Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:35,297 --> 00:01:38,714
Have you ever found money
in old laundry?
4
00:01:39,464 --> 00:01:42,589
A crumpled and shrunken
100 or 500 rupee note?
5
00:01:42,714 --> 00:01:45,255
You'd be ecstatic
if you stumbled upon it, right?
6
00:01:46,380 --> 00:01:51,047
When all are eating 'pongal'
has your serving got the most cashews?
7
00:01:52,797 --> 00:01:55,839
When such things happen,
it tells you God is happy.
8
00:01:56,964 --> 00:02:01,130
But, what if, in the same 'pongal',
all the peppers you dislike came your way?
9
00:02:02,172 --> 00:02:06,297
It'd rain all night, raising hope
that school or college will be closed.
10
00:02:07,214 --> 00:02:11,714
But when it stops raining at exactly 7 AM,
we'd be crushed, right?
11
00:02:11,839 --> 00:02:15,839
When waiting in a queue,
the one next to ours seems to move faster.
12
00:02:17,339 --> 00:02:18,672
Has this happened to you?
13
00:02:18,797 --> 00:02:20,839
They always happen to me!
14
00:02:20,964 --> 00:02:24,672
When such things happen,
it means God is angry with us.
15
00:02:24,797 --> 00:02:30,130
If God can get angry at our petty lapses,
why doesn t he lash out at those sinners?
16
00:02:31,214 --> 00:02:33,339
That too,
when they sin in his name?
17
00:02:34,255 --> 00:02:35,380
Don't get it, right?
18
00:02:35,505 --> 00:02:37,589
Twenty thousand crore rupees.
19
00:02:37,714 --> 00:02:42,547
The earnings of a 'holy' charlatan
of our land, from last year alone.
20
00:02:42,672 --> 00:02:45,630
How many such sharks
live in the world?
21
00:02:45,755 --> 00:02:47,797
How much wealth they amass
in the name of God?
22
00:02:48,505 --> 00:02:50,505
Why does God not get angry at them?
23
00:02:51,630 --> 00:02:56,547
One such fraudster here
at beautiful Vellimallai, Nagercoil...
24
00:02:56,672 --> 00:02:59,839
...is about to swindle 11,000 acres of land
from the locals.
25
00:02:59,964 --> 00:03:01,964
You know how huge that is?
26
00:03:02,089 --> 00:03:05,047
Equals 43 kilometres.
118 villages.
27
00:03:05,172 --> 00:03:07,797
600 ponds.
Three huge lakes.
28
00:03:07,922 --> 00:03:10,214
150,000 people
depend on the land.
29
00:03:10,339 --> 00:03:14,255
We've covered this fraudster and his plans
for the past six years.
30
00:03:14,380 --> 00:03:17,005
No one batted an eye.
No action was taken.
31
00:03:17,130 --> 00:03:18,255
Never mind others.
32
00:03:18,380 --> 00:03:22,297
Across these 11,000 acres,
there are 50 temples with 50 deities.
33
00:03:22,422 --> 00:03:24,714
Is not even one of them
angry about this?
34
00:03:24,839 --> 00:03:28,422
"When not even one among fifty deities
hit back, do we even need them?"
35
00:03:28,547 --> 00:03:30,589
That is what the people ask.
36
00:03:30,714 --> 00:03:33,464
For Nanjil News,
this is Engels Ramasamy!
37
00:03:35,505 --> 00:03:36,547
Stopped rolling?
38
00:03:37,797 --> 00:03:39,505
O Dear God!
39
00:03:39,630 --> 00:03:43,380
Please forgive me,
dear God!
40
00:03:43,505 --> 00:03:45,922
I didn't mean to speak blasphemy!
41
00:03:46,047 --> 00:03:47,964
I had the gall to question
why you even exist!
42
00:03:48,089 --> 00:03:49,922
Please don't punish me for this!
43
00:03:50,047 --> 00:03:52,589
Here on in,
all must be well!
44
00:03:52,714 --> 00:03:54,547
Please save everyone, dear God!
45
00:04:07,505 --> 00:04:09,464
Move it, everyone!
Hurry!
46
00:04:09,589 --> 00:04:11,380
We're late!
-I'm not coming, mom! I'm shy!
47
00:04:11,505 --> 00:04:12,505
Don't be shy! Come on!
48
00:04:13,672 --> 00:04:16,255
They'll be waiting for us!
My feet is burning!
49
00:04:16,380 --> 00:04:18,380
Move fast, everyone!
-My feet burns!
50
00:04:18,505 --> 00:04:19,714
Come on!
51
00:04:31,339 --> 00:04:32,339
Let's go!
52
00:04:34,339 --> 00:04:35,505
Thinking we'd be late...
53
00:04:37,589 --> 00:04:39,380
...we rushed as fast as we could!
54
00:04:39,505 --> 00:04:42,214
Who is he?
-Astrologer Thalamuthu from Nallur.
55
00:04:42,339 --> 00:04:43,422
Our family astrologer.
56
00:04:43,547 --> 00:04:45,755
We don't believe in astrology.
57
00:04:45,880 --> 00:04:48,297
Let's go then, mom.
-Wait...
58
00:04:48,422 --> 00:04:49,839
Don't be hasty!
59
00:04:49,964 --> 00:04:53,130
Planets, astronomy, astrology,
nameology, numerology...
60
00:04:53,255 --> 00:04:54,672
All these sciences...
61
00:04:54,797 --> 00:04:56,672
They originated in our town!
62
00:04:56,797 --> 00:04:58,297
I follow astrology for everything!
63
00:04:58,422 --> 00:05:01,589
We went to the bank today and took out
all the jewels from the locker.
64
00:05:01,714 --> 00:05:04,005
I didn't wear them
as he said it was 'jewel-o-karma'!
65
00:05:04,130 --> 00:05:05,339
What is that?
66
00:05:05,464 --> 00:05:07,630
Well...
Why must we bother finding out?
67
00:05:07,755 --> 00:05:10,714
He tells us what to do,
and we oblige. That's it...
68
00:05:10,839 --> 00:05:12,797
Locked up the jewelry
in the safe?
69
00:05:12,922 --> 00:05:15,047
I put them in the loft.
-Costly jewels in the loft?
70
00:05:15,172 --> 00:05:16,922
She put it in the locker atop the loft!
71
00:05:17,047 --> 00:05:19,714
They carelessly leave the jewels
lying around!
72
00:05:19,839 --> 00:05:23,089
Also, my husband's restaurant business
was thriving.
73
00:05:23,214 --> 00:05:26,464
Out of the blue, the astrologer said
it'd be better if he went abroad.
74
00:05:26,589 --> 00:05:28,630
That's why you closed
your restaurant?
75
00:05:28,755 --> 00:05:31,464
Yeesh!
What a strange question to ask!
76
00:05:31,589 --> 00:05:34,422
Not closed. Just being renovated.
-I see...
77
00:05:34,547 --> 00:05:38,339
Yes. Because he only visits us
once a year, all these past eleven years!
78
00:05:38,464 --> 00:05:40,089
He's just so busy!
79
00:05:40,214 --> 00:05:41,922
None of your relatives came?
80
00:05:42,047 --> 00:05:45,547
Had I invited them all, there'd be no room
left in the Suchindram temple!
81
00:05:45,672 --> 00:05:48,255
Around six thousand people!
-Six thousand?
82
00:05:49,005 --> 00:05:51,464
Respond like that,
and you'll jinx us!
83
00:05:52,797 --> 00:05:56,255
We're part of Thiruvangur's royal line...
-He's a reporter with Nanjil TV, right?
84
00:05:56,380 --> 00:05:57,797
Yes. Have you seen him?
85
00:05:57,922 --> 00:06:00,547
No, I have not.
Are you familiar with reporter Pandey?
86
00:06:00,672 --> 00:06:01,672
No, I don't...
87
00:06:01,797 --> 00:06:02,839
He knows him very well!
88
00:06:02,964 --> 00:06:07,339
The man consults my son thrice a day,
like one does with a doctor!
89
00:06:07,464 --> 00:06:09,339
It seems he plans to start a party.
90
00:06:09,464 --> 00:06:10,797
Well...
-Not a party...
91
00:06:11,797 --> 00:06:12,964
What party?
-On TV.
92
00:06:13,089 --> 00:06:15,714
A TV party!
Spilled the beans before I could!
93
00:06:15,839 --> 00:06:19,089
For it, he consults with my son
on hiring show anchors, slating shows...
94
00:06:19,214 --> 00:06:21,297
...and fixing up
who gets to sing and dance.
95
00:06:21,422 --> 00:06:24,505
He beckons my boy to come to Chennai,
to serve as the manager.
96
00:06:24,630 --> 00:06:28,214
I refused, as I didn't want to
uproot my son and our family over there.
97
00:06:28,339 --> 00:06:31,047
The guy burst into tears!
-It's getting late! Call the bride.
98
00:06:31,172 --> 00:06:33,172
Yes, please call her.
Saved by the bell!
99
00:06:33,297 --> 00:06:36,255
The girl's in the backyard.
She wants to see him alone.
100
00:06:36,380 --> 00:06:38,839
Please send the boy to her
and let them chat privately.
101
00:06:38,964 --> 00:06:40,505
I'll ask for his permission.
102
00:06:40,630 --> 00:06:42,505
Will you go and talk to her, dear boy?
103
00:06:42,630 --> 00:06:44,380
Don't blush, my precious!
104
00:06:45,130 --> 00:06:47,422
He's so coy!
Go ahead, my boy!
105
00:06:54,964 --> 00:06:56,255
What do your daughters do?
106
00:06:56,380 --> 00:06:57,380
She's with the IAS.
107
00:06:59,380 --> 00:07:00,505
In coaching, that is.
108
00:07:00,630 --> 00:07:02,005
She's a pilot!
-What?
109
00:07:02,130 --> 00:07:03,255
Under training, I mean.
110
00:07:03,380 --> 00:07:04,589
And she's doing Medicine.
111
00:07:04,714 --> 00:07:06,297
Prepping for the NEET exam.
-Got it!
112
00:07:06,422 --> 00:07:09,255
Wow, is he sharp!
What a brilliant man!
113
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
That'll do, mom!
114
00:07:24,547 --> 00:07:26,880
I'm sorry.
Didn't notice you had earphones on.
115
00:07:27,797 --> 00:07:30,547
You look even more beautiful in person
than in the picture.
116
00:07:32,339 --> 00:07:36,172
Looking at your photo,
I thought you were balding.
117
00:07:37,255 --> 00:07:39,339
Not bad. Still intact.
118
00:07:39,464 --> 00:07:43,547
I had oiled up my hair for the photo,
that must've flattened it a bit.
119
00:07:43,672 --> 00:07:46,464
Okay... what's with the name
'Engels Ramasamy'?
120
00:07:46,589 --> 00:07:48,089
My grandfather named me so.
121
00:07:48,214 --> 00:07:52,672
'Engels', friend of Communist leader
Karl Marx, combined with 'Ramasamy'...
122
00:07:52,797 --> 00:07:54,880
Where's your office?
-I don't have one!
123
00:07:55,005 --> 00:07:56,839
I'm a reporter.
My friend mans the camera.
124
00:07:56,964 --> 00:07:58,589
Our office, is wherever the news is.
125
00:07:59,839 --> 00:08:01,005
I work with BSNL.
126
00:08:01,130 --> 00:08:02,922
Did they tell you?
-Yes.
127
00:08:03,047 --> 00:08:05,630
Is your job a permanent one?
-I'm on a story now.
128
00:08:05,755 --> 00:08:07,714
Been covering it for the last six years.
129
00:08:07,839 --> 00:08:10,422
If it gets huge, I get legit
and may get offers from Chennai.
130
00:08:10,547 --> 00:08:12,589
I've already gotten two to three offers.
131
00:08:12,714 --> 00:08:14,130
Can't leave my family, right?
132
00:08:14,255 --> 00:08:16,172
True.
That too with your father in Saudi, yes?
133
00:08:17,089 --> 00:08:18,880
No.
He abandoned us.
134
00:08:21,589 --> 00:08:25,172
As my mother is ashamed to admit it,
she uses Saudi as a cover.
135
00:08:26,464 --> 00:08:29,089
Since dad took off,
my grandfather hasn't left the house.
136
00:08:29,214 --> 00:08:32,297
So we closed down the hotel.
Mom covers up and calls it 'renovation'.
137
00:08:32,422 --> 00:08:36,214
And I've been running the family
for the past eleven years.
138
00:08:36,339 --> 00:08:37,464
We're under debt, too.
139
00:08:38,547 --> 00:08:41,714
If our match proceeds,
you'll find out all this soon anyway.
140
00:08:41,839 --> 00:08:44,630
It shouldn't blindside you.
So I'm telling you up front.
141
00:08:44,755 --> 00:08:47,547
Those three girls your sisters?
-Yes.
142
00:08:47,672 --> 00:08:50,505
Deivamirtham. Devamirtham.
Vendamirtham.
143
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
Why 'Vendamirtham'?
144
00:08:52,005 --> 00:08:55,630
Even if it's nectar, we didn't want more.
So we forced our mom to name her that.
145
00:08:55,755 --> 00:08:57,630
How many years are you two apart?
146
00:08:59,214 --> 00:09:01,464
What?
That little girl is your sister?
147
00:09:01,589 --> 00:09:03,380
Is that your father's full time job?
148
00:09:03,505 --> 00:09:06,422
Are there only four kids,
or are the more hidden away at home?
149
00:09:06,547 --> 00:09:07,964
Could've had another!
150
00:09:08,089 --> 00:09:09,464
Like the five elements!
151
00:09:09,589 --> 00:09:10,589
Mom!
152
00:09:13,047 --> 00:09:14,755
I asked how much older than her
are you.
153
00:09:14,880 --> 00:09:16,005
Sixteen.
154
00:09:16,130 --> 00:09:17,797
Good thing your father took off.
155
00:09:17,922 --> 00:09:20,214
Else you would've ended up
with four more sisters!
156
00:09:20,339 --> 00:09:23,130
If I were to be impressed by your honesty
and agree to the match...
157
00:09:23,255 --> 00:09:25,089
...we'd be happy for two days, tops.
158
00:09:26,880 --> 00:09:29,922
But what if I end up regretting this choice
my entire life?
159
00:09:30,047 --> 00:09:33,089
Afraid to even think about it.
Please don't take it the wrong way.
160
00:09:34,630 --> 00:09:37,589
You're the twelfth prospective bride
I've met. Very practical.
161
00:09:37,714 --> 00:09:39,214
I understand.
162
00:09:39,339 --> 00:09:40,380
Thank You.
Goodbye.
163
00:09:56,297 --> 00:10:00,005
(She sings along with the radio)
164
00:10:04,047 --> 00:10:05,047
Will you stop that?
165
00:10:08,172 --> 00:10:11,380
You are so full of lies! Would they agree
to the match if I knew Pandey?
166
00:10:11,505 --> 00:10:14,839
Still playing the Saudi card!
When dad isn't at the wedding, what then?
167
00:10:14,964 --> 00:10:16,505
He couldn't get time off
at Saudi...
168
00:10:16,630 --> 00:10:17,755
Pathological liar!
169
00:10:17,880 --> 00:10:19,255
Know what that girl asked?
170
00:10:19,380 --> 00:10:22,464
If we have a new release at home
every three years. Like old Rajni films!
171
00:10:22,589 --> 00:10:24,755
Tell her it won't happen anymore.
Dad's not here...
172
00:10:24,880 --> 00:10:26,422
Act your age, mom!
173
00:10:26,547 --> 00:10:29,797
You went high and noble
and ruined it! So she rejected you!
174
00:10:29,922 --> 00:10:31,089
Shut up, mom!
175
00:10:31,214 --> 00:10:33,714
Lies make marriages happen!
Not families!
176
00:10:33,839 --> 00:10:36,297
Stop looking for a bride for me!
It's humiliating!
177
00:10:36,422 --> 00:10:40,130
Everyone's laughing that
I'd be married before my sisters!
178
00:10:40,255 --> 00:10:41,380
To hell with them!
179
00:10:41,505 --> 00:10:42,755
What did the astrologer say?
180
00:10:42,880 --> 00:10:46,547
"Before the goddess leaves the house,
another goddess must come in."
181
00:10:46,672 --> 00:10:48,005
Do you treat her like a goddess?
182
00:10:48,130 --> 00:10:50,214
Stop it!
Why are you making this about me?
183
00:10:50,339 --> 00:10:53,130
You reject every prospect
and still continue looking!
184
00:10:53,255 --> 00:10:55,422
Stop at Ganapathi Stores!
I need to buy batter!
185
00:10:55,547 --> 00:10:58,339
Hey! His entire life is a question mark
at this point!
186
00:10:58,464 --> 00:10:59,464
Have you no sense?
187
00:10:59,589 --> 00:11:02,214
We'll see who has what
when you come to dinner at eight!
188
00:11:02,339 --> 00:11:03,339
Alright!
189
00:11:04,339 --> 00:11:05,714
Make it fast!
190
00:11:05,839 --> 00:11:08,464
I want tomato sauce
for the rice crepes.
191
00:11:08,589 --> 00:11:10,797
I've repeatedly told you this, mom.
192
00:11:10,922 --> 00:11:14,130
I'm not a pilot.
I am just training to be an air-hostess.
193
00:11:14,255 --> 00:11:16,880
They serve snacks and drinks on planes!
-Oh shut up!
194
00:11:17,005 --> 00:11:19,214
You should've explained it clearly
like now!
195
00:11:20,839 --> 00:11:23,047
"Nest question is from Paalthangam
of Parakkai."
196
00:11:23,172 --> 00:11:25,630
My question!
-"I tried to go to Tirupati many times..."
197
00:11:25,755 --> 00:11:29,547
"...but to no avail, Sire. Please tell me
a way to do so, without any hurdles."
198
00:11:29,672 --> 00:11:32,339
"It is really easy to go to Tirupati,
Paalthangam."
199
00:11:32,464 --> 00:11:36,297
"Three trains at the Nagercoil Junction
go to Lower Tirupati every week."
200
00:11:36,422 --> 00:11:40,922
"Pilgrimage buses there run 24/7.
They'll take you to Upper Tirupati."
201
00:11:41,047 --> 00:11:43,297
"Remember to buy 'laddoos' on the way!"
202
00:11:43,422 --> 00:11:45,005
"Please send me some, too!"
203
00:11:46,755 --> 00:11:48,880
You asked for a way,
and he gave you directions!
204
00:11:49,005 --> 00:11:50,839
Liars don't get to go to Tirupati!
205
00:11:50,964 --> 00:11:53,547
No Tirupati for you!
-Quit laughing! Quiet!
206
00:12:00,839 --> 00:12:03,714
What is it?
-Come in, father-in-law. It was hilarious!
207
00:12:04,589 --> 00:12:06,589
What happened?
-Same as usual, grandpa.
208
00:12:07,797 --> 00:12:10,880
You bought batter?
I've ground the chutney. Take it.
209
00:12:11,005 --> 00:12:13,297
What can I do
if you stopped with one child?
210
00:12:13,422 --> 00:12:14,672
Hold on, everyone!
211
00:12:14,797 --> 00:12:16,005
So much bad luck!
212
00:12:16,130 --> 00:12:18,880
"That's your daughter? She's so young!
And such an older son!"
213
00:12:19,005 --> 00:12:22,922
And I get asked how I look so young
despite being a mother of four!
214
00:12:23,047 --> 00:12:24,464
From now, you're my brother!
215
00:12:24,589 --> 00:12:25,672
You're my sister!
216
00:12:25,797 --> 00:12:27,380
You two are now my siblings!
217
00:12:27,505 --> 00:12:29,630
Only these two are my kids!
Or it's all bad luck!
218
00:12:29,755 --> 00:12:30,922
Lunatic!
219
00:12:32,047 --> 00:12:33,255
Look at that face!
220
00:12:33,380 --> 00:12:34,964
What happened, Thangam?
221
00:12:35,089 --> 00:12:38,005
The girl didn't shine enough
as she stood next to Engels, Rani!
222
00:12:38,130 --> 00:12:39,297
So he rejected her!
223
00:12:40,339 --> 00:12:41,380
I'll kill you!
224
00:12:43,589 --> 00:12:44,589
Beat it, blockhead!
225
00:12:54,505 --> 00:12:57,422
We have everything we need
to reopen the restaurant, right?
226
00:12:57,547 --> 00:13:00,130
We need dad back, right?
Only then will grandpa reopen it.
227
00:13:00,255 --> 00:13:02,380
Did they ask why it was closed?
228
00:13:02,505 --> 00:13:05,464
Mom said dad's in Saudi
and the restaurant's being renovated.
229
00:13:08,755 --> 00:13:10,589
Want some rice crepes, Deva?
230
00:13:12,172 --> 00:13:15,130
I asked you a question, Deva!
Good grief!
231
00:13:15,255 --> 00:13:18,047
When must her fees be paid?
-I'll check and let you know.
232
00:13:18,172 --> 00:13:20,255
You got no sense? Always fixated on TV!
233
00:13:20,380 --> 00:13:22,672
Even this young kid can serve herself!
-Move!
234
00:13:24,089 --> 00:13:25,089
Arrogant wretch!
235
00:13:27,005 --> 00:13:28,255
Got no sense, you wastrel?
236
00:13:28,380 --> 00:13:30,380
What am I watching?
And what are you doing?
237
00:13:30,505 --> 00:13:33,380
I'm watching the news
which pertains to my job, you idiot!
238
00:13:33,505 --> 00:13:35,922
Isn't she watching TV
for educational reasons?
239
00:13:36,047 --> 00:13:37,839
Why did you turn it off?
Don't be stupid!
240
00:13:37,964 --> 00:13:40,089
Do you have no conscience, mom?
241
00:13:40,214 --> 00:13:42,297
She's insulting her
over her lack of education!
242
00:13:42,422 --> 00:13:45,047
After making her quit studying
to slave away, you insult her so?
243
00:13:45,172 --> 00:13:46,380
Apologize to her!
244
00:13:46,505 --> 00:13:48,297
Why must I apologize?
245
00:13:48,422 --> 00:13:49,922
What was wrong with what I said?
246
00:13:50,047 --> 00:13:52,839
Expect us to be quiet
as you shoot your mouth off? Apologize!
247
00:13:52,964 --> 00:13:54,589
Why stick your nose in this?
248
00:13:56,547 --> 00:13:58,047
Don't fling the plate!
Pick it up!
249
00:13:58,172 --> 00:13:59,589
Sure, scold me!
But not her!
250
00:14:03,464 --> 00:14:04,839
I didn't do this on purpose.
251
00:14:04,964 --> 00:14:06,589
I thought you were slouching off.
252
00:14:06,714 --> 00:14:09,422
I even washed your uniform
once we got back!
253
00:14:09,547 --> 00:14:11,797
Oh no! My uniform!
Who asked you to wash it?
254
00:14:12,630 --> 00:14:15,297
So damn wet!
How do I go to class tomorrow?
255
00:14:15,422 --> 00:14:17,005
I told grandpa not to wash it!
256
00:14:17,130 --> 00:14:18,255
It'll dry by dawn.
257
00:14:18,380 --> 00:14:19,839
Some house this is!
258
00:14:19,964 --> 00:14:21,964
Just three more months
and I'll be gone!
259
00:14:22,089 --> 00:14:23,214
Be well, all of you!
260
00:14:24,797 --> 00:14:26,797
Did I have four kids
so they could abandon me?
261
00:14:26,922 --> 00:14:29,089
Don't ever say you'll leave the house.
262
00:14:29,214 --> 00:14:30,547
Been enough of that already.
263
00:14:32,047 --> 00:14:34,839
I wouldn't have to listen to this crap
if your father was here.
264
00:14:34,964 --> 00:14:36,297
All of you listen up!
265
00:14:37,339 --> 00:14:41,547
If we all make a trip to Tirupati,
our problems will go away...
266
00:14:49,422 --> 00:14:50,422
"Mission Tirupati".
267
00:14:51,880 --> 00:14:53,255
Hurry up!
268
00:14:53,880 --> 00:14:54,964
Shall we go?
-Yes.
269
00:14:56,547 --> 00:14:57,672
Just a minute.
270
00:14:57,797 --> 00:15:00,172
Hey, Rani!
We're going to Tirupati!
271
00:15:00,297 --> 00:15:02,255
Get me some 'laddoos', Thangam!
-Sure!
272
00:15:02,380 --> 00:15:04,130
Collect our milk packets. I...
273
00:15:12,755 --> 00:15:13,797
"Mission Tirupati 2."
274
00:15:15,547 --> 00:15:17,130
Here you go. Careful...
-Come...
275
00:15:17,255 --> 00:15:18,380
Shall I close the door?
276
00:15:18,505 --> 00:15:20,589
We're going to Tirupati, Rani!
277
00:15:20,714 --> 00:15:22,214
Buy me some 'laddoos', Thangam!
278
00:15:22,339 --> 00:15:24,297
I will!
279
00:15:24,422 --> 00:15:25,672
Start driving, Mr. Ram.
280
00:15:25,797 --> 00:15:28,839
Hold on.
The cops are flagging us down.
281
00:15:28,964 --> 00:15:30,755
What's wrong, sir?
282
00:15:30,880 --> 00:15:32,255
You can't go further!
283
00:15:32,380 --> 00:15:34,422
Mr. Chiranjeevi has started a party
nearby!
284
00:15:34,547 --> 00:15:35,797
No permission!
Turn back!
285
00:15:35,922 --> 00:15:37,839
Chiranjeevi's shooting a film here!
286
00:15:37,964 --> 00:15:40,964
Not a film shoot!
A meeting with a million people!
287
00:15:41,089 --> 00:15:44,339
Get going!
-Just a minute, sir!
288
00:15:44,464 --> 00:15:46,089
All is lost!
-Get going!
289
00:15:46,214 --> 00:15:47,214
Stop that car!
290
00:15:48,464 --> 00:15:49,505
"Mission Tirupati 3".
291
00:15:49,630 --> 00:15:52,214
We're on our way, O God!
292
00:15:52,339 --> 00:15:54,797
So many thousand rupee notes!
You're awesome, mom!
293
00:15:54,922 --> 00:15:56,880
Skimped and saved so much!
-Don't fold them!
294
00:15:57,005 --> 00:15:58,130
A thousand rupees!
295
00:15:58,255 --> 00:16:00,339
This note is torn, mom.
Is it valid?
296
00:16:00,464 --> 00:16:01,672
It sure will be.
297
00:16:03,005 --> 00:16:04,339
Rani! I'm going to...
298
00:16:08,714 --> 00:16:10,464
Now none of this will be valid, right?
299
00:16:16,505 --> 00:16:17,630
"Mission Tirupati 4".
300
00:16:19,422 --> 00:16:20,797
Let's just go once...
301
00:16:20,922 --> 00:16:22,797
We'll go when God calls for us, mom!
302
00:16:22,922 --> 00:16:25,089
Alright! He'll call us!
We'll go then!
303
00:16:27,339 --> 00:16:29,255
Excuse me!
Won't you do anything?
304
00:16:29,380 --> 00:16:31,464
Put on a show like you're blessing us, eh?
305
00:16:31,589 --> 00:16:33,630
Heard a word I said?
How's that possible?
306
00:16:33,755 --> 00:16:36,547
Ears stuffed with jewelry, right?
Look at that stare!
307
00:16:36,672 --> 00:16:38,297
Too sure I won't do anything, right?
308
00:16:38,422 --> 00:16:42,755
In a second, I can remove your picture
and replace it with Sai Baba's!
309
00:16:44,172 --> 00:16:45,297
Who else do I turn to?
310
00:16:46,255 --> 00:16:47,839
Please help me.
Good night.
311
00:16:55,505 --> 00:16:57,964
Should I wear a chudidhar?
312
00:16:58,089 --> 00:17:00,714
Rani wears it. Can I wear one, too?
-Buzz off, mom!
313
00:17:02,130 --> 00:17:04,005
Forget chudidhars!
I'll buy you jeans!
314
00:17:04,130 --> 00:17:06,214
Show me your forehead.
315
00:17:06,339 --> 00:17:07,755
What is it?
Milk?
316
00:17:13,839 --> 00:17:14,964
O God!
317
00:17:17,214 --> 00:17:18,380
Mom?
-What?
318
00:17:18,505 --> 00:17:20,505
Turn your head towards me.
-Sure, dear.
319
00:17:21,797 --> 00:17:23,047
Lean on!
320
00:17:24,214 --> 00:17:26,922
Turn towards me and sleep, mom!
-I'm coming!
321
00:17:27,047 --> 00:17:28,339
Don't turn away, mom!
322
00:17:28,464 --> 00:17:30,130
How about this?
323
00:17:30,255 --> 00:17:32,672
I'll remain like so.
You each get to see half my face.
324
00:17:33,464 --> 00:17:35,255
What a huge demand for my face!
325
00:17:36,380 --> 00:17:37,547
My dears?
326
00:17:37,672 --> 00:17:39,464
Can I wear a chudidhar from now?
327
00:17:39,589 --> 00:17:41,547
Wait for two more years.
Then do so.
328
00:17:42,464 --> 00:17:44,797
You tell me, dear.
Should I wear one?
329
00:17:44,922 --> 00:17:46,422
I'm asleep!
330
00:17:46,547 --> 00:17:48,922
I'm aware!
You're all jealous!
331
00:17:49,047 --> 00:17:51,339
If I wear a chudidhar,
you're all done for!
332
00:17:53,880 --> 00:17:56,880
Beyond this room,
there's no one for us in this world, right?
333
00:18:05,130 --> 00:18:09,755
'O dear God Almighty!
Everything's alrighty!'
334
00:18:09,880 --> 00:18:13,714
'Would it be too bad
if from you, a wish we had?'
335
00:18:13,839 --> 00:18:18,755
'Besides you, there is not a soul,
to take us on a stroll!'
336
00:18:18,880 --> 00:18:22,755
'To my call,
you are my only all!'
337
00:18:22,880 --> 00:18:27,797
'Help sort us our wrong
and take us along!'
338
00:18:27,922 --> 00:18:31,297
'This boon is all we ask,
O God!'
339
00:19:04,672 --> 00:19:08,797
'Yesterday faded away
as a whisper in the wind.'
340
00:19:08,922 --> 00:19:11,297
'A whisper in the wind.'
341
00:19:11,422 --> 00:19:15,339
'Yesterday faded away
as a whisper in the wind.'
342
00:19:15,464 --> 00:19:20,505
'A brand new day is born
as a fragrant whiff in the wind!'
343
00:19:20,630 --> 00:19:24,464
'Our days, we left to fate!'
344
00:19:24,589 --> 00:19:29,047
And yet, in a corner,
the heart had faith!
345
00:19:29,172 --> 00:19:32,714
'Something greater than you
stands before.'
346
00:19:32,839 --> 00:19:36,839
'It shall walk beside and take you ashore.'
347
00:20:02,130 --> 00:20:04,005
Hello.
-Get going!
348
00:20:05,547 --> 00:20:07,130
Where's the mark on your forehead?
349
00:20:08,172 --> 00:20:09,172
Nothing. Go.
350
00:20:09,297 --> 00:20:10,297
Sister!
351
00:20:10,422 --> 00:20:11,839
What?
-Not you! The nun!
352
00:20:12,505 --> 00:20:13,672
Good morning, Sister.
353
00:20:13,797 --> 00:20:15,589
I'm her brother.
-I know.
354
00:20:15,714 --> 00:20:17,005
How is she doing in class?
355
00:20:17,130 --> 00:20:18,755
All good.
She is really studious!
356
00:20:18,880 --> 00:20:21,547
That I know. Can you come closer?
Can't move forward.
357
00:20:21,672 --> 00:20:22,672
Tell me.
358
00:20:22,797 --> 00:20:26,839
Her activities as of late
make me nervous, Sister.
359
00:20:26,964 --> 00:20:29,714
She secretly does the sign of the cross
before sleeping.
360
00:20:29,839 --> 00:20:32,005
She utters a prayer
before we have a meal.
361
00:20:32,130 --> 00:20:34,922
She doesn't mark her forehead.
Big trouble if my mom finds out.
362
00:20:35,047 --> 00:20:36,130
We are orthodox Hindus!
363
00:20:36,255 --> 00:20:37,922
What are you saying?
364
00:20:38,047 --> 00:20:41,214
How can the school be responsible?
-I did not mean it like that...
365
00:20:41,339 --> 00:20:44,172
1,300 students study here
every year.
366
00:20:44,297 --> 00:20:45,672
Do they all change religion?
367
00:20:45,797 --> 00:20:48,214
Didn't you study here, too?
Did you convert?
368
00:20:48,339 --> 00:20:50,380
We do not choose the Lord.
369
00:20:50,505 --> 00:20:52,214
Only He chooses us.
370
00:20:52,339 --> 00:20:53,672
Sophie is a God chosen child.
371
00:20:53,797 --> 00:20:55,672
Sophie?
Her name is Vendam!
372
00:20:55,797 --> 00:20:57,630
Sorry.
I meant Vendamirtham.
373
00:20:57,755 --> 00:21:00,964
Sure know how to name kids,
don't you?
374
00:21:03,089 --> 00:21:04,255
Sophie!
375
00:21:05,589 --> 00:21:08,089
She didn't respond to that name!
376
00:21:19,755 --> 00:21:20,964
This is my wife, sir!
377
00:21:21,089 --> 00:21:22,630
I know, man!
378
00:21:22,755 --> 00:21:24,672
Hey!
She is my wife!
379
00:21:24,797 --> 00:21:27,380
I said I know!
A wedding photoshoot works like this!
380
00:21:27,505 --> 00:21:28,547
Must I not coach you?
381
00:21:28,672 --> 00:21:30,672
What do I do?
-Now do as I say!
382
00:21:30,797 --> 00:21:32,964
Give her a romantic look,
like I did!
383
00:21:33,089 --> 00:21:35,380
Do it properly
or I'll have to teach you!
384
00:21:35,505 --> 00:21:37,047
He's doing it correctly!
385
00:21:37,172 --> 00:21:40,005
Do it properly. Smile like me!
Ask her how it's done!
386
00:21:41,464 --> 00:21:43,505
Wow, what a shot!
That's it!
387
00:21:44,589 --> 00:21:46,839
Seen 'Titanic'? Hold her tight!
-Let go! I'll do it!
388
00:21:48,339 --> 00:21:49,714
Like that!
Excellent!
389
00:21:52,880 --> 00:21:54,422
(He sings a random song)
390
00:21:54,547 --> 00:21:55,714
Do it properly!
391
00:21:55,839 --> 00:21:56,964
I need one more take!
392
00:21:57,089 --> 00:21:58,922
What the hell are you doing?
Come on!
393
00:21:59,047 --> 00:22:00,047
Go Spitsville!
394
00:22:03,255 --> 00:22:04,547
Excellent!
Say 'Cheese!'
395
00:22:06,130 --> 00:22:07,589
What?
-Come on!
396
00:22:07,714 --> 00:22:09,672
Get into your swimming attire.
I'll be back!
397
00:22:09,797 --> 00:22:11,964
No!
That's enough of this photoshoot!
398
00:22:12,089 --> 00:22:13,089
Come along!
399
00:22:13,880 --> 00:22:15,714
Are they peeved?
-Yes.
400
00:22:16,630 --> 00:22:17,755
You intruded, didn't you?
401
00:22:17,880 --> 00:22:19,130
Where to?
-Vellimalai!
402
00:22:19,255 --> 00:22:22,089
We keep shuffling between
Vellimalai and the Collector's office!
403
00:22:22,214 --> 00:22:25,422
Is there no other story to cover?
-11,000 acres of our people's land!
404
00:22:25,547 --> 00:22:26,922
We can't just abandon it!
405
00:22:27,047 --> 00:22:28,464
They're giving it to a charlatan!
406
00:22:28,589 --> 00:22:30,964
Locals saw those ashram members come
survey the place.
407
00:22:31,089 --> 00:22:33,839
As usual, the Collector took no action.
It's up to us to fix it!
408
00:22:40,047 --> 00:22:41,589
"Mookuthi Amman is with us!"
409
00:22:46,755 --> 00:22:48,630
When I say 'fear', proceed.
-Got it.
410
00:22:48,755 --> 00:22:51,005
When he says 'fear', come into the shot.
-Okay!
411
00:22:51,130 --> 00:22:53,172
11,000 acres in Vellimalai at Nagercoil...
412
00:22:53,297 --> 00:22:55,089
Hold on!
We're not rolling yet!
413
00:22:57,297 --> 00:23:00,130
11,000 acres of land in Vellimalai
at Nagercoil...
414
00:23:00,255 --> 00:23:02,714
To create a fisheries research plant...
415
00:23:02,839 --> 00:23:04,505
Can't you go this way?
-You go that way!
416
00:23:05,964 --> 00:23:07,589
Nagercoil...
Hold on!
417
00:23:09,255 --> 00:23:10,297
Go romance over there!
418
00:23:10,422 --> 00:23:11,964
What's it to you?
-No can do!
419
00:23:12,089 --> 00:23:14,880
Want to be part of the 'Crime' TV show?
Pan over to them!
420
00:23:15,005 --> 00:23:16,339
Shoot them!
Beat it!
421
00:23:18,964 --> 00:23:20,422
We rolling?
-Yes. Go on!
422
00:23:20,547 --> 00:23:22,464
At the Vellimalai region of Nagercoil...
423
00:23:22,589 --> 00:23:25,255
...11,000 acres of land were provided
thirteen years ago...
424
00:23:25,380 --> 00:23:28,922
...by the locals, for the creation
of a fisheries research plant.
425
00:23:29,047 --> 00:23:31,464
As this research department
has been moved to Kochi...
426
00:23:31,589 --> 00:23:35,255
...this land is unclaimed
and lays waste.
427
00:23:35,380 --> 00:23:38,255
As of late, due to the rise
of cult leaders...
428
00:23:38,380 --> 00:23:41,922
...people fear the land
would be usurped by charlatans.
429
00:23:42,047 --> 00:23:44,922
Fear... among the people...
Fear...
430
00:23:45,755 --> 00:23:47,964
What's wrong with him?
-Go!
431
00:23:48,089 --> 00:23:49,630
The word 'fear' was your cue!
432
00:23:49,755 --> 00:23:52,297
Do you feel fearful, sir?
-Yes!
433
00:23:52,422 --> 00:23:54,714
I'm terrified.
It's been eleven years!
434
00:23:54,839 --> 00:23:58,130
It's unbearable.
Outsiders come and go!
435
00:23:58,255 --> 00:24:02,755
And your family? They're scared, right?
-My family? They're very scared, indeed!
436
00:24:02,880 --> 00:24:05,172
We see a farmer who is in absolute fear.
437
00:24:05,297 --> 00:24:09,505
Like him, several thousands of people
in Nagercoil are terrified.
438
00:24:09,630 --> 00:24:13,505
For Nanjil News, this is Engels Rama...
-Your phone's going off!
439
00:24:13,630 --> 00:24:14,630
Engels Ramasamy.
440
00:24:14,755 --> 00:24:17,047
Do I not know that?
This, you point out correctly!
441
00:24:17,172 --> 00:24:19,505
Spoke properly to me, right?
Confused, aren't you?
442
00:24:19,630 --> 00:24:22,505
Yes!
-Why make it seem like I coached you? Go!
443
00:24:22,630 --> 00:24:24,422
Yes!
-Why are you yelling?
444
00:24:24,547 --> 00:24:26,339
What's wrong?
-Come home right away!
445
00:24:26,464 --> 00:24:28,255
Why?
-Just come! I'll tell you.
446
00:24:31,130 --> 00:24:32,422
Stop!
-What happened?
447
00:24:32,547 --> 00:24:35,130
You said that day we'll go to Tirupati
when God sends for us.
448
00:24:35,255 --> 00:24:36,380
He has done so!
449
00:24:36,505 --> 00:24:37,589
God?
-Yes!
450
00:24:37,714 --> 00:24:39,172
Pattupadi Siddhar of Parakkai!
451
00:24:52,672 --> 00:24:54,672
I will not speak!
452
00:24:57,089 --> 00:24:58,089
Can he not talk?
453
00:24:58,214 --> 00:25:00,380
He's mute!
-Then why have such a musical name?
454
00:25:00,505 --> 00:25:02,714
He went mute
after he was named!
455
00:25:02,839 --> 00:25:04,630
Your... children...
456
00:25:04,755 --> 00:25:09,255
You have one kid? No!
Two kids? No! Three kids? No!
457
00:25:09,380 --> 00:25:10,380
You have four!
458
00:25:11,005 --> 00:25:13,922
Am I right?
I'm correct, right? Bang on!
459
00:25:14,839 --> 00:25:17,005
Don't nod!
That's how he makes his guesses!
460
00:25:18,547 --> 00:25:20,714
In your family...
461
00:25:20,839 --> 00:25:22,755
You... and your husband...
-Yes...
462
00:25:22,880 --> 00:25:24,880
You both were of one mind...
-One mind...
463
00:25:25,005 --> 00:25:26,922
Hale, hearty and happy...
464
00:25:27,547 --> 00:25:29,130
Not!
465
00:25:29,255 --> 00:25:31,839
Do you get it?
466
00:25:32,422 --> 00:25:34,922
I told you to stop nodding, mom!
467
00:25:35,047 --> 00:25:37,880
(He rambles incoherently)
468
00:25:41,505 --> 00:25:43,630
Do you understand?
-No!
469
00:25:43,755 --> 00:25:46,089
How can I claim to understand
something I don't, mom?
470
00:25:46,214 --> 00:25:47,839
He spins that stick,
we're done for!
471
00:25:47,964 --> 00:25:50,464
Do you get it now?
-Yes!
472
00:25:50,589 --> 00:25:53,880
We get it, too!
We all understand!
473
00:25:54,005 --> 00:25:55,464
I get it!
-I totally understand!
474
00:25:56,922 --> 00:25:59,422
Why is he hitting me?
-Each blow is a boon!
475
00:25:59,547 --> 00:26:01,839
Give us a solution to our problem!
-What?
476
00:26:01,964 --> 00:26:04,880
A solution!
-A solution?
477
00:26:05,005 --> 00:26:07,297
O solution!
478
00:26:07,422 --> 00:26:09,964
Don't nod!
-The solution is...
479
00:26:10,089 --> 00:26:12,505
He's coming to you,
knowing you'll spill!
480
00:26:12,630 --> 00:26:15,464
Don't move your lips!
Your nose is shaking! Control it!
481
00:26:15,589 --> 00:26:17,089
Don't say it, mom!
482
00:26:17,214 --> 00:26:21,172
It's almost there! Say it!
-Don't, mom! Stay quiet!
483
00:26:21,297 --> 00:26:23,047
All will be well
if we go to Tirupati?
484
00:26:24,255 --> 00:26:25,255
Correct!
485
00:26:26,339 --> 00:26:28,255
He figured it out!
-You moron!
486
00:26:28,380 --> 00:26:31,672
He was going to say it,
but he let me do so! The divine foreseer!
487
00:26:34,839 --> 00:26:38,130
My boy... before this dries up,
go to Tirupati!
488
00:26:38,255 --> 00:26:41,005
Excellent!
-We'll go!
489
00:26:41,130 --> 00:26:42,339
Wonderful!
490
00:26:43,464 --> 00:26:45,464
Is he a real sage
or did you set it up?
491
00:26:45,589 --> 00:26:48,130
He's a powerful sage!
We'll go on Friday!
492
00:26:48,255 --> 00:26:50,880
Today's Wednesday.
How can we get tickets this late?
493
00:26:52,589 --> 00:26:54,255
Book on Tatkal
and take the train!
494
00:26:57,672 --> 00:26:58,672
Damn imbecile!
495
00:26:59,505 --> 00:27:02,797
Ticket costs, lodging and food
altogether costs 30,000 rupees!
496
00:27:02,922 --> 00:27:04,380
I got no money!
Do you?
497
00:27:18,214 --> 00:27:20,422
'Behold Don Baasha!'
498
00:27:20,547 --> 00:27:22,547
'Dig that mighty swagger!'
499
00:27:22,672 --> 00:27:24,589
'Behold his mighty army!'
500
00:27:24,714 --> 00:27:28,797
'He is one sharply dressed tiger!'
501
00:27:28,922 --> 00:27:32,505
'His eyes burn like wildfire!'
502
00:27:32,630 --> 00:27:37,630
'Of blood and sweat,
he is the emperor of this kingdom!'
503
00:27:38,589 --> 00:27:46,380
'For it is a fact that his name
is all consuming!'
504
00:27:56,297 --> 00:27:58,630
When is the train?
-5:30! We still have time, mom!
505
00:27:58,755 --> 00:28:01,339
Alright. Packed those rice cakes?
506
00:28:01,464 --> 00:28:03,422
How would I know? Ask her!
-Yes, mom! All done!
507
00:28:03,547 --> 00:28:05,339
Sure! Don't learn to cook!
508
00:28:06,755 --> 00:28:07,964
Call her.
-Who?
509
00:28:08,089 --> 00:28:10,005
Your sister!
-Like she has a phone!
510
00:28:10,130 --> 00:28:12,755
Why does he always lash out?
It's getting late!
511
00:28:12,880 --> 00:28:15,880
You're home, sweety!
Go and get dressed!
512
00:28:17,339 --> 00:28:18,839
What brings you here...
513
00:28:18,964 --> 00:28:20,214
What's wrong, sis?
514
00:28:20,339 --> 00:28:22,005
Your daughter has come of age.
515
00:28:22,130 --> 00:28:24,547
What?
-Your daughter has come of age!
516
00:28:24,672 --> 00:28:27,714
Hold me!
-Mom!
517
00:28:27,839 --> 00:28:29,089
Hold me!
518
00:28:36,047 --> 00:28:38,755
We can't get a refund on these tickets,
right?
519
00:28:53,214 --> 00:28:56,214
We hoped to make it
to Tirupati at least this time.
520
00:28:56,339 --> 00:28:57,505
And this had to happen!
521
00:28:57,630 --> 00:28:59,547
Don't feel bad about it.
522
00:28:59,672 --> 00:29:03,339
Go spend a night at the temple
of your family deity. All will be well.
523
00:29:03,464 --> 00:29:06,172
Nothing good happens
until the family deity wishes so.
524
00:29:06,297 --> 00:29:08,630
That is why your Tirupati trip
never works out!
525
00:29:08,755 --> 00:29:10,339
Who is your family deity?
526
00:29:10,464 --> 00:29:11,464
God Pechi Nachiamma.
527
00:29:11,589 --> 00:29:15,380
That is from your side.
Your husband's family deity is yours now.
528
00:29:15,505 --> 00:29:19,964
You often go to many temples.
Don't you know your husband's family deity?
529
00:29:20,089 --> 00:29:22,922
I went once after my wedding.
Been 30 years.
530
00:29:24,089 --> 00:29:27,005
Alright, hold on.
Father-in-law!
531
00:29:27,130 --> 00:29:29,755
Who is our family deity?
-Mookuthi Amman of Vellimalai!
532
00:29:42,547 --> 00:29:45,714
Already short on money. If I bring
this up, my son will chew me out!
533
00:29:45,839 --> 00:29:46,839
Mom?
534
00:29:48,630 --> 00:29:49,630
We'll go.
535
00:30:32,297 --> 00:30:36,255
'A glimpse of you through my soul!'
536
00:30:37,839 --> 00:30:41,464
'The form unseen by any other!'
537
00:30:43,880 --> 00:30:47,547
'I had seen you as a mere stone!'
538
00:30:49,047 --> 00:30:54,589
'You showed me your true self
and filled my mind to the brim!'
539
00:30:54,714 --> 00:31:00,339
'Where were you hiding?
Why did you vanish?'
540
00:31:00,464 --> 00:31:04,589
'I searched for you far and wide,
only to find you within!'
541
00:31:06,214 --> 00:31:11,839
'This is all I need.
No more boons, I shall seek!'
542
00:31:11,964 --> 00:31:16,589
'Is this bliss, O dear God?'
543
00:31:17,755 --> 00:31:22,214
'I feel you in my soul!'
544
00:31:23,547 --> 00:31:27,297
'I am lost in ecstasy!'
545
00:31:52,505 --> 00:31:55,130
'You are my heart!
You are my world!'
546
00:31:55,255 --> 00:31:58,505
'You are the breadth of the universe!'
547
00:31:58,630 --> 00:32:04,255
'You are the heartbeat of an ant
and the heaviness of an elephant s trunk!'
548
00:32:04,380 --> 00:32:10,005
'A queen with a thousand hands!
Can you not lend one to help?'
549
00:32:10,130 --> 00:32:15,630
'You watch with a billion eyes!
Can even one, not melt at my plight?'
550
00:32:15,755 --> 00:32:21,505
'I surrendered to you, my only haven!'
551
00:32:36,547 --> 00:32:37,547
I can't anymore.
552
00:32:39,005 --> 00:32:40,005
I'm drained.
553
00:32:41,630 --> 00:32:42,880
It has been eleven years.
554
00:32:44,589 --> 00:32:46,005
Why did my father abandon us?
555
00:32:47,672 --> 00:32:50,464
Why did my mother trust such a jerk
and have so many kids?
556
00:32:53,214 --> 00:32:54,505
I do take good care of them.
557
00:32:55,547 --> 00:32:57,422
But at times,
I don't know what to do.
558
00:32:58,339 --> 00:32:59,339
I'm scared.
559
00:33:01,505 --> 00:33:05,130
Wish I had an older sibling...
Why do I have three younger sisters?
560
00:33:07,380 --> 00:33:08,464
Why didn't Deiva study?
561
00:33:09,964 --> 00:33:11,505
Why does no woman like me?
562
00:33:13,464 --> 00:33:16,839
I have so many questions.
563
00:33:16,964 --> 00:33:18,505
But I don't know who to ask.
564
00:33:20,255 --> 00:33:22,214
When the world has so many problems...
565
00:33:22,339 --> 00:33:24,339
...mine might seem trivial to you, right?
566
00:33:25,339 --> 00:33:26,547
But I am an ordinary man.
567
00:33:27,380 --> 00:33:30,297
My mother, sisters and grandfather
are my whole world.
568
00:33:32,172 --> 00:33:33,880
Their happiness is everything to me.
569
00:33:36,255 --> 00:33:39,755
For their well-being, someone told me
to shave my head. And I did.
570
00:33:39,880 --> 00:33:41,714
I pierced myself all over.
571
00:33:41,839 --> 00:33:43,047
I walked on burning embers.
572
00:33:43,172 --> 00:33:46,214
"Go to these temples
and do these rituals", they said.
573
00:33:46,339 --> 00:33:47,339
I did them all.
574
00:33:48,547 --> 00:33:49,880
I don't know what more to do.
575
00:33:51,339 --> 00:33:53,255
All of a sudden,
you are every place I look!
576
00:33:54,839 --> 00:33:57,214
It felt like you are trying
to tell me something.
577
00:33:57,339 --> 00:33:59,422
That old lady said the family deity
is angry.
578
00:34:00,630 --> 00:34:02,714
I don't know what we did
to upset you.
579
00:34:04,339 --> 00:34:05,339
But if I...
580
00:34:06,672 --> 00:34:08,797
...or my family
has done something wrong...
581
00:34:10,130 --> 00:34:11,255
...please forgive us.
582
00:34:13,005 --> 00:34:14,214
Please help us.
583
00:34:16,089 --> 00:34:17,547
I don't know who else to turn to.
584
00:34:19,589 --> 00:34:21,880
You are our family deity.
Please help.
585
00:35:17,922 --> 00:35:20,714
Mom!
586
00:35:21,630 --> 00:35:22,714
Hey, Deva!
587
00:35:29,589 --> 00:35:30,589
I'm so scared!
588
00:36:10,755 --> 00:36:13,339
Wake up, mom! Someone's here!
A sage of some kind!
589
00:36:22,297 --> 00:36:23,297
Who are you?
590
00:36:25,089 --> 00:36:26,089
I am Amman.
591
00:36:27,130 --> 00:36:28,214
Mookuthi Amman!
592
00:36:29,005 --> 00:36:30,172
Your family deity.
593
00:36:32,089 --> 00:36:34,255
You tearfully prayed to me
earlier today.
594
00:36:34,380 --> 00:36:36,297
It made me feel pity.
That is why I am here.
595
00:36:36,422 --> 00:36:39,339
You're lying! Who are you?
I don't believe this!
596
00:36:39,464 --> 00:36:41,589
What must I do to make you believe?
597
00:36:41,714 --> 00:36:42,797
Shall I make it rain?
598
00:36:46,172 --> 00:36:47,839
It didn't rain!
599
00:36:47,964 --> 00:36:49,547
No rain!
Where is it?
600
00:36:49,672 --> 00:36:51,297
You're just joking!
All fake!
601
00:36:55,839 --> 00:36:57,839
It's cold!
So very cold!
602
00:36:57,964 --> 00:36:59,589
It's raining!
Alright!
603
00:37:00,714 --> 00:37:02,047
That's enough!
604
00:37:04,589 --> 00:37:06,547
An old broken down temple.
605
00:37:06,672 --> 00:37:08,630
That's why water seeps in
from the top!
606
00:37:08,755 --> 00:37:11,380
I already saw gale winds,
thunder and lightning tonight.
607
00:37:11,505 --> 00:37:13,505
I don't believe this!
608
00:37:13,630 --> 00:37:16,005
Think of something.
I'll figure it out.
609
00:37:16,130 --> 00:37:17,964
Oh, that game?
'Grandmaster'?
610
00:37:18,089 --> 00:37:19,505
I'll play!
You got it!
611
00:37:25,505 --> 00:37:28,255
Yeesh! You thought of that song
at this hour?
612
00:37:29,297 --> 00:37:32,047
Think you can get me to spill my answer
like this? You won't!
613
00:37:51,214 --> 00:37:53,422
I didn't think about this song at all!
614
00:37:53,547 --> 00:37:56,422
This technique was used by Dr. Bohra
in the film 'Robot'.
615
00:37:56,547 --> 00:37:58,214
So what do you want me to do?
616
00:38:01,422 --> 00:38:02,880
What do you want?
Ask away!
617
00:38:05,005 --> 00:38:07,089
Will you give me a boon now?
618
00:38:09,130 --> 00:38:14,630
God appears before me
to fulfil a wish of mine?
619
00:38:16,047 --> 00:38:18,672
God has come
to grant me a boon?
620
00:38:19,547 --> 00:38:20,547
Ask me.
621
00:38:28,130 --> 00:38:30,505
Our broken down house
should turn into a palace!
622
00:38:30,630 --> 00:38:32,589
With a swimming pool, fountain
and a huge car!
623
00:38:32,714 --> 00:38:34,589
A watchman in the outhouse
to safeguard it!
624
00:38:34,714 --> 00:38:37,255
The palace must have
all high end appliances!
625
00:38:37,380 --> 00:38:39,755
My mother and sisters must be adorned
with jewelry.
626
00:38:39,880 --> 00:38:42,755
We must be multi-generation millionaires!
All must believe it!
627
00:38:42,880 --> 00:38:46,630
We must be happy!
628
00:38:49,005 --> 00:38:50,589
You said you didn't believe me!
629
00:38:50,714 --> 00:38:53,464
Thought I was part of a TV show.
And you ask for so much?
630
00:38:53,589 --> 00:38:55,505
I've seen many films since childhood.
631
00:38:55,630 --> 00:38:57,130
Anytime one meets a God or spirit...
632
00:38:57,255 --> 00:38:59,047
...their first wishes are stupid.
633
00:38:59,172 --> 00:39:02,505
A kite to land on your lap.
A woman to ask you for the time. A sweet.
634
00:39:02,630 --> 00:39:06,255
That is why anytime I were to encounter
a god or a spirit...
635
00:39:06,380 --> 00:39:10,047
...I wanted to be prepared
and had a list ready since I was nine!
636
00:39:10,172 --> 00:39:11,339
At such a young age?
637
00:39:19,630 --> 00:39:21,005
Oh God!
So that wasn't a dream?
638
00:39:21,130 --> 00:39:24,172
Hello, ma'am! How are you?
-Hello, Shankardas. How are you?
639
00:39:24,297 --> 00:39:25,839
I'm doing well, ma'am.
-Lovely.
640
00:39:25,964 --> 00:39:27,380
Whose house is this?
-Ours!
641
00:39:27,505 --> 00:39:29,672
Ours? And you're speaking Hindi?
-He's Nepali!
642
00:39:29,797 --> 00:39:31,547
Nepali? Wow!
-Yes!
643
00:39:31,672 --> 00:39:33,505
Greetings!
-Thank You!
644
00:39:33,630 --> 00:39:36,047
Whose name is written there?
-The owner's name!
645
00:39:36,172 --> 00:39:37,422
Owner's name?
-Our name!
646
00:39:37,547 --> 00:39:39,130
We're the owner?
Wow!
647
00:39:39,255 --> 00:39:40,422
Hold up!
648
00:39:40,547 --> 00:39:42,464
Whose car is this?
-Ours. This and that one!
649
00:39:42,589 --> 00:39:44,005
Both cars are ours?
-Yes, buddy!
650
00:39:44,130 --> 00:39:45,672
Can I touch it?
-Why not?
651
00:39:45,797 --> 00:39:48,089
So smooth!
-Scratch it, too! No one'll complain!
652
00:39:48,214 --> 00:39:50,797
Is this really our car, mom?
-Yes, dear!
653
00:39:50,922 --> 00:39:53,214
And you are?
-I'm your neighbor. Shiva from Belgium.
654
00:39:53,339 --> 00:39:56,839
Our neighbor? He even wears a suit at home!
Awesome! Tell me!
655
00:39:56,964 --> 00:40:00,255
I asked for one lakh yesterday. As you had
no change, you gave five lakhs.
656
00:40:00,380 --> 00:40:01,755
I came to pay it back!
-I forgot!
657
00:40:01,880 --> 00:40:03,505
I gave you four extra lakhs?
658
00:40:03,630 --> 00:40:05,047
It's okay!
Keep the change!
659
00:40:05,755 --> 00:40:08,297
Thank You, God!
-What are you doing?
660
00:40:08,422 --> 00:40:10,047
What is this, mom?
661
00:40:10,172 --> 00:40:12,297
You're wearing a chudidhar
and so much jewelry!
662
00:40:12,422 --> 00:40:15,089
Like a Lalitha Jewelry model!
-I always wear chudidhars!
663
00:40:17,047 --> 00:40:19,005
Is this our house, mom?
-Yes!
664
00:40:19,130 --> 00:40:20,964
It's just like in the film
'Padayappa'!
665
00:40:21,089 --> 00:40:23,005
Stairways inside the house!
Look at this!
666
00:40:25,089 --> 00:40:27,005
What is this, mom?
-A carpet.
667
00:40:27,130 --> 00:40:28,672
I'll lie down and roll around on it!
668
00:40:28,797 --> 00:40:30,964
It is meant to be spread out!
Not to be rolled upon!
669
00:40:31,089 --> 00:40:32,714
Who is this?
-That's Deiva!
670
00:40:32,839 --> 00:40:33,839
That's Deiva?
671
00:40:33,964 --> 00:40:35,297
What are you watching?
672
00:40:35,422 --> 00:40:36,797
"Game of Thrones!"
673
00:40:36,922 --> 00:40:38,672
You speak English?
-Yes, of course!
674
00:40:38,797 --> 00:40:39,839
How do you know English?
675
00:40:39,964 --> 00:40:42,839
I knew it yesterday.
As I do today. And will do tomorrow.
676
00:40:42,964 --> 00:40:45,089
With a guard and a manager!
She's all educated!
677
00:40:45,214 --> 00:40:47,339
Look at your second sister!
-What happened to her?
678
00:40:47,464 --> 00:40:50,047
Why are you dressed like an ATM guard?
Where are you going?
679
00:40:50,172 --> 00:40:51,505
I'm going to fly!
It's time!
680
00:40:51,630 --> 00:40:52,839
Nagercoil has no airport!
681
00:40:52,964 --> 00:40:55,005
What era are you in?
Teach him something, mom!
682
00:40:55,130 --> 00:40:56,922
She became a pilot, mom!
683
00:40:57,047 --> 00:40:58,964
How many fans and lights
in here?
684
00:40:59,089 --> 00:41:02,005
We have it all!
We're multi-generation millionaires!
685
00:41:02,130 --> 00:41:03,422
Is that so?
-Yes!
686
00:41:03,547 --> 00:41:04,880
Where's Grandpa?
687
00:41:05,005 --> 00:41:06,214
He's bathing in the pool!
688
00:41:06,339 --> 00:41:07,922
We have a swimming pool?
-Yes!
689
00:41:08,047 --> 00:41:09,839
Where?
-The first or second floor!
690
00:41:09,964 --> 00:41:11,630
Swimming pool on the second floor!
691
00:41:11,755 --> 00:41:12,755
Take the elevator!
692
00:41:12,880 --> 00:41:16,880
'You did not see the girl I saw!'
693
00:41:17,005 --> 00:41:19,297
I forgot about his restaurant!
What is this?
694
00:41:19,422 --> 00:41:20,505
A bike!
695
00:41:21,589 --> 00:41:22,714
A magic bike!
696
00:41:22,839 --> 00:41:24,589
What bike is it?
What brand?
697
00:41:24,714 --> 00:41:26,172
A Pulsar?
698
00:41:26,297 --> 00:41:27,547
A 'Horlicks-Davidson'?
699
00:41:31,380 --> 00:41:32,964
Where's the kick-starter?
700
00:41:33,089 --> 00:41:34,505
The key is here!
Got it!
701
00:41:35,089 --> 00:41:38,630
2012!
Engine Start!
702
00:42:01,089 --> 00:42:03,255
How do I put it in neutral?
703
00:42:03,380 --> 00:42:07,255
O God...
Amman!
704
00:42:07,380 --> 00:42:10,047
How could I ever doubt your might?
705
00:42:10,172 --> 00:42:11,589
O dear God!
706
00:42:11,714 --> 00:42:14,380
I visited every temple in town!
No one helped!
707
00:42:14,505 --> 00:42:16,964
I asked you to help a little.
And you do this?
708
00:42:17,089 --> 00:42:19,839
We're the fourth richest family
in Nagercoil! Thanks!
709
00:42:19,964 --> 00:42:23,047
Had I met you ten years ago,
I'd have mashed up Mukesh Ambani!
710
00:42:24,422 --> 00:42:27,089
I got everything, dear God!
Thank you so much!
711
00:42:27,214 --> 00:42:28,505
But I forgot one last thing!
712
00:42:28,630 --> 00:42:31,130
Reopening my grandfather's restaurant!
Got left out!
713
00:42:31,255 --> 00:42:33,589
Where are you, O God?
Where are you, Amman?
714
00:42:33,714 --> 00:42:34,714
Talk to me!
715
00:42:34,839 --> 00:42:37,089
You'd show up only if I prayed in sorrow?
Must I do so?
716
00:42:37,214 --> 00:42:39,297
It's been eleven years.
My father...
717
00:42:39,422 --> 00:42:42,130
Oh my... I can't just sound sad
in these clothes and shades!
718
00:42:42,255 --> 00:42:43,672
What must I do to make you come?
719
00:42:45,839 --> 00:42:47,089
I got it!
720
00:42:49,380 --> 00:42:50,380
What an idea!
721
00:42:50,505 --> 00:42:54,297
'For me and you
are a perfect match!'
722
00:42:54,422 --> 00:42:56,839
'How many people would this upset?'
723
00:42:56,964 --> 00:42:58,505
'For me and you...'
724
00:43:00,839 --> 00:43:02,547
My idea worked!
The code word!
725
00:43:02,672 --> 00:43:05,005
I see Amman atop the horse!
726
00:43:05,130 --> 00:43:08,380
These horses seem straight out of
the 'Mahabharatha' TV show.
727
00:43:08,505 --> 00:43:09,797
O Amman!
728
00:43:11,005 --> 00:43:12,005
Amman!
729
00:43:15,714 --> 00:43:17,047
Thank You, dear God!
730
00:43:17,172 --> 00:43:18,172
Are you content?
731
00:43:18,297 --> 00:43:20,130
Very much so!
732
00:43:20,255 --> 00:43:21,255
Now do you believe me?
733
00:43:21,380 --> 00:43:22,589
Indeed, I do!
734
00:43:22,714 --> 00:43:25,172
But I forgot one thing last night!
735
00:43:25,297 --> 00:43:27,005
My grandpa's restaurant is closed.
736
00:43:27,130 --> 00:43:29,005
If you could just re-open it...
737
00:43:29,880 --> 00:43:31,047
Is that all?
738
00:43:32,255 --> 00:43:35,839
I have two cars at home. Two of my sisters
will take them away when they marry.
739
00:43:35,964 --> 00:43:37,505
What will my third sister do?
740
00:43:37,630 --> 00:43:39,380
If I get married,
how would I move around?
741
00:43:39,505 --> 00:43:41,547
If you just gave us two more cars,
great!
742
00:43:42,130 --> 00:43:43,505
Next?
-Oh my...
743
00:43:43,630 --> 00:43:46,714
If I knew this offer would have no end,
I'd have made a list!
744
00:43:46,839 --> 00:43:49,005
Can you give me some time?
I'll prepare a list!
745
00:43:49,130 --> 00:43:51,630
Just a minute ago,
you said you were content.
746
00:43:51,755 --> 00:43:53,922
A second later,
you need so much, right?
747
00:43:55,380 --> 00:43:58,922
You won t even let slip
the word enough by mistake, huh?
748
00:43:59,047 --> 00:44:02,130
Did you show up now
to get to me admit that?
749
00:44:02,255 --> 00:44:03,964
You want to see why I came?
750
00:44:04,089 --> 00:44:06,255
Where do I see?
The sky? A huge screen up there?
751
00:44:07,339 --> 00:44:08,922
Wow!
I can see it in these glasses!
752
00:44:09,047 --> 00:44:11,880
How many times will you stop us
from going to Tirupati?
753
00:44:12,005 --> 00:44:13,464
We've all come and met you, right?
754
00:44:13,589 --> 00:44:15,880
Just give us your nod!
That's why we came!
755
00:44:16,005 --> 00:44:17,714
I see it!
756
00:44:17,839 --> 00:44:19,255
What did you see?
757
00:44:20,589 --> 00:44:22,130
Why is your face getting all red?
758
00:44:22,255 --> 00:44:23,630
It's getting very windy!
759
00:44:24,297 --> 00:44:25,422
What did you see?
760
00:44:26,714 --> 00:44:29,214
No jewels... The poor mother
I have always known!
761
00:44:30,255 --> 00:44:36,297
How dare your mother tell me she came here
because she wants to go to Tirupati?
762
00:44:37,505 --> 00:44:39,547
If he's a God, then what am I?
763
00:44:44,380 --> 00:44:46,547
It burns!
Please retract it!
764
00:44:46,672 --> 00:44:49,172
You are God!
You are The God!
765
00:44:49,297 --> 00:44:51,755
The innocent kid didn't know
what she was saying!
766
00:44:51,880 --> 00:44:53,297
A kid, is she?
767
00:44:53,422 --> 00:44:54,964
Yes, she's my mother!
768
00:44:55,089 --> 00:44:56,964
Poor, poor thing!
769
00:44:57,089 --> 00:44:59,964
Please forgive me!
Retract the trident!
770
00:45:00,089 --> 00:45:03,089
I'm sorry, dear God!
771
00:45:03,214 --> 00:45:05,839
Please forgive me!
I didn't mean to do this!
772
00:45:07,422 --> 00:45:09,339
Her anger is gone!
She's not red anymore!
773
00:45:10,589 --> 00:45:12,089
Now listen good!
774
00:45:12,714 --> 00:45:15,339
My temple should become as revered
as the one in Tirupati!
775
00:45:15,464 --> 00:45:18,547
I must become as famous as that deity!
Worldwide!
776
00:45:18,672 --> 00:45:21,130
I must be visited by a million people
every day!
777
00:45:21,255 --> 00:45:23,672
All of this must happen
by the upcoming month of 'Aadi'.
778
00:45:23,797 --> 00:45:24,964
You must make it happen!
779
00:45:25,089 --> 00:45:26,922
Me? Why must I?
780
00:45:27,047 --> 00:45:28,839
There's only 48 days left for that day!
781
00:45:29,547 --> 00:45:31,672
You are God!
You can do anything, right?
782
00:45:31,797 --> 00:45:32,797
You do it yourself!
783
00:45:32,922 --> 00:45:35,547
Call a crowd, they'll come!
Ask for a festival, it'll happen!
784
00:45:35,672 --> 00:45:37,672
Chariots will show up!
Do it yourself!
785
00:45:37,797 --> 00:45:39,839
We are Gods because we help others.
786
00:45:39,964 --> 00:45:42,005
We must not selfishly serve
our own interests!
787
00:45:42,130 --> 00:45:43,255
Those are our rules!
788
00:45:44,255 --> 00:45:46,672
Rules, huh?
But why must I do it?
789
00:45:46,797 --> 00:45:49,755
Because you are a God chosen child.
790
00:45:49,880 --> 00:45:50,880
Me?
791
00:45:52,172 --> 00:45:54,089
I'm a God chosen child?
792
00:45:56,630 --> 00:45:59,964
This temple is in the middle of nowhere.
793
00:46:00,089 --> 00:46:03,714
You expect me, all alone,
to make it world famous?
794
00:46:03,839 --> 00:46:04,839
Yes! Like Tirupati!
795
00:46:04,964 --> 00:46:06,505
Yes, like Tirupati.
Code word!
796
00:46:06,630 --> 00:46:09,047
What will you do amid all this?
-I will be alongside you!
797
00:46:09,172 --> 00:46:13,047
Suppose I do not like this offer?
If I refuse and walk away?
798
00:46:16,589 --> 00:46:17,714
No, I'm scared!
799
00:46:17,839 --> 00:46:18,839
Just come here!
800
00:46:28,255 --> 00:46:29,422
A divine secret?
801
00:46:33,297 --> 00:46:35,130
My head will explode
if I reveal it?
802
00:46:42,089 --> 00:46:43,214
I'll do it.
803
00:46:43,339 --> 00:46:45,339
I accept the offer.
Like I have a choice!
804
00:46:45,880 --> 00:46:47,839
But I have one wish.
Will you fulfill it?
805
00:46:49,130 --> 00:46:51,255
Can we fly out of here?
806
00:46:52,714 --> 00:46:55,089
Spirits tend to travel by air.
807
00:46:55,214 --> 00:46:56,964
Can you fly me home?
808
00:46:57,089 --> 00:46:59,339
You don't have to hold me like this.
I might slip!
809
00:46:59,464 --> 00:47:01,464
This way, I'll be upright
and balanced!
810
00:47:01,589 --> 00:47:02,922
Can we fly home?
811
00:47:15,172 --> 00:47:17,172
Why are we riding the bus?
812
00:47:17,297 --> 00:47:18,922
You gleefully agreed to fly us there!
813
00:47:21,005 --> 00:47:22,547
For this jacket,
I'll let it go.
814
00:47:25,422 --> 00:47:27,255
The people here are very happy.
815
00:47:27,380 --> 00:47:29,214
O God, where are you going?
816
00:47:29,339 --> 00:47:30,422
Give me your hand!
817
00:47:30,547 --> 00:47:33,839
God issues tickets to heaven,
but now you get to do so! Two for Parakkai.
818
00:47:33,964 --> 00:47:35,005
Two?
-Yes.
819
00:47:35,714 --> 00:47:36,880
One for me
and one for God.
820
00:47:37,922 --> 00:47:39,630
Who for, the second ticket?
-For God!
821
00:47:42,589 --> 00:47:43,589
Is that so?
822
00:47:45,089 --> 00:47:46,089
Two tickets bought!
823
00:47:46,214 --> 00:47:47,214
He's crazy!
824
00:47:54,547 --> 00:47:58,047
I have a doubt. Like in the movies,
can no one else see you?
825
00:48:02,797 --> 00:48:04,880
So was I the only one
who saw you nod just now?
826
00:48:06,130 --> 00:48:07,714
They laugh as they think I'm crazy?
827
00:48:15,672 --> 00:48:17,797
Want to see how I salvage this?
828
00:48:17,922 --> 00:48:19,380
Sit here, sir!
-No thanks, my boy.
829
00:48:19,505 --> 00:48:20,755
It's okay! There's room!
830
00:48:20,880 --> 00:48:23,172
No wait! We're about to get off!
Sit, then!
831
00:48:23,297 --> 00:48:25,255
I ensured the next seat's empty!
-Stop!
832
00:48:25,380 --> 00:48:26,714
Stop!
We get off here!
833
00:48:29,255 --> 00:48:31,297
Hold on!
She hasn't gotten off yet!
834
00:48:31,422 --> 00:48:32,422
Come along!
835
00:48:33,255 --> 00:48:35,505
Wait!
Yes, come down!
836
00:48:36,797 --> 00:48:38,547
This is our stop! Parakkai!
Come!
837
00:48:38,672 --> 00:48:41,464
Such a mighty God you are!
And you don't know my stop?
838
00:48:41,589 --> 00:48:44,255
Why isn't your hair black,
but auburn like a foreign God?
839
00:48:44,380 --> 00:48:46,880
With all the contaminated water in rituals?
There you go!
840
00:48:47,005 --> 00:48:48,880
I don't want the Nepali guard?
-Why?
841
00:48:49,005 --> 00:48:52,464
You used your power to create him.
But how do we pay his monthly salary?
842
00:48:52,589 --> 00:48:53,589
No need!
843
00:49:04,089 --> 00:49:05,464
Where is my palatial home?
844
00:49:05,589 --> 00:49:08,297
Where is my car?
My BMW car?
845
00:49:08,422 --> 00:49:09,422
Where is my car?
846
00:49:09,547 --> 00:49:10,672
"Your car?"
847
00:49:11,589 --> 00:49:13,255
Is this a fountain?
-What's wrong?
848
00:49:13,380 --> 00:49:15,964
Where is the water fountain?
-What are you saying?
849
00:49:16,089 --> 00:49:17,089
Come here, mom!
850
00:49:17,214 --> 00:49:20,005
What's wrong, son?
-My bike! Is this my bike?
851
00:49:20,130 --> 00:49:22,589
This isn't my bike!
-Then whose is it? Crazy fellow!
852
00:49:22,714 --> 00:49:25,130
What happened to you?
-What are you wearing?
853
00:49:25,255 --> 00:49:27,714
Weren't you wearing pricey jewelry
and chudidhars?
854
00:49:27,839 --> 00:49:29,422
Me?
-Yes. Where is all of it?
855
00:49:29,547 --> 00:49:31,547
Where are the chudidhars?
856
00:49:31,672 --> 00:49:33,672
Tell me, mom!
Where is the jewelry?
857
00:49:33,797 --> 00:49:38,005
(incoherent words)
858
00:49:38,130 --> 00:49:39,172
Oh man!
859
00:49:39,297 --> 00:49:40,964
You're a millionaire's neighbor?
860
00:49:42,005 --> 00:49:44,547
A millionaire's neighbor!
-My son's gone crazy!
861
00:49:44,672 --> 00:49:46,797
Where's my fridge?
-Come fast, Rani!
862
00:49:46,922 --> 00:49:48,464
Is this the sofa set?
863
00:49:48,589 --> 00:49:50,297
When have we ever had a sofa?
864
00:49:50,422 --> 00:49:52,630
Cool down, my son!
865
00:49:52,755 --> 00:49:55,880
Why is the house filled with coconuts?
-In your father's memory!
866
00:49:57,172 --> 00:49:59,255
Put that down, dear.
867
00:49:59,380 --> 00:50:01,172
What glasses am I wearing, mom?
868
00:50:01,297 --> 00:50:03,839
What?
-This is sun glass, right?
869
00:50:03,964 --> 00:50:05,797
No, it is your usual seeing glass.
870
00:50:05,922 --> 00:50:07,505
And the jacket I was wearing?
871
00:50:07,630 --> 00:50:08,630
Right here!
872
00:50:09,839 --> 00:50:11,422
Not that jacket!
873
00:50:11,547 --> 00:50:14,839
I had cut-off jeans!
-I'll stitch them tonight, son!
874
00:50:14,964 --> 00:50:16,505
Thinks she's 'Elizabeth Taylor'!
875
00:50:16,630 --> 00:50:18,422
She'll stitch it, she says!
-Now what?
876
00:50:18,547 --> 00:50:20,464
What happened?
-What is she watching?
877
00:50:20,589 --> 00:50:24,130
She's watching a Tamil soap opera.
'Wedding Manor'.
878
00:50:24,255 --> 00:50:27,214
What about 'Game of Thrones'?
879
00:50:29,172 --> 00:50:31,672
Take the flank
anytime he charges towards you!
880
00:50:32,547 --> 00:50:34,755
Grandpa!
Where's grandpa?
881
00:50:35,130 --> 00:50:36,130
The swimming pool!
882
00:50:45,172 --> 00:50:46,172
Grandpa...
883
00:50:46,630 --> 00:50:47,672
The swimming pool?
884
00:50:47,797 --> 00:50:49,630
You dare call me a fool?
885
00:50:51,797 --> 00:50:54,505
I said 'pool', grandpa.
An English word.
886
00:50:54,630 --> 00:50:57,547
The Sony fridge... The magic bike...
-He's coming! All be quiet!
887
00:50:57,672 --> 00:50:59,880
Dear boy...
-Careful, mom...
888
00:51:00,714 --> 00:51:02,755
Sit down.
-Mom...
889
00:51:02,880 --> 00:51:06,214
He watched the film 'Kanchana' last night
on TV, right? It spooked him!
890
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
Right, my boy?
891
00:51:12,214 --> 00:51:13,214
Who is there?
892
00:51:16,589 --> 00:51:17,797
Why is everything gone?
893
00:51:17,922 --> 00:51:19,047
What is gone?
894
00:51:19,172 --> 00:51:21,172
When you didn't believe, it came.
895
00:51:21,297 --> 00:51:23,047
When you believed, it vanished!
896
00:51:23,172 --> 00:51:25,964
Who is he talking to?
Do you see anyone?
897
00:51:26,089 --> 00:51:28,255
I didn't believe, and I got everything.
898
00:51:29,297 --> 00:51:30,839
But once I did, I lost it all?
899
00:51:32,130 --> 00:51:34,839
What has happened to him?
-He's talking to himself, mom!
900
00:51:34,964 --> 00:51:38,172
What if I did not believe,
and did not turn up at the temple again?
901
00:51:38,297 --> 00:51:39,922
You'd still have it all!
902
00:51:40,047 --> 00:51:42,172
You're bluffing, right?
Just a lie?
903
00:51:45,255 --> 00:51:46,547
I swear you'd still have it.
904
00:51:49,422 --> 00:51:50,630
What happened?
905
00:51:50,755 --> 00:51:53,297
All your fault!
Why the hell do you need a restaurant?
906
00:51:53,422 --> 00:51:55,505
What did I do?
Why chase me?
907
00:51:58,630 --> 00:52:01,255
That's the neighbor's pot!
Give it! Rani will scold me!
908
00:52:01,380 --> 00:52:04,214
O dear God!
What happened to this boy?
909
00:52:04,339 --> 00:52:06,297
Aren't you the only God
for this family?
910
00:52:06,422 --> 00:52:08,630
We rely on you!
Do not forsake us so!
911
00:52:08,755 --> 00:52:10,797
Look at the many pictures of deities!
912
00:52:10,922 --> 00:52:13,005
Why is yours alone
front and centre and huge?
913
00:52:13,130 --> 00:52:14,922
Because you are my only God.
914
00:52:15,047 --> 00:52:18,339
Didn't I make an arduous trip to
that forest temple just so I could see you?
915
00:52:18,464 --> 00:52:20,880
Why else would I have gone there?
-Mom!
916
00:52:21,005 --> 00:52:23,964
Of all the Gods in the world,
you are the only one who saves us!
917
00:52:24,089 --> 00:52:27,630
For you are our only God!
You are the all-powerful God!
918
00:52:27,755 --> 00:52:28,797
You and you alone!
919
00:52:28,922 --> 00:52:30,089
I don't want any wealth!
920
00:52:30,214 --> 00:52:33,547
Please do not hurt my mother!
Why are your eyes splitting?
921
00:52:33,672 --> 00:52:34,922
Please spare my mother!
922
00:52:35,047 --> 00:52:36,755
I only have one mother!
923
00:52:36,880 --> 00:52:39,422
She may be crazy,
but she is my mother to the end!
924
00:52:42,297 --> 00:52:44,964
I'll make your temple as famous
as Tirupati, like you wish!
925
00:52:45,089 --> 00:52:46,922
I'll get started on it right away!
926
00:52:49,172 --> 00:52:50,964
People of Nagercoil!
927
00:52:51,089 --> 00:52:52,964
You may have visited many temples!
928
00:52:53,089 --> 00:52:55,214
But you have seen only idols there!
929
00:52:55,339 --> 00:52:58,130
Have your ever seen God?
930
00:52:58,255 --> 00:52:59,630
I have!
931
00:52:59,755 --> 00:53:01,547
I only prayed for four minutes!
932
00:53:01,672 --> 00:53:04,339
She appeared and granted
bucketloads of boons!
933
00:53:04,464 --> 00:53:08,880
Come to Vellimalai Mookuthi Amman temple,
and make your troubles vanish!
934
00:53:09,005 --> 00:53:13,964
God Amman will appear
and grant what you want...
935
00:53:14,589 --> 00:53:16,630
Do you have problems with your husband?
936
00:53:16,755 --> 00:53:19,047
Come to Mookuthi Amman temple
right away!
937
00:53:19,172 --> 00:53:21,339
Do you have problems with your wife?
938
00:53:21,464 --> 00:53:24,505
You too can come
to Mookuthi Amman temple!
939
00:53:24,630 --> 00:53:27,880
Trouble with the police?
Come to Mookuthi Amman temple...
940
00:53:28,005 --> 00:53:32,755
Police having trouble? You too
can come to Mookuthi Amman temple!
941
00:54:01,255 --> 00:54:02,589
Ten thousand rupees in all!
942
00:54:02,714 --> 00:54:03,880
I'll kill you!
Get more!
943
00:54:43,005 --> 00:54:45,630
They clamor about seeking God
to save them!
944
00:54:45,755 --> 00:54:47,964
The God who saves them
is seated right here!
945
00:54:48,089 --> 00:54:49,089
Not one person came!
946
00:54:50,214 --> 00:54:52,339
We need another plan.
947
00:54:52,464 --> 00:54:54,130
Forget it!
948
00:54:54,255 --> 00:54:55,797
What are you thinking?
949
00:54:55,922 --> 00:54:58,380
You think they all pray
out of faith?
950
00:54:58,505 --> 00:55:00,339
They pray out of fear!
951
00:55:00,464 --> 00:55:05,797
They fear more about their misdeeds
going public, than committing them!
952
00:55:05,922 --> 00:55:09,255
Been ages since devotion was driven
by faith rather than fear.
953
00:55:10,214 --> 00:55:14,255
Had you said there's a ghost in a house,
at least ten people would come see it.
954
00:55:14,380 --> 00:55:15,880
You said there's God in a temple.
955
00:55:16,005 --> 00:55:17,130
Did a single person come?
956
00:55:17,255 --> 00:55:19,339
Don't rush to conclusions
in just a day!
957
00:55:19,464 --> 00:55:21,922
Go look how every temple
is crowded with devotees!
958
00:55:22,047 --> 00:55:26,339
More families are believers
than non-believers.
959
00:55:26,464 --> 00:55:27,547
Alright then.
960
00:55:27,672 --> 00:55:29,214
You work in the media, right?
961
00:55:29,339 --> 00:55:31,672
Go find out why people go to temples.
962
00:55:33,714 --> 00:55:34,880
Why do you go to the temple?
963
00:55:35,005 --> 00:55:36,755
To pray to God!
What else?
964
00:55:36,880 --> 00:55:39,422
My family thinks I'm a good girl
only if I go to the temple!
965
00:55:39,547 --> 00:55:41,089
To joyfully ride the giant wheel!
966
00:55:41,214 --> 00:55:44,255
To pray to God!
-Bangles are available for cheap there!
967
00:55:44,380 --> 00:55:45,880
To get married again!
968
00:55:46,005 --> 00:55:47,464
I get paid a lot more here!
969
00:55:47,589 --> 00:55:49,047
I go if any miracle happened!
970
00:55:49,172 --> 00:55:51,755
I go to check out the girls there!
-I go to see God!
971
00:55:51,880 --> 00:55:53,380
To pray my daughter gets married!
972
00:55:53,505 --> 00:55:56,214
To seek God's grace!
-As it's quiet there, I go to sleep!
973
00:55:56,339 --> 00:55:57,672
It costs to go anywhere else!
974
00:55:57,797 --> 00:55:59,339
Why do you go to the temple?
975
00:55:59,464 --> 00:56:00,880
You don't go?
976
00:56:01,005 --> 00:56:02,464
I try to, but I have no time!
977
00:56:04,839 --> 00:56:07,630
Now do you realize
why people go to temples?
978
00:56:09,380 --> 00:56:11,172
Half of them go out of faith.
979
00:56:11,297 --> 00:56:13,005
The rest come for the temple offerings.
980
00:56:13,130 --> 00:56:16,047
Guys come to ogle at girls.
Kids come for the elephants.
981
00:56:16,172 --> 00:56:18,630
If a miracle happens,
the entire town comes to the temple.
982
00:56:18,755 --> 00:56:22,964
Exactly! We must bring that
stunning miracle to my temple!
983
00:56:23,089 --> 00:56:26,714
You won't do anything or use your powers!
How will the miracle happen?
984
00:56:26,839 --> 00:56:28,672
Why must God use her powers?
985
00:56:28,797 --> 00:56:30,755
Did divine power
make an idol open its eyes?
986
00:56:30,880 --> 00:56:33,255
Or make the statue grow?
Or make bitter fruit sweet?
987
00:56:33,380 --> 00:56:34,922
Or Lord Vinayagar drink milk?
988
00:56:35,630 --> 00:56:37,130
You folks made it happen, right?
989
00:56:38,714 --> 00:56:39,922
We must do such a thing!
990
00:56:40,047 --> 00:56:41,589
I don't get it!
What must we do?
991
00:56:41,714 --> 00:56:42,714
Magic!
992
00:57:02,672 --> 00:57:05,422
In Vellimalai Mookuthi Amman temple
at Nagercoil...
993
00:57:05,547 --> 00:57:09,005
...we have witnessed the miracle
of milk flowing incessantly...
994
00:57:09,130 --> 00:57:11,130
...from a snake mound, since dawn!
995
00:57:11,255 --> 00:57:16,255
We have witnessed devotees from
the Nagercoil region coming in droves!
996
00:57:16,380 --> 00:57:20,589
Not just them, but devotees worldwide
have been floored by this miracle!
997
00:57:20,714 --> 00:57:22,839
Come here, sir!
How did this happen?
998
00:57:22,964 --> 00:57:25,130
This isn't ordinary milk
coming from the soil!
999
00:57:25,255 --> 00:57:29,172
Everyone says this is milk
from the soul of Goddess Parvathi!
1000
00:57:29,297 --> 00:57:31,172
Would drinking it
cure you of all disease?
1001
00:57:31,297 --> 00:57:32,714
Absolutely!
1002
00:57:32,839 --> 00:57:35,839
Milk seems to be coming
from a snake mound. Shall we go see?
1003
00:57:35,964 --> 00:57:37,589
In due time.
It'll be crowded now.
1004
00:57:37,714 --> 00:57:40,505
This is a miracle! Lasts only 48 days!
We must see it right now!
1005
00:57:55,380 --> 00:57:57,214
I will enjoy the iftar meal!
1006
00:57:57,339 --> 00:57:58,839
I will relish the communion bread!
1007
00:57:58,964 --> 00:58:02,297
But I will never ever drink
the Aadi porridge of the Hindus!
1008
00:58:03,505 --> 00:58:06,089
He doesn't believe in God,
and that's fine.
1009
00:58:06,214 --> 00:58:09,922
But he who props up one God
but puts down another? He's dangerous.
1010
00:58:43,005 --> 00:58:45,172
Wondered if folks would come to pray here?
1011
00:58:45,297 --> 00:58:48,005
See how plenty have turned up in ernest!
1012
00:58:48,130 --> 00:58:50,172
But is all of this right?
1013
00:58:50,297 --> 00:58:52,005
What did you say that day?
1014
00:58:52,130 --> 00:58:55,714
If a stunning miracle happened,
people would come here in droves.
1015
00:58:55,839 --> 00:58:57,755
Can you believe this?
-No...
1016
00:58:57,880 --> 00:58:59,505
But a crowd turned up, right?
1017
00:58:59,630 --> 00:59:02,714
As far as they're concerned,
this is all that God is.
1018
00:59:02,839 --> 00:59:03,839
That is devotion!
1019
00:59:05,547 --> 00:59:07,130
Much milk is being wasted, right?
1020
00:59:08,797 --> 00:59:11,297
I made temple offerings
from the wasted milk. How is it?
1021
00:59:13,714 --> 00:59:15,089
This is pretty good...
1022
00:59:15,214 --> 00:59:16,714
...but it is missing something.
1023
00:59:16,839 --> 00:59:18,380
No other options, I'm afraid.
1024
00:59:18,505 --> 00:59:21,130
If you want a better offering,
we need people from out of town.
1025
00:59:22,130 --> 00:59:23,130
What is that?
1026
00:59:24,339 --> 00:59:26,505
That is milk 'pongal'.
My sister made it.
1027
00:59:26,630 --> 00:59:29,005
Give me some!
-It's nothing fit for you!
1028
00:59:29,130 --> 00:59:30,214
It's fine!
Give me some!
1029
00:59:30,339 --> 00:59:32,589
Please do not hex me
if it is not to your liking.
1030
00:59:35,422 --> 00:59:36,672
Delicious!
1031
00:59:36,797 --> 00:59:38,464
This was made from milk too, right?
1032
00:59:38,589 --> 00:59:40,005
Let this be the offering!
1033
00:59:40,130 --> 00:59:42,005
This was made for us to have at home!
1034
00:59:42,130 --> 00:59:44,005
It's alright.
This is good.
1035
00:59:44,130 --> 00:59:46,630
Deiva made this.
She cooks everything really well!
1036
00:59:47,630 --> 00:59:48,964
Have you ever told her that?
1037
00:59:49,089 --> 00:59:50,797
No. It's not that big a deal.
1038
00:59:50,922 --> 00:59:52,755
If it's good, won't you compliment her?
1039
00:59:52,880 --> 00:59:55,339
If it's good, I gorge it!
If it's not, I let her know first!
1040
00:59:56,339 --> 00:59:57,380
Not just you...
1041
00:59:57,505 --> 01:00:01,255
No man ever compliments the women
at home if they do something well.
1042
01:00:01,922 --> 01:00:03,214
You only chew them out!
1043
01:00:04,255 --> 01:00:05,880
Tell her this is good.
1044
01:00:06,005 --> 01:00:07,839
Sure, I'll tell her later...
1045
01:00:07,964 --> 01:00:11,255
Go...
-I've never done this before. Little shy...
1046
01:00:11,380 --> 01:00:12,380
Go!
1047
01:00:22,130 --> 01:00:24,839
Brinjals!
They come in green and red, right?
1048
01:00:25,839 --> 01:00:27,755
You want coffee?
-No. You continue.
1049
01:00:29,505 --> 01:00:30,964
Do we eat so much okra?
1050
01:00:31,089 --> 01:00:32,672
That's why we're all so smart, huh?
1051
01:00:32,797 --> 01:00:33,797
It's a joke!
1052
01:00:35,839 --> 01:00:36,839
Tell her!
1053
01:00:40,005 --> 01:00:42,714
The milk 'pongal' you made...
-What about it? Wasn't good?
1054
01:00:42,839 --> 01:00:44,714
Want more?
Was it not sweet enough?
1055
01:00:44,839 --> 01:00:46,589
Then why are you bugging me?
1056
01:00:46,714 --> 01:00:48,047
No, it was delicious!
1057
01:00:48,172 --> 01:00:51,297
Not just that, but every single thing
you make is delicious!
1058
01:00:51,422 --> 01:00:54,130
For years, you've taken great care of us.
Thank you very much!
1059
01:00:56,464 --> 01:00:57,464
What happened?
1060
01:00:58,880 --> 01:01:00,464
I've been doing this for years.
1061
01:01:01,172 --> 01:01:02,255
Why say this now?
1062
01:01:02,380 --> 01:01:04,547
Go on, ask her if she wants anything!
1063
01:01:04,672 --> 01:01:06,130
Boons, I mean!
1064
01:01:06,255 --> 01:01:08,130
If you want anything, ask away now!
1065
01:01:08,255 --> 01:01:09,755
Go ahead!
-What's wrong with you?
1066
01:01:09,880 --> 01:01:11,089
All's fine!
You ask now!
1067
01:01:11,214 --> 01:01:13,297
I want nothing. What's wrong?
-Please ask!
1068
01:01:13,422 --> 01:01:16,505
She'll ask!
Think hard of what you want!
1069
01:01:16,630 --> 01:01:18,339
Please think hard and ask!
1070
01:01:18,464 --> 01:01:20,630
We're out of black peppers! Get some!
-Not that!
1071
01:01:20,755 --> 01:01:24,089
Ask for something else!
Something you wish for!
1072
01:01:24,214 --> 01:01:25,922
The battery died on Grandpa's torch!
1073
01:01:26,047 --> 01:01:28,797
I'll beat you to death!
Not this one!
1074
01:01:28,922 --> 01:01:30,922
Ask for something else!
Think long and hard!
1075
01:01:31,047 --> 01:01:34,464
Something you wished for since childhood!
Ask for that!
1076
01:01:34,589 --> 01:01:36,255
Come on!
Whatever it may be, ask!
1077
01:01:37,339 --> 01:01:38,922
I want a day off.
1078
01:01:39,047 --> 01:01:40,255
Can I have that?
1079
01:01:42,297 --> 01:01:45,380
Just that... I've been slogging away
for years...
1080
01:01:45,505 --> 01:01:46,755
I'm exhausted.
1081
01:01:46,880 --> 01:01:48,964
At least you get Sundays off.
1082
01:01:49,089 --> 01:01:51,005
I don't get even that.
1083
01:01:51,130 --> 01:01:54,547
You see how I rub myself every night
with herbal balms before I sleep.
1084
01:01:55,214 --> 01:01:58,047
Just for one night,
I want to sleep without that strong odor.
1085
01:02:03,297 --> 01:02:06,589
I only asked as you insisted.
Don't take it the wrong way.
1086
01:02:19,589 --> 01:02:22,047
I sent Deiva to Kanyakumari!
Today is her day off!
1087
01:02:22,172 --> 01:02:26,922
She's sending me selfies with Rani aunty
from the monuments there.
1088
01:02:28,047 --> 01:02:29,214
What's with the crowd?
1089
01:02:34,005 --> 01:02:37,714
I thought this milk 'pongal' offering
would tank, but quite the contrary!
1090
01:02:38,880 --> 01:02:40,714
Heard about this particular temple?
1091
01:02:40,839 --> 01:02:44,589
They spent a lot of money in America
and built a temple. But no one came!
1092
01:02:44,714 --> 01:02:48,005
Clueless, they started offering
'rasagola' sweets.
1093
01:02:48,130 --> 01:02:50,964
Only to get some, people throng!
1094
01:02:51,922 --> 01:02:55,214
What do you picture when I say 'Tirupati'?
-Laddoo sweets.
1095
01:02:55,339 --> 01:02:57,422
And 'Pazhani'?
-The Panjamirtham sweet.
1096
01:02:57,547 --> 01:03:01,547
Many temples become famous
thanks to their offerings than faith.
1097
01:03:02,505 --> 01:03:04,505
Can I get some of that, too?
-Sure.
1098
01:03:13,547 --> 01:03:15,214
Hold on, ma'am.
Fill this up!
1099
01:04:07,255 --> 01:04:08,422
Are you happy now?
1100
01:04:09,714 --> 01:04:11,422
They won't even let me in!
1101
01:04:11,547 --> 01:04:14,047
They even set up a train across India
to this place!
1102
01:04:14,172 --> 01:04:15,880
All good, right?
-No!
1103
01:04:16,005 --> 01:04:18,005
One last thing left!
1104
01:04:18,130 --> 01:04:19,672
There's one person!
1105
01:04:19,797 --> 01:04:22,630
Her approval is necessary in Tamil Nadu
for you to be accepted!
1106
01:04:22,755 --> 01:04:24,505
She must come!
-Who is that?
1107
01:04:24,630 --> 01:04:26,089
L.R. Easwari!
1108
01:04:26,214 --> 01:04:31,880
'Let us celebrate Mookuthi Amman!'
1109
01:04:32,714 --> 01:04:40,172
'Armed with neem leaves,
let us seek out boons!'
1110
01:04:47,672 --> 01:04:50,505
'Let us celebrate Mookuthi Amman!'
1111
01:04:50,630 --> 01:04:54,214
'Armed with neem leaves,
let us seek out boons!'
1112
01:04:54,339 --> 01:04:57,089
'Let us celebrate Mookuthi Amman!'
1113
01:04:57,214 --> 01:05:01,005
'Armed with neem leaves,
let us seek out boons!'
1114
01:05:01,130 --> 01:05:03,797
'Come forth, O Tridented Queen!'
1115
01:05:06,047 --> 01:05:08,755
'Come forth, O Tridented Queen!'
1116
01:05:08,880 --> 01:05:12,547
'Grant us our desires
on this blessed day!'
1117
01:05:12,672 --> 01:05:15,880
'O Mookuthi Amman!'
1118
01:05:16,005 --> 01:05:18,797
'O Mookuthi Amman!'
1119
01:05:19,589 --> 01:05:22,464
'O Mookuthi Amman!'
1120
01:05:22,589 --> 01:05:25,464
'O Mookuthi Amman!'
1121
01:05:46,297 --> 01:05:49,547
'Mounted on a ferocious lion...
Draped in a saree of red...'
1122
01:05:49,672 --> 01:05:52,630
'She rose up as the Bannari Amman!'
1123
01:05:52,755 --> 01:05:55,589
'She rose up!'
1124
01:05:56,380 --> 01:05:59,422
'Riding a chariot of gold...
With vermillion upon her forehead...'
1125
01:05:59,547 --> 01:06:02,714
'She rose up as the Thandumaari Amman!'
1126
01:06:02,839 --> 01:06:06,047
'She rose up!'
1127
01:06:06,172 --> 01:06:09,214
'Speak her name
and all your ills will vanish!'
1128
01:06:09,339 --> 01:06:12,672
'She stepped up
as the Samayapuram Amman!'
1129
01:06:12,797 --> 01:06:15,880
'Chanting the mystic Om...
Adorned in a garland of skulls...'
1130
01:06:16,005 --> 01:06:19,339
'She walks forth
as the Maasani Amman!'
1131
01:06:19,464 --> 01:06:22,589
'For you, dear Mother,
we light up lamps of ghee!'
1132
01:06:22,714 --> 01:06:26,005
'Come down to us
and rid our world of evil!'
1133
01:06:26,130 --> 01:06:29,255
'Amman's blessings are always with us!'
1134
01:06:29,380 --> 01:06:32,297
'Sorrows and misfortunes,
we have no more!'
1135
01:06:46,005 --> 01:06:49,255
'Drawn in,
the demon comes forth to hunt!'
1136
01:06:49,380 --> 01:06:52,547
'Those misguided spirits
step into her fort!'
1137
01:06:52,672 --> 01:06:55,880
'Will this wild deity
let them run rampant?'
1138
01:06:56,005 --> 01:06:59,380
'Will she stand by
and watch their rampage?'
1139
01:06:59,505 --> 01:07:02,505
'The divine discus spins
above her head!'
1140
01:07:02,630 --> 01:07:05,922
'She makes the demons quake with fear!'
1141
01:07:06,047 --> 01:07:09,130
'O Amman of gold and sandal!
Help us conquer our battles!'
1142
01:07:09,255 --> 01:07:12,714
'O Mother Amman,
show us the right path!'
1143
01:07:12,839 --> 01:07:16,089
'O Mookuthi Amman!'
1144
01:07:16,214 --> 01:07:19,422
'O Mookuthi Amman!'
1145
01:07:19,547 --> 01:07:22,505
'O Mookuthi Amman!'
1146
01:07:22,630 --> 01:07:25,589
'O Mookuthi Amman!'
1147
01:07:33,672 --> 01:07:35,755
Didn't expect such a turnout!
-Who are you all?
1148
01:07:35,880 --> 01:07:37,714
Devotees!
-Why are you here?
1149
01:07:37,839 --> 01:07:39,589
The Almighty is here!
-What?
1150
01:07:39,714 --> 01:07:41,380
God is appearing before us!
1151
01:07:41,505 --> 01:07:44,214
How do you know that?
-The entire town knows. Don't you?
1152
01:07:44,339 --> 01:07:45,339
Come and see!
1153
01:07:51,922 --> 01:07:55,089
Jesus! Moses!
Raghavendra!
1154
01:07:55,214 --> 01:07:57,255
All of them are messengers!
1155
01:07:57,380 --> 01:07:59,255
God sent messengers!
1156
01:07:59,380 --> 01:08:01,422
But we didn't believe it
when they were alive!
1157
01:08:01,547 --> 01:08:03,547
But those of us here are truly fortunate!
1158
01:08:03,672 --> 01:08:06,130
Today, we will feel God's presence!
1159
01:08:06,255 --> 01:08:07,630
We will see God!
1160
01:08:07,755 --> 01:08:13,714
Every nation in the world,
is clamoring for us to visit them!
1161
01:08:13,839 --> 01:08:16,047
But today, God is right here!
1162
01:08:16,172 --> 01:08:17,839
In your very own town of Nagercoil!
1163
01:08:17,964 --> 01:08:19,089
Aren't we blessed?
1164
01:08:19,214 --> 01:08:22,339
With no further ado,
let us welcome...
1165
01:08:22,464 --> 01:08:24,380
His Holiness...
1166
01:08:24,505 --> 01:08:26,380
The one and only...
1167
01:08:26,505 --> 01:08:28,630
Bhagavathi Baba!
1168
01:09:01,922 --> 01:09:04,172
What is India's capital city?
1169
01:09:04,297 --> 01:09:05,505
Delhi!
1170
01:09:07,297 --> 01:09:08,464
You are aware of that!
1171
01:09:08,589 --> 01:09:11,089
Which is the capital city of Japan?
1172
01:09:11,214 --> 01:09:12,422
Tokyo!
1173
01:09:13,089 --> 01:09:14,089
Excellent!
1174
01:09:14,214 --> 01:09:16,964
Which is the religious capital
of the world?
1175
01:09:18,130 --> 01:09:21,505
Which is the religious capital
of the world?
1176
01:09:26,297 --> 01:09:27,505
Panchavanam!
1177
01:09:29,714 --> 01:09:31,380
Panchavanam!
1178
01:09:32,547 --> 01:09:34,255
The City of Happiness!
1179
01:09:34,922 --> 01:09:36,672
The City of Holiness!
1180
01:09:38,005 --> 01:09:39,755
The City of God!
1181
01:09:50,089 --> 01:09:53,714
Spanning 11,000 acres...
At Vellimalai in Nagercoil...
1182
01:09:53,839 --> 01:09:56,047
In the mountainous terrain
of Mookuthi Amman...
1183
01:09:56,172 --> 01:09:59,505
Devoid of discrimation based on caste,
religion or ethnicity...
1184
01:09:59,630 --> 01:10:03,005
...the city of Panchavanam
will be formed!
1185
01:10:03,130 --> 01:10:05,089
I will create my own city!
1186
01:10:07,380 --> 01:10:10,672
Alright...
why must I create it here?
1187
01:10:11,922 --> 01:10:16,672
On February 29, 2016...
For the very first time...
1188
01:10:16,797 --> 01:10:19,214
Mookuthi Amman
appeared before me!
1189
01:10:21,130 --> 01:10:25,005
She said many miracles will happen here,
thanks to me!
1190
01:10:25,130 --> 01:10:26,880
She declared so!
1191
01:10:27,005 --> 01:10:28,755
In the upcoming month of 'Aadi'...
1192
01:10:28,880 --> 01:10:31,380
...in the presence of Chief Ministers
of eight states...
1193
01:10:31,505 --> 01:10:33,839
...and amid key dignitaries...
1194
01:10:33,964 --> 01:10:37,464
...will be the groundbreaking ceremony
for the city of Panchavanam!
1195
01:10:43,714 --> 01:10:46,214
This is no longer the temple
of Mookuthi Amman!
1196
01:10:47,255 --> 01:10:50,630
This is Panchavanam!
Bhagavathi Baba's Panchavanam!
1197
01:10:52,964 --> 01:10:56,422
The religious capital of the world!
1198
01:11:45,880 --> 01:11:49,422
Do you know why we have ashrams
in 163 countries?
1199
01:11:50,047 --> 01:11:55,089
Why do millionaires donate
hundreds of crores to this collection box?
1200
01:11:56,630 --> 01:11:57,630
Out of faith in me?
1201
01:11:59,255 --> 01:12:01,005
If they put in a hundred crores here...
1202
01:12:01,130 --> 01:12:05,005
...it won't show up on any official record,
and can be reclaimed...
1203
01:12:05,130 --> 01:12:07,089
...in any of those 163 countries!
1204
01:12:07,964 --> 01:12:10,297
The entire amount?
-Indeed!
1205
01:12:11,380 --> 01:12:13,422
We don't get to take the money
from this box!
1206
01:12:13,547 --> 01:12:17,089
But the commission from exchanging
the money that goes in, is ours!
1207
01:12:19,839 --> 01:12:22,505
Why are they donating
11,000 acres to us?
1208
01:12:22,630 --> 01:12:24,297
Out of faith in God?
1209
01:12:24,422 --> 01:12:27,130
It is to divide the people
in the name of the same God!
1210
01:12:27,255 --> 01:12:31,172
Only in Tamil Nadu, we cannot seek votes
using religious cause!
1211
01:12:31,297 --> 01:12:34,172
But we must make that happen
in the next five years!
1212
01:12:34,297 --> 01:12:37,922
That's where swamis like me
come into the picture!
1213
01:12:39,130 --> 01:12:41,130
That is the mission of Panchavanam!
1214
01:12:42,005 --> 01:12:45,130
Whatever I feared is what's happening now!
1215
01:12:45,255 --> 01:12:46,422
I fought it for six years.
1216
01:12:48,172 --> 01:12:49,422
No one batted an eye.
1217
01:12:49,547 --> 01:12:51,755
11,000 acres...
Is that unclaimed land?
1218
01:12:51,880 --> 01:12:53,589
Do you know how huge it is?
1219
01:12:53,714 --> 01:12:55,422
45 kilometres.
1220
01:12:55,547 --> 01:12:56,672
118 villages.
1221
01:12:56,797 --> 01:12:57,797
One large river.
1222
01:12:57,922 --> 01:12:59,130
Six hundred ponds.
1223
01:12:59,255 --> 01:13:00,839
Anything sown there will thrive.
1224
01:13:00,964 --> 01:13:02,797
150,000 people depend on it.
1225
01:13:03,797 --> 01:13:05,464
What?
-How do you know all that?
1226
01:13:08,339 --> 01:13:09,464
I am God, man!
1227
01:13:10,755 --> 01:13:12,505
Why do you think
I appeared before you?
1228
01:13:12,630 --> 01:13:14,880
Because I prayed wholeheartedly
to you...
1229
01:13:15,005 --> 01:13:18,047
As if you are Sage Vishwamitra!
Like your penance called God to you!
1230
01:13:18,172 --> 01:13:21,047
Then why did you come?
-What did you say on the news that day?
1231
01:13:21,172 --> 01:13:24,339
"Fifty deities here!
Can even one not question this?"
1232
01:13:25,214 --> 01:13:26,464
This deity will!
1233
01:13:28,839 --> 01:13:29,839
Toss this away!
1234
01:13:30,589 --> 01:13:32,422
What is this?
-Toss it away!
1235
01:13:43,589 --> 01:13:46,964
Did anyone notice
a bomb go off here?
1236
01:13:47,089 --> 01:13:48,380
Did anyone bat an eye?
1237
01:13:49,547 --> 01:13:51,089
Place the same bomb in an airport.
1238
01:13:52,130 --> 01:13:53,130
What would happen?
1239
01:13:53,964 --> 01:13:57,255
I'd be arrested. In five minutes,
I'd be branded a terrorist all over India!
1240
01:13:57,380 --> 01:13:58,797
My family would be destitute!
1241
01:13:59,630 --> 01:14:01,089
Exactly!
1242
01:14:01,214 --> 01:14:03,130
What happens is not important.
1243
01:14:03,255 --> 01:14:04,964
Where it happens, is.
1244
01:14:05,089 --> 01:14:09,047
48,000 temples and 450,000 acres
of land for them all over Tamil Nadu!
1245
01:14:09,172 --> 01:14:11,047
Do you know how much of it
has been usurped?
1246
01:14:11,172 --> 01:14:12,839
You have been a newsman
for six years.
1247
01:14:12,964 --> 01:14:14,589
Does anyone know the answer?
1248
01:14:15,339 --> 01:14:17,797
Because this was an obscure temple
until now.
1249
01:14:17,922 --> 01:14:22,047
But now, even if a pin drops here,
the entire world will take notice!
1250
01:14:22,172 --> 01:14:23,297
I'll tell you now.
1251
01:14:24,005 --> 01:14:26,005
Vellimalai is mine!
1252
01:14:26,130 --> 01:14:28,380
These 11,000 acres
are my territory!
1253
01:14:28,505 --> 01:14:30,755
These are my people!
1254
01:14:30,880 --> 01:14:32,339
They may have forgotten me...
1255
01:14:32,464 --> 01:14:35,422
...but when they are in trouble,
I will come to help.
1256
01:14:35,547 --> 01:14:36,547
I will fight back!
1257
01:14:37,755 --> 01:14:40,297
Let's see what he does!
1258
01:14:50,297 --> 01:14:51,630
'All hail Bagavathi Baba!'
1259
01:14:52,714 --> 01:14:54,089
'Who is Baba?
Where is Baba?'
1260
01:14:54,214 --> 01:14:55,505
'What is Baba?
When is Baba?'
1261
01:14:55,630 --> 01:14:57,047
'Tennis Baba!
Football Baba!'
1262
01:14:57,172 --> 01:14:58,630
'Cricket Baba!
Marbles Baba!'
1263
01:14:58,755 --> 01:15:00,089
'Jolly Baba!
Julie Baba!'
1264
01:15:00,214 --> 01:15:01,505
'Jollie Baba!
Holy Baba!'
1265
01:15:01,630 --> 01:15:03,047
'2D Baba!
3D Baba!'
1266
01:15:03,172 --> 01:15:04,755
'Hoodi Baba!
Bhagavathi Baba!'
1267
01:15:07,672 --> 01:15:09,130
'Welcome, devotees!'
1268
01:15:10,714 --> 01:15:12,214
'Step up with faith!'
1269
01:15:13,714 --> 01:15:16,547
'Welcome, devotees!
Step up with faith!'
1270
01:15:16,672 --> 01:15:19,672
'Rack up sack loads of his grace!'
1271
01:15:19,797 --> 01:15:22,464
'There will be a collection box!
There will be yoga, too!'
1272
01:15:22,589 --> 01:15:25,464
'Sync up without a thought!'
1273
01:15:25,589 --> 01:15:28,089
'Meditate in silence!'
1274
01:15:28,214 --> 01:15:31,047
'You will shine in the bliss!'
1275
01:15:31,172 --> 01:15:35,172
'He is the epitome of wisdom and science!
A sage par excellence!'
1276
01:15:36,839 --> 01:15:37,922
'Bhagavathi Baba!'
1277
01:15:38,047 --> 01:15:40,922
'Corporate Baba!
Comrade Baba!'
1278
01:15:41,047 --> 01:15:43,505
'Walmart is your shell corporation!'
1279
01:15:43,630 --> 01:15:45,505
'Baba!
Householder Baba!'
1280
01:15:45,630 --> 01:15:48,630
'Even Jim Carrey is your fan!'
1281
01:15:48,755 --> 01:15:51,380
'Bhagavathi Baba!
Uber mass Baba!'
1282
01:15:51,505 --> 01:15:52,922
'Middle Class Baba!
1283
01:15:53,047 --> 01:15:55,339
'He came to us
in a Rolls Royce!'
1284
01:15:55,464 --> 01:15:57,464
'Baba!
The Moon-ship Baba!'
1285
01:15:57,589 --> 01:16:00,630
'Step up and battle the sun!'
1286
01:16:11,797 --> 01:16:13,130
What is the time now?
1287
01:16:13,255 --> 01:16:14,255
10 o'clock!
1288
01:16:14,380 --> 01:16:15,797
No...
1289
01:16:16,547 --> 01:16:17,755
Now the time is...
1290
01:16:18,547 --> 01:16:19,922
Eight o'clock!
1291
01:16:20,047 --> 01:16:21,047
Come again?
1292
01:16:21,172 --> 01:16:24,505
Because I stopped the sun today!
1293
01:16:24,630 --> 01:16:27,130
I told it to come two hours later!
1294
01:16:29,047 --> 01:16:30,255
How is it possible?
1295
01:16:31,464 --> 01:16:32,714
It is possible!
1296
01:16:32,839 --> 01:16:33,839
What is time?
1297
01:16:34,589 --> 01:16:36,589
Distance divided by speed
is equal to time!
1298
01:16:36,714 --> 01:16:38,922
Speed by velocity
is equal to mass!
1299
01:16:39,047 --> 01:16:41,422
If that is mass,
I am uber mass!
1300
01:16:53,339 --> 01:16:56,214
'Like an elixir, is his breath!'
1301
01:16:56,339 --> 01:16:59,214
'He is the creator
of ecstatic enlightenment!'
1302
01:16:59,339 --> 01:17:05,255
'One who turns pebbles to diamonds...
A magic-wielding wizard!'
1303
01:17:05,380 --> 01:17:08,214
'King Ravana may have ten heads!'
1304
01:17:08,339 --> 01:17:10,880
'But you're the true king
of Cupid's revelry!'
1305
01:17:11,005 --> 01:17:13,505
'Resisting him is futile!'
1306
01:17:13,630 --> 01:17:16,964
'Wash his feet
and move aside!'
1307
01:17:17,089 --> 01:17:22,880
'He transforms those innocent souls,
who seek his grace, into trillionaires!'
1308
01:17:23,005 --> 01:17:26,005
'A meagre offering in a palm-leaf cup?
That is a thing of the past!'
1309
01:17:26,130 --> 01:17:28,964
'Baba s intoxicating ambrosia
will make your spirits soar!'
1310
01:17:29,089 --> 01:17:30,880
'Happy!
Everyone is happy!'
1311
01:17:31,005 --> 01:17:33,880
'Let's pray with folded hands
to this image of God!'
1312
01:17:34,005 --> 01:17:35,339
'Let's sing his praises!'
1313
01:17:35,464 --> 01:17:36,964
'Let's dance with joy!'
1314
01:17:37,089 --> 01:17:39,880
'Let's drape ourselves in yellow
and seek eternal bliss!'
1315
01:17:40,005 --> 01:17:42,005
'Baba is our Godfather!'
1316
01:17:43,297 --> 01:17:46,630
People used to live
in harmony with nature...
1317
01:17:46,755 --> 01:17:50,214
...with no homes, no clothes
and happily in the forest.
1318
01:17:50,339 --> 01:17:51,422
But today?
1319
01:17:51,547 --> 01:17:52,839
In the name of culture...
1320
01:17:52,964 --> 01:17:56,630
...they wear clothes
and sit sadly in buildings.
1321
01:17:56,755 --> 01:17:57,755
Why is that, Baba?
1322
01:18:00,380 --> 01:18:06,964
Do any of you know why
a building is referred to as a 'building'?
1323
01:18:08,214 --> 01:18:09,797
No, Baba!
1324
01:18:09,922 --> 01:18:13,755
Because when the building
was built...
1325
01:18:13,880 --> 01:18:16,839
...a 'ding' sound would echo
throughout!
1326
01:18:16,964 --> 01:18:20,214
That is how the term 'building'
came to be!
1327
01:18:20,922 --> 01:18:22,005
'Bhagavathi Baba!'
1328
01:18:22,130 --> 01:18:25,005
'Corporate Baba!
Comrade Baba!'
1329
01:18:25,130 --> 01:18:27,422
'Walmart is your shell corporation!'
1330
01:18:27,547 --> 01:18:29,589
'Baba!
Householder Baba!'
1331
01:18:29,714 --> 01:18:32,505
'Even Jim Carrey is your fan!'
1332
01:19:35,630 --> 01:19:37,255
You are here?
1333
01:19:37,380 --> 01:19:39,422
You were here all this time?
1334
01:19:39,547 --> 01:19:42,422
Our house is a mere twenty minutes away!
1335
01:19:42,547 --> 01:19:44,964
Did it not occur to you
to visit me?
1336
01:19:45,089 --> 01:19:47,714
Did you not once think
to come and visit me?
1337
01:19:47,839 --> 01:19:49,422
Did I bully you so much?
1338
01:19:49,547 --> 01:19:52,505
What are you looking around for?
-Take her away.
1339
01:19:52,630 --> 01:19:54,339
Listen to me!
-Oh no...
1340
01:19:54,464 --> 01:19:56,964
Am I that big a fiend?
-Don't make a scene like this!
1341
01:19:57,089 --> 01:19:59,130
If you wanted to be an ascetic...
-Take her away.
1342
01:19:59,255 --> 01:20:01,380
...you must have done so
before you got married!
1343
01:20:01,505 --> 01:20:04,839
Why do so after marrying me
and having four kids?
1344
01:20:04,964 --> 01:20:06,547
Why do it after all this?
-Come!
1345
01:20:06,672 --> 01:20:09,380
Look!
Do you know her?
1346
01:20:09,505 --> 01:20:12,547
You abandoned me
when I was six months pregnant with her!
1347
01:20:12,672 --> 01:20:14,839
She knows you only
from pictures!
1348
01:20:14,964 --> 01:20:17,005
You wretched cretin!
1349
01:20:17,672 --> 01:20:19,005
Take her away!
-Don't touch me!
1350
01:20:19,130 --> 01:20:23,547
Your father, a 75 year old man,
feeds us and keeps our family going!
1351
01:20:23,672 --> 01:20:27,214
To atone for the sin
of having you as a son!
1352
01:20:27,339 --> 01:20:28,339
Get her out of here!
1353
01:20:28,464 --> 01:20:31,214
As I wear flowers and vermillion,
I cannot claim to be a widow!
1354
01:20:31,339 --> 01:20:34,464
That is why I keep lying
you are in Dubai or America!
1355
01:20:34,589 --> 01:20:37,089
I lie about it!
1356
01:20:39,047 --> 01:20:40,255
Sorry...
1357
01:20:40,380 --> 01:20:43,214
I am sorry.
Please forgive me.
1358
01:20:43,339 --> 01:20:46,672
As it has been so long,
all that was pent up burst right out!
1359
01:20:46,797 --> 01:20:48,589
Come home!
1360
01:20:48,714 --> 01:20:51,714
You needn't do anything. You needn't earn!
My son earns very well!
1361
01:20:51,839 --> 01:20:53,922
My kids will take good care of you!
1362
01:20:54,047 --> 01:20:56,380
Please come!
1363
01:20:57,380 --> 01:20:58,714
Come here, kid!
1364
01:20:58,839 --> 01:21:02,380
Your father will take good care of you!
-Don't make noise here, ma'am!
1365
01:21:02,505 --> 01:21:04,005
Shut up!
-Take her away!
1366
01:21:04,130 --> 01:21:05,839
He wants to see you!
-Come!
1367
01:21:05,964 --> 01:21:08,297
If not for me,
at least come for your kids!
1368
01:21:08,422 --> 01:21:10,672
Mom!
-Come home!
1369
01:22:19,797 --> 01:22:22,630
Praise be to Bhagavathi!
1370
01:22:33,297 --> 01:22:34,714
Before we met Baba...
1371
01:22:35,880 --> 01:22:39,547
...we were also living normal lives,
like all of you.
1372
01:22:39,672 --> 01:22:41,797
Family, children,
wealth, job...
1373
01:22:41,922 --> 01:22:43,672
We bore such needless burdens!
1374
01:22:43,797 --> 01:22:46,880
We need neither money nor family
for a happy life!
1375
01:22:47,005 --> 01:22:49,214
We learnt that Baba's blessings
is all we need!
1376
01:22:49,339 --> 01:22:51,005
Now, we are with God!
1377
01:22:51,130 --> 01:22:52,130
Are you an idiot?
1378
01:22:53,297 --> 01:22:56,505
Abandoning your family to join an ashram
is divine service to you?
1379
01:22:56,630 --> 01:22:58,839
And this guy who says so is your God?
1380
01:22:58,964 --> 01:23:00,964
He is Somasundaram's son.
1381
01:23:01,089 --> 01:23:02,630
Let go of him!
1382
01:23:03,922 --> 01:23:06,755
He is the son
of our fellow brother Somasundaram!
1383
01:23:06,880 --> 01:23:07,880
Dear boy...
1384
01:23:08,880 --> 01:23:13,005
If I put myself in your shoes,
your anger is justified.
1385
01:23:13,964 --> 01:23:15,839
What do you want?
-I want my father!
1386
01:23:16,839 --> 01:23:19,797
You're trying to hoodwink my people
and take all the land, right?
1387
01:23:19,922 --> 01:23:21,047
I want you to leave!
1388
01:23:21,172 --> 01:23:25,380
Please forgive this dear boy,
O God!
1389
01:23:26,505 --> 01:23:30,547
In the past, when God appeared
before you, you'd forget yourself...
1390
01:23:30,672 --> 01:23:32,130
...and pray to him!
1391
01:23:33,172 --> 01:23:37,672
But when God comes before you today,
you interrogate him!
1392
01:23:37,797 --> 01:23:39,547
An era of sin!
1393
01:23:39,672 --> 01:23:42,797
Alright... Do you claim
that I am not God...
1394
01:23:42,922 --> 01:23:44,839
...or do you claim
there is no God?
1395
01:23:44,964 --> 01:23:46,255
God exists!
1396
01:23:46,380 --> 01:23:47,589
But you are not it!
1397
01:23:47,714 --> 01:23:50,089
Then who is God?
1398
01:23:50,214 --> 01:23:52,130
You tell me!
Go ahead!
1399
01:23:52,255 --> 01:23:53,339
Answer, my boy!
1400
01:23:53,464 --> 01:23:55,339
God is a woman.
1401
01:23:55,464 --> 01:23:57,464
Unlike you,
she is beautiful.
1402
01:24:11,005 --> 01:24:12,214
Dear boy...
1403
01:24:13,297 --> 01:24:17,630
For a four year old kid,
a toy is God!
1404
01:24:17,755 --> 01:24:20,964
For a thirteen year old boy,
his friends are God!
1405
01:24:21,089 --> 01:24:26,089
For a young man,
every girl he sees appears as God!
1406
01:24:26,214 --> 01:24:27,589
Am I right?
1407
01:24:32,380 --> 01:24:33,630
Alright, alright...
1408
01:24:34,839 --> 01:24:36,964
Very well, my boy.
God is a woman.
1409
01:24:37,089 --> 01:24:40,339
You claim she is beautiful.
You alone worshipped her, right?
1410
01:24:40,464 --> 01:24:42,422
We need to see her, too!
1411
01:24:43,422 --> 01:24:45,172
Call her!
1412
01:24:45,297 --> 01:24:48,505
Ask your son to call God here,
Somasundaram!
1413
01:24:49,672 --> 01:24:50,839
Call her here!
1414
01:24:50,964 --> 01:24:52,630
I will!
-Do so!
1415
01:24:53,130 --> 01:24:54,672
Want to see?
-Sure!
1416
01:24:56,672 --> 01:24:59,672
'For me and you...'
1417
01:24:59,797 --> 01:25:02,297
'For me and you
are a perfect match!'
1418
01:25:02,422 --> 01:25:03,714
'For me and you...'
1419
01:25:03,839 --> 01:25:06,339
'For me and you
are a perfect match!'
1420
01:25:08,089 --> 01:25:09,339
'For me and you...'
1421
01:25:09,464 --> 01:25:11,714
'For me and you
are a perfect match!'
1422
01:25:11,839 --> 01:25:12,839
She did not come!
1423
01:25:18,255 --> 01:25:20,130
Where is she?
She is not here!
1424
01:25:21,005 --> 01:25:22,005
So...
1425
01:25:23,339 --> 01:25:25,297
To summon God...
1426
01:25:25,422 --> 01:25:29,089
...you do not need
rituals or penances of any kind!
1427
01:25:29,214 --> 01:25:31,130
Singing such a song will suffice!
1428
01:25:32,214 --> 01:25:34,755
'For me and you...'
1429
01:25:34,880 --> 01:25:37,297
'For me and you
are a perfect match!'
1430
01:25:37,422 --> 01:25:40,339
'How many people would this upset?'
1431
01:25:40,464 --> 01:25:43,380
'For me and you...'
1432
01:25:43,505 --> 01:25:46,172
'For me and you
are a perfect match!'
1433
01:25:46,297 --> 01:25:48,797
'How many people would this upset?'
1434
01:25:48,922 --> 01:25:51,797
'For me and you...'
1435
01:25:51,922 --> 01:25:54,589
'For me and you
are a perfect match!'
1436
01:25:54,714 --> 01:25:57,797
'How many people would this upset?'
1437
01:26:20,464 --> 01:26:21,464
Come here!
1438
01:26:23,672 --> 01:26:25,755
Why do you ignore me
when I call you?
1439
01:26:25,880 --> 01:26:28,339
You knew my father
was with that charlatan, right?
1440
01:26:30,464 --> 01:26:33,797
You knew my entire family
has been looking for him, right?
1441
01:26:35,672 --> 01:26:38,755
You didn't come when they insulted
my mother or when I called you!
1442
01:26:38,880 --> 01:26:40,505
Why did you come now?
1443
01:26:40,630 --> 01:26:42,130
You know I wouldn't come!
1444
01:26:42,255 --> 01:26:44,255
Sure!
As the problem was mine, not yours!
1445
01:26:45,339 --> 01:26:47,339
When has any God
come to help a human in need?
1446
01:26:48,964 --> 01:26:50,172
How many movies I've seen!
1447
01:26:50,297 --> 01:26:53,505
God turns up, asks for your desires,
and fulfils them!
1448
01:26:53,630 --> 01:26:54,755
But my God?
1449
01:26:54,880 --> 01:26:57,839
"Make my temple famous!
Transform India! Reform Pakistan!"
1450
01:26:57,964 --> 01:26:59,964
A god straight out
of a social reformation film!
1451
01:27:00,089 --> 01:27:01,089
Keep eating!
1452
01:27:03,464 --> 01:27:05,755
You're saying this out of anger.
-Indeed, I am!
1453
01:27:05,880 --> 01:27:08,214
If I go home,
my mother will ask where my father is!
1454
01:27:09,214 --> 01:27:10,380
What do I tell her?
1455
01:27:11,922 --> 01:27:12,922
I will talk to her.
1456
01:27:13,922 --> 01:27:15,547
At my house?
-Yes.
1457
01:27:19,589 --> 01:27:21,422
He is here?
Welcome him in!
1458
01:27:21,547 --> 01:27:23,672
Why didn't you bring him?
Come in, dear!
1459
01:27:23,797 --> 01:27:26,505
Your son is here, father-in-law! Come!
-Mom...
1460
01:27:27,797 --> 01:27:29,047
He did not come...
-What?
1461
01:27:29,172 --> 01:27:31,714
He didn't come now? Is he coming
in the evening or tomorrow?
1462
01:27:31,839 --> 01:27:33,380
We have a ritual
in the evening.
1463
01:27:33,505 --> 01:27:35,172
When is he coming?
-He won't.
1464
01:27:35,922 --> 01:27:38,589
"He won't"?
Just ask Baba!
1465
01:27:38,714 --> 01:27:40,005
He'll send him over!
1466
01:27:40,130 --> 01:27:41,922
That man himself is a fraud!
1467
01:27:42,047 --> 01:27:44,380
No!
He is a man of God!
1468
01:27:44,505 --> 01:27:46,630
Did he not rescue your father
from nowhere?
1469
01:27:46,755 --> 01:27:49,130
How many times has he come
to this land of forests?
1470
01:27:49,255 --> 01:27:51,589
Here on in, he is our family deity!
1471
01:27:51,714 --> 01:27:52,880
Baba is a fraud, mom!
1472
01:27:54,422 --> 01:27:56,255
Listen carefully to what I say.
1473
01:27:56,380 --> 01:27:57,505
Our family deity?
1474
01:27:57,630 --> 01:27:58,755
Yes, Bhagavathi Baba!
1475
01:27:58,880 --> 01:28:00,047
I'll beat you to death!
1476
01:28:02,005 --> 01:28:04,255
We went to Mookuthi Amman's temple, right?
-Yes.
1477
01:28:04,380 --> 01:28:06,005
I saw Amman that day!
1478
01:28:06,130 --> 01:28:07,422
We saw her, too!
1479
01:28:08,297 --> 01:28:09,630
You only saw her as an idol!
1480
01:28:09,755 --> 01:28:11,255
I saw her in person!
1481
01:28:12,547 --> 01:28:13,714
I spoke to her!
1482
01:28:15,255 --> 01:28:17,255
She asked me to make her temple famous.
1483
01:28:19,339 --> 01:28:20,922
She's in our house right now!
1484
01:28:22,630 --> 01:28:25,922
Your brother's been tormenting me like so
for quite a while now!
1485
01:28:26,047 --> 01:28:27,797
He claims to see Amman
all over the place!
1486
01:28:27,922 --> 01:28:29,880
I really did see her that day!
-My foot!
1487
01:28:30,005 --> 01:28:32,130
Now he'll claim that she's over there!
1488
01:28:37,005 --> 01:28:38,005
Who is that woman?
1489
01:28:39,130 --> 01:28:40,964
Who do you see there, ma'am?
1490
01:28:41,089 --> 01:28:43,089
She's sitting there!
-Can't you see her?
1491
01:28:43,214 --> 01:28:44,214
See her where?
1492
01:28:44,339 --> 01:28:45,714
She's sitting there!
1493
01:28:46,880 --> 01:28:48,714
Now I get it!
1494
01:28:48,839 --> 01:28:51,047
The entire family is trying
to drive me crazy...
1495
01:28:51,172 --> 01:28:53,422
...and planning to not repay the loan
I gave you!
1496
01:28:53,547 --> 01:28:56,797
I'll bring my wife over!
If you don't pay up, you're finished!
1497
01:28:56,922 --> 01:28:59,630
Something's wrong with his eyes...
-Trying to fool me?
1498
01:28:59,755 --> 01:29:01,547
Who is she, son?
-Mom...
1499
01:29:01,672 --> 01:29:02,880
She is our family deity.
1500
01:29:13,922 --> 01:29:17,422
So, you've eloped
since I didn t get you married in time?
1501
01:29:17,547 --> 01:29:21,047
Mom!
-You two are poles apart!
1502
01:29:21,172 --> 01:29:23,839
She doesn't measure up
to your good looks and complexion!
1503
01:29:23,964 --> 01:29:26,297
Quit showing off!
-So what? I'm being honest!
1504
01:29:26,422 --> 01:29:28,172
You're my king, kiddo!
1505
01:29:29,422 --> 01:29:34,339
With that huge earring alone, I can raise
enough money to get you three married!
1506
01:29:34,464 --> 01:29:36,505
Three layers of chain
around her neck!
1507
01:29:36,630 --> 01:29:39,089
You landed quite a loaded woman!
-Mom...
1508
01:29:39,214 --> 01:29:40,797
Look at that sly smile!
1509
01:29:40,922 --> 01:29:43,672
What a glow on her face!
Thinks she's Chandramukhi, eh?
1510
01:29:43,797 --> 01:29:45,130
She is our family deity!
1511
01:29:45,255 --> 01:29:48,630
Would three nose-rings make her a deity?
Quiet!
1512
01:29:48,755 --> 01:29:51,172
Look at her rolling her eyes!
-That is our deity!
1513
01:29:53,922 --> 01:29:55,297
You don't believe him, right?
1514
01:29:56,589 --> 01:29:58,547
Ask me anything.
1515
01:29:58,672 --> 01:29:59,672
I'll grant it to you!
1516
01:30:07,214 --> 01:30:08,964
Our home must become a palace!
1517
01:30:09,089 --> 01:30:12,089
With a swimming pool, fountain, a huge car
and a watchman to guard them!
1518
01:30:12,214 --> 01:30:16,714
The palace must have
all high end appliances!
1519
01:30:16,839 --> 01:30:20,130
We must all be adorned
with jewelry and the house be full of cash!
1520
01:30:20,255 --> 01:30:23,297
Our neighbors must believe
we are multi-generation millionaires!
1521
01:30:23,922 --> 01:30:25,964
Excellent!
1522
01:30:28,422 --> 01:30:30,339
We always watch movies together.
1523
01:30:31,922 --> 01:30:32,922
Yes, we do!
1524
01:30:42,880 --> 01:30:44,089
Someone's coming!
1525
01:30:44,214 --> 01:30:45,922
Is it the CBI?
-No, mom!
1526
01:30:46,047 --> 01:30:48,130
Our neighbor.
Shiva from Belgium!
1527
01:30:48,255 --> 01:30:50,297
What's in the bag?
-I asked you for ten lakhs.
1528
01:30:50,422 --> 01:30:52,089
You gave fifty.
I came to give it back!
1529
01:30:52,214 --> 01:30:55,255
I gave fifty lakhs?
-Ah, fifty lakhs as there are five of us!
1530
01:30:55,380 --> 01:30:56,380
Thanks a lot!
1531
01:30:56,505 --> 01:30:58,797
Attention, everyone!
Welcome aboard my flight!
1532
01:30:58,922 --> 01:31:02,380
Go on, you loonies!
Same thing happened to me!
1533
01:31:02,505 --> 01:31:05,589
Yes, sir?
-I didn t even mind losing everything...
1534
01:31:05,714 --> 01:31:08,214
But saying you were Nepali,
that I can t bear! Get lost!
1535
01:31:08,339 --> 01:31:10,339
Your monthly salary! 50 lakhs!
-Thank you!
1536
01:31:10,464 --> 01:31:11,505
Oh no!
Mom!
1537
01:31:11,630 --> 01:31:14,464
It'll vanish if you believe!
-What a huge house! What a huge TV!
1538
01:31:42,964 --> 01:31:44,714
Now do you believe?
1539
01:31:44,839 --> 01:31:46,880
Please say you don't!
1540
01:31:47,005 --> 01:31:48,005
Shut up!
1541
01:31:48,130 --> 01:31:50,130
We believe!
1542
01:32:00,630 --> 01:32:02,797
Oh no!
Where is all of it?
1543
01:32:02,922 --> 01:32:04,755
Our carriage has turned into a pumpkin!
1544
01:32:04,880 --> 01:32:07,755
Where did the chudidhar go?
Where did it go, my boy?
1545
01:32:07,880 --> 01:32:09,464
Where is it?
-Mom!
1546
01:32:09,589 --> 01:32:12,422
I kept telling you to say
you didn't believe! You did not listen!
1547
01:32:12,547 --> 01:32:14,922
If you believe in it,
it will all disappear!
1548
01:32:15,047 --> 01:32:18,130
I was a real lunatic today!
1549
01:32:18,255 --> 01:32:21,380
Now do you understand?
-Yes!
1550
01:32:21,505 --> 01:32:24,505
You gave us everything and took it all away
in the snap of a finger!
1551
01:32:24,630 --> 01:32:27,339
You did not believe, it came.
-The same dialogue!
1552
01:32:27,464 --> 01:32:29,214
You believed, it disappeared!
1553
01:32:41,755 --> 01:32:43,255
Something wrong with incense!
1554
01:32:44,297 --> 01:32:47,172
Chew on the coconut nicely.
Here you go.
1555
01:32:50,755 --> 01:32:52,880
What are you doing?
-Preparing for a milk bath.
1556
01:32:53,005 --> 01:32:54,005
For me?
-Indeed!
1557
01:32:54,130 --> 01:32:55,130
Aren't you God?
1558
01:32:56,214 --> 01:32:58,422
The sari is new.
Can we do this tomorrow?
1559
01:33:00,005 --> 01:33:01,339
You are God Amman, right?
1560
01:33:01,464 --> 01:33:04,880
Can you use your power
and settle Vijay Mallya's debt?
1561
01:33:05,005 --> 01:33:07,964
He had six thousand crore rupees in debt
and fled abroad!
1562
01:33:08,089 --> 01:33:10,839
If you settle his debt,
he will reopen his airline!
1563
01:33:10,964 --> 01:33:12,922
Many air-hostesses
will get jobs!
1564
01:33:13,047 --> 01:33:16,089
Only if I get that job,
can I leave this place.
1565
01:33:16,214 --> 01:33:19,255
Some house, this is!
Can't wait to get out of here!
1566
01:33:19,380 --> 01:33:21,797
So what's the difference
between you and your father?
1567
01:33:37,172 --> 01:33:40,505
Evidence has been unearthed
that Bhagavathi Baba is responsible...
1568
01:33:40,630 --> 01:33:42,880
...for the forest fire at Vellimalai.
1569
01:33:43,005 --> 01:33:45,505
Such an incident
has never happened here before!
1570
01:33:53,172 --> 01:33:56,964
Images of thousands of trees being felled,
and wild animals being slaughtered...
1571
01:33:57,089 --> 01:34:00,797
...surface every day,
traumatizing many!
1572
01:34:00,922 --> 01:34:04,047
This atrocity was never publicized
in any other news outlet...
1573
01:34:04,172 --> 01:34:06,089
...thanks to Bhagavathi Baba's fortune!
1574
01:34:10,047 --> 01:34:16,505
Despite many complaints filed, no action
has been taken by the authorities!
1575
01:34:16,630 --> 01:34:20,255
"When will his reign of terror end?",
ask the people of Nagercoil.
1576
01:34:21,214 --> 01:34:22,464
Got any sense?
1577
01:34:22,589 --> 01:34:24,297
Think you're a hotshot CBI officer?
1578
01:34:24,422 --> 01:34:26,005
What evidence do you have?
1579
01:34:26,130 --> 01:34:27,547
It's in that hard disk.
1580
01:34:27,672 --> 01:34:28,797
Are you a big shot?
1581
01:34:31,214 --> 01:34:33,672
I repeatedly told you
not to cover that guy!
1582
01:34:33,797 --> 01:34:35,672
Do I run a satellite TV channel?
1583
01:34:35,797 --> 01:34:37,422
To take action when you tell me to?
1584
01:34:40,047 --> 01:34:43,880
Placing us on par with our channels,
he's giving us advertisement spots!
1585
01:34:44,005 --> 01:34:46,839
The money he gave
is what paid your salary last month!
1586
01:34:47,839 --> 01:34:49,880
Quit, if you're so high and mighty!
1587
01:34:50,005 --> 01:34:53,297
You won't be able to find a job anywhere!
Do you know that?
1588
01:34:53,422 --> 01:34:55,630
You'll land up on the street
with your family!
1589
01:34:55,755 --> 01:34:58,089
Burn this piece of crap!
1590
01:34:58,214 --> 01:35:00,464
Idiot!
Thinks he's all that!
1591
01:35:00,589 --> 01:35:01,589
Get lost!
1592
01:35:05,505 --> 01:35:08,505
You brought my husband so near!
Can't you bring him home?
1593
01:35:08,630 --> 01:35:10,630
Why must he come?
-What question is that?
1594
01:35:10,755 --> 01:35:14,505
Must not a father be around
to head his daughters weddings?
1595
01:35:14,630 --> 01:35:16,047
That would be respectable...
1596
01:35:17,547 --> 01:35:21,589
No channel, including mine,
will air anything against that man.
1597
01:35:21,714 --> 01:35:23,172
I was warned that I'd be fired.
1598
01:35:23,297 --> 01:35:27,089
I'm in the middle of something important!
Why intrude and blab away?
1599
01:35:27,214 --> 01:35:28,714
I'm really pissed.
Just sit there!
1600
01:35:28,839 --> 01:35:32,505
Why are you pissed? For our benefit,
she will be here for two days.
1601
01:35:32,630 --> 01:35:33,755
Will she always be here?
1602
01:35:33,880 --> 01:35:36,089
Before she starts giving appointments
to others...
1603
01:35:36,214 --> 01:35:37,214
Are you crazy?
1604
01:35:39,297 --> 01:35:40,880
Always blab on like a lunatic!
1605
01:35:41,630 --> 01:35:43,380
Would God go door-to-door?
1606
01:35:43,505 --> 01:35:45,589
You're a 50 year old mother of four!
1607
01:35:45,714 --> 01:35:47,880
Have you no common sense?
When will you wise up?
1608
01:35:48,005 --> 01:35:50,422
Your husband abandoned us!
What have you done for us?
1609
01:35:50,547 --> 01:35:52,297
Trusting him,
you had four children!
1610
01:35:52,422 --> 01:35:53,714
Why?
To burden me?
1611
01:35:55,464 --> 01:35:56,464
Crazy hag!
1612
01:35:57,547 --> 01:35:58,755
Why are you yelling at her?
1613
01:35:58,880 --> 01:36:00,005
He is right.
1614
01:36:00,880 --> 01:36:01,964
I'm not a good mother.
1615
01:36:03,130 --> 01:36:06,255
In every family,
the mother begets and raises children.
1616
01:36:06,964 --> 01:36:09,630
I begot them,
but did not raise them.
1617
01:36:09,755 --> 01:36:12,172
They raised and educated themselves.
1618
01:36:12,297 --> 01:36:14,464
And I pulled out my eldest daughter
from school.
1619
01:36:15,464 --> 01:36:19,672
I wore her down with household chores
and ruined her life.
1620
01:36:19,797 --> 01:36:22,130
She never had
what the other two enjoyed.
1621
01:36:22,255 --> 01:36:24,339
These two think she's jealous of them.
1622
01:36:24,464 --> 01:36:26,089
Not true.
It is longing.
1623
01:36:26,214 --> 01:36:28,714
She has no friends her age
and does not go out.
1624
01:36:28,839 --> 01:36:30,422
I really failed her big time!
1625
01:36:30,547 --> 01:36:33,380
I wanted to do what was best.
1626
01:36:33,505 --> 01:36:35,505
But so many thoughts in my head!
1627
01:36:37,172 --> 01:36:39,089
My body did not co-operate.
1628
01:36:39,214 --> 01:36:41,880
I met with over ten prospective brides
for him!
1629
01:36:42,380 --> 01:36:44,214
They all liked him.
1630
01:36:44,339 --> 01:36:48,005
But who would come to stay
with a family that has nothing?
1631
01:36:49,964 --> 01:36:53,089
He has referred to me as 'lunatic'
more times than as 'mother'.
1632
01:36:53,214 --> 01:36:56,005
But I never got angry over it,
because it is the truth.
1633
01:36:56,130 --> 01:36:59,589
You have seen mothers who raise kids.
But I'm a mother who was raised by kids!
1634
01:36:59,714 --> 01:37:01,589
What is the point of this body?
1635
01:37:01,714 --> 01:37:03,714
That is why he says so.
You're right!
1636
01:37:03,839 --> 01:37:05,214
It doesn't bother me.
1637
01:37:05,339 --> 01:37:07,297
I am indeed a lunatic.
1638
01:37:07,422 --> 01:37:10,714
They had neither a responsible father
nor such a mother.
1639
01:37:10,839 --> 01:37:13,339
I loaded my son with such burden...
1640
01:37:14,505 --> 01:37:16,339
...and he struggles.
1641
01:37:18,422 --> 01:37:21,172
You've always asked why I had four kids.
1642
01:37:21,797 --> 01:37:23,505
You're a young boy.
1643
01:37:23,630 --> 01:37:25,630
I don't know how to explain it to you.
1644
01:37:26,755 --> 01:37:28,672
I recall an incident.
1645
01:37:28,797 --> 01:37:30,797
He was four years old then.
1646
01:37:30,922 --> 01:37:32,880
My eldest daughter
was an infant.
1647
01:37:33,797 --> 01:37:36,505
I don't ever recall living happily
with my husband.
1648
01:37:36,630 --> 01:37:38,922
He beat me every day.
1649
01:37:39,047 --> 01:37:40,714
I had no relatives who could help.
1650
01:37:40,839 --> 01:37:43,964
One day,
a squabble escalated...
1651
01:37:44,089 --> 01:37:46,630
...and he broke a soda bottle
over my head!
1652
01:37:46,755 --> 01:37:47,964
Blood gushed out!
1653
01:37:48,089 --> 01:37:50,130
These two kids were crying around me!
1654
01:37:50,255 --> 01:37:54,964
Afraid he'd hurt them,
I grabbed them both and ran out!
1655
01:37:55,755 --> 01:37:59,505
Once I got to the road,
I didn't know who to ask for help.
1656
01:38:00,422 --> 01:38:04,755
I had no relatives. So I hailed an auto
and took them both with me to the hospital.
1657
01:38:05,672 --> 01:38:08,464
For ten days,
I remained alone there, like an orphan!
1658
01:38:10,005 --> 01:38:11,714
That was when I thought about it.
1659
01:38:11,839 --> 01:38:14,172
My children must not be orphaned like me.
1660
01:38:14,297 --> 01:38:16,089
They need family!
1661
01:38:16,214 --> 01:38:19,672
The only way for that?
To have more kids!
1662
01:38:19,797 --> 01:38:23,339
Once I pass away, they will be there
to support each other!
1663
01:38:23,464 --> 01:38:24,547
That was what I thought!
1664
01:38:25,839 --> 01:38:27,464
That was why I had more kids!
1665
01:38:31,089 --> 01:38:33,880
It doesn't matter what you say to me,
dear.
1666
01:38:35,380 --> 01:38:37,630
It doesn't matter what you say.
1667
01:38:37,755 --> 01:38:40,380
My children must be happy.
That's it!
1668
01:38:43,755 --> 01:38:47,089
What if I bring back your father
and finish off that charlatan?
1669
01:38:51,922 --> 01:38:53,255
Shall we play a game?
1670
01:39:16,755 --> 01:39:18,672
'Step up hard!'
1671
01:39:18,797 --> 01:39:20,297
'Strike fear in your enemy!'
1672
01:39:20,422 --> 01:39:23,422
'Take to the stars!
God says so!'
1673
01:39:23,547 --> 01:39:25,505
'Come end this tale!'
1674
01:39:25,630 --> 01:39:27,255
'Chase away that cunning fox!'
1675
01:39:27,380 --> 01:39:30,214
'Conceal and attack!
God says so!'
1676
01:39:30,339 --> 01:39:33,464
'As the fire blazes,
fry them to ashes!'
1677
01:39:33,589 --> 01:39:37,505
'Rip their damn hearts out!
God says so!'
1678
01:39:37,630 --> 01:39:40,422
'As the town watches gleefully,
get his final passage ready!'
1679
01:39:40,547 --> 01:39:44,172
'Lead the baldie to the pyre!
God says so!'
1680
01:39:44,297 --> 01:39:47,589
'Come forth, O royal son,
to chew them up and spit them out!'
1681
01:39:47,714 --> 01:39:50,964
'Come, gouge out the owl eyes
of that vile villain!'
1682
01:39:51,089 --> 01:39:53,880
'Come, O mighty son,
and shatter every bone in their bodies!'
1683
01:39:54,005 --> 01:39:56,755
'Step up to show them who I am!'
1684
01:39:57,839 --> 01:40:01,005
'As the Avengers,
we will together protect the world!'
1685
01:40:01,130 --> 01:40:04,505
'The mighty Goddess herself,
a Wonder Woman at our side!'
1686
01:40:04,630 --> 01:40:07,380
'We will snap the thumb of Thanos
in two!'
1687
01:40:07,505 --> 01:40:10,755
'Step up to show them who I am!'
1688
01:40:10,880 --> 01:40:11,880
'Come!'
1689
01:40:13,214 --> 01:40:14,755
Come out and hunt!'
1690
01:40:16,422 --> 01:40:18,130
'Bring out that whip and lash away!'
1691
01:40:19,797 --> 01:40:21,880
'Come shatter the fortress!'
1692
01:40:22,005 --> 01:40:25,005
'Like Dhoni,
hit the last ball to victory!'
1693
01:40:51,630 --> 01:40:58,547
'Without knowing who we are,
why do we yearn for those who care not?'
1694
01:40:58,672 --> 01:41:05,130
'Why do we forget that true heart
that pours pure love, no matter what?'
1695
01:41:05,255 --> 01:41:10,505
'Anyone may lose their kith and kin...'
1696
01:41:10,630 --> 01:41:14,005
'But, time will bring forth change!'
1697
01:41:14,130 --> 01:41:19,297
'And, flowers will bloom again tomorrow!
God says so!'
1698
01:41:20,297 --> 01:41:23,422
I got a show on Vijay TV,
where I get to interrogate Baba!
1699
01:41:23,547 --> 01:41:25,630
Tell me the truth.
You made it happen, right?
1700
01:41:25,755 --> 01:41:29,005
You worked hard for six years.
That is why you got it!
1701
01:41:29,130 --> 01:41:30,214
Because of my hard work?
1702
01:41:31,880 --> 01:41:35,005
'Do not rest!'
1703
01:41:35,130 --> 01:41:38,339
'Do not stray from your path!'
1704
01:41:38,464 --> 01:41:42,214
'Do not falter, dear boy!'
1705
01:41:43,214 --> 01:41:44,922
'Your victory is of your own making!'
1706
01:41:45,047 --> 01:41:46,964
'Step up hard!'
1707
01:41:47,089 --> 01:41:48,505
'Strike fear in your enemy!'
1708
01:41:48,630 --> 01:41:51,630
'Take to the stars!
God says so!'
1709
01:41:51,755 --> 01:41:53,547
'Come end this tale!'
1710
01:41:53,672 --> 01:41:55,339
'Chase away that cunning fox!'
1711
01:41:55,464 --> 01:41:58,297
'Conceal and attack!
God says so!'
1712
01:41:58,422 --> 01:42:01,714
'As the fire blazes,
fry them to ashes!'
1713
01:42:01,839 --> 01:42:05,755
'Rip their damn hearts out!
God says so!'
1714
01:42:05,880 --> 01:42:08,547
'As the town watches gleefully,
get his final passage ready!'
1715
01:42:08,672 --> 01:42:12,380
'Lead the baldie to the pyre!
God says so!'
1716
01:42:12,505 --> 01:42:15,630
'Come forth, O royal son,
to chew them up and spit them out!'
1717
01:42:15,755 --> 01:42:19,172
'Come, gouge out the owl eyes
of that vile villain!'
1718
01:42:19,297 --> 01:42:22,214
'Come, O mighty son,
and shatter every bone in their bodies!'
1719
01:42:22,339 --> 01:42:24,505
'Step up to show them who I am!'
1720
01:42:26,005 --> 01:42:29,297
'As the Avengers,
we will together protect the world!'
1721
01:42:29,422 --> 01:42:32,672
'The mighty Goddess,
a Wonder Woman at our side!'
1722
01:42:32,797 --> 01:42:35,797
'We will snap the thumb of Thanos
in two!'
1723
01:42:35,922 --> 01:42:39,089
'Step up to show them who I am!'
1724
01:42:39,214 --> 01:42:40,214
'Step up!'
1725
01:43:22,130 --> 01:43:23,505
Greetings!
1726
01:43:23,630 --> 01:43:26,505
Greetings and welcome to
'Baba and his Devotees'!
1727
01:43:26,630 --> 01:43:28,964
I am your host,
Engels Ramasamy!
1728
01:43:29,089 --> 01:43:33,089
For the first time ever,
Bhagavathi Baba will speak to God live...
1729
01:43:33,214 --> 01:43:39,255
...to seek answers for appeals,
doubts and troubles of his devotees!
1730
01:43:39,380 --> 01:43:42,839
Relay your problems via video call
to the number at the bottom of the screen!
1731
01:43:42,964 --> 01:43:46,089
With no further ado,
let's welcome Bhagavathi Baba!
1732
01:44:01,172 --> 01:44:02,172
Greetings!
1733
01:44:04,089 --> 01:44:06,255
Aren't you Somasundaram's son?
1734
01:44:10,630 --> 01:44:13,922
Would you like to say anything
to the people, before we begin?
1735
01:44:14,047 --> 01:44:16,214
Devotees around the world!
1736
01:44:16,339 --> 01:44:20,172
If you tell me your troubles,
I'll interact directly with God Amman...
1737
01:44:20,297 --> 01:44:21,839
...and give you solutions!
1738
01:44:21,964 --> 01:44:24,630
All your sins will be washed away!
1739
01:44:24,755 --> 01:44:27,797
To purge your sins,
start video calling right away!
1740
01:44:27,922 --> 01:44:30,422
Let's go to the first caller!
1741
01:44:31,922 --> 01:44:35,089
Praise be to Bhagavathi!
1742
01:44:35,214 --> 01:44:38,630
Greetings, Baba!
I came to visit you in the year 2010!
1743
01:44:38,755 --> 01:44:40,755
Since then,
my business has flourished!
1744
01:44:40,880 --> 01:44:43,380
Why did you call, Uttamchand?
What is your trouble?
1745
01:44:43,505 --> 01:44:44,839
I have no trouble, sir!
1746
01:44:44,964 --> 01:44:46,547
Hang up!
We'll go to the next caller!
1747
01:44:46,672 --> 01:44:48,880
No, sir!
I do have a small problem!
1748
01:44:49,005 --> 01:44:52,005
All kinds of items
get stolen from my store!
1749
01:44:52,130 --> 01:44:55,922
The CCTV cameras
aren't yielding any leads, Baba!
1750
01:44:56,047 --> 01:44:57,630
Please help, Baba!
1751
01:44:58,380 --> 01:45:00,839
Bad vibration!
1752
01:45:01,839 --> 01:45:04,797
You are surrounded by negative energy!
-Oh no!
1753
01:45:04,922 --> 01:45:08,839
It pollutes those who work for you!
1754
01:45:08,964 --> 01:45:11,172
To get rid of that taint...
1755
01:45:11,297 --> 01:45:13,964
...there is the Salagrama stone
at our ashram...
1756
01:45:14,089 --> 01:45:19,422
...taken from Gandaki,
the holy river in Nepal.
1757
01:45:19,547 --> 01:45:22,255
Buy it and display it at your store.
1758
01:45:22,380 --> 01:45:25,172
Not just that,
but I must conduct a 'Chakra' ritual...
1759
01:45:25,297 --> 01:45:29,297
...for your entire staff
and tie a holy thread on them, too!
1760
01:45:29,422 --> 01:45:34,505
That thread will shine a light
on those who intend to sin!
1761
01:45:34,630 --> 01:45:37,172
Very well!
I will buy it, Baba!
1762
01:45:37,297 --> 01:45:40,755
You can buy the stone and the threads
on my website!
1763
01:45:41,505 --> 01:45:46,755
Once you do, not a single item
from your house or store will be stolen!
1764
01:45:46,880 --> 01:45:48,089
Thank you very much, Baba!
1765
01:45:48,214 --> 01:45:49,797
What is the guarantee, Baba?
-What?
1766
01:45:49,922 --> 01:45:54,839
What is the assurance that buying these
will prevent thievery of any kind?
1767
01:45:58,130 --> 01:45:59,964
God only provides boons.
1768
01:46:00,922 --> 01:46:02,672
There are no warranties!
1769
01:46:02,797 --> 01:46:03,880
How can that be?
1770
01:46:04,005 --> 01:46:07,005
A bulb worth ten rupees
comes with a six month warranty!
1771
01:46:07,130 --> 01:46:10,047
You will get three to four lakhs
for these items, right?
1772
01:46:10,172 --> 01:46:13,714
Can it be right if there is no guarantee
after paying so much?
1773
01:46:13,839 --> 01:46:16,880
I knew you'd do this
when you sat across me.
1774
01:46:17,880 --> 01:46:21,672
I'm not the only one who says it!
It is in the Bhagavad Gita, too!
1775
01:46:21,797 --> 01:46:26,047
If you're skeptical, read that scripture
and educate yourself!
1776
01:46:27,880 --> 01:46:29,255
Isn't this the Bhagavad Gita?
1777
01:46:32,172 --> 01:46:34,922
Tell me the page number and chapter
and I'll read it now!
1778
01:46:37,214 --> 01:46:40,505
The Bhagavad Gita has no chapters!
It only has hymns!
1779
01:46:40,630 --> 01:46:42,089
My apologies!
Which hymn is it?
1780
01:46:48,005 --> 01:46:49,005
Just a minute!
1781
01:46:49,130 --> 01:46:52,339
I know this! We all do!
It's the opening theme of 'Mahabharatha'!
1782
01:46:52,464 --> 01:46:55,339
'Whenever evil raises its head...'
Am I right?
1783
01:46:56,672 --> 01:46:57,672
Isn't that right?
1784
01:47:03,297 --> 01:47:06,630
As none of us read the Bible,
Bhagavad Gita or Quran...
1785
01:47:06,755 --> 01:47:09,339
...people randomly quote something
from somewhere...
1786
01:47:09,464 --> 01:47:11,297
...and coin their own meaning!
1787
01:47:13,047 --> 01:47:16,130
Is there any connect between the hymn
he sang and what he said?
1788
01:47:18,297 --> 01:47:22,505
With your permission,
can I give a solution to this problem?
1789
01:47:22,630 --> 01:47:24,005
Yes!
Go ahead!
1790
01:47:24,130 --> 01:47:27,672
Uttamchand! You look handsome enough
to play Alia Bhatt's father!
1791
01:47:29,547 --> 01:47:31,297
Just look at your employees.
1792
01:47:34,839 --> 01:47:36,214
Like actors in a tragedy!
1793
01:47:36,339 --> 01:47:39,922
You'd spend a lot to buy the items
Baba suggested, right?
1794
01:47:40,047 --> 01:47:42,214
Divvy up that money
and give it your employees!
1795
01:47:42,339 --> 01:47:44,714
Pay them and feed them well!
1796
01:47:44,839 --> 01:47:47,297
Buy them new clothes
during festival times!
1797
01:47:47,422 --> 01:47:48,422
Never mind all that!
1798
01:47:48,547 --> 01:47:52,464
Just give them a stool to sit on,
so they don't have to stand all day!
1799
01:47:55,089 --> 01:47:59,297
If we treat our employees well,
they will take good care of us!
1800
01:47:59,422 --> 01:48:00,714
I guarantee you that!
1801
01:48:01,214 --> 01:48:08,297
Until next time, signing off tonight
is your friend, Engels Ramasamy!
1802
01:48:12,255 --> 01:48:13,255
Come here, my boy.
1803
01:48:14,547 --> 01:48:15,547
Here you go.
1804
01:48:15,672 --> 01:48:18,005
Buy yourself a couple of nice shirts.
1805
01:48:18,922 --> 01:48:19,922
Sit down, everyone!
1806
01:48:20,922 --> 01:48:25,130
Conduct a Sudharshana ritual,
and your son will get a job!
1807
01:48:25,255 --> 01:48:26,297
What's the guarantee?
1808
01:48:27,380 --> 01:48:29,380
I studied engineering!
How can I get a job?
1809
01:48:30,339 --> 01:48:33,255
Use this stone,
and your house will be finished in a year!
1810
01:48:33,380 --> 01:48:34,797
What's the guarantee?
1811
01:48:36,880 --> 01:48:39,797
"Following Bhagavathi Baba's show
on a private network..."
1812
01:48:39,922 --> 01:48:45,797
"...the hashtag 'WhatsTheGuarantee'
has trended nationally!"
1813
01:48:45,922 --> 01:48:50,380
"Photos and videos of Bhagavathi Baba
being cruel towards his disciples..."
1814
01:48:50,505 --> 01:48:55,589
"...at his ashram, have surfaced on the
internet, to the shock and anger of many!"
1815
01:48:55,714 --> 01:48:57,589
"Comedic videos of Bhagavathi Baba..."
1816
01:48:57,714 --> 01:49:01,172
"...show he's funnier than great comedians
like Goundamani and Vadivelu..."
1817
01:49:01,297 --> 01:49:04,589
"...and have become huge hits
among netizens!"
1818
01:49:04,714 --> 01:49:08,130
Here is today's caller on the show
that makes millions laugh out loud!
1819
01:49:09,505 --> 01:49:11,214
My father's name is Ramachandran.
1820
01:49:11,339 --> 01:49:14,214
He suddenly took ill and we learned
both his kidneys have failed.
1821
01:49:14,339 --> 01:49:17,547
The doctor said I can donate
my kidney to him!
1822
01:49:17,672 --> 01:49:21,464
As I married a girl of another religion...
1823
01:49:21,589 --> 01:49:24,672
...my father won't accept my kidney!
1824
01:49:24,797 --> 01:49:26,922
He's a disciple of yours!
1825
01:49:27,047 --> 01:49:30,047
He'll listen to you!
Please convince him, sir!
1826
01:49:30,172 --> 01:49:31,672
Don't call me 'sir'!
1827
01:49:32,339 --> 01:49:34,047
Address me as 'Baba'!
1828
01:49:36,214 --> 01:49:39,380
I'm sorry, Baba!
Please convince him!
1829
01:49:39,505 --> 01:49:42,589
He's fighting for his life, Surendar!
And you ask for permission?
1830
01:49:42,714 --> 01:49:44,880
Quit wasting time
and arrange for the surgery!
1831
01:49:46,339 --> 01:49:47,755
Ramachandran!
-Yes, Baba?
1832
01:49:49,297 --> 01:49:51,505
What you are doing is absolutely right!
1833
01:49:53,714 --> 01:49:58,422
All these years, you stayed off meat,
performed rituals six times a day...
1834
01:49:58,547 --> 01:50:02,422
...underwent fasting
and cleansed your body.
1835
01:50:02,547 --> 01:50:07,589
Accepting a kidney from him,
is like injecting poison into your body!
1836
01:50:09,547 --> 01:50:15,797
The day you wed outside of your religion,
your blood got polluted.
1837
01:50:17,089 --> 01:50:22,130
If he dies without getting a kidney,
he will still end up in heaven!
1838
01:50:22,255 --> 01:50:26,714
If he lives after getting your kidney,
it is the same as death!
1839
01:50:29,297 --> 01:50:32,797
If you believe what he said about
your son's blood being polluted...
1840
01:50:32,922 --> 01:50:35,714
...I have a question not just for you
but to everyone like you!
1841
01:50:36,797 --> 01:50:41,297
These swamis look for religion in blood.
But why don't they look for it in money?
1842
01:50:41,422 --> 01:50:42,464
Hard to follow, right?
1843
01:50:42,589 --> 01:50:44,880
All swamis have ashrams worldwide!
1844
01:50:45,005 --> 01:50:48,547
Bhagavathi Baba himself
has ashrams in 163 countries!
1845
01:50:48,672 --> 01:50:52,005
In New Zealand, Australia, South Africa,
Netherlands...
1846
01:50:52,130 --> 01:50:54,880
Are all the devotees there
members of your religion?
1847
01:50:55,005 --> 01:50:58,255
Their money is pure, but their blood
and kidneys are impure, right?
1848
01:50:59,255 --> 01:51:00,339
Never mind foreigners!
1849
01:51:00,464 --> 01:51:03,089
Our town's tale!
One I've been telling for six years!
1850
01:51:03,214 --> 01:51:06,255
Bhagavathi Baba's dream project:
The Panchavanam scheme!
1851
01:51:06,380 --> 01:51:09,839
He claims it to be a place he created
across 11,000 acres...
1852
01:51:09,964 --> 01:51:13,380
... where people of all religions
can congregate joyfully.
1853
01:51:13,505 --> 01:51:14,922
Blood must not mix...
1854
01:51:15,047 --> 01:51:18,214
...but how can religions come together
in his dream project?
1855
01:51:19,130 --> 01:51:21,464
You have doubts about it, right?
So do I!
1856
01:51:21,589 --> 01:51:23,089
Shall I explain why?
1857
01:51:23,214 --> 01:51:25,880
No, Baba! I want to explain!
-No need!
1858
01:51:26,005 --> 01:51:28,130
I brought all the paperwork!
Shall I spill?
1859
01:51:28,255 --> 01:51:30,922
This is from Tamil Nadu's
Charitable Endowments Department.
1860
01:51:31,047 --> 01:51:34,964
It says when people of other faiths
come to a temple or ashram...
1861
01:51:35,089 --> 01:51:38,672
...said religious entity no longer falls
under this board's control!
1862
01:51:38,797 --> 01:51:42,380
So, income from these others
do not go in their records!
1863
01:51:42,505 --> 01:51:44,089
They needn't pay income tax on it!
1864
01:51:44,214 --> 01:51:46,255
They can keep every penny!
1865
01:51:46,380 --> 01:51:48,089
They are not accountable
to anyone!
1866
01:51:48,214 --> 01:51:52,464
The same 'religion' they make money from
they use to divide us!
1867
01:51:54,255 --> 01:51:57,880
Surendar... even if he won't own it,
you are still his son.
1868
01:51:58,005 --> 01:52:00,005
You don't need his permission
to be his son.
1869
01:52:00,839 --> 01:52:02,422
And Ramachandran...
1870
01:52:02,547 --> 01:52:06,047
Get well soon.
Physically and mentally.
1871
01:52:11,047 --> 01:52:14,464
Baba will elaborate on his claim
that the blood of those of other faiths...
1872
01:52:14,589 --> 01:52:17,755
...is impure, but their money is not,
on our next show. He must do so!
1873
01:52:17,880 --> 01:52:21,880
"Will Bhagavathi Baba's crimes
be investigated? His ashrams be sealed?"
1874
01:52:22,005 --> 01:52:24,839
He has ashrams all over
as a front to launder money!
1875
01:52:24,964 --> 01:52:27,880
He didn't deny it!
He must be investigated!
1876
01:52:28,005 --> 01:52:33,339
He must be investigated for the forests
he destroyed and the lands he usurped!
1877
01:52:33,464 --> 01:52:36,964
To think they trust such people!
-They cause religious acrimony!
1878
01:52:37,089 --> 01:52:40,047
They'll destroy forests to build ashrams?
-No need for Panchavanam!
1879
01:52:40,172 --> 01:52:41,172
Tell him to leave!
1880
01:52:41,297 --> 01:52:43,297
Who owns whose land?
1881
01:52:43,422 --> 01:52:45,005
These people need to be imprisoned!
1882
01:52:45,130 --> 01:52:48,755
Not just him, but every charlatan
in this country must be vanquished!
1883
01:52:48,880 --> 01:52:51,422
For the shape we're in,
is Panchavanam even necessary?
1884
01:52:51,547 --> 01:52:52,964
They'll drive us crazy!
1885
01:52:53,089 --> 01:52:54,505
Deport this man!
1886
01:53:04,130 --> 01:53:07,589
Our reputation is far more important
than our reach!
1887
01:53:07,714 --> 01:53:09,880
Those who once bowed to me,
now laugh at me!
1888
01:53:10,589 --> 01:53:12,130
Am I a comedy piece?
1889
01:53:12,255 --> 01:53:15,547
One blow after the other,
they execute this with finesse!
1890
01:53:15,672 --> 01:53:16,922
This TV show takes the cake!
1891
01:53:17,047 --> 01:53:21,422
For the sake of ratings,
if every stranger asks for a warranty...
1892
01:53:21,547 --> 01:53:23,547
...we cannot survive!
1893
01:53:23,672 --> 01:53:25,964
Don't shout, Baba!
Everybody leave!
1894
01:53:26,630 --> 01:53:28,089
Leave quickly!
1895
01:53:28,214 --> 01:53:30,797
Look at this!
-I will not look at anything!
1896
01:53:30,922 --> 01:53:32,714
Look at this!
See what I found!
1897
01:53:34,755 --> 01:53:38,505
Look! These five people are responsible
for all the shenanigans at the ashram!
1898
01:53:38,630 --> 01:53:41,589
They sprinkled something besides javadh!
1899
01:53:41,714 --> 01:53:43,755
They sprinkled herbs in place of banta!
1900
01:53:43,880 --> 01:53:47,047
One more thing!
Your interviewer is from the same family!
1901
01:53:47,172 --> 01:53:49,047
The son of the family!
Look!
1902
01:53:50,755 --> 01:53:52,380
All to rescue their father?
1903
01:53:52,505 --> 01:53:55,047
That is irrelevant!
Tomorrow is the inauguration!
1904
01:53:55,172 --> 01:53:56,505
We have to do damage control!
1905
01:53:59,755 --> 01:54:01,630
Get here fast!
We're in big trouble!
1906
01:54:01,755 --> 01:54:04,839
What are you saying?
-They said we were caught on camera!
1907
01:54:04,964 --> 01:54:06,964
Gather everyone
and escape out the backdoor!
1908
01:54:07,089 --> 01:54:10,214
I'll bring the car over!
-We're there! You hurry!
1909
01:54:10,339 --> 01:54:11,839
This way!
-Come!
1910
01:54:11,964 --> 01:54:15,422
For the sake of ratings,
in the guise of an interview...
1911
01:54:15,547 --> 01:54:19,630
...a private channel
methodically humiliated me!
1912
01:54:19,755 --> 01:54:25,172
The purpose of this scam
was not just to destroy my brand!
1913
01:54:25,297 --> 01:54:28,380
There's also been an attempt on my life!
1914
01:54:28,505 --> 01:54:30,589
Do you have proof
or is it mere speculation?
1915
01:54:30,714 --> 01:54:32,589
I have proof for everything!
1916
01:54:32,714 --> 01:54:35,964
A family pretended to be my devotees
and stayed at my ashram...
1917
01:54:36,089 --> 01:54:37,422
...and carried this out!
1918
01:54:37,547 --> 01:54:42,339
It is a guy from this family
that interviewed me on TV!
1919
01:54:42,464 --> 01:54:45,839
Who wants to ruin
Mookuthi Amman's dream project?
1920
01:54:46,839 --> 01:54:49,130
What religion are they from
and what nation?
1921
01:54:49,255 --> 01:54:54,005
I need to know
the brain behind this operation!
1922
01:54:54,130 --> 01:54:57,172
I issue an open challenge to the family!
1923
01:54:57,297 --> 01:55:01,214
Questioning and humiliating me...
1924
01:55:01,339 --> 01:55:03,505
Ruthlessly targeting me...
1925
01:55:03,630 --> 01:55:06,505
All of it was to put the brakes
on Panchavanam, right?
1926
01:55:07,422 --> 01:55:09,130
Now, I will stop it myself!
1927
01:55:10,089 --> 01:55:16,172
At tomorrow's inauguration, if that man
answers the three questions from me...
1928
01:55:17,755 --> 01:55:18,755
...I will end this!
1929
01:55:18,880 --> 01:55:21,422
I will put an end
to the project of Panchavanam!
1930
01:55:22,630 --> 01:55:24,339
It is an open challenge!
1931
01:55:26,797 --> 01:55:28,672
That family must not be around tomorrow!
1932
01:55:29,297 --> 01:55:31,672
No one's about! Let's go!
-Come, Grandpa!
1933
01:55:33,589 --> 01:55:34,630
Come on! Get in!
1934
01:55:34,755 --> 01:55:36,714
Hurry!
-Get in, everyone!
1935
01:55:36,839 --> 01:55:38,922
They're coming!
-I told you to take the back door!
1936
01:55:39,047 --> 01:55:42,130
Why take this way?
-I know! I'm your mom! Drive!
1937
01:55:42,255 --> 01:55:43,255
Let's go!
1938
01:55:43,380 --> 01:55:45,422
What's wrong?
-The car won't start!
1939
01:55:45,547 --> 01:55:48,089
What are you saying?
-I forgot to fuel the car!
1940
01:55:55,130 --> 01:55:56,297
Busted, eh?
1941
01:55:56,422 --> 01:56:00,130
How dare you try
to hoodwink Baba himself?
1942
01:56:00,255 --> 01:56:02,464
Quit talking!
Slice 'em up!
1943
01:56:02,589 --> 01:56:03,839
Mom!
-Go on!
1944
01:56:03,964 --> 01:56:06,089
Try stabbing me!
The knife won't pierce me!
1945
01:56:06,214 --> 01:56:10,297
Once she gets here,
she'll crush you into smithereens!
1946
01:56:11,172 --> 01:56:12,964
There's someone here!
1947
01:56:13,089 --> 01:56:14,297
Go search!
1948
01:56:16,005 --> 01:56:18,089
Who the hell is she?
-Such disrespect!
1949
01:56:18,214 --> 01:56:19,714
How else am I supposed
to call her?
1950
01:56:19,839 --> 01:56:21,880
Ever see someone spurt and die?
-What?
1951
01:56:22,005 --> 01:56:24,047
Ever see someone spurt blood and die?
1952
01:56:24,172 --> 01:56:25,839
No. Why?
Am I going to see it today?
1953
01:56:25,964 --> 01:56:28,089
Not today.
-Why?
1954
01:56:28,214 --> 01:56:30,589
Because you'll be the one doing that!
1955
01:56:30,714 --> 01:56:32,839
You will soon learn
the truth of my mother's words!
1956
01:56:32,964 --> 01:56:34,797
Aren't you the guy from TV?
1957
01:56:34,922 --> 01:56:36,714
You asked Baba for warranty, right?
1958
01:56:36,839 --> 01:56:40,589
A Japanese knife! Still sharp
even after slicing 300 people!
1959
01:56:40,714 --> 01:56:41,797
Want to see?
1960
01:56:41,922 --> 01:56:42,964
Go ahead!
-O God!
1961
01:56:43,089 --> 01:56:46,380
Stab me!
But what will become of you next?
1962
01:56:46,505 --> 01:56:49,464
She'll rip your feet open
and shove it up your nose!
1963
01:56:49,589 --> 01:56:52,339
She'll split your skull
and stuff it in your ears!
1964
01:56:52,464 --> 01:56:55,839
Consume the juice from your brain
for dinner, she will, God Amman!
1965
01:56:59,297 --> 01:57:01,172
What happened, Pappu?
1966
01:57:01,297 --> 01:57:03,797
What did you do to Pappu?
I'm sorry, ma'am!
1967
01:57:03,922 --> 01:57:06,130
Whatever it is,
let us talk it out!
1968
01:57:06,255 --> 01:57:08,255
Remove the hex
on my beloved Pappu!
1969
01:57:08,380 --> 01:57:09,839
We'll deal with her directly!
1970
01:57:09,964 --> 01:57:11,005
Call her!
1971
01:57:11,130 --> 01:57:13,464
You got it!
I'll call her!
1972
01:57:13,589 --> 01:57:15,714
'For me and you...'
1973
01:57:15,839 --> 01:57:18,839
'For me and you
are a perfect match!'
1974
01:57:18,964 --> 01:57:21,380
'How many people would this upset?'
1975
01:57:21,505 --> 01:57:23,255
'Upset...'
1976
01:57:23,380 --> 01:57:27,755
'Our dear brother...
While showering love, no one's better!'
1977
01:57:27,880 --> 01:57:30,797
'Our dear brother...'
1978
01:57:30,922 --> 01:57:33,172
Why did you sing that?
-The same tune!
1979
01:57:33,297 --> 01:57:36,047
'Murder!
Bloody Murder!'
1980
01:57:36,172 --> 01:57:37,964
'The whole family's getting murdered!'
1981
01:57:38,089 --> 01:57:41,547
'The family's gotta be slaughtered!'
1982
01:57:41,672 --> 01:57:42,880
That's also the same tune!
1983
01:57:43,005 --> 01:57:45,380
Quit singing
and pissing me off!
1984
01:57:45,505 --> 01:57:46,922
End her
and this'll all be over!
1985
01:57:47,964 --> 01:57:50,130
Don't!
She's my sister!
1986
01:58:33,714 --> 01:58:36,130
Hey!
Who the hell is this?
1987
01:58:36,255 --> 01:58:38,380
Like someone out of a stage play!
Kill her!
1988
01:59:41,214 --> 01:59:47,380
(A religious hymn plays)
1989
02:00:43,297 --> 02:00:44,755
The fight's over?
1990
02:00:44,880 --> 02:00:47,172
Expect God to fight for 30 minutes?
-Point taken.
1991
02:00:47,297 --> 02:00:48,297
Shall we leave?
1992
02:00:52,589 --> 02:00:54,922
I'll ask only three questions!
1993
02:00:55,047 --> 02:00:57,130
If they are answered...
1994
02:00:57,255 --> 02:01:01,255
...I agreed to shut down the dream project
of Mookuthi Amman's Panchavanam!
1995
02:01:01,380 --> 02:01:02,380
Here I am!
1996
02:01:02,922 --> 02:01:04,880
Who's here to answer me?
1997
02:01:06,005 --> 02:01:07,255
How can they possibly come?
1998
02:01:08,172 --> 02:01:09,339
They won't!
1999
02:01:16,922 --> 02:01:17,922
Stay calm.
2000
02:01:23,339 --> 02:01:26,130
Your magic is unparalled,
O dear God!
2001
02:01:27,505 --> 02:01:30,380
At a function where so many dignitaries
participate...
2002
02:01:30,505 --> 02:01:35,255
...you presented these criminals
in front of millions of people!
2003
02:01:35,380 --> 02:01:40,005
This family infiltrated my ashram
and tried to kill me.
2004
02:01:40,130 --> 02:01:41,714
We all know that!
2005
02:01:44,172 --> 02:01:46,172
Shall I say something you don't know?
2006
02:01:47,005 --> 02:01:49,172
Shall I do so?
2007
02:01:53,214 --> 02:01:59,089
How did milk surface from the snake mound
of Mookuthi Amman's temple?
2008
02:01:59,214 --> 02:02:00,339
Answer me!
2009
02:02:01,005 --> 02:02:02,297
Does anyone know?
2010
02:02:02,422 --> 02:02:03,630
Do you?
2011
02:02:04,755 --> 02:02:05,964
Answer!
2012
02:02:06,089 --> 02:02:07,214
Shall I answer it?
2013
02:02:11,839 --> 02:02:12,839
Look there!
2014
02:02:14,505 --> 02:02:16,172
Pick it up!
-Yes, sir!
2015
02:02:18,130 --> 02:02:19,839
I'm Ravi Varman.
A friend of Engels.
2016
02:02:19,964 --> 02:02:24,464
He used this motor to have milk spurt out
from that mound, to engineer a sensation!
2017
02:02:24,589 --> 02:02:27,255
I repeatedly told him not to,
but he ignored me.
2018
02:02:28,755 --> 02:02:31,172
A scam of the ratings hungry media!
2019
02:02:31,297 --> 02:02:34,755
They do anything
in order to raise their viewership...
2020
02:02:34,880 --> 02:02:36,839
...and even use God's name for it!
2021
02:02:38,422 --> 02:02:41,380
The next thing he did
is a criminal offence!
2022
02:02:42,589 --> 02:02:46,839
How and when did you steal jewelry
from a temple?
2023
02:02:46,964 --> 02:02:48,130
How, dear boy?
2024
02:02:49,422 --> 02:02:51,505
Quite the liar for a swami, you are!
2025
02:02:51,630 --> 02:02:54,214
At this rate, you'll blame us for any crime
in the country!
2026
02:02:56,214 --> 02:02:57,297
Look there!
2027
02:02:58,005 --> 02:03:00,964
I bought these jewelry
at Engels Ramasamy's behest!
2028
02:03:01,089 --> 02:03:03,839
I didn't know they belonged to a temple!
Please forgive me!
2029
02:03:05,505 --> 02:03:06,797
And that's it for larceny!
2030
02:03:06,922 --> 02:03:08,047
Here's another crime!
2031
02:03:08,172 --> 02:03:10,589
He is not of sound mind!
2032
02:03:10,714 --> 02:03:12,714
Many have seen him talk to himself!
2033
02:03:12,839 --> 02:03:14,797
No! I'm not crazy!
I did not talk to myself!
2034
02:03:16,422 --> 02:03:17,672
Then who did you talk to?
2035
02:03:19,255 --> 02:03:20,422
I talked to God!
2036
02:03:21,422 --> 02:03:23,630
I'll tell you another story!
2037
02:03:23,755 --> 02:03:25,964
This man came to my ashram one day...
2038
02:03:26,089 --> 02:03:28,047
...and claimed to have seen God!
2039
02:03:28,172 --> 02:03:29,547
I asked him to call God!
2040
02:03:29,672 --> 02:03:31,839
He even sang a particular song...
2041
02:03:31,964 --> 02:03:33,380
What song was it?
Right!
2042
02:03:35,422 --> 02:03:37,047
'For me and you...'
2043
02:03:37,172 --> 02:03:38,797
'For me and you...'
2044
02:03:38,922 --> 02:03:41,672
'For me and you
are a perfect match!'
2045
02:03:41,797 --> 02:03:44,755
'How many people would this upset?'
2046
02:03:44,880 --> 02:03:47,297
'For me and you...'
2047
02:03:47,422 --> 02:03:48,839
'For me and you...'
2048
02:04:58,964 --> 02:05:00,214
Who are you, dear?
2049
02:05:00,339 --> 02:05:01,505
She is Amman!
2050
02:05:03,047 --> 02:05:05,755
Check this out!
Amman, it seems!
2051
02:05:09,547 --> 02:05:11,255
In a way,
what you said is true!
2052
02:05:11,380 --> 02:05:14,464
God is indeed a beautiful woman!
2053
02:05:15,880 --> 02:05:17,130
Alright, Amman!
2054
02:05:17,255 --> 02:05:19,089
I'm fine with you being Mookuthi Amman!
2055
02:05:19,214 --> 02:05:24,255
Why set up a motor to make milk flow
from the snake mound of your own temple?
2056
02:05:25,255 --> 02:05:28,755
You could've made that happen
with the snap of a finger!
2057
02:05:28,880 --> 02:05:30,172
Why use this man?
2058
02:05:31,005 --> 02:05:32,464
Aren't you God?
2059
02:05:33,922 --> 02:05:35,339
That's true, right?
2060
02:05:35,464 --> 02:05:38,130
If I wanted to do something,
I would've done it myself!
2061
02:05:38,255 --> 02:05:39,839
Why use this man?
2062
02:05:41,047 --> 02:05:44,672
In the same way,
if any God wanted to help people...
2063
02:05:44,797 --> 02:05:46,339
...they could directly do so!
2064
02:05:46,464 --> 02:05:49,797
Why do it through swamis like you?
2065
02:05:49,922 --> 02:05:51,130
Why a broker in the middle?
2066
02:05:52,339 --> 02:05:54,130
We are not brokers!
2067
02:05:54,255 --> 02:05:57,547
We are divine guardians
who protect God and religion!
2068
02:05:59,172 --> 02:06:02,797
This world is a mere speck
in a large universe!
2069
02:06:02,922 --> 02:06:05,714
You're not even a tiny speck
in this world!
2070
02:06:05,839 --> 02:06:08,797
And you protect God?
2071
02:06:08,922 --> 02:06:10,339
Alright, you do so.
2072
02:06:10,464 --> 02:06:12,839
But which God will you protect?
2073
02:06:13,797 --> 02:06:15,672
The God who created you?
2074
02:06:15,797 --> 02:06:19,130
Or the God you all jointly created?
2075
02:06:20,339 --> 02:06:22,964
Are you aware of how sacrilegious
you sound?
2076
02:06:23,089 --> 02:06:25,922
Do you know how God will punish you
for this?
2077
02:06:26,047 --> 02:06:28,047
Oh, I absolutely do!
2078
02:06:28,172 --> 02:06:30,755
The God you created?
'Your' God?
2079
02:06:31,672 --> 02:06:33,797
"This is a sin.
That is a sin."
2080
02:06:33,922 --> 02:06:36,672
"That penance for this sin.
This sentence for that sin."
2081
02:06:36,797 --> 02:06:38,922
Fear, fear, fear!
For everything!
2082
02:06:39,047 --> 02:06:41,130
Your God relies on fear
to drive things, right?
2083
02:06:41,255 --> 02:06:44,130
He'll meet the rich right away
but make the poor wait in queues!
2084
02:06:44,255 --> 02:06:47,130
He even gives special treatment
to killers and thieves!
2085
02:06:47,255 --> 02:06:50,630
Pay up just a little,
and he easily forgives sins, right?
2086
02:06:50,755 --> 02:06:52,005
Isn't that your God?
2087
02:06:53,172 --> 02:06:54,172
That's enough.
2088
02:06:54,297 --> 02:06:56,797
That's enough of you people
protecting God!
2089
02:06:56,922 --> 02:06:58,339
He can protect himself!
2090
02:07:00,422 --> 02:07:02,589
Excellent speech!
2091
02:07:04,130 --> 02:07:08,172
Who asked you to make such speeches
to ruin my reputation...
2092
02:07:08,297 --> 02:07:10,422
...and halt my project of Panchavanam?
2093
02:07:11,714 --> 02:07:13,880
What religion has your back?
2094
02:07:14,005 --> 02:07:15,297
What country has your back?
2095
02:07:15,422 --> 02:07:19,130
If someone questions you
and points out any wrongdoings...
2096
02:07:19,255 --> 02:07:22,047
...you accuse them
of being backed up by other religions...
2097
02:07:22,172 --> 02:07:25,089
...or funded by other countries, right?
2098
02:07:25,214 --> 02:07:27,089
How much did you get paid
to speak this?
2099
02:07:28,214 --> 02:07:31,464
Compared to what you paid to deceive
people and swindle 11,000 acres...
2100
02:07:31,589 --> 02:07:36,172
...to gain permission to start an ashram,
I got paid much little!
2101
02:07:36,297 --> 02:07:37,839
You keep blabbing as you wish!
2102
02:07:37,964 --> 02:07:39,297
What do you know about him?
2103
02:07:39,422 --> 02:07:40,839
Never mind what I know!
2104
02:07:40,964 --> 02:07:42,505
What do you know about him?
2105
02:07:42,630 --> 02:07:46,422
You went to him as you found it hard
to manage your family, right?
2106
02:07:46,547 --> 02:07:49,880
When he told you the right choice
was to abandon your family...
2107
02:07:50,005 --> 02:07:53,339
...it didn't occur to you
to question that, right?
2108
02:07:55,547 --> 02:07:57,714
What do you all know
about these so-called swamis?
2109
02:07:57,839 --> 02:07:59,714
Why must a swami
start a medical college?
2110
02:07:59,839 --> 02:08:01,422
Why must a swami contest election?
2111
02:08:01,547 --> 02:08:04,005
Why must a swami sell shampoos
and condiments?
2112
02:08:04,130 --> 02:08:06,047
Why must a swami sell anything?
2113
02:08:06,172 --> 02:08:08,130
"You do this, I do that.
I do this, you do that."
2114
02:08:08,255 --> 02:08:10,422
Bargaining only makes them businessmen!
2115
02:08:10,547 --> 02:08:13,089
Your fear
is what funds their business!
2116
02:08:13,214 --> 02:08:15,047
Get rid of the fear!
2117
02:08:15,172 --> 02:08:18,130
Do not pray out of fear.
Pray out of faith.
2118
02:08:18,255 --> 02:08:21,422
The God who created you,
expects nothing in return.
2119
02:08:21,547 --> 02:08:23,755
Tell your problems directly to Gods.
2120
02:08:23,880 --> 02:08:25,130
They will listen!
2121
02:08:25,255 --> 02:08:26,464
They will talk to you!
2122
02:08:28,339 --> 02:08:32,005
When Gods can talk to people like him,
why won't they talk to you?
2123
02:08:33,339 --> 02:08:34,339
Believe.
2124
02:08:38,839 --> 02:08:42,672
'I had seen you as a mere stone!'
2125
02:08:44,255 --> 02:08:49,714
'You showed me your true self
and filled my mind to the brim!'
2126
02:08:49,839 --> 02:08:55,589
'Where were you hiding?
Why did you vanish?'
2127
02:08:55,714 --> 02:09:00,130
'I searched for you far and wide,
only to find you within!'
2128
02:09:01,422 --> 02:09:07,047
'This is all I need.
No more boons, I shall seek!'
2129
02:09:07,172 --> 02:09:11,380
'Is this bliss, O dear God?'
2130
02:09:13,547 --> 02:09:15,172
Do not search for God outside.
2131
02:09:16,089 --> 02:09:17,589
God is within you.
2132
02:09:18,297 --> 02:09:22,047
The God within you,
is the best version of you.
2133
02:09:22,172 --> 02:09:24,214
That will decide
who you really are!
2134
02:09:27,464 --> 02:09:30,255
"The appearance of a mysterious woman
at the inauguration..."
2135
02:09:30,380 --> 02:09:33,464
"...of Bhagavathi Baba's Panchavanam,
has caused a stir within India!"
2136
02:09:33,589 --> 02:09:36,339
"Across Tamil Nadu, his ex-devotees
and the people..."
2137
02:09:36,464 --> 02:09:39,089
"...are protesting hard against him!"
2138
02:09:39,214 --> 02:09:43,380
"The 11,000 acres of land
that was presented to Bhagavathi Baba..."
2139
02:09:43,505 --> 02:09:47,130
"...will be returned to the people,
per the orders of Chief Minister LKG!"
2140
02:09:47,255 --> 02:09:50,380
"He ordered all charges against Baba,
including forex fraud..."
2141
02:09:50,505 --> 02:09:54,005
"...to be investigated by the CBI."
2142
02:09:54,130 --> 02:09:55,547
Thangam!
2143
02:09:55,672 --> 02:09:57,422
I'm sorry.
I made a mistake.
2144
02:09:57,547 --> 02:09:59,422
I realize it now.
I lost my sense of self.
2145
02:09:59,547 --> 02:10:01,880
I should not have left.
Please forgive me.
2146
02:10:02,005 --> 02:10:05,130
Oh no! Don't apologize!
I must be the one to do that!
2147
02:10:05,255 --> 02:10:07,464
I created quite a ruckus
at the ashram that day!
2148
02:10:07,589 --> 02:10:09,297
I'm ashamed
to even think about it!
2149
02:10:09,422 --> 02:10:11,255
Actually, our family doesn't need you!
2150
02:10:11,380 --> 02:10:13,839
We're happy!
My son works hard and earns well!
2151
02:10:13,964 --> 02:10:15,255
My daughters study!
2152
02:10:15,380 --> 02:10:17,714
Should fatherless girls not get married?
So be it!
2153
02:10:17,839 --> 02:10:20,339
Let them work for a living!
Good things will happen for them!
2154
02:10:20,464 --> 02:10:22,672
As your swami was a fake,
you got out.
2155
02:10:22,797 --> 02:10:24,630
There are several more people
like him!
2156
02:10:24,755 --> 02:10:25,755
Go visit them all!
2157
02:10:25,880 --> 02:10:27,672
Don't have money?
Give me some, son!
2158
02:10:29,214 --> 02:10:30,214
Give me your hand!
2159
02:10:30,339 --> 02:10:32,255
Have the time of your life!
Happy Journey!
2160
02:10:32,380 --> 02:10:33,505
This is out of anger at me.
2161
02:10:33,630 --> 02:10:35,589
Oh no!
My mind has never been more clear!
2162
02:10:35,714 --> 02:10:37,755
Don't confuse me!
Call if you need anything!
2163
02:10:37,880 --> 02:10:38,964
Right, father-in-law?
2164
02:10:40,839 --> 02:10:41,839
Bye!
2165
02:10:53,672 --> 02:10:57,714
'For me and you
are a perfect match!'
2166
02:10:57,839 --> 02:11:03,380
'No one else can attain
what the two of us share!'
2167
02:11:03,505 --> 02:11:05,755
'No one else can attain it!'
2168
02:11:07,464 --> 02:11:09,464
I figured it was you!
2169
02:11:10,255 --> 02:11:13,214
Usually I sing this song
to summon you!
2170
02:11:13,339 --> 02:11:15,255
Now you sing it
to call me!
2171
02:11:15,380 --> 02:11:18,380
Just that I left that day
without a word to you.
2172
02:11:18,505 --> 02:11:21,172
So I came to ask
if you need anything.
2173
02:11:21,297 --> 02:11:23,964
Are you asking me
if I want any boons?
2174
02:11:25,839 --> 02:11:29,380
So, God has appeared before me
to fulfil my wishes?
2175
02:11:29,505 --> 02:11:30,505
Yes!
2176
02:11:30,630 --> 02:11:34,130
You mean God has come before me
to make my wishes come true?
2177
02:11:34,255 --> 02:11:35,672
Ask me if you need anything!
2178
02:11:44,130 --> 02:11:45,172
I don't want anything!
2179
02:11:46,255 --> 02:11:47,339
I want nothing!
2180
02:11:47,464 --> 02:11:48,464
A palace?
2181
02:11:48,589 --> 02:11:49,630
Who will maintain it?
2182
02:11:49,755 --> 02:11:50,755
A Sony fridge?
2183
02:11:50,880 --> 02:11:51,964
Sony doesn't make them!
2184
02:11:52,089 --> 02:11:53,172
At least that magic bike?
2185
02:11:53,297 --> 02:11:54,339
Dogs would chase me!
2186
02:11:54,464 --> 02:11:56,797
Think it over well!
I'll vanish now!
2187
02:11:58,422 --> 02:12:00,005
I swear to God
what I have is enough.
2188
02:12:13,130 --> 02:12:15,464
When God appears before you,
like she did before me...
2189
02:12:15,589 --> 02:12:17,380
...don't make a list
of things you want.
2190
02:12:18,380 --> 02:12:19,797
It will never be enough.
2191
02:12:19,922 --> 02:12:22,214
Just a little faith and courage
will suffice.
2192
02:12:22,339 --> 02:12:24,380
We can face our own problems.
2193
02:12:24,505 --> 02:12:26,547
Do not doubt if God will come to you.
2194
02:12:27,214 --> 02:12:28,214
She definitely will.
2195
02:12:28,922 --> 02:12:32,630
Because you are a God chosen child!
160448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.