Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,999 --> 00:00:30,999
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,764
Mendekatlah.
3
00:00:37,080 --> 00:00:38,366
Lebih dekat lagi.
4
00:00:39,240 --> 00:00:42,244
Karena semakin kau menganggap
bahwa kau melihatnya...
5
00:00:42,320 --> 00:00:44,766
...semakin mudah kau akan tertipu.
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,289
Karena yang terlihat?
7
00:00:48,400 --> 00:00:52,405
Kau melihatnya, tapi yang sebenarnya kau
cuma menyaring, menafsirkan,
8
00:00:52,480 --> 00:00:54,448
mencari makna
9
00:00:56,440 --> 00:00:57,680
Yang kulakukan?
10
00:00:57,760 --> 00:01:01,765
Mengambil hadiah berharga yang
kalian berikan, perhatian kalian,
11
00:01:04,640 --> 00:01:06,722
dan kugunakan untuk memperdaya kalian.
12
00:01:11,880 --> 00:01:14,087
Aku akan membalik tumpukan kartu ini.
13
00:01:14,160 --> 00:01:15,650
Dan aku ingin kau melihat satu kartu.
14
00:01:15,760 --> 00:01:17,171
Jangan yang ini. Terlalu jelas.
15
00:01:17,560 --> 00:01:18,891
Perhatikan baik-baik.
16
00:01:21,440 --> 00:01:22,771
Itu terlalu cepat. Akan kuulangi lagi.
17
00:01:22,840 --> 00:01:24,046
- Apakah Anda siap?
- Mm-hmm.
18
00:01:24,120 --> 00:01:25,121
Baiklah.
19
00:01:27,160 --> 00:01:28,969
- Kau melihat kartu itu?
- Ya.
20
00:01:29,120 --> 00:01:31,043
- Ada kartu yang ada dalam pikiranmu?
- Ya.
21
00:01:31,240 --> 00:01:32,969
Sekarang, Kau melihat kartumu di sini?
22
00:01:33,600 --> 00:01:34,567
Tidak.
23
00:01:34,640 --> 00:01:36,847
Itu karena kau melihatnya terlalu dekat.
24
00:01:36,920 --> 00:01:38,968
Apa yang kukatakan padamu, semalaman?
25
00:01:39,040 --> 00:01:40,530
Semakin dekat Anda melihat...
26
00:01:40,600 --> 00:01:42,170
semakin sedikit yang kaulihat.
27
00:02:05,360 --> 00:02:07,806
Sekarang tatap mataku.
28
00:02:08,000 --> 00:02:10,048
Dan tidurlah.
29
00:02:13,360 --> 00:02:14,566
Dan...
30
00:02:15,720 --> 00:02:18,326
Jika kau bisa ambil uang ini dariku,
ambil itu untukmu.
31
00:02:18,520 --> 00:02:20,363
Ayo, ambillah.
32
00:02:20,560 --> 00:02:23,086
Jika kau bisa sebutkan namamu,
kau bisa mengambilnya untukmu.
33
00:02:26,240 --> 00:02:28,641
Tunggu sebentar. Gerakkan dirimu.
34
00:02:28,720 --> 00:02:31,121
Aku akan membaca...
35
00:02:31,200 --> 00:02:32,801
- pikiran suamimu.
- Oh, tidak, tidak, tidak.
36
00:02:32,840 --> 00:02:33,966
Saya membayangkan...
37
00:02:34,040 --> 00:02:35,007
Jangan beritahu aku
38
00:02:35,080 --> 00:02:36,161
Tentu saja.
39
00:02:36,240 --> 00:02:38,242
Pantai. Koktail.
40
00:02:38,440 --> 00:02:39,851
Florida?
41
00:02:39,960 --> 00:02:41,450
Dengar, itu perjalanan bisnis.
42
00:02:41,640 --> 00:02:43,642
Bisnis seks di luar nikah.
43
00:02:43,720 --> 00:02:46,610
Mungkin itu bisnis paling tua di dunia.
44
00:02:46,720 --> 00:02:47,926
Tahukah kau, Sayang...
45
00:02:48,040 --> 00:02:49,565
Dia tidak bisa bergerak, Mack.
46
00:02:49,640 --> 00:02:51,051
Anda memikirkan nama seorang wanita.
47
00:02:55,240 --> 00:02:57,049
J? Jean. Jane. Janet.
48
00:02:57,280 --> 00:02:58,361
Siapa itu Janet?
49
00:02:59,960 --> 00:03:01,200
Kau tahu Janet?
50
00:03:01,320 --> 00:03:02,641
Itu bukan sahabatmu, kan?
51
00:03:04,040 --> 00:03:05,565
- Adikmu?
- Jangan, kumohon.
52
00:03:05,720 --> 00:03:07,882
Adik iparmu? Ya Tuhan.
53
00:03:08,080 --> 00:03:10,003
Kau bukan melakukan perjalanan bisnis.
54
00:03:10,240 --> 00:03:11,969
- Kau pergi untuk berkencan dengan Janet.
- Tidak
55
00:03:12,080 --> 00:03:13,241
Adiknya istrimu.
56
00:03:14,000 --> 00:03:15,525
Ok, kita harus bergeser ke sini,
57
00:03:15,600 --> 00:03:18,410
karena sepertinya
dia agak marah sekarang.
58
00:03:18,600 --> 00:03:20,170
Kau ingin masalah ini teratasi?
59
00:03:20,920 --> 00:03:22,570
- Ya.
- Keluarkan dompetmu.
60
00:03:23,120 --> 00:03:24,451
Ayo, keluarkan itu.
61
00:03:24,680 --> 00:03:25,966
Apakah Anda memeras semua orang seperti ini?
62
00:03:26,080 --> 00:03:27,764
Tidak, hanya orang tertentu saja.
63
00:03:27,920 --> 00:03:30,002
Berapa ini? Menurutmu 200 Dollar pantas?
64
00:03:30,080 --> 00:03:32,003
Tahukah kau? Ini masalah besar.
Mari kita sepakati 250 Dolar.
65
00:03:32,080 --> 00:03:33,081
Kau seniman perampok.
66
00:03:33,200 --> 00:03:34,884
Ya. Tentu saja.
67
00:03:35,760 --> 00:03:37,967
Baiklah, dan...
Tidurlah.
68
00:03:38,640 --> 00:03:40,005
Sekarang, Jika kujentikkan jariku,
69
00:03:40,080 --> 00:03:41,570
Anda tidak akan ingat semua ini.
70
00:03:41,640 --> 00:03:42,846
Dan kau, Warren Beatty,
71
00:03:43,080 --> 00:03:45,924
setiap kali Anda melihat atau bahkan berpikir Janet,
72
00:03:46,280 --> 00:03:48,726
Kamu akan membayangkan aku telanjang.
73
00:03:48,800 --> 00:03:50,000
Dan itu bukan pemandangan indah.
74
00:03:50,040 --> 00:03:51,041
Ya.
75
00:03:51,120 --> 00:03:53,282
Dan... kini kau terbangun!
76
00:03:56,360 --> 00:03:58,681
Kita sudah berusaha sebaik-baiknya,
77
00:03:58,960 --> 00:04:01,122
tapi sebagian orang
ada yang tak bisa dihipnotis.
78
00:04:01,200 --> 00:04:03,487
- Ayolah, Sayang.
- Aku melakukan kesalahan?
79
00:04:03,600 --> 00:04:05,284
- Tidak, penampilanmu bagus.
- Mari kubelikan kau makan malam.
80
00:04:05,440 --> 00:04:06,646
Jaga dia.
81
00:04:06,720 --> 00:04:08,449
Kita harus pergi ke ATM dulu.
82
00:04:22,600 --> 00:04:26,321
Saudara sekalian,
aku calon pesulap terkenal
83
00:04:26,480 --> 00:04:28,528
dan saya akan memberikan $ 100
84
00:04:28,760 --> 00:04:31,127
kepada siapa saja yang bisa beritahu aku
bagaimana tipuan ini dilakukan.
85
00:04:31,320 --> 00:04:33,482
Aku punya sendok biasa dari Mel's Deli
86
00:04:33,600 --> 00:04:34,647
yang ada di Brooklyn ini.
87
00:04:34,840 --> 00:04:35,966
Lihatlah.
88
00:04:36,360 --> 00:04:40,046
Sekarang, Kuharap Anda perhatikan baik-baik.
89
00:04:40,280 --> 00:04:42,601
Karena aku akan
membengkokkan sendok ini dengan pikiranku.
90
00:04:53,840 --> 00:04:56,047
Terima kasih.
Berikan sendok itu ke yang lain.
91
00:04:56,280 --> 00:04:57,805
- Apa ini?
- Apa yang Anda lakukan?
92
00:04:57,880 --> 00:05:00,531
Lihat ini!
Tampaknya ada sendok dan pegangannya.
93
00:05:00,800 --> 00:05:02,006
Aku punya trik lain.
94
00:05:02,200 --> 00:05:04,521
Atau Anda bisa memberikan 100 dolarku.
95
00:05:04,720 --> 00:05:05,801
Kau bilang kau akan berikan uang itu.
96
00:05:05,880 --> 00:05:07,166
Dompet yang bagus.
97
00:05:07,240 --> 00:05:08,440
Anda punya penglihatan yang bagus, Pak.
98
00:05:08,520 --> 00:05:09,521
Terima kasih.
99
00:05:16,680 --> 00:05:17,681
Terima kasih.
100
00:05:18,200 --> 00:05:20,362
Dompet saya. Arloji saya!
101
00:05:25,040 --> 00:05:26,087
Hentikan orang itu!
102
00:05:26,200 --> 00:05:27,201
Hentikan pria berjaket kulit itu!
103
00:05:27,320 --> 00:05:28,321
Dia mengambil dompetku!
104
00:05:36,640 --> 00:05:39,962
Baiklah, Los Angeles,
Kita siap untuk mengakhiri acara ini?
105
00:05:40,400 --> 00:05:41,401
Ya!
106
00:05:41,560 --> 00:05:43,483
Saat waktunya menunjukkan angka nol,
107
00:05:43,600 --> 00:05:45,921
tangki penuh piranha pemakan daging
108
00:05:46,040 --> 00:05:47,769
Akan jatuh dari atas.
109
00:05:47,960 --> 00:05:50,531
Seorang gadis diborgol. Benar, 'kan?
110
00:05:50,840 --> 00:05:53,571
Satu, dua, tiga!
111
00:06:11,160 --> 00:06:12,161
Ya!
112
00:06:24,520 --> 00:06:26,204
Tolong! Hentikan!
113
00:06:26,320 --> 00:06:28,049
Dia serius! Dia tidak bisa keluar!
114
00:06:29,880 --> 00:06:31,848
- Cari pertolongan!
115
00:06:32,040 --> 00:06:33,041
Yang benar saja!
116
00:06:34,880 --> 00:06:36,882
Minggir! Menyingkir!
117
00:07:16,200 --> 00:07:21,570
Ayo! Ini omong kosong!
Siapa yang berpikir untuk
lakukan ini adalah orang gila.
118
00:07:26,040 --> 00:07:27,041
Ya!
119
00:07:29,080 --> 00:07:30,491
Saya penggemar terberatmu.
120
00:07:30,720 --> 00:07:32,529
Aku bisa tahu dari cara Anda
memandang wajahku.
121
00:07:32,600 --> 00:07:33,965
Tutup pintunya.
122
00:07:34,040 --> 00:07:35,371
- Pesulap, ke sini.
- Ya.
123
00:07:35,720 --> 00:07:36,767
Whoa!
124
00:07:37,760 --> 00:07:39,171
- Tunggu, tunggu.
- Apa? Apa?
125
00:07:39,520 --> 00:07:40,851
Bagaimana kau bisa lakukan itu...
126
00:07:40,920 --> 00:07:42,160
Tujuh wajik di samping menara?
127
00:07:42,240 --> 00:07:43,685
- Ya.
- Itu rahasia.
128
00:07:43,840 --> 00:07:45,080
- Uh-uh.
129
00:07:46,000 --> 00:07:48,367
Aku akan memberikanmu petunjuk. Itu termasuk,
menyuap petugas listrik menara itu.
130
00:07:48,440 --> 00:07:50,602
- Berapa banyak?
- 50 Dolar.
131
00:07:50,920 --> 00:07:52,763
- Itu sulit sekali.
- Terima kasih.
132
00:07:52,880 --> 00:07:53,961
Apakah itu selalu kartu 7 yang dipilih?
133
00:07:54,040 --> 00:07:55,641
Aku bisa lakukan tipuan itu
dengan 52 cara berbeda.
134
00:07:55,680 --> 00:07:57,569
Bisakah kau lakukan
52 gaya berbeda denganku?
135
00:07:58,000 --> 00:07:59,126
Aku akan melihat apa yang bisa kulakukan.
136
00:07:59,400 --> 00:08:01,129
Ilusionis hebat.
137
00:08:01,440 --> 00:08:02,851
Aku menyukai acaramu.
138
00:08:04,880 --> 00:08:06,882
- Tunggu sebentar.
- Apa?
139
00:08:08,800 --> 00:08:09,847
Kau harus pergi.
140
00:08:09,960 --> 00:08:10,961
Kau bercanda?
141
00:08:11,120 --> 00:08:13,122
Astaga, ini memalukan sekali.
142
00:08:13,360 --> 00:08:16,409
Ini yang biasa kaulakukan?
Tipuan gila terhadap wanita?
143
00:08:16,640 --> 00:08:18,722
Jalan Evan Timur Nomor 45.
144
00:08:18,880 --> 00:08:20,405
Jangan dipikirkan. Akan kutelepon kau.
145
00:08:20,520 --> 00:08:21,931
Kau tak punya nomor teleponku.
146
00:08:22,080 --> 00:08:23,969
Aku ahli sihir. Bisa kutemukan itu.
Semoga malammu menyenangkan.
147
00:08:24,200 --> 00:08:25,725
Kau brengsek.
148
00:09:38,529 --> 00:09:39,576
Hai.
149
00:09:40,689 --> 00:09:41,736
Henley.
150
00:09:42,129 --> 00:09:44,131
Danny? Hai.
151
00:09:44,529 --> 00:09:47,897
- Kau punya kartu tarot?
- Mm-hmm.
152
00:09:47,969 --> 00:09:51,212
Tidak, tidak, tidak, itu baik untuk Anda.
Baiklah, jadi ini yang akan kulakukan,
153
00:09:51,289 --> 00:09:52,654
aku akan masuk ke dalam.
dan melihat-lihat tempat ini.
154
00:09:52,729 --> 00:09:55,096
Kau tunggu di sini. Aku akan kembali
dan menemuimu. Jangan masuk.
155
00:09:55,209 --> 00:09:56,973
Hei, Danny! aku bukan asistenmu lagi.
156
00:09:57,289 --> 00:09:58,495
Rambutmu bagus.
157
00:09:58,649 --> 00:10:00,413
Jadi apa rencanamu?
158
00:10:00,489 --> 00:10:02,571
Saya pikir Anda tahu persis apa yang saya
telah sampai, Danny.
159
00:10:02,649 --> 00:10:05,414
Aku melihat banyak komentar
anonim-mu di situs internetku.
160
00:10:05,489 --> 00:10:08,333
Kau punya situs. Bagus.
Sebarluaskan itu.
161
00:10:08,649 --> 00:10:09,730
- Oh.
- Uh...
162
00:10:11,049 --> 00:10:12,539
Baiklah.
163
00:10:12,609 --> 00:10:15,818
Tampaknya tak satupun dari kita
yang terpilih sendirian.
164
00:10:15,889 --> 00:10:18,495
Biarkan aku yang pertama
menyingkirkan egoku.
165
00:10:18,649 --> 00:10:19,730
Permisi.
166
00:10:19,809 --> 00:10:21,652
- Pintunya terkunci
- Sungguh? Aku kuperiksa.
167
00:10:21,769 --> 00:10:24,340
Kau. Tunggu dulu, jangan beritahu aku.
168
00:10:24,409 --> 00:10:25,979
Helen? Bukan.
169
00:10:26,169 --> 00:10:27,330
Henley.
170
00:10:27,569 --> 00:10:28,855
Namamu ada di gelas kopi itu.
171
00:10:29,009 --> 00:10:30,420
Terima kasih telah
mengacaukan tipuanku.
172
00:10:30,769 --> 00:10:33,500
Itu bukan kemampuan menerawang.
Itu hanyalah pengamatan.
173
00:10:33,649 --> 00:10:37,176
Pengamatan Kedua, kamu cantik.
174
00:10:37,609 --> 00:10:38,417
Terima kasih.
175
00:10:38,689 --> 00:10:41,169
Itu bagus sekali. Sangat pintar.
176
00:10:41,249 --> 00:10:43,536
J. Daniel Atlas. Senang bertemu denganmu.
177
00:10:43,769 --> 00:10:45,453
Aku tahu siapa kau dan
aku ingin katakan bahwa
178
00:10:45,529 --> 00:10:46,530
Aku tak tertarik kau melakukan
179
00:10:46,609 --> 00:10:47,690
penerawangan terhadap kami.
180
00:10:47,769 --> 00:10:50,295
Apalagi jika kami tak tahu siapa yang bawa
kami kemari atau bahkan jika itu sungguhan.
181
00:10:50,449 --> 00:10:53,373
Shh! Tunggu, aku memperkirakan...
aku memperkirakan
182
00:10:53,449 --> 00:10:55,133
kau suka mengendalikan orang lain.
183
00:10:55,249 --> 00:10:56,455
Kita pernah bertemu sebelumnya?
184
00:10:56,569 --> 00:10:58,014
Tak butuh mentalis untuk tahu itu.
185
00:10:58,089 --> 00:10:59,136
Kau suka mengendalikan orang lain.
186
00:10:59,209 --> 00:11:00,570
Kuanggap itu sebagai pujian.
187
00:11:01,529 --> 00:11:02,655
Hanya dia yang menganggap pujian.
188
00:11:03,049 --> 00:11:05,051
Bagus. Pujian lainnya.
189
00:11:05,129 --> 00:11:08,338
Itu sebabnya kalian bukan pasangan lagi.
190
00:11:08,569 --> 00:11:09,616
Pasangan ? Tidak, tidak.
191
00:11:09,769 --> 00:11:10,929
Kami tidak pernah berpasangan.
192
00:11:10,969 --> 00:11:12,619
Dulu dia suka menggergaji tubuhku jadi dua.
193
00:11:12,889 --> 00:11:13,936
Dia asisten sulap yang bagus.
194
00:11:14,049 --> 00:11:15,050
Tapi aku terlalu gemuk bagi Danny.
195
00:11:15,129 --> 00:11:17,814
Tidak. Kukatakan itu saat itu
karena sempitnya pintu jebakan.
196
00:11:18,049 --> 00:11:19,813
- Ukuran standarnya ada
- Kau membuatnya seukuran ini.
197
00:11:20,169 --> 00:11:21,730
Tak ada yang muat
untuk melewati pintu itu.
198
00:11:21,769 --> 00:11:22,930
- Rebecca muat.
- Ah...
199
00:11:23,129 --> 00:11:24,699
Rebecca muat selama bertahun-tahun.
200
00:11:24,809 --> 00:11:26,493
Tahukah kau betapa sulitnya
201
00:11:26,569 --> 00:11:28,412
memakai pakaian ketat itu?
202
00:11:28,609 --> 00:11:30,498
Tidak, aku atraksi utamanya.
203
00:11:30,729 --> 00:11:32,618
Dia tak pernah membuatmu merasa istimewa.
204
00:11:32,769 --> 00:11:36,694
Dan, percayalah, Anda layak
dibuat untuk merasa istimewa.
205
00:11:36,809 --> 00:11:38,140
Itu kisah yang bagus.
206
00:11:38,289 --> 00:11:39,929
Kuharap kalian senang bersama.
207
00:11:40,209 --> 00:11:41,370
Tidak mungkin.
208
00:11:42,529 --> 00:11:44,179
J. Daniel Atlas?
209
00:11:44,249 --> 00:11:46,695
Aku sudah melihat semua acaramu.
210
00:11:46,929 --> 00:11:48,090
Anda seperti...
211
00:11:48,289 --> 00:11:49,529
Aku mengidolakan Anda. Serius.
212
00:11:49,609 --> 00:11:51,054
Tampaknya kau penggemar sejati.
Senang bertemu denganmu.
213
00:11:51,209 --> 00:11:52,574
Namaku Jack.
214
00:11:52,849 --> 00:11:54,260
Pertanyaan. Kau dapatkan kartu undangan itu?
215
00:11:55,289 --> 00:11:56,131
Ya. Kartu Kematian.
216
00:11:57,009 --> 00:11:58,295
Kartu Pendeta Tertinggi.
217
00:11:58,369 --> 00:11:59,495
Kalau aku kartu Sang Pencinta.
218
00:11:59,609 --> 00:12:00,690
3 menit saja orgasmenya.
219
00:12:01,729 --> 00:12:02,810
Kartu Hermit.
220
00:12:03,009 --> 00:12:05,660
Jadi, apa yang kita...
Kita menunggu seseorang?
221
00:12:05,849 --> 00:12:07,180
- Mengapa kita hanya...
- Pintunya dikunci.
222
00:12:07,409 --> 00:12:09,889
Tidak, tak pernah ada yang terkunci.
223
00:12:11,649 --> 00:12:12,696
Hmm.
224
00:12:19,569 --> 00:12:21,412
Tempat apa ini?
225
00:12:23,569 --> 00:12:24,695
- Ugh!
- Oh!
226
00:12:25,729 --> 00:12:27,379
Wow. Kupikir apartment ku sudah paling jorok.
227
00:12:35,009 --> 00:12:37,171
Terasa beku sekali di dalam sini.
228
00:12:38,849 --> 00:12:39,896
Apa itu?
229
00:12:40,089 --> 00:12:41,295
Aku tidak tahu.
230
00:12:44,569 --> 00:12:45,570
Apa tulisannya?
231
00:12:46,809 --> 00:12:48,379
"Sekarang kau tak bisa."
232
00:12:49,169 --> 00:12:52,491
"Mawar dengan nama lain..."
233
00:12:57,409 --> 00:12:59,059
Ada apa?
234
00:12:59,729 --> 00:13:00,730
Whoa.
235
00:13:01,329 --> 00:13:02,569
Lihatlah itu.
236
00:13:03,249 --> 00:13:04,250
Whoa.
237
00:13:09,569 --> 00:13:10,695
Itu gas!
238
00:13:10,929 --> 00:13:13,011
Relax. Hanya kering es.
239
00:13:13,809 --> 00:13:14,810
Bagus.
240
00:13:15,769 --> 00:13:17,134
Menurutmu apa maksudnya
semua ini?
241
00:13:17,329 --> 00:13:18,854
Tunggu sebentar.
242
00:13:23,929 --> 00:13:25,055
Aku tak tahu.
243
00:13:25,249 --> 00:13:26,978
Terima kasih. Terima kasih
atas penguluran waktunya.
244
00:13:27,169 --> 00:13:29,058
Aku sedang ciptakan suasana
untuk dapatkan petunjuk.
245
00:13:29,249 --> 00:13:32,253
Oke, jadi Anda seperti Buddha,
jika Dia tidak terlalu memberkati.
246
00:13:32,369 --> 00:13:33,734
Dan seperti Yesus,
247
00:13:33,809 --> 00:13:36,380
jika dia sombong
dan semua mukjizatnya palsu.
248
00:13:36,449 --> 00:13:39,692
Oke, dua sejoli, carilah kamar.
Danny, jujurlah.
Kau yang mengatur pertemuan ini?
249
00:13:39,769 --> 00:13:40,895
Bukan. Kau?
250
00:13:40,969 --> 00:13:42,300
Andai saja.
251
00:13:42,769 --> 00:13:45,056
Kenapa tak ada yang tanyakan aku,
apakah aku yang mengatur semua ini?
252
00:13:46,049 --> 00:13:47,050
Bagus.
253
00:13:52,649 --> 00:13:54,174
Listriknya mati.
254
00:13:55,329 --> 00:13:56,854
Mari kita periksa.
255
00:14:01,089 --> 00:14:02,136
Whoa.
256
00:14:13,849 --> 00:14:15,374
Cetak biru.
257
00:14:16,169 --> 00:14:17,534
Bagus sekali.
258
00:14:18,969 --> 00:14:20,380
Menurut kalian siapa yang lakukan ini?
259
00:14:20,449 --> 00:14:22,611
Entahlah, tapi aku ingin bertemu mereka.
260
00:14:24,609 --> 00:14:26,213
Ini pertunjukan sulap.
261
00:14:28,649 --> 00:14:29,810
Wow.
262
00:14:46,049 --> 00:14:47,460
Merritt McKinney,
263
00:14:49,209 --> 00:14:50,540
Daniel Atlas,
264
00:14:51,889 --> 00:14:53,129
Henley Reeves,
265
00:14:55,129 --> 00:14:56,858
Jack Wilder
266
00:14:57,649 --> 00:15:01,574
Arthur Tressier dan MGM Grand
dengan bangga mempersembahkan...
267
00:15:04,329 --> 00:15:06,411
The Four Horsemen i>
( Empat Pesulap )
268
00:15:07,889 --> 00:15:09,095
Terima kasih.
269
00:15:09,369 --> 00:15:11,576
Malam ini kami ingin mencoba sesuatu
270
00:15:11,649 --> 00:15:14,095
yang bedakan kami dengan pesulap lain.
271
00:15:14,249 --> 00:15:17,856
Untuk tipuan terakhir,
kami akan lakukan sesuatu yang belum
272
00:15:17,929 --> 00:15:19,931
pernah ada di panggung Las Vegas.
273
00:15:20,929 --> 00:15:23,250
Atau di panggung manapun.
274
00:15:24,089 --> 00:15:25,534
Saudara sekalian,
275
00:15:27,849 --> 00:15:28,930
Malam ini
276
00:15:29,849 --> 00:15:31,613
Kita akan merampok bank.
277
00:15:42,609 --> 00:15:44,691
Antusias sekali untuk sebuah kejahatan.
278
00:15:45,449 --> 00:15:49,135
Aku senang sekali.
Bagaimana dengan kalian?
279
00:15:54,569 --> 00:15:56,776
Satu, dua, tiga!
280
00:16:05,489 --> 00:16:08,777
Maaf, Pak. Dilarang merekam selama pertunjukan.
281
00:16:08,849 --> 00:16:10,419
Oh, ya, ya, tentu, tentu saja.
282
00:16:10,529 --> 00:16:12,009
- Biar kusimpan ponselku.
283
00:16:12,089 --> 00:16:13,295
Aku harus megambilnya.
284
00:16:13,489 --> 00:16:15,489
Setelah acara,
akan kukembalikan padamu.
285
00:16:16,649 --> 00:16:17,650
Baik.
286
00:16:21,129 --> 00:16:22,858
Oke, oke.
287
00:16:23,089 --> 00:16:24,978
Tenanglah sekarang.
288
00:16:25,689 --> 00:16:28,533
Siapa pemilik bank di sini
yang banknya ingin kami rampok?
289
00:16:29,769 --> 00:16:31,771
Banyak yang ingin balas dendam rupanya.
290
00:16:31,929 --> 00:16:33,658
Kami akan memilihnya secara acak.
291
00:16:35,329 --> 00:16:37,775
Rekanku akan memastikan itu acak.
292
00:16:57,977 --> 00:16:59,058
Terima kasih, Merritt.
293
00:16:59,137 --> 00:17:00,901
Baris nomor 5.
294
00:17:01,017 --> 00:17:02,018
Dimana itu?
295
00:17:02,217 --> 00:17:05,061
Dan Hanley, bisa dapatkan
nomor kursinya secara acak?
296
00:17:06,017 --> 00:17:07,507
Nomor keberuntungan 13.
297
00:17:07,697 --> 00:17:09,498
- B-5-13. Dimana kamu?
298
00:17:09,537 --> 00:17:13,178
Pak, berdirilah.
Anda rupanya.
299
00:17:14,817 --> 00:17:18,617
Bisa pastikan,
itu kursimu? B-5-13
300
00:17:18,697 --> 00:17:19,664
Ya.
301
00:17:19,737 --> 00:17:21,739
Bagus. Sekarang bisakah kau sebut
302
00:17:21,857 --> 00:17:23,297
Siapa namamu dan nama bankmu?
303
00:17:23,337 --> 00:17:25,578
Namaku Etienne Forcier.
304
00:17:25,817 --> 00:17:29,185
Bankku Credit Repupblicain de Paris.
305
00:17:29,377 --> 00:17:30,538
Perancis.
306
00:17:30,737 --> 00:17:32,182
Kami berharap bank lokal.
307
00:17:32,377 --> 00:17:34,618
Bank kecil yang tak ada
petugas keamanannya.
308
00:17:34,697 --> 00:17:36,665
Tapi tak apa-apa. Janji tetap janji.
309
00:17:36,857 --> 00:17:38,018
Bisa tolong naik ke panggung
310
00:17:38,137 --> 00:17:39,468
- dan kami akan merampok bankmu.
311
00:17:39,537 --> 00:17:41,426
Selagi dia kemari...
312
00:17:41,697 --> 00:17:44,826
Ada seseorang di sini malam ini...
Tanpa dia, kami hanya
313
00:17:44,937 --> 00:17:48,066
pesulap amatiran,
Yang berusaha dapatkan.....
314
00:17:48,217 --> 00:17:49,628
Yang berusaha tampil di sini.
315
00:17:49,697 --> 00:17:52,621
Mungkin anda tahu pria ini,
...dari nama-nama
316
00:17:52,737 --> 00:17:53,818
perusahaan yang memakai namanya.
317
00:17:53,897 --> 00:17:57,504
Dia teman-teman kami.
Dia pendukung dana kami,
Mr Arthur Tressier.
318
00:17:57,617 --> 00:17:59,585
Berdirilah Art...
319
00:17:59,777 --> 00:18:02,587
Satu-satunya pria di sini
yang punya nomor ponsel Ratu Inggris.
320
00:18:03,537 --> 00:18:05,539
Tetap berdiri, Art.
321
00:18:06,577 --> 00:18:08,705
Aku ingin katakan bahwa saat kami
ajukan proposal ke Tn. Tressler...
322
00:18:08,897 --> 00:18:12,504
Kami berjanji akan jadi terkenal
di dunia sulap.
323
00:18:12,577 --> 00:18:14,102
Kami ingin ucapkan, "Terima kasih."
324
00:18:14,217 --> 00:18:16,026
Art, kau lihat tanda di luar,
325
00:18:16,097 --> 00:18:18,020
Kami pastikan
akan tuliskan namamu di atasnya.
326
00:18:18,417 --> 00:18:22,502
Jika kau ternyata hebat
seperti anggapanmu...
327
00:18:22,577 --> 00:18:24,625
...kurasa tulisan namaku tak perlu.
328
00:18:24,857 --> 00:18:26,143
Kami belum lakukan pertunjukan
terhebatnya.
329
00:18:26,377 --> 00:18:27,378
- Kau lihat saja nanti dan
330
00:18:27,457 --> 00:18:28,663
putuskan itu.
331
00:18:28,737 --> 00:18:31,024
Saudara sekalian, Arthur Tressler!
332
00:18:31,097 --> 00:18:32,781
Terima kasih. Dan sekali lagi...
333
00:18:32,857 --> 00:18:34,825
Rajanya Peramal, Merritt McKinney.
334
00:18:35,297 --> 00:18:38,506
Yang dibawa oleh jack
ke panggung sekarang...
335
00:18:38,577 --> 00:18:42,218
...di dunia sulap disebut helm teleportasi.
336
00:18:42,417 --> 00:18:48,504
Kau akan memakainya,dan itu memungkinkan kau...
...melintasi ruang dan waktu...
337
00:18:48,737 --> 00:18:50,899
...menuju bankmu di...
338
00:18:51,097 --> 00:18:52,098
Distrik 8?
339
00:18:52,337 --> 00:18:54,260
- Distrik 9.
- Ya.
340
00:18:54,457 --> 00:18:58,428
Sesampainya kau di sana...
...kami bisa bicara denganmu
melalui helm ini.
341
00:18:58,497 --> 00:19:00,261
- Sekarang jika...
- Ow.
342
00:19:00,457 --> 00:19:02,141
- Astaga, indah sekali.
343
00:19:02,297 --> 00:19:05,107
Lebih menarik lagi karena bergaya.
344
00:19:05,177 --> 00:19:08,624
Kini saatnya Perancis belajar
dari Amerika dalam soal fesyen.
345
00:19:09,977 --> 00:19:11,103
Apakah itu sepotong indah tutup kepala?
346
00:19:11,177 --> 00:19:12,827
- Terima kasih. Terima kasih...
- Ini adalah.
347
00:19:13,857 --> 00:19:16,428
Terima kasih. Terima kasih banyak.
348
00:19:16,497 --> 00:19:17,737
Mais oui. Mais oui
349
00:19:17,817 --> 00:19:19,148
Sebelum kau pergi,
350
00:19:19,257 --> 00:19:21,385
pilih kartunya.
351
00:19:21,457 --> 00:19:22,458
Jangan kartu itu.
352
00:19:22,817 --> 00:19:26,219
Itu lelucon kuno Amerika.
Kau boleh ambil itu.
353
00:19:26,297 --> 00:19:27,787
Yang ini?
354
00:19:27,977 --> 00:19:30,017
Tunjukkan pada temanmu di Zona B.
Jangan pada kami.
355
00:19:31,777 --> 00:19:33,779
Bagus. Tuliskan namamu di situ.
356
00:19:33,857 --> 00:19:36,303
- Ya.
- Dalam bahasa Inggris, kalau bisa.
357
00:19:36,657 --> 00:19:38,022
- Lelucon yang lucu.
- Terima kasih.
358
00:19:39,137 --> 00:19:40,298
Masukkan ke dalam saku Anda.
359
00:19:40,657 --> 00:19:43,024
Ada satu hal kecil.
360
00:20:00,457 --> 00:20:05,019
Etienne, melangkahlah
ke alat yang aneh ini.
361
00:20:05,217 --> 00:20:07,140
Dan aku akan melangkah keluar. Bonne chance
362
00:20:07,577 --> 00:20:10,467
Sekarang jam 11:50 malam di Vegas.
363
00:20:10,537 --> 00:20:15,179
Berarti jam 8:50 di Paris.
Bankmu buka kurang dari 10 menit lagi.
364
00:20:15,417 --> 00:20:16,464
Satu,
365
00:20:16,537 --> 00:20:17,584
dua...
366
00:20:17,657 --> 00:20:18,704
Tiga.
367
00:20:21,977 --> 00:20:23,217
Yang benar saja.
368
00:20:23,377 --> 00:20:24,981
- Etienne?
- Etienne?
369
00:20:25,217 --> 00:20:27,060
Seharusnya tak terjadi seperti itu, 'kan?
370
00:20:27,217 --> 00:20:28,264
Etienne?
371
00:20:28,857 --> 00:20:30,859
Aku suka pria Perancis berbadan kecil itu.
372
00:20:31,057 --> 00:20:32,104
Kemana dia pergi?
373
00:20:41,057 --> 00:20:42,582
Tunggu, itu dia.
374
00:20:44,897 --> 00:20:46,945
Tenanglah.
375
00:20:47,177 --> 00:20:49,066
Ini Daniel Atlas. Dengar aku?
376
00:20:49,937 --> 00:20:52,338
- Etienne? Apakah Anda baik-baik saja?
- Ya
377
00:20:52,457 --> 00:20:54,824
Apa yang kau lihat di situ?
378
00:20:56,777 --> 00:20:57,903
Uang.
379
00:20:58,417 --> 00:20:59,418
Apakah ini nyata?
380
00:20:59,577 --> 00:21:02,057
Sepertinya 3 juta Euro.
381
00:21:04,297 --> 00:21:06,026
Selanjutnya lakukan ini.
382
00:21:06,137 --> 00:21:09,619
Ambil kartu yang ada namamu
dari sakumu.
383
00:21:09,737 --> 00:21:12,018
Dan juga tiket acara malam ini
384
00:21:12,137 --> 00:21:14,657
Taruh keduanya di tengah-tengah uang itu.
385
00:21:18,417 --> 00:21:19,578
Letakkan itu.
386
00:21:31,617 --> 00:21:34,746
Di samping helm ada tombol.
387
00:21:34,937 --> 00:21:36,098
Jangan tekan dulu.
388
00:21:36,297 --> 00:21:40,905
Tombol itu mengaktifkan saluran udara.
yang menghubungkan Paris ke Las Vegas.
389
00:21:41,097 --> 00:21:42,462
Bagus. Tekan itu.
390
00:21:42,617 --> 00:21:46,178
Bertahanlah.
Kau akan serasa tersedot.
391
00:22:04,137 --> 00:22:05,787
Whoo!
392
00:22:17,297 --> 00:22:18,662
Tunggu sebentar.
393
00:22:18,857 --> 00:22:20,268
- Huh.
394
00:22:31,457 --> 00:22:32,947
Oh, merde
395
00:23:12,377 --> 00:23:14,220
Terima kasih, Etienne.
Terima kasih, semuanya.
396
00:23:14,697 --> 00:23:15,823
Kami The Four Horsemen.
[ Empat Pesulap ]
397
00:23:16,057 --> 00:23:18,344
- Selamat malam.
- Selamat malam!
398
00:23:31,137 --> 00:23:32,343
Tunggu sebentar.
399
00:23:32,737 --> 00:23:34,023
Dylan Rhodes.
400
00:23:35,817 --> 00:23:37,819
Apa? Aku tak mendengarmu dengan benar.
401
00:23:38,017 --> 00:23:39,348
Kau bilang "pesulap"?
402
00:23:39,577 --> 00:23:41,181
Ya. Dylan. Pesulap.
403
00:23:41,577 --> 00:23:42,658
Di mana kau sekarang?
404
00:23:42,857 --> 00:23:44,817
Di Aria. Aku mau ke sana
untuk menangkap mereka.
405
00:23:49,057 --> 00:23:50,866
FBI! Angkat tangan kalian.
406
00:23:51,057 --> 00:23:52,388
Ayo, angkat tangannya!
407
00:23:52,537 --> 00:23:53,538
Tunggu
408
00:23:53,817 --> 00:23:55,546
Angkat tangannya.
409
00:23:55,737 --> 00:23:57,068
Letakkan bukunya.
410
00:23:57,257 --> 00:23:58,861
Kau menangkapku.
411
00:23:59,097 --> 00:24:00,577
- Jangan bergerak. Angkat tangan.
412
00:24:01,097 --> 00:24:03,862
Bisa tolong
bawakan tas kami?
413
00:24:04,377 --> 00:24:05,378
Ayo.
414
00:24:23,217 --> 00:24:25,060
Bos, katakan ini lelucon.
415
00:24:25,257 --> 00:24:28,181
Aku baru berhasil memaksa Willy Mears
untuk memberatkan Paulie Attanasio.
416
00:24:28,417 --> 00:24:31,660
Satu bulan lagi
aku dapat mengungkapkan semuanya.
417
00:24:31,737 --> 00:24:33,899
- Panggil Turkelson.
- Dia di Atlantic City.
418
00:24:34,057 --> 00:24:36,788
Kalau Cowan?
Coba lihat dia.
Dia tak ada kerjaan disana.
419
00:24:36,897 --> 00:24:38,137
Bagus, Rhodes.
420
00:24:38,577 --> 00:24:39,703
Aku sayang padamu.
421
00:24:40,057 --> 00:24:41,104
Brengsek kau.
422
00:24:41,297 --> 00:24:42,817
Aku tak punya waktu tangani
kasus pesulap ini.
423
00:24:42,937 --> 00:24:45,463
Mereka baru merampok 3 juta Euro
dari sebuah bank di Paris.
424
00:24:45,537 --> 00:24:46,618
- Mereka dapatkan sebanyak itu?
- Ya.
425
00:24:46,817 --> 00:24:48,307
Tepatnya 3,2 juta.
426
00:24:52,297 --> 00:24:53,708
- Siapa dia?
427
00:24:53,977 --> 00:24:54,978
Siapa kau?
428
00:24:55,057 --> 00:24:58,220
Alma Dray dari Interpol.
Aku akan lakukan
penyelidikan denganmu.
429
00:24:58,417 --> 00:24:59,464
Kau pasti bercanda.
430
00:24:59,697 --> 00:25:02,497
Sudah cukup buruk aku harus mengejar
David Copperfield dan teman-temannya.
431
00:25:02,617 --> 00:25:05,700
Kini aku dibebani dengan...
Jangan tersinggung. Dibebani Interpol?
432
00:25:05,897 --> 00:25:08,017
Aku juga menantkan kerjasama
denganmu. Agen Rhodes.
433
00:25:08,177 --> 00:25:11,067
Maaf. Kurasa aku tak butuh kau
untuk tangani kasus ini.
434
00:25:11,297 --> 00:25:13,299
- Mana pria Perancis itu?
- Aku sudah bicara dengannya.
435
00:25:13,897 --> 00:25:16,298
Kau bicara dengan saksiku
lebih dulu sebelum aku?
436
00:25:16,497 --> 00:25:19,501
Saksimu? Katanya kau
tak menginginkan kasus ini.
437
00:25:19,697 --> 00:25:21,301
Lagipula dia percuma.
438
00:25:21,497 --> 00:25:23,067
Sungguh? Kenapa begitu?
439
00:25:23,257 --> 00:25:25,419
Karena dia yakin sulap itu nyata.
440
00:25:25,617 --> 00:25:28,666
Dia yakin sulap itu nyata?
Kau benar, dia percuma.
441
00:25:28,897 --> 00:25:31,821
Interpol tak keberatan jika
kami bicara dengannya juga?
442
00:25:31,897 --> 00:25:33,467
- Mm-hmm.
- Terima kasih.
443
00:25:34,497 --> 00:25:37,626
Aku belum pernah mencuri
apapun dalam hidupku.
444
00:25:37,817 --> 00:25:40,024
Aku coba kembalikan uang itu,
tapi mereka tak mau menerimanya.
445
00:25:40,257 --> 00:25:42,737
Oke, oke, oke,
anggap kau merampok sebuah bank.
446
00:25:42,817 --> 00:25:43,978
Itu benar.
447
00:25:44,137 --> 00:25:45,343
Baiklah. Luar biasa. Kau merampok bank.
448
00:25:45,497 --> 00:25:48,023
Karena aku baru tahu soal ini...
449
00:25:48,097 --> 00:25:50,543
Bisa jelaskan padaku caramu pergi
dari Las Vegas ke Paris dalam 3 detik?
450
00:25:50,937 --> 00:25:53,065
Dengan helm teleportasi.
451
00:25:53,337 --> 00:25:54,817
Ada apa ini?
452
00:25:54,857 --> 00:25:56,541
Dia dihipnotis saat acara berlangsung.
453
00:25:56,977 --> 00:25:58,706
Sudah kubilang, dia percuma.
454
00:25:58,777 --> 00:26:01,587
Aku akan bicara denganmu setelah
selesai tangani omong kosong lain.
455
00:26:05,017 --> 00:26:06,098
Hei!
456
00:26:06,177 --> 00:26:07,986
Selama acara,
setengah penonton terhipnotis
457
00:26:08,057 --> 00:26:09,468
dengan anggapan mereka berada
di tengah-tengah Philharmonic.
458
00:26:09,657 --> 00:26:11,978
Kurasa "omong kosong"
adalah kata pemicunya.
459
00:26:12,057 --> 00:26:15,186
Kemarilah.
460
00:26:15,257 --> 00:26:16,497
Kau bukan Philharmonic.
461
00:26:16,657 --> 00:26:19,058
- Bagaimana cara katakan "berhenti"
dalam bahasa Perancis?
- "Stop."
462
00:26:19,257 --> 00:26:20,258
Suruh dia berhenti.
463
00:26:20,457 --> 00:26:24,667
Aku tak bisa. Kau harus biarkan
dia menyelesaikan komposisinya.
464
00:26:24,857 --> 00:26:26,621
Aku butuh istirahat.
465
00:26:26,737 --> 00:26:28,227
Terlalu banyak orang Perancis
dalam satu ruangan.
466
00:26:28,377 --> 00:26:29,867
- Agen Rhodes!
- Hah?
467
00:26:29,937 --> 00:26:32,543
Aku diminta bosku berikan laporan.
468
00:26:32,737 --> 00:26:35,707
Sampai kudapatkan itu, aku di sini,
suka atau tidak suka.
469
00:26:35,857 --> 00:26:37,586
Jadi kita bekerjasama,
470
00:26:37,697 --> 00:26:41,827
pertanyaan yang sama denganku.
471
00:26:41,897 --> 00:26:43,103
Terserah Anda.
472
00:26:45,737 --> 00:26:46,784
Hmm.
473
00:26:46,857 --> 00:26:48,097
Aku belum selesai bicara.
474
00:26:48,337 --> 00:26:52,058
Aku baru terbang 12 jam,
setelah hariku melelahkan.
475
00:26:52,217 --> 00:26:54,219
Dan aku sulit pulih dari jet lag.
476
00:26:57,697 --> 00:27:00,064
Jadi jika kau ingin tahu siapa
yang lebih cerewet,
477
00:27:00,177 --> 00:27:02,259
- kau akan kalah.
478
00:27:03,217 --> 00:27:07,506
Baiklah. Orang bodoh mana yang akan
kau ajak bicara lebih dulu?
479
00:27:07,577 --> 00:27:08,624
Dia?
480
00:27:14,217 --> 00:27:15,343
Dylan, asal tahu saja,
481
00:27:15,457 --> 00:27:17,658
Penerawangan tak pernah akurat.
482
00:27:17,697 --> 00:27:18,698
Oke.
483
00:27:18,777 --> 00:27:21,587
Itu tak ilmiah.
Itu lebih untuk hiburan.
484
00:27:21,657 --> 00:27:22,658
Baiklah.
485
00:27:22,737 --> 00:27:26,139
Jangan percayai semua ucapannya.
486
00:27:27,337 --> 00:27:31,945
Sampaikan maafku
untuk temanmu itu.
487
00:27:32,097 --> 00:27:34,464
Soal berpakaian banci setiap hari Selasa.
488
00:27:34,577 --> 00:27:35,624
Aku keterlaluan.
489
00:27:35,857 --> 00:27:36,983
Berpakaian banci setiap hari Selasa?
490
00:27:37,137 --> 00:27:38,866
Itu lelucon yang dilakukan dia
bersama istrinya.
491
00:27:38,937 --> 00:27:40,701
Atau bisa jadi tidak, jika kau
492
00:27:40,777 --> 00:27:43,098
percaya pada ucapan agern Fuller.
493
00:27:43,257 --> 00:27:47,865
Tapi bukankah ada tradisi di FBI
494
00:27:48,617 --> 00:27:52,258
dimana pria memakai gaun? Tak perlu malu, Agen Fuller.
495
00:27:54,097 --> 00:27:56,862
Saya hanya bersenang-senang.
496
00:27:56,977 --> 00:27:59,344
Aku hanya bercanda.
497
00:27:59,417 --> 00:28:00,703
Apa ini kartu mu? Tidak.
Benar, aku tahu kartu mu bukan ratu hati,
498
00:28:00,777 --> 00:28:01,778
dan aku menghormatinya.
499
00:28:01,857 --> 00:28:03,746
Tipuan ini bekerja lebih baik ketika aku tidak terikat di sini.
500
00:28:03,817 --> 00:28:04,864
tapi aku paham protokolnya.
501
00:28:04,937 --> 00:28:06,223
Oke, oke.
502
00:28:06,417 --> 00:28:09,023
Jika kau tak terlibat,
503
00:28:09,097 --> 00:28:11,498
bagaimana kartu itu bisa ada
di dalam ruang besi bank?
504
00:28:11,737 --> 00:28:12,738
Itu namanya...
505
00:28:12,817 --> 00:28:14,342
Apa sebuatan anak-anak saat ini?
506
00:28:14,457 --> 00:28:15,617
Ya, benar. Sihir.
507
00:28:15,657 --> 00:28:17,500
Jawab saja pertanyaannya,
sok pintar.
508
00:28:17,777 --> 00:28:20,826
Baiklah. Maaf, maaf, maaf.
509
00:28:21,337 --> 00:28:23,305
Ambil saja kartu itu.
Jangan dibagikan kepadanya.
510
00:28:23,457 --> 00:28:26,461
Tertulis di sini kau mentalis.
511
00:28:26,697 --> 00:28:29,667
- Hmm.
- Apa maksudnya aliran mentalisme?
512
00:28:29,857 --> 00:28:32,827
Kebanyakan tipuan. Sebagian ilmiah.
513
00:28:32,977 --> 00:28:36,823
Lebih tepatnya tebakan profesional.
514
00:28:37,017 --> 00:28:40,305
Bersama dengan intuisi...
515
00:28:41,937 --> 00:28:43,621
...dan suara-suara di kepalaku.
516
00:28:44,817 --> 00:28:46,658
Tertulis di sini kau terkenal
akan satu hal.
517
00:28:46,817 --> 00:28:47,818
Mm-hmm.
518
00:28:47,937 --> 00:28:49,826
Kau bisa menghipnotis orang
lewat telepon.
519
00:28:50,017 --> 00:28:52,543
Pertunjukan keliling AS selama beberapa tahun.
520
00:28:52,617 --> 00:28:54,619
- Dua acara TV
- Masa-masa kejayaan dulu.
521
00:28:54,697 --> 00:28:58,179
Lalu saudaramu yang juga manajermu
menghilang dengan uang hasil kerjamu.
522
00:28:58,377 --> 00:28:59,617
Kau lakukan penelitian sebelumnya, ya?
523
00:28:59,817 --> 00:29:01,501
Audit IRS. Kau lakukan penggelapan pajak.
524
00:29:01,737 --> 00:29:05,867
Kau bekerja keras untuk menjadi
terkenal kembali, ya?
525
00:29:06,057 --> 00:29:10,745
Benar. Dan kuhargai jalan
menuju kebangkitan itu.
526
00:29:10,977 --> 00:29:12,945
Yang kutahu, saat pria dari Paris itu
527
00:29:13,017 --> 00:29:14,143
memakai helm ajaib.
528
00:29:14,217 --> 00:29:15,218
Dengarkan aku.
529
00:29:15,377 --> 00:29:17,823
Jika kau tak merampok bank itu,
berarti kau sudah tahu sebelumnya.
530
00:29:18,017 --> 00:29:19,098
Itu artinya kau bersekongkol.
531
00:29:19,177 --> 00:29:21,623
Jika kau ingin bebas dari sini
hari ini, kusarankan kau mulai...
532
00:29:21,697 --> 00:29:24,303
Dengar, jika menurutmu tak ada
Jaksa Wilayah di Nevada...
533
00:29:24,377 --> 00:29:25,708
...yang mau jelaskan kasus perampokan ini
kepada juri...
534
00:29:25,857 --> 00:29:27,097
...maka kami punya acara untuk tampil.
535
00:29:27,257 --> 00:29:29,703
Dan kau, Agen Rhodes,
harus memulai penyelidikan dari awal lagi.
536
00:29:29,817 --> 00:29:31,262
Ini kencan pertama kalian?
537
00:29:32,377 --> 00:29:33,378
Apa?
538
00:29:33,537 --> 00:29:37,337
Tampaknya kalian kurang saling kenal,
jika tak kenal sama sekali.
539
00:29:37,417 --> 00:29:40,978
Tapi ada gairah seksual
di ruangan ini.
540
00:29:41,057 --> 00:29:42,741
Dan sebelum kalian menjalin hubungan...
541
00:29:42,937 --> 00:29:46,384
Kau harus pertimbangkan fakta
bahwa dia punya banyak rahasia besar.
542
00:29:46,537 --> 00:29:51,418
Dan aku tahu ini tugas pertamamu
...di luar meja.
Benar, 'kan?
543
00:29:51,897 --> 00:29:53,308
Kau seharusnya
katakan sesuatu padanya.
544
00:29:53,377 --> 00:29:55,459
Ini cara yang aneh untuk tahu.
545
00:29:55,697 --> 00:29:57,540
Kau benar-benar minta ditangkap.
Kau tahu itu?
546
00:29:57,617 --> 00:29:59,938
Jika kau ingin lakukan itu, aku ingin
ditangkap. Tapi kau takkan lakukan itu.
547
00:30:00,057 --> 00:30:03,664
Karena jika kau lakukan itu artinya kau...
...dan juga FBI serta
teman-temanmu di Interpol...
548
00:30:03,737 --> 00:30:07,264
...sebenarnya secara resmi
percaya pada sulap.
549
00:30:08,297 --> 00:30:09,901
Pers akan dapatkan berita bagus.
550
00:30:10,137 --> 00:30:11,787
Dan kami akan lebih terkenal
dari sekarang.
551
00:30:12,057 --> 00:30:14,698
Sementara kalian akan tampak
lebih bodoh dari sekarang.
552
00:30:14,737 --> 00:30:16,580
Bukan kau. Tapi dia.
553
00:30:17,577 --> 00:30:19,944
Kau punya sesuatu yang dalam
bisnis kami disebut...
554
00:30:20,017 --> 00:30:21,428
..."tak punya kartu As tersembunyi".
555
00:30:21,577 --> 00:30:22,578
Dan kau tahu itu.
556
00:30:22,777 --> 00:30:28,420
Jangan tarik perhatiannya
lalu kau mencampakkannya.
Karena putus hubungan merupakan
masalah besar baginya.
557
00:30:28,937 --> 00:30:29,938
Ibumu?
558
00:30:30,777 --> 00:30:32,017
Ayahmu.
559
00:30:32,337 --> 00:30:33,577
Kau pernah ditinggalkan ayahmu.
560
00:30:33,897 --> 00:30:35,467
- Cukup.
- Kuberitahu kau.
561
00:30:35,537 --> 00:30:38,780
Ahli terapimu bisa meminta bayaran
200-300 dolar untuk sesi ini.
562
00:30:38,897 --> 00:30:40,740
Kalau aku?
Dibayar puluhan dolar saja.
563
00:30:41,737 --> 00:30:44,104
Nanti, jika kau merasa murah hati...
564
00:30:44,897 --> 00:30:46,387
...aku akan tetap terima puluhan dolar.
565
00:30:47,057 --> 00:30:49,139
Tahu siapa yang duduk disitu
sebelum kau?
566
00:30:49,257 --> 00:30:51,305
Bos Mafia, pembunuh dan pencuri.
567
00:30:51,537 --> 00:30:52,817
Kau tahu siapa
yang menangkap mereka?
568
00:30:53,057 --> 00:30:54,786
Pria yang duduk di kursi ini.
569
00:30:55,057 --> 00:30:58,903
Jadi kuperingatkan kau, aku bisa
pertahankan keteguhanku lebih lama...
570
00:30:59,097 --> 00:31:01,828
...ketimbang kau pertahankan
keangkuhanmu yang palsu itu.
571
00:31:01,977 --> 00:31:06,824
Dan saat kau mulai
menunjukkan kelemahanmu...
572
00:31:06,977 --> 00:31:08,138
Aku akan ada di dekatmu.
573
00:31:08,297 --> 00:31:09,901
Aku akan menekanmu seperti...
574
00:31:09,977 --> 00:31:11,138
Seperti warna putih pada beras?
575
00:31:11,457 --> 00:31:12,982
Maaf, itu kasar.
576
00:31:13,137 --> 00:31:15,299
Biar kuperingatkan kau.
Aku ingin kau memantau kami.
577
00:31:15,577 --> 00:31:16,908
Karena apapun yang menurutmu kau tahu...
578
00:31:16,977 --> 00:31:19,662
...kami akan selalu 3 langkah, tidak,
7 langkah di depanmu.
579
00:31:19,737 --> 00:31:20,863
Dan saat kau berhasil mengejar kami...
580
00:31:20,937 --> 00:31:22,457
Saat itu kami berada tepat
di belakangmu.
581
00:31:22,497 --> 00:31:23,908
Dan tanpa disadari kau akan
berada di suatu tempat...
582
00:31:23,977 --> 00:31:25,058
...tepat di mana kuinginkan itu.
583
00:31:25,137 --> 00:31:28,266
Jadi mendekatlah. Amati saja aku.
584
00:31:28,337 --> 00:31:29,668
Karena semakin dekat seperti anggapanmu,
semakin sedikit yang bisa kau lihat.
585
00:31:29,817 --> 00:31:31,307
- Akan kutangkap kau.
586
00:31:35,297 --> 00:31:37,026
Ada masalah dengan
minuman soda itu, Nona?
587
00:31:45,937 --> 00:31:47,177
Sial.
588
00:31:47,777 --> 00:31:49,267
Aturan pertama dari sulap.
589
00:31:50,097 --> 00:31:52,338
Selalu menjadi yang paling pintar
dalam sebuah ruangan.
590
00:32:15,377 --> 00:32:17,266
Bos, jadi bagaimana?
Kita bebaskan mereka?
591
00:32:17,457 --> 00:32:19,380
Mereka pasti akan melakukan kejahatan lagi.
592
00:32:19,577 --> 00:32:21,466
Setengah jam lalu
kau tak peduli pada mereka.
593
00:32:21,697 --> 00:32:23,461
- Kenapa berubah?
- Aku telah bertemu mereka.
594
00:32:23,537 --> 00:32:24,538
Hei. Teman-teman.
595
00:32:24,897 --> 00:32:27,059
Aku telah menyelidiki penonton.
596
00:32:27,417 --> 00:32:28,543
Kebanyakan hanya figuran.
597
00:32:28,617 --> 00:32:30,301
Orang-orang yang
dimasukkan Tressler untuk mengisi ruangan.
598
00:32:30,377 --> 00:32:33,426
Tebak siapa yang duduk di belakang
dan merekam semuanya?
599
00:32:33,537 --> 00:32:34,538
Aku tidak tahu.
600
00:32:34,657 --> 00:32:36,102
Thaddeus Bradley.
601
00:32:38,577 --> 00:32:40,739
Thaddeus Bradley,
Orang yang terkenal di TV
dan DVD serta acara itu?
602
00:32:40,857 --> 00:32:41,824
Tidak.
603
00:32:41,897 --> 00:32:44,059
Dia yang memburukkan citra pesulap.
604
00:32:44,297 --> 00:32:46,140
Dia membuka
rahasia pesulap dan tipuan mereka.
605
00:32:46,217 --> 00:32:47,343
Hubungi dia.
606
00:32:47,417 --> 00:32:50,307
- Sudah. Kau akan makan siang
dengannya dalam 45 menit lagi.
- Baik.
607
00:32:50,457 --> 00:32:53,108
Jadi dulunya kau pesulap?
608
00:32:53,217 --> 00:32:54,901
- Pesulap yang sangat handal dulunya.
- Benarkah?
609
00:32:55,257 --> 00:32:57,385
- Salah satu yang terbaik.
- Aku tidak tahu itu.
610
00:32:58,697 --> 00:33:01,587
"Jenius yang paling hebat melihat melalui ilusi."
611
00:33:01,657 --> 00:33:04,103
Dia adalah orang yang mencintai pekerjaannya.
612
00:33:05,537 --> 00:33:07,346
Kau yakin tidak mau segelas anggur?
613
00:33:07,417 --> 00:33:10,261
Tidak, tidak, tidak. Tidak, terima kasih, Pak.
Kami bekerja.
614
00:33:10,737 --> 00:33:11,898
Baiklah segelas saja.
615
00:33:20,417 --> 00:33:22,988
Luar biasa. Mengagumkan.
616
00:33:24,617 --> 00:33:25,778
Merah kental.
617
00:33:25,857 --> 00:33:28,542
Begitukah cara Yesus melakukannya?
luar biasa.
618
00:33:28,617 --> 00:33:29,948
Maaf. Boleh aku mengganggu sebentar?
619
00:33:30,017 --> 00:33:32,338
Apa yang membuatmu justru
memburukkan citra pesulap?
620
00:33:32,937 --> 00:33:35,622
Kau tahu berapa banyak orang yang ingin
menonton acara sulap secara langsung...
621
00:33:35,697 --> 00:33:37,301
dalam setengah dekade terakhir?
622
00:33:37,377 --> 00:33:38,617
Sekitar 1,6 juta orang.
623
00:33:38,697 --> 00:33:42,065
Kau tahu berapa unduhan digital
yang laku pada saat yang sama?
624
00:33:42,137 --> 00:33:43,423
Lima juta.
625
00:33:43,497 --> 00:33:44,544
Benar, jadi ini tentang uang.
626
00:33:44,617 --> 00:33:46,142
Inilah satu-satunya cara mendapatkan uang,
627
00:33:46,257 --> 00:33:49,500
karena rasa ingin tahu
lebih hebat dari pada hasrat untuk ditipu.
628
00:33:49,577 --> 00:33:53,901
Seperti Anda, saya benci orang yang mengambil
keuntungan dengan menipu orang banyak.
629
00:33:53,977 --> 00:33:57,663
Tapi bukankah ada biayanya?
630
00:33:58,177 --> 00:33:59,224
Biaya?
631
00:33:59,297 --> 00:34:00,628
Karir jadi hancur.
632
00:34:00,697 --> 00:34:01,823
Bahkan nyawa juga bisa melayang.
633
00:34:01,897 --> 00:34:05,106
Kuanggap yang kau maksud
adalah Lionel Shrike.
634
00:34:05,577 --> 00:34:07,420
Siapa itu?
635
00:34:07,497 --> 00:34:08,987
Lionel Shrike.
636
00:34:09,057 --> 00:34:13,381
Pesulap biasa saja yang tenggelam
di Sungai Hudson, 30 tahun lalu.
637
00:34:13,497 --> 00:34:17,263
Pada acara Tn. Bradley,
dia mengungkapkan semua trik Shrike.
638
00:34:17,337 --> 00:34:20,819
Setahun kemudian,
Shrike coba bangkit kembali.
639
00:34:20,897 --> 00:34:24,265
Dia kunci dirinya di dalam peti...
...dan menjatuhkan dirinya
ke dasar sungai.
640
00:34:24,337 --> 00:34:25,463
Tapi dia tidak pernah muncul kembali.
641
00:34:25,537 --> 00:34:27,778
Dia mati di sana?
642
00:34:27,897 --> 00:34:29,661
Saya tidak membunuhnya.
643
00:34:29,737 --> 00:34:34,026
Dia mati saat mencoba sesuatu
yang belum ada persiapan.
644
00:34:34,097 --> 00:34:36,304
Kau menyadari ini sebuah permainan?
645
00:34:36,377 --> 00:34:38,186
Percayalah, itu bukan permainan.
646
00:34:38,257 --> 00:34:39,418
Ini sebuah permainan.
647
00:34:39,497 --> 00:34:41,261
Kau dimainkannya. Kau dipermainkan.
648
00:34:41,337 --> 00:34:44,739
Dan upayamu untuk meraih
kepercayaanku...
649
00:34:44,857 --> 00:34:46,621
Maksudku, ayolah.
650
00:34:46,697 --> 00:34:47,698
Baiklah.
651
00:34:47,777 --> 00:34:49,017
Jika kau sangat ingin tahu
652
00:34:49,097 --> 00:34:52,897
bagaimana sebuah bank di Paris dirampok
dari sebuah panggung di Las Vegas,
653
00:34:52,977 --> 00:34:54,945
lihat penampilan spesial ku bulan depan.
654
00:34:55,017 --> 00:34:56,143
Atau aku bisa saja melibatkan mu.
655
00:34:56,257 --> 00:34:58,703
dan kupaksa kau
mengungkapkannya padaku.
656
00:34:58,777 --> 00:35:00,347
Kecuali apa yang akan kau katakan itu...
657
00:35:00,417 --> 00:35:03,500
...kau tak tahu bagaimana
cara mereka melakukannya.
658
00:35:05,457 --> 00:35:07,619
Kepintaran menampilkan
pertunjukan dan tipuan.
659
00:35:07,817 --> 00:35:09,979
Saat pesulap melambaikan
tangannya dan berkata...
660
00:35:10,177 --> 00:35:11,906
"Sekaranglah saatnya keajaiban itu terjadi."
661
00:35:11,977 --> 00:35:14,344
Tipuan sebenarnya terjadi di tempat lain.
662
00:35:14,857 --> 00:35:17,827
Pengalihan perhatian.
Konsep dasar dari sulap.
663
00:35:18,017 --> 00:35:20,304
Aku tak tertarik pada
konsep dasar dari sulap.
664
00:35:20,457 --> 00:35:21,982
Aku ingin tahu bagaimana
cara mereka merampok bank.
665
00:35:22,137 --> 00:35:24,868
Kau bodoh jika menganggap
mereka merampok bank.
666
00:35:25,097 --> 00:35:26,337
Tapi jangan percaya padaku.
667
00:35:26,857 --> 00:35:28,541
Bagaimana kalau kau melakukan
perjalanan ke paris?
668
00:35:28,977 --> 00:35:32,026
Hermia?
Ambilkan helm transportasinya.
669
00:35:32,657 --> 00:35:33,988
Kau bercanda, 'kan?
670
00:35:34,137 --> 00:35:35,980
Kau ingin tahu bagaimana
mereka melakukannya atau tidak?
671
00:35:37,137 --> 00:35:39,185
Akan kupasangkan ini di kepalamu.
672
00:35:40,537 --> 00:35:41,868
Majulah ke depan.
673
00:35:43,137 --> 00:35:44,468
Bagus.
674
00:35:45,497 --> 00:35:49,138
Sekarang kita turunkan ini.
ini ke semua aman dan nyaman.
675
00:35:50,177 --> 00:35:52,862
Buat dirimu nyaman. Sudah siap.
676
00:35:53,297 --> 00:35:57,541
Saat kau siap menuju Paris...
Ucapkan kata ajaib itu.
677
00:35:57,737 --> 00:35:58,738
Lakukan oral padaku?
678
00:35:59,977 --> 00:36:01,741
- Kurasa itu cukup.
- Bon voyage
679
00:36:12,697 --> 00:36:13,983
Bonjour
680
00:36:14,057 --> 00:36:17,186
Aku pribadi lebih memilih lewat tangga
ke tempat penyimpanan.
681
00:36:17,697 --> 00:36:19,620
Selamat datang di Kota Cahaya, Agen Rhodes.
682
00:36:19,697 --> 00:36:21,461
Bagaimana dengan Helm nya?
683
00:36:22,137 --> 00:36:23,218
Menyenangkan.
684
00:36:24,177 --> 00:36:25,588
- Apa?
685
00:36:26,057 --> 00:36:27,138
- Tidak.
- Oh!
686
00:36:29,057 --> 00:36:30,786
- Mereka menemukan tempat penyimpanan.
- Ya.
687
00:36:30,857 --> 00:36:33,701
Dan ini replika
yang sama dari Bank Ettiene.
688
00:36:33,777 --> 00:36:36,348
- Jadi Ettiene adalah orang yang
berpura jadi penonton.
- Dia adalah korban penipuan.
689
00:36:36,417 --> 00:36:38,818
Mereka memilihnya.
Mereka tahu kursi mana dia berada.
690
00:36:38,897 --> 00:36:40,865
Tidak penonton yang memilih kursinya.
691
00:36:42,217 --> 00:36:44,823
Kecuali, tentu saja,
penonton tidak memilih tempat duduk.
692
00:36:44,897 --> 00:36:46,945
Mereka membiarkan penonton memilih kursinya.
693
00:36:47,217 --> 00:36:48,662
Kami akan memilih kursi secara acak.
694
00:36:48,737 --> 00:36:50,785
Sebenarnya keempat pesulap hanya memegang bola
695
00:36:50,857 --> 00:36:52,586
Dengan nomor kursi yang mereka inginkan
696
00:36:53,257 --> 00:36:55,100
Kami fokus pada baris nomor lima.
697
00:36:55,177 --> 00:36:56,857
Henley, boleh aku memilih kursi?
698
00:36:56,897 --> 00:36:57,864
Nomor keberuntungan 13.
699
00:36:57,937 --> 00:36:59,985
Dapatkah kau memastikan itu adalah kursimu?
700
00:37:00,057 --> 00:37:01,388
Dia terpilih
701
00:37:02,177 --> 00:37:03,338
Mereka memprogram pikirannya
702
00:37:03,417 --> 00:37:05,658
- Untuk nya seolah berada di Las Vegas. i>
-. Viva Las Vegas.
703
00:37:06,817 --> 00:37:09,866
Kemudian mereka memperkuatnya
sampai berhasil.
704
00:37:11,097 --> 00:37:12,303
Mereka mengikutinya
705
00:37:12,417 --> 00:37:13,498
Mereka mempelajarinya.
706
00:37:13,577 --> 00:37:15,341
- Tidak ada peluang yang tersisa. i>
- Oh.!
707
00:37:17,617 --> 00:37:18,664
Aku dapat ukuran bajunya.
708
00:37:18,777 --> 00:37:21,098
Dia tidak tahu
dia adalah target mereka
709
00:37:21,337 --> 00:37:23,226
Mereka secara sederhana
memicunya di Vegas.
710
00:37:23,497 --> 00:37:24,783
Ketika aku menjentikkan jariku...
711
00:37:24,937 --> 00:37:27,304
Dan sekali lagi, Merritt McKinney.
712
00:37:27,377 --> 00:37:28,938
Jadi darimana mereka tahu
bank yang mana yang dia masuki?
713
00:37:29,097 --> 00:37:30,178
- Kau bercanda.
- Benarkah?
714
00:37:30,257 --> 00:37:32,863
Kau dapat menjadi
orang yang lebih brengsek?
715
00:37:33,297 --> 00:37:34,423
- Ya.
716
00:37:34,697 --> 00:37:35,698
Seperti ini.
717
00:37:37,097 --> 00:37:40,146
Sangat jarang.
718
00:37:40,217 --> 00:37:43,744
Dimana pesulap hebat seorang
penonton merupakan pelanggan bank.
719
00:37:44,857 --> 00:37:45,858
Anda siap?
720
00:37:46,177 --> 00:37:47,178
Ya.
721
00:37:48,097 --> 00:37:49,462
Kartu kredit.
722
00:37:49,817 --> 00:37:52,627
Dan itu caranya
mereka mendapatkan tanda tangan untuk kartu.
723
00:37:52,777 --> 00:37:54,779
Mereka meninggalkannya
di tempat penyimpanan di Paris.
724
00:37:54,857 --> 00:37:55,904
Bagus sekali.
725
00:37:56,137 --> 00:37:57,617
Kau sudah selangkah lebih dulu,
agen Rhodes.
726
00:37:57,697 --> 00:38:00,621
Tapi mereka harus mendapatkan
tanda tangannya di dalam penyimpanan.
727
00:38:01,017 --> 00:38:02,507
Kau bilang mereka tidak mengambil uang.
728
00:38:02,577 --> 00:38:05,660
Aku tidak bilang mereka tidak mengambil uang.
Aku bilang mereka tidak merampok bank.
729
00:38:06,817 --> 00:38:10,538
Dugaanku adalah mereka menargetkan
pengapalan uang yang masih segar
730
00:38:10,617 --> 00:38:14,064
...sedang dalam perjalanan menuju bank Frenchman.
dalam perjalanan menggunakan truk lapis baja,
731
00:38:15,937 --> 00:38:18,747
...yang sulit untuk ditembus.
732
00:38:18,817 --> 00:38:21,502
Kecuali kau memang sudah di dalamnya.
733
00:38:41,017 --> 00:38:43,668
Dan terlepas dari apapun,
bank akan membuatmu percaya,
734
00:38:44,137 --> 00:38:46,981
Orang yang mengendarai truk ini,
jelas bukan orang yang tahan dihipnotis.
735
00:38:48,697 --> 00:38:50,222
Untuk para pesulap ini,
736
00:38:50,297 --> 00:38:52,584
Oh! Merampok truk lapis baja sangatlah mudah.
737
00:38:58,857 --> 00:39:00,018
Halo, anak-anak.
738
00:39:06,417 --> 00:39:09,466
Bagaimana mereka dapat mencuri
uang menghilang dari penyimpanan?
739
00:39:10,417 --> 00:39:11,828
Kertas api.
740
00:39:14,097 --> 00:39:16,304
Pesulap selalu menggunakannya.
741
00:39:21,457 --> 00:39:24,301
Tidak berasap, tidak meninggalkan bekas.
742
00:39:27,697 --> 00:39:28,983
Oh, merde
743
00:39:29,697 --> 00:39:32,064
2 hari yang lalu
orang-orang tidak ada yang tahu tentang hal ini.
744
00:39:32,217 --> 00:39:34,663
Tapi malam ini pertunjukan
sudah habis terjual dalam 35 detik.
745
00:39:34,897 --> 00:39:37,257
Aku rasa orang-orang ini sudah
memecahkan rahasia untuk menunjukan bisnis.
746
00:39:37,457 --> 00:39:40,142
Berikan penontonmu 3 juta dollar.
747
00:39:40,417 --> 00:39:41,657
Buat mereka dalam suasana yang baik bukan?
748
00:39:41,817 --> 00:39:42,943
Penutupan yang terbaik.
749
00:39:43,137 --> 00:39:44,502
Mereka berempat akan menjadi pesulap pertama
dalam sejarah
750
00:39:44,617 --> 00:39:45,584
yang melakukan hubungan seksual ??i>
751
00:39:45,657 --> 00:39:47,978
Ingat, jika masker oksigen turun,
752
00:39:48,257 --> 00:39:50,217
- berikan ke pengacara terlebih dahulu.
- Oh, ya
753
00:39:50,337 --> 00:39:52,658
Saya selalu lakukan. Pertama pengacara,
754
00:39:52,777 --> 00:39:54,857
- kemudian diriku, lalu anak-anak.
- Lalu kau.
755
00:39:54,897 --> 00:39:56,183
Ya, Anak-anak.
756
00:39:57,177 --> 00:39:59,748
Ijinkan aku menjelaskan yang
kami berdua pikirkan.
757
00:39:59,977 --> 00:40:01,024
Apa itu?
758
00:40:01,177 --> 00:40:04,181
Nyata sekali, kau pernah menyayangi Daniel.
759
00:40:04,377 --> 00:40:09,304
Berbalas dan sesat.
karena kekurangan emosi.
760
00:40:09,417 --> 00:40:12,102
Jadinya kau menjadi sangat...
761
00:40:12,177 --> 00:40:13,861
Bagaimana aku menjelaskannya?
762
00:40:14,337 --> 00:40:15,304
Secara seksual sangat frustasi.
763
00:40:15,377 --> 00:40:16,424
Benarkah?
764
00:40:16,537 --> 00:40:20,098
Mengetahui bahwa kebutuhan
fisikmu tidak terpenuhi.
765
00:40:20,177 --> 00:40:22,703
Dan sangat berupaya membantu
saudara perempuanmu.
766
00:40:22,897 --> 00:40:27,619
Aku mengundangmu
untuk mengganggapku sebagai pelepas dahaga.
767
00:40:27,857 --> 00:40:28,938
Wow. Terima kasih.
768
00:40:29,017 --> 00:40:31,702
Biar kupertimbangkan dulu tawaran seks murah
dan tanpa arti itu.
769
00:40:31,897 --> 00:40:33,945
Murah dan tanpa arti, mungkin, tetapi
770
00:40:34,377 --> 00:40:35,708
tidak menghabiskan waktu.
771
00:40:39,457 --> 00:40:41,459
Kita akan sampai lebih cepat beberapa menit.
772
00:40:41,537 --> 00:40:42,618
Duduk tenang,
773
00:40:42,697 --> 00:40:46,144
kita akan segera berada di New Orleans sebentar lagi.
Terima kasih telah terbang bersama kami hari ini.
774
00:40:46,337 --> 00:40:48,658
Apa keuntungannya terkait dengan mereka
kecuali pemasukannya?
775
00:40:48,817 --> 00:40:49,898
Diri sendiri.
776
00:40:51,617 --> 00:40:52,982
Pilih salah satu.
777
00:40:53,897 --> 00:40:56,343
Lihat dan letakkan di kocokan.
Dan beritahu aku.
778
00:40:56,577 --> 00:40:58,181
Tidak, jangan katakan padaku.
779
00:40:58,377 --> 00:41:00,027
- Oke.
- Oke.
780
00:41:00,217 --> 00:41:01,582
Thaddeus disana pada malam itu.
781
00:41:01,737 --> 00:41:04,058
Dia tahu bagaimana mereka melakukannya.
Bagaimana dengannya?
782
00:41:04,257 --> 00:41:05,258
Apa katamu?
783
00:41:05,977 --> 00:41:07,547
Kau pikir mereka bisa saja bekerjasama.
784
00:41:07,617 --> 00:41:09,142
Aku tak tahu.
Tetapi orang-orang ini
785
00:41:09,257 --> 00:41:12,101
pesulap jalanan setahun lalu tanpa sumber daya.
786
00:41:12,257 --> 00:41:16,387
Bagaimana mereka berangkat
dari pesulap jalanan merampok bank...
tanpa bantuan dari luar?
787
00:41:16,457 --> 00:41:17,618
Ini kartumu?
788
00:41:17,737 --> 00:41:20,263
Bukan, kartuku ada di pangkuan orang itu.
789
00:41:21,897 --> 00:41:22,944
Kocokan yang bagus.
790
00:41:23,697 --> 00:41:26,018
Kau tahu, ini sulit.
Menurut buku ini,
791
00:41:26,097 --> 00:41:30,102
beberapa pesulap melatih satu gerakan
sederhana 8 jam sehari dalam setahun.
792
00:41:30,177 --> 00:41:33,226
Sungguh? Beberapa dari mereka
harus melanjutkan hidup.
793
00:41:33,297 --> 00:41:35,538
Apakah para pesulap pada
umumnya kau tidak suka?
794
00:41:35,657 --> 00:41:37,944
Atau terutama orang-orang itu?
795
00:41:38,777 --> 00:41:41,223
Aku tidak peduli tentang pesulap
pada umumnya.
796
00:41:41,417 --> 00:41:44,227
Yang tak kusukai adalah
orang yang mengeksploitasi orang lain.
797
00:41:44,297 --> 00:41:45,423
Eksploitasi bagaimana?
798
00:41:45,497 --> 00:41:46,828
- Coba lagi.
- Um...
799
00:41:47,977 --> 00:41:49,945
Dengan mengambil keuntungan dari kelemahan.
800
00:41:50,017 --> 00:41:52,782
Mereka harus percaya pada sesuatu
yang tak dapat dijelaskan.
801
00:41:52,857 --> 00:41:55,747
Agar hidup mereka bisa lebih tertanggung.
802
00:41:55,817 --> 00:41:57,626
Aku melihatnya sebagai kekuatan.
803
00:41:57,697 --> 00:41:59,586
Hidupku bahagia saat aku percaya itu.
804
00:42:00,657 --> 00:42:02,068
Apakah ini kartu Anda?
805
00:42:03,017 --> 00:42:04,018
Ya.
806
00:42:05,217 --> 00:42:06,264
Ya?
807
00:42:06,337 --> 00:42:07,748
- Ya.
- Keren.
808
00:42:09,857 --> 00:42:13,498
Senyum di wajahmu. Itu asli?
809
00:42:13,777 --> 00:42:14,858
Mungkin.
810
00:42:15,457 --> 00:42:17,903
Nah, biar kutanya Tn. Detektif.
811
00:42:17,977 --> 00:42:19,388
Kau merasa dieksploitasi?
812
00:42:19,457 --> 00:42:22,700
Atau kau mungkin sedikit senang?
813
00:42:24,977 --> 00:42:26,257
Ada orang pergi ke dokter.
814
00:42:26,297 --> 00:42:28,538
Kata dokter, "Pak, anda harus...
berhenti masturbasi."
815
00:42:28,617 --> 00:42:29,618
Katanya, "Mengapa?"
816
00:42:29,697 --> 00:42:31,028
Kata dokter, "agar aku bisa selesaikan pemeriksaanku."
817
00:42:31,177 --> 00:42:32,224
Danny, boleh aku bicara denganmu
818
00:42:32,337 --> 00:42:33,907
- tentang peranku di pertunjukan itu sangat cepat?
- Ya, tentu.
819
00:42:33,977 --> 00:42:35,627
- Hey, teman-teman.
820
00:42:35,697 --> 00:42:37,108
Aku harus menyiapkan pertunjukan.
821
00:42:37,217 --> 00:42:39,424
- Oh.
- Begitukah?
822
00:42:39,657 --> 00:42:40,704
Tidak, jangan lakukan itu.
823
00:42:40,777 --> 00:42:41,938
Kau takkan lakukan itu padaku. Tidak.
824
00:42:42,057 --> 00:42:43,388
Apa? Aku hanya menatapmu.
825
00:42:43,457 --> 00:42:45,061
Tidak.
Aku mengamatimu selama setahun.
826
00:42:45,137 --> 00:42:46,343
Aku tahu semua muslihat kecilmu.
827
00:42:46,417 --> 00:42:47,778
Itukah semua bagimu? Muslihat?
828
00:42:47,817 --> 00:42:49,546
Ya, muslihat. Itu pernyataan Barnum.
829
00:42:49,617 --> 00:42:51,346
Itu membaca mata. Bahasa tubuh.
Aku mengerti.
830
00:42:51,417 --> 00:42:53,101
Bila memang mudah,
mengapa kau tidak lakukan pada Henley?
831
00:42:53,177 --> 00:42:54,941
Ya, Danny.
Mengapa kau tidak lakukan padaku?
832
00:42:55,017 --> 00:42:57,145
Tidak, kau terlalu mudah.
Aku akan lakukan pada Jasmine.
833
00:42:57,217 --> 00:42:58,742
Tidak.
834
00:42:59,057 --> 00:43:01,458
- Lakukan padaku.
- Ya. Lakukan pada Art.
835
00:43:01,697 --> 00:43:02,744
Baiklah.
836
00:43:02,817 --> 00:43:03,864
Bahkan lebih baik.
837
00:43:03,937 --> 00:43:04,938
- Art.
- Ya.
838
00:43:05,017 --> 00:43:07,782
Tetapi kuingatkan kau,aku sulit dibaca,
bila aku mau.
839
00:43:07,977 --> 00:43:09,900
Fokus padaku, oke?
840
00:43:10,817 --> 00:43:12,626
Kau anak yang tangguh.
841
00:43:12,817 --> 00:43:14,706
Semacam pengecoh sejati.
842
00:43:14,777 --> 00:43:18,702
Kau punya anjing.Anjing yang sangat kuat.
Turunan kasar. Seperti...
843
00:43:18,777 --> 00:43:20,859
Aku ingin mengatakan, Ben si Bulldog.
844
00:43:21,217 --> 00:43:23,618
Sebenarnya aku anak yang sedikit terlalu sopan.
845
00:43:23,697 --> 00:43:26,780
Aku punya kucing berbulu lebat namanya Snuffles.
846
00:43:26,857 --> 00:43:28,268
- Wow.
847
00:43:28,337 --> 00:43:29,577
Ah. Maaf.
848
00:43:29,777 --> 00:43:30,778
Biar kucoba,
849
00:43:30,897 --> 00:43:32,023
- aku bisa lakukan lebih baik dari itu.
850
00:43:32,097 --> 00:43:33,178
Ayolah, beri aku satu kesempatan lagi.
851
00:43:33,257 --> 00:43:34,861
Dia bisa melakukan jauh lebih baik dari itu.
852
00:43:34,937 --> 00:43:35,938
Kita coba cari tahu keluarga.
853
00:43:36,217 --> 00:43:39,221
Kau punya paman dari pihak ibumu.
854
00:43:39,417 --> 00:43:41,988
Dia punya nama yang sangat maskulin.
855
00:43:42,137 --> 00:43:45,858
Orang yang sangat membumi.
Sangat konfrontasional. Seperti...
856
00:43:45,937 --> 00:43:50,101
...semacam Paul Thompson?
Apakah namanya Paul?
857
00:43:50,417 --> 00:43:51,942
Tahukah kau?
Aku tak baca apapun.
858
00:43:52,057 --> 00:43:53,104
- Hampir tembus.
- Benarkah?
859
00:43:53,177 --> 00:43:57,102
Ya. Nama pamanku Cushman Armitage.
860
00:43:57,177 --> 00:43:59,908
Benarkah? Snuffles dan Cushman Armitage?
Itu masa kecil Anda?
861
00:43:59,977 --> 00:44:02,378
Kuharap pertunjukan
malam ini akan lebih baik dari ini.
862
00:44:03,257 --> 00:44:04,941
Jangan khawatir. Tunggu saja.
863
00:44:10,617 --> 00:44:13,621
Ayolah. Beri aku kabar baik di kamar hotel.
864
00:44:13,857 --> 00:44:14,904
Apa kau bercanda
865
00:44:14,977 --> 00:44:16,581
Tidak, hari ini Mardi Gras.
866
00:44:16,657 --> 00:44:18,466
Tak ada apapun di dalam teater.
867
00:44:18,537 --> 00:44:20,824
Tunggu sebentar. Tunggu.
Dimana wanita ini?
868
00:44:22,937 --> 00:44:24,985
Hei! Disana kau rupanya.
869
00:44:25,057 --> 00:44:27,708
Gadis Perancis jalan-jalan
sementara di New Orleans?
870
00:44:27,777 --> 00:44:29,984
Tidak. Kenyataannya disini,
berbahasa Perancis
871
00:44:30,057 --> 00:44:31,786
- sebenarnya merupakan aset.
- Hah?
872
00:44:31,857 --> 00:44:33,427
Kau lihat wanita di atas sana?
873
00:44:34,417 --> 00:44:35,418
Itu Marie Claire.
874
00:44:35,617 --> 00:44:37,858
Dan dia punya apartemen bagus untuk kita.
875
00:44:40,137 --> 00:44:41,218
Terima kasih kembali.
876
00:44:41,857 --> 00:44:42,904
Ya.
877
00:44:43,257 --> 00:44:44,588
Kita dapat tempat.
878
00:45:09,577 --> 00:45:11,898
Bila kau ingin terus bermain
dengan tangan mereka, silahkan,
879
00:45:11,977 --> 00:45:13,979
Aku hanya mencoba memahami
cara berpikir mereka.
880
00:45:14,057 --> 00:45:16,298
Kau pikir aku bermain dengan tangan mereka?
881
00:45:16,577 --> 00:45:19,262
Aku tak tahu alat pengamat
itu bisa bersaing dengan ini.
882
00:45:19,337 --> 00:45:20,862
Ini apa? Ini sulap?
883
00:45:22,937 --> 00:45:24,302
Lionel Shrike.
884
00:45:24,497 --> 00:45:27,865
Di Central Park, dia minta seseorang ambil kartu
dan menandatanganinya.
885
00:45:28,097 --> 00:45:31,101
Lalu, dia pergi ke pohon yang
sudah ada di sana selama 20 tahun.
886
00:45:31,297 --> 00:45:32,537
Mereka melihat pohon itu belah dua.
887
00:45:32,737 --> 00:45:34,899
Di dalam pohon, di dalam gelas,
888
00:45:34,977 --> 00:45:36,661
adalah kartu dengan tanda tangan itu.
889
00:45:36,857 --> 00:45:37,858
Bagaimana dia melakukannya?
890
00:45:38,217 --> 00:45:41,346
Aku tak tahu.
Tetapi aku yakin ada penjelasan logis.
891
00:45:41,937 --> 00:45:43,177
Excusez-moi
892
00:45:44,617 --> 00:45:46,221
Kalian sudah dapat orang yang di lobi?
893
00:45:46,297 --> 00:45:47,742
Tidak, tetapi aku punya kabar baik.
894
00:45:47,937 --> 00:45:49,939
Ingat Atlas adalah pengendali orang lain.
895
00:45:50,017 --> 00:45:51,667
Semua awaknya pakai gelang pelacak?
896
00:45:51,857 --> 00:45:52,938
Gelang pelacak apa?
897
00:45:53,217 --> 00:45:56,027
Setiap anggota awaknya
memakai gelang pelacak.
898
00:45:56,257 --> 00:45:58,339
Gelang-gelang itu ada
pada frekuensi sub-8 flat-band.
899
00:45:58,417 --> 00:46:00,545
- Jadi selama Atlas dapat melacak mereka. i>
- Berikutnya.
900
00:46:00,817 --> 00:46:03,423
kita bisa melacak Atlas
dari unit komando mobil.
901
00:46:03,497 --> 00:46:05,340
Baiklah, hubungi aku bila ada pergerakan.
902
00:46:05,537 --> 00:46:06,777
Baik.
903
00:46:15,657 --> 00:46:18,058
Kau tidak melihatnya dari
sudut pandang yang lebih besar.
904
00:46:19,377 --> 00:46:23,098
Ada tempat di Paris, Pont des Arts.
905
00:46:23,177 --> 00:46:26,977
Kadang di pagi hari
aku duduk di bangku di sana.
906
00:46:27,417 --> 00:46:31,103
Dan aku mengamati orang menyampaikan harapan
dan menguncinya di jembatan.
907
00:46:31,297 --> 00:46:33,982
Lalu melemparkan kuncinya ke sungai Seine.
908
00:46:35,817 --> 00:46:40,345
Sepanjang hari mereka melakukan ini.
Para ibu, kekasih, lelaki tua.
909
00:46:40,657 --> 00:46:45,982
Mengamati mereka melemparkan kunci ke air dan...
rahasia mereka terkunci selamanya.
910
00:46:46,857 --> 00:46:51,181
Duniawi dan sekaligus magis.
911
00:46:57,417 --> 00:46:58,498
Jadi,
912
00:46:59,377 --> 00:47:03,063
Kau pikir mungkinkah ada pesulap ke-5?
913
00:47:04,497 --> 00:47:05,828
Ya.
914
00:47:12,217 --> 00:47:14,140
Ada legenda orde rahasia
915
00:47:14,217 --> 00:47:16,106
yang berasal dari Mesir Kuno disebut...
916
00:47:16,577 --> 00:47:17,658
"Mata."
917
00:47:19,537 --> 00:47:24,225
Katanya mereka menyempurnakan
keterampilan tangan yang hebat
....untuk mencuri makanan dari Pharaoh
918
00:47:24,297 --> 00:47:26,026
dan memberikannya kepada para budak
919
00:47:26,457 --> 00:47:27,458
Tujuan mereka?
920
00:47:27,737 --> 00:47:31,742
Menggunakan sulap dan ilusi
untuk menegakkan keadilan.
921
00:47:32,617 --> 00:47:36,986
Apakah para pesulap percaya pada mitos ini?
922
00:47:37,337 --> 00:47:42,104
Akankah mereka menghindari hukum dan
logika seperti yang mereka lakukan di Las Vegas?
923
00:47:42,897 --> 00:47:47,186
Atau apakah mistik hitam di rawa-rawa
Bagian Selatan Amerika ini...
924
00:47:47,737 --> 00:47:49,182
...menjadi lebih baik bagi mereka?
925
00:47:55,777 --> 00:47:57,222
Bravo, Mr Bradley.
926
00:47:57,337 --> 00:48:01,820
Kecuali anda punya perintah legal
untuk menghentikan kegiatan orang.
Yang mana anda tidak punya,atau anda harus pergi.
927
00:48:01,897 --> 00:48:05,697
Bila aku ingin sesuatu dihentikan.Atau ditolak.
928
00:48:06,937 --> 00:48:08,143
Benar.
929
00:48:08,217 --> 00:48:09,218
Istirahat 5 menit.
930
00:48:09,817 --> 00:48:11,660
Menurut investor pendukung potensial anda.
931
00:48:11,737 --> 00:48:15,344
Anda punya potensi
menghasilkan paling banyak 2,5 juta...
932
00:48:15,617 --> 00:48:17,187
...dari pertunjukan terbaik anda.
933
00:48:17,377 --> 00:48:20,062
Aku di sini punya check,
934
00:48:21,817 --> 00:48:23,057
...untuk 3,5 juta.
935
00:48:23,257 --> 00:48:24,224
Untuk pergi?
936
00:48:24,297 --> 00:48:28,018
Untuk meninggalkan kota ini.
Pesawatku menunggu anda.
937
00:48:30,257 --> 00:48:32,942
Jangan main-main, Tn. Tressler.
938
00:48:34,577 --> 00:48:36,659
Anda disini untuk membonceng naik mereka.
939
00:48:37,137 --> 00:48:39,105
Aku disini untuk menurunkan mereka.
940
00:48:39,457 --> 00:48:42,506
Aku anggap kita tidak sepakat.
941
00:48:43,977 --> 00:48:48,346
Dan berarti ada konflik di antara kita.
942
00:48:51,737 --> 00:48:53,023
Biar aku jujur.
943
00:48:53,417 --> 00:48:57,900
Akun bankku jauh lebih besar darimu.
944
00:48:58,097 --> 00:49:00,941
Dan para pengacaraku lebih kuat.
945
00:49:01,257 --> 00:49:04,340
Dan mereka akan menggilasmu.
946
00:49:05,577 --> 00:49:07,261
Berkali-kali.
947
00:49:07,697 --> 00:49:12,703
Sampai anda berdiri tanpa daya mengamati...
...semua milik anda perlahan habis...
948
00:49:13,537 --> 00:49:15,904
...di depan mata kecil serakahmu.
949
00:49:16,097 --> 00:49:18,418
Ini bukan pertama kalinya aku diancam.
950
00:49:19,857 --> 00:49:21,268
Dan aku masih di sini.
951
00:49:21,377 --> 00:49:25,860
Namun, pertama kalinya kau diancam olehku.
952
00:49:26,657 --> 00:49:31,106
Dan jika kau merusak investasiku,
953
00:49:31,177 --> 00:49:33,544
pekerjaan yang kausebut tadi,
954
00:49:33,617 --> 00:49:38,578
akan tiba-tiba, remuk
dan terukur dengan Skala Richter.
955
00:49:40,377 --> 00:49:42,300
Ups. Seharusnya kau tidak lakukan itu.
956
00:49:43,817 --> 00:49:45,342
Menurut takhayul,
957
00:49:45,537 --> 00:49:48,461
...yang menggunakan boneka voodoo
untuk melampiaskan kemarahan,
958
00:49:48,697 --> 00:49:53,146
sama dengan membawa
kemarahan itu sendiri kepada dirinya.
959
00:49:53,977 --> 00:49:55,502
Bukankah itu lucu?
960
00:49:56,297 --> 00:49:58,140
Dan kupikir kau tidak percaya pada sihir.
961
00:50:08,217 --> 00:50:09,298
Ikuti perkataanku.
962
00:50:09,377 --> 00:50:13,462
Bayangkan pengalaman seks
terliarmu.
963
00:50:13,537 --> 00:50:14,538
Keluar dari kepalaku, dasar mesum.
964
00:50:14,617 --> 00:50:18,338
Jangan, jika aku keluar dari kepalamu,
aku takkan bisa bercinta denganmu.
965
00:50:18,417 --> 00:50:20,465
- Baiklah.
- Ayo kita kembali latihan.
966
00:50:20,537 --> 00:50:22,426
- Dan itu membantu...
- Maaf atas gangguannya.
967
00:50:22,497 --> 00:50:25,103
Aku doakan kau beruntung malam ini.
968
00:50:25,177 --> 00:50:27,783
Apa, supaya kau bisa mengekspos
kami di situs kecilmu?
969
00:50:27,857 --> 00:50:29,018
Sesuai yang diminta.
970
00:50:29,097 --> 00:50:30,542
Itu tak akan terjadi.
971
00:50:30,697 --> 00:50:32,108
Oh, tidak?
972
00:50:32,177 --> 00:50:35,181
Beroperasi di sebuah pesawat khusus
karena "Mata"?
973
00:50:35,897 --> 00:50:40,698
Kudengar tempatnya indah.
Penuh sinar mentari dan bulan.
974
00:50:40,777 --> 00:50:43,223
Meraih impian semua pesulap.
975
00:50:43,297 --> 00:50:44,742
Kau telah melalui jalan panjang,
976
00:50:44,817 --> 00:50:46,660
lebih jauh dari yang dipikirkan
orang-orang
977
00:50:46,737 --> 00:50:48,739
yang ingin terkenal dan sudah terkenal.
978
00:50:48,817 --> 00:50:52,981
Jika "yang sudah terkenal" kau maksudkan
adalah aku, aku tersanjung,
979
00:50:53,057 --> 00:50:56,504
karena aku selalu beranggapan diriku
adalah seorang biasa.
980
00:50:56,577 --> 00:50:58,739
Kau keberatan kalau aku baca pikiranmu
dengan cepat?
981
00:50:59,497 --> 00:51:00,498
Silahkan saja.
982
00:51:01,537 --> 00:51:06,179
Oke, aku melihat seorang
bocah lelaki.
983
00:51:06,257 --> 00:51:09,181
Yang suatu saat ingin jadi
pesulap hebat.
984
00:51:09,257 --> 00:51:11,100
Dan walau dia bagus,
tapi masih belum cukup hebat.
985
00:51:11,177 --> 00:51:15,262
Hingga dia berakhir di rantai makanan
terakhir dunia hiburan,
986
00:51:15,337 --> 00:51:18,944
dimangsa oleh mereka yang
memiliki talenta lebih dari dia.
987
00:51:19,017 --> 00:51:21,588
Katakan padaku.
Apa aku mendekati ?
988
00:51:24,257 --> 00:51:27,227
Tunggu. Sebelum kau pergi. Aku sedang
mengerjakan sesuatu yang baru. Kau ada waktu sebentar ?
989
00:51:27,897 --> 00:51:30,741
Baik. Ingatlah sebuah kartu.
990
00:51:30,817 --> 00:51:32,421
- Raja hati.
- Sudah kuduga.
991
00:51:32,497 --> 00:51:33,703
Baik.
992
00:51:40,897 --> 00:51:42,387
Itu dia atas lengan jasmu.
993
00:51:42,497 --> 00:51:44,022
Benarkah?
994
00:51:44,097 --> 00:51:45,861
Tidak. Aku tak melihatnya di situ.
995
00:51:45,937 --> 00:51:49,623
Kenapa tak kau periksa
kantong tak berguna-mu di sana?
996
00:51:51,457 --> 00:51:52,458
Ya.
997
00:51:55,977 --> 00:52:00,938
Terima kasih sudah mampir,
tapi ini hanya area buat yang bertalenta, jadi...
998
00:52:02,177 --> 00:52:03,224
Bersantailah.
999
00:52:03,297 --> 00:52:05,345
Hei, kau juga, patahkanlah sesuatu.
1000
00:52:05,497 --> 00:52:08,626
Hadirin sekalian...
1001
00:52:08,697 --> 00:52:13,021
Manajemen Savoy mengucapkan selamat datang
1002
00:52:13,257 --> 00:52:15,225
Tidak seperti pertunjukan tradisional lainnya... i>
1003
00:52:15,417 --> 00:52:18,626
Empat Pesulap mendorong anda untuk merekam video,
memanggil teman-teman... i>
1004
00:52:18,697 --> 00:52:21,667
...mengunggah, stream dan tweet
pertunjukan ini dengan gratis.
1005
00:52:21,857 --> 00:52:25,304
Terima kasih.
Pertunjukan akan dimulai beberapa menit lagi.
1006
00:52:29,257 --> 00:52:30,782
Arloji bagus.
1007
00:52:31,937 --> 00:52:34,258
Ini warisan keluarga.
1008
00:52:37,417 --> 00:52:40,102
Oh, ya, aku tahu dia melakukan muslihat itu.
1009
00:52:40,177 --> 00:52:42,020
- Siapa?
- Shrike.
1010
00:52:42,137 --> 00:52:44,060
Ketika umurnya 14,
1011
00:52:44,177 --> 00:52:46,498
dia melihat lubang di sebuah pohon di Central Park.
1012
00:52:46,697 --> 00:52:49,860
Dia minta orang yang kerja di komidi putar,
1013
00:52:50,137 --> 00:52:52,788
...menandatangani kartu
agar terlihat seperti muslihat kecil rutin.
1014
00:52:52,857 --> 00:52:54,018
Dan?
1015
00:52:54,217 --> 00:52:58,222
Saat karyawan komidi putar itu pensiun,
18 tahun kemudian,
1016
00:52:58,377 --> 00:53:03,417
Shrike melakukan pertunjukan,
meminta orang itu menandatangani kartu
...dan jadilah!
1017
00:53:03,657 --> 00:53:04,863
Kartu-kartu itu di dalam pohon.
1018
00:53:05,057 --> 00:53:06,946
Memang sudah ada di dalam pohon itu selama 18 tahun.
1019
00:53:07,177 --> 00:53:08,622
Kartunya ada di dalam pohon.
1020
00:53:08,697 --> 00:53:12,702
Pohon itu tumbuh di sekeliling kartu selama 18 tahu.
Itu bukan sihir.
1021
00:53:12,897 --> 00:53:15,707
Yang penting, jangan melihatnya terlalu dekat.
1022
00:53:15,897 --> 00:53:20,505
Harus dilihat dari jarak yang sangat jauh...
1023
00:53:20,737 --> 00:53:23,581
Setelah Shrike tenggelam
mereka tak pernah temukan mayatnya.
1024
00:53:24,137 --> 00:53:25,901
Apa yang Anda usulkan?
1025
00:53:29,057 --> 00:53:31,059
Arthur Tressler mempersembahkan...
1026
00:53:31,337 --> 00:53:32,577
Jack Wilder,
1027
00:53:32,817 --> 00:53:33,864
Henley Reeves,
1028
00:53:34,057 --> 00:53:35,422
Merritt McKinney,
1029
00:53:35,577 --> 00:53:37,147
dan Daniel Atlas
1030
00:53:37,377 --> 00:53:39,061
The Four Horsemen
1031
00:53:44,257 --> 00:53:45,861
Terima kasih. Sebelum kita mulai,
1032
00:53:45,977 --> 00:53:48,025
kami ingin panggil
2 orang istimewa.
1033
00:53:48,097 --> 00:53:50,543
Pria dan wanita yang jadi
dedikasi kami di pertunjukan malam ini.
1034
00:53:50,617 --> 00:53:52,346
Agen FBI Dylan Rhodes
1035
00:53:52,417 --> 00:53:58,140
dan yang mungkin belum berpengalaman,
Interpol Agent Alma Dray yang manis, semuanya.
1036
00:53:59,577 --> 00:54:03,343
Ya, Agen Rhodes secara pribadi
bertekad "menangkap kami."
1037
00:54:03,417 --> 00:54:07,945
Dan kami mempersilahkan dia
melakukannya jika punya nyali.
1038
00:54:12,097 --> 00:54:13,906
Apakah sulap itu?
1039
00:54:14,097 --> 00:54:16,782
Agumentasi kita:
Bukan apa-apa kecuali pengalihan yang diarahkan.
1040
00:54:18,497 --> 00:54:20,101
Jadi aku ingin kalian amati.
1041
00:54:20,457 --> 00:54:22,505
Melihat sedekat mungkin.
1042
00:54:22,897 --> 00:54:26,868
Karena muslihat yang akan anda
lihat kemungkinan tidak saling terkait.
1043
00:54:26,937 --> 00:54:28,860
Tetapi kupastikan, saling terkait.
1044
00:54:29,817 --> 00:54:32,627
Apakah akan mengikuti
100 muslihat yang berbeda?
1045
00:54:32,977 --> 00:54:36,618
Atau itu salah satu ilusi raksasa?
1046
00:54:44,297 --> 00:54:47,506
Nah, untuk muslihat tertua dalam buku...
1047
00:54:47,577 --> 00:54:49,545
Danny, bila tidak keberatan membuka peti...
1048
00:54:49,617 --> 00:54:51,745
...dan menunjukkan kepada semua orang
bahwa itu kosong.
1049
00:54:52,057 --> 00:54:56,062
Kami perlu 12 sukarelawan yang berani.
1050
00:54:56,297 --> 00:54:58,425
Aku akan mengambil Fluffy kecil yang manis.
1051
00:54:58,617 --> 00:55:01,302
Dan menempatkannya di dalam peti misteri ini.
1052
00:55:01,857 --> 00:55:04,781
Ada dua pensil di luar sana.
Pegang tinggi-tinggi. Biar aku melihatnya.
1053
00:55:04,857 --> 00:55:06,268
- Ini!
- Ya!
1054
00:55:06,897 --> 00:55:08,740
Sekarang Anda akan mengatakan
kata sihirnya.
1055
00:55:08,937 --> 00:55:10,098
Abracadabra.
1056
00:55:10,177 --> 00:55:13,226
Dan aku akan mengayunkan tongkat sihir ini.
Tanpa alasan. Dan lalu...
1057
00:55:13,297 --> 00:55:15,743
Fluffy secara sihir menghilang di depan mata anda.
1058
00:55:17,297 --> 00:55:20,779
Bila Anda tidak mengalami hipnotis massal,
Anda akan...
1059
00:55:21,017 --> 00:55:22,018
Bagus. Tidur.
1060
00:55:22,177 --> 00:55:24,942
Makin dalam. Dalam.
Tidur. Tidur, benar-benar tidur.
1061
00:55:25,137 --> 00:55:26,627
Bagus. Tidur.
1062
00:55:26,817 --> 00:55:30,902
Sekarang kita akan menghilangkan
prasangka beberapa mitos sihir malam ini.
1063
00:55:31,097 --> 00:55:34,021
Kita semua tahu bahwa Fluffy hidup dan sehat.
1064
00:55:34,577 --> 00:55:36,978
Dan Fluffy muncul secara tak terduga.
1065
00:55:37,177 --> 00:55:38,588
Seperti kaca.
1066
00:55:38,777 --> 00:55:41,098
Yang membuat kotak muncul seakan kosong.
1067
00:55:41,337 --> 00:55:43,385
Bila anda dengar "angkat tangan"
1068
00:55:43,577 --> 00:55:45,181
kalian semua akan jadi
pemain bola.
1069
00:55:46,337 --> 00:55:48,783
Dan pekerjaan anda adalah untuk menjegal
1070
00:55:48,977 --> 00:55:50,308
...membongkar.
1071
00:55:50,497 --> 00:55:51,658
Meremas.
1072
00:55:51,857 --> 00:55:54,224
Mencopoti anggota tubuh...
1073
00:55:54,577 --> 00:55:56,341
..sang quarterback.
1074
00:55:57,697 --> 00:56:01,179
Sekarang, kita sudah sering dengar
kelinci yang ditarik dari topi.
1075
00:56:01,257 --> 00:56:04,261
Tapi pernahkah dengar topi
ditarik dari kelinci ?
1076
00:56:08,737 --> 00:56:11,058
Kalian akan tahu siapa quarterback berikutnya.
1077
00:56:11,217 --> 00:56:14,699
Dia akan mengatakan kata ini:
1078
00:56:14,897 --> 00:56:15,898
"Diam ditempat."
1079
00:56:26,617 --> 00:56:28,540
Tiga, dua, satu...
1080
00:56:35,868 --> 00:56:37,757
Letakkan tangan di tengah.
Satu, dua, tiga...
1081
00:56:37,828 --> 00:56:39,114
Serang quarterback-nya!
1082
00:56:39,428 --> 00:56:41,032
Kembali ke tempat duduk kalian.
1083
00:56:41,268 --> 00:56:43,270
Aku punya perasaan akan
segera bertemu dengan kalian.
1084
00:57:15,828 --> 00:57:17,239
Kurasa aku kehilangan bobot tubuh.
1085
00:57:32,868 --> 00:57:34,313
Pada waktu istirahat,
1086
00:57:34,388 --> 00:57:36,709
kami meminta Anda untuk menuliskan
saldo bank Anda saat ini,
1087
00:57:36,788 --> 00:57:38,313
dan menutupnya dalam amplop.
1088
00:57:38,388 --> 00:57:40,948
Sekarang saatnya ambil amplop-amplop itu.
Semua keluarkan.
1089
00:57:42,628 --> 00:57:47,190
Sekarang semuanya.
1090
00:57:48,908 --> 00:57:49,955
Teriakkan.
Teriakkan nama kalian.
Semua sekaligus. Mulai.
1091
00:57:52,548 --> 00:57:54,471
Clement? Frannick?
1092
00:57:54,668 --> 00:57:56,591
- Ya! Disini!
- Di atas sana.
1093
00:57:56,788 --> 00:57:58,756
Baik. Dina? Robertson?
1094
00:57:58,948 --> 00:58:00,074
Itu aku!
1095
00:58:00,428 --> 00:58:02,749
Baiklah. Nama-nama. Ayo.
1096
00:58:04,108 --> 00:58:06,076
Josepha Hickey?
1097
00:58:06,188 --> 00:58:07,235
Aku!
1098
00:58:07,308 --> 00:58:10,232
Josepha, aku ingin kau fokus pada saldomu...
1099
00:58:10,428 --> 00:58:12,396
...dan menghitung dengan
keras dari satu sampai sepuluh.
1100
00:58:12,588 --> 00:58:14,272
Satu, dua, tiga, empat, lima...
1101
00:58:14,348 --> 00:58:15,588
Berhenti.
1102
00:58:15,708 --> 00:58:16,948
Apakah digit pertama 5?
1103
00:58:17,548 --> 00:58:18,515
Ya.
1104
00:58:18,588 --> 00:58:19,919
Lakukan sekali lagi. Kali ini, lebih cepat.
1105
00:58:20,028 --> 00:58:21,439
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam...
1106
00:58:21,508 --> 00:58:22,589
Berhenti.
1107
00:58:23,308 --> 00:58:24,833
Enam. Lagi.
1108
00:58:24,908 --> 00:58:25,909
Satu, dua...
1109
00:58:25,988 --> 00:58:29,959
Josepha, saldo bankmu 562 dolar hari ini?
1110
00:58:30,268 --> 00:58:32,430
Ya, itu yang kumiliki.
1111
00:58:34,188 --> 00:58:35,758
Sayang sekali kau keliru.
1112
00:58:35,948 --> 00:58:36,995
Baiklah, Dina...
1113
00:58:38,868 --> 00:58:39,915
1...
1114
00:58:40,508 --> 00:58:41,555
4...
1115
00:58:42,228 --> 00:58:43,229
7...
1116
00:58:44,188 --> 00:58:45,678
- 7.
- Ya.
1117
00:58:45,748 --> 00:58:49,548
Kau pikir begitu. Tetapi kau juga, keliru.
1118
00:58:49,748 --> 00:58:50,795
Clement...
1119
00:58:50,988 --> 00:58:53,958
Kau tidak punya 6.500 dolar dalam akunmu.
1120
00:58:54,188 --> 00:58:57,988
Kenyataannya... Semua orang berdiri.
Semua orang.
1121
00:58:59,988 --> 00:59:02,639
Ya.
Letakkan amplopnya di dahi kalian.
1122
00:59:04,268 --> 00:59:05,758
Fokus pada nomor kalian.
1123
00:59:08,268 --> 00:59:09,474
Ooh! Oh.
1124
00:59:09,988 --> 00:59:13,071
Ini adalah... Oh, Astaga.
Seperti yang kukhawatirkan.
1125
00:59:13,188 --> 00:59:15,350
Ini aneh.
1126
00:59:15,788 --> 00:59:18,951
Aku harus mengatakan ini,
tetapi kalian semua salah.
1127
00:59:19,148 --> 00:59:20,991
Setiap orang salah.
1128
00:59:21,068 --> 00:59:23,036
Tentang apa yang kalian pikir
ada dalam akun kalian.
1129
00:59:23,268 --> 00:59:25,032
- Silahkan duduk kembali.
1130
00:59:25,428 --> 00:59:27,590
Oh, ya. Aku hampir lupa.
1131
00:59:27,668 --> 00:59:30,638
Petang ini tak mungkin terjadi...
1132
00:59:30,708 --> 00:59:34,793
...jika bukan karena penyandang dana kita
yang hebat Arthur Tressler.
1133
00:59:35,748 --> 00:59:37,398
Tepuk tangan! Tepuk tangan!
1134
00:59:37,588 --> 00:59:40,068
Art, mengapa tidak naik ke panggung
untuk penutup?
1135
00:59:40,268 --> 00:59:41,952
- Ayolah, Art!
- Ayolah, Art!
1136
00:59:42,148 --> 00:59:43,957
Ini dia. Baik, baik.
1137
00:59:44,148 --> 00:59:45,195
Kita siaga?
1138
00:59:45,268 --> 00:59:47,191
Sangat siaga. Waspada.
1139
00:59:47,388 --> 00:59:48,878
Tak ada orang yang boleh tinggalkan teater.
Tak seorangpun.
1140
00:59:48,948 --> 00:59:49,995
Itu dia.
1141
00:59:50,748 --> 00:59:52,830
Art, sudah isi amplopmu?
1142
00:59:53,028 --> 00:59:54,871
Tidak perlu. Kami melakukannya untukmu.
1143
00:59:55,548 --> 01:00:00,634
Art, aku tebak-tebakan.
Utara 140. Benar?
1144
01:00:01,748 --> 01:00:04,433
Oh, ya, 140 juta.
1145
01:00:08,028 --> 01:00:09,029
Maafkan aku, Merritt.
1146
01:00:09,228 --> 01:00:12,232
Bagaimana dia bisa benar,tentang saldonya
sementara yang lain keliru?
1147
01:00:12,308 --> 01:00:15,676
Mungkin karena dia juga keliru.
1148
01:00:16,068 --> 01:00:18,275
Semua keluarkan ketas kalian.
1149
01:00:18,348 --> 01:00:22,910
Dan gunakan lampu senter dibawah kursi kalian.
Mulailah untuk memanaskan kertas itu.
1150
01:00:23,068 --> 01:00:26,231
Kupikir saldo kalian yang benar akan mulai muncul.
1151
01:00:29,948 --> 01:00:33,191
Art, jangan khawatir.
Kami punya senter untukmu.
1152
01:00:33,388 --> 01:00:34,435
Ya.
1153
01:00:37,948 --> 01:00:39,029
- Whoa!
1154
01:00:41,188 --> 01:00:43,111
- Lihat.
- Hah? Wow.
1155
01:00:43,428 --> 01:00:44,634
Apa yang terjadi di sana, Daniel?
1156
01:00:44,828 --> 01:00:50,278
Aneh sekali, sedetik yang lalu, dinyatakan...
$ 144.579.651
1157
01:00:50,348 --> 01:00:51,349
Tapi sekarang...
1158
01:00:51,948 --> 01:00:54,952
...dinyatakan kurang 70.000 dolar.
1159
01:00:58,348 --> 01:01:00,669
- Josepha, maukah kau berdiri?
- Ya.
1160
01:01:00,748 --> 01:01:02,398
Berapa jumlah saldo barumu?
1161
01:01:03,108 --> 01:01:07,432
$ 70.562 sekarang dalam accountku.
1162
01:01:10,748 --> 01:01:16,278
Itu mungkin saldo, Josepha naik...
...sejumlah turunnya saldo Art?
1163
01:01:16,628 --> 01:01:19,108
Periksalah, ini terjadi lagi.
1164
01:01:19,268 --> 01:01:20,315
Benarkah?
1165
01:01:21,628 --> 01:01:23,949
Wow. Benar.
1166
01:01:24,268 --> 01:01:27,477
Saldo Art turun lagi sebanyak $280 lagi.
1167
01:01:27,628 --> 01:01:29,676
Dina Robertson? Apa kata akunmu?
1168
01:01:29,908 --> 01:01:33,674
$ 281.477.
1169
01:01:37,628 --> 01:01:39,312
Kami harus melakukan pengakuan.
1170
01:01:39,508 --> 01:01:41,510
Dia benar.
Kami berbohong tentang sesuatu.
1171
01:01:41,588 --> 01:01:43,272
Tidak satupun dari kalian
yang dipilih secara acak.
1172
01:01:43,388 --> 01:01:45,789
Kalian semua punya satu hal yang sama.
1173
01:01:46,348 --> 01:01:48,271
Setiap orang di ruangan ini adalah korban...
1174
01:01:48,348 --> 01:01:51,158
...masa sulit yang menerpa salah satu kota
paling berharga di Amerika.
1175
01:01:51,228 --> 01:01:53,834
Sebagian dari kalian kehilangan rumah, mobil.
1176
01:01:54,308 --> 01:01:56,356
- Usaha kalian.
- Orang yang Anda cintai.
1177
01:01:56,468 --> 01:01:59,677
Tetapi semua orang diasuransikan
pada perusahaan asuransi yang sama.
1178
01:01:59,828 --> 01:02:01,432
Asuransi Tressler.
1179
01:02:02,988 --> 01:02:03,989
Kalian ditinggalkan.
1180
01:02:04,068 --> 01:02:05,149
Tidak memperoleh asuransi
karena masalah teknis...
1181
01:02:05,228 --> 01:02:06,468
...bocor dari penetapan.
1182
01:02:07,828 --> 01:02:10,479
Ini semua untuk pertunjukan. Benar?
1183
01:02:10,668 --> 01:02:11,908
Maksudnya kami melakukannya di atas panggung
1184
01:02:11,988 --> 01:02:13,194
di depan penonton yang membayar?
1185
01:02:13,388 --> 01:02:15,189
- Kalau begitu, ya, untuk pertunjukkan.
- Whoa! Whoa!
1186
01:02:15,308 --> 01:02:17,788
Saya sudah mendapat 82.000 dolar
dalam rekening bankku!
1187
01:02:17,948 --> 01:02:19,791
Tertera disini di ponselku!
1188
01:02:20,028 --> 01:02:23,032
Semuanya, lihat ponsel kalian sekarang!
1189
01:02:29,588 --> 01:02:30,669
Whoo!
1190
01:02:30,988 --> 01:02:31,989
Apakah ini nyata?
1191
01:02:32,188 --> 01:02:33,349
Aku tidak tahu.
1192
01:02:33,628 --> 01:02:34,754
Apakah ini terjadi
1193
01:02:34,908 --> 01:02:36,478
Aku tidak tahu!
Aku tidak bisa pastikan!
1194
01:02:37,228 --> 01:02:39,356
Hey! Kau melakukan ini?
1195
01:02:40,588 --> 01:02:41,828
Bagaimana kami bisa melakukannya, Art?
1196
01:02:42,028 --> 01:02:43,189
Kami tak punya kata sandimu.
1197
01:02:43,348 --> 01:02:46,670
Kami perlu akses ke informasi
yang takkan bisa kami peroleh.
1198
01:02:46,868 --> 01:02:50,589
Ah, ya, pertanyaan keamanan, misalnya,
Nama gadis ibu kandung
1199
01:02:50,708 --> 01:02:52,233
atau nama hewan peliharaan pertama Anda.
1200
01:02:52,388 --> 01:02:54,152
Dimana kita bisa mendapatkan informasi itu, Art?
1201
01:02:54,548 --> 01:02:56,152
Kau pasti takkan pernah
mau beritahu pada kami.
1202
01:02:58,948 --> 01:03:01,629
Kita dapat konfirmasi,
benar-benar terjadi. Mereka merampoknya.
1203
01:03:03,388 --> 01:03:04,833
Jangan biarkan mereka kabur.
1204
01:03:04,908 --> 01:03:06,910
Kami tinggalkan jet dan Rolls-mu.
1205
01:03:13,908 --> 01:03:15,239
Kau punya masalah besar!
1206
01:03:18,228 --> 01:03:19,229
Berhenti!
1207
01:03:19,948 --> 01:03:21,757
Berhenti! Tak seorangpun bergerak!
1208
01:03:23,708 --> 01:03:24,789
"Diam ditempat!"
1209
01:03:25,028 --> 01:03:26,598
Quarterback!
1210
01:03:29,468 --> 01:03:31,869
Kami adalah The Four Horsemen.
1211
01:03:31,948 --> 01:03:32,995
Selamat malam.
1212
01:03:45,268 --> 01:03:46,633
Singkirkan mereka dariku!
1213
01:03:47,388 --> 01:03:48,992
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
1214
01:03:59,348 --> 01:04:00,793
Lepaskan aku!
1215
01:04:09,068 --> 01:04:11,230
Aku ingin semua orang di jalan!
Semua orang!
1216
01:04:18,148 --> 01:04:19,991
Quarterback!
1217
01:04:21,548 --> 01:04:24,313
Fuller, Temui aku di depan
teater dan membawa pelacak.
1218
01:04:24,828 --> 01:04:27,149
Mari kita pergi! Mari kita pergi!
Sekarang! Ayo! Mari kita pergi!
1219
01:04:27,308 --> 01:04:28,389
Berikan padaku pelacaknya.
1220
01:04:28,828 --> 01:04:29,829
Ayo.
1221
01:04:34,068 --> 01:04:35,194
FBI! Kosongkan!
1222
01:04:35,908 --> 01:04:36,909
- Dylan!
- Sial.
1223
01:04:37,188 --> 01:04:38,155
Kau dapat apa?
1224
01:04:38,228 --> 01:04:39,832
Itu dia di sana. Ikuti titik merah itu.
1225
01:04:39,908 --> 01:04:42,957
Aku akan ambil ini. Pergilah giring mereka.
Potong jalan mereka.
1226
01:04:44,868 --> 01:04:46,358
Dia belok kiri di Burgundy.
1227
01:05:10,028 --> 01:05:11,553
Oh!
1228
01:05:23,428 --> 01:05:24,759
Hey! Jalan!
1229
01:05:25,068 --> 01:05:26,399
- Menepi! Menepi!
- Oh!
1230
01:05:29,028 --> 01:05:30,598
Aku melihatnya ke Utara di Bourbon.
1231
01:05:30,948 --> 01:05:32,677
- Maaf. Menepi, menepi!
- Hei!
1232
01:05:32,748 --> 01:05:34,557
Permisi. Jalan, jalan!
1233
01:05:36,228 --> 01:05:37,275
Ow!
1234
01:05:45,988 --> 01:05:47,672
Aku kehilangan dia di Bourbon.
1235
01:05:53,068 --> 01:05:54,433
Sial! Dimana kamu?
1236
01:06:06,948 --> 01:06:08,154
Permisi.
1237
01:06:14,468 --> 01:06:16,072
Dia menuju Selatan di tempat pertukaran.
1238
01:06:18,628 --> 01:06:19,675
Berhenti!
1239
01:06:26,668 --> 01:06:27,874
Apa yang kamu lakukan?
1240
01:06:31,468 --> 01:06:32,908
Masuk ke Rumah Napoleon.
1241
01:06:35,708 --> 01:06:37,676
Menepi! Menepi!
1242
01:06:38,148 --> 01:06:39,673
Menepi dari jalan!
1243
01:06:40,348 --> 01:06:41,349
Hei!
1244
01:06:42,188 --> 01:06:43,189
Minggir!
1245
01:06:45,468 --> 01:06:47,755
Dia ada di kamar mandi.
Ada di kamar mandi.
1246
01:06:47,868 --> 01:06:50,155
Tidak! Tidak! Tidak!
1247
01:06:52,028 --> 01:06:53,189
Angkat tangan!
1248
01:06:54,028 --> 01:06:55,518
Turunkan senjata kalian!
1249
01:06:55,588 --> 01:06:58,910
Apa? Aku melacak diriku, sendiri!
1250
01:06:59,428 --> 01:07:01,428
Para pesulap meninggalkan telur
1251
01:07:01,468 --> 01:07:06,759
di depan agen-agen alfabet,
...mempertanyakan kemampuan
dari satuan tugas FBI
1252
01:07:06,988 --> 01:07:09,514
...dan kepala investigasinya,
1253
01:07:09,588 --> 01:07:13,115
Agen Khusus Dylan Rhodes,
..yang dipermalukan di depan umum,
1254
01:07:13,188 --> 01:07:16,078
dan bahkan dijegal pada pertunjukan malam ini.
1255
01:07:16,388 --> 01:07:17,674
Bicara tentang meleset
1256
01:07:17,868 --> 01:07:19,711
ini segera menjadi berita nasional,
1257
01:07:19,788 --> 01:07:22,598
..saat Empat Pesulap sekarang tampaknya
melakukan hal yang tidak mungkin...
1258
01:07:22,668 --> 01:07:24,989
..untuk kedua kalinya dalam beberapa hari ini.
1259
01:07:25,388 --> 01:07:28,551
2 hari lalu di Vegas, para Pesulap ini
merampok bank di Paris...
1260
01:07:28,748 --> 01:07:29,909
Hei.
1261
01:07:31,188 --> 01:07:33,759
- Apa yang kamu lakukan?
- Aku sedang minum.
1262
01:07:36,908 --> 01:07:38,239
Aku datang menjemputmu.
1263
01:07:38,708 --> 01:07:39,709
Aku khawatir tentang dirimu.
1264
01:07:39,788 --> 01:07:41,631
Yah, aku mengkhawatirkanmu.
1265
01:07:41,708 --> 01:07:44,154
- Atlas. Kau menangkapnya.
- Dia tidak memiliki senjata.
1266
01:07:44,228 --> 01:07:45,559
Aku tak bisa menembaknya. Kau tahu itu.
1267
01:07:45,628 --> 01:07:48,472
Ya, tetapi, kau membiarkannya pergi.
1268
01:07:48,868 --> 01:07:50,074
Bukankah begitu?
1269
01:07:50,868 --> 01:07:53,678
Gadis Perancis yang cantik muncul tiba-tiba
bertingkah seakan mitraku.
1270
01:07:53,748 --> 01:07:55,477
- Lalu dia biarkan orang jahatnya pergi?
- Lepaskan lenganku.
1271
01:07:55,548 --> 01:07:57,232
Siapa sebenarnya dirimu?
1272
01:07:59,468 --> 01:08:01,470
Kupikir katamu kau agen administrasi.
1273
01:08:06,308 --> 01:08:07,548
Lumayan.
1274
01:08:09,548 --> 01:08:10,549
Apa ini?
1275
01:08:13,628 --> 01:08:15,073
Apa artinya Mata Horus?
1276
01:08:15,268 --> 01:08:18,351
Tentunya bukan sesuatu
yang ingin kumasuki malam ini.
1277
01:08:18,428 --> 01:08:20,999
Kau sangat meremehkan aku saat kau sadar.
1278
01:08:21,268 --> 01:08:23,157
Cari jalan pulang sendiri.
1279
01:08:27,468 --> 01:08:30,677
Tn. Bradley? Tn. Tressler ingin anda
bergabung minum dengannya.
1280
01:08:40,068 --> 01:08:41,115
Tuan.
1281
01:08:41,308 --> 01:08:42,355
Terima kasih.
1282
01:08:43,948 --> 01:08:46,155
Apa peranmu dengan mereka?
1283
01:08:46,308 --> 01:08:47,309
Peran?
1284
01:08:47,508 --> 01:08:49,237
Tampaknya kau tahu segala hal tentang mereka.
1285
01:08:49,308 --> 01:08:51,231
Apa yang akan mereka lakukan,
apa rencana mereka.
1286
01:08:51,308 --> 01:08:54,517
Bila membuatmu merasa lebih baik,
ini bukan tentang dirimu.
1287
01:08:54,628 --> 01:08:58,075
Tolong beritahu saya mengapa
hal itu bukan tentang saya.
1288
01:08:58,628 --> 01:09:01,199
Ini muslihat, Tn. Tressler.
1289
01:09:01,468 --> 01:09:03,789
Dimainkan dalam skala global.
1290
01:09:04,148 --> 01:09:08,119
Anda, pak, adalah abrakadabra.
1291
01:09:08,668 --> 01:09:11,478
Pengalih, sementara mereka
menyiapkan muslihat yang sebenarnya.
1292
01:09:11,668 --> 01:09:15,832
Aku pengalih 140 juta Dollar?
1293
01:09:16,668 --> 01:09:17,829
Ya.
1294
01:09:18,508 --> 01:09:22,672
Dan ego yang membuatmu
terlibat dengan mereka pada awalnya...
1295
01:09:23,148 --> 01:09:24,673
...yang menjadi penghalang bagimu untuk melihatnya.
1296
01:09:24,788 --> 01:09:26,149
- Kau tahu...
- "Aku bisa menghancurkanmu."
1297
01:09:26,188 --> 01:09:27,872
Ya, saya tahu.
1298
01:09:28,068 --> 01:09:29,354
Dan kau takkan.
1299
01:09:29,908 --> 01:09:32,070
Dan kau takkan bisa hancurkan mereka.
1300
01:09:32,508 --> 01:09:37,309
Apapun muslihat besarnya...
...dirancang sudah sejak lama.
1301
01:09:37,508 --> 01:09:42,070
Dan aku percaya
yang berikutnya akan sangat mempesona.
1302
01:09:42,908 --> 01:09:47,470
Jadi kuusulkan anda duduk
dan menikmatinya dari kursi barisan depan.
1303
01:09:47,908 --> 01:09:50,593
Kau membayarkan uang yang
cukup banyak untuk itu.
1304
01:09:50,788 --> 01:09:52,836
Apapun potensi yang kau miliki...
1305
01:09:54,948 --> 01:09:58,509
Aku akan menggandakannya,
apabila kau mengeksposnya sekarang.
1306
01:09:58,708 --> 01:10:00,073
Dan menghancurkannya.
1307
01:10:00,508 --> 01:10:02,510
Aku bisa menghasilkan 5 juta.
1308
01:10:03,228 --> 01:10:04,468
Aku tersentak?
1309
01:10:06,588 --> 01:10:08,192
Tidak, kau tidak bisa.
1310
01:11:29,108 --> 01:11:30,234
Hei.
1311
01:11:31,588 --> 01:11:33,750
Maafkan aku untuk lenganmu.
1312
01:11:33,868 --> 01:11:35,438
Tidak, aku minta maaf.
1313
01:11:35,508 --> 01:11:37,795
Maafkan aku jadi keparat pemabuk.
1314
01:11:39,788 --> 01:11:42,359
Dan aku tersesat sepenuhnya dalam kasus ini.
1315
01:11:44,268 --> 01:11:49,718
Kau tahu, Meritt bilang aku masih canggung
jauh dari dari balik meja, itu benar.
1316
01:11:49,788 --> 01:11:53,076
Aku seorang peneliti.
Itu keahlianku.
1317
01:11:54,148 --> 01:11:58,073
Bisakah kau menjelaskan
padaku apa arti semua ini?
1318
01:11:58,788 --> 01:12:01,439
Baik. Tentu saja.
1319
01:12:01,508 --> 01:12:04,193
Mereka disebut sebagai "Mata".
Dikenal selama ribuan tahun...
1320
01:12:04,268 --> 01:12:07,158
...sebagai penjaga dan pelindung sihir sejati.
1321
01:12:07,228 --> 01:12:09,196
"Calon Pengikut."
1322
01:12:09,268 --> 01:12:12,397
"harus mengikuti serangkaian upacara
dengan kepatuhan mutlak."
1323
01:12:13,428 --> 01:12:16,637
- Ini tidak nyata.
- Tapi ada yang berpikir itu nyata.
1324
01:12:17,068 --> 01:12:18,638
Boleh aku ?
1325
01:12:20,428 --> 01:12:24,478
Berdasarkan ini, mereka hanya
merekrut orang baru 2 kali seabad.
1326
01:12:24,828 --> 01:12:28,230
Lau apa? Para Pesulap itu ingin
ikut ini juga ?
1327
01:12:28,308 --> 01:12:29,548
- Saya tidak tahu.
- Aku tidak tahu.
1328
01:12:29,628 --> 01:12:34,634
Maksudku, kurasa mereka tinggal
rampok bank saja kalau mau merampok bank.
1329
01:12:34,708 --> 01:12:37,029
Mereka tak perlu menjadikannya
pertunjukan.
1330
01:12:37,108 --> 01:12:38,633
Ini mungkin hanya mitos.
1331
01:12:38,708 --> 01:12:42,713
Tapi ini tak masuk akal.
Kurasa hal logis takkan membantu kita.
1332
01:12:42,788 --> 01:12:45,394
- Kau tak serius?
- Tidak.
1333
01:12:46,748 --> 01:12:51,390
Aku percaya
bahwa sesuatu hanya ditemukan
1334
01:12:51,468 --> 01:12:55,871
jika kau lakukan lompatan
yang perlu.
1335
01:13:02,868 --> 01:13:04,358
Yah, aku harus...
1336
01:13:04,508 --> 01:13:05,998
Ya. Ya.
1337
01:13:06,068 --> 01:13:08,230
- Terima kasih. Selamat malam.
- Ya. Selamat malam.
1338
01:13:08,308 --> 01:13:10,117
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
1339
01:13:12,628 --> 01:13:15,428
Jika "Mata" memang ada, kita
harus berasumsi mereka mengawasi kita, kan?
1340
01:13:16,188 --> 01:13:17,428
Sialan.
1341
01:13:17,508 --> 01:13:20,114
Saya pikir seseorang mengawasi kita,
tapi bukan sihir.
1342
01:13:20,188 --> 01:13:23,192
Ketakutanmu benar.
Ini bukan ponselmu.
1343
01:13:23,268 --> 01:13:27,956
Ini tiruannya, kecuali ini.
1344
01:13:28,068 --> 01:13:29,354
Penyadap.
1345
01:13:29,428 --> 01:13:33,274
Seseorang mendengar setiap panggilan,
membaca setiap SMS.
1346
01:13:33,428 --> 01:13:34,668
Karena itulah mereka bisa antisipasi
langkah kita.
1347
01:13:34,748 --> 01:13:35,556
Sialan!
1348
01:13:37,068 --> 01:13:38,832
Bawakan aku rekaman interogasi Atlas.
1349
01:13:39,068 --> 01:13:41,309
Ya, Pak. Ada pada hard drive ku.
1350
01:13:42,428 --> 01:13:43,509
Videonya terpasang.
1351
01:13:43,988 --> 01:13:45,752
Baik, majukan.
1352
01:13:46,108 --> 01:13:47,553
Terus, terus. Tahan!
1353
01:13:48,348 --> 01:13:50,157
Frame demi frame. Ayolah.
1354
01:13:51,028 --> 01:13:52,075
Mainkan.
1355
01:13:53,188 --> 01:13:55,509
Berhenti. Perbesar.
1356
01:13:55,948 --> 01:13:57,757
Itu. Disitulah dia ambil ponselku.
1357
01:13:59,028 --> 01:14:00,359
Benda itu masih menerima transmisi?
1358
01:14:00,428 --> 01:14:01,839
Hanya bila kau menelpon atau kirim SMS.
1359
01:14:01,988 --> 01:14:02,955
Ditambah aku sudah keluarkan penyadapnya.
1360
01:14:03,028 --> 01:14:04,598
Kembalikan lagi dan nyalakan telponnya.
1361
01:14:04,828 --> 01:14:06,637
Mereka tak tahu bahwa kita
tahu tentang penyadap itu.
1362
01:14:06,828 --> 01:14:08,830
Sekarang, kita ada di depan mereka.
1363
01:14:08,908 --> 01:14:10,990
Kita harus pertahankan seperti itu.
Paham?
1364
01:14:11,468 --> 01:14:12,754
Cari telpon asliku dan lacak.
1365
01:14:12,828 --> 01:14:15,877
Sudah. Sekitar 20 menit yang lalu,
di New York City.
1366
01:14:16,428 --> 01:14:17,475
Baik.
1367
01:14:17,828 --> 01:14:20,638
Aku ingin memotong lutut mereka.
Mereka punya kekuatan?
1368
01:14:20,948 --> 01:14:24,236
Mereka punya telepon, listrik, air? Matikan.
1369
01:14:24,428 --> 01:14:27,193
Aku ingin mereka rasakan kehadiran kita.
1370
01:14:27,388 --> 01:14:28,878
Dan bawakan aku pesawat!
1371
01:14:31,668 --> 01:14:32,749
Penghalangnya tak berfungsi.
1372
01:14:32,828 --> 01:14:34,308
- Apakah mereka tahu tentang hal ini?
- Mereka siapa?
1373
01:14:34,348 --> 01:14:36,271
"Mereka", siapapun yang jadi atasan kita.
1374
01:14:36,348 --> 01:14:39,989
Kita kerja untuk siapa?
Dan kita siap untuk dipenjara demi mereka?
1375
01:14:40,068 --> 01:14:42,309
- Hentikan ketakutanmu.
- Ini benar-benar terjadi.
1376
01:14:42,388 --> 01:14:44,197
Itu terjadi padamu.
Tak berarti akan terjadi pada kami.
1377
01:14:44,308 --> 01:14:45,878
Aku tak tahu apakah bisa melakukan ini.
1378
01:14:45,948 --> 01:14:47,279
Aku tak mau dipenjara.
1379
01:14:47,348 --> 01:14:49,157
Kalau begitu jangan salah langkah.
Kau selalu bicara tentang ingin
1380
01:14:49,228 --> 01:14:50,229
diperlakukan seperti orang dewasa.
1381
01:14:50,308 --> 01:14:51,673
Mulailah berlaku seperti orang dewasa.
1382
01:14:51,748 --> 01:14:53,876
Tetap pada rencana.
Tetap disini dan bakar semua.
1383
01:15:07,028 --> 01:15:08,154
Aku tak tahu apa yang kulakukan di sini.
1384
01:15:08,228 --> 01:15:09,309
Aku tak tahu apa yang akan
kau lakukan di tempat lain.
1385
01:15:09,388 --> 01:15:12,198
Aku di sini untuk seguci emas di ujung pelangi.
1386
01:15:12,268 --> 01:15:14,316
Begitu.
Seusainya aku pergi.
1387
01:15:14,388 --> 01:15:16,789
Kau bisa lakukan apapun
bila ini sudah berakhir.
1388
01:15:16,868 --> 01:15:18,836
Tetapi sampai waktu itu,
tetap pada rencana.
1389
01:15:18,908 --> 01:15:21,036
Hey, mereka di sini.
1390
01:15:22,948 --> 01:15:24,837
- Orang-orangku siap berangkat.
- Ayo kita lakukan ini cepat.
1391
01:15:25,028 --> 01:15:26,268
- Tidak.
- Apa?
1392
01:15:26,348 --> 01:15:27,793
Dia tidak punya yurisdiksi di sini.
1393
01:15:27,868 --> 01:15:29,074
Dia Interpol. Dia bersamaku.
1394
01:15:29,188 --> 01:15:31,395
- Dia tetap disini.
- Apa? Apa?
1395
01:15:31,668 --> 01:15:32,669
Tetap di mobil.
1396
01:15:34,908 --> 01:15:36,148
Ayo.
1397
01:15:41,948 --> 01:15:43,029
Ayo kita lakukan.
1398
01:15:52,508 --> 01:15:53,873
Wanita duluan.
1399
01:15:54,428 --> 01:15:55,759
Jangan bergerak!
1400
01:16:01,228 --> 01:16:03,151
Katakan padaku.
1401
01:16:03,228 --> 01:16:04,832
Uangku dibelanjakan dengan baik?
1402
01:16:05,508 --> 01:16:07,397
Sangat baik.
1403
01:16:09,148 --> 01:16:10,673
Sekarang katakan padaku,
1404
01:16:11,468 --> 01:16:12,799
Bagaimana kau ingin para pesulapmu tersaji?
1405
01:16:12,868 --> 01:16:15,269
Direbus atau digoreng?
1406
01:16:15,348 --> 01:16:16,395
Dicincang.
1407
01:16:17,708 --> 01:16:19,198
Aku akan sampaikan pada kokinya.
1408
01:17:34,748 --> 01:17:35,749
Angkat tangan!
1409
01:17:42,988 --> 01:17:44,114
Dylan!
1410
01:17:44,908 --> 01:17:46,069
Tahan!
1411
01:17:48,388 --> 01:17:49,435
Dasar kau...
1412
01:17:53,948 --> 01:17:54,949
Kemarilah!
1413
01:17:56,708 --> 01:17:58,631
5 kosong. Siap untuk 6.
1414
01:17:58,948 --> 01:18:00,868
Kau keparat kecil!
Kau keparat kecil!
1415
01:18:01,068 --> 01:18:03,309
- Permainan apa yang kau lakukan?
- Permainan apa yang kau lakukan?
1416
01:18:03,708 --> 01:18:05,631
Semua aman di 6. Bergerak ke 7.
1417
01:18:05,708 --> 01:18:07,756
Dimengerti. Bergerak ke 7.
Jalan, jalan!
1418
01:18:08,668 --> 01:18:10,352
Tidak, tidak, tidak.
Mundur!
1419
01:18:11,188 --> 01:18:12,349
Hei!
1420
01:18:14,068 --> 01:18:15,354
Kemari!
1421
01:18:22,548 --> 01:18:23,754
Ah!
1422
01:18:46,348 --> 01:18:47,509
Kemari!
1423
01:18:47,588 --> 01:18:49,272
Baiklah, tunggu, tunggu, tunggu!
1424
01:18:51,188 --> 01:18:53,031
- Sungguh?
- Ya.
1425
01:18:53,548 --> 01:18:54,549
Ow!
1426
01:18:57,228 --> 01:18:58,229
Kau...
1427
01:18:59,588 --> 01:19:00,589
Ow!
1428
01:19:01,628 --> 01:19:03,118
Dasar kau...
1429
01:19:19,508 --> 01:19:20,555
Sial!
1430
01:19:38,948 --> 01:19:39,995
Sial!
1431
01:19:41,428 --> 01:19:42,429
Berikan itu padaku!
1432
01:20:08,668 --> 01:20:10,238
Semua unit, cakup jalan keluar Utara sekarang
1433
01:20:10,308 --> 01:20:11,434
Jalan Evan kosong.
1434
01:20:11,948 --> 01:20:13,518
Blokir semua jalan keluar.
1435
01:20:13,628 --> 01:20:14,754
Hey! Kembali!
1436
01:20:16,508 --> 01:20:18,636
- FBI! Semacam itulah.
Aku perlu mobilmu. Terimakasih.
1437
01:20:18,708 --> 01:20:19,709
Apa?
1438
01:21:10,733 --> 01:21:11,734
Baik. Ikuti dia!
1439
01:21:11,813 --> 01:21:13,895
Jangan pernah menyuruhku tunggu di mobil!
Jangan pernah!
1440
01:21:13,973 --> 01:21:15,338
Aku tak punya perintah taktis.
1441
01:21:15,413 --> 01:21:17,734
Jika kau tak percaya kau,
bilang saja.
1442
01:21:17,813 --> 01:21:19,417
Berjanjilah, lain kali kau bawa aku.
1443
01:21:19,493 --> 01:21:21,575
Bisa kita bicarakan ini nanti, kumohon ?
1444
01:21:21,653 --> 01:21:23,257
Tidak!
1445
01:21:23,333 --> 01:21:25,540
Baik! Ayo pergi, sekarang!
1446
01:21:32,973 --> 01:21:35,499
- Kemana mereka pergi?
- Di mana mereka?
1447
01:21:35,773 --> 01:21:37,423
Entahlah. Dia mengambil mobil seseorang.
1448
01:21:37,493 --> 01:21:39,013
- Di mana mereka?
- Ke arah sana. Ke sana.
1449
01:21:39,053 --> 01:21:40,100
- Ini mobilmu?
- Ya.
1450
01:21:40,173 --> 01:21:41,663
Ayo pergi.
1451
01:21:57,013 --> 01:21:58,014
Whoa!
1452
01:22:07,173 --> 01:22:08,220
Itu dia!
1453
01:22:20,013 --> 01:22:21,014
Ayo pergi.
1454
01:22:25,373 --> 01:22:26,454
Ke Kiri!
1455
01:22:28,733 --> 01:22:30,258
Dia menuju ke arah Timur di FDR Drive.
1456
01:22:30,493 --> 01:22:32,416
- Ini bukan timur.
- Utara! Utara!
1457
01:22:32,493 --> 01:22:34,541
Kita ke Utara ke FDR Drive./
Apa?
1458
01:22:34,613 --> 01:22:36,695
Kami langsung dari FDR Drive.
1459
01:22:36,773 --> 01:22:39,697
mana NYPD dan agen federal,
sebagaimana Anda ketahui sekarang,
1460
01:22:39,773 --> 01:22:43,141
terlibat dalam pengejaran berkecepatan tinggi,
menyusul sedan hitam
1461
01:22:48,253 --> 01:22:49,413
Fuller, kau dimana?
1462
01:22:49,733 --> 01:22:51,417
Disini. Mencoba menyusulmu sekarang.
1463
01:22:51,573 --> 01:22:53,693
Kami mengusahakan gambar
yang bagus untuk Anda.
1464
01:22:56,133 --> 01:22:57,259
Ayolah!
1465
01:23:04,533 --> 01:23:05,580
Whoa!
1466
01:23:05,653 --> 01:23:06,654
Maaf.
1467
01:23:09,813 --> 01:23:10,814
Whoa!
1468
01:23:12,853 --> 01:23:16,062
Tampaknya mereka berbelok
ke 59th Street Bridge
1469
01:23:18,253 --> 01:23:22,258
Begitu kamera kami dapat jarak yang tepat
akan kami siarkan langsung.
1470
01:23:27,293 --> 01:23:28,454
Bagus. Ikuti dia terus.
1471
01:23:35,853 --> 01:23:37,093
Jalan, jalan, jalan!
1472
01:23:41,133 --> 01:23:42,658
Kau di belakang bus!
1473
01:23:46,213 --> 01:23:47,294
Menepi!
1474
01:23:48,053 --> 01:23:49,134
Ha-ha!
1475
01:23:50,853 --> 01:23:51,900
Sial!
1476
01:23:54,373 --> 01:23:55,420
Uh-oh!
1477
01:24:15,453 --> 01:24:16,454
Kemarilah!
1478
01:24:17,773 --> 01:24:19,184
kemari! kemari!
1479
01:24:20,613 --> 01:24:21,978
Dylan, mari kita pergi,
1480
01:24:22,133 --> 01:24:23,180
Ayolah, bung...
1481
01:24:24,653 --> 01:24:26,735
- Ayo.
- Dia akan mati di sini.
1482
01:24:26,813 --> 01:24:30,135
Tinggalkan dia!
Tak ada yang bisa kau lakukan.
1483
01:24:34,973 --> 01:24:36,384
Surat itu!/
Dylan.
1484
01:24:36,613 --> 01:24:38,536
Mari kita pergi! Mari kita pergi! Ayo!
1485
01:25:03,853 --> 01:25:05,901
Hari ni, sebuah kisah populer
1486
01:25:06,053 --> 01:25:08,101
dan kontroversi dari sekelompok pesulap,
1487
01:25:08,173 --> 01:25:10,175
yyang telah melekat dengan cepat
di benak publik
1488
01:25:10,253 --> 01:25:13,621
menjadi langkah yang salah saat
Polisi bertindak di Chinatown
1489
01:25:13,693 --> 01:25:17,493
yang berkembang menjadi, pengejaran
dramatis di Jalan Jembatan 59th,
1490
01:25:17,573 --> 01:25:20,543
yang menyebabkan tabrakan maut
yang memakan korban, Jack Wilder,
1491
01:25:20,613 --> 01:25:22,900
i> salah satu anggota Four Horsemen.
1492
01:25:24,093 --> 01:25:28,223
Sementara ketiga
"Horsemen" lainnya masih buron saat ini.
1493
01:25:33,093 --> 01:25:35,619
Dylan, mereka tahu
apa isi surat-surat di mobil Jack.
1494
01:25:35,733 --> 01:25:36,939
Mereka tahu apa isinya?
1495
01:25:37,133 --> 01:25:38,813
Dan mengapa Jack mati
saat mencoba melindunginya.
1496
01:25:38,933 --> 01:25:40,613
Evans dalam perjalanan
untuk memberi penjelasan sekarang.
1497
01:25:40,653 --> 01:25:41,700
Mari kita pergi.
1498
01:25:42,293 --> 01:25:43,624
Kau akan ambil ini dulu.
1499
01:25:43,733 --> 01:25:44,700
Apa itu?
1500
01:25:44,773 --> 01:25:46,457
Temanmu Thaddeus Bradley.
1501
01:25:47,573 --> 01:25:48,620
Rhodes.
1502
01:25:48,933 --> 01:25:50,503
Kau mengerti fungsi
1503
01:25:50,613 --> 01:25:52,775
asisten penyihir,
kan, Agen Rhodes?
1504
01:25:53,093 --> 01:25:55,778
Ya, dia disana untuk mengalihkan perhatian
1505
01:25:56,583 --> 01:25:59,587
Kau benar bila kau tidak sangat keliru.
1506
01:26:00,023 --> 01:26:01,707
Sementara penonton memperhatikan pesulap.
1507
01:26:02,383 --> 01:26:04,989
Makhluk cantik tak berdosa itu
sebenarnya mengendalikan suasana.
1508
01:26:05,063 --> 01:26:08,146
Tidakkah aneh bila interpol akan mengirimmu...
1509
01:26:08,223 --> 01:26:11,750
orang yang tak berpengalaman
untuk jadi asistenmu?
1510
01:26:12,223 --> 01:26:14,385
Mengapa dia minta ditempatkan pada kasus ini?
1511
01:26:14,743 --> 01:26:16,711
Dia memang ditugaskan untuk kasus itu.
1512
01:26:17,703 --> 01:26:19,068
Keberuntungan.
1513
01:26:19,543 --> 01:26:22,592
Seperti pilih kartu acak tumpukan kartu.
1514
01:26:22,783 --> 01:26:26,344
Aku menganggap aneh kau tiba-tiba dermawan.
1515
01:26:26,423 --> 01:26:27,584
Apa untungnya bagimu?
1516
01:26:27,743 --> 01:26:29,586
Hanya mencoba menyeimbangkan permainan.
1517
01:26:29,863 --> 01:26:33,709
Aku merasa seperti bermain
dengan orang pakai borgol kaki dan sepatu katak.
1518
01:26:34,903 --> 01:26:38,703
Tetap siaga, Agen Rhodes. Tetap siaga.
1519
01:26:42,543 --> 01:26:43,590
Hei.
1520
01:26:43,943 --> 01:26:45,149
Kita punya masalah.
1521
01:26:46,303 --> 01:26:47,384
Dia ada di dalam brankas.
1522
01:26:47,463 --> 01:26:50,273
Tidak, tidak, tidak. Hei.
Apa yang dia lakukan di sini?
1523
01:26:50,423 --> 01:26:51,913
Memberi kita sesuatu yang bisa dilacak.
1524
01:26:51,983 --> 01:26:55,066
Kami menyelidiki kontraktor
keamanan swasta bernama Elkhorn
1525
01:26:55,143 --> 01:26:56,827
- selama lima tahun terakhir.
- Dan?
1526
01:26:56,903 --> 01:26:59,031
Mereka menyembunyikan
hampir setengah milyar dolar...
1527
01:26:59,103 --> 01:27:01,629
Aku tidak tanya kau!
Aku tanya dia!
1528
01:27:01,983 --> 01:27:04,190
Uangnya di brankas
di dalam gudang di Queens.
1529
01:27:04,263 --> 01:27:06,789
Kami pikir brankas ini
sasaran akhir pesulapmu.
1530
01:27:07,143 --> 01:27:08,903
Pesulap yang mati di jembatan.
1531
01:27:08,943 --> 01:27:12,584
Kau menarik arsip rahasia Elkhord
langsung dari tangan gosongnya.
1532
01:27:12,863 --> 01:27:15,230
Selain omong kosong Robin Hoodnya...
1533
01:27:15,303 --> 01:27:17,032
...pesulapmu tak lebih dari pengecut, dari pencuri biasa.
1534
01:27:17,143 --> 01:27:18,304
Bagaimana mereka bisa peroleh arsipnya?
1535
01:27:19,743 --> 01:27:22,747
Ini adalah bagian yang kau
anggap menarik, Agen Rhodes.
1536
01:27:22,983 --> 01:27:27,671
Terhubung langsung ke alat komputerku...
...setelah mereka masuk ke mobil pusat
komandanmu di New Orleans...
1537
01:27:27,743 --> 01:27:29,347
...dengan kode-kode
yang diperolehnya dari ponselmu.
1538
01:27:31,463 --> 01:27:33,306
Kau memerintahkan kita semua
untuk mengejar mereka.
1539
01:27:33,783 --> 01:27:36,229
Tingkat ketidakbecusan tampak
dalam kasus ini.
1540
01:27:36,303 --> 01:27:38,305
Itu muslihat pesulap itu sendiri.
1541
01:27:38,983 --> 01:27:41,270
Abracadabra. Saya mengambil alih.
1542
01:27:42,703 --> 01:27:44,626
Bos, dia ambil alih?
1543
01:27:45,143 --> 01:27:46,668
Ayo, tuan-tuan.
1544
01:27:48,503 --> 01:27:49,504
Hei.
1545
01:27:49,623 --> 01:27:51,512
Aku ingin bicara padamu.
1546
01:27:51,583 --> 01:27:52,709
Jangan pernah bicara seperti itu lagi padaku.
1547
01:27:52,783 --> 01:27:55,184
- Kenapa kau mengambil kasus ini?
- Apa?
1548
01:27:55,263 --> 01:27:57,345
Kata orang "Aku sulit dibaca".
Itu ungkapan orang Amerika.
1549
01:27:57,423 --> 01:27:58,663
Apakah Anda memahaminya?
1550
01:27:58,783 --> 01:27:59,830
Ya.
1551
01:27:59,943 --> 01:28:02,023
Bagus, jadi biarkan aku jelaskan untukmu.
1552
01:28:02,183 --> 01:28:05,983
Bila aku tahu bahwa
kau apapun selain yang kau utarakan...
1553
01:28:06,103 --> 01:28:07,787
Dan kami orang Perancis juga punya ungkapan.
1554
01:28:09,663 --> 01:28:11,267
"Kepercayaan bisa memindahkan gunung."
1555
01:28:11,463 --> 01:28:15,104
Bila kami berharap untuk menangkap para pesulap itu...
kau perlu memberi sedikit kepercayaan kepadaku...
1556
01:28:15,303 --> 01:28:17,305
...karena aku tidak melakukan apapun
untuk layak memperoleh sebaliknya.
1557
01:28:17,463 --> 01:28:20,114
Rasanya aku ditegur.
1558
01:28:20,183 --> 01:28:21,753
Aku kehilangan kasus ini.
1559
01:28:21,823 --> 01:28:25,145
Kepercayaan adalah kemewahan
yang tidak kumiliki sekarang ini.
1560
01:28:31,383 --> 01:28:33,590
Lebih dari apapun di hidupnya,
1561
01:28:33,663 --> 01:28:39,067
Jack ingin jadi pesulap terhebat
yang pernah hidup.
1562
01:28:39,183 --> 01:28:40,548
Dan aku tak bisa bilang
dia berhasil,
1563
01:28:40,623 --> 01:28:44,548
tapi kuberdoa dimanapun dia,
dipenuhi akan keajaiban.
1564
01:28:46,343 --> 01:28:48,664
Tapi intinya adalah... Maaf.
1565
01:28:48,743 --> 01:28:50,233
Intinya adalah...
1566
01:28:50,303 --> 01:28:56,504
Initnya kami di sini untuk bilang
bahwa kami tidak... Kami tak bisa berhenti sekarang.
1567
01:28:56,583 --> 01:28:59,109
Kami telah memulai sesuatu
lebih besar dari pada kita semua
1568
01:28:59,183 --> 01:29:01,026
Kita harus menyelesaikannya
1569
01:29:10,103 --> 01:29:11,343
Mendekati gudang
1570
01:29:11,383 --> 01:29:13,909
Unit 5 dan 6 mencakup
jalan masuk Utara dan Selatan.
1571
01:29:14,143 --> 01:29:15,429
Kami akan masuk untuk brankas itu.
1572
01:29:20,263 --> 01:29:23,187
Di mana brankasnya?
1573
01:29:27,383 --> 01:29:28,350
Apa ini?
1574
01:29:28,423 --> 01:29:29,823
Dimana brankas sial itu?
1575
01:29:29,903 --> 01:29:31,667
Kami memindahkannya saat kau di luar.
1576
01:29:31,863 --> 01:29:33,063
- Perintah Evans '.
- Apa?
1577
01:29:33,103 --> 01:29:34,150
Aku tak pernah memerintahkan itu.
1578
01:29:34,223 --> 01:29:37,193
Kau dapat telpon,
dan katanya
Washington ingin brankas itu dipindahkan.
1579
01:29:37,383 --> 01:29:39,431
Kau tak pernah dengar itu keluar dari mulutku.
1580
01:29:39,543 --> 01:29:40,104
Apa yang terjadi?
1581
01:29:40,223 --> 01:29:42,624
Ceritakan apa yang terjadi,
karena ini omong kosong!
1582
01:29:42,703 --> 01:29:44,068
Tidak!
1583
01:29:49,943 --> 01:29:51,468
Astaga.
1584
01:29:51,623 --> 01:29:54,627
Pak? Apa yang kau lakukan?
1585
01:29:54,703 --> 01:29:56,546
Kupikir Concerto Beethoven dalam D Major.
1586
01:29:56,623 --> 01:29:58,785
Dimana brankasnya?
Timnya memuat truk.
1587
01:30:03,143 --> 01:30:04,793
- Hey! Hey!
- Hey!
1588
01:30:06,343 --> 01:30:07,583
Hentikan truk itu!
Berhenti!
1589
01:30:08,503 --> 01:30:09,948
Berhenti!
Hentikan truk itu!
1590
01:30:19,303 --> 01:30:21,192
Apa yang terjadi? Kami dapat perintah.
1591
01:30:21,263 --> 01:30:22,788
Sekarang kau dapat perintah baru.
Buka.
1592
01:30:26,983 --> 01:30:28,428
Oke. Inilah yang saya inginkan.
1593
01:30:28,823 --> 01:30:31,110
Saat ini, mereka pikir brankas itu
meninggalkan tempat ini.
1594
01:30:31,503 --> 01:30:34,632
Jadi kita tetap jaga.
Kita ikuti terus ke tempat tujuan mereka?
1595
01:30:34,703 --> 01:30:35,943
5 Point. Di ujung jalan.
1596
01:30:36,263 --> 01:30:39,153
Jadi kita ke 5 Pointz.
Kemanapun brankas itu pergi, kita ikut.
1597
01:30:39,343 --> 01:30:40,469
Akan membimbing kita langsung ke mereka.
1598
01:30:41,343 --> 01:30:42,549
Kalian berdua dengan saya.
1599
01:30:55,303 --> 01:30:56,304
Teman-teman.
1600
01:30:57,383 --> 01:30:59,829
Lihat. Kantor pusat menelpon tentang ini.
1601
01:30:59,903 --> 01:31:01,951
Para pesulap mengunggahnya
ke You Tube 20 menit yang lalu.
1602
01:31:02,023 --> 01:31:05,994
Alasan mengapa kami di sini adalah
untuk menyampaikan bahwa kami bukan
1603
01:31:06,063 --> 01:31:07,872
Kita tidak bisa berhenti sekarang
1604
01:31:08,063 --> 01:31:12,034
Kami sudah mulai sesuatu yang besar.
Kita harus menyelesaikannya.
1605
01:31:12,103 --> 01:31:14,947
Ingat nama Jack Wilder
saat anda melihat kami hidup.
1606
01:31:15,023 --> 01:31:16,832
5 Pointz Queens, jam 7.
1607
01:31:16,903 --> 01:31:19,474
Pertunjukan mereka setengah jam lagi.
Kesanalah kita menuju.
1608
01:31:19,543 --> 01:31:21,944
Aku tak tahu, bos.
Aku tak mau jadi pembangkang...
1609
01:31:22,023 --> 01:31:23,946
...tetapi para pesulap ini penuh muslihat.
1610
01:31:24,023 --> 01:31:26,674
Rhodes, mereka penghibur.
1611
01:31:29,263 --> 01:31:31,425
Hal mengesankan terjadi di sini di 5 Pointz.
1612
01:31:31,503 --> 01:31:34,791
Saat para pesulap pengkhianat
mengejek FBI ke pertunjukan terakhir.
1613
01:31:34,903 --> 01:31:36,823
Para pesulap mengundang kita untuk final
1614
01:31:36,903 --> 01:31:39,065
dengan FBI.
1615
01:31:39,543 --> 01:31:42,945
Apa yang mereka rencanakan?
Kita akan segera tahu.
1616
01:31:54,263 --> 01:31:56,504
Semua mata mengawasi truk,
kita lihat siapa yang mendekat.
1617
01:31:56,583 --> 01:31:57,584
Dimengerti.
1618
01:32:14,143 --> 01:32:15,952
AGEN WANITA FBI
Agen Rhodes, Fuller
1619
01:32:16,623 --> 01:32:17,624
Kami siap beraksi.
1620
01:32:17,743 --> 01:32:20,269
Ada pergerakan. Ada yang menuju truk.
1621
01:32:20,463 --> 01:32:21,589
Seorang wanita.
1622
01:32:25,783 --> 01:32:27,148
- Angkat tangan!
- Sial!
1623
01:32:28,743 --> 01:32:30,233
Apa yang terjadi?
1624
01:32:31,263 --> 01:32:33,630
Hey! Itu orang dari TV.
1625
01:32:33,703 --> 01:32:34,750
Turunkan pistolmu.
1626
01:32:34,983 --> 01:32:37,714
Lihat siapa itu. Kelima Horseman.
1627
01:32:37,783 --> 01:32:40,992
Apakah Anda bercanda?
Aku mengikuti mereka, seperti kau.
1628
01:32:41,063 --> 01:32:44,272
Saya tidak mengikuti siapa pun lagi.
Selama ini kau di depan kami.
1629
01:32:44,343 --> 01:32:45,947
Tapi coba tebak?
Aku di depanmu sekarang.
1630
01:32:46,303 --> 01:32:47,953
Kau milikku.
1631
01:32:48,143 --> 01:32:49,793
Kalian masih orang-orang bodoh.
1632
01:32:49,863 --> 01:32:52,150
- Ya?
- Garasi ini tempat latihan
1633
01:32:52,223 --> 01:32:54,305
pesulap Lionel Shrike.
1634
01:32:54,983 --> 01:32:56,792
Disitulah pertunjukan pertama ayahku.
1635
01:32:56,983 --> 01:32:59,793
Bila kau ingin melihat si bodoh yang lebih parah.
1636
01:32:59,983 --> 01:33:01,269
mengapa tidak membukanya?
1637
01:33:01,623 --> 01:33:03,273
Dan sementara kau melakukannya, Agen Rhodes.
1638
01:33:03,663 --> 01:33:07,349
Bisakah kau menunjukkan lagi
tampang kebingunganmu?
1639
01:33:07,583 --> 01:33:09,711
Akan jadi sampul bagus untuk DVDku.
1640
01:33:11,143 --> 01:33:12,144
Buka brankasnya.
1641
01:33:12,223 --> 01:33:13,344
- Silakan.
- Buka.
1642
01:33:17,263 --> 01:33:18,992
Apa?
1643
01:33:21,543 --> 01:33:22,624
Apa?
1644
01:33:22,863 --> 01:33:26,345
Berikan itu. Tidak, tidak!
1645
01:33:30,983 --> 01:33:32,030
Apa ini?
1646
01:33:32,343 --> 01:33:34,072
Mundur!
1647
01:33:41,583 --> 01:33:43,711
Siapa yang tidak suka muslihat sulap?
1648
01:33:44,503 --> 01:33:46,870
Mereka menyuruhku
mengejar brankas kosongku lagi.
1649
01:33:48,183 --> 01:33:51,392
Sekali lagi, pengalihan perhatian.
1650
01:33:58,343 --> 01:33:59,868
Pertunjukannya dimulai. Menyingkir!
1651
01:34:00,063 --> 01:34:02,543
Pertanyaanya sekarang, Agen Rhodes.
1652
01:34:03,023 --> 01:34:05,185
Apa yang terjadi
pada brankas yang sebenarnya?
1653
01:34:25,863 --> 01:34:27,592
Minggir! Kosongkan area ini!
1654
01:34:27,663 --> 01:34:29,504
Kosongkan area ini!
1655
01:34:30,703 --> 01:34:32,546
FBI! Beri aku jalan!
1656
01:34:33,183 --> 01:34:34,787
Kosongkan!
1657
01:34:35,023 --> 01:34:36,388
Apa itu sulap?
1658
01:34:37,223 --> 01:34:38,270
Sulap adalah pengalihan.
1659
01:34:38,383 --> 01:34:41,910
Tapi pengalihan dirancang untuk menyenangkan,
... menghibur, mengiilhami
1660
01:34:41,983 --> 01:34:44,463
Awas! Kosongkan! Kosongkan!
1661
01:34:44,903 --> 01:34:46,029
Sulap tentang percaya,
1662
01:34:46,103 --> 01:34:47,104
Takdir.
1663
01:34:47,223 --> 01:34:48,190
Kepercayaan
1664
01:34:52,263 --> 01:34:53,594
Tanpa kualitas itu,
1665
01:34:53,703 --> 01:34:57,150
sulap sebagai bentuk seni takkan ada lagi.
1666
01:34:57,703 --> 01:35:01,833
Tetapi apa yang terjadi apabila kualitas ini...
..tidak digunakan untuk tujuan yang lebih tinggi?.
1667
01:35:01,943 --> 01:35:04,594
Tetapi digunakan untuk menipu, berbohong.
1668
01:35:04,663 --> 01:35:06,904
Untuk keuntungan pribadi atau untuk keserakahan
1669
01:35:07,303 --> 01:35:09,067
Bukan lagi sulap.
1670
01:35:09,143 --> 01:35:10,224
Tetapi kejahatan.
1671
01:35:10,423 --> 01:35:16,544
Jadi malam ini, untuk tindakan terakhir kami,
Anda akan membantu kami memperbaiki beberapa hal.
1672
01:35:20,503 --> 01:35:21,664
Apa yang terjadi di sini, Rhodes?
1673
01:35:21,903 --> 01:35:23,064
Aku tidak tahu.
1674
01:35:24,103 --> 01:35:25,309
Saat pertunjukan.
1675
01:35:30,463 --> 01:35:31,510
Lihat!
1676
01:35:35,783 --> 01:35:37,706
Mereka di atap. Kita bergerak!
1677
01:35:37,783 --> 01:35:39,148
Ayo, ayo, ayo!
1678
01:35:39,823 --> 01:35:41,154
- Dylan!
- FBI , menyergap!
1679
01:35:42,583 --> 01:35:43,550
Apa yang kau lakukan di sini?
1680
01:35:43,623 --> 01:35:46,194
Mereka ke arah berlawanan
dan kau tahu itu.
1681
01:35:46,503 --> 01:35:48,710
Rhodes! Aku perlu personel!
1682
01:35:48,823 --> 01:35:52,145
Kau harus percaya padaku.
Cobalah percaya.
1683
01:35:53,103 --> 01:35:54,150
Tunggu.
1684
01:36:33,698 --> 01:36:34,904
- Ya?
- Uh...
1685
01:36:35,018 --> 01:36:39,501
Karena kita, katakanlah,
tahun hidup penuh bahaya...
1686
01:36:39,578 --> 01:36:43,139
...menjelang saat langka kepekaan...
1687
01:36:43,218 --> 01:36:47,906
Aku ingin menyampaikan sentimen
tentang hubungan kita.
1688
01:36:48,018 --> 01:36:49,065
Baiklah.
1689
01:36:49,378 --> 01:36:52,905
Ketika pertama kali bertemu denganmu,
kupikir kau semacam...
1690
01:36:54,698 --> 01:36:56,621
- ...orang menyebalkan.
- Oh.
1691
01:36:56,698 --> 01:36:58,109
Dan?
1692
01:37:00,098 --> 01:37:01,782
Tidak hanya itu.
1693
01:37:02,018 --> 01:37:02,985
Sangat menyenangkan.
1694
01:37:03,058 --> 01:37:04,469
- Ya.
- Aku tersentuh.
1695
01:37:04,578 --> 01:37:06,148
Ya. Dari hati.
1696
01:37:06,378 --> 01:37:07,903
Yah, aku tidak mengatakan dimana aku tersentuh.
1697
01:37:07,978 --> 01:37:09,025
Oh kau!
1698
01:37:12,738 --> 01:37:14,618
Apa yang akan kau lakukan bila ini berakhir?
1699
01:37:14,698 --> 01:37:17,542
Perintah kita habis setelah pertunjukan ini.
1700
01:37:18,418 --> 01:37:21,865
Bahkan bila tak ada "Mata."
Bila kita dimanipulasi
dan habiskan
1701
01:37:21,938 --> 01:37:26,466
20 tahun kemudian di penjara.
Aku hanya ingin mengatakan bahwa...
1702
01:37:26,698 --> 01:37:29,099
Aku tahu. Aku juga.
1703
01:37:29,418 --> 01:37:32,388
Whoa.
Sedikit terlalu sentimental bagi saya.
1704
01:37:39,298 --> 01:37:40,379
Mereka disana!
1705
01:37:43,378 --> 01:37:46,109
Tangkap mereka! Tangkap! Ayo, ayo!
1706
01:37:46,258 --> 01:37:47,259
Tangkap mereka!
1707
01:37:52,258 --> 01:37:53,305
Bangun!
1708
01:37:53,778 --> 01:37:54,939
Ada apa?
1709
01:37:58,738 --> 01:37:59,899
Sial!
1710
01:38:09,138 --> 01:38:10,898
Halo, New York!
1711
01:38:18,858 --> 01:38:20,747
Terima kasih untuk sulapnya.
1712
01:38:20,978 --> 01:38:25,188
Dan terima kasih telah menjadi pemirsa
yang luar biasa dan setia.
1713
01:38:25,618 --> 01:38:29,464
Sayangnya, semua hal baik,
harus berakhir.
1714
01:38:32,178 --> 01:38:34,340
Jadi kami ingin,
memulai pertunjukkan kami malam ini...
1715
01:38:34,778 --> 01:38:36,303
Dengan mengucapkan selamat tinggal.
1716
01:38:37,658 --> 01:38:40,867
Yang kami inginkan hanyalah
membawa dunia ke pertunjukan sulap.
1717
01:38:40,938 --> 01:38:43,509
Dengan demikian membawa sulap kecil
ke dunia.
1718
01:38:47,858 --> 01:38:48,984
Kosongkan jalan!
1719
01:38:58,818 --> 01:39:02,027
Ini merupakan
pengalaman menyenangkan bagi kami.
1720
01:39:02,498 --> 01:39:04,865
Tetapi ini saat bagi kami untuk menghilang.
1721
01:39:05,058 --> 01:39:06,389
Selamat malam New York.
1722
01:39:06,658 --> 01:39:08,378
Dan terima kasih karena telah mempercayai kami.
1723
01:39:10,698 --> 01:39:11,859
Berhenti!
1724
01:39:15,338 --> 01:39:16,339
Berhenti!
1725
01:39:17,178 --> 01:39:18,418
Tidak!
1726
01:39:36,058 --> 01:39:37,344
Sial!
1727
01:40:05,938 --> 01:40:07,178
Maafkan aku.
1728
01:40:07,778 --> 01:40:09,906
Kau benar. Ini lebih besar dari kita.
1729
01:40:10,898 --> 01:40:15,028
Ini saat dimana aku tidak bahagia
jadi orang yang benar.
1730
01:40:17,298 --> 01:40:19,062
Kurasa ini dia.
1731
01:40:20,978 --> 01:40:22,139
Benarkah?
1732
01:40:48,098 --> 01:40:49,429
Dylan!
1733
01:40:49,818 --> 01:40:52,059
Dylan! Dylan!
1734
01:40:52,378 --> 01:40:53,425
Hei.
1735
01:40:54,818 --> 01:40:56,741
- Kau lihat itu?
- Apa?
1736
01:41:00,418 --> 01:41:01,783
Dimana uang aslinya?
1737
01:41:18,018 --> 01:41:21,989
Kau ditahan! Angkat tangan!
Sekarang!
1738
01:42:13,008 --> 01:42:14,134
Aku dijebak.
1739
01:42:15,448 --> 01:42:18,019
- Aku yakin begitu.
- Yeah, tapi aku bisa membuktikannya.
1740
01:42:18,328 --> 01:42:19,614
Aku selalu lakukan ini.
1741
01:42:20,008 --> 01:42:21,976
Seperti aku meramalkan kau
memainkan si bodoh.
1742
01:42:22,048 --> 01:42:24,528
Kita hentikan prilaku pura-pura ini, ya?
1743
01:42:24,808 --> 01:42:26,970
Kamera tidak berputar disini.
1744
01:42:27,168 --> 01:42:29,648
Teman-teman,
boleh aku minta waktu sebentar dengan temanku.
1745
01:42:29,728 --> 01:42:30,854
Tentu.
1746
01:42:36,568 --> 01:42:37,615
Baiklah.
1747
01:42:38,648 --> 01:42:40,298
- Aku punya informasi untuk dipertukarkan.
- Mmm.
1748
01:42:40,368 --> 01:42:41,494
Kurasa begitu kebiasaannya.
1749
01:42:41,568 --> 01:42:43,218
Apabila informasinya bernilai.
1750
01:42:45,848 --> 01:42:49,011
Jeruji ini membuat orang berpikir.
1751
01:42:50,208 --> 01:42:53,496
Aku yakin aku tahu bagaimana
mereka melakukannya.
1752
01:42:54,168 --> 01:42:56,250
Ingat muslihat kelinci di pertunjukan kedua.
1753
01:42:57,208 --> 01:42:59,051
Kotaknya tidak pernah kosong
1754
01:43:01,408 --> 01:43:02,569
Ruangannya juga kosong.
1755
01:43:04,008 --> 01:43:06,375
Setelah memperoleh akses ke gudang,
1756
01:43:06,568 --> 01:43:08,696
Para pesulap
meninggalkan brankas aslinya.
1757
01:43:08,768 --> 01:43:13,729
dan mengubah seluruh ruangan
menjadi kotak kelinci raksasa
1758
01:43:15,328 --> 01:43:20,175
Kau akan diminta membayar disana.
Memikirkan bahwa brankasnya sudah hilang.
1759
01:43:20,408 --> 01:43:21,409
Hei!
1760
01:43:21,488 --> 01:43:22,774
Hey! Berhenti!
1761
01:43:22,968 --> 01:43:24,254
Gagal memahami lagi.
1762
01:43:24,328 --> 01:43:27,491
Yang membuatmu berpikir
brankas itu sudah dicuri...
1763
01:43:27,568 --> 01:43:29,650
...jadi kau kurangi kesiagaanmu dan pergi.
1764
01:43:30,208 --> 01:43:33,178
Sementara kau sibuk main
dengan hewan berbentuk balon...
1765
01:43:33,368 --> 01:43:35,974
Seseorang masuk gudang.
1766
01:43:54,488 --> 01:43:55,649
Siapa i >
1767
01:43:57,048 --> 01:43:58,573
Jack Wilder
1768
01:43:59,288 --> 01:44:00,653
Astaga.
1769
01:44:00,848 --> 01:44:03,215
Tidak mungkin.
Dia tewas tepat di depan mataku.
1770
01:44:04,008 --> 01:44:06,090
Kecuali, tentu saja dia tidak mati.
1771
01:44:13,448 --> 01:44:14,734
Terkunci.
1772
01:44:15,528 --> 01:44:16,734
Apakah kamu tidak mendengarkan?
1773
01:44:17,248 --> 01:44:18,295
Tak ada yang pernah terkunci.
1774
01:44:18,448 --> 01:44:19,529
Ah!
1775
01:44:19,688 --> 01:44:22,294
Bagus, Tn. Wilder! Bagus.
1776
01:44:22,368 --> 01:44:24,336
Kau sudah besar sekarang, Jack.
1777
01:44:24,408 --> 01:44:26,809
Dia lolos dengan kendaraan standar FBI, bukan?
1778
01:44:30,848 --> 01:44:32,179
Menggiringmu ke jembatan.
1779
01:44:32,408 --> 01:44:36,049
Dimana pesulap lain menunggu
dengan mobil pengganti yang serupa.
1780
01:44:37,048 --> 01:44:39,130
Hanya perlu setengah detik bagimu
untuk hilang kontak dengan mobil Jack..
1781
01:44:39,208 --> 01:44:40,209
...untuk bertukar.
1782
01:44:53,488 --> 01:44:54,899
Oh !
1783
01:45:02,528 --> 01:45:05,532
Saat kau merangkak ke mobil terbakar itu,
1784
01:45:05,928 --> 01:45:07,930
cukup heroik, boleh kutambahkan,
1785
01:45:09,808 --> 01:45:11,890
Kau hampir tewas mencoba menyelamatkannya.
1786
01:45:11,968 --> 01:45:14,972
Yang kurasa mayat dari rumah mayat.
1787
01:45:16,448 --> 01:45:20,134
Mengapa jalankan rencana
yang sangat rinci dan berbahaya itu...
1788
01:45:21,008 --> 01:45:23,215
- hanya untuk menjebak satu orang?
- Aku tidak tahu.
1789
01:45:23,288 --> 01:45:25,336
Mereka tak pernah menyimpan uangnya.
1790
01:45:25,408 --> 01:45:27,775
Itulah bagian yang aku belum bisa memahaminya.
1791
01:45:27,848 --> 01:45:30,454
Tetapi kuberi kau infromasi
yang secara substansi lebih penting.
1792
01:45:30,528 --> 01:45:32,417
- Tidak sebenarnya.
- Apa?
1793
01:45:32,488 --> 01:45:36,812
Aku akhirnya dapat peluang
untuk benar-benar malihat ke dalam Lionel Shrike.
1794
01:45:37,248 --> 01:45:40,092
Upaya kembali dia.
Kecelakaannya.
1795
01:45:41,048 --> 01:45:44,530
Asuransi yang menolak pencairan
dana keluarganya?
1796
01:45:44,768 --> 01:45:46,008
Asuransi Tressler.
1797
01:45:47,928 --> 01:45:50,169
Bank penjamin?
1798
01:45:51,208 --> 01:45:52,812
Credit Republican dari Paris.
1799
01:45:52,888 --> 01:45:54,458
Credit Republican dari Paris.
1800
01:45:56,088 --> 01:45:57,374
Kau membuatnya dari apa?
1801
01:45:57,608 --> 01:45:59,576
Orang bodoh lahir tiap menit.
1802
01:46:00,528 --> 01:46:05,773
Bagaimana bila ini mengarah ke...
...kita dirampok di Central Park jam 2 malam?
1803
01:46:05,848 --> 01:46:08,010
Tidak, saya mengatakan,
Tidak, aku pasti kita tepat di tempat yang benar.
1804
01:46:08,768 --> 01:46:11,009
- Kita hanya harus temukan...
- Itu?
1805
01:46:13,568 --> 01:46:15,332
Pohon Lionel Shrike.
1806
01:46:16,048 --> 01:46:18,096
Dan kartu yang disimpan dalam gelas.
1807
01:46:20,128 --> 01:46:21,573
Apa yang kita lakukan sekarang?
1808
01:46:38,368 --> 01:46:39,858
Mengesankan.
1809
01:46:55,808 --> 01:46:57,298
Jadi, inilah teori baru saya
1810
01:46:57,608 --> 01:47:01,090
Legenda "Mata" ada di mana-mana...
1811
01:47:01,728 --> 01:47:02,889
Menunggu
1812
01:47:03,288 --> 01:47:07,088
Agar seseorang pesulap besar
sejati dapat membedakan diri...
1813
01:47:08,048 --> 01:47:09,812
dari yang biasa-biasa saja.
1814
01:47:10,528 --> 01:47:11,814
Mungkin kau orangnya.
1815
01:47:12,488 --> 01:47:14,775
Dalam dirimu kau ingin sesuatu tiada lain
1816
01:47:14,848 --> 01:47:17,215
menjadi bagian dari "Mata"
tetapi kau tak pernah diundang.
1817
01:47:17,528 --> 01:47:20,657
Jadi kau mencoba menghancurkan mereka.
Tetapi bahkan apa yang terjadi?
1818
01:47:21,168 --> 01:47:22,658
Kau membuat mereka marah.
1819
01:47:24,368 --> 01:47:27,417
"Mata" adalah fiksi.
1820
01:47:27,488 --> 01:47:30,571
Kalau begitu jelaskan siapa di balik semua ini.
1821
01:47:31,008 --> 01:47:32,612
Seseorang yang punya obsesi.
1822
01:47:32,688 --> 01:47:33,849
- Misterius.
- Siapa?
1823
01:47:33,928 --> 01:47:37,091
Seseorang siap untuk mengorbankan segalanya.
1824
01:47:37,208 --> 01:47:41,418
Seseorang yang siap untuk kehilangan...
...yang mereka bahkan takkan dicurigai
1825
01:47:41,488 --> 01:47:42,535
sampai muslihatnya selesai dikerjakan.
1826
01:47:42,608 --> 01:47:45,339
Aku tidak ingin profil.
Aku ingin nama. Siapa?
1827
01:47:45,408 --> 01:47:47,137
Aku tidak tahu siapa.
1828
01:47:47,568 --> 01:47:51,095
Tetapi mereka harus masuk ke gudang
untuk memasang cermin.
1829
01:47:52,488 --> 01:47:56,413
Selalu selangkah di depanku.
Dan FBI.
1830
01:47:56,488 --> 01:47:59,776
Melewati mereka bukan cuma sekali,
dua kali, tetapi konsisten.
1831
01:48:00,168 --> 01:48:02,170
Hampir seakan mereka ada di dalam...
1832
01:48:15,568 --> 01:48:16,808
Bagian dalam.
1833
01:48:29,088 --> 01:48:31,455
- Kau.
- Mmm.
1834
01:48:34,688 --> 01:48:35,894
Mengapa?
1835
01:48:36,528 --> 01:48:38,690
Itu pertanyaannya, bukan?
1836
01:48:39,728 --> 01:48:40,809
Kau benar.
1837
01:48:41,888 --> 01:48:46,291
Aku tak bisa katakan padamu berapa lama aku menunggu...
...untuk melihat ekspresi wajahmu.
1838
01:48:48,768 --> 01:48:50,099
Kau siapa?
1839
01:48:51,328 --> 01:48:52,739
Apa yang kau inginkan dariku?
1840
01:48:53,608 --> 01:48:55,098
Apa yang saya inginkan?
1841
01:48:55,528 --> 01:48:58,452
Aku ingin kau habiskan
seluruh sisa waktumu di sel ini...
1842
01:48:58,528 --> 01:49:02,533
...memandang 4 dinding
dan bertanya-tanya bagaimana kau luput melihatnya.
1843
01:49:03,248 --> 01:49:06,331
Bagaimana dirimu sangat dibutakan oleh egomu...
1844
01:49:06,848 --> 01:49:09,294
...bahwa kau yakin
bahkan kau selangkah lebih maju...
1845
01:49:09,368 --> 01:49:11,689
...sementara kau selalu 2 langkah tertinggal.
1846
01:49:16,768 --> 01:49:17,894
Dylan?
1847
01:49:18,968 --> 01:49:19,969
Tunggu sebentar.
1848
01:49:21,008 --> 01:49:22,931
Dylan! Bagaimana ini bisa terjadi?
1849
01:49:30,808 --> 01:49:32,492
Dylan!
1850
01:49:32,648 --> 01:49:33,649
Mengapa?
1851
01:49:34,088 --> 01:49:35,089
Mengapa?
1852
01:49:39,408 --> 01:49:41,490
Astaga.
1853
01:49:42,528 --> 01:49:45,691
Aku tak menyangka bisa begitu.
Itu tidak mungkin!
1854
01:49:45,768 --> 01:49:46,815
Tidak mungkin.
1855
01:49:46,888 --> 01:49:49,334
Itu sangat bagus.
1856
01:49:49,728 --> 01:49:50,775
Terima kasih.
1857
01:49:51,248 --> 01:49:53,535
Ketika saya berkata,
"Selalu menjadi orang terpandai di ruangan."
1858
01:49:53,608 --> 01:49:54,575
Kita sudah sepakat.
1859
01:49:54,648 --> 01:49:55,695
Oke. Baiklah.
1860
01:49:56,368 --> 01:49:57,369
Henley.
1861
01:49:58,128 --> 01:49:59,857
Aku tak pernah melihatnya terpana.
1862
01:49:59,968 --> 01:50:01,697
Aku menganggapnya sebagai pujian besar.
1863
01:50:02,368 --> 01:50:05,053
Hey bung, maaf aku menendang bokongmu.
1864
01:50:05,888 --> 01:50:11,099
Dengar, untuk dicatat.
saya selalu percaya 100%.
1865
01:50:11,168 --> 01:50:14,456
Energi yang kukeluarkan
agar para kafir ini tetap terfokus.
1866
01:50:15,728 --> 01:50:17,776
Merritt, kau diterima.
1867
01:50:18,608 --> 01:50:19,655
Terimakasih.
1868
01:50:19,768 --> 01:50:20,815
Ayolah.
1869
01:50:21,848 --> 01:50:26,934
Sulap sejati memerlukan 4 pesulap solo...
...dan membuat mereka bekerja sama.
1870
01:50:27,008 --> 01:50:29,215
Dan itu adalah apa yang Anda lakukan.
1871
01:50:30,608 --> 01:50:31,655
Jadi selamat datang.
1872
01:50:35,008 --> 01:50:37,090
Selamat datang di "Mata".
1873
01:51:44,248 --> 01:51:45,738
Itu semua terhubung.
1874
01:51:46,968 --> 01:51:49,972
Credit Republican.
Tressler Insurance.
1875
01:51:52,168 --> 01:51:53,294
Bonjour
1876
01:51:55,008 --> 01:51:56,248
Bonjour
1877
01:51:59,368 --> 01:52:02,690
Dan Elkhorn?
Apa hubungannya dengan Shrike?
1878
01:52:05,288 --> 01:52:10,852
Elkhorn mulai bisnis sebagai pabrikan brankas.
Mereka menggunakan baja murah.
1879
01:52:12,408 --> 01:52:13,455
Kualitas brankas mereka buruk.
1880
01:52:13,808 --> 01:52:16,937
Saat Shrike menyentuh dasar sungai
brankasnya menjadi melengkung.
1881
01:52:17,008 --> 01:52:18,419
Dan Shrike terjebak.
1882
01:52:20,008 --> 01:52:21,658
Dia ayahmu.
1883
01:52:23,568 --> 01:52:26,890
Pagi hari sebelum pertunjukan
tak seperti hari biasanya.
1884
01:52:27,928 --> 01:52:32,934
Saat ayahku bilang mau pergi bekerja,
dia bisa melihat aku tak ingin dia pergi.
1885
01:52:35,248 --> 01:52:40,379
Maka dia beri aku arlojinya, dan menyuruh
menghitung detiknya hingga dia pulang.
1886
01:52:41,528 --> 01:52:44,213
Aku tak pernah biarkan arloji itu berhenti
hingga kini.
1887
01:52:44,288 --> 01:52:46,416
Dan sejak saat itu,
1888
01:52:46,488 --> 01:52:49,094
Aku menciptakan identitas palsu.
1889
01:52:49,728 --> 01:52:51,571
Aku membuat rencana.
Aku pertimbangkan setiap detil.
1890
01:52:51,688 --> 01:52:54,976
Tetapi satu hal
yang tidak dapat kubayangkan terjadi.
1891
01:52:55,408 --> 01:52:56,614
Keterlibatanmu.
1892
01:52:58,248 --> 01:53:01,218
Aku tahu langkah final untukmu.
1893
01:53:01,728 --> 01:53:04,459
Adalah untuk menyelidiki kasus perampokan
memperoleh resolusi.
1894
01:53:04,528 --> 01:53:07,611
Dan bagimu agar aku ditahan.
1895
01:53:12,688 --> 01:53:13,769
Ya.
1896
01:53:15,728 --> 01:53:19,574
Tetapi kau tahu bagaimana perasaanku
tentang resolusi dan logika.
1897
01:53:20,968 --> 01:53:22,299
Dan kau juga tahu...
1898
01:53:23,128 --> 01:53:27,452
Bahkan kupikir ada beberapa hal
yang kubiarkan lebih baik tak terjelaskan.
1899
01:53:33,968 --> 01:53:35,697
Satu rahasia lagi untuk dikunci.
1900
01:54:03,596 --> 01:54:06,493
Kesinilah, lebih dekat
1901
01:54:06,749 --> 01:54:08,748
Karena sekarang kalian sudah tahu
rahasia kita.
1902
01:54:09,151 --> 01:54:11,417
Kita bisa berada dimana saja.
Melihat mu.
1903
01:54:12,008 --> 01:54:15,659
Kita sedang mencari seseorang
untuk membantu trick kami selanjutnya.
1904
01:54:15,726 --> 01:54:18,146
Dalam hitungan ketiga, buka mata kalian !
1905
01:54:18,513 --> 01:54:20,305
Dan beritahu apa yang kalian lihat.
1906
01:54:21,335 --> 01:54:22,166
Satu.
1907
01:54:22,625 --> 01:54:23,198
Dua ...144134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.