Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,358 --> 00:00:42,308
AVIE-SE NO PORKY�S
1
00:01:35,058 --> 00:01:39,008
Levantem-se, levantem-se
dorminhocos, levantem-se da cama.
2
00:01:39,104 --> 00:01:41,346
Bom-dia, Angel Beach. � 12 de Abril.
3
00:01:41,440 --> 00:01:45,058
Est� a ouvir Gene Morrison
na WACN de Angel Beach,
4
00:01:45,152 --> 00:01:47,987
junto � maravilhosa costa
no sul da Fl�rida.
5
00:01:48,072 --> 00:01:50,480
Est� um dia lindo de Primavera.
6
00:01:50,575 --> 00:01:54,703
O Presidente Eisenhower governa um navio
eficiente, com m�o firme no leme.
7
00:01:54,787 --> 00:01:59,782
A estrelas est�o no c�u e a renda est�
paga, tudo vai bem no mundo.
1
00:01:59,828 --> 00:02:02,408
Levantem-se, levantem-se
dorminhocos, levantem-se da cama.
8
00:02:03,630 --> 00:02:06,418
Vamos a isso
para a Am�rica andar para a frente.
9
00:02:06,508 --> 00:02:11,384
Est�o 18 graus e esperam-se m�ximas de 24 -
sem uma gota de chuva � vista.
10
00:02:11,472 --> 00:02:15,517
Boas not�cias para os amantes da praia
mas m�s not�cias para os agricultores
11
00:02:15,601 --> 00:02:19,730
Agora para come�arem bem o dia,
fiquem com PattiPage.
12
00:02:29,158 --> 00:02:31,945
Edward. Vais chegar atrasado � escola.
13
00:02:32,870 --> 00:02:38,327
Edward? Levanta-te j�!
Tenho que fazer, est�s a ouvir?
14
00:02:38,417 --> 00:02:41,039
Sai da cama, imediatamente!
15
00:02:57,146 --> 00:02:59,684
Edward Morris.
16
00:02:59,774 --> 00:03:04,021
Ou tomas o pequeno-almo�o dentro de
cinco minutos ou n�o jogas esta semana.
17
00:03:05,363 --> 00:03:08,779
- Pilinha, o que se passa?
- Nada. Magoei um m�scuIo da virilha.
18
00:03:08,867 --> 00:03:14,074
V� I�, tem cuidado. O teu pai quer que o
deixes no escrit�rio. O carro dele n�o pega.
19
00:03:14,164 --> 00:03:18,910
- E vai buscar aquelas roupas ao alfaiate.
- Fiquei eunuco.
20
00:03:37,814 --> 00:03:39,891
N�o acredito.
21
00:03:52,330 --> 00:03:54,786
Est� cada vez mais pequeno.
22
00:03:54,874 --> 00:03:56,950
Merda.
23
00:04:15,521 --> 00:04:18,606
- Olha l�! Arranjaste o tal preto?
- Claro, quem pensas que sou eu?
24
00:04:18,691 --> 00:04:21,313
- Bom, como � que ele �?
- Parece um zulu.
25
00:04:21,403 --> 00:04:24,523
- 1 metro e 95, dois dentes enormes em ouro.
- Perfeito.
26
00:04:36,502 --> 00:04:40,121
- Onde � que o encontraste?
- Na empresa de constru��o do meu veIho.
27
00:04:40,214 --> 00:04:43,216
Ele n�o sabe do que estou a falar
mas tem boa vontade.
28
00:04:43,301 --> 00:04:46,920
- E faz o servi�o por 10 d�lares.
- 10 d�lares? Nada mau.
29
00:04:47,013 --> 00:04:50,714
- Aquilo da tipa est� combinado?
- Tudo certo.
30
00:04:56,941 --> 00:04:59,230
Jarvis, seu camp�nio est�pido.
31
00:04:59,694 --> 00:05:03,857
� melhor desviarem-se seus palermas,
quando o Jarvis est� ao volante.
32
00:05:07,452 --> 00:05:10,786
- Billy. Arranjaram o negro?
- V� I�, Jarvis.
33
00:05:10,872 --> 00:05:14,158
- Queres dizer "o gajo de cor", "o negro".
- Branco rasca.
34
00:05:14,251 --> 00:05:19,162
- Vai-te catar, tu mais os que est�o contigo.
- Isso � o humor de camp�nio, n�o?
35
00:05:19,256 --> 00:05:22,922
- Certo. Vai-te lixar.
- Devia ir apontando isto.
36
00:05:23,010 --> 00:05:26,711
Imigrantes! VoIta para o Michigan
e vai-te lixar com os negros todos.
37
00:05:26,806 --> 00:05:28,715
Olha este � o Dixie.
38
00:05:28,808 --> 00:05:31,928
Porqu� n�o tens quatro nomes
como os outros da tua terra?
39
00:05:32,020 --> 00:05:35,223
Como o Billy Joe Jim Bob,
ou a Flora Mae Sally Sue?
40
00:05:35,315 --> 00:05:39,977
OIha l�. Eu tinha um primo chamado Billy
Joe Jim Bob, e que morreu na guerra.
41
00:05:40,070 --> 00:05:42,822
� p�, n�o sabia, Mickey. Desculpa.
42
00:05:42,907 --> 00:05:45,991
- Mas afinal arranjaram o negro?
- Sim, arranj�mos um.
43
00:05:46,077 --> 00:05:50,157
O tipo mede 1 metro e 95, tem dentes de ouro
� o tipo mais feio que j� viste.
44
00:05:50,248 --> 00:05:52,703
Porra! V�o gemer. Quem vai?
45
00:05:52,792 --> 00:05:54,951
Oh, Tommy. Espera um minuto.
46
00:05:56,671 --> 00:05:59,791
- Arranjaste aquilo?
- Arranjei um s�tio que tem um.
47
00:05:59,883 --> 00:06:03,299
Bom, n�o me desiludas.
Vou apanhar aquele desgra�ado.
48
00:06:03,387 --> 00:06:06,056
- Vai apanhar quem?
- O Pilinha.
49
00:06:06,140 --> 00:06:08,346
- J� sabes da outra noite?
- N�o.
50
00:06:08,434 --> 00:06:10,640
- Tens a certeza?
- Tenho.
51
00:06:10,728 --> 00:06:14,596
Bom, parece que temos de arranjar algu�m
para o Pilinha, por isso pensei na Wendy.
52
00:06:14,691 --> 00:06:18,439
O Pilinha e a Wendy? Bolas,
pensava que ela tinha melhor gosto.
53
00:06:18,528 --> 00:06:23,071
Bom, ele s� tinha de dar uma rapidinha. Eles
andam a fazer-se, e tu conheces a Wendy.
54
00:06:23,158 --> 00:06:28,283
Ela baixa-se, abre-lhe a braguilha
e pega-lhe no p�nis, e adivinha?
55
00:06:28,372 --> 00:06:31,243
- O qu�?
- O sacana j� tinha um preservativo metido.
56
00:06:31,333 --> 00:06:33,492
- E, que merda!
- Juro.
57
00:06:33,586 --> 00:06:37,666
A Wendy contou-me. Ia-me mentir?
O cabr�o a sair j� com um preservativo.
58
00:06:37,757 --> 00:06:40,758
Ela ficou t�o lixada
que nem o deixou tocar-lhe.
59
00:06:48,602 --> 00:06:52,931
- Sou a Mindy. Posso fazer uma pergunta?
- Sim, claro.
60
00:06:53,315 --> 00:06:55,771
Porque � que te chamam "Chicha"?
61
00:06:56,736 --> 00:07:00,401
- N�o sei.
- A Wendy Williams disse para perguntar?
62
00:07:02,116 --> 00:07:04,074
Ai disse?
63
00:07:04,160 --> 00:07:07,494
Porque � que te chamam "Chicha"?
Porque �s t�o grandalh�o?
64
00:07:07,580 --> 00:07:11,661
- Sim, mais ou menos.
- "Mais ou menos" n�o. Porqu�?
65
00:07:11,752 --> 00:07:13,828
- Queres mesmo saber?
- Quero.
66
00:07:13,921 --> 00:07:16,838
- Est�. Vai. Eu mostro-te.
- Chicha. Espera, espera, espera.
67
00:07:16,924 --> 00:07:20,174
- Ela � s� uma caloira.
- Depois disto, vai passar a s�nior.
68
00:07:20,261 --> 00:07:25,468
Mas se fores suspenso novamente, nunca
mais conseguir�s a tal bolsa para Princeton.
69
00:07:25,558 --> 00:07:27,930
Pensa bem nisso.
70
00:07:30,313 --> 00:07:34,477
- Desculpa l�. Afinal, n�o pode ser.
- Ele n�o me conta.
71
00:07:34,943 --> 00:07:37,102
V� I�.
72
00:07:40,032 --> 00:07:43,982
- Voc�s, a�. Esperem.
- Por falar em cabr�es, vem a� o Apressado.
73
00:07:44,078 --> 00:07:48,158
- A s�rio. Vou hoje � noite, n�o �?
- At� um ninfoman�aco tem exig�ncias.
74
00:07:48,249 --> 00:07:51,452
Ela vive com um preto.
Ele vai-te cortar o coiso.
75
00:07:51,544 --> 00:07:56,005
- Pois, ele vai trazer uma pin�a.
- N�o quero saber. Ela gosta de coisar, certo?
76
00:07:56,091 --> 00:07:59,092
Especialmente com tipos novos.
Quantos mais meIhor.
77
00:07:59,177 --> 00:08:03,306
- Ela � jeitosa?
- Tem um corpo �ptimo. Parece uma enguia.
78
00:08:03,390 --> 00:08:06,510
- Mesmo como eu gosto delas!
- Desde que n�o estejam mortas...
79
00:08:06,602 --> 00:08:10,470
N�o me importo que estejam mortas
desde que n�o estejam frias demais.
80
00:08:11,440 --> 00:08:13,813
Nada de convidar muitos,
d� duas vezes a cada.
81
00:08:13,901 --> 00:08:16,819
J� est� a fazer a lista
ainda sem o terem convidado?
82
00:08:16,905 --> 00:08:22,065
- N�o me est�s a p�r de fora de uma queca.
- Pronto. Podes ir. Agora cala-te.
83
00:08:22,160 --> 00:08:26,289
- Eu vou. �s oito, n�o �?
- �.
84
00:08:26,373 --> 00:08:30,453
- Usa um preservativo.
- Aquela cabra mentirosa.
85
00:08:30,544 --> 00:08:33,166
- Esque�o-me, qual �...
- Este � o cru...
86
00:08:33,255 --> 00:08:36,874
- N�o! � o cozido.
- Vamos ter ac��o hoje, �?
87
00:08:36,968 --> 00:08:41,429
- De que est�s a falar, Pilinha?
- Eu vou hoje � noite. Disseram que podia ir.
88
00:08:41,514 --> 00:08:45,133
- Ele vai para nos distrair.
- Ela podia usar-te nos intervalos.
89
00:08:45,227 --> 00:08:49,390
- Que gra�a! Que vais fazer com os ovos?
- Que ovos?
90
00:08:49,481 --> 00:08:52,981
- "Que ovos"? Esses ovos.
- Estes ovos.
91
00:08:54,320 --> 00:08:57,274
- S�o para ti.
- Para qu�?
92
00:08:57,365 --> 00:08:59,772
Sim. Podia-te apetecer usar um hoje.
93
00:08:59,867 --> 00:09:01,943
Timmy...
94
00:09:03,663 --> 00:09:06,285
- Que gra�a.
- N�o t�o engra�ado como a tua cara.
95
00:09:06,374 --> 00:09:10,419
- Tens de deixar-me faz�-Io a algu�m.
- Acho que n�o sobra ningu�m.
96
00:09:10,504 --> 00:09:16,091
- Oh, v� l�. Tem de haver algu�m.
- Acho que j� n�o falta ningu�m.
97
00:09:19,096 --> 00:09:23,177
Pode ser com o Chicha.
V� l�, com o Chicha. V� l�, Timmy.
98
00:09:23,267 --> 00:09:29,935
Est� bem. Mas escuta. O da tua m�o esquerda
� o cru, certo? � esse que deixas cair.
99
00:09:30,025 --> 00:09:34,023
O da tua m�o direita � o cozido,
� esse que lhe atiras.
100
00:09:34,112 --> 00:09:37,778
- M�o esquerda cru, m�o direita atiro-lho.
- Vai chega-lhe, for�a.
101
00:09:39,451 --> 00:09:41,574
- OI�, Chicha.
- OI�, Pilinha. O que se passa?
102
00:09:41,662 --> 00:09:43,738
- Nada.
- Malta.
103
00:09:46,667 --> 00:09:49,668
Observem. O que �s, um psicopata?
O que se passa com os ovos?
104
00:09:49,754 --> 00:09:51,913
- Que ovos?
- Esses ovos.
105
00:09:52,006 --> 00:09:55,340
- Olha para os meus l�bios. Esses ovos.
- Estes ovos?
106
00:09:55,427 --> 00:09:57,834
- H� aqui eco?
- S�o para ti.
107
00:09:57,929 --> 00:10:02,805
- Para qu�?
- Podia-te apetecer usar um hoje.
108
00:10:05,729 --> 00:10:08,849
- Morris, �s um homem morto.
- Eu sei.
109
00:10:10,276 --> 00:10:13,776
Bom dia, Miss Balbricker.
Est� bonita hoje.
110
00:10:13,863 --> 00:10:16,271
Anda a fazer dieta?
111
00:10:30,756 --> 00:10:36,213
- Livra! Gostas do perigo.
- Ela quer comer-te vivo.
112
00:10:47,608 --> 00:10:49,933
- Bonita jogada, capit�o.
- Azar, judeu.
113
00:10:50,027 --> 00:10:52,352
Tim. Qual � o teu problema?
114
00:10:56,283 --> 00:10:58,822
Oh, p�, como gostava de l� chegar perto.
115
00:10:58,911 --> 00:11:00,987
- Ah, sim. Lassie.
- Lassie?
116
00:11:01,080 --> 00:11:04,699
- Paci�ncia, rapaz, paci�ncia.
- Porque lhe chamas Lassie?
117
00:11:04,793 --> 00:11:06,869
- O que � que achas?
- N�o sei.
118
00:11:09,005 --> 00:11:14,593
Est�s a brincar? Est�s a chamar-lhe cadela?
Fred, aquiIlo � comida de anjo.
119
00:11:14,678 --> 00:11:19,387
Se lhe tocas os tipos do controlo de drogas
apanham-te por te meteres na comida.
120
00:11:19,475 --> 00:11:24,102
- Bom, que queres que te diga?
- Podes dizer-me porque lhe chamam Lassie.
121
00:11:24,188 --> 00:11:27,807
Leva-a para os balne�rios que
j� vais perceber porqu�.
122
00:11:27,901 --> 00:11:31,270
- De que est�s a falar?
- Mas tem cuidado com o King Kong.
123
00:11:31,363 --> 00:11:33,439
Espera. Anda c�, Fred.
124
00:11:40,831 --> 00:11:43,287
- OI�, Walker.
- OI�, Pilinha.
125
00:11:43,376 --> 00:11:46,745
- Tommy, a WaIker est� excitada.
- Pilinha, ela s� te disse "Ol�".
126
00:11:46,838 --> 00:11:49,329
Pois, mas reparaste como me disse "Ol�"?
127
00:11:49,424 --> 00:11:52,045
Pronto est� bem, Pilinha.
128
00:11:57,933 --> 00:12:02,310
Eh p�, Miss Balbricker,
tem engordado muito.
129
00:12:03,439 --> 00:12:08,860
Treinador Goodenough, importa-se de manter
as suas bolas fora do meu tapete de salto?
130
00:12:08,945 --> 00:12:12,563
- Como, desculpe?
- As bolas. Mantenha-as no seu campo.
131
00:12:12,657 --> 00:12:17,449
- J� basta o pouco espa�o de que disponho.
- Eu trato disso, Miss Balbricker.
132
00:12:17,537 --> 00:12:19,613
Obrigada.
133
00:12:25,796 --> 00:12:31,004
- A equipa de acrobacia acabou de entrar.
- Bolas, aquelas tipas nunca tomam duche.
134
00:12:31,093 --> 00:12:34,842
- E as majorettes?
- Ainda n�o entraram.
135
00:12:34,931 --> 00:12:37,718
- Pois, ent�o continua a olhar.
- Acabou de entrar a Ginny.
136
00:12:37,809 --> 00:12:41,474
Ei! N�o podes pensar nela como
se ela estivesse sem roupas.
137
00:12:41,563 --> 00:12:45,264
Nem sequer olhar para ela
quando ela estiver vestida.
138
00:12:45,359 --> 00:12:47,435
Est�pido. Parvalh�o.
139
00:12:50,239 --> 00:12:53,774
Tim. Estive a pensar, talvez dev�ssemos
convidar o Brian para esta noite.
140
00:12:53,868 --> 00:12:56,026
Porque � que temos de
convidar um judeu?
141
00:12:56,120 --> 00:13:01,162
Agora s� � preciso um comunista e
um hisp�nico para ter o grupo completo.
142
00:13:01,251 --> 00:13:06,328
Cavanaugh, �s mesmo tolerante. Reparei
que continuas a incluir-te a ti pr�prio.
143
00:13:06,423 --> 00:13:09,673
Gajas s�o gajas. S� n�o percebo
porque temos de convidar um judeu.
144
00:13:09,760 --> 00:13:13,627
O Brian � um tipo porreiro.
Porque n�o lhe d�s uma oportunidade?
145
00:13:13,722 --> 00:13:18,764
- � parvalh�o e ainda por cima � judeu.
- Pronto. N�o o convidamos.
146
00:13:18,853 --> 00:13:20,929
Cavanaugh, tu s� visto.
147
00:13:21,022 --> 00:13:25,102
- Acabam de entrar. A Walker est� com eIas.
- Tenho de cal�ar os sapatos.
148
00:13:25,193 --> 00:13:29,606
N�o sabias o que fazer com a Walker,
nem que ela te explicasse.
149
00:13:32,033 --> 00:13:34,406
Billy...
150
00:13:34,494 --> 00:13:36,571
Billy.
151
00:13:45,089 --> 00:13:48,007
Vamos. Anda.
152
00:14:08,573 --> 00:14:11,360
Bolas. Escaparam-nos.
153
00:14:13,786 --> 00:14:15,945
O Kong.
154
00:14:19,626 --> 00:14:24,834
- Bolas. Disse-te que as �amos perder.
- Tudo bem, Pilinha. Fica para a pr�xima.
155
00:14:24,923 --> 00:14:27,165
A Walker. Uma mulher a s�rio
e deixei-a escapar.
156
00:14:27,259 --> 00:14:31,471
Est�s para te deitar com uma bailarina
ex�tica. Isso � que � mulher a s�rio.
157
00:14:31,555 --> 00:14:35,340
Sim, tens raz�o. Tenho de ir para casa
para fazer o aquecimento.
158
00:14:37,687 --> 00:14:40,439
Aquecimento?
159
00:14:54,914 --> 00:14:59,493
- Abranda. � a cerca de 400 metros.
- V�o encontrar o s�tio?
160
00:14:59,585 --> 00:15:03,418
- V�o l� estar. Eu levei o Conklin.
- Eu desenhei um mapa � Cherry.
161
00:15:03,506 --> 00:15:05,333
- A Cherry?
- Foram-se os Tr�s.
162
00:15:05,425 --> 00:15:07,501
- Foram-se os Tr�s?
- � a alcunha deIa.
163
00:15:07,594 --> 00:15:09,670
- Tretas.
- � o nome de guerra dela.
164
00:15:09,763 --> 00:15:12,433
Bolas! Toca a acelerar.
165
00:15:40,504 --> 00:15:43,624
Pronto. O caminho est� livre.
166
00:15:43,716 --> 00:15:45,792
Vamos.
167
00:15:47,553 --> 00:15:50,305
"O caminho est� livre."
J� viste esta conversa?
168
00:15:55,771 --> 00:15:58,059
Olha! Olha! Espera.
169
00:15:58,148 --> 00:16:00,770
O que se passa aqui? Onde � que eles v�o?
170
00:16:00,859 --> 00:16:03,647
- V�o eles primeiro. Eu fico para segundo.
- Sou o segundo.
171
00:16:03,737 --> 00:16:08,447
V� l�, Chicha. Se fores tu primeiro,
ningu�m tem direito a mais nada.
172
00:16:12,747 --> 00:16:14,823
Livra!
173
00:16:16,626 --> 00:16:18,833
Pronto. A Cherry est� pronta.
174
00:16:20,213 --> 00:16:24,377
- Dispam-se todos.
- Mas que conversa � essa?
175
00:16:24,468 --> 00:16:28,881
- Ela quer saber se h� doen�as ven�reas.
- Como � que ela sabe olhando para n�s?
176
00:16:29,181 --> 00:16:32,385
J� fez isto tantas vezes,
� quase m�dica.
177
00:16:32,477 --> 00:16:34,968
E quem a vai inspeccionar a ela?
178
00:16:35,063 --> 00:16:37,352
Querem passar � ac��o
ou abrir um debate?
179
00:16:37,440 --> 00:16:39,682
Eu estou pronto.
180
00:16:42,738 --> 00:16:46,949
Vou passar � ac��o.
Sim, Virginia, o Pai Natal existe.
181
00:16:47,034 --> 00:16:50,450
Ei! V� I�, rapazes.
Sem se despirem n�o h� ac��o. V�, vamos.
182
00:16:50,538 --> 00:16:52,614
Olhem bem para mim.
183
00:16:56,294 --> 00:16:59,378
- V� l�, homem.
- Tem calma, sim, sem gritar?
184
00:16:59,464 --> 00:17:02,915
Espera l�.
Porque � que voc�s n�o se despem?
185
00:17:03,009 --> 00:17:06,176
- Fomos inspeccionados a semana passada.
- Sortudos.
186
00:17:06,263 --> 00:17:09,846
- Pronto, Cherry.
- V�, ponham-se em fila. Prestem aten��o.
187
00:17:15,147 --> 00:17:17,223
Meus senhores... meus senhores.
188
00:17:18,568 --> 00:17:21,319
Esta � a Foram-se os Tr�s.
189
00:17:26,618 --> 00:17:29,191
Cherry, apresento-te o Steve.
190
00:17:29,287 --> 00:17:31,861
OI�, Steve.
191
00:17:31,957 --> 00:17:34,365
Tussa.
192
00:17:34,460 --> 00:17:37,580
- E Cherry, este � o Pilinha.
- N�o me digam.
193
00:17:37,671 --> 00:17:41,621
Que usas como suporte, rapaz? Uma casca
de amendoim e um adesivo de borracha?
194
00:17:41,717 --> 00:17:46,676
TaIvez tenhamos de lhe atar uma t�bua
ao rabo. Para n�o desaparecer.
195
00:17:48,475 --> 00:17:50,763
Sacana, Tommy.
196
00:17:52,771 --> 00:17:56,436
Poupa a tua energia, pequerrucho.
Bem vais precisar.
197
00:17:56,525 --> 00:17:58,897
E este � o Tim.
198
00:17:59,611 --> 00:18:01,688
- Ol�, Tim.
- Ol�.
199
00:18:04,200 --> 00:18:07,035
Cherry, apresento-te o Frank Bell.
200
00:18:08,996 --> 00:18:11,203
Frankie?
201
00:18:12,876 --> 00:18:15,581
Est� torto.
Tens andado a enfi�-lo pelos cantos?
202
00:18:15,670 --> 00:18:20,961
E o orgulho de Angel Beach, Anthony
Tupperelo, mais conhecido por "Chicha".
203
00:18:21,051 --> 00:18:23,625
Meu Deus, o rapaz est� deformado.
204
00:18:25,598 --> 00:18:28,136
Bom, vamos I�.
205
00:18:29,644 --> 00:18:33,558
Rapazes, tirem uma senha e sentem-se.
206
00:18:33,648 --> 00:18:37,349
- � s� um minutinho.
- Pois, n�s sabemos.
207
00:18:37,444 --> 00:18:40,564
- Aquele rapaz est� mesmo deformado.
- Sim, eu sei.
208
00:18:41,406 --> 00:18:44,028
- Billy, este � o John Conklin.
- OI�, Conklin.
209
00:18:44,117 --> 00:18:46,656
Pronto, Cherry, senta-te.
210
00:18:47,955 --> 00:18:51,490
- Ela tocou-te nos tomates.
- Pelo menos eu tenho tomates.
211
00:19:00,635 --> 00:19:04,004
Ei, espera. Sou o segundo a servir-me,
tu um terceiro de caca,
212
00:19:04,097 --> 00:19:08,047
tu um quarto nojento, tu um quinto
que desaparece, tu um sexto escorregadio,
213
00:19:08,143 --> 00:19:10,515
e tu ficas com os restos, Mickey.
214
00:19:10,604 --> 00:19:13,178
Certo, Cherry. Cherry, come�a l�. V�.
215
00:19:13,274 --> 00:19:17,224
- Timmy, isso � noj... Paras com isso?
- Ele tamb�m n�o se importa.
216
00:19:23,827 --> 00:19:27,196
N�o pares.
V�, continua a dar-lhe. Sim.
217
00:19:27,289 --> 00:19:31,239
- Tu �s a seguir, Pilinha. �s a seguir.
- Vamos � ac��o. Oh, ela est� excitada.
218
00:19:33,462 --> 00:19:35,538
- V�o-se lixar.
- V�o-se lixar.
219
00:19:35,631 --> 00:19:37,707
V�o-se lixar.
220
00:19:37,800 --> 00:19:40,125
V�o-se lixar.
221
00:19:42,346 --> 00:19:44,423
V� I�, Billy.
222
00:19:45,767 --> 00:19:47,309
Vai. Vai.
223
00:19:47,393 --> 00:19:49,719
- O que est�o a� a fazer?
- Pois, vamos.
224
00:19:49,813 --> 00:19:52,849
- D�-lho, Billy.
- Oh, Billy. N�o pares. Sim.
225
00:19:52,941 --> 00:19:56,275
Continua, Billy.
V�, n�o pares, Billy.
226
00:19:58,655 --> 00:20:02,321
Tommy? V� l�, rapaz.
V�, Tommy. Anda c�.
227
00:20:02,493 --> 00:20:06,906
N�o pares. Oh, Billy. Oh, Billy.
228
00:20:06,998 --> 00:20:09,999
- Oh, Billy. Oh, Tommy.
- Oh, merda.
229
00:20:10,251 --> 00:20:12,624
N�o pares. V�. V�, Billy.
230
00:20:13,171 --> 00:20:14,796
Anda. Sim.
231
00:20:15,590 --> 00:20:16,871
Oh, sim.
232
00:20:16,967 --> 00:20:20,087
Oh, Billy. �s t�o bom que n�o aguento.
233
00:20:20,178 --> 00:20:22,005
V� l�.
234
00:20:24,391 --> 00:20:25,969
N�o pares.
235
00:20:28,521 --> 00:20:31,190
Oh, esta tipa deve ser de Brooklyn.
236
00:20:33,109 --> 00:20:34,734
V� l�, n�o pares.
237
00:20:39,449 --> 00:20:41,940
Ei, Cherry. Parte a janela.
238
00:20:49,418 --> 00:20:52,123
O que se passa, meu filho da puta?
Eu mato-te.
239
00:20:52,213 --> 00:20:54,336
Mas que diabo � isto?
240
00:20:54,423 --> 00:20:58,837
N�o sab�amos que ela era tua muIher.
E n�o fui eu, foi eIe.
241
00:20:58,928 --> 00:21:02,262
- Voc�s s�o dois homens mortos.
- O que � esta merda?
242
00:21:02,349 --> 00:21:06,429
- Mato-vos todos, brancos filhos da m�e.
- Cuidado, Tommy. Cuidado.
243
00:21:07,396 --> 00:21:08,938
N�o.
244
00:21:18,783 --> 00:21:20,028
Oh, merda.
245
00:21:25,999 --> 00:21:28,075
Anda.
246
00:21:29,628 --> 00:21:32,795
Por aqui, Chicha.
Chicha, por aqui. Corre. Corre.
247
00:21:43,976 --> 00:21:46,468
Voc�s... voc�s meus fiIhos da m�e.
248
00:21:47,814 --> 00:21:52,310
Espera, espera. Espera. O Chicha
ainda anda a correr. Vamos apanh�-lo.
249
00:22:07,960 --> 00:22:12,457
- Est� uma noite calma.
- Deixa l�. Vai mudar, n�o tarda nada.
250
00:22:20,891 --> 00:22:22,967
O que te disse?
251
00:22:29,400 --> 00:22:32,318
Estou morto por ouvir esta hist�ria.
252
00:22:32,403 --> 00:22:36,236
Acho que conhe�o aquele mi�do.
O Pilinha Morris.
253
00:22:36,324 --> 00:22:39,575
- O jogador de basquetebol?
- � amigo do meu irm�o Mickey.
254
00:22:39,661 --> 00:22:43,326
- O que fazemos?
- Manda-o encostar.
255
00:22:51,382 --> 00:22:53,707
Certo, encosta.
256
00:22:56,888 --> 00:22:59,296
Bom, mostra-me a tua carta de condu��o.
257
00:23:09,068 --> 00:23:12,437
Olha, Jarvis.
Tenho aqui uma coisa que podes usar.
258
00:23:16,158 --> 00:23:18,863
Olha, Mick. � o teu irm�o.
259
00:23:22,624 --> 00:23:26,408
Tenho aqui uma coisa que
voc�s deixaram em Everglades.
260
00:23:29,339 --> 00:23:33,503
- Sacanas. Deixaram-me l�.
- Pens�mos que tinhas corrido at� casa.
261
00:23:33,594 --> 00:23:36,880
- E tinha, se n�o o tiv�ssemos visto.
- Que piada! Um irm�o a valer.
262
00:23:36,972 --> 00:23:40,424
- Tommy, as minhas roupas?
- Est�o no meu carro.
263
00:23:41,352 --> 00:23:44,223
P�ra com isso, Chicha. V� I�.
Vamos, vamos embora.
264
00:23:45,523 --> 00:23:50,102
Cindy e eu vamos l� a casa com os mi�dos
no s�bado. Vemo-nos ent�o, certo?
265
00:23:59,121 --> 00:24:01,612
Deita fora a cerveja, Cavanaugh.
266
00:24:04,418 --> 00:24:07,503
Desculpe l�, Guarda Jarvis.
267
00:24:15,597 --> 00:24:18,088
At� mais logo, rapazes.
268
00:24:27,151 --> 00:24:30,318
Tim. Chega aqui.
269
00:24:30,905 --> 00:24:33,942
Ginny, vai para dentro com as mi�das, sim?
270
00:24:35,744 --> 00:24:39,029
- Sim, diga?
- Disseram-me que um preto vos p�s a mexer.
271
00:24:39,122 --> 00:24:40,949
- N�o, n�o � verdade.
- O que � aquilo?
272
00:24:41,041 --> 00:24:42,666
Quem � este fulano?
273
00:24:42,751 --> 00:24:45,586
- � o pai do Tim.
- Acabou de sair da pris�o.
274
00:24:45,671 --> 00:24:48,506
Vai j� para casa, rapaz, imediatamente.
275
00:25:13,242 --> 00:25:16,243
- N�o o deviam ter deixado sair.
- Esteve preso porqu�?
276
00:25:16,329 --> 00:25:20,742
Assassinato. Matou um tipo numa luta
e arrancou-lhe uma orelha com as m�os.
277
00:25:20,834 --> 00:25:23,788
Afinal de contas, acho que
o meu velho n�o � mau tipo.
278
00:25:27,466 --> 00:25:29,708
Porque est�s t�o chateado, Pilinha?
279
00:25:29,801 --> 00:25:34,179
N�o posso estar mais sem... Percebes?
Mais de duas semanas e fico nervoso.
280
00:25:34,265 --> 00:25:38,642
- Ent�o est�s � beira de um esgotamento.
- Que gra�a, Tommy. Muito engra�ado!
281
00:25:38,728 --> 00:25:43,520
Se eIe falha com a Wendy WiIIiams,
j� s� lhe resta uma leitoa.
282
00:25:44,025 --> 00:25:47,774
Talvez haja para a� alguma pigmeia
� espera do Pilinha.
283
00:25:47,862 --> 00:25:51,113
- V� I�, Chicha. Estou a falar a s�rio.
- S� estou a tentar ajudar.
284
00:25:51,199 --> 00:25:54,236
- Precisamos de ajuda profissional.
- Est�s a falar de qu�?
285
00:25:54,328 --> 00:25:57,827
- Do Porky's.
- Oh, n�o comeces com essa outra vez.
286
00:25:57,915 --> 00:26:02,328
- Est�s doido? Cortam-te a garganta.
- � s� preciso saber trabalhar.
287
00:26:02,420 --> 00:26:06,287
- O Porky � um camp�nio do pior.
- Voc�s n�o sabem convencer camp�nios.
288
00:26:06,382 --> 00:26:12,219
O Porky � um homem de neg�cios. Arranjou
um monte de gajas cubanas. S�o �ptimas.
289
00:26:12,305 --> 00:26:16,386
- Como � que sabes?
- Fontes minhas. Por cima fica a "Pocilga".
290
00:26:16,476 --> 00:26:20,889
Podes estar com as cubanas desde que
as informes do que est�s a fazer.
291
00:26:20,981 --> 00:26:23,104
- Tens a certeza?
- Achas que n�o sei disto?
292
00:26:23,192 --> 00:26:25,564
- Vamos l� agora.
- Amanh� temos um jogo.
293
00:26:25,653 --> 00:26:28,274
- Precisamos de 30 d�lares cada.
- 30 d�lares?
294
00:26:28,364 --> 00:26:30,690
Mas vale tudo.
Podemos ir sexta-feira � noite.
295
00:26:30,783 --> 00:26:34,283
� em Everglades, a 112 km daqui.
Temos um jogo s�bado � noite.
296
00:26:34,371 --> 00:26:36,862
O que achas, Turner?
297
00:26:37,999 --> 00:26:40,076
Chicha?
298
00:26:40,168 --> 00:26:44,463
Bom, sabem o meu mote:
"Ratinha ou morte."
299
00:26:44,548 --> 00:26:46,671
Isso mesmo! Assim � que �.
300
00:26:46,759 --> 00:26:51,172
- Sabem, nunca comi ratinha cubana.
- Certo, Pilinha... Certo.
301
00:26:52,640 --> 00:26:55,310
- "Para um homem bem medido!"
- O que �?
302
00:26:55,393 --> 00:26:58,063
- � para o Pilinha.
- Onde � que o arranjaste?
303
00:26:58,146 --> 00:27:00,815
- Em Miami. Naquelas lojas de piadas.
- Olha para isto.
304
00:27:00,899 --> 00:27:03,105
- Est�s a gozar.
- Um preservativo gigante.
305
00:27:03,193 --> 00:27:07,061
- Parece o do King Kong.
- Gostas?
306
00:27:07,156 --> 00:27:09,398
- Gosto muito...
- Meu deus, Turner.
307
00:27:10,493 --> 00:27:12,865
OI�, Pilinha.
308
00:27:14,413 --> 00:27:19,076
- Bom, e agora Pilinha?
- Este p�s-me um creme que arde nas cuecas.
309
00:27:19,168 --> 00:27:22,454
Deviam ter visto, andava �s voltas
que nem um coelho na P�scoa.
310
00:27:22,547 --> 00:27:24,872
Quem � que parece um coelho de
P�scoa agora?
311
00:27:24,966 --> 00:27:27,504
- OIha, Pilinha.
- O que queres?
312
00:27:27,594 --> 00:27:31,462
- Tenho uma coisa para ti.
- Para mim? O que �?
313
00:27:31,557 --> 00:27:35,555
- � mais ou menos um trof�u.
- Um trof�u? De que est�s a falar?
314
00:27:35,644 --> 00:27:39,310
- Um trof�u para ti, Pilinha.
- Pronto, um trof�u. Por que raz�o?
315
00:27:39,398 --> 00:27:43,349
Por seres o maior pateta que j� conheci.
316
00:27:46,281 --> 00:27:48,986
Toma cuidado, Tommy. Cuidado.
317
00:27:53,121 --> 00:27:55,198
Trata delas, rapaz.
318
00:27:58,210 --> 00:28:03,834
- Chicha. Podes us�-lo como sobressalente.
- Turner, deixa-me em paz, sim?
319
00:28:03,925 --> 00:28:06,630
- Espera um segundo.
- Pilinha, eu sei que adoras isto.
320
00:28:06,719 --> 00:28:09,590
- Wendy, eu hei-de apanhar-te.
- J� passou a tua vez.
321
00:28:14,186 --> 00:28:17,306
Sabes, Pilinha,
nunca estiveste t�o jeitoso.
322
00:28:17,397 --> 00:28:19,889
Que lindo, Wendy! Desaparece.
323
00:28:21,443 --> 00:28:22,642
Oi.
324
00:28:22,903 --> 00:28:25,441
V� I�, meninas. N�o tenham medo.
325
00:28:29,619 --> 00:28:31,528
Voc�s adoram isto.
326
00:28:31,621 --> 00:28:34,539
Tommy. Tommy...
327
00:28:56,356 --> 00:28:59,440
- "Agora �s minha", diz o Kong.
- Deixa-te de tretas, Sherlock.
328
00:28:59,526 --> 00:29:01,649
- Tommy...
- Turner, �s um homem morto.
329
00:29:08,744 --> 00:29:12,030
- Bela defesa!
- Dizias tu que os judeus eram s� espertos.
330
00:29:12,123 --> 00:29:14,958
Turner. Quero falar contigo.
331
00:29:15,042 --> 00:29:17,878
Vai para ali.
332
00:29:18,171 --> 00:29:21,125
- Volta para o trabalho.
- Adeus.
333
00:29:22,509 --> 00:29:25,082
Bolas. Oh, que chatice.
334
00:29:25,178 --> 00:29:28,263
Bom... Tiveste sorte?
335
00:29:28,348 --> 00:29:33,141
Sa�mos duas vezes. Zero, niente.
Aquela quer ser amada pela intelig�ncia.
336
00:29:34,688 --> 00:29:40,644
Est�s a p�r-me doido com esse uivo.
O que queres com isso? V� l�, Fred.
337
00:29:40,737 --> 00:29:45,233
Leva-a para I�, Roy. Leva-a,
e fica tudo esclarecido.
338
00:29:45,325 --> 00:29:48,659
Est�s a aborrecer-me, Fred.
A rapariga � virgem.
339
00:29:48,745 --> 00:29:51,533
- E o Papa � judeu.
- Est� bem.
340
00:29:51,623 --> 00:29:56,167
Como � que a levo l� para cima? Alo-lhe
uma corda ao pesco�o? Ponho-lhe algemas?
341
00:29:56,253 --> 00:29:58,329
Ast�cia, charme, persuas�o...
342
00:29:59,757 --> 00:30:02,248
E se isso n�o chegar, convida-a.
343
00:30:06,848 --> 00:30:09,932
Ent�o o que aconteceu?
Dois dias de suspens�o?
344
00:30:10,018 --> 00:30:12,474
- Dois jogos e 2.000 voltas.
- Est�s a gozar.
345
00:30:12,562 --> 00:30:15,517
Vou dar cabo dela.
346
00:30:21,155 --> 00:30:24,489
- Ei, chefe. O que se passa aqui?
- O escrit�rio do Xerife.
347
00:30:24,575 --> 00:30:27,197
Em Wallacetown?
Onde � que fica Wallacetown?
348
00:30:27,286 --> 00:30:31,367
� o que est�s a ver. S�o as tropas do Porky.
O Porky Wallace, percebes?
349
00:30:31,458 --> 00:30:33,534
Presta aten��o.
350
00:30:40,259 --> 00:30:42,335
Deixa. Vamos embora.
351
00:30:56,901 --> 00:30:59,108
- O que � isto?
- � um Porcom�vel.
352
00:30:59,196 --> 00:31:02,066
O interior � cor-de-rosa.
353
00:31:02,157 --> 00:31:06,285
- Est� certo, vamos.
- Certo, garanh�es. T�m todos identifica��o?
354
00:31:11,250 --> 00:31:12,495
Deixei a minha em casa.
355
00:31:12,585 --> 00:31:15,669
Sempre que vamos a qualquer lado,
lixas sempre tudo.
356
00:31:15,755 --> 00:31:18,376
Pilinha, eles acreditam em ti.
357
00:31:18,466 --> 00:31:22,215
- Eu sabia que era melhor n�o o trazer.
- N�o foi de prop�sito, Tim.
358
00:31:22,304 --> 00:31:26,004
Querem parar com isso? Caramba!
Chicha, d� a tua identifica��o ao Pilinha.
359
00:31:26,099 --> 00:31:30,311
- Mas tem a minha fotografia.
- Podiam ser g�meos. Tens outro cart�o?
360
00:31:30,396 --> 00:31:32,969
- Toma, usa isto.
- � o meu cart�o da catequese.
361
00:31:33,065 --> 00:31:36,517
Ningu�m acha que um tipo com um cart�o
desses ia mentir? Age naturalmente.
362
00:31:36,611 --> 00:31:39,018
- Achas que consegues?
- Sim, cIaro.
363
00:31:39,113 --> 00:31:42,067
Faz de conta que vens c� muitas vezes,
mas n�o exageres.
364
00:31:42,158 --> 00:31:44,365
- N�o vou exagerar.
- Vamos.
365
00:31:58,718 --> 00:32:00,378
Est� certo.
366
00:32:00,469 --> 00:32:04,218
- H� uns anos que n�o venho c�.
- Pois, claro. Um cliente habitual.
367
00:32:04,307 --> 00:32:07,059
- Deixa-te de conversas e bebe.
- Como est� o Porky?
368
00:32:07,143 --> 00:32:09,469
N�o vi o Porky por c�...
369
00:32:13,150 --> 00:32:15,937
Livra. Tantas ratinhas.
370
00:32:22,118 --> 00:32:24,988
V�, Tigre. Vamos ter com elas.
371
00:32:37,759 --> 00:32:40,926
- Que queres? Cerveja?
- Sim, cerveja est� �ptimo.
372
00:32:51,607 --> 00:32:54,774
- � um d�lar.
- Eu pago.
373
00:32:56,821 --> 00:32:58,898
Um d�lar cada.
374
00:33:04,788 --> 00:33:07,706
- Queres dar uma espreitadela?
- Sim, sim.
375
00:33:07,791 --> 00:33:10,709
- Dois.
- Sim, vamos ver os dois.
376
00:33:12,380 --> 00:33:15,713
Ela quer dizer que tens de pagar dois
d�Iares para as veres, est�pido.
377
00:33:15,800 --> 00:33:20,213
Sim, eu sabia disso. Estou s� a ver se
me consigo divertir um pouco com a tipa.
378
00:33:27,062 --> 00:33:30,681
Esta est� mesmo excitada.
Mesmo excitada.
379
00:33:37,198 --> 00:33:38,229
PERIGO!
380
00:33:40,326 --> 00:33:42,402
MUNDIAL DE CUSPIDELA DE
TABACO DO PORKY
381
00:34:00,431 --> 00:34:03,765
- Assim � que �, Tigre.
- Deste conta daqueles tipos.
382
00:34:03,851 --> 00:34:06,853
O tipo estava a meter-se
com uma das strippers.
383
00:34:06,938 --> 00:34:09,560
Enfiou I� mesmo o nariz.
384
00:34:10,400 --> 00:34:13,318
- Mickey.
- Pois, pois, pois.
385
00:34:24,165 --> 00:34:27,119
Esta � a tua noite Tigre.
Escolhe a que quiseres.
386
00:34:30,380 --> 00:34:33,416
Eu trato disto, eu trato disto.
387
00:34:33,508 --> 00:34:36,509
- Barman, queria falar com o Porky.
- O Porky est� ocupado.
388
00:34:36,595 --> 00:34:40,640
N�o est� t�o ocupado que n�o me possa
ouvir. Quero pagar por uma ratinha.
389
00:34:40,724 --> 00:34:43,844
- Paga-me a mim.
- Quero falar com o Porky.
390
00:34:45,438 --> 00:34:47,514
Est� bem, se � isso que queres.
391
00:34:51,736 --> 00:34:55,604
V�em? S� temos de mostrar quem manda,
certo? Agora...
392
00:34:55,699 --> 00:34:58,653
Espera um bocadinho. Agora,
sentem-se e n�o fa�am nada.
393
00:34:58,744 --> 00:35:02,160
O esquema � pagar a estas gajas
bebidas a pre�os exorbitantes.
394
00:35:02,247 --> 00:35:05,581
A s�rio? Ei, Mickey. Porky.
395
00:35:16,387 --> 00:35:20,717
- Quem quer falar comigo?
- Bem... Porky, sou eu.
396
00:35:20,809 --> 00:35:22,885
O que queres?
397
00:35:22,978 --> 00:35:27,723
Eu e os meus amigos gost�vamos que nos
arranjasse cinco raparigas das suas.
398
00:35:27,816 --> 00:35:30,771
- Queres cinco das minhas na pocilga?
- Sim, isso mesmo.
399
00:35:30,861 --> 00:35:33,483
- Por quanto tempo?
- Uma hora.
400
00:35:33,572 --> 00:35:36,324
- Quanto t�m para gastar? Caricas?
- 100 d�lares.
401
00:35:37,243 --> 00:35:39,699
100 d�lares por cinco das minhas senhoras?
402
00:35:41,206 --> 00:35:43,412
- Sai daqui, ranhoso.
- Olha, Porky...
403
00:35:43,500 --> 00:35:46,834
- Senhor Porky.
- Quantas podemos ter por 100 d�lares?
404
00:35:48,255 --> 00:35:52,419
Voc�s s�o cinco, certo?
S�o muitos.
405
00:35:52,509 --> 00:35:54,798
Duas durante uma hora,
tr�s por meia-hora.
406
00:35:54,887 --> 00:35:57,461
- S�?
- Olha l�! Ningu�m te obriga.
407
00:35:57,556 --> 00:36:01,008
A viagem para casa � longa,
e mais ainda se for com tes�o.
408
00:36:01,102 --> 00:36:05,396
- Est� bem. Tr�s durante 30 minutos.
- Certo. Escolhe as que queres.
409
00:36:07,192 --> 00:36:10,691
Aquela... Aquela de... e aquela.
410
00:36:11,989 --> 00:36:14,147
Ouve! Paga-se adiantado.
411
00:36:15,200 --> 00:36:17,193
N�o, Mick.
412
00:36:17,286 --> 00:36:21,070
- Olha, l�. S� fa�o neg�cio assim.
- Est� bem. N�o tem problema.
413
00:36:21,165 --> 00:36:24,748
Tenho aqui. 20, 40, 50...
414
00:36:24,836 --> 00:36:27,753
A mim n�o.
Pagas ao barman, est�pido.
415
00:36:27,839 --> 00:36:30,710
E se algum de voc�s pisar o risco
com alguma delas
416
00:36:30,800 --> 00:36:34,633
vou atr�s de voc�s ao pontap�
at� Angel Beach.
417
00:36:34,721 --> 00:36:37,295
- Est�o a ouvir?
- Sim, senhor.
418
00:36:37,391 --> 00:36:40,842
Est�o a ver aquela porta ali?
Entrem por ali e esperem.
419
00:36:40,936 --> 00:36:44,685
- Est� escuro. N�o quero ter surpresas.
- Mas o que se passa?
420
00:36:44,774 --> 00:36:50,231
Voc�s s�o menores e n�o quero perder
a licen�a para vender bebidas alco�licas.
421
00:36:50,321 --> 00:36:54,153
O xerife aqui � um sacana, certo?
422
00:36:55,368 --> 00:36:59,153
N�o quero que ningu�m vos veja
com as minhas raparigas.
423
00:36:59,957 --> 00:37:02,245
Aquela � a entrada das traseiras.
424
00:37:03,210 --> 00:37:06,330
Entrem pela porta
e esperem que algu�m l� v� bater.
425
00:37:08,549 --> 00:37:10,791
- Aquela porta ali?
- Sim, aquela porta.
426
00:37:10,885 --> 00:37:17,303
Aguardam pelo toque, v�o pela outra porta
que as raparigas estar�o l� � vossa espera.
427
00:37:17,392 --> 00:37:19,800
- Est� bem assim, rapaz?
- Est�.
428
00:37:19,895 --> 00:37:22,386
V�o ter uma noite inesquec�vel.
429
00:37:23,440 --> 00:37:26,110
Seus merdas.
430
00:37:34,118 --> 00:37:37,036
Viram aquelas tipas?
Est�o mesmo quentes.
431
00:37:37,121 --> 00:37:39,410
� para isso que lhes pagam, Casanova.
432
00:37:39,499 --> 00:37:43,627
- N�o gosto disto. Est�o-nos a tramar.
- Tim, est� tudo controlado.
433
00:37:43,712 --> 00:37:47,662
- J� sinto o cheiro atr�s porta!
- N�o dou com porta nenhuma.
434
00:37:47,758 --> 00:37:50,130
- Pois, logo vi.
- Est�o prontos, rapazes?
435
00:37:50,219 --> 00:37:52,626
Eu disse-te. Sim, estamos prontos.
436
00:37:53,472 --> 00:37:57,007
- T�m a certeza?
- Claro. V�, vamos I�.
437
00:37:57,810 --> 00:38:01,226
Pronto.
Aqui vai a vossa noite inesquec�vel.
438
00:38:07,654 --> 00:38:11,522
- Estou a afogar-me. Estou a afogar-me.
- Parvo. S�o s� 60 cm.
439
00:38:11,617 --> 00:38:17,406
- Bonito, Jarvis. Bonito trabalho!
- Mickey. Tinhas prometido.
440
00:38:17,498 --> 00:38:20,499
- Isto � que foi uma coisa bem tratada.
- Eu trato do assunto.
441
00:38:20,584 --> 00:38:23,158
- Estamos a perder 20 d�Iares cada.
- Eu trato disto.
442
00:38:23,254 --> 00:38:27,382
Trata deles. V� I� o que querem.
443
00:38:30,971 --> 00:38:33,723
Caluda.
444
00:38:33,807 --> 00:38:36,429
Quero faIar com o Porky, e j�.
445
00:38:36,518 --> 00:38:38,760
Tr�s esse merdas c� para fora j�.
446
00:38:41,857 --> 00:38:44,099
Ent�o como estava a ratinha, rapazes?
447
00:38:49,198 --> 00:38:52,484
- Vou dar cabo de ti.
- Claro que sim.
448
00:38:52,577 --> 00:38:56,955
- Vamos l� para fora. N�o queremos...
- Vamos a fazer jogo Iimpo, gordalh�o.
449
00:39:01,754 --> 00:39:04,589
Mickey, n�o me importo que sejas parvo,
mas isto � demais.
450
00:39:04,673 --> 00:39:06,750
Anda c�.
451
00:39:24,194 --> 00:39:28,738
- Bolas. O xerife.
- Espera.
452
00:39:31,285 --> 00:39:33,823
Quietos.
453
00:39:34,372 --> 00:39:37,575
Fica quieto.
454
00:39:41,880 --> 00:39:43,422
O que se passa, Pork?
455
00:39:43,507 --> 00:39:46,508
Estava a dar um clister a isto,
e estes merdas...
456
00:39:47,427 --> 00:39:49,669
Cala-te, rapaz.
457
00:39:49,763 --> 00:39:52,634
Cala-te.
458
00:39:54,810 --> 00:39:58,559
Bom, parece-me que temos aqui
cinco palermas de AngeI Beach.
459
00:40:01,192 --> 00:40:03,897
Sim, senhor. Cinco patetas.
460
00:40:08,950 --> 00:40:11,905
- Onde est� o teu carro, rapaz?
- AIi.
461
00:40:16,250 --> 00:40:19,168
- �s do condado de Seward?
- Sim.
462
00:40:19,253 --> 00:40:21,376
N�o sei como � no condado de Seward,
463
00:40:21,464 --> 00:40:24,963
mas aqui temos leis sobre
conduzir com far�is partidos.
464
00:40:25,051 --> 00:40:29,464
- Eu n�o tenho nenhum farol partido.
- N�o?
465
00:40:29,806 --> 00:40:31,882
Merda.
466
00:40:33,060 --> 00:40:35,895
A multa s�o 35 d�lares,
35 d�lares ou uma noite na cadeia.
467
00:40:35,979 --> 00:40:39,183
Bolas. Tenho 15 d�lares.
468
00:40:39,817 --> 00:40:42,604
- Eu tenho cinco.
- Tu tens cinco, e tu 15, certo?
469
00:40:42,695 --> 00:40:44,818
- Eu tenho 12.
- Acho que tenho tr�s.
470
00:40:44,906 --> 00:40:46,982
Ent�o vejam.
471
00:40:48,242 --> 00:40:50,319
Cara�as.
472
00:40:52,247 --> 00:40:56,197
T�m uma luz traseira partida, tamb�m.
S�o mais 20 d�Iares. T�m que chegue?
473
00:40:56,293 --> 00:40:59,413
- Eu tenho dez.
- D� c�. D�-me tudo o que tiveres.
474
00:41:06,762 --> 00:41:10,428
Talvez possa ser tolerante dado ser
a primeira vez. Que achas, Pork?
475
00:41:10,516 --> 00:41:13,304
Achas que perdoe estes rapazitos?
476
00:41:13,394 --> 00:41:17,724
Parecem ser uns bichanitos
simp�ticos de AngeI Beach.
477
00:41:18,108 --> 00:41:21,607
Um bocadito mal cheirosos...
Sim, deixa-os ir.
478
00:41:23,655 --> 00:41:29,196
Ouviram o que ele disse. Voltem para
o condado de Seward e n�o saiam de l�.
479
00:41:29,286 --> 00:41:31,659
Isto aqui � um condado de homens.
480
00:41:31,747 --> 00:41:35,876
V�, ponham-se a andar. V�. V�.
481
00:41:39,881 --> 00:41:41,957
Vamos. Vamos embora.
482
00:41:43,301 --> 00:41:47,430
- Vamos. J� para casa.
- Acho que estes n�o voltam c�.
483
00:41:48,307 --> 00:41:50,383
Vamos voltar l� para dentro.
484
00:41:57,108 --> 00:41:59,813
O pior � que voc�s perderam 100 d�lares.
485
00:41:59,902 --> 00:42:02,524
- Isso resolve-se.
- Toma.
486
00:42:02,614 --> 00:42:04,690
- Outra vez?
- Paguei da �Itima vez.
487
00:42:06,618 --> 00:42:10,865
- Mick, estou a dizer-te, eles s�o perigosos.
- VoIto l� para dar cabo daquele porco.
488
00:42:10,956 --> 00:42:13,993
- Sim, certo, Mick!
- Sim, Chicha.
489
00:42:14,084 --> 00:42:16,955
Mickey, est�s doido?
490
00:42:18,673 --> 00:42:23,418
- O que �s, um matul�o?
- Esquece, est� bem? Perdemos.
491
00:42:23,511 --> 00:42:27,046
O que achas que isto �?
O que achas que �s, um dur�o ou qu�?
492
00:42:27,140 --> 00:42:29,762
- Boa noite, rapazes.
- Ol�, Ted.
493
00:42:30,519 --> 00:42:35,596
N�o est�s com muito bom aspecto, mano.
Ouvi dizer que esbarraste no Porky.
494
00:42:35,691 --> 00:42:40,104
- Sem o xerife tinha dado cabo dele.
- O patife do xerife estava do lado dele.
495
00:42:40,446 --> 00:42:43,447
- O "patife do xerife" � irm�o do Porky.
- O qu�?
496
00:42:43,658 --> 00:42:45,485
- Bolas.
- Incr�vel.
497
00:42:45,576 --> 00:42:48,661
- Agora, para onde v�o?
- Vamos voltar I�.
498
00:42:48,746 --> 00:42:51,950
E se ele vos puser de l� para fora,
o que fazem?
499
00:42:52,042 --> 00:42:54,533
Continuo a voItar I� at� conseguir.
500
00:42:55,796 --> 00:42:58,631
Este tipo � perigoso.
Agora est� a brincar,
501
00:42:58,715 --> 00:43:02,760
mas vai fartar-se de ti,
e depois magoa-te a s�rio.
502
00:43:05,431 --> 00:43:07,803
Tenho de ser eu a levar-te para casa?
503
00:43:07,892 --> 00:43:09,968
Est� bem, vou para casa.
504
00:43:17,652 --> 00:43:19,729
Camp�nio.
505
00:43:19,821 --> 00:43:23,819
- Achas que volta l�?
- Acho que lhe est� no sangue.
506
00:43:23,909 --> 00:43:27,195
- O que se passa?
- Ele queria ir atr�s do Porky.
507
00:43:27,288 --> 00:43:29,364
Espero que isso lhe passe.
508
00:43:40,802 --> 00:43:43,673
A meninas est�o � espera, Miss Honeywell.
509
00:43:59,238 --> 00:44:02,608
- Como est� a Lassie?
- Est� �ptima.
510
00:44:02,701 --> 00:44:05,108
Continua virgem, mas est� �ptima.
511
00:44:05,203 --> 00:44:10,245
Mas tu vais morrer se n�o me
disseres porque lhe chamam Lassie.
512
00:44:28,395 --> 00:44:33,602
Cavanaugh, cais sempre nessa armadilha.
Quando � que aprendes, mi�do?
513
00:44:45,038 --> 00:44:47,955
- Cavanaugh, sai.
- N�o foi de prop�sito, treinador.
514
00:44:48,041 --> 00:44:53,083
Deixa-te de tretas. Eu bem vi.
Fora, j�. Ficas suspenso at� ver.
515
00:44:53,171 --> 00:44:55,662
Quem joga assim,
n�o joga na minha equipa.
516
00:44:56,091 --> 00:44:58,167
Sai.
517
00:44:59,803 --> 00:45:02,092
Est�s bem, mi�do?
518
00:45:02,181 --> 00:45:04,257
Estou.
519
00:45:17,489 --> 00:45:20,276
Algu�m quer ir comigo dar uma queca
hoje � noite?
520
00:45:20,367 --> 00:45:23,238
Est� um tempo Iindo para dar quecas.
521
00:45:24,371 --> 00:45:27,787
Estou a pensar se h� por aqui
aIguma queca que possamos mandar.
522
00:45:28,584 --> 00:45:30,956
OIha, escuta, Cavanaugh.
523
00:45:31,045 --> 00:45:34,545
N�o � "queca". � "quico".
524
00:45:34,632 --> 00:45:37,123
Q-u-i-c-o. Quico.
525
00:45:38,678 --> 00:45:41,763
Sabes uma coisa,
�s t�o parvo que nem sabes insultar.
526
00:45:41,848 --> 00:45:46,594
L� atr�s do gin�sio, judeu,
assim que os treinadores sairem.
527
00:45:46,687 --> 00:45:48,763
Como queiras.
528
00:45:57,740 --> 00:45:59,816
Parvo.
529
00:46:22,809 --> 00:46:25,561
- Livra. Este tipo � mesmo bom.
- Pois �.
530
00:46:31,193 --> 00:46:34,313
- D�-lhe, Tim.
- V�, Timmy.
531
00:46:37,283 --> 00:46:39,572
Belo movimento, Tim.
532
00:46:40,870 --> 00:46:43,705
Chega-lhe, Tim.
533
00:46:44,290 --> 00:46:46,366
D�-lhe, Timmy.
534
00:46:49,963 --> 00:46:52,039
Livra.
535
00:46:55,052 --> 00:46:58,587
Pronto, Tim. J� chega.
P�ra com isso. Chega.
536
00:46:58,680 --> 00:47:00,757
Pronto. J� acabou. Deixa-me.
537
00:47:01,976 --> 00:47:04,597
Est� bem, apertem as m�os.
538
00:47:05,521 --> 00:47:07,597
V� l�.
539
00:47:15,949 --> 00:47:18,487
Como � que aprendeste a lutar assim?
540
00:47:18,577 --> 00:47:22,954
Ouve, quando se � judeu, ou se aprende
a lutar ou atura-se muita porcaria.
541
00:47:23,040 --> 00:47:28,082
N�o gosto de aturar, por isso aprendi
a lutar e aprendi um pouco de jujitsu.
542
00:47:28,170 --> 00:47:31,705
� uma coisa japonesa, n�o �?
Quantas vezes j� tiveste de us�-la?
543
00:47:31,799 --> 00:47:34,337
Bom, esta foi a primeira vez.
544
00:47:34,427 --> 00:47:38,377
- E sabias se te ias lembrar?
- Tinha uma esperan�a.
545
00:47:40,642 --> 00:47:45,554
Escuta, Brian. O Tim � nosso amigo,
mas tens de perceber, ele tem problemas.
546
00:47:46,482 --> 00:47:47,976
Eu reparei.
547
00:47:48,067 --> 00:47:52,017
Ele reage contra ti,
porque acha que n�o gostas dele.
548
00:47:52,113 --> 00:47:54,568
N�o � mau tipo.
549
00:47:54,657 --> 00:47:56,733
� um parvalh�o.
550
00:48:00,413 --> 00:48:02,869
- Tens raz�o. � um parvalh�o.
- � um schmuck.
551
00:48:02,958 --> 00:48:05,710
- Qu�?
- Um schmuck.
552
00:48:05,794 --> 00:48:08,748
lsso � "parvalh�o" para os judeus, n�o �?
553
00:48:08,839 --> 00:48:12,006
- Sim, mais ou menos.
- Estou a ver, bem...
554
00:48:12,092 --> 00:48:15,259
Bom, mesmo sendo um schmuck...
555
00:48:16,430 --> 00:48:21,591
N�o gostamos de algumas coisas dele,
mas continua a ser nosso amigo, percebes?
556
00:48:21,686 --> 00:48:23,762
Eu... Eu percebo.
557
00:48:25,941 --> 00:48:29,476
Bom, escuta... Tenho de ir.
V�-mo-nos mais tarde.
558
00:48:30,445 --> 00:48:33,565
- Tem calma, Brian.
- At� logo, Brian.
559
00:48:49,633 --> 00:48:52,550
Ela vai pagar. Isto � �ptimo.
560
00:48:52,636 --> 00:48:55,507
Vou conseguir. � �ptimo, Chicha, � �ptimo.
561
00:48:56,098 --> 00:48:58,256
Eu sei que vou.
562
00:49:00,686 --> 00:49:04,636
- Wendy, querida, podes atender?
- Claro.
563
00:49:14,826 --> 00:49:17,744
- Est� sim, Deadbeats.
- Ol�. Ol�.
564
00:49:17,829 --> 00:49:21,827
Eu... Estou � procura de um amigo meu.
Acho que est� a�.
565
00:49:21,917 --> 00:49:24,918
- Como � que ele se chama?
- Chama-se Michael Ona.
566
00:49:28,049 --> 00:49:31,999
- Mike. Mike, sim.
- Mike Ona? Est� bem, s� um momento.
567
00:49:32,095 --> 00:49:34,502
Est� aqui algu�m chamado Mike Ona?
568
00:49:38,602 --> 00:49:40,678
Est� aqui algu�m chamado Mike Ona?
569
00:49:45,651 --> 00:49:48,438
Algu�m viu Mike Ona?
570
00:49:50,281 --> 00:49:53,282
Pelo que sei,
quase toda a gente a viu.
571
00:49:54,118 --> 00:49:58,163
Tu, Frank, pergunta a umas das empregadas
se Mike Ona est� l� fora.
572
00:50:00,375 --> 00:50:04,040
- Um telefonema para Mike Ona.
- Apanhei-a. Apanhei-a.
573
00:50:05,088 --> 00:50:09,797
Mike Ona est� no parque de estacionamento?
Mike Ona est� no parque de estacionamento?
574
00:50:10,928 --> 00:50:13,004
Conhece o Mike...
575
00:50:14,223 --> 00:50:17,260
Oh, meu Deus!
576
00:50:17,351 --> 00:50:19,724
- Pilinha.
- Apanhei-a, Tommy.
577
00:50:19,812 --> 00:50:23,347
Pilinha, dou cabo de ti.
Desgra�ado.
578
00:50:24,234 --> 00:50:27,105
Estou a falar a s�rio.
579
00:50:54,349 --> 00:50:57,054
Que se passa com o Chicha?
Pensava que ele n�o bebia.
580
00:50:57,144 --> 00:51:00,893
E n�o bebe. Mas soube hoje que
n�o foi aceite em Princeton.
581
00:51:00,981 --> 00:51:04,315
Princeton n�o presta. N�o vale nada.
582
00:51:04,777 --> 00:51:07,981
Pensava que ele tinha bolsa
para mais de 60 universidades.
583
00:51:08,072 --> 00:51:12,533
E tem, mas n�o sei,
queria ir para Princeton.
584
00:51:12,619 --> 00:51:14,695
Este chilli sabe mal.
585
00:51:19,543 --> 00:51:21,915
Oh, bolas.
586
00:51:22,004 --> 00:51:26,382
Pilinha, passas-me o a��car
que est� l� ao fundo do balc�o?
587
00:51:29,011 --> 00:51:31,763
Esse rapaz tem estado a beber?
588
00:51:31,848 --> 00:51:34,173
N�o, senhor, guarda.
O nosso amigo � diab�tico.
589
00:51:34,267 --> 00:51:36,841
Obrigado por teres dado a��car ao Anthony.
590
00:51:36,937 --> 00:51:41,978
De quantos cubos de a��car precisa
o seu primo quando toma insulina a mais?
591
00:51:43,652 --> 00:51:49,192
Normalmente dois cubos chegam
para ele recuperar os sentidos.
592
00:51:53,121 --> 00:51:55,742
J� te sentes melhor, sim?
593
00:52:08,887 --> 00:52:13,348
Livra, nunca tinha visto ningu�m
afogado num prato de chilli.
594
00:52:15,978 --> 00:52:19,478
Nem eu. Nem ia saber
como escrever isso no relat�rio.
595
00:52:19,565 --> 00:52:22,353
Pois, tens raz�o.
Dava muito trabalho.
596
00:52:22,444 --> 00:52:24,851
� melhor salv�-lo.
597
00:52:24,946 --> 00:52:27,354
Sim, acho que � melhor.
598
00:52:30,619 --> 00:52:34,403
Sabes, n�o sou m�dico, mas ia jurar
que este rapaz est� embriagado.
599
00:52:34,498 --> 00:52:36,870
- N�o, senhor. N�o est� embriagado.
- Nem pensar.
600
00:52:37,793 --> 00:52:40,878
Bom, se dizem que ele � diab�tico est� bem.
601
00:52:40,963 --> 00:52:44,831
Mas se descobrirmos que est� embriagado,
v�o todos parar � pris�o.
602
00:52:44,926 --> 00:52:48,342
- Ele est� podre de b�bado.
- � o costume, o filho da m�e.
603
00:52:54,269 --> 00:52:58,978
Senhor guarda, desculpe, mas n�o pude
deixar de reparar no que se est� a passar.
604
00:52:59,066 --> 00:53:02,731
- E quem � voc�?
- Estava s� de passagem. Brian Schwartz.
605
00:53:02,820 --> 00:53:05,311
Bom, n�o sei se isto � importante,
606
00:53:05,406 --> 00:53:09,736
mas h� pouco ouvi este rapaz dizer
que se tinha embriagado porque...
607
00:53:09,828 --> 00:53:12,034
..a namorada o deixou.
608
00:53:12,122 --> 00:53:15,954
Agora, digam-me, meus senhores,
n�o emborcavam uns copos
609
00:53:16,043 --> 00:53:18,913
se a mulher que amassem vos abandonasse?
610
00:53:19,004 --> 00:53:21,791
Se a minha mulher me deixasse,
embebedava-me de alegria.
611
00:53:22,842 --> 00:53:26,092
Pronto.
Tirem-no daqui e levem-no para casa.
612
00:53:26,178 --> 00:53:28,136
- J�.
- Obrigado, senhor guarda.
613
00:53:28,222 --> 00:53:30,298
De nada.
614
00:53:36,106 --> 00:53:39,724
- �s um tipo porreiro, Schwartz.
- Bom, faz-se o que se pode.
615
00:53:45,658 --> 00:53:48,742
- � o Mickey.
- Esteve no Porky, novamente.
616
00:53:48,828 --> 00:53:51,117
Vai come�ar tudo de novo.
617
00:53:57,504 --> 00:53:59,580
Olha para isto!
618
00:54:01,049 --> 00:54:03,623
- Deste cabo dele?
- Claro que sim.
619
00:54:03,719 --> 00:54:06,969
Usei a cara
para partir a m�o ao sacana.
620
00:54:11,519 --> 00:54:13,677
Pilinha, � meIhor chamares o Ted.
621
00:54:15,064 --> 00:54:17,816
- N�o me sinto bem...
- Custa-me fazer isto,
622
00:54:17,900 --> 00:54:20,855
mas acho melhor lev�-lo para o hospital.
623
00:54:20,945 --> 00:54:24,112
- Hospital. Hospital.
- Mickey, onde vais?
624
00:54:24,199 --> 00:54:27,948
Vou para casa, meu filho da m�e.
Onde pensas que vou?
625
00:54:28,036 --> 00:54:30,907
N�o te preocupes, meu amigo.
Aprendi a li��o.
626
00:54:39,257 --> 00:54:42,341
Vamos ter de tomar conta dele.
627
00:54:42,427 --> 00:54:44,503
Isso n�o vai impedi-lo.
628
00:55:06,327 --> 00:55:09,412
- Viram a cara do Timmy?
- Sim, vimos.
629
00:55:11,416 --> 00:55:13,492
Cal��es, camisa...
630
00:55:13,710 --> 00:55:16,877
Deste mesmo cabo dele, n�o foi, Schwartz?
631
00:55:16,964 --> 00:55:20,962
Ou�am, n�o fui eu. Mal lhe toquei na cara.
Eu n�o ia fazer tal coisa.
632
00:55:21,051 --> 00:55:24,136
- N�o, n�o foste tu.
- Bom, o que aconteceu?
633
00:55:24,221 --> 00:55:28,682
- Foi o pai dele.
- O pai dele? Porqu�?
634
00:55:28,768 --> 00:55:31,555
Porque esteve a lutar com um judeu e perdeu.
635
00:55:48,998 --> 00:55:51,703
Treinador,
posso falar consigo sobre o Cavanaugh?
636
00:55:58,216 --> 00:56:02,344
- Oh, v� l�, Lynn.
- Brackett, sabes que n�o vou at� ao fim.
637
00:56:02,429 --> 00:56:07,471
Mas quem � que falou nisso?
Vamos s� tomar um caf�.
638
00:56:07,559 --> 00:56:10,347
- N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
- V� I�, Lynn.
639
00:56:10,438 --> 00:56:12,514
Vou dizer-te um segredo.
640
00:56:15,151 --> 00:56:20,394
- Como � que sabes isso?
- Miss Honeywell, importa-se?
641
00:56:20,490 --> 00:56:23,776
- Importo-me de qu�?
- � nojento.
642
00:56:25,495 --> 00:56:31,285
Os dois, a contorcerem-se
que nem duas enguias no cio.
643
00:56:31,377 --> 00:56:33,120
- Que vergonha.
- Sim?
644
00:56:33,212 --> 00:56:37,080
Bom, � melhor que andar por a�
que nem um hipop�tamo fr�gido, Beulah.
645
00:56:37,174 --> 00:56:39,251
O que me est� a chamar?
646
00:56:39,343 --> 00:56:42,760
Beulah... Beulah Castradora.
647
00:56:42,847 --> 00:56:47,177
- Com quem pensa que est� a falar?
- Se ouvisse um realejo a tocar,
648
00:56:47,269 --> 00:56:50,104
pensaria que estava a falar
com a gordinha do circo.
649
00:56:50,188 --> 00:56:55,776
Mas assim acho que estou a falar com
uma m� not�cia chamada Beulah, Beulah.
650
00:56:55,861 --> 00:56:58,898
- Escutem, minhas senhoras, n�o acho que...
- N�o te metas.
651
00:56:58,989 --> 00:57:01,825
Torpeza moral.
652
00:57:01,909 --> 00:57:03,985
- O qu�?
- Torpeza moral.
653
00:57:04,078 --> 00:57:07,530
Leia o seu contrato, Miss Honeywell.
654
00:57:07,624 --> 00:57:11,325
Vou despedi-la por torpeza moral.
655
00:57:11,419 --> 00:57:16,461
Fique com a sua torpeza moral
e pode met�-la naquele s�tio, Beulah.
656
00:57:17,718 --> 00:57:23,009
- Ouve, Lynn, N�o sei. "Torpeza moral".
- Oh, anda.
657
00:57:24,767 --> 00:57:27,056
Est� certo, Brian.
658
00:57:30,732 --> 00:57:33,057
- Eu falo com o Treinador Goodenough.
- Obrigado.
659
00:57:33,151 --> 00:57:37,730
Mas n�o tenhas muitas esperan�as. Agora,
vamos, estamos atrasados para o treino.
660
00:57:48,626 --> 00:57:50,702
O cheiro.
661
00:57:54,883 --> 00:57:57,089
Este cheiro.
662
00:57:57,969 --> 00:58:00,045
Oh, meu Deus.
663
00:58:00,889 --> 00:58:02,965
Oh, meu Deus.
664
00:58:03,517 --> 00:58:07,681
Os balne�rios dos rapazes
sempre me deram a volta � cabe�a.
665
00:58:07,771 --> 00:58:10,476
- A s�rio?
- S�rio.
666
00:58:10,858 --> 00:58:13,230
- S�rio?
- Sim.
667
00:58:15,863 --> 00:58:18,070
Sim.
668
00:58:18,783 --> 00:58:20,859
Pois.
669
00:58:30,212 --> 00:58:34,044
Quer dizer, d�-me a volta � cabe�a.
Sempre deu. Eu... Eu n�o sei explicar.
670
00:58:34,133 --> 00:58:38,083
Isso � muito interessante, Lynn,
mas porque n�o me d�s aqui uma m�ozinha?
671
00:58:38,179 --> 00:58:41,679
Sempre me deu a volta � cabe�a
e realmente n�o sei o motivo.
672
00:58:41,766 --> 00:58:43,842
Que interessa isso?
673
00:58:48,607 --> 00:58:51,228
Tenho de saber...
Acredito na franqueza...
674
00:58:52,152 --> 00:58:55,356
Chamam-te Lassie porqu�?
675
00:58:56,407 --> 00:58:58,400
Eu... Eu...
676
00:58:58,492 --> 00:59:01,529
Eu n�o... n�o...
677
00:59:13,634 --> 00:59:15,710
Mas afinal...?
678
00:59:28,316 --> 00:59:30,522
V� I�, Lynn. Terminou o tempo. Terminou.
679
00:59:41,038 --> 00:59:43,114
Lynn. Lynn.
680
00:59:43,207 --> 00:59:45,912
Calada! Calada, Calada, est�...
681
00:59:46,001 --> 00:59:48,078
Por favor caIa-te!
682
00:59:57,013 --> 00:59:59,089
- Sim.
- Sim.
683
00:59:59,182 --> 01:00:00,890
- Sim...
- Sim.
684
01:00:11,487 --> 01:00:13,444
- N�o.
- SIM!
685
01:00:21,081 --> 01:00:23,157
Oh, meu Deus.
686
01:01:03,334 --> 01:01:05,410
Agora.
687
01:01:21,270 --> 01:01:23,346
Gases.
688
01:01:29,779 --> 01:01:33,908
Desculpe o atraso, treinador,
mas tive diarreia.
689
01:01:33,992 --> 01:01:38,120
Puxa, doeu a s�rio.
Provavelmente voc�s aqui ouviram-me.
690
01:01:38,205 --> 01:01:40,992
- Deve ser contagioso.
- Porqu�?
691
01:01:41,083 --> 01:01:46,504
Espero que n�o comece a ficar muito ligado
a Angel Beach, treinador Brackett.
692
01:01:46,589 --> 01:01:49,709
Certo, rapazes.
693
01:01:53,972 --> 01:01:56,048
- Esta � a melhor parte.
- O que � agora?
694
01:01:56,141 --> 01:01:59,177
S� � preciso uma melancia
e dois donuts com geleia.
695
01:01:59,269 --> 01:02:03,314
- Eu n�o tomo duche nenhum com ele.
- Fan�tico religioso.
696
01:02:03,399 --> 01:02:07,527
Ol�, Mickey, como vai isso?
Escuta, estamos a pensar ir � ca�a.
697
01:02:07,611 --> 01:02:09,900
- Queres vir?
- N�o, tenho mais que fazer.
698
01:02:09,989 --> 01:02:12,694
N�o est�s a pensar voltar l�?
699
01:02:12,784 --> 01:02:15,701
Livra, claro que n�o.
T�m l� uns tipos lixados.
700
01:02:15,787 --> 01:02:18,408
N�o se preocupem.
O Tupperelo est� a cargo.
701
01:02:18,498 --> 01:02:20,870
Se ele voltar l�, dou cabo dele.
702
01:02:20,959 --> 01:02:23,628
E depois, ele at� vai pensar
que o Porky � a m�ezinha dele.
703
01:02:23,712 --> 01:02:26,499
Seria idiota meter-me com aqueles fulanos.
704
01:02:26,590 --> 01:02:30,291
Ou�am, voc�s a�. Elas v�o entrar.
A Walker est� com elas. Venham.
705
01:02:30,386 --> 01:02:33,387
At� logo, Mick.
706
01:02:33,472 --> 01:02:35,549
Est� certo.
707
01:02:41,856 --> 01:02:44,182
Ena! � o para�so.
708
01:02:44,276 --> 01:02:47,396
Nunca vi tanta l�.
D� para fazer uma camisola.
709
01:02:53,035 --> 01:02:57,365
Isto tem de ser a maior exposi��o
do g�nero em toda a Fl�rida.
710
01:03:01,753 --> 01:03:04,873
Bolas. � a Pote McNeil.
N�o consigo ver nada, bolas.
711
01:03:05,173 --> 01:03:07,296
Importas-te de estar quieto e calado?
712
01:03:17,478 --> 01:03:20,147
Come�am a sair. Bolas.
713
01:03:20,231 --> 01:03:23,018
- Tu, p�ra com isso, sim?
- Mas estou a deixar de as ver, meu.
714
01:03:23,276 --> 01:03:25,981
Importas-te de te calares?
E fica quieto.
715
01:03:30,784 --> 01:03:34,319
Um, dois, tr�s, quatro,
para cima, para baixo.
716
01:03:34,413 --> 01:03:38,363
E um, dois, tr�s, quatro,
para cima, para baixo.
717
01:03:47,426 --> 01:03:50,262
Bolas. Sais da�, minha gorda?
718
01:03:57,103 --> 01:04:01,351
- Parece voz de rapaz.
- Pois, mas donde vir�?
719
01:04:08,658 --> 01:04:12,109
- � o Tommy Turner?
- Sim, quem �? Quem est� a� atr�s?
720
01:04:12,203 --> 01:04:14,694
Filhos da m�e. Saiam da�.
721
01:04:15,164 --> 01:04:18,368
N�o se assustem, meninas.
Somos do Departamento de Sa�de.
722
01:04:18,460 --> 01:04:20,749
Estamos a verificar se existem
ratinhas sem licen�a.
723
01:04:20,837 --> 01:04:24,882
- Um passo em frente e afastem as pernas.
- E est�o a investigar o qu�?
724
01:04:24,967 --> 01:04:27,921
A originalidade, a limpeza e a higiene.
725
01:04:29,847 --> 01:04:33,465
� melhor sa�rem da�,
caso contr�rio podem ter problemas.
726
01:04:33,559 --> 01:04:38,684
Se o Pilinha estiver convosco,
tapem-lhe os oIhos. Pode ficar baralhado.
727
01:04:43,904 --> 01:04:47,154
Estas tipas est�o mesmo quentes.
Querem que as espreitemos.
728
01:04:47,240 --> 01:04:50,610
- Est�o mesmo, estou a dizer-vos.
- Bom, elas n�o v�o embora.
729
01:04:51,495 --> 01:04:53,618
Vamos ver.
730
01:04:58,836 --> 01:05:01,873
- Que est�o a fazer?
- Merda. Vem a� uma.
731
01:05:12,059 --> 01:05:14,929
Merda. Filha da m�e. Engra�ado, n�o �?
732
01:05:15,020 --> 01:05:18,389
Est� bem, eu dou-vos uma coisa
com que brincarem.
733
01:05:18,774 --> 01:05:21,182
Tommy, que est�s a fazer?
734
01:05:30,161 --> 01:05:35,405
Anda c�, cri-cri. Cri-cri linda.
Aqui, cri-cri. Anda, cri-cri.
735
01:05:35,500 --> 01:05:38,786
- Aqui, cri-cri
- Espera I�. Eu conhe�o aquele tipo.
736
01:05:47,388 --> 01:05:49,595
- O que... � que se passa?
- Tommy...
737
01:05:50,934 --> 01:05:53,425
Ei, fica quieto. Ela vem a�.
738
01:05:54,729 --> 01:05:56,806
Est�s-me a lixar?
739
01:06:00,235 --> 01:06:02,027
Ela est� a adorar.
740
01:06:02,112 --> 01:06:07,783
OI�. Eu sou Paulie, o P�nis,
e adoro divertir-me.
741
01:06:11,789 --> 01:06:16,617
Fica quieto. Ela vem a�.
Oh. Ela est� mesmo interessada.
742
01:06:18,171 --> 01:06:20,247
A� vem ela.
743
01:06:21,633 --> 01:06:24,919
Est� quase a agarr�-la. Est� quase.
744
01:06:26,096 --> 01:06:28,172
Ela agarrou-lho.
745
01:06:28,265 --> 01:06:32,595
- Oh!
- Agora apanhei-te, Tommy Turner.
746
01:06:32,687 --> 01:06:37,100
- Vou levar-te ao reitor.
- � p�, esta gaja est� mesmo quente.
747
01:06:37,191 --> 01:06:39,268
Aguenta a�, amigo.
748
01:06:39,360 --> 01:06:43,109
Chamem o reitor, o senhor Carter.
Chamem o reitor.
749
01:06:44,616 --> 01:06:47,534
Quer dizer que
o Tommy e a Balbricker s�o noivos...?
750
01:06:47,619 --> 01:06:49,244
Merda. Merda!
751
01:06:49,329 --> 01:06:54,075
Eu sei que �s tu,
meu perverso de uma figa.
752
01:06:55,544 --> 01:06:57,621
Agora...
753
01:06:59,006 --> 01:07:01,332
Merda.
754
01:07:01,718 --> 01:07:03,675
Seu tarado.
755
01:07:04,179 --> 01:07:07,263
Seu perverso.
756
01:07:07,349 --> 01:07:09,757
Eu estou a ouvir-te a�.
757
01:07:10,560 --> 01:07:12,767
Seu degenerado.
758
01:07:14,398 --> 01:07:16,972
Senhor Carter,
759
01:07:17,067 --> 01:07:20,353
eu sei que isto n�o � nada ortodoxo
760
01:07:20,446 --> 01:07:24,361
mas acho que esta � a �nica forma
de encontrar aquele rapaz.
761
01:07:25,326 --> 01:07:30,202
Ora, aquele p�nis tinha um sinal.
Reconhec�-lo-ia em qualquer lugar.
762
01:07:32,292 --> 01:07:37,334
Apesar das risadinhas juvenis de alguns,
isto � um assunto s�rio.
763
01:07:38,507 --> 01:07:44,427
Aquele... aquele sedutor e espoliador
tem de ser detido.
764
01:07:44,513 --> 01:07:46,839
� muito perigoso.
765
01:07:46,933 --> 01:07:52,687
E, senhor Carter, estou certa que
todos aqui sabem de quem se trata.
766
01:07:52,772 --> 01:07:55,264
Trata-se de um perverso desprez�vel que...
767
01:07:55,358 --> 01:07:59,059
- Miss Balbricker.
- Bom, pe�o desculpa.
768
01:07:59,154 --> 01:08:04,196
Mas agora que o agarrei
n�o o vou deixar escapar-me da m�o.
769
01:08:06,454 --> 01:08:12,041
S� lhe pe�o que me d� cinco rapazes
durante uns minutos.
770
01:08:12,877 --> 01:08:19,461
Os treinadores podem estar presentes.
O Tommy Turner, e mais quatro rapazes.
771
01:08:19,551 --> 01:08:22,552
E n�s... e n�s
772
01:08:24,723 --> 01:08:29,017
podemos acabar com esta amea�a.
E � uma amea�a.
773
01:08:32,773 --> 01:08:36,606
Ent�o? O que tenciona fazer?
774
01:08:41,658 --> 01:08:45,193
Cinco rapazes nus?
775
01:08:45,287 --> 01:08:51,242
Coloc�-los em fila, como na pol�cia,
para lhe identificar o coiso.
776
01:08:51,961 --> 01:08:55,544
Por favor, por favor,
podemos chamar-lhe o coiso?
777
01:08:56,424 --> 01:08:58,749
"P�nis" � t�o pess... pess...
778
01:09:00,011 --> 01:09:02,502
"P�nis " � t�o pessoal.
779
01:09:02,597 --> 01:09:08,303
Bom, podemos p�r-lhes um capuz nas
cabe�as para evitar embara�os.
780
01:09:09,229 --> 01:09:12,681
Agora, oi�a. Temos de faz�-lo,
781
01:09:12,775 --> 01:09:16,607
por mais repugnante que isto seja.
782
01:09:18,572 --> 01:09:21,277
Eu sei que � ele.
783
01:09:21,367 --> 01:09:27,620
Aquele tal coiso tinha um sinal,
784
01:09:27,707 --> 01:09:30,827
e esse sinal � a chave para o mist�rio.
785
01:09:32,587 --> 01:09:36,336
Balbricker, percebe que
o que me est� a pedir � dif�cil?
786
01:09:36,425 --> 01:09:40,886
Bom, eu pr�prio gostaria muito de...
apanhar esse tal jovem,
787
01:09:40,971 --> 01:09:43,926
mas imagine o que
o Conselho de Educa��o diria
788
01:09:44,016 --> 01:09:50,102
se lhe fosse concedida permiss�o
para examinar as pa... pa... pa...
789
01:09:50,190 --> 01:09:52,895
..del... del... del...
790
01:09:55,195 --> 01:10:00,190
as partes deles para procurar
um sinal incriminat�rio.
791
01:10:03,204 --> 01:10:05,362
Mas, senhor Carter...
792
01:10:05,456 --> 01:10:08,125
Senhor Carter?
793
01:10:08,209 --> 01:10:11,210
Acho que tenho uma sa�da para isto.
794
01:10:11,296 --> 01:10:16,503
Chamamos a pol�cia e pedimos que
enviem um dos desenhadores deles.
795
01:10:20,472 --> 01:10:23,343
E a Miss Balbricker pode
fazer uma descri��o.
796
01:10:29,774 --> 01:10:32,810
Espalh�vamos cartazes pela escola toda
a dizer "Procura-se".
797
01:10:37,657 --> 01:10:39,733
"Viu este espig�o?"
798
01:10:41,119 --> 01:10:44,073
"Informe de imediato Beulah Balbricker."
799
01:10:47,835 --> 01:10:53,873
"N�o tente apanhar este espig�o,
dado estar armado e ser perigoso."
800
01:10:58,554 --> 01:11:05,269
"Foi visto pela �Itima vez no balne�rio
feminino da escola de Angel Beach".
801
01:11:30,964 --> 01:11:34,416
- Aqui est�. Vamos l�.
- Est� bem.
802
01:11:40,099 --> 01:11:43,883
- Ol�, Timmy. O treinador vai deixar-te jogar?
- Vai. Fui admitido novamente.
803
01:11:43,978 --> 01:11:46,730
- �ptimo.
- Pronto, rapazes. Vamos come�ar.
804
01:11:46,814 --> 01:11:50,018
Pois, Tim. N�s os pequenos
precisamos de um protector.
805
01:11:57,034 --> 01:12:00,154
Est� bem, Cavanaugh. Vamos l�.
806
01:12:31,487 --> 01:12:34,654
- O que � isso, Wendy?
- � um detector de virgens.
807
01:12:40,080 --> 01:12:44,125
- Essa � a piada mais velha do mundo.
- Eu sei.
808
01:12:44,209 --> 01:12:46,831
Teve piada.
809
01:12:46,920 --> 01:12:49,875
- Ent�o, onde est� o Mickey?
- Est� com o Chicha.
810
01:12:49,965 --> 01:12:51,958
Acho que n�o.
811
01:12:52,677 --> 01:12:56,212
Olha, Chicha. Onde est� o Mickey?
812
01:12:56,305 --> 01:12:59,057
N�o fa�o ideia. Escapuliu-se.
813
01:12:59,142 --> 01:13:02,345
- Vamos atr�s dele?
- Agora � tarde demais.
814
01:13:02,437 --> 01:13:04,513
Est� bem.
815
01:13:05,607 --> 01:13:08,145
Vamos, judeu.
Olha, presta aten��o, amigo.
816
01:13:10,988 --> 01:13:14,191
Louie, Hymie, Abie, Sam
817
01:13:14,283 --> 01:13:16,655
N�s somos os rapazes que n�o comem porco
818
01:13:16,744 --> 01:13:19,069
Isto d�-te mesmo prazer, n�o d�?
819
01:13:19,163 --> 01:13:22,663
Tens uma grande boca de judeu,
igual ao teu grande nariz de judeu.
820
01:13:23,626 --> 01:13:27,956
�s um grande homem quando bates em
mi�dos apIicando truques japoneses.
821
01:13:28,048 --> 01:13:32,959
Bom, vamos l�, rapaz. Porque n�o tentas uns
desses golpes comigo? V�, judeu.
822
01:13:33,887 --> 01:13:36,461
- Anda c�.
- O qu�?
823
01:13:36,557 --> 01:13:40,306
- Ouviste o que eu disse.
- Bom, com quem est�s a falar?
824
01:13:42,438 --> 01:13:47,100
- Lixo, � s� lixo.
- Bom, isso n�o � maneira de falar ao teu pai.
825
01:13:49,571 --> 01:13:52,276
Sabes, gostava que n�o tivesses dito isso
826
01:13:52,365 --> 01:13:57,277
porque n�o sabes a humilha��o que
� saberem que �s meu pai.
827
01:13:58,497 --> 01:14:00,573
N�o te metas nisto.
828
01:14:01,792 --> 01:14:04,034
V� l� bem se j� acabaste,
829
01:14:04,128 --> 01:14:08,956
porque foi a �ltima vez que me puseste
as m�os em cima, meu filho da m�e.
830
01:14:12,470 --> 01:14:15,258
Bom, o que se passa aqui.
831
01:14:17,100 --> 01:14:20,101
Agora, tens mais alguma coisa a dizer?
832
01:14:24,567 --> 01:14:29,774
Muito bem, Sr. Cavanaugh. Acho que ainda
apanha de um a tr�s anos por agress�o.
833
01:14:29,864 --> 01:14:32,699
Entretanto, gostaria de
acabar com isto em privado.
834
01:14:32,784 --> 01:14:36,034
N�o. Deixa estar.
Eu n�o tenho medo dele.
835
01:14:36,746 --> 01:14:41,409
N�o tenho medo de ti.
Se te aproximares de mim novamente,
836
01:14:41,501 --> 01:14:44,621
juro que te mato.
837
01:14:44,713 --> 01:14:47,500
Meu rapaz, parece que ainda
vou fazer de ti um homem.
838
01:14:47,591 --> 01:14:49,584
Um homem?
839
01:14:49,677 --> 01:14:53,591
Se ser homem significa ser como tu,
prefiro ser bicha.
840
01:14:58,728 --> 01:15:01,978
Vou emitir uma ordem
para n�o se meter com eIe, Sr. Cavanaugh.
841
01:15:02,065 --> 01:15:05,481
Se se aproximar novamente deste rapaz,
eu prendo-o.
842
01:15:13,035 --> 01:15:17,115
- At� breve.
- Mal posso esperar, Verme.
843
01:15:23,296 --> 01:15:26,712
Pronto, acabou. Vamos,
toca a recome�ar a dan�a.
844
01:15:26,800 --> 01:15:29,421
- Ent�o, de que est�s � espera?
- Est� tudo bem contigo?
845
01:15:29,511 --> 01:15:32,049
Sim, acho que vou ficar bem.
846
01:15:32,139 --> 01:15:36,848
OIha, sabes que podes ficar comigo
ou com o Tommy enquanto quiseres.
847
01:15:36,936 --> 01:15:40,056
- Est� bem. Obrigado.
- Porque � que n�o...
848
01:15:40,982 --> 01:15:44,517
Meninas! Se v�o come�ar para a� aos beijos,
� melhor despacharem-se.
849
01:15:44,610 --> 01:15:47,528
Caso contr�rio toca a dan�ar, est� bem?
850
01:15:47,614 --> 01:15:49,690
Certo.
851
01:15:51,368 --> 01:15:54,702
Se o Ted n�o se tivesse metido,
tinha ensinado uma nova �quele patife.
852
01:15:54,788 --> 01:15:57,955
Ponho-me a pensar se
ele saber� a sorte que teve.
853
01:15:58,042 --> 01:16:00,793
Olha l�, espera. Espera.
854
01:16:00,878 --> 01:16:02,954
H� aqui qualquer coisa errada.
855
01:16:03,047 --> 01:16:05,123
J� sei.
856
01:16:05,216 --> 01:16:08,003
Se pud�ssemos... Pois.
857
01:16:09,554 --> 01:16:14,263
- Assim a propor��o j� faz sentido.
- Num homem, o tamanho n�o � tudo.
858
01:16:14,351 --> 01:16:17,387
Tenho uma coisa que satisfaz
o teu sentido de propor��o.
859
01:16:17,479 --> 01:16:19,555
Tenho a certeza que sim.
860
01:16:23,110 --> 01:16:26,360
Mas afinal o que � isto hoje,
M�sicas Doidas?
861
01:16:30,701 --> 01:16:32,860
Mickey.
862
01:16:32,954 --> 01:16:37,118
Devias t�-lo visto. Dei cabo dele.
863
01:16:37,208 --> 01:16:40,743
- Arranquei o dente ao porco.
- V� l�, desviem-se. Cuidado.
864
01:16:42,589 --> 01:16:45,756
Acho que partiu umas costelas,
ou at� um pulm�o perfurado.
865
01:16:45,843 --> 01:16:48,334
Billy, chama uma ambul�ncia.
866
01:16:48,429 --> 01:16:51,098
N�o, n�o lhe mexam, n�o lhe mexam.
867
01:16:51,182 --> 01:16:54,931
Tirem-lhe a camisola e ponham-lha
debaixo da cabe�a. Devagarinho.
868
01:17:06,156 --> 01:17:09,323
- At� logo rapazes.
- OIha l�, Ted, n�s tamb�m vamos.
869
01:17:09,410 --> 01:17:13,324
N�o, n�o v�o nada. J� chega
irmos sair do condado, quanto mais
870
01:17:13,414 --> 01:17:16,415
sermos acusados de
promover a delinqu�ncia juvenil.
871
01:17:16,500 --> 01:17:18,659
- Mas n�s...
- Sem mas nem meio mas, Pilinha.
872
01:17:18,753 --> 01:17:21,588
N�o quero que nenhum de voc�s se magoe.
873
01:17:21,673 --> 01:17:25,505
- Mas ningu�m se vai magoar.
- Est�s a falar de qu�, Brian?
874
01:17:25,927 --> 01:17:29,877
Ningu�m se vai magoar, e n�o tens de
p�r em perigo a tua carreira.
875
01:17:29,973 --> 01:17:33,093
Bom, eu estou a fim.
Em que est�s a pensar, Brian?
876
01:17:33,185 --> 01:17:37,847
- N�o tem de ser hoje � noite, pois n�o?
- N�o, n�o tem de ser hoje.
877
01:17:37,940 --> 01:17:41,392
�ptimo. Olha,
posso falar contigo a s�s?
878
01:17:42,403 --> 01:17:44,479
CIaro.
879
01:17:46,032 --> 01:17:49,651
- Conta comigo.
- Pode vir a ser despedido, Treinador.
880
01:17:49,744 --> 01:17:53,529
Est�s a gozar? Devo ser
o pior treinador de todos os tempos.
881
01:17:54,541 --> 01:17:58,954
Seja como for j� c� n�o estou no fim do
semestre. E n�o me trates por "Treinador".
882
01:17:59,046 --> 01:18:02,332
Trata-me por Roy.
BoIas, s� tenho 23 anos.
883
01:18:02,675 --> 01:18:06,543
- Pareces muito mais velho.
- Turner, porque n�o te vais catar?
884
01:18:07,138 --> 01:18:11,551
Est�s a ver isto aqui?
O Porky fez-me isto h� seis anos.
885
01:18:11,977 --> 01:18:16,390
Sempre quis ajustar contas com ele.
Faz�-lo comer os seus pr�prios tomates.
886
01:18:16,481 --> 01:18:20,182
O Brian tem uma ideia. Estejam em casa dele
no domingo �s quatro, est�?
887
01:18:20,277 --> 01:18:22,353
- Que vamos fazer?
- Espera para veres.
888
01:18:22,446 --> 01:18:25,233
O Porky vai ter uma noite inesquec�vel.
889
01:18:26,701 --> 01:18:30,746
- Ouve, Brian, onde � que vais?
- Fazer um pouco de reconhecimento.
890
01:18:35,543 --> 01:18:37,999
Ei, Brian. Espera l�.
891
01:18:45,346 --> 01:18:49,972
Escuta, quando formos ter com o Porky,
faz-me um favor, est� bem?
892
01:18:51,602 --> 01:18:56,348
N�o lhe digas que te chamas Schwartz.
Aqueles tipos s�o preconceituosos.
893
01:18:59,861 --> 01:19:02,317
Est� bem.
894
01:19:02,405 --> 01:19:05,988
E que tal Paddy Aloysius O'Brien?
895
01:19:06,076 --> 01:19:08,947
N�o, demasiado judeu.
� meIhor n�o arriscarmos.
896
01:19:11,582 --> 01:19:15,331
Certo. E se for Sean Mulcahy?
897
01:19:51,833 --> 01:19:53,910
Espera l� um bocadinho.
898
01:19:55,003 --> 01:19:57,080
Avan�a.
899
01:20:31,543 --> 01:20:34,709
SAM "RECORDISTA" PUCKETT
CUSPIU 13 METROS A 4 DE NOVEMBRO DE 1952
900
01:21:10,042 --> 01:21:13,707
XERIFE
DE WALLACETOWN
901
01:21:14,171 --> 01:21:18,466
Pronto, obrigadinho.
Estamos s� � espera dos tipos da ponte.
902
01:21:27,519 --> 01:21:29,595
Merda.
903
01:21:49,376 --> 01:21:51,452
Anda.
904
01:22:14,236 --> 01:22:16,442
Billy. Billy. Tommy.
905
01:22:27,291 --> 01:22:29,961
Certo, tenho de ir ajudar o Treinador.
906
01:22:48,856 --> 01:22:53,150
- Vai tudo bem?
- Que nem uma equipa bem treinada.
907
01:22:53,236 --> 01:22:57,186
Bom... Boa sorte rapaz.
Vou ter tudo preparado.
908
01:22:59,701 --> 01:23:02,192
Preparem-se para a vingan�a do Jarvis.
909
01:23:03,997 --> 01:23:06,667
- Ouve, isto tem de correr bem.
- N�o te preocupes.
910
01:23:32,903 --> 01:23:35,110
Ora a� est�.
911
01:23:38,117 --> 01:23:39,777
EIes est�o prontos.
912
01:23:39,869 --> 01:23:42,656
- Que fazemos agora?
- Esperamos.
913
01:23:43,665 --> 01:23:46,156
Agora s� temos de esperar.
914
01:23:51,673 --> 01:23:54,247
AVIE-SE NO PORKY
915
01:24:04,395 --> 01:24:06,886
Billy. Billy.
916
01:24:13,321 --> 01:24:15,813
O Billy adora esses piares de p�ssaro.
917
01:24:23,499 --> 01:24:27,497
Pronto. Agora, se virem sinais de armas,
nem se preocupem em atrelar isto.
918
01:24:27,587 --> 01:24:31,170
- Temos de arrancar logo, est�?
- Billy, cuidado.
919
01:24:34,427 --> 01:24:37,678
Nunca vais ter tes�o para mim
com essa coisa de borracha.
920
01:24:42,186 --> 01:24:44,641
Qu�? Que diabo se passa aqui?
921
01:24:44,730 --> 01:24:48,182
- Quero falar com o Porky.
- Quem � que quer falar com o Porky?
922
01:24:48,276 --> 01:24:51,063
Diga-lhe que est�o c�
os rapazes de Angel Beach.
923
01:24:51,154 --> 01:24:55,282
Ele que traga os melhores homens e se
encontre connosco no estacionamento j�.
924
01:24:56,910 --> 01:24:58,701
Meu Deus.
925
01:24:58,787 --> 01:25:01,360
Ei! Acreditas nisso?
926
01:25:01,456 --> 01:25:05,122
Espera, espera. Oh, Porky?
927
01:25:05,210 --> 01:25:08,496
Os rapazes de Angel Beach est�o aqui.
928
01:25:11,759 --> 01:25:15,887
Bom, agora, lembrem-se. Qualquer sinal de
armas e vamos-nos daqui, certo?
929
01:25:15,972 --> 01:25:17,763
Tu. Billy.
930
01:25:17,849 --> 01:25:21,467
Onde est�o essas virgenzinhas
que pensam que j� s�o homens?
931
01:25:21,561 --> 01:25:24,099
Querem andar � porrada comigo?
932
01:25:24,773 --> 01:25:28,474
Venham c�, seus palermas.
Eu dou-vos uma Ii��o.
933
01:25:28,735 --> 01:25:31,986
Eu aperto-vos o pesco�o com isto.
Venham.
934
01:25:32,072 --> 01:25:35,773
Ena p�, Porky, estamos cheios de medo.
Acho que � melhor irmos andando.
935
01:25:35,868 --> 01:25:38,276
- Voltem para casa.
- Espero que a merda flutue.
936
01:25:38,371 --> 01:25:41,574
Tu � que vais flutuar
se te apanhar c� outra vez, seu merdas.
937
01:25:42,625 --> 01:25:44,867
Mas o que � que eles querem agora?
938
01:26:06,609 --> 01:26:09,646
Pronto. Agarrem em tudo o que mate.
939
01:27:00,000 --> 01:27:02,954
Vou dar cabo deIes, os patifes.
940
01:27:03,796 --> 01:27:06,002
Ajudem-me.
941
01:27:40,001 --> 01:27:42,077
Vamos.
942
01:27:51,263 --> 01:27:55,391
Pulhas, n�o sabem a diferen�a entre
guiar em frente e ir de marcha atr�s?
943
01:27:55,476 --> 01:27:58,643
- Mas estava em primeira, chefe.
- Tira-nos daqui.
944
01:28:01,482 --> 01:28:03,558
Acabou-se.
945
01:28:03,651 --> 01:28:05,893
Acabou-se o Porky.
946
01:28:12,369 --> 01:28:16,663
Voc�s est�o feitos, filhos da m�e.
Eu vou apanhar-vos.
947
01:28:17,041 --> 01:28:19,995
Vou dar cabo de voc�s com
as minhas pr�prias m�os.
948
01:28:21,629 --> 01:28:23,954
Tragam c� o Porcom�vel.
949
01:28:27,510 --> 01:28:30,630
Vou ser eu a partir-vos a merda do pesco�o.
950
01:28:47,031 --> 01:28:49,605
Apanha-os.
951
01:28:55,957 --> 01:28:58,531
- Merda.
- Vamos embora, esquece. Vamos embora.
952
01:28:58,627 --> 01:29:00,869
Vamos embora. Vamos.
953
01:29:07,136 --> 01:29:11,513
- Inspeccionaste esse carro?
- Est� tudo bem com o carro, chefe.
954
01:29:27,950 --> 01:29:30,441
"Est� tudo bem com o carro, chefe."
955
01:29:30,828 --> 01:29:33,284
Vamos. Vamos.
956
01:29:38,127 --> 01:29:41,579
Vamos embora, rapazes. V�. Toca a andar.
957
01:29:43,466 --> 01:29:45,543
Pork. Pork.
958
01:29:46,178 --> 01:29:48,254
Vamos. Vamos embora.
959
01:29:52,142 --> 01:29:55,512
Onde � que estavas? Viste o que
aqueles mi�dos me fizeram ao clube?
960
01:29:55,604 --> 01:29:58,689
Faz soar esse grunhido.
961
01:30:06,992 --> 01:30:09,779
Vamos, Billy, vamos. Vamos conseguir.
962
01:30:13,582 --> 01:30:16,073
Vamos, Billy. EIes est�o a aproximar-se.
963
01:30:26,137 --> 01:30:28,593
- Est� quase.
- Vamos. Vamos.
964
01:30:33,937 --> 01:30:37,104
Ali est� a linha da fronteira
do condado, raios. Acelera.
965
01:30:37,357 --> 01:30:40,109
Vamos conseguir.
966
01:31:07,264 --> 01:31:11,761
Quero aqueles filhos da m�e presos,
e � agora mesmo.
967
01:31:11,853 --> 01:31:14,391
- Destru�ram-me o clube.
- Como � que fizeram isso?
968
01:31:14,480 --> 01:31:17,482
- H� v�rias semanas que l� v�o.
- Quais deles?
969
01:31:17,567 --> 01:31:21,565
- Este e aquele palerma ali atr�s.
- Ena, Mickey.
970
01:31:21,655 --> 01:31:26,898
- Este com 16 anos e aquele com 17?
- J� l� estiveram antes.
971
01:31:26,994 --> 01:31:30,612
- Principalmente aquele filho da...
- Talvez nos tenhamos enganado.
972
01:31:30,706 --> 01:31:33,493
- Do � que que est�s a falar?
- Eles s�o menores.
973
01:31:33,876 --> 01:31:37,577
Estes rapazes destru�ram-me a esquadra
e dois dos meus carros.
974
01:31:37,672 --> 01:31:42,548
Quero que sejam acusados por destrui��o
de propriedade privada e agress�o f�sica.
975
01:31:42,636 --> 01:31:44,462
- Espere...
- Espere, uma ova.
976
01:31:44,554 --> 01:31:48,303
Agora est�o no meu condado.
De que poderei eu acusar-vos?
977
01:31:54,148 --> 01:31:56,473
Vejamos...
978
01:32:01,948 --> 01:32:04,071
Chega-lhe, chega-lhe.
979
01:32:04,159 --> 01:32:07,409
Farol partido. Isso d� uma multa de
50 d�Iares no condado de Seward.
980
01:32:07,495 --> 01:32:09,737
Aqui est�.
981
01:32:16,714 --> 01:32:19,086
Raios.
982
01:32:19,175 --> 01:32:21,251
Um pneu rebentado, j� � azar.
983
01:32:28,810 --> 01:32:31,847
O radiador avariado.
Este carro est� uma mis�ria.
984
01:32:42,825 --> 01:32:46,360
- Merda!
- Logotipo da capota partido.
985
01:32:46,454 --> 01:32:49,953
- Alguma pergunta?
- Pronto, quanto queres?
986
01:32:50,458 --> 01:32:55,370
Deixo-te ir se prometeres que
te p�es a andar do meu condado
987
01:32:55,463 --> 01:33:00,209
e se o teu irm�o prometer
que esquece o que se passou hoje.
988
01:33:00,302 --> 01:33:04,217
- Vai-te lix...
- Promete. Por amor de Deus, promete.
989
01:33:04,306 --> 01:33:06,928
- Prometo dar-lhe um...
- Promete.
990
01:33:07,017 --> 01:33:11,431
Promete l�, meu sacana,
ou nem sabes o que te vai acontecer.
991
01:33:11,522 --> 01:33:13,432
- Eu prometo.
- N�o te oi�o.
992
01:33:13,524 --> 01:33:16,016
Eu disse que prometo, meu filho da...
993
01:33:16,736 --> 01:33:19,144
Eu prometo.
994
01:33:19,489 --> 01:33:22,324
Agora retirem este carro
do condado de Seward.
995
01:33:22,409 --> 01:33:25,612
Como? Rebentaste-nos com o motor
e temos um pneu furado.
996
01:33:25,704 --> 01:33:30,283
� s� darem-lhe um empurr�o.
Tenho a certeza que voc�s v�o conseguir.
997
01:33:36,841 --> 01:33:40,969
Pronto, rapazes. Toca a usar os m�sculos.
Vamos tirar esta coisa daqui.
998
01:34:04,621 --> 01:34:06,744
Ei, escutem.
999
01:34:09,459 --> 01:34:12,544
� o Tommy e o Brian. Vamos ter com eles.
1000
01:34:54,257 --> 01:34:56,962
- Mas que final lindo, n�o acham?
- Sim, perfeito!
1001
01:34:58,011 --> 01:35:01,427
- Ei, que � que ele tem?
- Segura a�, Mick.
1002
01:35:02,891 --> 01:35:04,968
O que se passa contigo, Pilinha?
1003
01:35:05,060 --> 01:35:09,889
O clube do Porky foi pelos ares. Era a minha
�ltima oportunidade. Agora nunca mais.
1004
01:35:09,982 --> 01:35:14,360
- Oh, n�o, tu... Wendy. Wendy. Anda c�.
- N�o, Tommy. N�o fa�as isso.
1005
01:35:14,446 --> 01:35:19,440
Sim. Disseste que se tudo corresse bem,
tiravas os tr�s ao Pilinha.
1006
01:35:19,534 --> 01:35:24,078
- Apostas s�o apostas. Agora tens de pagar.
- Eu devia ter mais cuidado a apostar.
1007
01:35:24,164 --> 01:35:27,783
- Que � isso de "tirar os tr�s ao Pilinha"?
- Mas afinal, queres ou n�o?
1008
01:35:27,877 --> 01:35:31,791
- Se j� n�o os tens, n�o levas a Wendy.
- Tenho os tr�s, pronto.
1009
01:35:31,881 --> 01:35:35,499
Tenho, pois, at� tenho mais de tr�s.
1010
01:35:37,178 --> 01:35:39,634
Ent�o?
1011
01:35:39,723 --> 01:35:43,423
Pronto... Est� bem, est� bem.
1012
01:35:43,518 --> 01:35:46,270
Mas... mas n�o digam a ningu�m, est� bem?
1013
01:35:47,105 --> 01:35:51,020
- Ei, n�o te preocupes. � num instantinho.
- Muito bem, Pilinha.
1014
01:36:06,668 --> 01:36:09,871
Pilinha. Seu est�pido.
1015
01:36:09,963 --> 01:36:13,747
- Oh, a� vem ele.
- Ei, � o Apressado.
1016
01:36:14,760 --> 01:36:16,385
Que foi agora, Pilinha?
1017
01:36:16,470 --> 01:36:19,258
- Preciso de um preservativo.
- N�o te disse?
1018
01:36:19,348 --> 01:36:24,770
- Acreditas?
- Tens de fazer isto com um pouco de...
1019
01:36:24,854 --> 01:36:27,428
Durex, a maldi��o dos homens.
1020
01:36:27,524 --> 01:36:31,059
Olha, Pilinha. Olha, Pilinha.
Usa-se por cima da pila.
1021
01:36:46,210 --> 01:36:48,287
� grande demais.
1022
01:36:48,379 --> 01:36:51,001
Pilinha,
n�o temos amostras de preservativos.
1023
01:36:51,091 --> 01:36:54,590
- Pilinha, d�-lhe um n�.
- Eu tenho aqui um pequenino.
1024
01:36:54,678 --> 01:36:58,510
Olha, Pilinha. O que pensas que isto �,
o servi�o de devolu��es?
1025
01:37:10,862 --> 01:37:12,938
Merda. Merda. Merda.
1026
01:37:17,744 --> 01:37:20,414
Reconhecia aquele p�nis em qualquer lado.
1027
01:37:20,497 --> 01:37:22,988
Eu vi-o. Eu vi-o.
1028
01:37:25,169 --> 01:37:28,123
Prendam-no. Prendam-no.
1029
01:37:28,214 --> 01:37:30,966
Eu posso identific�-lo.
1030
01:37:31,050 --> 01:37:33,126
Com toda a certeza.
88200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.