All language subtitles for Polanski, Roman - (1962) - Noz w wodzie (Knife in the Water) - DivX 4 - 560x 416 . 25 - Polish - Se

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,684 --> 00:00:19,685 Starring 2 00:00:22,486 --> 00:00:26,487 KNIFE IN THE WATER 3 00:00:27,128 --> 00:00:31,129 Screenplay 4 00:00:35,810 --> 00:00:39,811 Music 5 00:01:01,657 --> 00:01:05,658 Cameraman 6 00:01:40,708 --> 00:01:44,709 Photography 7 00:01:48,470 --> 00:01:52,471 Directed by 8 00:02:57,850 --> 00:02:59,010 "... Three, four!" 9 00:03:23,577 --> 00:03:26,618 "Forward. Hands under lips." 10 00:03:26,658 --> 00:03:29,298 "Head and cap up - and down." 11 00:03:30,059 --> 00:03:32,379 "One, two..." 12 00:03:41,982 --> 00:03:43,582 They're out early 13 00:03:47,544 --> 00:03:50,064 "One, two ..." 14 00:03:52,705 --> 00:03:54,866 "Left, turn, straight..." 15 00:03:54,906 --> 00:03:56,786 "Left, turn, straight..." 16 00:04:06,709 --> 00:04:08,269 You didn't turn out the lights 17 00:04:17,552 --> 00:04:20,673 "One last time round the room." 18 00:04:21,353 --> 00:04:23,154 "One, two, three, four..." 19 00:04:23,194 --> 00:04:24,354 Little jerk! 20 00:04:29,315 --> 00:04:32,236 "...The tempo is distinctly relaxing..." 21 00:04:33,716 --> 00:04:36,357 If you'd been standing half a mile further up, 22 00:04:36,397 --> 00:04:37,678 there'd be a corpse on the road You get me? 23 00:04:38,718 --> 00:04:39,878 It was a miracIe I stopped in time! 24 00:04:44,159 --> 00:04:46,240 I mean, if you'd been driving, you'd have - 25 00:04:47,200 --> 00:04:48,921 No You'd have just stopped 26 00:04:48,961 --> 00:04:51,241 and invited this ass-hole in 27 00:04:51,281 --> 00:04:53,722 I'm very sorry Forgive me, darling 28 00:04:53,762 --> 00:04:55,723 I'm most terribly sorry 29 00:04:57,203 --> 00:04:59,284 Do get in, please 30 00:04:59,324 --> 00:05:01,884 Do you prefer the front or the back? 31 00:05:04,445 --> 00:05:05,605 Here 32 00:05:06,086 --> 00:05:09,006 Here's a cushion, blanket 33 00:05:09,046 --> 00:05:10,607 Maybe you'll manage to get some sleep? 34 00:05:10,647 --> 00:05:12,407 We'll do our best not to disturb you 35 00:05:14,328 --> 00:05:15,608 We won't talk 36 00:05:17,049 --> 00:05:18,529 "- Good morning ..." - Sorry, I'll switch it off 37 00:05:18,569 --> 00:05:19,729 "- ...The time is ..." - There 38 00:05:21,530 --> 00:05:23,130 It's Sunday 39 00:05:40,375 --> 00:05:43,136 There are no trucks on Sunday 40 00:05:46,857 --> 00:05:49,658 And well, it's such a nice car 41 00:05:49,698 --> 00:05:51,258 I thought maybe it was from an embassy 42 00:05:52,218 --> 00:05:53,619 Embassies, they tend to stop 43 00:05:55,179 --> 00:05:56,460 I didn't know it was private 44 00:05:56,500 --> 00:05:59,460 Or maybe the embassy chauffeur got the car for a Sunday out? 45 00:05:59,500 --> 00:06:01,341 The word is "driver", not "chauffeur" 46 00:06:01,381 --> 00:06:03,101 I've an eye for detail 47 00:06:03,662 --> 00:06:05,742 Don't miss much 48 00:06:05,782 --> 00:06:07,343 The number-plate's Polish 49 00:06:08,263 --> 00:06:10,504 Anyway, do you look like an embassy chau- 50 00:06:10,544 --> 00:06:12,584 - driver? 51 00:06:12,624 --> 00:06:15,385 There are a few decent cars in private hands these days 52 00:06:15,425 --> 00:06:16,985 A 404, that's about the max 53 00:06:17,545 --> 00:06:21,587 Though I did see a 190 SL in Warsaw 54 00:06:22,027 --> 00:06:23,187 And two Jaguars 55 00:06:23,987 --> 00:06:25,868 Shit Excuse me 56 00:06:26,828 --> 00:06:29,549 It's just we're hitting 80 mph and you're so 57 00:06:30,069 --> 00:06:31,709 My husband's a pretty good driver 58 00:06:33,670 --> 00:06:35,390 - Shit - Where are you headed? 59 00:06:35,430 --> 00:06:37,631 - What about you? - Not far to go The marina 60 00:06:38,111 --> 00:06:39,272 Good enough 61 00:06:39,632 --> 00:06:42,512 Pity I can't say this car took me all the way from Warsaw 62 00:06:43,433 --> 00:06:44,873 And if I hadn't stopped? 63 00:06:46,073 --> 00:06:47,674 There'd be a corpse on the road 64 00:06:49,754 --> 00:06:50,915 What is it, a kind of sport? 65 00:06:52,395 --> 00:06:54,236 Life would be boring otherwise, wouldn't it? 66 00:06:55,916 --> 00:06:57,077 How old are you? 67 00:06:58,317 --> 00:07:01,078 I'd have run over a kid and taken the rap for an adult 68 00:07:22,644 --> 00:07:23,804 Thank you 69 00:07:49,291 --> 00:07:50,451 Where? 70 00:07:51,372 --> 00:07:52,532 Over there 71 00:07:55,693 --> 00:07:56,853 The keys 72 00:08:35,944 --> 00:08:38,785 - Put the sack down - Where? Here? 73 00:08:40,185 --> 00:08:41,586 I'll pass it to you 74 00:09:16,515 --> 00:09:17,676 Club boat? 75 00:09:18,556 --> 00:09:19,716 No, ours 76 00:09:24,158 --> 00:09:26,038 I'll be off then 77 00:09:34,921 --> 00:09:36,081 Hey! 78 00:09:36,801 --> 00:09:38,362 - What?! - Come on up 79 00:09:38,962 --> 00:09:40,682 I've a long way to go yet 80 00:09:40,722 --> 00:09:42,323 Come on up I've got something to tell you 81 00:09:55,646 --> 00:09:57,327 - What? - You know what - 82 00:09:57,367 --> 00:09:58,807 The bilge is full of water 83 00:10:00,208 --> 00:10:02,368 - Well, bail it out - Well, what? 84 00:10:02,408 --> 00:10:04,649 - I'll give you some advice - You could do it yourself 85 00:10:04,689 --> 00:10:06,729 I said: bail it out 86 00:10:06,770 --> 00:10:08,370 With other cars - get off the road 87 00:10:08,410 --> 00:10:11,331 - I know Poor brakes - And nerves 88 00:10:11,371 --> 00:10:12,971 I'll be straight with you 89 00:10:13,011 --> 00:10:14,652 I always do it that way 90 00:10:14,692 --> 00:10:16,812 It's just the others pull up way ahead 91 00:10:18,293 --> 00:10:19,453 And then don't take you 92 00:10:20,853 --> 00:10:24,174 - I wanted to scare you - Shit Excuse me 93 00:10:25,495 --> 00:10:26,975 You sure managed that 94 00:10:29,496 --> 00:10:32,017 - I'm off - Unmoor the tender, would you? 95 00:10:37,698 --> 00:10:39,099 - Here? - Yes 96 00:10:51,622 --> 00:10:53,102 Never been on the water? 97 00:10:53,142 --> 00:10:54,583 No I'm a hiker 98 00:10:58,704 --> 00:11:00,625 In that case, it'll be like discovering America 99 00:11:00,665 --> 00:11:02,745 I like walking You know, your own legs 100 00:11:02,785 --> 00:11:04,426 You rely on yourself 101 00:11:05,306 --> 00:11:06,946 I'll try some other time 102 00:11:06,986 --> 00:11:09,747 - We're just out for a day - Yeah? 103 00:11:10,547 --> 00:11:11,708 Me too 104 00:11:18,029 --> 00:11:20,830 - You're leaving the wipers? - They won't get stolen here 105 00:11:22,311 --> 00:11:24,431 Anyway, I can always replace them 106 00:11:27,832 --> 00:11:29,833 - Can you do me a favor? - Well? 107 00:11:31,073 --> 00:11:33,114 How long are you staying on the water? 108 00:11:33,154 --> 00:11:34,314 Till dawn 109 00:11:35,154 --> 00:11:37,235 - So could I ? - Well? 110 00:11:38,115 --> 00:11:40,756 come at dawn, and get a ride back? 111 00:11:42,156 --> 00:11:44,477 For a minute I thought a sailor had been born 112 00:11:46,117 --> 00:11:47,678 So you need an extra hand 113 00:11:47,718 --> 00:11:48,878 We'll manage 114 00:11:50,639 --> 00:11:51,799 I'm off 115 00:11:52,679 --> 00:11:53,839 You wouldn't have jumped out of the way 116 00:11:54,200 --> 00:11:56,160 I knew you'd stop 117 00:11:56,200 --> 00:11:58,281 You're a kid, but I admire you 118 00:12:12,765 --> 00:12:13,925 Hey! 119 00:12:29,889 --> 00:12:31,690 I knew you'd call me 120 00:12:32,410 --> 00:12:35,371 - No way - I know what you're thinking 121 00:12:35,411 --> 00:12:38,012 - Oh yeah? - You want to play on 122 00:12:38,052 --> 00:12:40,172 Get real Me play with a kid like you? 123 00:12:40,212 --> 00:12:41,373 You called me back 124 00:12:42,053 --> 00:12:43,973 Take your shoes off, and climb on board 125 00:12:54,096 --> 00:12:56,937 - Cast off the bow-line - Casting off 126 00:12:59,418 --> 00:13:00,978 Push bow to port 127 00:13:01,018 --> 00:13:03,739 Bow to port 128 00:13:21,704 --> 00:13:23,224 Ready about 129 00:13:32,147 --> 00:13:34,067 On the water, you need to have reflexes 130 00:13:35,428 --> 00:13:37,148 Let me I'll bail it out 131 00:13:37,188 --> 00:13:38,909 And discipline 132 00:13:39,509 --> 00:13:42,350 When I was an apprentice helmsman, we had a bosun - 133 00:13:42,390 --> 00:13:45,671 Krystyna, what was his name? 134 00:13:45,711 --> 00:13:47,231 The guy with the willow 135 00:13:47,871 --> 00:13:50,592 He'd say: see that willow? 136 00:13:51,032 --> 00:13:52,192 It was an oak 137 00:13:52,993 --> 00:13:55,353 If the bosun says it's a willow, it's a willow 138 00:13:55,954 --> 00:13:58,434 -"To the willow, quick march!" - Shit 139 00:13:58,474 --> 00:13:59,835 Excuse me 140 00:13:59,875 --> 00:14:01,035 So much water in there 141 00:14:02,155 --> 00:14:05,316 We'd sit on that willow maybe an hour at a time 142 00:14:06,076 --> 00:14:07,237 On that oak 143 00:14:09,317 --> 00:14:10,838 willow, for us 144 00:14:11,718 --> 00:14:13,558 - And he made us go "cuckoo" - Made you do what? 145 00:14:15,119 --> 00:14:17,119 Make a cuckoo sound Like the bird 146 00:14:17,840 --> 00:14:19,000 And you cuckooed 147 00:14:20,080 --> 00:14:22,281 He wasn't all that smart 148 00:14:24,522 --> 00:14:26,602 but he turned us into men 149 00:15:12,695 --> 00:15:15,456 - Are we moving? - Well, spit 150 00:15:15,496 --> 00:15:16,656 In the water 151 00:15:17,656 --> 00:15:18,817 What for? 152 00:15:27,739 --> 00:15:28,899 We're moving! 153 00:15:33,901 --> 00:15:36,382 - You could also dip your foot - You could 154 00:15:37,102 --> 00:15:39,262 - But you wouldn't - Why not? 155 00:15:41,023 --> 00:15:42,743 It's not a salt bath 156 00:15:47,105 --> 00:15:48,705 I think I forgot the salt 157 00:15:50,546 --> 00:15:52,386 No, I didn't Here it is 158 00:16:05,270 --> 00:16:07,710 - Tribute to your wife? - What? 159 00:16:08,951 --> 00:16:11,151 - The name - Yes 160 00:16:11,431 --> 00:16:13,192 But I forgot the gherkins 161 00:16:14,192 --> 00:16:16,753 The wife's name is Christine? 162 00:16:18,193 --> 00:16:19,354 Krystyna 163 00:16:19,714 --> 00:16:20,874 Hear that? 164 00:16:21,674 --> 00:16:22,835 Yes 165 00:16:24,395 --> 00:16:25,795 You haven't lost the keys? 166 00:16:25,835 --> 00:16:26,996 No They're here 167 00:16:27,996 --> 00:16:29,917 - Where? - Here On the table 168 00:16:35,478 --> 00:16:36,638 Help yourselves 169 00:16:42,960 --> 00:16:45,241 I don't know if you like 170 00:16:45,281 --> 00:16:46,721 I've got a radish 171 00:16:53,683 --> 00:16:57,484 Great idea! We should have thought of it before 172 00:16:57,524 --> 00:17:00,845 I always say, more vegetables, vitamins 173 00:17:02,406 --> 00:17:04,366 - Here - Thanks I've got one 174 00:17:07,367 --> 00:17:09,208 Why do you carry that dagger? 175 00:17:11,408 --> 00:17:14,009 It's useful 176 00:17:15,289 --> 00:17:16,450 Especially in the forest 177 00:17:18,570 --> 00:17:20,571 It's no use on the water, but 178 00:17:21,571 --> 00:17:24,812 it's handy if you're 179 00:17:25,452 --> 00:17:26,972 tearing through the undergrowth 180 00:17:31,334 --> 00:17:34,215 Because sailing, on water 181 00:17:37,055 --> 00:17:39,576 is nothing, really 182 00:17:41,977 --> 00:17:43,697 It's when you head out on your own 183 00:17:44,657 --> 00:17:45,978 that you need a knife 184 00:17:46,578 --> 00:17:48,138 That's how it is, in life 185 00:17:50,339 --> 00:17:51,899 You're such a kid 186 00:17:54,540 --> 00:17:55,781 It's easy to cut yourself 187 00:17:56,861 --> 00:17:58,621 Ever happened to you? 188 00:18:00,422 --> 00:18:01,582 Got to be careful 189 00:18:02,622 --> 00:18:04,103 You can never be sure 190 00:18:07,944 --> 00:18:09,264 There was a sailor once 191 00:18:10,665 --> 00:18:12,505 wanted to show off in company 192 00:18:14,226 --> 00:18:16,346 Others were more fun 193 00:18:17,387 --> 00:18:18,547 Told jokes 194 00:18:21,268 --> 00:18:23,108 Showed card tricks 195 00:18:28,430 --> 00:18:29,590 And this sailor suddenly 196 00:18:30,470 --> 00:18:32,431 took a couple of empty bottles 197 00:18:33,791 --> 00:18:35,192 broke them against the floor 198 00:18:36,272 --> 00:18:37,872 took off his shoes and got on the table 199 00:18:41,673 --> 00:18:42,834 You're bored 200 00:18:43,794 --> 00:18:45,194 Coil the bow-line 201 00:18:46,235 --> 00:18:48,035 Into a sun shape 202 00:18:48,075 --> 00:18:49,676 If you show me how - 203 00:18:50,996 --> 00:18:53,717 Got to be at the helm You can't replace me 204 00:18:56,918 --> 00:18:59,878 - You need to know how - I can learn 205 00:19:02,039 --> 00:19:03,760 Head for that buoy 206 00:19:26,025 --> 00:19:27,186 OK 207 00:19:34,868 --> 00:19:36,828 It's not here you need it, it's here 208 00:19:41,790 --> 00:19:43,150 Go on, coil up that line 209 00:19:44,350 --> 00:19:45,791 What's with all this ordering about? 210 00:19:46,191 --> 00:19:48,992 With two on board, one's the captain 211 00:19:49,392 --> 00:19:50,872 Or corporal 212 00:19:55,554 --> 00:19:57,714 - You served in the army? - No 213 00:19:58,554 --> 00:19:59,715 I was at university 214 00:20:00,395 --> 00:20:01,555 So what do you do now? 215 00:20:05,796 --> 00:20:06,957 You a gynecologist? 216 00:20:09,878 --> 00:20:11,038 I write 217 00:20:12,198 --> 00:20:13,359 Song lyrics? 218 00:20:15,279 --> 00:20:17,840 - Read the "Sports Courier"? - No 219 00:20:20,120 --> 00:20:21,281 Ready about 220 00:20:23,881 --> 00:20:25,042 Let fly portjib-sheet 221 00:20:29,403 --> 00:20:30,963 Haul in starboard jib-sheet 222 00:21:42,463 --> 00:21:43,624 What's up? 223 00:21:47,185 --> 00:21:48,705 Throw me my rucksack, would you? 224 00:21:51,786 --> 00:21:53,747 I'm going I've had enough 225 00:21:55,027 --> 00:21:56,787 I'm a hiker, not a roustabout 226 00:21:56,827 --> 00:21:58,268 You're a wimp 227 00:21:58,308 --> 00:22:02,189 Man, there are 120 lakes here Why go this way? Why? 228 00:22:02,229 --> 00:22:04,190 Krystyna, give the man his rucksack 229 00:22:05,790 --> 00:22:06,950 I'll manage 230 00:22:07,751 --> 00:22:10,311 - We'll return another way - Not with me, though 231 00:22:10,351 --> 00:22:11,512 You chicken out easily 232 00:22:11,552 --> 00:22:13,832 I don't like being made a clown 233 00:22:16,593 --> 00:22:18,353 Go on, take the helm 234 00:22:24,315 --> 00:22:26,116 I wasn't talking to you, madam 235 00:22:28,316 --> 00:22:30,757 You get in, please! I'll manage! 236 00:22:31,877 --> 00:22:33,038 Give me the line! 237 00:22:33,078 --> 00:22:34,198 No no no Get in, both of you 238 00:22:34,238 --> 00:22:35,678 - Get in! - Give me the line! 239 00:22:35,718 --> 00:22:37,159 Don't be crazy! 240 00:22:37,199 --> 00:22:39,719 Get to the helm, or we'll keel over! 241 00:23:40,216 --> 00:23:41,377 Twelve o'clock 242 00:23:43,057 --> 00:23:44,217 Twelve ten 243 00:23:45,458 --> 00:23:46,778 He hasn't got a watch 244 00:24:30,030 --> 00:24:32,271 - What are you cooking? - What? 245 00:24:39,073 --> 00:24:40,233 Compass 246 00:24:49,356 --> 00:24:50,516 It's big 247 00:24:52,637 --> 00:24:54,077 No use for hitch-hiking 248 00:25:12,802 --> 00:25:14,723 No whistling on board 249 00:25:16,283 --> 00:25:17,443 Why not? 250 00:25:17,724 --> 00:25:19,204 Sailing boat rules 251 00:25:20,164 --> 00:25:21,885 A seaman would be made to climb the mast for that 252 00:25:22,805 --> 00:25:24,325 A deck-hand wouldn't, of course 253 00:25:56,214 --> 00:25:57,495 You want me to cuckoo? 254 00:26:00,416 --> 00:26:03,816 - I ought to kick your ass! - Andrzej, let's go back 255 00:26:03,856 --> 00:26:06,937 - I'm to change route for him? - Can't get me up here 256 00:26:11,419 --> 00:26:13,019 Maybe I should give him a gold watch as well? 257 00:26:13,059 --> 00:26:14,579 Andrzej, please 258 00:26:22,462 --> 00:26:24,182 OK Give me the helm 259 00:26:28,783 --> 00:26:31,264 - Going about! - Ready about! 260 00:26:34,505 --> 00:26:37,146 - Let out portjib-sheet! - Portjib-sheet let out! 261 00:26:37,186 --> 00:26:40,347 - Haul in starboard jib-sheet! - Starboard jib-sheet hauled in! 262 00:26:40,387 --> 00:26:41,667 Amen 263 00:26:46,708 --> 00:26:48,869 - Where are my shoes? - Where you left them 264 00:28:02,330 --> 00:28:04,010 Rub my back 265 00:28:36,579 --> 00:28:37,980 - Ass - Who? 266 00:28:39,940 --> 00:28:41,460 Cloud's like a donkey 267 00:28:45,382 --> 00:28:46,542 True 268 00:28:56,905 --> 00:28:58,065 On the left there 269 00:29:01,746 --> 00:29:03,067 there's another one 270 00:29:05,827 --> 00:29:06,988 It's breaking up 271 00:29:08,788 --> 00:29:09,948 A storm's brewing 272 00:29:11,029 --> 00:29:13,149 Incredible How can you tell? In your bones? 273 00:29:13,189 --> 00:29:14,510 We'll manage to get a swim before it starts 274 00:29:24,432 --> 00:29:26,273 But we're not moving at all 275 00:29:28,314 --> 00:29:29,474 The wind's died down 276 00:29:32,115 --> 00:29:33,275 What's going to happen now? 277 00:29:34,715 --> 00:29:35,876 Lunch 278 00:29:36,396 --> 00:29:37,876 I could tell by my stomach 279 00:30:07,244 --> 00:30:09,965 Do we get a finger-bowl? 280 00:30:44,295 --> 00:30:45,895 Your patent? 281 00:30:57,699 --> 00:30:59,339 You think it's unnecessary? 282 00:31:02,500 --> 00:31:03,900 Hold it without it 283 00:31:29,307 --> 00:31:30,588 You split the soup, not me! 284 00:31:42,271 --> 00:31:43,431 Sit down 285 00:32:13,200 --> 00:32:14,640 Why aren't you eating? 286 00:32:16,561 --> 00:32:19,401 I want to reach the shore Is there no way? 287 00:32:19,441 --> 00:32:21,522 - We've got oars - Where? 288 00:32:25,363 --> 00:32:26,523 In the forepeak 289 00:32:27,324 --> 00:32:28,644 But we're having lunch 290 00:32:31,005 --> 00:32:32,765 Sailing's for adults 291 00:32:33,925 --> 00:32:35,246 When there's wind, you move 292 00:32:36,086 --> 00:32:38,727 - When there isn't, you don't - Waste of time 293 00:32:40,967 --> 00:32:42,968 - What would you be doing now? - Walking 294 00:32:43,488 --> 00:32:44,728 What for? 295 00:32:44,768 --> 00:32:46,889 For the sake of walking You wouldn't understand 296 00:32:46,929 --> 00:32:48,089 You just walk 297 00:32:49,570 --> 00:32:51,970 Please quit fooling Eat up 298 00:33:40,704 --> 00:33:43,265 Could you steer right, please? 299 00:33:43,985 --> 00:33:45,745 Did I hear an order? 300 00:33:45,786 --> 00:33:49,066 - Our guest wants new bearings - I want to sail shoreward 301 00:33:52,467 --> 00:33:55,788 - There's a shore there too - At least here it's visible 302 00:33:56,869 --> 00:33:58,909 - Too shallow - So? 303 00:33:59,229 --> 00:34:01,430 We'll crash if we row 304 00:34:01,470 --> 00:34:03,911 Andrzej, let's move We'll find a way through 305 00:34:25,197 --> 00:34:26,837 Why did he get on the table? 306 00:34:27,397 --> 00:34:28,557 Who? 307 00:34:28,597 --> 00:34:29,758 The bosun 308 00:34:30,238 --> 00:34:31,398 Which one? 309 00:34:31,438 --> 00:34:33,239 The one who broke the bottles 310 00:34:34,199 --> 00:34:36,080 It wasn't a bosun A sailor 311 00:34:38,480 --> 00:34:40,361 He jumped on them from the table 312 00:34:40,921 --> 00:34:42,721 Blood squirted all the way to the ceiling 313 00:34:43,522 --> 00:34:45,762 - And? - Well, he was a tough guy 314 00:35:03,487 --> 00:35:05,448 Krystyna, take a look 315 00:35:07,048 --> 00:35:08,209 See? 316 00:35:13,530 --> 00:35:15,251 Listen 317 00:35:52,061 --> 00:35:54,301 - Well? What's up? - Take off your bib 318 00:35:56,262 --> 00:35:58,062 - Jump! - No! 319 00:35:58,102 --> 00:35:59,623 Dive in and get the oar 320 00:35:59,663 --> 00:36:01,343 - I can't swim! - Don't bull-shit me 321 00:36:01,383 --> 00:36:03,144 I can't swim Want me to drown? 322 00:36:03,664 --> 00:36:05,625 - Jump - Leave him alone 323 00:36:24,510 --> 00:36:26,470 The water it's just 324 00:36:27,791 --> 00:36:29,391 Pass me the crocodile 325 00:37:03,441 --> 00:37:04,601 You're ruining the deck 326 00:37:05,521 --> 00:37:07,082 With feeling, though 327 00:37:11,923 --> 00:37:13,524 If you fell in the water 328 00:37:14,404 --> 00:37:15,964 I reckon you'd swim 329 00:37:17,405 --> 00:37:18,565 Try me 330 00:37:19,645 --> 00:37:23,006 Andrzej! The crocodile's blowing bubbles! 331 00:37:26,007 --> 00:37:27,687 I was joking 332 00:37:44,252 --> 00:37:47,693 Andrzej! Take the flippers OK? 333 00:37:47,733 --> 00:37:48,893 OK? 334 00:38:01,417 --> 00:38:02,937 There's a first aid kit below 335 00:38:04,498 --> 00:38:05,818 Put a dressing on your hand 336 00:38:08,339 --> 00:38:09,499 Want me to help you? 337 00:41:43,359 --> 00:41:45,840 Put her in irons! 338 00:41:48,080 --> 00:41:50,521 Let out the sail! 339 00:42:36,054 --> 00:42:37,214 Krystyna! 340 00:42:40,295 --> 00:42:42,175 Got a fright, huh? 341 00:42:42,215 --> 00:42:45,816 I worked it out in the end Except for the wind 342 00:42:47,137 --> 00:42:49,457 You need to look at these strings 343 00:42:53,859 --> 00:42:55,939 Want to try leaning out? 344 00:42:56,219 --> 00:42:57,580 Show what you can do 345 00:42:59,100 --> 00:43:01,101 - I'm to lean out overboard? - Yes 346 00:43:02,541 --> 00:43:03,981 You need a bit of courage 347 00:43:17,265 --> 00:43:18,425 We're moving! 348 00:43:19,426 --> 00:43:20,946 You sail for the sake of sailing 349 00:43:22,387 --> 00:43:23,547 You walk 350 00:45:28,462 --> 00:45:29,622 Knife! Knife! 351 00:45:30,782 --> 00:45:31,943 Here 352 00:45:38,345 --> 00:45:39,505 Goddamit! 353 00:45:43,386 --> 00:45:44,906 I said it was too shallow 354 00:45:44,946 --> 00:45:46,987 Well you were at the helm 355 00:46:03,352 --> 00:46:05,192 - Let's try pushing - Easy now 356 00:46:05,232 --> 00:46:06,672 Wind's died down again 357 00:46:42,042 --> 00:46:43,883 Well? What's up? 358 00:46:44,643 --> 00:46:45,803 It's deep on that side 359 00:46:46,484 --> 00:46:48,924 - Will we manage? - Give me the oar 360 00:46:51,245 --> 00:46:52,405 Not that one The long one 361 00:47:17,092 --> 00:47:18,252 Put it up 362 00:47:30,096 --> 00:47:31,576 Give me the oar 363 00:47:37,258 --> 00:47:38,418 Try again 364 00:48:24,671 --> 00:48:26,111 Get in 365 00:48:37,755 --> 00:48:39,155 - Undo it here - Let me see 366 00:48:49,278 --> 00:48:50,438 Krystyna 367 00:48:54,759 --> 00:48:56,720 "Ladies and gentlemen! The Turk's attacking!" 368 00:48:56,760 --> 00:48:58,561 "He lands a left hook in Molik's stomach" 369 00:48:58,601 --> 00:49:01,001 "but Molik hits back at once with a blow to the forearm." 370 00:49:01,041 --> 00:49:03,242 "The Turk's all shaken up, ladies and gentlemen." 371 00:49:03,282 --> 00:49:04,842 "He'll be a bit less arrogant now." 372 00:49:04,882 --> 00:49:07,403 "And indeed he is, ladies and gentlemen." 373 00:49:07,443 --> 00:49:09,243 "History repeats itself..." 374 00:49:09,283 --> 00:49:10,604 Don't turn round, please 375 00:49:10,644 --> 00:49:12,164 "... if I might just mention the battle of Vienna" 376 00:49:12,204 --> 00:49:13,805 "in which perhaps some ancestor of our Molik" 377 00:49:13,845 --> 00:49:16,165 "was as effective in beating the forebear of Bel Hassan" 378 00:49:16,205 --> 00:49:18,886 "as his descendant is today in beating his ancestor." 379 00:49:18,926 --> 00:49:20,247 "l mean his descendant. The Turk's, that is." 380 00:49:20,287 --> 00:49:22,687 "Sorry l'm confused, but this really is..." 381 00:49:22,727 --> 00:49:24,128 "an emotional sight." 382 00:49:24,168 --> 00:49:26,008 "Our brave Molik, ladies and gentlemen!" 383 00:49:26,048 --> 00:49:28,009 "Putting on a show of such wonderful legwork!" 384 00:49:28,049 --> 00:49:29,969 "See those legs in action, ladies and gentlemen ..." 385 00:49:30,009 --> 00:49:31,890 "Unbelievable. Like a ballerina." 386 00:49:31,930 --> 00:49:33,610 "And right now all of Poland is looking at those legs ..." 387 00:49:33,650 --> 00:49:35,931 "and wishing Molik a repeat of the success of brilliant..." 388 00:49:35,971 --> 00:49:38,412 "...King Jan Sobieski, who beat the faceless." 389 00:49:38,452 --> 00:49:40,252 "l mean, faithless. Get him, Molik!" 390 00:49:40,292 --> 00:49:41,933 "Our wishes go with your blows." 391 00:49:41,973 --> 00:49:43,533 "Boy, have I been talking!" 392 00:49:43,573 --> 00:49:46,014 Put out some glasses, Krystyna 393 00:49:46,054 --> 00:49:48,374 "His straight left hits Molik's jaw" 394 00:49:48,414 --> 00:49:51,535 "Now a straight right... straight left..." 395 00:49:51,575 --> 00:49:53,896 "- Molik's on the boards..." - Medicine 396 00:49:53,936 --> 00:49:56,497 "They're cheering Hassan ... Typical southerners ..." 397 00:49:56,537 --> 00:49:59,418 "No sense of fair play. He's not been KO'd, of course." 398 00:49:59,458 --> 00:50:00,938 "Our boy just slipped." 399 00:50:00,978 --> 00:50:02,138 To all at sea 400 00:50:02,178 --> 00:50:03,979 "But the ref's started counting, ladies and gentlemen." 401 00:50:04,019 --> 00:50:06,620 "ln English, ladies and gentlemen. He's neutral. Dutch." 402 00:50:06,660 --> 00:50:08,940 "Three, four... How long is he going to count like that?" 403 00:50:08,980 --> 00:50:11,181 We'll blow up the ll-Ios 404 00:50:11,221 --> 00:50:14,262 "...Now, the Pole's sitting up Turkish style ..." 405 00:50:14,302 --> 00:50:16,862 "and getting up! as I said, there's no knock-out..." 406 00:50:16,902 --> 00:50:19,103 just Molik's "tactical maneuver." 407 00:50:19,143 --> 00:50:21,224 "He's come up rested, with restored energy..." 408 00:50:21,264 --> 00:50:22,504 "as he frequently does, ladies and gentlemen..." 409 00:50:22,544 --> 00:50:24,184 - Race you - OK Wait! 410 00:50:25,065 --> 00:50:27,505 "... because he rested too long. The flight is on again!" 411 00:50:27,545 --> 00:50:28,906 "Molik's stalking his prey again ..." 412 00:50:28,946 --> 00:50:30,106 - Ready? - Ready 413 00:50:33,067 --> 00:50:34,227 "Will it work out OK for him again?" 414 00:50:34,267 --> 00:50:35,588 "Molik takes a huge swing..." 415 00:50:35,628 --> 00:50:38,829 "This could finish the Turk ... Yes, he goes for it!" 416 00:50:38,869 --> 00:50:41,389 "But the Turk's no" wilting flower either 417 00:50:41,429 --> 00:50:43,030 "He's good at dodging. And he's just dodged." 418 00:50:43,070 --> 00:50:45,510 Molik follows up and they're "wrapped in a clinch!" 419 00:50:45,550 --> 00:50:48,751 "Molik's a clinch expert. He sticks to someone ..." 420 00:50:48,791 --> 00:50:50,392 "no way can you unstick him." 421 00:50:50,432 --> 00:50:52,912 "It's "break!", in English - but Molik's English is poor." 422 00:50:52,952 --> 00:50:55,193 "Anyway, he's resting. They've broken up!" 423 00:50:55,233 --> 00:50:58,234 "They're back together. The Turk's losing strength." 424 00:50:58,834 --> 00:51:00,995 "No, he's holding on. Molik too. He's holding on to the Turk." 425 00:51:01,035 --> 00:51:02,635 "It's break again." 426 00:51:02,675 --> 00:51:03,835 Ready! 427 00:51:03,876 --> 00:51:05,716 Another dickhead they sent to Ankara 428 00:51:05,756 --> 00:51:07,997 We've no-one better in welterweight 429 00:51:08,037 --> 00:51:09,597 It's the idiot commentator I'm talking about 430 00:51:09,637 --> 00:51:11,758 - Do you play bridge? - Yes 431 00:51:11,798 --> 00:51:12,958 Pity 432 00:51:13,638 --> 00:51:15,959 - No cards? - No fourth player 433 00:51:16,399 --> 00:51:17,679 What about a dummy? 434 00:51:17,719 --> 00:51:19,560 The handicapped aren't allowed on board 435 00:51:19,760 --> 00:51:22,881 "...the Polish community supporting our great boys." 436 00:51:22,921 --> 00:51:26,642 "Here's me chatting, while half the first round's gone by." 437 00:51:26,682 --> 00:51:27,762 Here you go 438 00:51:27,802 --> 00:51:29,243 "...Excuse me, that was the whole round." 439 00:51:29,283 --> 00:51:30,603 "Now a minute's break." 440 00:51:30,643 --> 00:51:32,924 "The cornestants are in their contests, sorry, contestants" 441 00:51:32,964 --> 00:51:34,164 "are in their corners" 442 00:51:34,204 --> 00:51:36,405 "Molik's sitting calmly. He's breathing freely." 443 00:51:36,445 --> 00:51:38,365 "Rosolowski, the coach is whispering in his ear." 444 00:51:38,405 --> 00:51:40,806 "He's obviously giving a few foolproof tips..." 445 00:51:40,846 --> 00:51:42,566 "Molik's smiling..." 446 00:51:42,606 --> 00:51:44,007 Here Real ones 447 00:51:44,887 --> 00:51:47,488 "He's sure of victory." 448 00:51:47,528 --> 00:51:49,288 "Let's look at his opponent!" 449 00:51:49,328 --> 00:51:52,209 "He's talking with his coach too. But nervously." 450 00:51:52,249 --> 00:51:53,849 You start 451 00:51:53,889 --> 00:51:56,210 - I've never played this - Pick-up sticks sailor's game 452 00:51:58,051 --> 00:52:00,171 - You go first - You start, Krystyna 453 00:52:00,211 --> 00:52:02,852 - No, you go ahead - Let's get on with it 454 00:52:04,212 --> 00:52:05,733 We pull one each 455 00:52:06,173 --> 00:52:07,613 If you joggle, you give a forfeit 456 00:52:07,933 --> 00:52:09,014 "Joggle"? That's kid's language 457 00:52:09,854 --> 00:52:11,534 "... must be incredibly resistant to blows." 458 00:52:11,574 --> 00:52:13,375 I wonder if any of our older listeners" 459 00:52:13,415 --> 00:52:15,816 "remember the famous Zenek Krepaczewski..." 460 00:52:15,856 --> 00:52:17,856 So you're not to move them, right? 461 00:52:18,496 --> 00:52:19,657 Here 462 00:52:19,697 --> 00:52:21,217 "Had a dragon's appetite." 463 00:52:21,257 --> 00:52:24,098 "Talking of food, Turkish cooking is very spicy." 464 00:52:24,138 --> 00:52:25,378 "Full of paprika ..." 465 00:52:25,418 --> 00:52:26,579 It's straightforward 466 00:52:26,619 --> 00:52:29,139 "... the proverbial Turkish pepper." 467 00:52:29,179 --> 00:52:31,820 "But never mind that, we're about to see" 468 00:52:31,860 --> 00:52:33,861 "round two of this welterweight match" 469 00:52:33,901 --> 00:52:35,861 "between our Maciek Molik and the Turk ..." 470 00:52:35,901 --> 00:52:37,862 "What's his name... Kaz, did you move my notes?" 471 00:52:37,902 --> 00:52:40,182 Here This should work 472 00:52:40,222 --> 00:52:42,223 - Yes, yes - Forfeit 473 00:52:43,583 --> 00:52:45,464 "...must have momentarily got caught up in thought" 474 00:52:45,504 --> 00:52:48,185 "and dropped his guard. The Turk seized the chance" 475 00:52:48,225 --> 00:52:50,905 to lay him a left hook 476 00:52:50,945 --> 00:52:52,106 You start, Krystyna 477 00:52:53,626 --> 00:52:54,786 Thank you 478 00:52:55,267 --> 00:52:56,427 "... he drives Molik into a corner..." 479 00:52:56,467 --> 00:52:57,627 - My turn - Right 480 00:52:57,667 --> 00:52:58,948 now he's chasing him "around the ring" 481 00:52:58,988 --> 00:53:00,828 "He's chasing, but he can't catch up with him." 482 00:53:00,868 --> 00:53:02,349 "l wish the same could be said of our cyclists!" 483 00:53:02,389 --> 00:53:05,229 "Good wisecrack, eh? Luckily, the crisis is over." 484 00:53:05,269 --> 00:53:08,310 "Molik's back in business, dancing freely..." 485 00:53:08,350 --> 00:53:09,711 with feeling 486 00:53:09,751 --> 00:53:11,271 Right With feeling 487 00:53:11,311 --> 00:53:12,992 "...Oh how he dances! It's indescribable." 488 00:53:13,032 --> 00:53:14,232 "This has got to be seen..." 489 00:53:14,272 --> 00:53:15,432 Shit 490 00:53:16,192 --> 00:53:17,353 Sorry 491 00:53:19,273 --> 00:53:21,154 "...They're still checking each other out." 492 00:53:21,194 --> 00:53:22,874 "Like two surgeons before the decisive cut..." 493 00:53:22,914 --> 00:53:25,235 "But let's get to that cut, because time's running out!" 494 00:53:25,275 --> 00:53:27,076 "Our man has still failed to gain the advantage." 495 00:53:27,116 --> 00:53:28,276 You start 496 00:53:28,636 --> 00:53:31,197 "He outclasses his opponent, just the way he stands." 497 00:53:31,237 --> 00:53:33,277 "But the Turk's no wimp either." 498 00:53:33,317 --> 00:53:35,278 "You could say he's a real Turkish janissary." 499 00:53:35,318 --> 00:53:36,798 "Molik's about to attack." 500 00:53:36,838 --> 00:53:39,359 "You can tell from his face. But he's not attacking." 501 00:53:39,879 --> 00:53:41,079 Should have picked here 502 00:53:41,119 --> 00:53:43,400 "The Turk can't take the stress. He's going forward." 503 00:53:43,440 --> 00:53:46,681 "Molik's going back. Now it's Molik forward, the Turk back." 504 00:53:47,201 --> 00:53:49,202 "Tough game, boxing. Man's game." 505 00:53:49,242 --> 00:53:50,922 "No room for sentiment." 506 00:53:50,962 --> 00:53:52,883 "l mention this in view of" 507 00:53:52,923 --> 00:53:54,643 "the debate about its alleged harmful effects" 508 00:53:54,683 --> 00:53:56,644 "and the opinion that it shouldn't be taught..." 509 00:53:56,684 --> 00:53:58,844 - What was that? - Forfeit 510 00:54:05,246 --> 00:54:07,207 "...when it's due to the excellent training by" 511 00:54:07,247 --> 00:54:10,488 "coach Rosolowski that Molik now has a chance -" 512 00:54:10,528 --> 00:54:11,728 "a great chance -" 513 00:54:11,768 --> 00:54:14,369 "to get two more points for his country." 514 00:54:14,409 --> 00:54:17,930 "And yes, the coach has just shouted ''Forward!''..." 515 00:54:17,970 --> 00:54:19,970 "Molik obeys the call without hesitation!" 516 00:54:20,010 --> 00:54:21,171 "Damn..." 517 00:54:21,851 --> 00:54:23,331 "He's gone straight into the Turk's right fist." 518 00:54:26,892 --> 00:54:30,573 What am I to do with the forfeit I have in my hand? 519 00:54:30,613 --> 00:54:32,534 The captain must be better than his crew 520 00:54:32,574 --> 00:54:35,575 What am I to do with the forfeit I have in my hand? 521 00:54:36,335 --> 00:54:37,495 Sing 522 00:54:37,775 --> 00:54:40,376 "... he's just laid out in the middle of the ring..." 523 00:54:40,496 --> 00:54:42,377 Don't pretend you won't enjoy it 524 00:54:43,737 --> 00:54:44,697 What shall I sing? 525 00:54:44,737 --> 00:54:46,738 No need to be coy about your music theory lessons 526 00:54:46,778 --> 00:54:48,378 The piece you're always humming - 527 00:54:50,299 --> 00:54:51,779 - Don't sing that 528 00:54:51,819 --> 00:54:52,980 That's the one 529 00:54:53,660 --> 00:54:54,980 Our guest asked me to sing it 530 00:54:55,020 --> 00:54:57,501 The captain's authority doesn't extend to repertoire 531 00:54:57,541 --> 00:54:58,701 Wait, wait! 532 00:54:58,821 --> 00:55:00,222 "...We're all upset by Molik's defeat" 533 00:55:00,262 --> 00:55:02,182 "but nobody seriously thought he could..." 534 00:55:02,662 --> 00:55:04,143 - Go on, please sing - No, please listen 535 00:55:04,183 --> 00:55:05,703 - No, sing - No please listen 536 00:55:07,063 --> 00:55:08,744 "...be South-East European champion." 537 00:55:08,784 --> 00:55:12,065 "A frequent Olympic flighter for Turkey..." 538 00:55:12,105 --> 00:55:13,905 "Let's hope this defeat..." 539 00:55:17,466 --> 00:55:18,627 Go ahead 540 00:55:24,188 --> 00:55:28,429 Don't speak, don't speak, don't talk 541 00:55:29,870 --> 00:55:31,030 Don't 542 00:55:33,751 --> 00:55:34,911 I can't - 543 00:55:34,951 --> 00:55:37,032 - please sing - I can't do it 544 00:55:38,192 --> 00:55:39,633 You won't get the forfeit, then 545 00:55:40,033 --> 00:55:41,193 Oh all right 546 00:55:43,554 --> 00:55:47,955 Don't speak, don't speak, don't talk - 547 00:55:49,075 --> 00:55:54,917 Don't look, don't look, Let me walk 548 00:55:54,957 --> 00:56:00,678 Our words have dried up, our moon and sun, 549 00:56:00,718 --> 00:56:03,999 Our feelings have simply gone 550 00:56:05,960 --> 00:56:10,921 Don't lie, don't lie, don't beg me 551 00:56:10,961 --> 00:56:16,723 You know that nothing remains 552 00:56:16,763 --> 00:56:22,004 Though there's emptiness, you don't need me - 553 00:56:22,044 --> 00:56:27,686 we're not happy our love's not the same 554 00:56:27,726 --> 00:56:32,047 So don't speak, don't speak, don't talk - 555 00:56:34,288 --> 00:56:38,849 Night and day are no longer a blur 556 00:56:40,049 --> 00:56:44,291 You're back to the regular clock, 557 00:56:45,851 --> 00:56:48,292 you're not the guy you were 558 00:56:49,732 --> 00:56:52,453 you're not the guy you were 559 00:56:54,293 --> 00:56:56,094 - I can't remember the rest - That song 560 00:56:56,134 --> 00:56:57,294 A stupid pop-song 561 00:56:57,894 --> 00:57:00,135 - But - - Who could have KO'd Molik? 562 00:57:01,735 --> 00:57:02,896 Here you are 563 00:57:03,976 --> 00:57:06,297 What am I to do with the forfeit I have in my hand? 564 00:57:06,337 --> 00:57:07,497 Say a poem 565 00:57:11,538 --> 00:57:13,379 I hear a mosquito's lament 566 00:57:14,499 --> 00:57:15,979 Maybe you, mother 567 00:57:17,780 --> 00:57:18,940 I only know bits of it 568 00:57:18,980 --> 00:57:20,821 How could Molik let himself be KO'd like that? 569 00:57:21,981 --> 00:57:23,141 Night 570 00:57:23,702 --> 00:57:25,662 - Last drops of fuel in the lamp - What? 571 00:57:25,702 --> 00:57:27,503 I hear a mosquito's lament 572 00:57:28,383 --> 00:57:31,144 Maybe you, mother, are those few stars 573 00:57:31,784 --> 00:57:33,344 in the firmament 574 00:57:34,665 --> 00:57:37,065 Or a white sail on the lake 575 00:57:38,266 --> 00:57:40,386 Or a wave on the sloping sands 576 00:57:41,267 --> 00:57:45,388 Maybe the stardust on this page was sprinkled with your hands? 577 00:57:46,708 --> 00:57:50,469 Or maybe you're the midday hour? 578 00:57:51,109 --> 00:57:53,830 The buzz of bees in August's golden rooms? 579 00:57:55,230 --> 00:57:59,432 Yesterday, I found a hairpin in the reeds 580 00:58:00,592 --> 00:58:02,392 Yours, I presume? 581 00:58:02,432 --> 00:58:04,273 - There! - Bravo, bravo! 582 00:58:04,313 --> 00:58:05,473 You've got an excellent memory 583 00:58:06,394 --> 00:58:08,114 Switch on the radio if you like 584 00:58:13,676 --> 00:58:15,116 Look, this is how it should be done 585 00:58:15,756 --> 00:58:18,117 I knew a guy who did it the way I did 586 00:58:19,397 --> 00:58:21,758 He was a genius at the game 587 00:58:25,319 --> 00:58:27,960 Zdzisio Majzner, his name was 588 00:58:28,760 --> 00:58:29,920 Had a huge boat 589 00:58:30,640 --> 00:58:32,561 Sixty yards of sail 590 00:58:34,121 --> 00:58:35,282 He was a great guy 591 00:58:36,282 --> 00:58:39,723 Had a senior helmsman's license 592 00:58:41,243 --> 00:58:42,684 Actually, it was false 593 00:58:42,724 --> 00:58:43,884 But he passed the test later 594 00:58:45,685 --> 00:58:46,845 He was a great guy 595 00:58:48,045 --> 00:58:49,206 Always said 596 00:58:53,127 --> 00:58:54,287 Pick-up sticks 597 00:58:55,447 --> 00:58:57,368 They're not just bits of wood 598 00:58:58,368 --> 00:59:01,129 They're an organism 599 00:59:04,370 --> 00:59:06,730 - What's the matter? - I didn't say anything 600 00:59:06,770 --> 00:59:08,411 But our guest doesn't know this 601 00:59:08,451 --> 00:59:09,771 He's asleep 602 00:59:10,451 --> 00:59:11,612 Asleep? 603 00:59:12,332 --> 00:59:13,732 I guess he was tired 604 00:59:13,772 --> 00:59:15,373 Probably slept in the forest yesterday 605 00:59:16,053 --> 00:59:17,453 He said it's just for one day 606 00:59:18,414 --> 00:59:19,934 What did you invite him for? 607 00:59:19,974 --> 00:59:21,535 You sure he's not pretending to sleep? 608 00:59:22,295 --> 00:59:23,455 Hey! Hey! 609 00:59:24,455 --> 00:59:25,616 What time shall I set the alarm for? 610 00:59:26,136 --> 00:59:27,296 Five 611 00:59:27,336 --> 00:59:28,496 - Earlier than that - Is he really asleep? 612 00:59:29,697 --> 00:59:30,937 Five will do 613 00:59:30,977 --> 00:59:32,137 The case is at nine 614 01:00:41,557 --> 01:00:43,397 I heard you going out 615 01:00:45,398 --> 01:00:46,558 You weren't asleep? 616 01:00:47,759 --> 01:00:49,079 I sleep watchfully 617 01:01:02,003 --> 01:01:03,443 I couldn't sleep 618 01:01:08,845 --> 01:01:10,005 Close atmosphere 619 01:01:20,408 --> 01:01:21,848 It had rained, but it was still close 620 01:01:32,371 --> 01:01:33,531 When do we sail? 621 01:01:35,252 --> 01:01:37,973 The halyard's broken We have to fit a new one 622 01:01:40,413 --> 01:01:42,094 Got to bail out the water too 623 01:01:44,014 --> 01:01:45,455 Go and get some sleep 624 01:01:47,095 --> 01:01:48,256 Shall I bail out the water? 625 01:03:56,352 --> 01:03:57,512 early birds 626 01:03:57,512 --> 01:03:59,393 I thought we were supposed to get up at five 627 01:03:59,433 --> 01:04:01,793 - We're fitting the halyard - So I see Well done 628 01:04:01,833 --> 01:04:02,994 I didn't sleep a wink 629 01:04:03,034 --> 01:04:05,794 What am I to do with the rope that I have in my hand? 630 01:04:08,555 --> 01:04:09,715 Sit at the helm 631 01:04:13,837 --> 01:04:15,717 - Haul the anchor - What? 632 01:04:15,757 --> 01:04:17,158 Pull up the anchor 633 01:04:31,161 --> 01:04:32,882 Put it in the forepeak 634 01:04:40,404 --> 01:04:41,804 Go down there now 635 01:04:42,685 --> 01:04:43,845 What for? 636 01:04:44,765 --> 01:04:46,406 please go down to the forepeak 637 01:04:46,446 --> 01:04:48,286 Forepeak gone down 638 01:04:51,807 --> 01:04:54,728 - You see the chest? - Chest seen 639 01:04:55,928 --> 01:04:57,129 Quit clowning 640 01:04:57,169 --> 01:04:59,970 We'll be in port soon Quit playing captain 641 01:05:00,010 --> 01:05:01,290 There are rags inside 642 01:05:04,811 --> 01:05:05,971 Found them? 643 01:05:11,293 --> 01:05:12,453 That's not all 644 01:05:13,773 --> 01:05:14,934 There's a pall 645 01:05:21,696 --> 01:05:24,336 - Deck needs scrubbing - I could do that 646 01:05:24,376 --> 01:05:26,217 Stay at the helm, OK? 647 01:05:50,063 --> 01:05:52,584 You got a schooling there It'll be useful to you 648 01:05:59,746 --> 01:06:01,587 But all in all you had a good time, huh? 649 01:06:01,627 --> 01:06:03,747 The main thing is, we part as friends 650 01:07:07,365 --> 01:07:10,006 - Say something nice to him - Just head for that buoy 651 01:07:19,729 --> 01:07:20,889 Where's my knife? 652 01:07:25,930 --> 01:07:27,771 What's happened to my knife? 653 01:07:32,332 --> 01:07:33,492 Calm down 654 01:07:34,173 --> 01:07:35,813 Nothing goes missing on my yacht 655 01:07:37,734 --> 01:07:40,774 I'm not saying it's missing, I'm asking, where is it? 656 01:07:42,175 --> 01:07:43,335 In my pocket 657 01:07:45,816 --> 01:07:47,136 Why did you hide it? 658 01:07:47,936 --> 01:07:50,497 What do you think? I was afraid of you? 659 01:07:51,457 --> 01:07:53,218 If I'd wanted to do something 660 01:07:53,258 --> 01:07:56,099 I'd have managed without the knife 661 01:07:56,139 --> 01:07:57,619 I'd like it back now 662 01:07:59,740 --> 01:08:00,900 Take it 663 01:08:08,022 --> 01:08:09,422 please give me back the knife 664 01:08:14,944 --> 01:08:16,104 Come on, give it back! 665 01:08:23,786 --> 01:08:24,947 Jump! 666 01:08:46,073 --> 01:08:47,833 Here's another one Take it! 667 01:09:09,799 --> 01:09:10,960 He's not coming up 668 01:09:11,600 --> 01:09:12,760 You hear me?! 669 01:09:13,360 --> 01:09:14,521 He's not coming up! 670 01:09:17,722 --> 01:09:18,882 Calm down 671 01:09:19,682 --> 01:09:20,842 He can swim 672 01:09:22,443 --> 01:09:24,363 - He said he couldn't - He was lying! 673 01:09:45,649 --> 01:09:47,690 Swim to the right! To the right! 674 01:09:49,690 --> 01:09:50,851 OK! 675 01:09:51,291 --> 01:09:52,451 Here! 676 01:10:08,696 --> 01:10:10,536 He's probably grabbed the buoy! 677 01:10:22,660 --> 01:10:25,340 - He's not there! - Look round the other side! 678 01:10:34,023 --> 01:10:35,183 He's not there! 679 01:11:27,718 --> 01:11:28,878 You've drowned a man 680 01:11:36,080 --> 01:11:37,240 You hear? 681 01:11:39,401 --> 01:11:41,522 - What was his name? - You've drowned a man 682 01:11:41,562 --> 01:11:43,482 - He must come up in the end! - He couldn't swim! 683 01:11:43,522 --> 01:11:44,683 He lied! 684 01:11:44,723 --> 01:11:47,363 - He didn't bathe once - Even a drowned man comes up! 685 01:11:48,324 --> 01:11:51,364 - How deep is it around here? - Thirty feet Maybe less 686 01:11:51,404 --> 01:11:53,485 - It's deeper than that - So what am I to do? 687 01:11:53,525 --> 01:11:56,046 Jump in again We've got to shout Call the police 688 01:11:56,086 --> 01:11:58,807 Why? We don't know who he was Will they save him? 689 01:11:58,847 --> 01:12:02,287 See, you're admitting he's drowned You've drowned a kid 690 01:12:02,327 --> 01:12:04,888 This can't be undone You've killed him! 691 01:12:04,928 --> 01:12:06,489 Quit shouting! 692 01:12:14,731 --> 01:12:15,891 Leave it! 693 01:12:26,454 --> 01:12:28,615 - You're a murderer - Shut up 694 01:12:28,655 --> 01:12:30,535 You're scared already Shaking 695 01:12:30,575 --> 01:12:32,576 You're not even trying to play it cool 696 01:12:32,616 --> 01:12:34,016 Tough guy 697 01:12:34,056 --> 01:12:36,817 You know what you are? A poseur, a fraud 698 01:12:38,218 --> 01:12:40,538 Showing off in front of a boy A kid 699 01:12:40,578 --> 01:12:42,859 That's why you took him - to show off 700 01:12:42,899 --> 01:12:45,780 - You're a clown! - And you're hysterical! 701 01:12:45,820 --> 01:12:48,260 - I'm your wife - Otherwise you'd be a slut! 702 01:12:48,300 --> 01:12:49,741 You're just vulgar! 703 01:12:50,821 --> 01:12:52,101 I hate you! 704 01:12:52,141 --> 01:12:53,302 Go on Jump, and swim 705 01:12:54,342 --> 01:12:55,502 I hate you 706 01:12:55,542 --> 01:12:57,263 - I can't bear to look at you - So don't look 707 01:12:57,303 --> 01:12:58,703 Jump and swim to the shore 708 01:13:00,584 --> 01:13:02,104 You think I'm afraid of the police? 709 01:13:02,744 --> 01:13:03,945 Cretin 710 01:13:04,945 --> 01:13:06,225 I want to puke 711 01:13:20,149 --> 01:13:21,470 Fraud! 712 01:13:21,510 --> 01:13:23,310 You're posing right now! 713 01:13:23,350 --> 01:13:24,991 You'll be right back, I know you! 714 01:13:25,031 --> 01:13:26,591 You hear? 715 01:13:26,631 --> 01:13:27,791 You'll be right back 716 01:15:13,621 --> 01:15:14,781 So you do know how to swim 717 01:15:19,383 --> 01:15:20,823 Andrzej! 718 01:15:21,823 --> 01:15:22,984 I didn't hear anything 719 01:15:23,504 --> 01:15:25,024 My teeth were chattering 720 01:15:25,064 --> 01:15:27,625 Andrzej, come back! 721 01:15:28,265 --> 01:15:29,745 Maybe we should call out, both of us 722 01:15:30,426 --> 01:15:33,987 - Andrzej! - Andrzej come back! 723 01:15:46,230 --> 01:15:48,351 Go down to the galley Have some brandy 724 01:15:49,311 --> 01:15:51,472 - I'll get my things and swim - Haven't you caused enough 725 01:15:55,753 --> 01:15:57,433 - trouble for one day? - I really couldn't hear 726 01:15:58,794 --> 01:16:01,274 My teeth were rattling Couldn't hear anything 727 01:16:04,915 --> 01:16:07,716 If I'd known, I'd never have let this happen 728 01:16:08,076 --> 01:16:09,236 Let what happen? 729 01:16:09,276 --> 01:16:11,317 Well, what happened 730 01:16:11,757 --> 01:16:13,638 - You - Shit 731 01:16:13,678 --> 01:16:14,838 You're just the same 732 01:16:16,879 --> 01:16:18,759 Except he's twice as old and strong 733 01:16:19,919 --> 01:16:22,480 - and clever - What do you know? 734 01:16:23,080 --> 01:16:24,401 Cafes, the yacht 735 01:16:25,121 --> 01:16:26,321 The car 736 01:16:26,361 --> 01:16:28,082 You've probabIy got a four-room apartment 737 01:16:28,922 --> 01:16:30,602 - What do you know about life? - About life? 738 01:16:31,363 --> 01:16:32,523 You mean about yourself 739 01:16:32,883 --> 01:16:34,964 Don't tell me You live four to a room in a student hostel 740 01:16:35,004 --> 01:16:36,284 - Six - I've been through that 741 01:16:36,324 --> 01:16:37,484 Haven't forgotten yet 742 01:16:39,045 --> 01:16:40,205 He's been through it too 743 01:16:44,166 --> 01:16:45,967 You're no better than he is Understand? 744 01:16:47,287 --> 01:16:48,647 He was like you 745 01:16:50,768 --> 01:16:52,769 You want to be like him You will be 746 01:16:53,969 --> 01:16:56,010 - If you have the gumption - You're wrong 747 01:16:58,530 --> 01:16:59,691 Six to a room 748 01:17:00,171 --> 01:17:01,931 You want to sleep The others are playing bridge 749 01:17:02,531 --> 01:17:04,252 You want to study The others want to sleep 750 01:17:05,692 --> 01:17:09,133 A small grant to pay for the refectory and cigarettes 751 01:17:11,054 --> 01:17:12,534 Kissing at the front door 752 01:17:14,135 --> 01:17:16,495 In winter-time, it's too cold even to undo her blouse 753 01:17:20,536 --> 01:17:21,697 Is that all? 754 01:17:22,537 --> 01:17:24,818 Anything else you'd like? Parent's death? 755 01:17:25,298 --> 01:17:26,778 Sister with TB? 756 01:17:27,578 --> 01:17:28,739 No 757 01:17:31,539 --> 01:17:32,700 Are they alive? 758 01:17:33,660 --> 01:17:34,820 Divorced 759 01:17:34,860 --> 01:17:36,021 Re-married 760 01:17:37,461 --> 01:17:38,621 Any brothers or sisters? 761 01:17:39,502 --> 01:17:40,662 No 762 01:17:43,223 --> 01:17:44,543 Parents help out? 763 01:17:45,463 --> 01:17:47,224 Father sends me something sometimes 764 01:17:53,466 --> 01:17:55,786 Take this off You'll catch coid 765 01:18:39,879 --> 01:18:41,039 What's going on? 766 01:18:41,679 --> 01:18:44,000 - See? You're a kid - What? 767 01:19:16,129 --> 01:19:17,289 I'm sorry 768 01:19:17,969 --> 01:19:19,130 Don't be silly 769 01:20:59,358 --> 01:21:00,518 It's Monday 770 01:21:01,198 --> 01:21:02,358 Trucks? 771 01:21:03,919 --> 01:21:05,079 Plenty of them 772 01:21:05,479 --> 01:21:06,800 Supplies are on the move 773 01:21:07,760 --> 01:21:09,360 Monday's the best day 774 01:21:15,002 --> 01:21:16,162 Are you ready? 775 01:21:17,723 --> 01:21:18,883 Fend off? 776 01:21:19,883 --> 01:21:21,044 Right 777 01:21:25,925 --> 01:21:28,206 Fending off 778 01:25:20,550 --> 01:25:21,711 They've stolen the wipers 779 01:25:22,551 --> 01:25:23,711 You didn't hear the shouting? 780 01:25:24,432 --> 01:25:25,592 Who was shouting? 781 01:25:33,834 --> 01:25:34,995 I was shouting after you 782 01:25:44,517 --> 01:25:45,678 Did you go to the police? 783 01:25:46,278 --> 01:25:48,118 Naked? At night?! 784 01:25:48,158 --> 01:25:49,719 You knew I couldn't get in the car 785 01:25:49,759 --> 01:25:52,119 - You could've hurried up - You could've broken in 786 01:25:54,680 --> 01:25:55,840 Are we going home? 787 01:25:56,360 --> 01:25:57,561 We're going to the police 788 01:25:57,601 --> 01:25:58,761 To report the wipers? 789 01:26:32,531 --> 01:26:33,691 Are you scared? 790 01:26:38,612 --> 01:26:40,013 - Are you scared? - No 791 01:26:40,573 --> 01:26:42,493 - You are - I'm telling you, I'm not 792 01:26:43,974 --> 01:26:45,134 You're not afraid? 793 01:26:47,975 --> 01:26:49,135 I am 794 01:26:49,575 --> 01:26:50,656 - We're turning back - What? 795 01:26:51,416 --> 01:26:53,256 Don't go to the police You're scared That's enough 796 01:26:53,296 --> 01:26:54,657 But you're safe They won't hold anything against you 797 01:26:55,417 --> 01:26:57,017 You'll just take the car and go home 798 01:26:59,378 --> 01:27:00,778 He was there behind the buoy 799 01:27:01,419 --> 01:27:02,939 He dived as I was searching 800 01:27:04,540 --> 01:27:06,580 You were far away when he re-surfaced 801 01:27:06,620 --> 01:27:08,181 We called out together You didn't hear? 802 01:27:08,221 --> 01:27:10,501 How could I have done? I was doing the crawl 803 01:27:12,262 --> 01:27:13,822 Anyway, don't bull-shit me 804 01:27:15,703 --> 01:27:17,303 You made it all up 805 01:27:17,623 --> 01:27:19,144 You think this way you can save me 806 01:27:22,104 --> 01:27:23,505 You'll tell me a pack of lies 807 01:27:24,265 --> 01:27:26,146 I'll pretend I believe you We'll go back home 808 01:27:26,586 --> 01:27:28,026 And then it'll be in the papers 809 01:27:29,667 --> 01:27:32,747 19-year-old left home Missing 810 01:27:34,428 --> 01:27:36,388 And we'll be going pale in company 811 01:27:37,909 --> 01:27:40,830 No, you made it up Gives you another chance to preach 812 01:27:41,350 --> 01:27:42,950 I took a good look under that buoy 813 01:27:43,670 --> 01:27:44,831 He drowned 814 01:27:45,311 --> 01:27:46,471 He certainIy didn't 815 01:27:46,831 --> 01:27:49,432 I even managed to be unfaithful to you with him 816 01:27:50,752 --> 01:27:51,913 I'm afraid? 817 01:27:52,193 --> 01:27:53,353 You're the one who's afraid 818 01:27:54,033 --> 01:27:56,114 So afraid, you don't know what you're saying 819 01:28:27,483 --> 01:28:29,723 By the way 820 01:28:29,763 --> 01:28:32,484 I meant to ask you - you never finished that story 821 01:28:32,524 --> 01:28:34,565 - What story? - Why have we stopped? 822 01:28:35,605 --> 01:28:36,925 I'm trying to believe what you said 823 01:28:37,566 --> 01:28:41,327 Why would you try to convince me you did it with that kid? 824 01:28:41,367 --> 01:28:42,527 A stupid joke 825 01:28:42,767 --> 01:28:44,968 Sorry I won'tjoke any more 826 01:28:45,568 --> 01:28:47,208 You're saying sorry? It was my 827 01:28:47,248 --> 01:28:50,169 Andrzej - why did that guy jump on the bottles? 828 01:28:50,529 --> 01:28:51,689 What's up now? 829 01:28:52,690 --> 01:28:54,250 You didn't finish the story 830 01:28:54,770 --> 01:28:55,931 Oh, that's just nonsense 831 01:28:56,851 --> 01:29:00,452 "One and two and'left and right and..." 832 01:29:03,893 --> 01:29:05,053 Which way are we going? 833 01:29:05,853 --> 01:29:07,814 - He was too sure of himself - Who? 834 01:29:08,734 --> 01:29:09,895 The sailor 835 01:29:10,455 --> 01:29:12,335 He'd done the trick many times 836 01:29:13,376 --> 01:29:16,897 He was stoker on a ship His soles were hardened 837 01:29:18,537 --> 01:29:19,697 from walking on embers 838 01:29:21,378 --> 01:29:24,219 But he had a year's break His feet softened up 839 01:29:25,259 --> 01:29:26,419 He hadn't realized 840 01:29:27,660 --> 01:29:28,820 He didn't jump any more after that? 841 01:29:29,380 --> 01:29:30,540 I don't know what happened to him 57477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.