Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,440 --> 00:01:16,919
Playboy zijm is geen kunst.
2
00:01:17,120 --> 00:01:21,879
U gaat nu kennismaken met een
zeer bijzondere macho
3
00:01:22,240 --> 00:01:25,719
Doe iets.
-Je moet je uitkleden
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,534
Neuki... neuki...
5
00:01:29,431 --> 00:01:32,959
Dat valt niet mee.
-Het doet heus geen pijn
6
00:01:33,761 --> 00:01:35,121
Ik niet verstaan.
7
00:01:35,661 --> 00:01:38,959
Goed ge ien. Die macho ben ik.
8
00:01:39,228 --> 00:01:42,839
Als pornoster heb ik honderden
vrouwen in de koffer genad.
9
00:01:43,596 --> 00:01:47,279
Ook al zijn alle vrouwen
lichamelijk hel zelfde.
10
00:01:47,520 --> 00:01:51,261
op het gebied van Sex
reageren ze allemaal anders
11
00:01:51,664 --> 00:01:54,790
Wij noemen dat het
ijskastsyndroom
12
00:01:57,132 --> 00:02:00,229
Dit zijn twee buitengewone
exemplaren
13
00:02:00,708 --> 00:02:05,753
Ze komen uit Hongarije en zijn
nog nooit over de grens gewipt
14
00:02:06,440 --> 00:02:09,319
Het is logisch dal ze nogal
terughoudend zijn...
15
00:02:09,537 --> 00:02:12,846
... wnt de veiligheidsdienst
kijkt mee.
16
00:02:13,840 --> 00:02:17,839
Maar ik vind het juist wel euk
als iemand meekijkt
17
00:02:18,440 --> 00:02:21,634
Ziet u die jaloerse blik
van de vrouw naast u?
18
00:02:21,960 --> 00:02:26,115
Dat vind ik nou leuk en het
is goed voor mijn ego.
19
00:04:00,000 --> 00:04:04,199
En nou geen smoesjes van
"ik ben de pil vergeten"
20
00:04:06,281 --> 00:04:08,117
Ik niet verstaan
21
00:15:29,640 --> 00:15:35,799
En, boe was iK? Ze dronken alles
tot de laatste druppe op.
22
00:15:36,040 --> 00:15:39,639
Nu een andere episode uit mijn
rijke pornoleven
23
00:15:39,800 --> 00:15:43,399
Er was een periode dat ik
elke gag neukte
24
00:15:43,560 --> 00:15:48,519
Stelt u zich eens voor. 365 dagen
werken, zonder vakantie.
25
00:15:48,760 --> 00:15:52,119
Ik was toen een gespleten
persoonlitkheid .
26
00:15:52,280 --> 00:15:55,559
...door al die rollen die
ik gespeeld had
27
00:15:55,720 --> 00:16:00,719
Op een nacht zag ik mijn
alter-ego aan het werk.
28
00:16:00,880 --> 00:16:05,319
Een grote schok, helemaal toen
bleek...
29
00:16:05,600 --> 00:16:10,359
...dat mijn tweede ik nog geiler
was dan ik
30
00:16:10,560 --> 00:16:15,119
Ik moest iets doen. Ik dacht aan
Dr Jekyll & Mr Hyde.
31
00:16:15,320 --> 00:16:21,439
Er stond niets anders op dan mijn
alter-ego te vernietigen.
32
00:16:21,640 --> 00:16:25,999
Ik stelde voor om door middel van
een wedstrijd te bepalen...
33
00:16:26,200 --> 00:16:29,119
wie het recht van bestaan had
34
00:16:29,320 --> 00:16:32,679
De verliezer zou dan voor eeuwig
35
00:16:33,000 --> 00:16:37,599
Ik ben zo opgewonden.
-Geen paniek. het is zo gepiept
36
00:16:37,800 --> 00:16:41,119
Ik ben blij dat je in me gelooft.
37
00:16:50,160 --> 00:16:53,199
Je bent echt heel mooi
38
00:17:14,520 --> 00:17:17,679
Laten we het maar eens proberen
39
00:17:32,240 --> 00:17:34,919
Het moet lukken.
40
00:17:44,974 --> 00:17:46,433
Ik wil meer.
41
00:17:50,600 --> 00:17:52,631
Het zal me lukken
42
00:19:59,880 --> 00:20:03,439
De jongen gang flink tekeer
met die geile Lucy
43
00:20:03,600 --> 00:20:06,759
Hij was een echte ivaal voor me.
44
00:20:07,280 --> 00:20:11,479
Ik moest mijn verstand op, nul
zetten, en mijn pik op tien.
45
00:20:35,400 --> 00:20:37,639
Ik word zo geil van je.
46
00:22:37,240 --> 00:22:40,319
Stelt u zich eens voor:
U kijkt naar u zelf...
47
00:22:40,480 --> 00:22:44,159
en ziet hoe u uw allen
registers opentrekt...
48
00:22:44,640 --> 00:22:47,839
...om uw beste vriendin
te versieren
49
00:22:48,040 --> 00:22:50,919
Een v eemd maar zeer
stimulerend gevoel
50
00:22:51,120 --> 00:22:55,759
Ik moest oppassen anders zou ik
mijn lichaamscontrole vertiezen
51
00:22:56,960 --> 00:23:00,439
Geef mij even dat glijmiddel aan.
-Waarom?
52
00:23:00,640 --> 00:23:04,199
De afspraak was geen hulprmddere
53
00:23:04,520 --> 00:23:07,479
Schiet op. anders gebeurte
54
00:23:07,760 --> 00:23:12,279
Ga maar even weg
-Je hebt me beledigd
55
00:23:13,400 --> 00:23:15,599
Hij heeft de pest in
56
00:23:22,400 --> 00:23:25,679
Wat een geluk, ik was hem kwij
57
00:23:25,840 --> 00:23:28,959
Ik heb hem nooit-meer
terug gezien
58
00:23:29,120 --> 00:23:32,559
Waarschijnlijk zit hij ergens
te mokken
59
00:23:33,120 --> 00:23:36,999
Waar een beetje glijmiddel
wel niet goed voor is
60
00:23:37,200 --> 00:23:40,439
We hebben er nog veel
gebruik van gemaakt
61
00:27:04,960 --> 00:27:08,319
Met een beetje glijmiddel
loopt alles veel soepeler, he?
62
00:27:08,511 --> 00:27:12,510
En het is zo 'n heerlijk gevoel
63
00:29:00,400 --> 00:29:02,399
Doe het maar leeker met elkaar.
64
00:29:07,757 --> 00:29:09,909
Jullie zijn zo geil op elkaar
65
00:29:19,749 --> 00:29:21,478
Streel elkaar
66
00:29:27,560 --> 00:29:29,796
Lekkere schatjes
67
00:30:05,280 --> 00:30:07,639
Wat n mooi Kontje
68
00:31:19,520 --> 00:31:21,759
Doe het met elkaar.
Bemin elkaar
69
00:31:26,667 --> 00:31:27,667
Lik haar.
70
00:31:37,120 --> 00:31:39,119
Wat een mooi kontje.
71
00:31:48,415 --> 00:31:49,855
Streel haar kujte.
72
00:32:12,289 --> 00:32:15,362
Maak elkaar lekker geil
73
00:32:38,400 --> 00:32:43,119
Speel met elkaars kietelaar.
74
00:32:45,519 --> 00:32:47,534
Wat vreselijk geil
75
00:33:15,485 --> 00:33:18,358
Lik haar tepels.
76
00:33:20,295 --> 00:33:22,278
Zuig erop
77
00:33:29,033 --> 00:33:31,668
Is dat lekker, Angie?
78
00:33:43,674 --> 00:33:48,639
Het is leuk om te kijken maar
ik hou het niet meer.
79
00:33:49,102 --> 00:33:51,866
Kom op, pijp me.
80
00:34:06,400 --> 00:34:09,359
Neem hem helemaal.
81
00:34:43,880 --> 00:34:46,078
Vind je dat lekker?
82
00:36:27,800 --> 00:36:31,239
Een belevenis waar ik met
plezier aan terugdenk...
83
00:36:31,440 --> 00:36:34,199
vond plaats in de zomer
van 1986
84
00:36:34,400 --> 00:36:37,319
Ik werkte toen nog bij de
belastingen...
85
00:36:37,520 --> 00:36:40,759
Ik had daverende ruzie met
mijn chef
86
00:36:40,960 --> 00:36:45,399
Het ging om een kleinigheid maar
we wilden allebei niet toegeven
87
00:36:45,920 --> 00:36:47,799
Ik besloot wraak te nemen
88
00:36:48,480 --> 00:36:51,159
Ondanks dat hij eruit zag
als een klomp vlees...
89
00:36:51,360 --> 00:36:54,879
...had hij twee bloedmooie
dochters
90
00:36:55,200 --> 00:37:00,719
Ik nam ze allebei. De ene was nog
maagd, maar dat vond ze niet erg.
91
00:37:01,360 --> 00:37:03,719
Zusters neuken is iets
heerlijks
92
00:37:03,880 --> 00:37:07,279
Er is geen sprake van
concurrentie
93
00:37:07,560 --> 00:37:11,679
Het werd een heerlijke nacht
en dan dat koppie van papa.
94
00:37:11,840 --> 00:37:17,199
Het was een ontslag ons aande
voet meer dan waard.
95
00:41:33,800 --> 00:41:37,039
Jullie zijn heel lief voor mij
96
00:45:25,040 --> 00:45:28,459
Zo kinderen. En dan komt nu
jullie geile beloning...
97
00:45:28,816 --> 00:45:31,399
...uit mijn spermaspuit
98
00:46:19,180 --> 00:46:20,180
Ik kom klaar
99
00:46:34,187 --> 00:46:37,438
En nu stel ik u voor aan mijn
vriend Roberto.
100
00:46:37,890 --> 00:46:41,199
Hit werkt voor de Italiaanse
televisie.
101
00:46:41,766 --> 00:46:43,719
He zesde programma
102
00:46:44,160 --> 00:46:47,759
Verbaast het u niet dat ik
hier buiten zit?
103
00:46:47,960 --> 00:46:52,199
Onze directeur heeft onze
studio verspeeld
104
00:46:52,767 --> 00:46:54,457
Vreselijk, he?
105
00:46:55,320 --> 00:46:59,199
Maar wat maakt het uit.
u zit lekker droog
106
00:47:00,353 --> 00:47:05,279
IK herinner me nog dat
zwemtrainer was in Chemninz
107
00:47:05,464 --> 00:47:07,679
De meisjes spreken geen
Italiaans...
108
00:47:07,840 --> 00:47:12,519
...en daarom bedienden we ons
van de lich amstaal
109
00:47:12,680 --> 00:47:16,199
Omdat het water in Oostduitse
zembaden niet verwarmd is...
110
00:47:16,334 --> 00:47:19,899
...zaten we na de treining dicht
tegen elkaar aan
111
00:47:20,367 --> 00:47:23,599
Dit zijn Katja en Meggie
112
00:47:24,200 --> 00:47:26,959
Behalve dat ze goed gebouwd
zijn hebben ze nog iets biizonders.
113
00:47:27,240 --> 00:47:29,306
Ze blijven altijd drijven
114
00:47:29,719 --> 00:47:32,321
in geval van een dreigende
verdrinking...
115
00:47:32,440 --> 00:47:36,559
...kan men zich altijd aan hun
balonnen vastgrijpen
116
00:48:03,296 --> 00:48:06,599
De sleutel van de Kleedkamer
was weer eens zoek
117
00:48:07,600 --> 00:48:11,959
Olga zocht overal. Ik vond
dat ze het een beetje overdreef.
118
00:48:14,018 --> 00:48:18,399
Maar orderlijk zijn de meisje
uit de voormalige DDR w el
119
00:48:18,600 --> 00:48:21,559
De sleutel bleef onvindbaar.
120
00:48:21,960 --> 00:48:26,159
Geklee in zwemvesten moesten
moesten we naar huis?
121
00:48:54,366 --> 00:48:56,913
Wat is dat geil.
122
00:48:57,628 --> 00:48:58,628
Kom op.
123
00:48:59,320 --> 00:49:02,959
Kom op met dat gouden ej
124
00:49:57,120 --> 00:50:00,999
Hou op, het heelf geen zin
125
00:52:52,320 --> 00:52:55,639
Hoe gaat het met jullie?
126
00:53:01,318 --> 00:53:03,524
Trek ie slipje uit.
127
00:55:11,808 --> 00:55:14,439
Ze waren zoheet als sambal
128
00:55:14,600 --> 00:55:17,519
Maar ik heb iets veel heters
voor u
129
00:55:18,330 --> 00:55:22,919
Mijn vriendin Valeria valt met
geen pen te beschrijven
130
00:55:23,280 --> 00:55:27,399
Als ik eten vrouw mocht meenemen
naar een onbewoond elland
131
00:55:28,280 --> 00:55:30,679
...dan zou dat zeker Valeria zijn
132
00:55:31,535 --> 00:55:33,209
Gail van nature...
133
00:55:34,160 --> 00:55:36,559
...maar verder heel verlegen
134
00:55:36,760 --> 00:55:42,599
Valeria kan vreselijk overdrijven
Ze is een exhibitioniste
135
00:55:44,480 --> 00:55:49,399
Toen ik vijftien was werden mijn
borsten zo groot als meloenen
136
00:55:49,600 --> 00:55:52,519
Alle jongens wilden mijn
schooltas drage
137
00:55:53,040 --> 00:55:55,559
Maar dat probleem heb je nu
niet meer.
138
00:55:55,760 --> 00:55:58,171
Het gaat er nu om welke man
zo gelukkig is...
139
00:55:58,680 --> 00:56:02,839
...om al zijn wensen door jou
te laten vervullen
140
00:56:59,440 --> 00:57:02,279
Je bent echt de beste.
141
00:58:29,208 --> 00:58:32,119
Ze is echt een prachtwijf
142
00:58:32,352 --> 00:58:36,399
Ik tast al haar perverse
fantasieen af.
143
00:58:37,415 --> 00:58:41,639
Ze is de vleesgeworden ge lheid.
144
00:58:43,054 --> 00:58:46,879
Ze maakt me helemaal gek
van genot
145
00:59:06,313 --> 00:59:08,201
Ik ontplof bijna.
146
00:59:08,725 --> 00:59:12,119
Waarschuw je ne dan wel.
147
00:59:22,103 --> 00:59:25,959
Wat is dat toch heerlijk.
Ik word helemaal gek.
148
01:00:29,864 --> 01:00:32,141
Neuk me, Roberto.
149
01:00:32,753 --> 01:00:35,046
Ik ben bezig.
150
01:00:45,120 --> 01:00:49,279
Ik kan er ook niets aan doen
dat ik zo ben
151
01:00:51,137 --> 01:00:57,391
Jij houdt toch ook van sex?
Wat neuk je to 'n heerlijjk
152
01:01:09,720 --> 01:01:13,599
Toen ik vanmorgen wakker werd
was mijn pik zo groot...
153
01:01:14,160 --> 01:01:16,645
...dat je er wel een knoop in
kon leggen
154
01:01:17,026 --> 01:01:20,119
Ik had van Valeria gedroomd
155
01:01:53,360 --> 01:01:56,919
Je maakt met helemaal dol.
-Daarom ben ik ook hier.
156
01:02:14,446 --> 01:02:17,279
Bevalt het je een beetje?
-Heel goed.
157
01:02:17,679 --> 01:02:22,279
Als ik een man zou zijn.
had ik een stijve gehad.
158
01:02:23,320 --> 01:02:27,199
Ik heb in tijden niet meer
zo heerlijk geneukt
159
01:02:27,720 --> 01:02:30,639
Dit moeten we vaker doen.
160
01:02:32,291 --> 01:02:34,758
Ik word zo geeil van je.
161
01:02:36,563 --> 01:02:38,515
Je bent een beest
162
01:02:43,400 --> 01:02:46,879
Voor mij ben jij de allerbeste
neuker
163
01:02:47,240 --> 01:02:49,063
Je maakt me helemaal gek
164
01:02:50,110 --> 01:02:52,359
Maar dat kan je niets schelen.
165
01:02:53,138 --> 01:02:54,138
Neuk me.
166
01:02:56,333 --> 01:02:59,000
Ik kom klaar.
Dat kan toch niet waar zijn
167
01:03:04,760 --> 01:03:08,319
Wat een heerlijke pik.
-Kwestie van trainen
168
01:03:09,920 --> 01:03:11,919
Neuk me. Ik ben zo geil.
169
01:03:13,240 --> 01:03:17,159
Zeg dat je gek op me bent.
170
01:03:26,200 --> 01:03:29,719
Zo 'n pik tussen mijn tieten
vind ik het allerlekkerst
171
01:03:30,680 --> 01:03:33,479
Jouw pik wordt een met
mijn tieten
172
01:03:34,133 --> 01:03:38,959
IK ben een nymfomane.
Echt
173
01:03:39,723 --> 01:03:43,556
Ik ben verliefd op het leven,
de liefde en op jou.
174
01:03:47,614 --> 01:03:50,079
Ik ben niet veeleisend
175
01:03:50,872 --> 01:03:54,119
Zolang je maar lief voor me bent
176
01:03:54,760 --> 01:03:58,879
Heb je geen zin in me?
Of ben ik te spontaan?
177
01:03:59,360 --> 01:04:01,479
Probeer me eens uit
178
01:04:07,400 --> 01:04:10,759
Ik ben je buurmeisje
Kom eens langs.
179
01:04:12,960 --> 01:04:15,759
En dan nu iets heel bijzonders
180
01:04:16,280 --> 01:04:18,759
Ik ben de superhete motorm id.
181
01:04:18,960 --> 01:04:23,239
En ik n dig je uit voor een ritje
op mijn tur motor
182
01:04:23,400 --> 01:04:27,439
Met brede banden,een neerklap-
bare buddysit
183
01:04:27,600 --> 01:04:29,736
...en met mij
184
01:04:30,360 --> 01:04:35,679
Een dure uitrusting hoort erbij.
ook al valt de prijs tegen
185
01:04:35,840 --> 01:04:40,359
Tevens gaan wet wartrijden
op de bus.
186
01:04:40,520 --> 01:04:45,959
Niet echt luxe. maar wel de
belevenis van je dromen
187
01:04:46,440 --> 01:04:49,959
Eerst even iets over mij. mijn
moeder was danseres...
188
01:04:50,050 --> 01:04:52,799
en mijn vader de exploitant
189
01:04:53,120 --> 01:04:57,079
We trokken met onze woonwagen
va stad naar stad.
190
01:04:57,240 --> 01:05:02,479
Mijn strong kat ol ke opvoeding
heeft weinig resultaat geboek
191
01:05:02,910 --> 01:05:06,239
Op mijn twaalf de ontdekte ik
mijn lief de voor motoren
192
01:05:06,840 --> 01:05:09,999
Mijn vader kreeg een keer
een lekke band...
193
01:05:10,200 --> 01:05:14,079
Heeft iemand uia gezegd dat uw
das scheef zit...
194
01:05:14,407 --> 01:05:17,359
en dat u uit uw mond stinkt?
195
01:05:17,640 --> 01:05:20,559
Heeft u weleens iemand gezien...
196
01:05:20,720 --> 01:05:24,039
die zo lang kat praten zonder
adem te halen?
197
01:05:24,320 --> 01:05:28,279
Maar het is een probleem om met
haar een beetje t genieten
198
01:05:28,520 --> 01:05:33,399
Zodra je hem tevoor schijn haalt
begint ze weer te kleppen.
199
01:05:33,800 --> 01:05:39,043
Of ze denkt dat het iets is van
Bananen Split
200
01:05:39,480 --> 01:05:44,799
Maar ze neukt s een beest.
dus de rest is bijzaak
201
01:05:45,280 --> 01:05:48,519
Bij haar komt elke man
aan zijn trekken
202
01:05:48,819 --> 01:05:51,679
Ik kan dus elke man die om
zijn lul geeft...
203
01:05:51,960 --> 01:05:54,679
...de motormeid aanbevelen
204
01:05:54,880 --> 01:05:58,199
Waar ze je vinden is
Dat is iet zo eenvoudig
205
01:05:58,360 --> 01:06:04,119
Meestal rijdt ze ergens road de
Mid ellandse Zee
206
01:06:04,800 --> 01:06:09,159
Waar iedereen is van St Tropez
tot Cannes tto Napels
207
01:06:09,400 --> 01:06:15,159
Als ze niet op het strand ligt.
zit ze in een of andere bar
208
01:06:15,320 --> 01:06:19,439
Het is een rotmeid
maar wel een lekkere,
209
01:06:19,680 --> 01:06:22,519
Vraag dat maar aan de
vrachtwagenchauffeurs
210
01:06:22,680 --> 01:06:26,439
Zeg maar egen haar dat u van
Philippo komt
211
01:06:26,640 --> 01:06:30,679
En een beetje kennis van
motoren kan geen kwaad.
212
01:06:31,000 --> 01:06:34,799
Ze praat het liefst over de
aandrijfrien
213
01:06:41,123 --> 01:06:43,416
Moet ik bij je komen?
214
01:07:13,036 --> 01:07:19,079
Pijp maar lekker. Dan krijg
je zo een likeurtje.
215
01:07:29,200 --> 01:07:33,239
Kijk niet zo. De kijk er kan toch
niets voor je doen.
216
01:07:33,400 --> 01:07:37,319
Die hebben het te druk
met rukken
217
01:10:31,480 --> 01:10:36,239
Het aloude zak eens lekker door
218
01:13:29,926 --> 01:13:32,959
Ik zal je laten zien wat
wij in Amerika doen...
219
01:13:33,160 --> 01:13:36,479
met Kleine motormeisjes.
220
01:13:36,687 --> 01:13:38,782
Blijf stil zitten.
221
01:13:40,476 --> 01:13:42,618
Opgepast
222
01:14:21,120 --> 01:14:24,279
Ik zal je eens flink neuken.
223
01:14:33,240 --> 01:14:35,999
Buiten vrijen is zo lekker.
224
01:14:36,480 --> 01:14:39,919
Dat moeten wij maar eens
uitproberen
225
01:14:40,080 --> 01:14:44,559
Ik garandeer je.
het is echt onvergetelijk.
226
01:14:44,835 --> 01:14:46,319
Neuk me.
227
01:14:56,674 --> 01:14:58,626
Wat geil.
228
01:14:59,428 --> 01:15:01,904
Je pik is zo groot.
229
01:15:06,560 --> 01:15:10,319
Steek hem er weer in.
230
01:15:35,295 --> 01:15:38,802
Genoeg gekletst.
Nu gaan we echt neuken.
231
01:15:39,216 --> 01:15:41,667
Zeg de kijkers maar vast gedag...
232
01:15:42,041 --> 01:15:46,563
...want straks kan je geen
pap meer zeggen.
233
01:17:33,720 --> 01:17:38,479
Die Amerikanen kunnen toch
zo vreselijk overdrijven.
234
01:17:38,998 --> 01:17:41,473
Hij neukt lekker...
235
01:17:41,910 --> 01:17:45,279
...maar niet buitengewoon.
Alhoewel...
236
01:17:56,381 --> 01:17:59,000
IK weet iets beters
237
01:17:59,254 --> 01:18:01,359
Met jou neuken.
238
01:18:04,196 --> 01:18:08,719
Heb je zin?
-Natuurlijk heeft hij zin.
239
01:18:25,127 --> 01:18:27,559
Je bent een geile hengst
240
01:18:36,466 --> 01:18:38,759
En hier komt de slagroom.
241
01:19:20,225 --> 01:19:24,479
Omdat je zo braaf gewe t bent
mag je gedag zeggen
242
01:19:25,051 --> 01:19:29,482
Dit was ons verhaal. Ik ga
afscheid van jullie nemen.
243
01:19:30,000 --> 01:19:34,279
Ciao. en hou je pik stijf.
-Zo is het genoeg. Uitfaden.
19505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.