All language subtitles for Masters.Of.Horror.S02E07.The Screwfly Solution.DVDRip.369,278,976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,561 --> 00:01:45,397 The screwfly... tiny, seemingly innocuous, 2 00:01:46,106 --> 00:01:49,234 but a deadly menace to men and cattle alike. 3 00:01:49,568 --> 00:01:52,830 This vicious pest lays its parasitic larvae in 4 00:01:52,843 --> 00:01:56,116 cuts and open wounds, often with fatal results. 5 00:01:56,742 --> 00:01:59,712 In the 1950s, screwflies killed over $2,000,000 6 00:01:59,725 --> 00:02:02,706 worth of livestock every single year. 7 00:02:03,665 --> 00:02:07,085 Then scientists bred millions of male screwflies, 8 00:02:07,336 --> 00:02:09,754 exposed them to sterilizing x-rays, 9 00:02:09,755 --> 00:02:12,590 and released them into the wild to mate. 10 00:02:12,591 --> 00:02:13,383 The result? 11 00:02:13,675 --> 00:02:17,386 A shattered reproductive cycle, a dwindling population, 12 00:02:17,387 --> 00:02:22,017 and within a few generations, the near eradication of the species. 13 00:02:41,495 --> 00:02:42,412 Morning, Joe. 14 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 Looks like it's going to be a hot one. 15 00:02:45,374 --> 00:02:46,542 Hot one already. 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,544 Would you like a lemonade if I fix some? 17 00:02:49,545 --> 00:02:51,922 Nah. That's awfully sweet of you. 18 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 I'm just fine, thanks. 19 00:02:53,966 --> 00:02:54,758 No trouble. 20 00:03:02,224 --> 00:03:03,725 Thanks just the same. 21 00:03:03,934 --> 00:03:04,685 I'm fine. 22 00:03:40,679 --> 00:03:42,264 Mr. Spriggs. Officers. 23 00:03:43,348 --> 00:03:44,557 What can I do for you? 24 00:03:44,558 --> 00:03:47,728 Well, sir, we had a call that there was, uh. 25 00:03:48,270 --> 00:03:51,147 Would you mind if we had a quick look around? 26 00:03:51,148 --> 00:03:51,899 Please do. 27 00:03:52,733 --> 00:03:54,526 I apologize for the mess. 28 00:03:54,651 --> 00:03:56,278 I was just tidying up. 29 00:04:42,741 --> 00:04:44,408 You have the right to remain silent. 30 00:04:44,409 --> 00:04:48,038 Anything you say can and will be used against you. 31 00:04:49,206 --> 00:04:50,540 How about it, Joe? 32 00:04:50,541 --> 00:04:51,707 What the hell happened here? 33 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 I told you. It was the lord. 34 00:04:53,377 --> 00:04:55,169 The lord came and spoke to me. 35 00:04:55,170 --> 00:04:56,380 He spoke to you? 36 00:04:56,713 --> 00:04:57,922 What did he say? 37 00:04:57,923 --> 00:05:00,425 He said, "Joe, clean up this place." 38 00:05:03,345 --> 00:05:04,972 That's all I'm doing. 39 00:05:05,305 --> 00:05:06,265 Poor old Joe. 40 00:05:09,518 --> 00:05:10,335 What? 41 00:05:30,956 --> 00:05:32,124 Women's shelter. 42 00:05:32,207 --> 00:05:33,375 This is shelley. 43 00:05:33,500 --> 00:05:34,750 It's the third time, Brenda. 44 00:05:34,751 --> 00:05:36,086 This can't go on. 45 00:05:36,420 --> 00:05:37,796 You know it can't. 46 00:05:38,380 --> 00:05:39,839 The kids need their father. 47 00:05:39,840 --> 00:05:44,010 The kids do not need to see their mother looking like this. 48 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 I have no one... no one to turn to but you. 49 00:05:47,764 --> 00:05:49,308 We'll always be here, 50 00:05:49,933 --> 00:05:52,728 but the shelter is a stop-gap solution. 51 00:05:56,440 --> 00:05:58,692 You need to make a real change. 52 00:06:00,986 --> 00:06:04,363 Your sister in Florida, didn't she offer to let you stay with her? 53 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 I can't get a hold of her. 54 00:06:06,950 --> 00:06:08,202 What do you mean? 55 00:06:08,619 --> 00:06:10,203 I called. Nick answers. 56 00:06:10,204 --> 00:06:11,162 He says she's out. 57 00:06:11,163 --> 00:06:13,664 I ask where. He says he doesn't know. 58 00:06:13,665 --> 00:06:17,210 I asked him to have her call me and he said he would, 59 00:06:17,211 --> 00:06:18,670 but she never calls. 60 00:06:19,379 --> 00:06:21,173 The thing that scares me, 61 00:06:21,798 --> 00:06:24,134 her daughter lives there in town. 62 00:06:25,052 --> 00:06:27,596 I was worried, and so I called her. 63 00:06:29,072 --> 00:06:29,906 And? 64 00:06:30,140 --> 00:06:31,892 And her husband answered, 65 00:06:32,309 --> 00:06:34,060 and he said the same thing. 66 00:06:34,061 --> 00:06:35,269 He said she was out. 67 00:06:35,270 --> 00:06:38,147 I asked him where and he said he didn't know. 68 00:06:38,148 --> 00:06:40,651 This has been going on for a week. 69 00:06:41,401 --> 00:06:44,946 Now, scientists say that if global warming continues to accelerate, 70 00:06:44,947 --> 00:06:48,200 the penguins could be extinct within 50 years. 71 00:06:48,492 --> 00:06:50,159 And in Saudi Arabia yesterday, 72 00:06:50,160 --> 00:06:55,499 150 women were publicly executed for violations against so-called sharia law. 73 00:06:56,208 --> 00:06:59,210 Now in a similar incident last week in Iran. 74 00:06:59,211 --> 00:06:59,995 Figures. 75 00:07:00,087 --> 00:07:03,257 A 150 women dead and penguins get top billing. 76 00:07:03,966 --> 00:07:06,509 I just wish we could nuke those fucking ragheads. 77 00:07:06,510 --> 00:07:08,469 Don't say "ragheads." Don't say "fucking." 78 00:07:08,470 --> 00:07:09,303 I can't help it. I mean, 79 00:07:09,304 --> 00:07:11,013 why do they have to hate on women? 80 00:07:11,014 --> 00:07:12,890 They can't control their own urges, Amy, 81 00:07:12,891 --> 00:07:15,310 so they try to control us instead. 82 00:07:15,602 --> 00:07:16,687 It's hardwired. 83 00:07:16,812 --> 00:07:18,689 Women nurture, men destroy. 84 00:07:19,356 --> 00:07:22,109 Bella, that is steaming sexist bullshit. 85 00:07:22,359 --> 00:07:25,027 My husband has just spent five months in Colombia trying to 86 00:07:25,028 --> 00:07:27,614 oh, he's one of the rare good ones. 87 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 It's a "welcome home" party. 88 00:07:29,283 --> 00:07:32,618 Do you think we could just go two hours with no gender wars, please? 89 00:07:32,619 --> 00:07:34,079 I love your husband. 90 00:07:34,454 --> 00:07:37,416 He's a much better feminist than you are. 91 00:07:37,749 --> 00:07:38,876 Never surrender. 92 00:07:46,925 --> 00:07:51,095 Reverend Randy cooney called the two men martyrs of conscience. 93 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 Oh, good God. There's your fucking ragheads. 94 00:07:54,391 --> 00:07:57,768 Coincidentally where other women have been recently found dead. 95 00:07:57,769 --> 00:07:59,229 Jacksonville, Florida. 96 00:07:59,605 --> 00:08:02,523 That's weird. My client was just today saying that she... 97 00:08:02,524 --> 00:08:03,483 Daddy's home! 98 00:08:07,487 --> 00:08:08,421 Amy. 99 00:08:08,697 --> 00:08:11,408 Oh, my God. You're almost as tall as. 100 00:08:12,592 --> 00:08:13,610 Alan. 101 00:08:14,077 --> 00:08:15,244 You are so beautiful. 102 00:08:15,245 --> 00:08:17,456 Hey, Uncle Barney. Welcome home. 103 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Woman, fetch my pipe and slippers. 104 00:08:25,672 --> 00:08:26,598 You pig. 105 00:08:26,757 --> 00:08:30,010 I haven't wanted to kill you for five months. 106 00:08:32,221 --> 00:08:33,930 So keep the calendar clear. 107 00:08:33,931 --> 00:08:37,016 We're all invited back in February, the whole family. 108 00:08:37,017 --> 00:08:39,561 Why? My God, you didn't tell them? 109 00:08:40,854 --> 00:08:44,399 Apparently, we've been awarded some sort of medal. 110 00:08:44,858 --> 00:08:48,862 It's the highest honor they ever bestow on a civilian... 111 00:08:49,780 --> 00:08:51,822 Of foreign extraction... On Tuesdays and Thursdays. 112 00:08:51,823 --> 00:08:55,086 Your brilliant father and I are helping them 113 00:08:55,099 --> 00:08:58,372 eradicate a very nasty pest called the cane fly. 114 00:08:58,831 --> 00:09:00,040 What does it do? 115 00:09:00,666 --> 00:09:05,671 It flies in your ear or up your nose and lays its eggs in your head. 116 00:09:06,213 --> 00:09:07,297 Oh, like alien. 117 00:09:07,589 --> 00:09:08,924 Exactly like alien. 118 00:09:09,216 --> 00:09:12,719 And when those larvae hatch, they're very hungry, 119 00:09:12,928 --> 00:09:14,762 and they start to eat your 120 00:09:14,763 --> 00:09:16,056 Oh, Barney, Jesus. 121 00:09:16,306 --> 00:09:17,132 Come on. 122 00:09:18,100 --> 00:09:19,392 More dessert, anyone? 123 00:09:19,393 --> 00:09:20,143 No thanks. 124 00:09:21,520 --> 00:09:23,856 So what's the gimmick this time? 125 00:09:24,189 --> 00:09:29,403 We cooked up a little enzyme that interrupts the male reproductive routine. 126 00:09:29,903 --> 00:09:31,071 Disseminated how? 127 00:09:31,280 --> 00:09:32,197 Crop dusters. 128 00:09:32,656 --> 00:09:35,074 With what effect on the other indigenous species? 129 00:09:35,075 --> 00:09:36,701 It's not a pesticide, Bella. 130 00:09:36,702 --> 00:09:40,705 It's cane fly specific. It has no effect on other species. 131 00:09:40,706 --> 00:09:41,606 Really? 132 00:09:41,915 --> 00:09:44,292 Well, let's say I'm mother nature, 133 00:09:44,293 --> 00:09:48,045 and let's say I've created the cane fly for a purpose 134 00:09:48,046 --> 00:09:50,339 to keep us humans out of the rainforest. 135 00:09:50,340 --> 00:09:53,373 So now the cane fly is gone and we start clear-cutting 136 00:09:53,386 --> 00:09:56,429 the trees to make room for beef cattle. 137 00:09:56,430 --> 00:09:59,391 And suddenly thousands of species are dead, 138 00:09:59,850 --> 00:10:01,642 deprived of their natural habitat. 139 00:10:01,643 --> 00:10:05,062 Bella, we're talking about an extremely lethal pest. 140 00:10:05,063 --> 00:10:05,981 Really? Well, 141 00:10:06,565 --> 00:10:09,817 if you're a polar bear and your ice flow is melting, maybe we're the pest. 142 00:10:09,818 --> 00:10:11,737 Speak for yourself, darling. 143 00:10:12,696 --> 00:10:16,074 Look, we mess with nature simply because we can, 144 00:10:16,325 --> 00:10:18,159 and it will come back on us. 145 00:10:18,160 --> 00:10:21,443 And, yeah, sometimes I do wish we would wipe 146 00:10:21,456 --> 00:10:24,750 ourselves out before we destroy the entire planet 147 00:10:27,044 --> 00:10:27,794 excuse me. 148 00:10:28,921 --> 00:10:32,341 Oh, I'm really sorry, but I have to take this. 149 00:10:34,843 --> 00:10:36,762 Wow, she's bugging tonight. 150 00:10:37,262 --> 00:10:41,892 Good old Bella, the only epidemiologist who roots for the disease. 151 00:10:45,687 --> 00:10:50,233 I'm afraid I have to do you the favor of cutting this delightful evening short. 152 00:10:50,234 --> 00:10:53,778 That the was the national institutes of health. I'm on a plane in the morning. 153 00:10:53,779 --> 00:10:54,988 What's going on? 154 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 Bird flu has finally arrived. 155 00:10:58,200 --> 00:11:00,493 Whole town's going under quarantine. 156 00:11:00,494 --> 00:11:01,245 What town? 157 00:11:03,247 --> 00:11:04,706 Jacksonville, Florida. 158 00:11:08,710 --> 00:11:09,710 Good night, honey. 159 00:11:09,711 --> 00:11:12,256 Barney, I'll see you at the office. 160 00:11:15,592 --> 00:11:17,760 No bullshit. What's really happening? 161 00:11:17,761 --> 00:11:19,303 It's classified, Barney. 162 00:11:19,304 --> 00:11:21,389 If I tell you, I am in deep, deep trouble. 163 00:11:21,390 --> 00:11:24,642 Well, in that case, I should really buy you a drink. 164 00:11:24,643 --> 00:11:25,352 A double. 165 00:11:26,728 --> 00:11:29,397 Jacksonville, Florida, that's so bizarre. 166 00:11:29,398 --> 00:11:30,231 What are the odds? 167 00:11:30,232 --> 00:11:31,316 Mom, dad, look! 168 00:11:33,610 --> 00:11:34,695 A falling star. 169 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 You better make a wish. 170 00:11:40,075 --> 00:11:41,702 What did you wish for? 171 00:11:41,994 --> 00:11:43,954 I can't tell you. It's a. 172 00:11:45,038 --> 00:11:46,364 Oh, hey! 173 00:11:48,125 --> 00:11:50,084 I guess this means I don't get my wish. 174 00:11:50,085 --> 00:11:53,297 That depends entirely on what you wished for. 175 00:11:53,881 --> 00:11:58,051 All right, come on, kid. It's time for you to go to bed. 176 00:11:58,802 --> 00:12:00,429 I already got my wish. 177 00:12:17,738 --> 00:12:18,614 Hey, Nicole. 178 00:12:19,114 --> 00:12:20,365 They're doing it. 179 00:12:39,718 --> 00:12:41,094 What are you doing? 180 00:12:41,512 --> 00:12:42,763 I'm smelling you. 181 00:12:44,765 --> 00:12:47,434 I haven't smelled you in five months. 182 00:12:47,518 --> 00:12:48,852 God, I missed you. 183 00:12:51,980 --> 00:12:54,408 I would go to the shelter and talk to the women there 184 00:12:54,421 --> 00:12:56,859 and I could just feel myself turning into Bella. 185 00:12:56,860 --> 00:12:59,780 Looks like I got back just in time, huh? 186 00:13:03,200 --> 00:13:05,159 Were you surrounded by native girls? 187 00:13:05,160 --> 00:13:07,412 Oh, yeah, and they were all 19. 188 00:13:07,955 --> 00:13:10,791 I had to teach them all to wear shirts. 189 00:13:17,965 --> 00:13:19,591 We are so lucky, Alan. 190 00:13:19,925 --> 00:13:24,680 When I'm with you, it's like the whole ugly world just goes away. 191 00:14:48,347 --> 00:14:51,725 Jesus! What the holy hell are they thinking of? 192 00:14:53,143 --> 00:14:54,560 And just which one are you? 193 00:14:54,561 --> 00:14:55,437 Doctor what? 194 00:14:55,896 --> 00:14:59,358 Dr. Bella Sartiano, national institutes of health. 195 00:14:59,691 --> 00:15:01,944 Step out of the vehicle, please. 196 00:15:06,031 --> 00:15:08,157 I'm here on orders from Washington, D.C. 197 00:15:08,158 --> 00:15:10,201 You have no authority to detain me here. 198 00:15:10,202 --> 00:15:13,162 Do you understand the situation here, ma'am? 199 00:15:13,163 --> 00:15:16,500 As of this afternoon, we have 1,100 homicides. 200 00:15:16,750 --> 00:15:17,708 That's why I'm here. 201 00:15:17,709 --> 00:15:19,670 All of them women like you. 202 00:15:20,963 --> 00:15:23,048 Major, I am an epidemiologist. 203 00:15:23,799 --> 00:15:27,051 I need to take blood samples, air samples, water samples. 204 00:15:27,052 --> 00:15:29,555 We're talking murders, not diseases. 205 00:15:32,140 --> 00:15:33,600 The two are related. 206 00:15:34,393 --> 00:15:38,647 What do you think, 1,110 women all got a little too mouthy? 207 00:15:42,234 --> 00:15:44,485 We'll see that you're comfortable. 208 00:15:44,486 --> 00:15:45,821 Oh, how chivalrous. 209 00:15:48,532 --> 00:15:51,034 The soldier who killed the stripper, 210 00:15:52,244 --> 00:15:54,288 is he still in your custody? 211 00:16:03,797 --> 00:16:04,548 Mr. mayor. 212 00:16:06,091 --> 00:16:06,892 Father. 213 00:16:22,983 --> 00:16:24,901 Private, this is Dr. Sartiano. 214 00:16:24,902 --> 00:16:26,569 You're to answer her questions. 215 00:16:26,570 --> 00:16:30,823 Cooperate with her in any way she requires. Do you understand? 216 00:16:30,824 --> 00:16:32,992 I don't owe her any explanations. 217 00:16:32,993 --> 00:16:34,118 Private, it would be in your best interests 218 00:16:34,119 --> 00:16:35,537 sergeant, thank you. 219 00:16:42,169 --> 00:16:44,838 You're the one who killed the dancer. 220 00:16:46,298 --> 00:16:47,216 Well, ma'am, 221 00:16:48,342 --> 00:16:51,178 I can't say for certain who killed who, 222 00:16:52,554 --> 00:16:53,889 but I did my bit. 223 00:16:55,224 --> 00:16:56,475 Do you regret it? 224 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 I regret being in here. 225 00:17:01,647 --> 00:17:05,526 Did you know this street preacher, this Rodney Bearden? 226 00:17:07,694 --> 00:17:09,946 Never saw him before that night. 227 00:17:09,947 --> 00:17:11,698 Sure noticed him, though. 228 00:17:12,324 --> 00:17:14,493 An oddball, kind of stood out. 229 00:17:17,621 --> 00:17:18,539 In what way? 230 00:17:19,498 --> 00:17:21,416 Seemed unusual, that's all. 231 00:17:23,293 --> 00:17:27,756 Fella goes to a titty bar and tries not to look at the girls? 232 00:17:34,596 --> 00:17:37,431 Kept fiddling with something in his hand 233 00:17:37,432 --> 00:17:41,395 clutching at it, and he's bleeding all over his napkin. 234 00:17:42,604 --> 00:17:43,981 It was barbed wire. 235 00:17:54,491 --> 00:17:58,036 So anyway, fauna, she gets right up in his grill. 236 00:17:58,745 --> 00:18:01,330 She's giving him a really good show. 237 00:18:01,331 --> 00:18:04,710 You know, I think she took him as a challenge. 238 00:18:40,704 --> 00:18:42,039 You knew her name? 239 00:18:42,873 --> 00:18:43,690 Yeah. 240 00:18:44,583 --> 00:18:46,084 You went there often. 241 00:18:46,293 --> 00:18:49,253 They said you were something of a regular. 242 00:18:49,254 --> 00:18:50,071 Yeah. 243 00:18:51,924 --> 00:18:54,426 Well, I can understand about Rodney, 244 00:18:55,135 --> 00:18:58,680 why he did it, but I don't understand about you. 245 00:18:59,389 --> 00:19:01,517 I didn't either, at the time. 246 00:19:03,602 --> 00:19:04,770 But I know now. 247 00:19:06,104 --> 00:19:08,482 The spirit of God had entered me. 248 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 It cleansed me. 249 00:19:43,058 --> 00:19:45,310 At long last, it made me right. 250 00:19:48,605 --> 00:19:53,193 See, in the garden, man lived in a state of innocence and bliss. 251 00:19:55,237 --> 00:19:56,572 Then woman arrived, 252 00:19:58,615 --> 00:20:01,285 the temptress, and wrecked God's plan. 253 00:20:03,495 --> 00:20:05,914 But woman was part of God's plan. 254 00:20:06,081 --> 00:20:07,457 It's in the Bible. 255 00:20:07,541 --> 00:20:09,918 "Male and female created he them." 256 00:20:12,421 --> 00:20:14,631 Even the devil quotes scripture. 257 00:20:16,008 --> 00:20:18,093 Before this happened. No, no. 258 00:20:29,188 --> 00:20:31,856 I understand why they sent you down here, 259 00:20:31,857 --> 00:20:33,859 and I'm not falling for it. 260 00:20:34,109 --> 00:20:35,360 I know your kind. 261 00:20:37,446 --> 00:20:39,906 It's what you lure them with, isn't it? 262 00:20:39,907 --> 00:20:42,117 Those big old titties of yours. 263 00:20:43,285 --> 00:20:44,328 Get them hard. 264 00:20:45,579 --> 00:20:47,872 And then you climb right on top of your sloppy 265 00:20:47,873 --> 00:20:50,083 sergeant? I know what you are! 266 00:20:51,835 --> 00:20:55,630 Well, the first one is your standard Evangelical crank. 267 00:20:55,631 --> 00:20:58,508 The second one's never cracked a Bible in his life. 268 00:20:58,509 --> 00:21:02,596 It's like this psycho religion just jumped into his head. 269 00:21:02,638 --> 00:21:04,556 You said, what, 1,100 dead? 270 00:21:05,557 --> 00:21:07,184 In Jacksonville, Barney. 271 00:21:07,226 --> 00:21:10,646 The nih is tracking half a dozen other outbreaks 272 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Pensacola, Baton Rouge, Houston. 273 00:21:13,148 --> 00:21:14,107 Let me guess. 274 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 Austin, El Paso, scottsdale 275 00:21:18,028 --> 00:21:19,362 Jesus, Barney, how did you 276 00:21:19,363 --> 00:21:20,656 Tucson, San Diego. 277 00:21:21,823 --> 00:21:23,575 Not Tucson or San Diego. 278 00:21:23,659 --> 00:21:24,868 They'll be next. 279 00:21:25,077 --> 00:21:26,410 I'm looking at a map, Bella. 280 00:21:26,411 --> 00:21:28,497 It's a straight fucking line. 281 00:21:29,248 --> 00:21:30,331 What are you saying? 282 00:21:30,332 --> 00:21:34,670 30 degrees north, due west of Aqaba, Jordan and shiraz, Iran. 283 00:21:36,964 --> 00:21:38,382 The horse latitudes. 284 00:21:38,549 --> 00:21:40,884 The intertropical convergence zone. 285 00:21:41,510 --> 00:21:46,431 Bella, what kind of religious mania follows an airborne disease vector? 286 00:21:47,140 --> 00:21:49,101 I'll tell you this, Barney. 287 00:21:49,142 --> 00:21:51,686 Something is fucking with their chemicals, 288 00:21:51,687 --> 00:21:55,232 and whatever it is is triggered by sexual arousal, 289 00:21:55,649 --> 00:21:57,109 just like your bugs. 290 00:22:08,912 --> 00:22:10,664 Reading the book, I see. 291 00:22:11,540 --> 00:22:13,124 What do you think of it? 292 00:22:13,125 --> 00:22:15,460 It's interesting, sir. It's, um. 293 00:22:16,003 --> 00:22:16,795 It's deep. 294 00:22:18,088 --> 00:22:20,757 Have you ever seen an angel, sergeant? 295 00:22:21,800 --> 00:22:23,260 No, sir, I haven't. 296 00:22:23,760 --> 00:22:28,015 Let me tell you, they're not at all what you would expect. 297 00:22:46,533 --> 00:22:49,620 Dr. Sartiano, did you find what you needed? 298 00:22:51,246 --> 00:22:52,414 Yeah, thank you. 299 00:22:53,373 --> 00:22:55,626 Mr. mayor, have a look at this. 300 00:22:56,710 --> 00:22:57,461 New Delhi. 301 00:22:58,128 --> 00:23:00,380 A raft of corpses in the river. 302 00:23:00,589 --> 00:23:02,840 So many the boats couldn't pass. 303 00:23:02,841 --> 00:23:03,592 All women. 304 00:23:04,927 --> 00:23:06,386 It's not just here. 305 00:23:06,637 --> 00:23:07,554 It's global. 306 00:23:09,348 --> 00:23:10,681 Something's happened. 307 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Something glorious has happened. 308 00:23:56,854 --> 00:23:58,939 I took care of that for you. 309 00:24:00,232 --> 00:24:02,776 She was one of those crypto-females. 310 00:24:03,610 --> 00:24:05,237 That's the worst kind. 311 00:24:09,116 --> 00:24:11,326 You'll need to dispose of her. 312 00:24:11,910 --> 00:24:12,619 Yes, sir. 313 00:24:13,203 --> 00:24:14,003 Right. 314 00:24:24,381 --> 00:24:25,591 Agent Keane, FBI. 315 00:24:26,008 --> 00:24:27,175 What's this about? 316 00:24:27,176 --> 00:24:29,093 Sir, there's a flight leaving in one hour. 317 00:24:29,094 --> 00:24:31,262 We very much need you to be on it. 318 00:24:31,263 --> 00:24:32,346 What's this about? 319 00:24:32,347 --> 00:24:34,754 Dr. Bella Sartiano told us you had information 320 00:24:34,767 --> 00:24:36,184 that could be of vital importance 321 00:24:36,185 --> 00:24:36,885 Bella? 322 00:24:37,811 --> 00:24:38,854 When was this? 323 00:24:39,563 --> 00:24:41,899 About 10 minutes before she died. 324 00:24:48,322 --> 00:24:52,576 This is the normal mating ritual of the spruce Budworm moth. 325 00:24:53,785 --> 00:24:58,415 Now, watch what happens when we introduce the enzyme we developed. 326 00:24:59,374 --> 00:25:01,918 You see, the male and the female connect as before, 327 00:25:01,919 --> 00:25:06,590 but the turning instinct of the male has been artificially blocked. 328 00:25:06,715 --> 00:25:07,965 He doesn't know how to do it. 329 00:25:07,966 --> 00:25:10,469 He's trying to mate with her head. 330 00:25:11,303 --> 00:25:16,225 Needless to say, the pregnancy rate in the moth goes drastically down. 331 00:25:16,850 --> 00:25:19,353 Well, gentlemen, I enjoyed the show, 332 00:25:20,854 --> 00:25:23,741 but I have to wonder what this bug pornography 333 00:25:23,754 --> 00:25:26,651 has to do with our current predicament. 334 00:25:26,652 --> 00:25:29,831 Well, sir, we believe that the recent events in 335 00:25:29,844 --> 00:25:33,033 Jacksonville, shreveport, El Paso, scottsdale 336 00:25:35,577 --> 00:25:39,877 and elsewhere may be the direct result of a deliberate 337 00:25:39,890 --> 00:25:43,901 attempt to tamper with the human reproductive cycle. 338 00:25:44,002 --> 00:25:48,098 So you're suggesting that this enzyme of yours 339 00:25:48,111 --> 00:25:51,594 somehow escaped into the human population? 340 00:25:51,629 --> 00:25:54,062 No, it's tailored to one species. 341 00:25:54,212 --> 00:25:58,892 To work on us, someone would have to design a human specific version. 342 00:25:59,101 --> 00:26:01,270 In humans, as in most mammals, 343 00:26:01,520 --> 00:26:05,481 male sexual urges are very closely linked with aggression. 344 00:26:05,482 --> 00:26:10,320 Now, somehow, someone has figured out a way to erase the distinction. 345 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Bioterror. But who? 346 00:26:13,490 --> 00:26:15,868 That religious cult, sons of Adam. 347 00:26:16,160 --> 00:26:19,745 No, no religious cult has the technical know-how to do this. 348 00:26:19,746 --> 00:26:21,956 The religion, gentlemen, is not a cause. 349 00:26:21,957 --> 00:26:23,125 It's a symptom. 350 00:26:23,250 --> 00:26:27,462 This phenomenon is spreading along a standard disease vector, 351 00:26:28,547 --> 00:26:30,340 and it's very contagious. 352 00:26:31,592 --> 00:26:33,552 The idea of attacking women. 353 00:26:34,803 --> 00:26:37,555 Sounds to me like islamic fundamentalists. 354 00:26:37,556 --> 00:26:40,141 Obviously we haven't made ourselves clear. 355 00:26:40,142 --> 00:26:44,770 We don't think that this is rooted in some hostility toward women. 356 00:26:44,771 --> 00:26:49,860 We think that this is a concerted attempt to exterminate the human race. 357 00:26:51,528 --> 00:26:53,404 You're not making any sense. 358 00:26:53,405 --> 00:26:55,740 Whoever's behind this would have to be suicidal. 359 00:26:55,741 --> 00:26:57,201 It's happening, sir. 360 00:26:57,326 --> 00:27:00,620 And until we can figure out a cause and a cure, 361 00:27:00,621 --> 00:27:04,832 we have to begin the immediate evacuation of the female population. 362 00:27:04,833 --> 00:27:05,751 Meaning what? 363 00:27:06,835 --> 00:27:12,299 Meaning any woman who's living south of the 35th parallel is in grave danger, 364 00:27:12,382 --> 00:27:14,091 and we have to put them all in camps. 365 00:27:14,092 --> 00:27:17,220 And we should be in immediate mass production on two drugs: 366 00:27:17,221 --> 00:27:19,180 Depo-lupron and depo-provera. 367 00:27:19,181 --> 00:27:20,806 Now, wait a minute. You're talking about... 368 00:27:20,807 --> 00:27:22,142 Chemical castration. 369 00:27:22,392 --> 00:27:26,230 Mandatory for military, rescue workers, law enforcement, 370 00:27:26,396 --> 00:27:29,316 and highly recommended for everybody else. 371 00:27:29,983 --> 00:27:31,527 Let me be blunt, sir. 372 00:27:31,693 --> 00:27:33,070 I'm a married man. 373 00:27:33,570 --> 00:27:34,905 I have a daughter, 374 00:27:35,864 --> 00:27:38,033 and I am a potential murderer. 375 00:27:38,075 --> 00:27:42,246 So are you, so are you, and so is everybody in this room. 376 00:27:42,538 --> 00:27:45,884 Well, I will not ask our brave young men to stand 377 00:27:45,897 --> 00:27:49,252 in line for some shot that takes aw their manhood. 378 00:27:49,253 --> 00:27:50,711 There's got to be some alternative. 379 00:27:50,712 --> 00:27:51,421 There is. 380 00:27:51,880 --> 00:27:53,090 Actual castration. 381 00:28:07,062 --> 00:28:09,481 But we can't take another busload. 382 00:28:09,606 --> 00:28:12,234 Well, we don't have enough beds now. 383 00:28:13,193 --> 00:28:14,653 Did you try Lansing? 384 00:28:15,028 --> 00:28:16,488 And how about flint? 385 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Fine, we're just going to have to make do. 386 00:28:21,827 --> 00:28:22,995 Yeah, all right. 387 00:28:25,038 --> 00:28:26,706 Where's this batch from? 388 00:28:26,707 --> 00:28:28,248 Alabama. 389 00:28:28,876 --> 00:28:31,544 Do you know where we can get a couple hundred spare blankets from? 390 00:28:31,545 --> 00:28:36,800 You know, Anne, all those months I thought you were normal and I was odd. 391 00:28:37,342 --> 00:28:39,344 But now you see, don't you? 392 00:28:40,137 --> 00:28:41,597 I'm the normal one. 393 00:28:42,472 --> 00:28:44,725 I was the normal one all along. 394 00:28:58,030 --> 00:28:58,906 Hey, ma'am. 395 00:28:59,698 --> 00:29:01,324 Show is your tits, ma'am. 396 00:29:01,325 --> 00:29:02,784 I'll show you mine! 397 00:29:07,414 --> 00:29:09,207 So they're going to stay with us. 398 00:29:09,208 --> 00:29:10,667 Oh, not in my room. 399 00:29:10,751 --> 00:29:12,585 Look, honey, they've been through terrible things. 400 00:29:12,586 --> 00:29:15,838 We're up north, we're safe, so we have to help. 401 00:29:15,839 --> 00:29:18,299 I know, but why can't they just stay in the guest room? 402 00:29:18,300 --> 00:29:19,176 Hey, ladies! 403 00:29:23,722 --> 00:29:26,349 Amy, we need to talk about the way you dress. 404 00:29:26,350 --> 00:29:28,685 No, no, no. They're just creeps. 405 00:29:30,145 --> 00:29:30,854 Nice ass! 406 00:29:33,482 --> 00:29:34,775 Amy! Jesus Christ. 407 00:29:35,859 --> 00:29:38,695 What's wrong with you? Get in the car. 408 00:29:47,037 --> 00:29:48,413 Hey, lady. Come on. 409 00:29:54,419 --> 00:29:56,296 Learn how to drive, bitch. 410 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 Mom, did you just see that? 411 00:30:34,543 --> 00:30:38,046 Switch number three to pheromone 2-6-niner Alpha. 412 00:30:55,772 --> 00:30:59,358 Number six gets a little trouser twinge every time the bodybuilders come on. 413 00:30:59,359 --> 00:31:00,693 Better keep an eye on that one. 414 00:31:00,694 --> 00:31:02,821 Just as soon as I can, honey. 415 00:31:03,155 --> 00:31:07,617 If there's any reason for you to be scared, I'll let you know. 416 00:31:07,618 --> 00:31:09,244 Yeah, I love you, too. 417 00:31:09,703 --> 00:31:11,330 Kiss her for me, okay? 418 00:31:15,167 --> 00:31:16,627 Anne? She's scared. 419 00:31:17,211 --> 00:31:19,170 Every time a guy looks at her sideways 420 00:31:19,171 --> 00:31:20,630 what did you tell her? 421 00:31:20,631 --> 00:31:22,841 I told her not to be paranoid. 422 00:31:22,925 --> 00:31:23,925 Yet. 423 00:31:24,760 --> 00:31:28,430 I mean, we haven't had a case north of St. Louis. 424 00:31:29,431 --> 00:31:30,231 What? 425 00:31:33,185 --> 00:31:34,061 Indianapolis? 426 00:31:34,561 --> 00:31:35,521 Just came in. 427 00:31:35,979 --> 00:31:39,274 Indianapolis is likely, Cincinnati is confirmed. 428 00:31:41,151 --> 00:31:43,570 Alan, they need you, too. Go home. 429 00:31:45,239 --> 00:31:46,656 Okay, just for a while, maybe. 430 00:31:46,657 --> 00:31:48,407 You can work out of the Ann arbor lab. 431 00:31:48,408 --> 00:31:51,369 We'll shoot you the test results as soon as we get them. 432 00:31:51,370 --> 00:31:52,070 Okay. 433 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Do you want the shot? 434 00:32:01,171 --> 00:32:02,506 No. No, I'm okay. 435 00:32:02,923 --> 00:32:04,298 I've been taking prolactin every day. 436 00:32:04,299 --> 00:32:05,675 How's that working? 437 00:32:05,676 --> 00:32:08,470 I haven't jumped the cleaning lady yet. 438 00:32:11,557 --> 00:32:13,183 Did you take the shot? 439 00:32:13,267 --> 00:32:17,895 The young men I'm attracted to usually can beat the hell out of me as it is, 440 00:32:17,896 --> 00:32:20,023 but yes, I did take the shot. 441 00:32:22,276 --> 00:32:26,237 I'm sure we'd know if we were starting to show symptoms. 442 00:32:26,238 --> 00:32:29,074 If anyone knows what to look for. Right? 443 00:32:37,749 --> 00:32:40,209 I'm sorry, sir. The 4:40 is full. It's already closed out. 444 00:32:40,210 --> 00:32:42,044 I need to be on that flight. 445 00:32:42,045 --> 00:32:43,380 Well, you're late. 446 00:32:44,089 --> 00:32:46,966 I can try to squeeze you in on the 9 a.m. tomorrow. 447 00:32:46,967 --> 00:32:48,968 Please, I'm with the centers for disease control. 448 00:32:48,969 --> 00:32:51,179 We're trying to keep this fucking thing from spreading. 449 00:32:51,180 --> 00:32:52,805 I need to be on that flight! Sir 450 00:32:52,806 --> 00:32:55,016 what don't you fucking understand? 451 00:32:55,017 --> 00:32:56,685 I'll get my supervisor. 452 00:32:56,894 --> 00:32:58,686 Are there any all-female flights? 453 00:32:58,687 --> 00:33:01,314 We have the seats, ma'am, but it is a mixed flight. 454 00:33:01,315 --> 00:33:04,109 The next all-female flight is tomorrow. 455 00:33:05,319 --> 00:33:06,195 We'll wait. 456 00:33:06,612 --> 00:33:08,822 We'll take it. We'll take it. 457 00:33:08,989 --> 00:33:09,915 C.D.C.? 458 00:33:10,324 --> 00:33:11,366 Let go of me! 459 00:33:12,910 --> 00:33:15,704 I told you, that plane is full of men! 460 00:33:16,830 --> 00:33:17,998 Give me my gun! 461 00:33:18,248 --> 00:33:19,333 I want my gun! 462 00:33:20,250 --> 00:33:21,126 Dr. Elsteen. 463 00:33:24,338 --> 00:33:27,591 Sir, do you know the way back to the garden? 464 00:33:30,969 --> 00:33:34,139 We land at 6:12,so I should be home by 7. 465 00:33:34,431 --> 00:33:36,641 Can't wait to see the two of you. 466 00:33:36,642 --> 00:33:37,893 I love you, baby. 467 00:33:44,024 --> 00:33:44,825 Thanks. 468 00:34:19,434 --> 00:34:20,227 Good night. 469 00:34:20,769 --> 00:34:22,062 Good night, daddy. 470 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 What happened? 471 00:36:07,709 --> 00:36:09,586 Did you see what happened? 472 00:36:12,339 --> 00:36:13,589 This is not my problem, man. 473 00:36:13,590 --> 00:36:16,259 I'm just trying to take a fucking piss! 474 00:36:16,260 --> 00:36:17,135 She's dead! 475 00:36:22,307 --> 00:36:23,225 Stupid bitch. 476 00:36:28,272 --> 00:36:29,939 Clear the aisle. Everyone, please. 477 00:36:29,940 --> 00:36:31,816 Stay in your seats with your seatbelts fastened. 478 00:36:31,817 --> 00:36:36,655 We're about to make our descent and I need everyone to remain calm. 479 00:36:39,366 --> 00:36:41,994 Shut up, will you? Shut the fuck up! 480 00:36:42,870 --> 00:36:43,912 Ma'am, please! 481 00:36:45,622 --> 00:36:46,790 Control yourself! 482 00:36:47,249 --> 00:36:49,042 You're upsetting everyone! 483 00:36:53,380 --> 00:36:54,131 Thank you. 484 00:36:56,049 --> 00:36:57,968 Christ! Buckle the fuck up! 485 00:37:09,646 --> 00:37:10,346 Hello. 486 00:37:10,480 --> 00:37:11,280 Honey. 487 00:37:11,356 --> 00:37:12,399 Oh, baby. God. 488 00:37:13,442 --> 00:37:14,651 Amy, it's daddy. 489 00:37:15,903 --> 00:37:16,945 Where are you? 490 00:37:17,821 --> 00:37:19,281 I'm at the airport. 491 00:37:19,948 --> 00:37:21,283 Are you all right? 492 00:37:21,867 --> 00:37:23,660 It was a. Strange flight. 493 00:37:25,329 --> 00:37:27,538 I'm so happy to hear your voice. 494 00:37:27,539 --> 00:37:28,873 Amy's here. Let me put her on. 495 00:37:28,874 --> 00:37:30,542 No, Anne. Listen to me. 496 00:37:33,295 --> 00:37:35,088 I'm not coming home yet. 497 00:37:35,297 --> 00:37:36,924 I'm going to the lab. 498 00:37:38,133 --> 00:37:39,760 When will you be home? 499 00:37:39,843 --> 00:37:41,010 I'm just fixing dinner and Amy's 500 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 I'm not coming home. 501 00:37:45,516 --> 00:37:47,851 Let me talk to him. Two things. 502 00:37:48,644 --> 00:37:51,355 I want you and Amy to pack your bags, 503 00:37:51,480 --> 00:37:52,648 get in the car, 504 00:37:53,232 --> 00:37:55,526 and go as far north as you can. 505 00:37:56,485 --> 00:37:58,862 But what about I mean now, Anne. 506 00:37:59,780 --> 00:38:01,240 And the other thing. 507 00:38:03,700 --> 00:38:05,536 I want you to get a gun. 508 00:38:06,703 --> 00:38:08,956 Honey, I can't if you see me, 509 00:38:10,040 --> 00:38:12,875 if I come to the house before you leave, 510 00:38:12,876 --> 00:38:14,586 if I try to follow you, 511 00:38:15,838 --> 00:38:17,548 I want you to shoot me. 512 00:38:20,425 --> 00:38:21,176 Understand? 513 00:38:23,637 --> 00:38:24,930 Do you understand? 514 00:38:31,019 --> 00:38:33,146 So it's... it's here already? 515 00:38:36,233 --> 00:38:37,484 I love you, Anne. 516 00:38:38,402 --> 00:38:39,202 Don't. 517 00:38:39,361 --> 00:38:40,988 I've always loved you, 518 00:38:42,489 --> 00:38:44,575 but the next time I see you, 519 00:38:45,868 --> 00:38:46,994 I won't be me. 520 00:38:50,080 --> 00:38:53,000 Now let me say good-bye to my daughter. 521 00:38:54,960 --> 00:38:55,860 Daddy. 522 00:38:57,212 --> 00:38:58,547 Why is mom crying? 523 00:39:00,716 --> 00:39:02,509 When are you coming home? 524 00:39:19,985 --> 00:39:22,112 Not bad. One out of how many? 525 00:39:23,405 --> 00:39:24,156 Your turn. 526 00:39:24,990 --> 00:39:26,742 Look, this is so stupid. 527 00:39:27,242 --> 00:39:30,912 It's not like I'm going to go out and hunt down some little animal. 528 00:39:30,913 --> 00:39:33,540 I'm not worried about little animals. 529 00:39:35,792 --> 00:39:39,630 Don't pull the trigger, just squeeze it really gently. 530 00:39:43,509 --> 00:39:44,309 Good. 531 00:39:50,140 --> 00:39:50,940 Good. 532 00:39:53,769 --> 00:39:54,852 Don't ride the brake, honey. 533 00:39:54,853 --> 00:39:56,187 Left foot stays on the floor. 534 00:39:56,188 --> 00:39:56,929 That's what I'm doing. 535 00:39:56,930 --> 00:39:58,314 Gas and brake is the same foot, then 536 00:39:58,515 --> 00:40:00,192 How about this? You drive. 537 00:40:00,651 --> 00:40:01,776 Look, you have to learn. 538 00:40:01,777 --> 00:40:04,654 Six months ago you couldn't wait to start. 539 00:40:04,655 --> 00:40:06,406 All you do is criticize. 540 00:40:06,573 --> 00:40:08,157 You keep telling me I have to grow up, 541 00:40:08,158 --> 00:40:10,494 but you treat me like an infant. 542 00:40:13,789 --> 00:40:14,589 Sorry. 543 00:40:17,709 --> 00:40:20,254 Look, we're not going home, are we? 544 00:40:22,339 --> 00:40:24,674 Everything was so normal back there. 545 00:40:24,675 --> 00:40:27,802 Nicole and Linda, they message me every night. 546 00:40:27,803 --> 00:40:30,430 The homecoming dance is in two weeks. 547 00:40:33,183 --> 00:40:37,062 You know, if we go back, I'm gonna need a new dress. 548 00:40:38,897 --> 00:40:40,481 God, will you just say it? 549 00:40:40,482 --> 00:40:44,403 You want me to be a grown-up, then treat me like one. 550 00:40:45,445 --> 00:40:46,989 We're not going home. 551 00:40:47,114 --> 00:40:48,323 Here's the turn. 552 00:40:53,495 --> 00:40:54,830 Amy, stop the car. 553 00:40:55,455 --> 00:40:56,331 What is it? 554 00:40:57,499 --> 00:41:01,003 I think there's someone in Uncle Barney's cabin. 555 00:41:02,171 --> 00:41:03,046 It's daddy! 556 00:41:03,422 --> 00:41:04,798 Amy, no! Wait! Amy! 557 00:41:06,550 --> 00:41:07,301 Amy, wait! 558 00:41:20,564 --> 00:41:22,941 Oh, daddy, we missed you so much. 559 00:41:24,151 --> 00:41:24,951 Amy! 560 00:41:27,863 --> 00:41:29,573 Oh, no. It's okay, mom. 561 00:41:29,615 --> 00:41:30,908 Everything's okay. 562 00:41:31,283 --> 00:41:32,743 We can go home now. 563 00:41:34,119 --> 00:41:35,019 Alan? 564 00:41:35,370 --> 00:41:37,414 We had a little breakthrough, 565 00:41:37,498 --> 00:41:38,499 Barney and I. 566 00:41:39,791 --> 00:41:42,293 We think we can get it under control. 567 00:41:42,294 --> 00:41:43,253 Is that true? 568 00:41:44,755 --> 00:41:46,881 Well, then why haven't I heard that from Barney? 569 00:41:46,882 --> 00:41:47,925 I don't know. 570 00:41:48,383 --> 00:41:50,886 I thought he would have called you. 571 00:41:51,678 --> 00:41:53,514 He told you we were here? 572 00:41:54,181 --> 00:41:55,390 Why wouldn't he? 573 00:42:00,020 --> 00:42:01,479 Amy, step away from your dad. 574 00:42:01,480 --> 00:42:04,274 No! What are you doing? Are you crazy? 575 00:42:05,984 --> 00:42:08,986 Dr. Brazelton can't answer the phone now. Barney 576 00:42:08,987 --> 00:42:10,614 please leave a message. 577 00:42:11,365 --> 00:42:14,200 Barney, it's Anne. Please call me immediately. 578 00:42:14,201 --> 00:42:15,118 Alan's here. 579 00:42:17,204 --> 00:42:18,914 Why didn't you call me? 580 00:42:19,540 --> 00:42:21,792 I wanted to see you. In person. 581 00:42:22,626 --> 00:42:24,753 I haven't seen you for weeks. 582 00:42:26,213 --> 00:42:28,924 Anne, I'm just here to take you home, 583 00:42:29,049 --> 00:42:29,925 that's all. 584 00:42:31,051 --> 00:42:32,927 Look, I'm going with daddy. 585 00:42:32,928 --> 00:42:35,556 There's nothing you can do about it. 586 00:42:37,307 --> 00:42:39,685 It's okay, daddy. Let's just go. 587 00:42:39,768 --> 00:42:41,770 Let's just get out of here. 588 00:42:42,312 --> 00:42:43,814 Alan, let go of her! 589 00:42:45,148 --> 00:42:46,525 Alan, listen to me! 590 00:42:48,777 --> 00:42:50,904 It's Amy. It's your daughter! 591 00:42:51,321 --> 00:42:52,072 It's Amy! 592 00:42:57,494 --> 00:42:58,287 Oh, Christ. 593 00:43:00,706 --> 00:43:02,499 What are you waiting for? 594 00:43:17,347 --> 00:43:20,184 There's a first aid kit under the sink. 595 00:43:20,726 --> 00:43:22,101 Daddy! Get away from him! 596 00:43:22,102 --> 00:43:23,270 Get in the car! 597 00:43:23,645 --> 00:43:25,695 No! No! 598 00:43:37,159 --> 00:43:38,659 How could you do it? 599 00:43:38,660 --> 00:43:40,244 You know, he did nothing wrong. 600 00:43:40,245 --> 00:43:42,038 He was just trying to communicate. 601 00:43:42,039 --> 00:43:46,375 And now, thanks to you, he's probably bleeding half to death on the floor. 602 00:43:46,376 --> 00:43:48,085 Amy, you do not comprehend what's going on. 603 00:43:48,086 --> 00:43:49,755 Oh, I don't comprehend? 604 00:43:50,255 --> 00:43:51,631 I don't comprehend? 605 00:43:51,632 --> 00:43:53,049 He said they had a cure. 606 00:43:53,050 --> 00:43:54,134 A cure! 607 00:43:54,176 --> 00:43:56,094 If you just listen to him. 608 00:43:56,136 --> 00:43:58,012 Now it's probably lost forever. 609 00:43:58,013 --> 00:43:59,640 There is no cure, Amy. 610 00:43:59,723 --> 00:44:00,807 He was... what? 611 00:44:00,974 --> 00:44:02,726 Amy, understand something. 612 00:44:03,185 --> 00:44:06,396 Your daddy told me what might happen to him, 613 00:44:06,563 --> 00:44:09,607 and he told me what I would have to do if it did. 614 00:44:09,608 --> 00:44:11,735 The man I shot was not daddy. 615 00:44:12,528 --> 00:44:15,905 The man who pushed you out of the way so that I could do it, 616 00:44:15,906 --> 00:44:16,990 that was daddy. 617 00:44:17,699 --> 00:44:20,368 And he did that because he loved you. 618 00:44:20,369 --> 00:44:22,995 And I did what I did because thank you, mommy. 619 00:44:22,996 --> 00:44:25,374 Is that what you want me to say? 620 00:45:48,081 --> 00:45:49,833 Amy, what are you doing? 621 00:45:51,210 --> 00:45:52,010 Amy! 622 00:45:55,464 --> 00:45:56,664 Amy! 623 00:46:18,570 --> 00:46:19,363 Amy, honey! 624 00:46:45,639 --> 00:46:47,599 It's okay. It's all right. 625 00:46:50,602 --> 00:46:52,271 I brought you some ice. 626 00:46:54,898 --> 00:46:56,066 Now, stay still. 627 00:46:58,443 --> 00:46:59,987 I was having a dream. 628 00:47:00,237 --> 00:47:01,221 I know. 629 00:47:04,283 --> 00:47:05,159 Where am I? 630 00:47:05,576 --> 00:47:06,493 The hospital. 631 00:47:13,000 --> 00:47:13,900 Amy. 632 00:47:15,335 --> 00:47:16,295 He was there. 633 00:47:17,129 --> 00:47:18,130 He was there! 634 00:47:19,339 --> 00:47:20,549 That's over now. 635 00:47:20,799 --> 00:47:23,093 We have to get you out of here. 636 00:47:24,094 --> 00:47:26,221 How did I get here? I don't. 637 00:47:26,555 --> 00:47:28,599 I brought you three days ago 638 00:47:29,308 --> 00:47:32,186 and I'm afraid things have deteriorated. 639 00:47:33,937 --> 00:47:34,855 What's that? 640 00:47:35,314 --> 00:47:38,567 Just a little five o'clock shadow, young man. 641 00:47:39,693 --> 00:47:41,904 That'll do for government work. 642 00:47:42,613 --> 00:47:45,281 Do you think you can throw on a pair of pants? 643 00:47:45,282 --> 00:47:45,999 Okay. 644 00:47:46,783 --> 00:47:47,809 Come on. 645 00:47:54,625 --> 00:47:55,792 Close your eyes. 646 00:47:56,502 --> 00:47:58,670 Close your eyes and follow me. 647 00:48:00,130 --> 00:48:03,351 Thus do I commend thee to our lord of earth, 648 00:48:03,364 --> 00:48:06,595 our lord Jesus Christ, preserver of all mercy. 649 00:48:18,065 --> 00:48:21,703 Thus do I commend thee to our lord of earth, our lord 650 00:48:21,716 --> 00:48:25,364 Jesus Christ, provider of all mercy and judgment. 651 00:48:31,703 --> 00:48:32,913 Barney, I can't. 652 00:48:32,955 --> 00:48:34,748 Shut up, and keep moving. 653 00:48:42,840 --> 00:48:44,757 Touchdown in the third quarter. 654 00:48:44,758 --> 00:48:47,177 Too bad you can't see that. Heck! 655 00:48:48,186 --> 00:48:49,095 Damn! 656 00:48:49,096 --> 00:48:52,473 You can practically hear the bones crunching on that one. 657 00:48:52,474 --> 00:48:54,852 You still watching that broken TV? 658 00:48:54,935 --> 00:48:56,728 Ned, give up on that TV. 659 00:48:56,770 --> 00:48:58,272 It's older than you. 660 00:48:59,690 --> 00:49:01,525 Hey, y'all hear the news? 661 00:49:01,817 --> 00:49:04,069 Skagway is now a liberated zone. 662 00:49:05,863 --> 00:49:07,322 Hey, it gets better. 663 00:49:07,447 --> 00:49:09,699 Billy here saw an angel of the lord. 664 00:49:09,700 --> 00:49:11,117 That's right, two of 'em. 665 00:49:11,118 --> 00:49:14,245 I followed a deer down to the creek by humpback rock, and there they were. 666 00:49:14,246 --> 00:49:16,080 What did they look like, Billy? 667 00:49:16,081 --> 00:49:17,290 They got a glow to them. 668 00:49:17,291 --> 00:49:19,542 They didn't look anything like their pictures. 669 00:49:19,543 --> 00:49:20,627 Fine young man. 670 00:49:21,003 --> 00:49:22,879 I think you ought to buy him a beer. 671 00:49:22,880 --> 00:49:25,007 Now, I don't know about that. 672 00:49:25,966 --> 00:49:27,634 One to a customer, sir. 673 00:49:28,844 --> 00:49:30,387 I need it. I'll pay. 674 00:49:31,930 --> 00:49:34,850 Smart people shop for winter before winter. 675 00:49:50,657 --> 00:49:51,782 I got what I could. 676 00:49:51,783 --> 00:49:53,451 They wouldn't sell me much. 677 00:49:53,452 --> 00:49:54,745 Did anyone notice? 678 00:49:55,120 --> 00:49:58,707 I just put my head down and didn't say too much. 679 00:49:59,541 --> 00:50:01,585 Here you go. You drink this. 680 00:50:09,009 --> 00:50:10,218 I'm gonna go and build a fire. 681 00:50:10,219 --> 00:50:12,721 Don't. It will attract the hunters. 682 00:50:13,388 --> 00:50:15,431 Barney, we can't go like this all winter. 683 00:50:15,432 --> 00:50:17,683 In December, it gets down to 30 below. 684 00:50:17,684 --> 00:50:19,352 I won't make December, Anne. 685 00:50:19,353 --> 00:50:20,153 Barney. 686 00:50:20,813 --> 00:50:22,147 Got to face facts. 687 00:50:22,564 --> 00:50:24,191 You got to keep going. 688 00:50:24,817 --> 00:50:28,694 So long as you're living, the human race has a chance. 689 00:50:28,695 --> 00:50:32,114 I need you. I need you, Barney. I can't do it alone. 690 00:50:32,115 --> 00:50:33,700 It's okay, sweetheart. 691 00:50:33,784 --> 00:50:34,993 I'm an old man. 692 00:50:36,119 --> 00:50:36,912 I'm ready. 693 00:50:38,455 --> 00:50:41,291 I only wish I knew who did this to us. 694 00:50:42,626 --> 00:50:44,336 You really believe that? 695 00:50:44,753 --> 00:50:45,920 You believe this was deliberate. 696 00:50:45,921 --> 00:50:46,630 Oh, yeah. 697 00:50:47,256 --> 00:50:48,131 Yeah, I do. 698 00:50:49,675 --> 00:50:51,009 Someone watched us. 699 00:50:52,302 --> 00:50:53,929 Saw the worst in us... 700 00:50:55,013 --> 00:50:59,017 And decided the world would be a nicer place without us. 701 00:50:59,768 --> 00:51:01,019 Maybe it will be. 702 00:51:01,728 --> 00:51:02,896 Like Bella said, 703 00:51:03,647 --> 00:51:05,190 the earth's a garden, 704 00:51:05,524 --> 00:51:06,984 and we're the pest. 705 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Well, somebody finally called in the exterminator. 706 00:51:34,678 --> 00:51:36,304 Damn it, ned! You want to watch TV? 707 00:51:36,305 --> 00:51:39,182 Sit down and watch it! That's all the picture you're going to get. 708 00:51:39,183 --> 00:51:40,809 You can't see nothing! 709 00:51:41,685 --> 00:51:42,394 Hi, boys. 710 00:51:44,104 --> 00:51:45,147 Where's Billy? 711 00:51:54,114 --> 00:51:55,908 You looking for something? 712 00:51:56,074 --> 00:51:56,950 Ammo. Gone. 713 00:51:59,119 --> 00:51:59,912 Fish hooks. 714 00:52:01,330 --> 00:52:03,457 I'll see what I got in back. 715 00:52:06,043 --> 00:52:07,961 It's a bitter thing, Carl. 716 00:52:08,003 --> 00:52:09,671 I just can't grasp it. 717 00:52:10,130 --> 00:52:12,632 I mean, I understood the need for Janet, but this. 718 00:52:12,633 --> 00:52:14,134 Don't blame yourself. 719 00:52:14,551 --> 00:52:16,302 Remember Abraham and Isaac. 720 00:52:16,303 --> 00:52:17,930 It's the lord's will. 721 00:52:38,075 --> 00:52:39,167 40. 722 00:53:06,478 --> 00:53:08,438 Oh, she sees us, all right. 723 00:54:10,751 --> 00:54:11,610 Missy! 724 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 Can we help you? 725 00:54:13,253 --> 00:54:16,507 Are you in need of some automotive assistance? 726 00:54:40,656 --> 00:54:42,031 Come on now, missy! 727 00:54:42,032 --> 00:54:43,741 Don't be a tease. We ain't gonna hurt ya! 728 00:54:43,742 --> 00:54:44,535 Yeah, much. 729 00:54:59,800 --> 00:55:00,759 Missy? 730 00:55:01,510 --> 00:55:02,970 Where you at, missy? 731 00:55:03,554 --> 00:55:04,930 Cut the dogs loose. 732 00:55:05,430 --> 00:55:07,057 You can run all night! 733 00:56:21,340 --> 00:56:23,884 "His throne is like a flaming fire," 734 00:56:24,510 --> 00:56:25,761 the wheels of it. 735 00:56:26,220 --> 00:56:27,679 Like a burning fire. 736 00:56:28,639 --> 00:56:32,351 A swift stream of fire issued forth from before him. 737 00:57:17,938 --> 00:57:19,106 Like Bella said, 738 00:57:20,023 --> 00:57:21,567 the earth's a garden, 739 00:57:22,109 --> 00:57:23,569 and we're the pest. 740 00:57:24,528 --> 00:57:27,990 Well, somebody finally called in the exterminator. 741 00:57:45,090 --> 00:57:46,008 Make a wish. 742 00:57:49,720 --> 00:57:51,388 You better make a wish. 52519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.