para fora, o que fazem? 499 00:42:52,042 --> 00:42:54,533 Continuo a voItar I� at� conseguir. 500 00:42:55,796 --> 00:42:58,631 Este tipo � perigoso. Agora est� a brincar, 501 00:42:58,715 --> 00:43:02,760 mas vai fartar-se de ti, e depois magoa-te a s�rio. 502 00:43:05,431 --> 00:43:07,803 Tenho de ser eu a levar-te para casa? 503 00:43:07,892 --> 00:43:09,968 Est� bem, vou para casa. 504 00:43:17,652 --> 00:43:19,729 Camp�nio. 505 00:43:19,821 --> 00:43:23,819 - Achas que volta l�? - Acho que lhe est� no sangue. 506 00:43:23,909 --> 00:43:27,195 - O que se passa? - Ele queria ir atr�s do Porky. 507 00:43:27,288 --> 00:43:29,364 Espero que isso lhe passe. 508 00:43:40,802 --> 00:43:43,673 A meninas est�o � espera, Miss Honeywell. 509 00:43:59,238 --> 00:44:02,608 - Como est� a Lassie? - Est� �ptima. 510 00:44:02,701 --> 00:44:05,108 Continua virgem, mas est� �ptima. 511 00:44:05,203 --> 00:44:10,245 Mas tu vais morrer se n�o me disseres porque lhe chamam Lassie. 512 00:44:28,395 --> 00:44:33,602 Cavanaugh, cais sempre nessa armadilha. Quando � que aprendes, mi�do? 513 00:44:45,038 --> 00:44:47,955 - Cavanaugh, sai. - N�o foi de prop�sito, treinador. 514 00:44:48,041 --> 00:44:53,083 Deixa-te de tretas. Eu bem vi. Fora, j�. Ficas suspenso at� ver. 515 00:44:53,171 --> 00:44:55,662 Quem joga assim, n�o joga na minha equipa. 516 00:44:56,091 --> 00:44:58,167 Sai. 517 00:44:59,803 --> 00:45:02,092 Est�s bem, mi�do? 518 00:45:02,181 --> 00:45:04,257 Estou. 519 00:45:17,489 --> 00:45:20,276 Algu�m quer ir comigo dar uma queca hoje � noite? 520 00:45:20,367 --> 00:45:23,238 Est� um tempo Iindo para dar quecas. 521 00:45:24,371 --> 00:45:27,787 Estou a pensar se h� por aqui aIguma queca que possamos mandar. 522 00:45:28,584 --> 00:45:30,956 OIha, escuta, Cavanaugh. 523 00:45:31,045 --> 00:45:34,545 N�o � "queca". � "quico". 524 00:45:34,632 --> 00:45:37,123 Q-u-i-c-o. Quico. 525 00:45:38,678 --> 00:45:41,763 Sabes uma coisa, �s t�o parvo que nem sabes insultar. 526 00:45:41,848 --> 00:45:46,594 L� atr�s do gin�sio, judeu, assim que os treinadores sairem. 527 00:45:46,687 --> 00:45:48,763 Como queiras. 528 00:45:57,740 --> 00:45:59,816 Parvo. 529 00:46:22,809 --> 00:46:25,561 - Livra. Este tipo � mesmo bom. - Pois �. 530 00:46:31,193 --> 00:46:34,313 - D�-lhe, Tim. - V�, Timmy. 531 00:46:37,283 --> 00:46:39,572 Belo movimento, Tim. 532 00:46:40,870 --> 00:46:43,705 Chega-lhe, Tim. 533 00:46:44,290 --> 00:46:46,366 D�-lhe, Timmy. 534 00:46:49,963 --> 00:46:52,039 Livra. 535 00:46:55,052 --> 00:46:58,587 Pronto, Tim. J� chega. P�ra com isso. Chega. 536 00:46:58,680 --> 00:47:00,757 Pronto. J� acabou. Deixa-me. 537 00:47:01,976 --> 00:47:04,597 Est� bem, apertem as m�os. 538 00:47:05,521 --> 00:47:07,597 V� l�. 539 00:47:15,949 --> 00:47:18,487 Como � que aprendeste a lutar assim? 540 00:47:18,577 --> 00:47:22,954 Ouve, quando se � judeu, ou se aprende a lutar ou atura-se muita porcaria. 541 00:47:23,040 --> 00:47:28,082 N�o gosto de aturar, por isso aprendi a lutar e aprendi um pouco de jujitsu. 542 00:47:28,170 --> 00:47:31,705 � uma coisa japonesa, n�o �? Quantas vezes j� tiveste de us�-la? 543 00:47:31,799 --> 00:47:34,337 Bom, esta foi a primeira vez. 544 00:47:34,427 --> 00:47:38,377 - E sabias se te ias lembrar? - Tinha uma esperan�a. 545 00:47:40,642 --> 00:47:45,554 Escuta, Brian. O Tim � nosso amigo, mas tens de perceber, ele tem problemas. 546 00:47:46,482 --> 00:47:47,976 Eu reparei. 547 00:47:48,067 --> 00:47:52,017 Ele reage contra ti, porque acha que n�o gostas dele. 548 00:47:52,113 --> 00:47:54,568 N�o � mau tipo. 549 00:47:54,657 --> 00:47:56,733 � um parvalh�o. 550 00:48:00,413 --> 00:48:02,869 - Tens raz�o. � um parvalh�o. - � um schmuck. 551 00:48:02,958 --> 00:48:05,710 - Qu�? - Um schmuck. 552 00:48:05,794 --> 00:48:08,748 lsso � "parvalh�o" para os judeus, n�o �? 553 00:48:08,839 --> 00:48:12,006 - Sim, mais ou menos. - Estou a ver, bem... 554 00:48:12,092 --> 00:48:15,259 Bom, mesmo sendo um schmuck... 555 00:48:16,430 --> 00:48:21,591 N�o gostamos de algumas coisas dele, mas continua a ser nosso amigo, percebes? 556 00:48:21,686 --> 00:48:23,762 Eu... Eu percebo. 557 00:48:25,941 --> 00:48:29,476 Bom, escuta... Tenho de ir. V�-mo-nos mais tarde. 558 00:48:30,445 --> 00:48:33,565 - Tem calma, Brian. - At� logo, Brian. 559 00:48:49,633 --> 00:48:52,550 Ela vai pagar. Isto � �ptimo. 560 00:48:52,636 --> 00:48:55,507 Vou conseguir. � �ptimo, Chicha, � �ptimo. 561 00:48:56,098 --> 00:48:58,256 Eu sei que vou. 562 00:49:00,686 --> 00:49:04,636 - Wendy, querida, podes atender? - Claro. 563 00:49:14,826 --> 00:49:17,744 - Est� sim, Deadbeats. - Ol�. Ol�. 564 00:49:17,829 --> 00:49:21,827 Eu... Estou � procura de um amigo meu. Acho que est� a�. 565 00:49:21,917 --> 00:49:24,918 - Como � que ele se chama? - Chama-se Michael Ona. 566 00:49:28,049 --> 00:49:31,999 - Mike. Mike, sim. - Mike Ona? Est� bem, s� um momento. 567 00:49:32,095 --> 00:49:34,502 Est� aqui algu�m chamado Mike Ona? 568 00:49:38,602 --> 00:49:40,678 Est� aqui algu�m chamado Mike Ona? 569 00:49:45,651 --> 00:49:48,438 Algu�m viu Mike Ona? 570 00:49:50,281 --> 00:49:53,282 Pelo que sei, quase toda a gente a viu. 571 00:49:54,118 --> 00:49:58,163 Tu, Frank, pergunta a umas das empregadas se Mike Ona est� l� fora. 572 00:50:00,375 --> 00:50:04,040 - Um telefonema para Mike Ona. - Apanhei-a. Apanhei-a. 573 00:50:05,088 --> 00:50:09,797 Mike Ona est� no parque de estacionamento? Mike Ona est� no parque de estacionamento? 574 00:50:10,928 --> 00:50:13,004 Conhece o Mike... 575 00:50:14,223 --> 00:50:17,260 Oh, meu Deus! 576 00:50:17,351 --> 00:50:19,724 - Pilinha. - Apanhei-a, Tommy. 577 00:50:19,812 --> 00:50:23,347 Pilinha, dou cabo de ti. Desgra�ado. 578 00:50:24,234 --> 00:50:27,105 Estou a falar a s�rio. 579 00:50:54,349 --> 00:50:57,054 Que se passa com o Chicha? Pensava que ele n�o bebia. 580 00:50:57,144 --> 00:51:00,893 E n�o bebe. Mas soube hoje que n�o foi aceite em Princeton. 581 00:51:00,981 --> 00:51:04,315 Princeton n�o presta. N�o vale nada. 582 00:51:04,777 --> 00:51:07,981 Pensava que ele tinha bolsa para mais de 60 universidades. 583 00:51:08,072 --> 00:51:12,533 E tem, mas n�o sei, queria ir para Princeton. 584 00:51:12,619 --> 00:51:14,695 Este chilli sabe mal. 585 00:51:19,543 --> 00:51:21,915 Oh, bolas. 586 00:51:22,004 --> 00:51:26,382 Pilinha, passas-me o a��car que est� l� ao fundo do balc�o? 587 00:51:29,011 --> 00:51:31,763 Esse rapaz tem estado a beber? 588 00:51:31,848 --> 00:51:34,173 N�o, senhor, guarda. O nosso amigo � diab�tico. 589 00:51:34,267 --> 00:51:36,841 Obrigado por teres dado a��car ao Anthony. 590 00:51:36,937 --> 00:51:41,978 De quantos cubos de a��car precisa o seu primo quando toma insulina a mais? 591 00:51:43,652 --> 00:51:49,192 Normalmente dois cubos chegam para ele recuperar os sentidos. 592 00:51:53,121 --> 00:51:55,742 J� te sentes melhor, sim? 593 00:52:08,887 --> 00:52:13,348 Livra, nunca tinha visto ningu�m afogado num prato de chilli. 594 00:52:15,978 --> 00:52:19,478 Nem eu. Nem ia saber como escrever isso no relat�rio. 595 00:52:19,565 --> 00:52:22,353 Pois, tens raz�o. Dava muito trabalho. 596 00:52:22,444 --> 00:52:24,851 � melhor salv�-lo. 597 00:52:24,946 --> 00:52:27,354 Sim, acho que � melhor. 598 00:52:30,619 --> 00:52:34,403 Sabes, n�o sou m�dico, mas ia jurar que este rapaz est� embriagado. 599 00:52:34,498 --> 00:52:36,870 - N�o, senhor. N�o est� embriagado. - Nem pensar. 600 00:52:37,793 --> 00:52:40,878 Bom, se dizem que ele � diab�tico est� bem. 601 00:52:40,963 --> 00:52:44,831 Mas se descobrirmos que est� embriagado, v�o todos parar � pris�o. 602 00:52:44,926 --> 00:52:48,342 - Ele est� podre de b�bado. - � o costume, o filho da m�e. 603 00:52:54,269 --> 00:52:58,978 Senhor guarda, desculpe, mas n�o pude deixar de reparar no que se est� a passar. 604 00:52:59,066 --> 00:53:02,731 - E quem � voc�? - Estava s� de passagem. Brian Schwartz. 605 00:53:02,820 --> 00:53:05,311 Bom, n�o sei se isto � importante, 606 00:53:05,406 --> 00:53:09,736 mas h� pouco ouvi este rapaz dizer que se tinha embriagado porque... 607 00:53:09,828 --> 00:53:12,034 ..a namorada o deixou. 608 00:53:12,122 --> 00:53:15,954 Agora, digam-me, meus senhores, n�o emborcavam uns copos 609 00:53:16,043 --> 00:53:18,913 se a mulher que amassem vos abandonasse? 610 00:53:19,004 --> 00:53:21,791 Se a minha mulher me deixasse, embebedava-me de alegria. 611 00:53:22,842 --> 00:53:26,092 Pronto. Tirem-no daqui e levem-no para casa. 612 00:53:26,178 --> 00:53:28,136 - J�. - Obrigado, senhor guarda. 613 00:53:28,222 --> 00:53:30,298 De nada. 614 00:53:36,106 --> 00:53:39,724 - �s um tipo porreiro, Schwartz. - Bom, faz-se o que se pode. 615 00:53:45,658 --> 00:53:48,742 - � o Mickey. - Esteve no Porky, novamente. 616 00:53:48,828 --> 00:53:51,117 Vai come�ar tudo de novo. 617 00:53:57,504 --> 00:53:59,580 Olha para isto! 618 00:54:01,049 --> 00:54:03,623 - Deste cabo dele? - Claro que sim. 619 00:54:03,719 --> 00:54:06,969 Usei a cara para partir a m�o ao sacana. 620 00:54:11,519 --> 00:54:13,677 Pilinha, � meIhor chamares o Ted. 621 00:54:15,064 --> 00:54:17,816 - N�o me sinto bem... - Custa-me fazer isto, 622 00:54:17,900 --> 00:54:20,855 mas acho melhor lev�-lo para o hospital. 623 00:54:20,945 --> 00:54:24,112 - Hospital. Hospital. - Mickey, onde vais? 624 00:54:24,199 --> 00:54:27,948 Vou para casa, meu filho da m�e. Onde pensas que vou? 625 00:54:28,036 --> 00:54:30,907 N�o te preocupes, meu amigo. Aprendi a li��o. 626 00:54:39,257 --> 00:54:42,341 Vamos ter de tomar conta dele. 627 00:54:42,427 --> 00:54:44,503 Isso n�o vai impedi-lo. 628 00:55:06,327 --> 00:55:09,412 - Viram a cara do Timmy? - Sim, vimos. 629 00:55:11,416 --> 00:55:13,492 Cal��es, camisa... 630 00:55:13,710 --> 00:55:16,877 Deste mesmo cabo dele, n�o foi, Schwartz? 631 00:55:16,964 --> 00:55:20,962 Ou�am, n�o fui eu. Mal lhe toquei na cara. Eu n�o ia fazer tal coisa. 632 00:55:21,051 --> 00:55:24,136 - N�o, n�o foste tu. - Bom, o que aconteceu? 633 00:55:24,221 --> 00:55:28,682 - Foi o pai dele. - O pai dele? Porqu�? 634 00:55:28,768 --> 00:55:31,555 Porque esteve a lutar com um judeu e perdeu. 635 00:55:48,998 --> 00:55:51,703 Treinador, posso falar consigo sobre o Cavanaugh? 636 00:55:58,216 --> 00:56:02,344 - Oh, v� l�, Lynn. - Brackett, sabes que n�o vou at� ao fim. 637 00:56:02,429 --> 00:56:07,471 Mas quem � que falou nisso? Vamos s� tomar um caf�. 638 00:56:07,559 --> 00:56:10,347 - N�o. N�o, n�o, n�o, n�o. - V� I�, Lynn. 639 00:56:10,438 --> 00:56:12,514 Vou dizer-te um segredo. 640 00:56:15,151 --> 00:56:20,394 - Como � que sabes isso? - Miss Honeywell, importa-se? 641 00:56:20,490 --> 00:56:23,776 - Importo-me de qu�? - � nojento. 642 00:56:25,495 --> 00:56:31,285 Os dois, a contorcerem-se que nem duas enguias no cio. 643 00:56:31,377 --> 00:56:33,120 - Que vergonha. - Sim? 644 00:56:33,212 --> 00:56:37,080 Bom, � melhor que andar por a� que nem um hipop�tamo fr�gido, Beulah. 645 00:56:37,174 --> 00:56:39,251 O que me est� a chamar? 646 00:56:39,343 --> 00:56:42,760 Beulah... Beulah Castradora. 647 00:56:42,847 --> 00:56:47,177 - Com quem pensa que est� a falar? - Se ouvisse um realejo a tocar, 648 00:56:47,269 --> 00:56:50,104 pensaria que estava a falar com a gordinha do circo. 649 00:56:50,188 --> 00:56:55,776 Mas assim acho que estou a falar com uma m� not�cia chamada Beulah, Beulah. 650 00:56:55,861 --> 00:56:58,898 - Escutem, minhas senhoras, n�o acho que... - N�o te metas. 651 00:56:58,989 --> 00:57:01,825 Torpeza moral. 652 00:57:01,909 --> 00:57:03,985 - O qu�? - Torpeza moral. 653 00:57:04,078 --> 00:57:07,530 Leia o seu contrato, Miss Honeywell. 654 00:57:07,624 --> 00:57:11,325 Vou despedi-la por torpeza moral. 655 00:57:11,419 --> 00:57:16,461 Fique com a sua torpeza moral e pode met�-la naquele s�tio, Beulah. 656 00:57:17,718 --> 00:57:23,009 - Ouve, Lynn, N�o sei. "Torpeza moral". - Oh, anda. 657 00:57:24,767 --> 00:57:27,056 Est� certo, Brian. 658 00:57:30,732 --> 00:57:33,057 - Eu falo com o Treinador Goodenough. - Obrigado. 659 00:57:33,151 --> 00:57:37,730 Mas n�o tenhas muitas esperan�as. Agora, vamos, estamos atrasados para o treino. 660 00:57:48,626 --> 00:57:50,702 O cheiro. 661 00:57:54,883 --> 00:57:57,089 Este cheiro. 662 00:57:57,969 --> 00:58:00,045 Oh, meu Deus. 663 00:58:00,889 --> 00:58:02,965 Oh, meu Deus. 664 00:58:03,517 --> 00:58:07,681 Os balne�rios dos rapazes sempre me deram a volta � cabe�a. 665 00:58:07,771 --> 00:58:10,476 - A s�rio? - S�rio. 666 00:58:10,858 --> 00:58:13,230 - S�rio? - Sim. 667 00:58:15,863 --> 00:58:18,070 Sim. 668 00:58:18,783 --> 00:58:20,859 Pois. 669 00:58:30,212 --> 00:58:34,044 Quer dizer, d�-me a volta � cabe�a. Sempre deu. Eu... Eu n�o sei explicar. 670 00:58:34,133 --> 00:58:38,083 Isso � muito interessante, Lynn, mas porque n�o me d�s aqui uma m�ozinha? 671 00:58:38,179 --> 00:58:41,679 Sempre me deu a volta � cabe�a e realmente n�o sei o motivo. 672 00:58:41,766 --> 00:58:43,842 Que interessa isso? 673 00:58:48,607 --> 00:58:51,228 Tenho de saber... Acredito na franqueza... 674 00:58:52,152 --> 00:58:55,356 Chamam-te Lassie porqu�? 675 00:58:56,407 --> 00:58:58,400 Eu... Eu... 676 00:58:58,492 --> 00:59:01,529 Eu n�o... n�o... 677 00:59:13,634 --> 00:59:15,710 Mas afinal...? 678 00:59:28,316 --> 00:59:30,522 V� I�, Lynn. Terminou o tempo. Terminou. 679 00:59:41,038 --> 00:59:43,114 Lynn. Lynn. 680 00:59:43,207 --> 00:59:45,912 Calada! Calada, Calada, est�... 681 00:59:46,001 --> 00:59:48,078 Por favor caIa-te! 682 00:59:57,013 --> 00:59:59,089 - Sim. - Sim. 683 00:59:59,182 --> 01:00:00,890 - Sim... - Sim. 684 01:00:11,487 --> 01:00:13,444 - N�o. - SIM! 685 01:00:21,081 --> 01:00:23,157 Oh, meu Deus. 686 01:01:03,334 --> 01:01:05,410 Agora. 687 01:01:21,270 --> 01:01:23,346 Gases. 688 01:01:29,779 --> 01:01:33,908 Desculpe o atraso, treinador, mas tive diarreia. 689 01:01:33,992 --> 01:01:38,120 Puxa, doeu a s�rio. Provavelmente voc�s aqui ouviram-me. 690 01:01:38,205 --> 01:01:40,992 - Deve ser contagioso. - Porqu�? 691 01:01:41,083 --> 01:01:46,504 Espero que n�o comece a ficar muito ligado a Angel Beach, treinador Brackett. 692 01:01:46,589 --> 01:01:49,709 Certo, rapazes. 693 01:01:53,972 --> 01:01:56,048 - Esta � a melhor parte. - O que � agora? 694 01:01:56,141 --> 01:01:59,177 S� � preciso uma melancia e dois donuts com geleia. 695 01:01:59,269 --> 01:02:03,314 - Eu n�o tomo duche nenhum com ele. - Fan�tico religioso. 696 01:02:03,399 --> 01:02:07,527 Ol�, Mickey, como vai isso? Escuta, estamos a pensar ir � ca�a. 697 01:02:07,611 --> 01:02:09,900 - Queres vir? - N�o, tenho mais que fazer. 698 01:02:09,989 --> 01:02:12,694 N�o est�s a pensar voltar l�? 699 01:02:12,784 --> 01:02:15,701 Livra, claro que n�o. T�m l� uns tipos lixados. 700 01:02:15,787 --> 01:02:18,408 N�o se preocupem. O Tupperelo est� a cargo. 701 01:02:18,498 --> 01:02:20,870 Se ele voltar l�, dou cabo dele. 702 01:02:20,959 --> 01:02:23,628 E depois, ele at� vai pensar que o Porky � a m�ezinha dele. 703 01:02:23,712 --> 01:02:26,499 Seria idiota meter-me com aqueles fulanos. 704 01:02:26,590 --> 01:02:30,291 Ou�am, voc�s a�. Elas v�o entrar. A Walker est� com elas. Venham. 705 01:02:30,386 --> 01:02:33,387 At� logo, Mick. 706 01:02:33,472 --> 01:02:35,549 Est� certo. 707 01:02:41,856 --> 01:02:44,182 Ena! � o para�so. 708 01:02:44,276 --> 01:02:47,396 Nunca vi tanta l�. D� para fazer uma camisola. 709 01:02:53,035 --> 01:02:57,365 Isto tem de ser a maior exposi��o do g�nero em toda a Fl�rida. 710 01:03:01,753 --> 01:03:04,873 Bolas. � a Pote McNeil. N�o consigo ver nada, bolas. 711 01:03:05,173 --> 01:03:07,296 Importas-te de estar quieto e calado? 712 01:03:17,478 --> 01:03:20,147 Come�am a sair. Bolas. 713 01:03:20,231 --> 01:03:23,018 - Tu, p�ra com isso, sim? - Mas estou a deixar de as ver, meu. 714 01:03:23,276 --> 01:03:25,981 Importas-te de te calares? E fica quieto. 715 01:03:30,784 --> 01:03:34,319 Um, dois, tr�s, quatro, para cima, para baixo. 716 01:03:34,413 --> 01:03:38,363 E um, dois, tr�s, quatro, para cima, para baixo. 717 01:03:47,426 --> 01:03:50,262 Bolas. Sais da�, minha gorda? 718 01:03:57,103 --> 01:04:01,351 - Parece voz de rapaz. - Pois, mas donde vir�? 719 01:04:08,658 --> 01:04:12,109 - � o Tommy Turner? - Sim, quem �? Quem est� a� atr�s? 720 01:04:12,203 --> 01:04:14,694 Filhos da m�e. Saiam da�. 721 01:04:15,164 --> 01:04:18,368 N�o se assustem, meninas. Somos do Departamento de Sa�de. 722 01:04:18,460 --> 01:04:20,749 Estamos a verificar se existem ratinhas sem licen�a. 723 01:04:20,837 --> 01:04:24,882 - Um passo em frente e afastem as pernas. - E est�o a investigar o qu�? 724 01:04:24,967 --> 01:04:27,921 A originalidade, a limpeza e a higiene. 725 01:04:29,847 --> 01:04:33,465 � melhor sa�rem da�, caso contr�rio podem ter problemas. 726 01:04:33,559 --> 01:04:38,684 Se o Pilinha estiver convosco, tapem-lhe os oIhos. Pode ficar baralhado. 727 01:04:43,904 --> 01:04:47,154 Estas tipas est�o mesmo quentes. Querem que as espreitemos. 728 01:04:47,240 --> 01:04:50,610 - Est�o mesmo, estou a dizer-vos. - Bom, elas n�o v�o embora. 729 01:04:51,495 --> 01:04:53,618 Vamos ver. 730 01:04:58,836 --> 01:05:01,873 - Que est�o a fazer? - Merda. Vem a� uma. 731 01:05:12,059 --> 01:05:14,929 Merda. Filha da m�e. Engra�ado, n�o �? 732 01:05:15,020 --> 01:05:18,389 Est� bem, eu dou-vos uma coisa com que brincarem. 733 01:05:18,774 --> 01:05:21,182 Tommy, que est�s a fazer? 734 01:05:30,161 --> 01:05:35,405 Anda c�, cri-cri. Cri-cri linda. Aqui, cri-cri. Anda, cri-cri. 735 01:05:35,500 --> 01:05:38,786 - Aqui, cri-cri - Espera I�. Eu conhe�o aquele tipo. 736 01:05:47,388 --> 01:05:49,595 - O que... � que se passa? - Tommy... 737 01:05:50,934 --> 01:05:53,425 Ei, fica quieto. Ela vem a�. 738 01:05:54,729 --> 01:05:56,806 Est�s-me a lixar? 739 01:06:00,235 --> 01:06:02,027 Ela est� a adorar. 740 01:06:02,112 --> 01:06:07,783 OI�. Eu sou Paulie, o P�nis, e adoro divertir-me. 741 01:06:11,789 --> 01:06:16,617 Fica quieto. Ela vem a�. Oh. Ela est� mesmo interessada. 742 01:06:18,171 --> 01:06:20,247 A� vem ela. 743 01:06:21,633 --> 01:06:24,919 Est� quase a agarr�-la. Est� quase. 744 01:06:26,096 --> 01:06:28,172 Ela agarrou-lho. 745 01:06:28,265 --> 01:06:32,595 - Oh! - Agora apanhei-te, Tommy Turner. 746 01:06:32,687 --> 01:06:37,100 - Vou levar-te ao reitor. - � p�, esta gaja est� mesmo quente. 747 01:06:37,191 --> 01:06:39,268 Aguenta a�, amigo. 748 01:06:39,360 --> 01:06:43,109 Chamem o reitor, o senhor Carter. Chamem o reitor. 749 01:06:44,616 --> 01:06:47,534 Quer dizer que o Tommy e a Balbricker s�o noivos...? 750 01:06:47,619 --> 01:06:49,244 Merda. Merda! 751 01:06:49,329 --> 01:06:54,075 Eu sei que �s tu, meu perverso de uma figa. 752 01:06:55,544 --> 01:06:57,621 Agora... 753 01:06:59,006 --> 01:07:01,332 Merda. 754 01:07:01,718 --> 01:07:03,675 Seu tarado. 755 01:07:04,179 --> 01:07:07,263 Seu perverso. 756 01:07:07,349 --> 01:07:09,757 Eu estou a ouvir-te a�. 757 01:07:10,560 --> 01:07:12,767 Seu degenerado. 758 01:07:14,398 --> 01:07:16,972 Senhor Carter, 759 01:07:17,067 --> 01:07:20,353 eu sei que isto n�o � nada ortodoxo 760 01:07:20,446 --> 01:07:24,361 mas acho que esta � a �nica forma de encontrar aquele rapaz. 761 01:07:25,326 --> 01:07:30,202 Ora, aquele p�nis tinha um sinal. Reconhec�-lo-ia em qualquer lugar. 762 01:07:32,292 --> 01:07:37,334 Apesar das risadinhas juvenis de alguns, isto � um assunto s�rio. 763 01:07:38,507 --> 01:07:44,427 Aquele... aquele sedutor e espoliador tem de ser detido. 764 01:07:44,513 --> 01:07:46,839 � muito perigoso. 765 01:07:46,933 --> 01:07:52,687 E, senhor Carter, estou certa que todos aqui sabem de quem se trata. 766 01:07:52,772 --> 01:07:55,264 Trata-se de um perverso desprez�vel que... 767 01:07:55,358 --> 01:07:59,059 - Miss Balbricker. - Bom, pe�o desculpa. 768 01:07:59,154 --> 01:08:04,196 Mas agora que o agarrei n�o o vou deixar escapar-me da m�o. 769 01:08:06,454 --> 01:08:12,041 S� lhe pe�o que me d� cinco rapazes durante uns minutos. 770 01:08:12,877 --> 01:08:19,461 Os treinadores podem estar presentes. O Tommy Turner, e mais quatro rapazes. 771 01:08:19,551 --> 01:08:22,552 E n�s... e n�s 772 01:08:24,723 --> 01:08:29,017 podemos acabar com esta amea�a. E � uma amea�a. 773 01:08:32,773 --> 01:08:36,606 Ent�o? O que tenciona fazer? 774 01:08:41,658 --> 01:08:45,193 Cinco rapazes nus? 775 01:08:45,287 --> 01:08:51,242 Coloc�-los em fila, como na pol�cia, para lhe identificar o coiso. 776 01:08:51,961 --> 01:08:55,544 Por favor, por favor, podemos chamar-lhe o coiso? 777 01:08:56,424 --> 01:08:58,749 "P�nis" � t�o pess... pess... 778 01:09:00,011 --> 01:09:02,502 "P�nis " � t�o pessoal. 779 01:09:02,597 --> 01:09:08,303 Bom, podemos p�r-lhes um capuz nas cabe�as para evitar embara�os. 780 01:09:09,229 --> 01:09:12,681 Agora, oi�a. Temos de faz�-lo, 781 01:09:12,775 --> 01:09:16,607 por mais repugnante que isto seja. 782 01:09:18,572 --> 01:09:21,277 Eu sei que � ele. 783 01:09:21,367 --> 01:09:27,620 Aquele tal coiso tinha um sinal, 784 01:09:27,707 --> 01:09:30,827 e esse sinal � a chave para o mist�rio. 785 01:09:32,587 --> 01:09:36,336 Balbricker, percebe que o que me est� a pedir � dif�cil? 786 01:09:36,425 --> 01:09:40,886 Bom, eu pr�prio gostaria muito de... apanhar esse tal jovem, 787 01:09:40,971 --> 01:09:43,926 mas imagine o que o Conselho de Educa��o diria 788 01:09:44,016 --> 01:09:50,102 se lhe fosse concedida permiss�o para examinar as pa... pa... pa... 789 01:09:50,190 --> 01:09:52,895 ..del... del... del... 790 01:09:55,195 --> 01:10:00,190 as partes deles para procurar um sinal incriminat�rio. 791 01:10:03,204 --> 01:10:05,362 Mas, senhor Carter... 792 01:10:05,456 --> 01:10:08,125 Senhor Carter? 793 01:10:08,209 --> 01:10:11,210 Acho que tenho uma sa�da para isto. 794 01:10:11,296 --> 01:10:16,503 Chamamos a pol�cia e pedimos que enviem um dos desenhadores deles. 795 01:10:20,472 --> 01:10:23,343 E a Miss Balbricker pode fazer uma descri��o. 796 01:10:29,774 --> 01:10:32,810 Espalh�vamos cartazes pela escola toda a dizer "Procura-se". 797 01:10:37,657 --> 01:10:39,733 "Viu este espig�o?" 798 01:10:41,119 --> 01:10:44,073 "Informe de imediato Beulah Balbricker." 799 01:10:47,835 --> 01:10:53,873 "N�o tente apanhar este espig�o, dado estar armado e ser perigoso." 800 01:10:58,554 --> 01:11:05,269 "Foi visto pela �Itima vez no balne�rio feminino da escola de Angel Beach". 801 01:11:30,964 --> 01:11:34,416 - Aqui est�. Vamos l�. - Est� bem. 802 01:11:40,099 --> 01:11:43,883 - Ol�, Timmy. O treinador vai deixar-te jogar? - Vai. Fui admitido novamente. 803 01:11:43,978 --> 01:11:46,730 - �ptimo. - Pronto, rapazes. Vamos come�ar. 804 01:11:46,814 --> 01:11:50,018 Pois, Tim. N�s os pequenos precisamos de um protector. 805 01:11:57,034 --> 01:12:00,154 Est� bem, Cavanaugh. Vamos l�. 806 01:12:31,487 --> 01:12:34,654 - O que � isso, Wendy? - � um detector de virgens. 807 01:12:40,080 --> 01:12:44,125 - Essa � a piada mais velha do mundo. - Eu sei. 808 01:12:44,209 --> 01:12:46,831 Teve piada. 809 01:12:46,920 --> 01:12:49,875 - Ent�o, onde est� o Mickey? - Est� com o Chicha. 810 01:12:49,965 --> 01:12:51,958 Acho que n�o. 811 01:12:52,677 --> 01:12:56,212 Olha, Chicha. Onde est� o Mickey? 812 01:12:56,305 --> 01:12:59,057 N�o fa�o ideia. Escapuliu-se. 813 01:12:59,142 --> 01:13:02,345 - Vamos atr�s dele? - Agora � tarde demais. 814 01:13:02,437 --> 01:13:04,513 Est� bem. 815 01:13:05,607 --> 01:13:08,145 Vamos, judeu. Olha, presta aten��o, amigo. 816 01:13:10,988 --> 01:13:14,191 Louie, Hymie, Abie, Sam 817 01:13:14,283 --> 01:13:16,655 N�s somos os rapazes que n�o comem porco 818 01:13:16,744 --> 01:13:19,069 Isto d�-te mesmo prazer, n�o d�? 819 01:13:19,163 --> 01:13:22,663 Tens uma grande boca de judeu, igual ao teu grande nariz de judeu. 820 01:13:23,626 --> 01:13:27,956 �s um grande homem quando bates em mi�dos apIicando truques japoneses. 821 01:13:28,048 --> 01:13:32,959 Bom, vamos l�, rapaz. Porque n�o tentas uns desses golpes comigo? V�, judeu. 822 01:13:33,887 --> 01:13:36,461 - Anda c�. - O qu�? 823 01:13:36,557 --> 01:13:40,306 - Ouviste o que eu disse. - Bom, com quem est�s a falar? 824 01:13:42,438 --> 01:13:47,100 - Lixo, � s� lixo. - Bom, isso n�o � maneira de falar ao teu pai. 825 01:13:49,571 --> 01:13:52,276 Sabes, gostava que n�o tivesses dito isso 826 01:13:52,365 --> 01:13:57,277 porque n�o sabes a humilha��o que � saberem que �s meu pai. 827 01:13:58,497 --> 01:14:00,573 N�o te metas nisto. 828 01:14:01,792 --> 01:14:04,034 V� l� bem se j� acabaste, 829 01:14:04,128 --> 01:14:08,956 porque foi a �ltima vez que me puseste as m�os em cima, meu filho da m�e. 830 01:14:12,470 --> 01:14:15,258 Bom, o que se passa aqui. 831 01:14:17,100 --> 01:14:20,101 Agora, tens mais alguma coisa a dizer? 832 01:14:24,567 --> 01:14:29,774 Muito bem, Sr. Cavanaugh. Acho que ainda apanha de um a tr�s anos por agress�o. 833 01:14:29,864 --> 01:14:32,699 Entretanto, gostaria de acabar com isto em privado. 834 01:14:32,784 --> 01:14:36,034 N�o. Deixa estar. Eu n�o tenho medo dele. 835 01:14:36,746 --> 01:14:41,409 N�o tenho medo de ti. Se te aproximares de mim novamente, 836 01:14:41,501 --> 01:14:44,621 juro que te mato. 837 01:14:44,713 --> 01:14:47,500 Meu rapaz, parece que ainda vou fazer de ti um homem. 838 01:14:47,591 --> 01:14:49,584 Um homem? 839 01:14:49,677 --> 01:14:53,591 Se ser homem significa ser como tu, prefiro ser bicha. 840 01:14:58,728 --> 01:15:01,978 Vou emitir uma ordem para n�o se meter com eIe, Sr. Cavanaugh. 841 01:15:02,065 --> 01:15:05,481 Se se aproximar novamente deste rapaz, eu prendo-o. 842 01:15:13,035 --> 01:15:17,115 - At� breve. - Mal posso esperar, Verme. 843 01:15:23,296 --> 01:15:26,712 Pronto, acabou. Vamos, toca a recome�ar a dan�a. 844 01:15:26,800 --> 01:15:29,421 - Ent�o, de que est�s � espera? - Est� tudo bem contigo? 845 01:15:29,511 --> 01:15:32,049 Sim, acho que vou ficar bem. 846 01:15:32,139 --> 01:15:36,848 OIha, sabes que podes ficar comigo ou com o Tommy enquanto quiseres. 847 01:15:36,936 --> 01:15:40,056 - Est� bem. Obrigado. - Porque � que n�o... 848 01:15:40,982 --> 01:15:44,517 Meninas! Se v�o come�ar para a� aos beijos, � melhor despacharem-se. 849 01:15:44,610 --> 01:15:47,528 Caso contr�rio toca a dan�ar, est� bem? 850 01:15:47,614 --> 01:15:49,690 Certo. 851 01:15:51,368 --> 01:15:54,702 Se o Ted n�o se tivesse metido, tinha ensinado uma nova �quele patife. 852 01:15:54,788 --> 01:15:57,955 Ponho-me a pensar se ele saber� a sorte que teve. 853 01:15:58,042 --> 01:16:00,793 Olha l�, espera. Espera. 854 01:16:00,878 --> 01:16:02,954 H� aqui qualquer coisa errada. 855 01:16:03,047 --> 01:16:05,123 J� sei. 856 01:16:05,216 --> 01:16:08,003 Se pud�ssemos... Pois. 857 01:16:09,554 --> 01:16:14,263 - Assim a propor��o j� faz sentido. - Num homem, o tamanho n�o � tudo. 858 01:16:14,351 --> 01:16:17,387 Tenho uma coisa que satisfaz o teu sentido de propor��o. 859 01:16:17,479 --> 01:16:19,555 Tenho a certeza que sim. 860 01:16:23,110 --> 01:16:26,360 Mas afinal o que � isto hoje, M�sicas Doidas? 861 01:16:30,701 --> 01:16:32,860 Mickey. 862 01:16:32,954 --> 01:16:37,118 Devias t�-lo visto. Dei cabo dele. 863 01:16:37,208 --> 01:16:40,743 - Arranquei o dente ao porco. - V� l�, desviem-se. Cuidado. 864 01:16:42,589 --> 01:16:45,756 Acho que partiu umas costelas, ou at� um pulm�o perfurado. 865 01:16:45,843 --> 01:16:48,334 Billy, chama uma ambul�ncia. 866 01:16:48,429 --> 01:16:51,098 N�o, n�o lhe mexam, n�o lhe mexam. 867 01:16:51,182 --> 01:16:54,931 Tirem-lhe a camisola e ponham-lha debaixo da cabe�a. Devagarinho. 868 01:17:06,156 --> 01:17:09,323 - At� logo rapazes. - OIha l�, Ted, n�s tamb�m vamos. 869 01:17:09,410 --> 01:17:13,324 N�o, n�o v�o nada. J� chega irmos sair do condado, quanto mais 870 01:17:13,414 --> 01:17:16,415 sermos acusados de promover a delinqu�ncia juvenil. 871 01:17:16,500 --> 01:17:18,659 - Mas n�s... - Sem mas nem meio mas, Pilinha. 872 01:17:18,753 --> 01:17:21,588 N�o quero que nenhum de voc�s se magoe. 873 01:17:21,673 --> 01:17:25,505 - Mas ningu�m se vai magoar. - Est�s a falar de qu�, Brian? 874 01:17:25,927 --> 01:17:29,877 Ningu�m se vai magoar, e n�o tens de p�r em perigo a tua carreira. 875 01:17:29,973 --> 01:17:33,093 Bom, eu estou a fim. Em que est�s a pensar, Brian? 876 01:17:33,185 --> 01:17:37,847 - N�o tem de ser hoje � noite, pois n�o? - N�o, n�o tem de ser hoje. 877 01:17:37,940 --> 01:17:41,392 �ptimo. Olha, posso falar contigo a s�s? 878 01:17:42,403 --> 01:17:44,479 CIaro. 879 01:17:46,032 --> 01:17:49,651 - Conta comigo. - Pode vir a ser despedido, Treinador. 880 01:17:49,744 --> 01:17:53,529 Est�s a gozar? Devo ser o pior treinador de todos os tempos. 881 01:17:54,541 --> 01:17:58,954 Seja como for j� c� n�o estou no fim do semestre. E n�o me trates por "Treinador". 882 01:17:59,046 --> 01:18:02,332 Trata-me por Roy. BoIas, s� tenho 23 anos. 883 01:18:02,675 --> 01:18:06,543 - Pareces muito mais velho. - Turner, porque n�o te vais catar? 884 01:18:07,138 --> 01:18:11,551 Est�s a ver isto aqui? O Porky fez-me isto h� seis anos. 885 01:18:11,977 --> 01:18:16,390 Sempre quis ajustar contas com ele. Faz�-lo comer os seus pr�prios tomates. 886 01:18:16,481 --> 01:18:20,182 O Brian tem uma ideia. Estejam em casa dele no domingo �s quatro, est�? 887 01:18:20,277 --> 01:18:22,353 - Que vamos fazer? - Espera para veres. 888 01:18:22,446 --> 01:18:25,233 O Porky vai ter uma noite inesquec�vel. 889 01:18:26,701 --> 01:18:30,746 - Ouve, Brian, onde � que vais? - Fazer um pouco de reconhecimento. 890 01:18:35,543 --> 01:18:37,999 Ei, Brian. Espera l�. 891 01:18:45,346 --> 01:18:49,972 Escuta, quando formos ter com o Porky, faz-me um favor, est� bem? 892 01:18:51,602 --> 01:18:56,348 N�o lhe digas que te chamas Schwartz. Aqueles tipos s�o preconceituosos. 893 01:18:59,861 --> 01:19:02,317 Est� bem. 894 01:19:02,405 --> 01:19:05,988 E que tal Paddy Aloysius O'Brien? 895 01:19:06,076 --> 01:19:08,947 N�o, demasiado judeu. � meIhor n�o arriscarmos. 896 01:19:11,582 --> 01:19:15,331 Certo. E se for Sean Mulcahy? 897 01:19:51,833 --> 01:19:53,910 Espera l� um bocadinho. 898 01:19:55,003 --> 01:19:57,080 Avan�a. 899 01:20:31,543 --> 01:20:34,709 SAM "RECORDISTA" PUCKETT CUSPIU 13 METROS A 4 DE NOVEMBRO DE 1952 900 01:21:10,042 --> 01:21:13,707 XERIFE DE WALLACETOWN 901 01:21:14,171 --> 01:21:18,466 Pronto, obrigadinho. Estamos s� � espera dos tipos da ponte. 902 01:21:27,519 --> 01:21:29,595 Merda. 903 01:21:49,376 --> 01:21:51,452 Anda. 904 01:22:14,236 --> 01:22:16,442 Billy. Billy. Tommy. 905 01:22:27,291 --> 01:22:29,961 Certo, tenho de ir ajudar o Treinador. 906 01:22:48,856 --> 01:22:53,150 - Vai tudo bem? - Que nem uma equipa bem treinada. 907 01:22:53,236 --> 01:22:57,186 Bom... Boa sorte rapaz. Vou ter tudo preparado. 908 01:22:59,701 --> 01:23:02,192 Preparem-se para a vingan�a do Jarvis. 909 01:23:03,997 --> 01:23:06,667 - Ouve, isto tem de correr bem. - N�o te preocupes. 910 01:23:32,903 --> 01:23:35,110 Ora a� est�. 911 01:23:38,117 --> 01:23:39,777 EIes est�o prontos. 912 01:23:39,869 --> 01:23:42,656 - Que fazemos agora? - Esperamos. 913 01:23:43,665 --> 01:23:46,156 Agora s� temos de esperar. 914 01:23:51,673 --> 01:23:54,247 AVIE-SE NO PORKY 915 01:24:04,395 --> 01:24:06,886 Billy. Billy. 916 01:24:13,321 --> 01:24:15,813 O Billy adora esses piares de p�ssaro. 917 01:24:23,499 --> 01:24:27,497 Pronto. Agora, se virem sinais de armas, nem se preocupem em atrelar isto. 918 01:24:27,587 --> 01:24:31,170 - Temos de arrancar logo, est�? - Billy, cuidado. 919 01:24:34,427 --> 01:24:37,678 Nunca vais ter tes�o para mim com essa coisa de borracha. 920 01:24:42,186 --> 01:24:44,641 Qu�? Que diabo se passa aqui? 921 01:24:44,730 --> 01:24:48,182 - Quero falar com o Porky. - Quem � que quer falar com o Porky? 922 01:24:48,276 --> 01:24:51,063 Diga-lhe que est�o c� os rapazes de Angel Beach. 923 01:24:51,154 --> 01:24:55,282 Ele que traga os melhores homens e se encontre connosco no estacionamento j�. 924 01:24:56,910 --> 01:24:58,701 Meu Deus. 925 01:24:58,787 --> 01:25:01,360 Ei! Acreditas nisso? 926 01:25:01,456 --> 01:25:05,122 Espera, espera. Oh, Porky? 927 01:25:05,210 --> 01:25:08,496 Os rapazes de Angel Beach est�o aqui. 928 01:25:11,759 --> 01:25:15,887 Bom, agora, lembrem-se. Qualquer sinal de armas e vamos-nos daqui, certo? 929 01:25:15,972 --> 01:25:17,763 Tu. Billy. 930 01:25:17,849 --> 01:25:21,467 Onde est�o essas virgenzinhas que pensam que j� s�o homens? 931 01:25:21,561 --> 01:25:24,099 Querem andar � porrada comigo? 932 01:25:24,773 --> 01:25:28,474 Venham c�, seus palermas. Eu dou-vos uma Ii��o. 933 01:25:28,735 --> 01:25:31,986 Eu aperto-vos o pesco�o com isto. Venham. 934 01:25:32,072 --> 01:25:35,773 Ena p�, Porky, estamos cheios de medo. Acho que � melhor irmos andando. 935 01:25:35,868 --> 01:25:38,276 - Voltem para casa. - Espero que a merda flutue. 936 01:25:38,371 --> 01:25:41,574 Tu � que vais flutuar se te apanhar c� outra vez, seu merdas. 937 01:25:42,625 --> 01:25:44,867 Mas o que � que eles querem agora? 938 01:26:06,609 --> 01:26:09,646 Pronto. Agarrem em tudo o que mate. 939 01:27:00,000 --> 01:27:02,954 Vou dar cabo deIes, os patifes. 940 01:27:03,796 --> 01:27:06,002 Ajudem-me. 941 01:27:40,001 --> 01:27:42,077 Vamos. 942 01:27:51,263 --> 01:27:55,391 Pulhas, n�o sabem a diferen�a entre guiar em frente e ir de marcha atr�s? 943 01:27:55,476 --> 01:27:58,643 - Mas estava em primeira, chefe. - Tira-nos daqui. 944 01:28:01,482 --> 01:28:03,558 Acabou-se. 945 01:28:03,651 --> 01:28:05,893 Acabou-se o Porky. 946 01:28:12,369 --> 01:28:16,663 Voc�s est�o feitos, filhos da m�e. Eu vou apanhar-vos. 947 01:28:17,041 --> 01:28:19,995 Vou dar cabo de voc�s com as minhas pr�prias m�os. 948 01:28:21,629 --> 01:28:23,954 Tragam c� o Porcom�vel. 949 01:28:27,510 --> 01:28:30,630 Vou ser eu a partir-vos a merda do pesco�o. 950 01:28:47,031 --> 01:28:49,605 Apanha-os. 951 01:28:55,957 --> 01:28:58,531 - Merda. - Vamos embora, esquece. Vamos embora. 952 01:28:58,627 --> 01:29:00,869 Vamos embora. Vamos. 953 01:29:07,136 --> 01:29:11,513 - Inspeccionaste esse carro? - Est� tudo bem com o carro, chefe. 954 01:29:27,950 --> 01:29:30,441 "Est� tudo bem com o carro, chefe." 955 01:29:30,828 --> 01:29:33,284 Vamos. Vamos. 956 01:29:38,127 --> 01:29:41,579 Vamos embora, rapazes. V�. Toca a andar. 957 01:29:43,466 --> 01:29:45,543 Pork. Pork. 958 01:29:46,178 --> 01:29:48,254 Vamos. Vamos embora. 959 01:29:52,142 --> 01:29:55,512 Onde � que estavas? Viste o que aqueles mi�dos me fizeram ao clube? 960 01:29:55,604 --> 01:29:58,689 Faz soar esse grunhido. 961 01:30:06,992 --> 01:30:09,779 Vamos, Billy, vamos. Vamos conseguir. 962 01:30:13,582 --> 01:30:16,073 Vamos, Billy. EIes est�o a aproximar-se. 963 01:30:26,137 --> 01:30:28,593 - Est� quase. - Vamos. Vamos. 964 01:30:33,937 --> 01:30:37,104 Ali est� a linha da fronteira do condado, raios. Acelera. 965 01:30:37,357 --> 01:30:40,109 Vamos conseguir. 966 01:31:07,264 --> 01:31:11,761 Quero aqueles filhos da m�e presos, e � agora mesmo. 967 01:31:11,853 --> 01:31:14,391 - Destru�ram-me o clube. - Como � que fizeram isso? 968 01:31:14,480 --> 01:31:17,482 - H� v�rias semanas que l� v�o. - Quais deles? 969 01:31:17,567 --> 01:31:21,565 - Este e aquele palerma ali atr�s. - Ena, Mickey. 970 01:31:21,655 --> 01:31:26,898 - Este com 16 anos e aquele com 17? - J� l� estiveram antes. 971 01:31:26,994 --> 01:31:30,612 - Principalmente aquele filho da... - Talvez nos tenhamos enganado. 972 01:31:30,706 --> 01:31:33,493 - Do � que que est�s a falar? - Eles s�o menores. 973 01:31:33,876 --> 01:31:37,577 Estes rapazes destru�ram-me a esquadra e dois dos meus carros. 974 01:31:37,672 --> 01:31:42,548 Quero que sejam acusados por destrui��o de propriedade privada e agress�o f�sica. 975 01:31:42,636 --> 01:31:44,462 - Espere... - Espere, uma ova. 976 01:31:44,554 --> 01:31:48,303 Agora est�o no meu condado. De que poderei eu acusar-vos? 977 01:31:54,148 --> 01:31:56,473 Vejamos... 978 01:32:01,948 --> 01:32:04,071 Chega-lhe, chega-lhe. 979 01:32:04,159 --> 01:32:07,409 Farol partido. Isso d� uma multa de 50 d�Iares no condado de Seward. 980 01:32:07,495 --> 01:32:09,737 Aqui est�. 981 01:32:16,714 --> 01:32:19,086 Raios. 982 01:32:19,175 --> 01:32:21,251 Um pneu rebentado, j� � azar. 983 01:32:28,810 --> 01:32:31,847 O radiador avariado. Este carro est� uma mis�ria. 984 01:32:42,825 --> 01:32:46,360 - Merda! - Logotipo da capota partido. 985 01:32:46,454 --> 01:32:49,953 - Alguma pergunta? - Pronto, quanto queres? 986 01:32:50,458 --> 01:32:55,370 Deixo-te ir se prometeres que te p�es a andar do meu condado 987 01:32:55,463 --> 01:33:00,209 e se o teu irm�o prometer que esquece o que se passou hoje. 988 01:33:00,302 --> 01:33:04,217 - Vai-te lix... - Promete. Por amor de Deus, promete. 989 01:33:04,306 --> 01:33:06,928 - Prometo dar-lhe um... - Promete. 990 01:33:07,017 --> 01:33:11,431 Promete l�, meu sacana, ou nem sabes o que te vai acontecer. 991 01:33:11,522 --> 01:33:13,432 - Eu prometo. - N�o te oi�o. 992 01:33:13,524 --> 01:33:16,016 Eu disse que prometo, meu filho da... 993 01:33:16,736 --> 01:33:19,144 Eu prometo. 994 01:33:19,489 --> 01:33:22,324 Agora retirem este carro do condado de Seward. 995 01:33:22,409 --> 01:33:25,612 Como? Rebentaste-nos com o motor e temos um pneu furado. 996 01:33:25,704 --> 01:33:30,283 � s� darem-lhe um empurr�o. Tenho a certeza que voc�s v�o conseguir. 997 01:33:36,841 --> 01:33:40,969 Pronto, rapazes. Toca a usar os m�sculos. Vamos tirar esta coisa daqui. 998 01:34:04,621 --> 01:34:06,744 Ei, escutem. 999 01:34:09,459 --> 01:34:12,544 � o Tommy e o Brian. Vamos ter com eles. 1000 01:34:54,257 --> 01:34:56,962 - Mas que final lindo, n�o acham? - Sim, perfeito! 1001 01:34:58,011 --> 01:35:01,427 - Ei, que � que ele tem? - Segura a�, Mick. 1002 01:35:02,891 --> 01:35:04,968 O que se passa contigo, Pilinha? 1003 01:35:05,060 --> 01:35:09,889 O clube do Porky foi pelos ares. Era a minha �ltima oportunidade. Agora nunca mais. 1004 01:35:09,982 --> 01:35:14,360 - Oh, n�o, tu... Wendy. Wendy. Anda c�. - N�o, Tommy. N�o fa�as isso. 1005 01:35:14,446 --> 01:35:19,440 Sim. Disseste que se tudo corresse bem, tiravas os tr�s ao Pilinha. 1006 01:35:19,534 --> 01:35:24,078 - Apostas s�o apostas. Agora tens de pagar. - Eu devia ter mais cuidado a apostar. 1007 01:35:24,164 --> 01:35:27,783 - Que � isso de "tirar os tr�s ao Pilinha"? - Mas afinal, queres ou n�o? 1008 01:35:27,877 --> 01:35:31,791 - Se j� n�o os tens, n�o levas a Wendy. - Tenho os tr�s, pronto. 1009 01:35:31,881 --> 01:35:35,499 Tenho, pois, at� tenho mais de tr�s. 1010 01:35:37,178 --> 01:35:39,634 Ent�o? 1011 01:35:39,723 --> 01:35:43,423 Pronto... Est� bem, est� bem. 1012 01:35:43,518 --> 01:35:46,270 Mas... mas n�o digam a ningu�m, est� bem? 1013 01:35:47,105 --> 01:35:51,020 - Ei, n�o te preocupes. � num instantinho. - Muito bem, Pilinha. 1014 01:36:06,668 --> 01:36:09,871 Pilinha. Seu est�pido. 1015 01:36:09,963 --> 01:36:13,747 - Oh, a� vem ele. - Ei, � o Apressado. 1016 01:36:14,760 --> 01:36:16,385 Que foi agora, Pilinha? 1017 01:36:16,470 --> 01:36:19,258 - Preciso de um preservativo. - N�o te disse? 1018 01:36:19,348 --> 01:36:24,770 - Acreditas? - Tens de fazer isto com um pouco de... 1019 01:36:24,854 --> 01:36:27,428 Durex, a maldi��o dos homens. 1020 01:36:27,524 --> 01:36:31,059 Olha, Pilinha. Olha, Pilinha. Usa-se por cima da pila. 1021 01:36:46,210 --> 01:36:48,287 � grande demais. 1022 01:36:48,379 --> 01:36:51,001 Pilinha, n�o temos amostras de preservativos. 1023 01:36:51,091 --> 01:36:54,590 - Pilinha, d�-lhe um n�. - Eu tenho aqui um pequenino. 1024 01:36:54,678 --> 01:36:58,510 Olha, Pilinha. O que pensas que isto �, o servi�o de devolu��es? 1025 01:37:10,862 --> 01:37:12,938 Merda. Merda. Merda. 1026 01:37:17,744 --> 01:37:20,414 Reconhecia aquele p�nis em qualquer lado. 1027 01:37:20,497 --> 01:37:22,988 Eu vi-o. Eu vi-o. 1028 01:37:25,169 --> 01:37:28,123 Prendam-no. Prendam-no. 1029 01:37:28,214 --> 01:37:30,966 Eu posso identific�-lo. 1030 01:37:31,050 --> 01:37:33,126 Com toda a certeza. 88200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.