Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,929 --> 00:03:42,009
Man: Come on.
2
00:05:12,312 --> 00:05:13,643
My brother.
3
00:05:22,280 --> 00:05:23,280
James: You must be tired.
4
00:05:23,865 --> 00:05:25,071
I'm quite well.
5
00:05:26,701 --> 00:05:27,907
Your supper is being prepared.
6
00:05:27,994 --> 00:05:30,280
We can have it brought up
to your chambers, if you like.
7
00:05:30,372 --> 00:05:31,578
Yes, thank you.
8
00:05:37,754 --> 00:05:38,754
How long are you staying?
9
00:05:39,589 --> 00:05:41,750
At holyrood? In Scotland.
10
00:05:43,218 --> 00:05:45,083
Are you already
planning my departure?
11
00:05:46,263 --> 00:05:49,050
Of course not. We've long
awaited your return.
12
00:05:52,561 --> 00:05:54,222
Kate will show you
to your chambers.
13
00:05:55,480 --> 00:05:56,720
This way, madam.
14
00:06:09,452 --> 00:06:12,489
Lord bothwell, do you
intend to stay as well?
15
00:06:13,582 --> 00:06:15,662
I swore an oath to the queen's
mother to protect her.
16
00:06:16,084 --> 00:06:17,870
She is well protected here.
17
00:06:17,961 --> 00:06:20,202
Bothwell: I'll uphold
my oath just the same.
18
00:06:20,505 --> 00:06:22,871
And what reward does your
loyalty command?
19
00:06:23,466 --> 00:06:26,503
I'm driven by duty.
Not ambition.
20
00:06:39,733 --> 00:06:42,224
Her protector is lord bothwell.
An able soldier.
21
00:06:42,986 --> 00:06:45,398
So, she comes ready for war?
22
00:06:45,488 --> 00:06:48,696
She may well depart once married, but
I cannot profess to know her purpose.
23
00:06:49,868 --> 00:06:50,983
What says her brother?
24
00:06:51,077 --> 00:06:52,988
Moray is only
her half-brother, madam.
25
00:06:53,079 --> 00:06:54,819
I believe his allegiance
is fully with us.
26
00:06:56,333 --> 00:06:57,493
What proof?
27
00:06:57,667 --> 00:07:00,124
He pledges to protect the
protestant church from Mary.
28
00:07:00,211 --> 00:07:03,203
Yet he has no power to make such a
pledge if he is no longer regent.
29
00:07:03,715 --> 00:07:04,875
The nobles respect him.
30
00:07:06,843 --> 00:07:08,629
But can he control her?
31
00:07:09,888 --> 00:07:13,631
If she is anything like our queen,
then she does not yield to a bridle.
32
00:07:14,059 --> 00:07:16,345
So says our master of the horse.
33
00:07:17,187 --> 00:07:19,678
By "bridle," do you
speak of matrimony?
34
00:07:29,824 --> 00:07:33,408
You may tell Scotland that we wish
to love the Stuarts as our kin.
35
00:07:34,120 --> 00:07:36,202
But they must love us in return.
36
00:07:41,336 --> 00:07:43,167
Cecil: Madam, if I may speak?
37
00:07:44,506 --> 00:07:47,964
While she's on this island, she
must bow to you, not to Rome.
38
00:07:48,051 --> 00:07:49,507
Our catholics must know
39
00:07:49,594 --> 00:07:52,176
that a papist will never again
sit on the english throne.
40
00:07:53,682 --> 00:07:54,888
What would you suggest?
41
00:07:55,308 --> 00:07:56,548
Kill her hope.
42
00:07:56,726 --> 00:07:59,684
And hopeless, she may return to
the comfort of the continent.
43
00:08:20,667 --> 00:08:21,827
Mary: Bravo, rizzio.
44
00:08:23,003 --> 00:08:24,789
Is your hand as good
as your French?
45
00:08:26,339 --> 00:08:27,829
My hand, madam?
46
00:08:33,471 --> 00:08:36,463
We are two
sisters bound by womanhood.
47
00:08:39,728 --> 00:08:41,810
Two princes on the same island.
48
00:08:42,439 --> 00:08:45,647
Ruling side by side,
we must do so in Harmony.
49
00:08:46,735 --> 00:08:50,068
And not through a treaty drafted
by men lesser than ourselves.
50
00:08:51,614 --> 00:08:54,731
I wish us to make
a treaty of two queens.
51
00:08:55,994 --> 00:08:59,236
I would acknowledge your rightful
place on the english throne,
52
00:08:59,330 --> 00:09:01,742
were you to name me
your successor.
53
00:09:03,168 --> 00:09:05,204
I hope we might meet in person.
54
00:09:06,046 --> 00:09:07,582
That I might embrace you.
55
00:09:09,924 --> 00:09:11,880
And we might resolve
our destinies.
56
00:09:12,927 --> 00:09:14,212
What do you see, Bess?
57
00:09:20,393 --> 00:09:21,553
Charming.
58
00:09:24,522 --> 00:09:26,433
Fair, if the painter
does not lie.
59
00:09:29,569 --> 00:09:30,729
Young.
60
00:09:32,906 --> 00:09:34,066
Clever.
61
00:09:36,451 --> 00:09:37,531
Confident.
62
00:09:38,578 --> 00:09:40,614
She would have no trouble
securing a husband,
63
00:09:40,705 --> 00:09:42,195
even without her throne.
64
00:09:43,041 --> 00:09:44,497
Nor would you, madam.
65
00:09:47,962 --> 00:09:49,168
Forgive me.
66
00:10:01,351 --> 00:10:04,058
Robert: Elizabeth will not
accept my hand in marriage.
67
00:10:04,562 --> 00:10:08,020
You cannot be certain. I know
because I know her heart.
68
00:10:08,108 --> 00:10:10,724
The moment I betray it with
ambition, I lose her heart.
69
00:10:10,819 --> 00:10:12,810
Would you rather
she lose her crown?
70
00:10:13,488 --> 00:10:15,024
You exaggerate.
71
00:10:15,115 --> 00:10:17,276
How much blood has been
spilled in Rome's name?
72
00:10:18,034 --> 00:10:20,946
If a catholic queen bears
a child before our own,
73
00:10:21,037 --> 00:10:23,278
have no doubt,
blood will spill again.
74
00:10:23,706 --> 00:10:26,869
Muster your courage.
Save us from her reticence.
75
00:10:27,127 --> 00:10:28,958
She will not produce a child
76
00:10:29,045 --> 00:10:30,956
because her council
fears the queen of scots.
77
00:10:34,467 --> 00:10:35,502
Aye.
78
00:10:36,594 --> 00:10:38,050
Robert: Nor will she marry.
79
00:10:38,346 --> 00:10:41,088
She suspects all suitors
of wanting her throne.
80
00:10:41,182 --> 00:10:42,467
She will not have me.
81
00:10:42,559 --> 00:10:46,643
Nor would I have a commoner be king,
were we not in need of an heir.
82
00:10:46,729 --> 00:10:49,436
I have her trust,
you have her affections.
83
00:10:49,524 --> 00:10:50,855
You can succeed where I...
84
00:10:50,942 --> 00:10:52,933
Good morning, William. Madam.
85
00:10:57,073 --> 00:10:58,313
Robert.
86
00:10:59,742 --> 00:11:00,857
Resplendent.
87
00:11:01,369 --> 00:11:02,654
Would you?
88
00:11:16,885 --> 00:11:19,843
James: That's William maitland of
lethington, secretary of state.
89
00:11:26,936 --> 00:11:28,676
John Knox, church of Scotland.
90
00:11:34,861 --> 00:11:36,476
Uh, loose string, yeah.
91
00:11:42,535 --> 00:11:43,535
Let us begin.
92
00:12:26,246 --> 00:12:28,328
Cecil: Lord Lennox. My lord.
93
00:12:29,374 --> 00:12:31,330
I would ask our mistress
to beseech queen Mary
94
00:12:31,417 --> 00:12:32,728
that I be allowed
to return to Scotland...
95
00:12:32,752 --> 00:12:34,242
This is not the place.
96
00:12:35,129 --> 00:12:37,120
It would be wise to have
a catholic servant there.
97
00:12:37,215 --> 00:12:38,830
My influence...
It is your influence
98
00:12:38,925 --> 00:12:41,291
which emboldened papists here!
99
00:12:51,145 --> 00:12:52,635
You humiliate yourself, father.
100
00:13:08,496 --> 00:13:11,533
I am certain that many
of you are unhappy
101
00:13:11,624 --> 00:13:14,957
aligning yourselves with a queen
who is French and catholic...
102
00:13:21,467 --> 00:13:23,958
But your
queen is in Scotland now.
103
00:13:30,977 --> 00:13:33,514
When my beloved
francois passed to god,
104
00:13:34,564 --> 00:13:37,556
I could've married
any number of suitors.
105
00:13:39,319 --> 00:13:42,857
Portugal, Denmark, Sweden.
106
00:13:43,698 --> 00:13:45,279
I declined them all.
107
00:13:45,450 --> 00:13:49,910
Just as I would not have a political
marriage imposed upon me,
108
00:13:51,581 --> 00:13:55,039
I will not impose an uncertain
fate upon my subjects.
109
00:13:59,672 --> 00:14:03,085
They remain free to worship
however they so choose,
110
00:14:03,801 --> 00:14:05,086
catholic or protestant.
111
00:14:11,684 --> 00:14:14,141
Pastor, you look displeased
with our tolerance.
112
00:14:14,228 --> 00:14:17,436
Any realm that is ruled by the
pope is not tolerant, madam.
113
00:14:18,149 --> 00:14:20,606
It is enslaved.
Stand when I address you.
114
00:14:25,073 --> 00:14:26,654
There is one true god,
115
00:14:27,367 --> 00:14:28,857
and therefore,
one true religion.
116
00:14:28,951 --> 00:14:31,158
Such rhetoric incites revolt.
117
00:14:31,245 --> 00:14:33,110
If a prince strays
from god's will,
118
00:14:33,206 --> 00:14:35,868
it is not in doubt
that they may be resisted.
119
00:14:37,752 --> 00:14:41,336
And in your case,
as with all women,
120
00:14:42,632 --> 00:14:44,418
your sight is but blindness.
121
00:14:45,635 --> 00:14:47,296
Your strength, weakness.
122
00:14:48,554 --> 00:14:49,714
Your counsel, foolishness.
123
00:14:51,682 --> 00:14:53,468
Your judgment, frenzy.
124
00:14:55,228 --> 00:14:57,310
Are we to abide a papist
and a woman both?
125
00:15:08,366 --> 00:15:13,235
Well, then, I perceive that my
subjects shall obey you, and not me.
126
00:15:13,955 --> 00:15:16,037
May I sit, madam? No.
127
00:15:18,292 --> 00:15:21,534
You may remove yourself from
this council and my court.
128
00:15:22,296 --> 00:15:25,709
My council is among the
faithful disciples I serve.
129
00:15:32,598 --> 00:15:36,011
We have as little need of
this court as it has of us.
130
00:15:40,273 --> 00:15:41,809
I pray for your soul, madam.
131
00:15:54,120 --> 00:15:56,657
I beg you to reconsider. He
has the trust of the people.
132
00:15:56,747 --> 00:15:58,533
Did I not give
deference to his faith?
133
00:15:58,624 --> 00:16:00,740
Yes. But we must be delicate.
134
00:16:00,835 --> 00:16:02,229
Allegiance does not happen
by proclamation...
135
00:16:02,253 --> 00:16:03,709
Where is his delicacy?
136
00:16:04,380 --> 00:16:08,043
That he should speak to a monarch so?
Would he challenge Elizabeth thus?
137
00:16:11,179 --> 00:16:14,421
Which is precisely why we must
not push him into her arms.
138
00:16:14,515 --> 00:16:15,925
Show him love.
139
00:16:18,144 --> 00:16:19,509
You are wise, brother.
140
00:16:20,438 --> 00:16:23,145
There are times for wisdom
and there are times for love,
141
00:16:23,232 --> 00:16:25,223
but there also times
for strength.
142
00:17:03,231 --> 00:17:05,187
Mary: Your queen
asks for approval.
143
00:17:05,691 --> 00:17:09,183
But how am I to Grant her wish
when she offers no suitors?
144
00:17:09,612 --> 00:17:12,103
She would prefer
an english nobleman.
145
00:17:12,490 --> 00:17:13,490
And a protestant.
146
00:17:13,991 --> 00:17:15,356
If it pleases your grace.
147
00:17:15,910 --> 00:17:18,868
As long as what pleases me
pleases Elizabeth.
148
00:17:23,668 --> 00:17:27,331
Perhaps I should wed you. Then I
would have my english nobleman.
149
00:17:27,421 --> 00:17:30,083
I do not think god wills it.
150
00:17:30,424 --> 00:17:33,666
If it be god's will for Mary to
marry, then Mary will marry,
151
00:17:33,761 --> 00:17:36,503
and only who god intends
for Mary to marry.
152
00:17:37,932 --> 00:17:39,718
I pray he wills
Elizabeth marry, too.
153
00:17:47,775 --> 00:17:49,515
No, no. No, no, no.
154
00:18:01,581 --> 00:18:02,866
You share good company.
155
00:18:04,083 --> 00:18:06,699
Maitland dotes
on mistress Fleming.
156
00:18:07,461 --> 00:18:11,249
The only difference being that he
does not have a wife as you do.
157
00:18:23,769 --> 00:18:26,260
Knox: We have
a scourge upon our land.
158
00:18:27,940 --> 00:18:31,432
"Tis worse than
pestilence and famine.
159
00:18:31,944 --> 00:18:34,526
"Tis a woman with a crown
160
00:18:36,032 --> 00:18:41,777
who only pretends to worship Christ, when
in truth, she kneels before the pope.
161
00:18:43,914 --> 00:18:46,872
We do not take
instruction from Rome.
162
00:18:47,543 --> 00:18:51,957
We resist those who would
tempt us with indulgences.
163
00:18:52,882 --> 00:18:55,419
Deny those who worship luxury.
164
00:18:57,094 --> 00:19:00,427
Respect not those
who flaunt their excesses,
165
00:19:00,514 --> 00:19:02,800
and whore themselves to wealth
166
00:19:02,892 --> 00:19:05,178
and the degradations
of the flesh.
167
00:19:06,354 --> 00:19:07,434
Here?
168
00:19:10,858 --> 00:19:12,564
Has he kissed you...
169
00:19:13,778 --> 00:19:14,893
Here?
170
00:19:15,488 --> 00:19:17,069
Once.
171
00:19:17,365 --> 00:19:19,947
But no further.
172
00:19:24,330 --> 00:19:26,241
And what about you?
173
00:19:26,582 --> 00:19:28,948
How well do the english kiss?
174
00:19:29,627 --> 00:19:30,992
Madame...
175
00:19:33,631 --> 00:19:35,391
Mary: Just be wary of these men.
176
00:19:36,050 --> 00:19:38,132
Their love is not the same
as their respect.
177
00:19:49,980 --> 00:19:54,815
Might I ask? Since we've
not known it ourselves.
178
00:19:56,404 --> 00:19:57,564
What is it like?
179
00:19:58,656 --> 00:19:59,816
To have a man?
180
00:19:59,907 --> 00:20:00,987
Mmm-hmm.
181
00:20:04,245 --> 00:20:05,860
I have only lain with francois.
182
00:20:07,248 --> 00:20:10,786
He shook terribly from fright.
The poor boy did his best.
183
00:20:13,546 --> 00:20:15,582
But it was over before it began.
184
00:20:15,923 --> 00:20:18,881
So, you never... no.
185
00:20:19,593 --> 00:20:20,753
We tried but once.
186
00:20:22,263 --> 00:20:24,199
Robert: Beauty's fading flower
187
00:20:24,223 --> 00:20:26,965
grows ever fresh with her
in heavenly wise
188
00:20:27,560 --> 00:20:29,721
suffice that love hath
built his bower
189
00:20:29,812 --> 00:20:32,679
between my lady's lively
shining eyes
190
00:20:39,697 --> 00:20:42,939
Elizabeth: I cannot, Robert.
You know that.
191
00:20:52,376 --> 00:20:54,617
To know how it feels
to have a man fully.
192
00:20:59,258 --> 00:21:00,998
But not if I am owned.
193
00:21:06,015 --> 00:21:07,409
Mistress seton: You're early.
194
00:21:07,433 --> 00:21:09,389
Lift your arms.
195
00:21:31,290 --> 00:21:33,076
Cecil: Mary will seek a marriage
196
00:21:33,167 --> 00:21:35,624
that strengthens her claim
to your throne
197
00:21:36,003 --> 00:21:38,335
and makes her children
catholics.
198
00:21:42,009 --> 00:21:44,091
What say'st our ambassador?
199
00:21:45,888 --> 00:21:48,129
She feigns disinterest, madam,
200
00:21:48,224 --> 00:21:52,012
and informs me that the matter
of choice in marriage
201
00:21:52,102 --> 00:21:54,309
is perhaps a matter
best left to god.
202
00:21:57,149 --> 00:21:59,811
She is formidable, madam.
203
00:22:01,320 --> 00:22:04,027
We should marry her
to someone loyal to our queen,
204
00:22:04,615 --> 00:22:06,230
someone you control.
205
00:22:12,331 --> 00:22:14,162
Do not ask this of me.
206
00:22:14,792 --> 00:22:17,750
If you wed her, she is ours.
207
00:22:18,462 --> 00:22:20,373
And what of us? What "us"?
208
00:22:21,006 --> 00:22:25,796
You, Elizabeth, and I,
your Robert.
209
00:22:29,014 --> 00:22:33,383
Marry the beautiful queen of
scots and we can control her.
210
00:22:35,729 --> 00:22:38,141
With Mary, you too
become a prince.
211
00:22:38,232 --> 00:22:43,101
If I am noble enough for one queen,
I am noble enough for another.
212
00:22:44,947 --> 00:22:46,107
Elizabeth...
213
00:22:53,122 --> 00:22:55,738
England is not Scotland.
214
00:23:26,780 --> 00:23:30,614
Elizabeth: We would delight in
holding our sister's hand in ours.
215
00:23:31,911 --> 00:23:36,075
Let us settle on a meeting place
before the summer brings discomfort.
216
00:23:37,666 --> 00:23:41,909
Let our nations Cherish
each other as we would.
217
00:23:43,422 --> 00:23:45,959
Two kingdoms, united.
218
00:23:48,677 --> 00:23:52,716
Meanwhile, accept this portrait
as a sign of gratitude for yours.
219
00:23:52,973 --> 00:23:55,089
And please accept this suitor
220
00:23:55,309 --> 00:23:58,267
who presents both
his love and mine.
221
00:23:58,354 --> 00:24:01,141
The Earl of Leicester...
222
00:24:02,399 --> 00:24:04,560
Lord Robert Dudley.
223
00:24:10,532 --> 00:24:14,400
Do you think it might stand with my
honor to marry my sister's subject?
224
00:24:15,871 --> 00:24:18,908
It is true that an Earl
is not a prince.
225
00:24:19,541 --> 00:24:23,659
Surely, there can be no greater honor
than to match yourself with a nobleman,
226
00:24:23,754 --> 00:24:26,211
by whom you inherit
such a kingdom as england.
227
00:24:26,298 --> 00:24:28,414
I have such inheritance
by blood,
228
00:24:28,550 --> 00:24:30,666
regardless of who I marry
or do not marry.
229
00:24:31,303 --> 00:24:32,303
Hmm.
230
00:24:33,055 --> 00:24:37,389
We must discuss succession before
marriage, not the other way around.
231
00:24:38,602 --> 00:24:40,342
We hope we do not vex the Earl.
232
00:24:40,479 --> 00:24:43,221
Not in the least, madam.
I appreciate your honesty.
233
00:24:44,817 --> 00:24:47,650
We see why our cousin
is so fond of the Earl.
234
00:24:51,365 --> 00:24:54,903
I shall respect Elizabeth's crown as
soon as she names me its successor.
235
00:24:55,577 --> 00:24:56,638
Lord Randolph: Madam,
my queen will not...
236
00:24:56,662 --> 00:24:58,903
If she has any concerns
about this proposal,
237
00:24:58,998 --> 00:25:01,330
she may express them
to me directly.
238
00:25:01,625 --> 00:25:03,456
Plans proceed for us
to meet next month.
239
00:25:03,544 --> 00:25:05,125
Aye, madam, in York.
240
00:25:05,212 --> 00:25:08,329
We shall accomplish far more
without envoys between us.
241
00:25:13,137 --> 00:25:15,879
How like is it unto your
mistress's face?
242
00:25:48,464 --> 00:25:50,921
Halt! Halt!
243
00:26:02,770 --> 00:26:04,385
Mary: Why can't she
meet me in York?
244
00:26:04,480 --> 00:26:06,311
Could her council not wait
till her return?
245
00:26:06,398 --> 00:26:07,934
Their business
was urgent, madam.
246
00:26:08,025 --> 00:26:09,561
The huguenots sent an envoy.
247
00:26:09,735 --> 00:26:11,316
And she receives them?
248
00:26:11,403 --> 00:26:14,110
England wishes
no more bloodshed.
249
00:26:14,198 --> 00:26:17,361
Being from France yourself,
you must understand.
250
00:26:18,911 --> 00:26:21,948
You may tell my sister
that we pray for swift peace,
251
00:26:22,039 --> 00:26:23,119
that we may meet soon.
252
00:26:23,457 --> 00:26:24,993
I will tell her at once.
253
00:26:25,209 --> 00:26:27,291
Stay with us
the night at holyrood.
254
00:26:27,669 --> 00:26:30,285
I'm certain mistress beaton
would welcome your company.
255
00:26:32,591 --> 00:26:33,956
Thank you, madam.
256
00:26:40,224 --> 00:26:42,306
She hides behind her council.
257
00:26:42,434 --> 00:26:43,703
You do not think
she postpones...
258
00:26:43,727 --> 00:26:47,060
I don't think she intends to meet
until you recognize her legitimacy.
259
00:26:47,731 --> 00:26:49,016
A false promise then.
260
00:26:49,108 --> 00:26:51,520
Maitland: Retaliation perhaps
for refusing the treaty.
261
00:26:51,610 --> 00:26:53,191
For refusing Dudley.
262
00:26:53,987 --> 00:26:56,524
This is a matter of the
heart, not the state.
263
00:26:56,657 --> 00:26:58,147
They don't mix well.
264
00:26:58,742 --> 00:27:00,357
Wouldn't you say,
mistress Fleming?
265
00:27:01,870 --> 00:27:03,701
I'm afraid I don't understand.
266
00:27:03,789 --> 00:27:05,279
Your mistress mocks
our affections.
267
00:27:06,250 --> 00:27:07,581
Not so.
268
00:27:08,127 --> 00:27:09,867
They sometimes have value.
269
00:27:33,652 --> 00:27:34,858
It's late.
270
00:27:35,445 --> 00:27:37,811
I must attend to my mistress.
271
00:27:38,031 --> 00:27:40,317
No. Don't attend. Don't attend.
272
00:27:40,409 --> 00:27:41,649
Mmm.
273
00:27:41,869 --> 00:27:43,405
Think of your wife.
274
00:27:44,663 --> 00:27:45,823
Yeah.
275
00:27:48,041 --> 00:27:49,872
Nothing we spoke of.
276
00:28:08,520 --> 00:28:11,262
The pox, madame.
There is no envoy.
277
00:28:12,274 --> 00:28:13,855
She has the pox.
278
00:28:14,568 --> 00:28:15,648
How grave?
279
00:28:17,154 --> 00:28:18,394
Quite grave.
280
00:28:23,160 --> 00:28:24,900
Go rouse my brother.
281
00:28:26,288 --> 00:28:27,368
Dress me.
282
00:28:32,044 --> 00:28:33,396
Do you think me sinful?
283
00:28:33,420 --> 00:28:35,160
It is god who makes her ill.
284
00:28:35,422 --> 00:28:37,208
He will decide if she survives.
285
00:28:37,299 --> 00:28:38,414
Yes, god.
286
00:28:41,178 --> 00:28:42,759
He has his plan.
287
00:28:44,765 --> 00:28:46,801
It will please you to know
that I have warmed
288
00:28:46,892 --> 00:28:49,304
to the prospect
of wedding lord Dudley.
289
00:28:49,770 --> 00:28:52,477
We shall do so
upon one condition.
290
00:28:52,814 --> 00:28:57,649
While we wish you a long and healthy life
and that no injury or illness befall you,
291
00:28:58,946 --> 00:29:02,985
we shall only do you the favor of
betrothing your special friend,
292
00:29:03,200 --> 00:29:04,986
lord Robert Dudley,
293
00:29:07,579 --> 00:29:09,240
once you name us heir.
294
00:29:20,259 --> 00:29:21,499
Elizabeth: She knows.
295
00:29:21,718 --> 00:29:23,629
My "special friend"?
296
00:29:23,971 --> 00:29:26,428
She wants him.
She wants him for her.
297
00:29:26,932 --> 00:29:28,342
My Robert.
298
00:29:28,934 --> 00:29:30,299
My crown!
299
00:29:30,394 --> 00:29:31,474
Bess: Quickly.
300
00:29:34,314 --> 00:29:36,600
Out! Out! Quickly out!
301
00:29:36,692 --> 00:29:38,683
Out! Out! Out!
302
00:29:38,777 --> 00:29:41,860
Out! Out! Out! Out!
303
00:29:43,907 --> 00:29:45,022
Elizabeth: Robert!
304
00:29:45,158 --> 00:29:47,069
Maid: Out! Out! Out! Get out!
305
00:29:47,953 --> 00:29:50,035
Bess: Look away! Look away!
306
00:29:50,455 --> 00:29:53,492
Maid: Look away! Out!
307
00:29:57,796 --> 00:29:59,161
Maid: Enough!
308
00:30:20,944 --> 00:30:22,650
I am yours.
309
00:30:25,490 --> 00:30:27,071
Forever yours.
310
00:30:33,957 --> 00:30:35,242
But how?
311
00:30:38,295 --> 00:30:42,083
Am I to refuse her
what I myself suggested?
312
00:31:00,901 --> 00:31:02,892
You look exquisite,
mademoiselle.
313
00:31:02,986 --> 00:31:06,353
Is it a sin that I feel more a
sister to you than a brother?
314
00:31:08,784 --> 00:31:10,320
Forgive me.
315
00:31:11,411 --> 00:31:13,902
I forget myself in your company.
316
00:31:18,043 --> 00:31:20,125
Be whoever you wish with us.
317
00:31:21,213 --> 00:31:23,329
You make for a lovely sister.
318
00:31:36,603 --> 00:31:37,809
Enter.
319
00:31:44,903 --> 00:31:45,938
We have...
320
00:31:48,031 --> 00:31:49,487
We have visitors.
321
00:31:59,835 --> 00:32:01,450
They are Stuarts?
322
00:32:03,213 --> 00:32:05,420
I shall talk, you say nothing.
323
00:32:05,507 --> 00:32:07,247
What, not even to... silence.
324
00:32:15,100 --> 00:32:16,636
James: The fourth
Earl of Lennox.
325
00:32:19,354 --> 00:32:21,811
His son, Henry, lord darnley.
326
00:32:32,492 --> 00:32:33,982
Forgive me.
327
00:32:35,829 --> 00:32:37,319
I do not know my queen's visage.
328
00:32:47,132 --> 00:32:48,838
Let me, father.
329
00:33:05,484 --> 00:33:07,315
I give you verse.
330
00:33:12,699 --> 00:33:14,940
Unsheathing my quick wit
331
00:33:16,369 --> 00:33:18,576
to see who among you
it quickens.
332
00:33:21,082 --> 00:33:25,200
But, should I fail
to choose correctly,
333
00:33:26,379 --> 00:33:28,586
'tis my soul
that shall be sickened.
334
00:33:33,512 --> 00:33:35,048
For shame,
335
00:33:35,805 --> 00:33:38,012
returning to our native land
336
00:33:39,226 --> 00:33:42,013
only to be deprived
of kissing...
337
00:33:44,439 --> 00:33:47,181
My queen's perfect...
338
00:33:51,947 --> 00:33:53,232
Hand.
339
00:34:12,133 --> 00:34:14,340
Darnley: Elizabeth was kind
enough to Grant us passage,
340
00:34:14,427 --> 00:34:17,294
so here we're free
to worship as we choose.
341
00:34:17,389 --> 00:34:19,345
Mary: I doubt it's faith
that brings you.
342
00:34:19,432 --> 00:34:21,514
Rather the lands
your father seeks.
343
00:34:21,601 --> 00:34:22,841
Or even the throne.
344
00:34:24,062 --> 00:34:25,518
The throne?
345
00:34:26,648 --> 00:34:30,357
Why leave Elizabeth's court if not
to regain your influence here?
346
00:34:31,069 --> 00:34:32,229
And by laying suit to me
347
00:34:32,320 --> 00:34:35,232
does not the house of Lennox
lay suit to all of Scotland?
348
00:34:38,868 --> 00:34:40,404
I amuse you?
349
00:34:41,454 --> 00:34:42,660
Yes.
350
00:34:44,040 --> 00:34:45,871
Madam, you must
not be Elizabeth.
351
00:34:46,960 --> 00:34:48,291
How so?
352
00:34:48,670 --> 00:34:50,126
The woman lives in fright.
353
00:34:50,213 --> 00:34:53,501
She's always suspecting intrigue,
always fearing revolt.
354
00:34:53,592 --> 00:34:55,048
Her fears are wise.
355
00:34:56,219 --> 00:34:58,881
We both have nobles
who would have us deposed.
356
00:35:03,935 --> 00:35:05,516
Have I vexed you?
357
00:35:36,301 --> 00:35:39,464
You dare touch a sovereign
without her permission?
358
00:35:47,020 --> 00:35:50,137
I can speak for neither
my father nor Elizabeth.
359
00:35:50,857 --> 00:35:52,643
Only for myself.
360
00:35:53,234 --> 00:35:56,647
And speaking for myself,
361
00:35:58,156 --> 00:36:00,192
you have a loyal subject
in your Henry
362
00:36:00,283 --> 00:36:03,696
who would rather worship at your
feet than at a catholic mass.
363
00:36:19,010 --> 00:36:22,002
I shall just keep walking
with you until you object.
364
00:37:04,305 --> 00:37:05,715
You remain?
365
00:37:06,725 --> 00:37:08,761
The queen scarcely
knows your grace.
366
00:37:13,940 --> 00:37:18,104
But I shall play,
and hear nothing.
367
00:37:58,109 --> 00:37:59,565
We cannot.
368
00:37:59,736 --> 00:38:02,273
We won't. This is not that.
369
00:38:03,364 --> 00:38:04,774
I promise.
370
00:38:06,451 --> 00:38:07,816
Have faith in me.
371
00:39:05,134 --> 00:39:06,465
Do you need to...
372
00:39:07,804 --> 00:39:09,010
No.
373
00:39:09,973 --> 00:39:11,383
No, don't worry about me.
374
00:39:31,119 --> 00:39:35,453
Without a treaty signed, this
union strengthens her claim.
375
00:39:35,540 --> 00:39:38,577
You need not condescend.
We are well-informed.
376
00:39:38,668 --> 00:39:41,956
Forgive us. We merely seek
to protect your crown.
377
00:39:43,131 --> 00:39:44,962
You cannot wed him, madam.
378
00:39:45,049 --> 00:39:46,789
I do not wed him blindly.
379
00:39:46,885 --> 00:39:48,750
He has promised no ambition.
380
00:39:48,845 --> 00:39:50,565
He understands he will
only be your consort?
381
00:39:51,222 --> 00:39:54,339
A husband to a queen,
not a king in his own right?
382
00:39:54,809 --> 00:39:56,094
He does.
383
00:39:56,269 --> 00:39:58,989
I find it difficult to believe that
any man would settle for as much.
384
00:39:59,606 --> 00:40:03,019
Two catholics wed.
Two Stuarts, madam.
385
00:40:03,568 --> 00:40:06,651
He has a claim of his own,
even without betrothal.
386
00:40:07,071 --> 00:40:09,312
Together, they make
a union of two claims.
387
00:40:09,407 --> 00:40:12,274
She has chosen
an englishman, as I asked.
388
00:40:12,911 --> 00:40:14,993
What recourse do I have?
389
00:40:15,288 --> 00:40:17,904
Cecil: Implore her
to marry lord Dudley.
390
00:40:25,381 --> 00:40:28,714
I will not offer my lord if it
means naming her successor.
391
00:40:29,135 --> 00:40:30,716
She will not accept him
otherwise.
392
00:40:30,803 --> 00:40:32,168
Then let her refuse him.
393
00:40:32,263 --> 00:40:34,299
Cecil: On succession, I agree.
394
00:40:34,390 --> 00:40:36,176
But darnley imperils us more.
395
00:40:37,226 --> 00:40:40,263
Dudley is her puppet.
He offers no advantage.
396
00:40:40,647 --> 00:40:42,729
Unless she promises
to make you heir.
397
00:40:42,815 --> 00:40:44,021
Where is this promise?
398
00:40:44,108 --> 00:40:46,599
He would provoke revolt
amongst our nobles.
399
00:40:46,945 --> 00:40:50,028
Do you command so little respect
you could not discourage them?
400
00:40:50,531 --> 00:40:54,149
We must not delay.
You must forbid this marriage.
401
00:40:59,874 --> 00:41:01,785
Is that the top? Aye.
402
00:41:02,752 --> 00:41:05,038
No subject should
ride before his queen.
403
00:41:05,338 --> 00:41:06,498
Would he?
404
00:41:41,165 --> 00:41:45,078
How it must feel
ruling all that you see.
405
00:41:45,962 --> 00:41:47,668
I am but its servant.
406
00:41:51,551 --> 00:41:53,633
Are you prepared
to be its servant?
407
00:41:58,808 --> 00:42:00,298
It is right for the man
to ask, no?
408
00:42:01,436 --> 00:42:02,972
Then ask.
409
00:42:04,480 --> 00:42:05,890
Uh...
410
00:42:05,982 --> 00:42:09,190
Before god, before
all of Scotland,
411
00:42:09,402 --> 00:42:11,438
before all the world... yes.
412
00:42:12,071 --> 00:42:13,902
You'll be my queen?
413
00:42:14,073 --> 00:42:15,153
Yes.
414
00:42:15,241 --> 00:42:16,572
And I your king?
415
00:42:16,951 --> 00:42:18,316
Yes.
416
00:42:19,871 --> 00:42:21,236
And your master?
417
00:42:22,623 --> 00:42:23,829
My husband.
418
00:42:45,146 --> 00:42:46,582
Lord Randolph: England
does not consider
419
00:42:46,606 --> 00:42:48,847
lord darnley a suitable husband.
420
00:42:49,233 --> 00:42:52,600
He and his father
are english subjects, madam.
421
00:42:52,779 --> 00:42:55,987
If my queen orders
their return, they must.
422
00:42:56,074 --> 00:42:58,110
She asked that I marry
an english nobleman,
423
00:42:58,201 --> 00:42:59,316
and now she deprives me?
424
00:42:59,410 --> 00:43:02,197
Her wish is that you not marry
this particular nobleman.
425
00:43:02,288 --> 00:43:05,088
You may tell your mistress I shall
do so, with or without her blessing.
426
00:43:06,626 --> 00:43:10,039
Madam, before you act rashly,
please consider...
427
00:43:10,129 --> 00:43:13,337
It is enough my own lords treat
me as though I'm but a girl.
428
00:43:13,883 --> 00:43:16,420
I will not be treated
as such by Elizabeth.
429
00:43:17,011 --> 00:43:19,218
I will be the woman she is not.
430
00:43:19,514 --> 00:43:22,347
I shall produce an heir,
unlike her barren self.
431
00:43:31,067 --> 00:43:33,058
Prepare the ambassador's horse.
432
00:43:44,872 --> 00:43:46,703
Reckless child!
433
00:43:46,791 --> 00:43:51,956
I have worked too long and too
hard with too much bloodshed
434
00:43:52,213 --> 00:43:54,704
to secure peace in our land!
435
00:43:54,882 --> 00:43:57,749
Do not let your
cursed passion rule you!
436
00:43:58,094 --> 00:44:00,176
"Tis your voice raised, sir.
437
00:44:01,055 --> 00:44:02,591
And you would lower it
in my presence.
438
00:44:06,394 --> 00:44:11,809
If my counsel no longer has value then
I am obliged to withdraw from court.
439
00:44:12,567 --> 00:44:14,182
If you must.
440
00:44:44,015 --> 00:44:46,677
Cecil: You have neither
husband nor children.
441
00:44:47,518 --> 00:44:50,430
And you approach an age
whereupon you cannot bear them.
442
00:44:51,147 --> 00:44:54,981
You must confront the truth, madam.
Displeasing as it may be.
443
00:44:57,987 --> 00:45:00,228
I have confronted this truth.
444
00:45:04,202 --> 00:45:06,784
You understand that I cannot.
445
00:45:08,164 --> 00:45:09,279
Will not.
446
00:45:12,001 --> 00:45:13,582
And do I understand?
447
00:45:14,795 --> 00:45:16,581
No more than I understand god.
448
00:45:16,672 --> 00:45:18,003
It is my choice.
449
00:45:20,384 --> 00:45:23,126
God would have a woman
be a wife and a mother.
450
00:45:23,512 --> 00:45:25,969
So you defy his will. No.
451
00:45:27,767 --> 00:45:29,098
I choose to be a man.
452
00:45:31,771 --> 00:45:33,727
And marriage is dangerous.
453
00:45:35,066 --> 00:45:37,057
Such a man as I might marry,
454
00:45:37,944 --> 00:45:41,027
finding himself disappointed...
455
00:45:41,614 --> 00:45:43,195
He would conspire.
456
00:45:43,282 --> 00:45:45,819
No prince's revenues be so great
457
00:45:46,202 --> 00:45:49,660
that they satisfy the
insatiable ambition of men.
458
00:45:50,122 --> 00:45:51,407
This I understand.
459
00:45:51,499 --> 00:45:52,976
Which is why you are
the closest thing
460
00:45:53,000 --> 00:45:55,616
I shall ever have to a wife.
461
00:45:56,087 --> 00:45:58,453
I shan't mention your
proposal to lord Dudley.
462
00:46:02,718 --> 00:46:04,504
This world is a brutal place.
463
00:46:05,721 --> 00:46:08,929
We men must be
wiser, mustn't we?
464
00:46:16,482 --> 00:46:17,688
Tell me what to do.
465
00:46:19,318 --> 00:46:21,934
We must make
civil war in Scotland.
466
00:46:22,029 --> 00:46:24,020
You would have me
depose a sister monarch?
467
00:46:24,115 --> 00:46:26,948
It is either civil war there,
or civil war here.
468
00:46:30,830 --> 00:46:32,695
I want to know nothing of it.
469
00:46:34,667 --> 00:46:36,908
The arrangements
shall be mine alone.
470
00:47:01,277 --> 00:47:03,768
Priest: By the pleasure
and will of god,
471
00:47:03,863 --> 00:47:06,821
we proclaim complete
the bond of marriage
472
00:47:06,907 --> 00:47:11,025
between our sovereign,
Mary, queen of Scotland,
473
00:47:11,120 --> 00:47:14,829
and the noble prince,
Henry, lord darnley.
474
00:48:14,392 --> 00:48:15,928
Knox: The authority of women,
475
00:48:16,977 --> 00:48:20,390
which I call not true
authority, but carnal bondage,
476
00:48:20,481 --> 00:48:21,971
bringeth forth monsters.
477
00:48:23,401 --> 00:48:24,436
By their crimes,
478
00:48:25,111 --> 00:48:28,069
realms and nations
which used to live free
479
00:48:28,155 --> 00:48:31,363
are brought into bondage
against the will of god!
480
00:48:32,410 --> 00:48:36,244
Their cankered consciences
must be called to account.
481
00:48:37,289 --> 00:48:40,201
We must take up arms
with our defender lord moray.
482
00:48:41,001 --> 00:48:44,289
We must make civil war
with this false queen!
483
00:48:45,464 --> 00:48:47,671
We must make plain war
484
00:48:48,050 --> 00:48:52,794
against all false professors
of Christ's holy gospel!
485
00:49:27,590 --> 00:49:28,875
Oh. Uh-uh.
486
00:49:29,425 --> 00:49:31,006
Oh, no.
487
00:49:32,428 --> 00:49:33,508
What will you do now?
488
00:49:37,475 --> 00:49:38,965
Bravo, rizzio!
489
00:49:39,393 --> 00:49:41,600
Where do I sit? Where do I sit?
490
00:49:41,937 --> 00:49:43,017
Where do I...
491
00:50:06,253 --> 00:50:07,522
Mary: Rise and prepare yourself.
492
00:50:07,546 --> 00:50:09,252
Elizabeth has funded
a rebellion.
493
00:50:15,304 --> 00:50:16,384
He is in your care.
494
00:50:25,147 --> 00:50:26,182
Dress yourself.
495
00:50:31,529 --> 00:50:33,485
Gol go back inside!
496
00:50:33,614 --> 00:50:35,675
Rizzio: Please! Please!
497
00:50:35,699 --> 00:50:37,360
You wretch!
498
00:50:38,911 --> 00:50:41,152
He should be beaten like a dog
if he comes any closer.
499
00:50:44,500 --> 00:50:45,580
A word.
500
00:50:46,001 --> 00:50:47,001
Let him approach.
501
00:51:00,057 --> 00:51:02,264
To have betrayed you this way...
502
00:51:03,310 --> 00:51:04,550
I have no excuse.
503
00:51:08,148 --> 00:51:09,354
And I beg...
504
00:51:10,693 --> 00:51:11,853
I beg that... stand.
505
00:51:23,414 --> 00:51:25,120
You have not
betrayed your nature.
506
00:51:29,253 --> 00:51:32,336
I cannot fault you for succumbing
to his charms, as I did.
507
00:51:35,259 --> 00:51:36,840
But we must be more careful now.
508
00:52:03,746 --> 00:52:06,533
Bothwell: Moray is marching
southwest, toward dumfries.
509
00:52:06,790 --> 00:52:08,496
The english can easily
supply them there.
510
00:52:08,876 --> 00:52:11,596
If we make good time, we'll cut them
off before they reach the gates.
511
00:52:11,712 --> 00:52:13,452
Why give chase?
Let them come to us.
512
00:52:14,381 --> 00:52:15,461
What would you have us do?
513
00:52:15,549 --> 00:52:18,632
Bothwell: If we lose sight, they could
flank us. I want to flank them first.
514
00:52:19,303 --> 00:52:21,103
There's a bridge they
must use to cross annan.
515
00:52:21,180 --> 00:52:22,386
We can ambush them there.
516
00:52:23,641 --> 00:52:24,721
Give the order.
517
00:52:29,730 --> 00:52:32,597
Mary, I was speaking to you.
518
00:52:33,317 --> 00:52:34,397
Yes, I heard.
519
00:52:35,611 --> 00:52:36,691
Are you afraid, Henry?
520
00:52:38,447 --> 00:52:39,812
No. Good.
521
00:52:40,574 --> 00:52:42,280
Because our swords
are not just for show.
522
00:52:57,424 --> 00:52:58,424
Whence come you?
523
00:52:59,009 --> 00:53:00,124
The highlands, madam.
524
00:53:00,552 --> 00:53:02,634
These two are from inverness,
and I'm from thurso.
525
00:53:03,597 --> 00:53:06,009
Catholic? Man: No, madam.
526
00:53:06,684 --> 00:53:07,684
And you?
527
00:53:08,644 --> 00:53:10,600
He doesn't know scots,
madam. Only Gaelic.
528
00:53:11,939 --> 00:53:13,804
Tell him I'm grateful
for his service.
529
00:53:20,948 --> 00:53:22,563
He says he's proud
to serve his queen.
530
00:53:23,033 --> 00:53:24,569
And to give his life if he must.
531
00:53:25,160 --> 00:53:28,994
Tell him if any of us should die
today, we all go to the same heaven.
532
00:53:51,645 --> 00:53:53,601
Walk like men, not boys!
533
00:53:56,400 --> 00:53:58,140
James: March on!
Good trail there!
534
00:53:58,235 --> 00:54:00,146
With your feet like that,
march on!
535
00:54:00,821 --> 00:54:03,437
No, you're too slow.
This is too slow!
536
00:54:19,590 --> 00:54:20,625
Halt!
537
00:54:42,780 --> 00:54:44,632
James: Stand aside and let my men pass.
538
00:54:44,656 --> 00:54:45,816
I can't!
539
00:54:55,542 --> 00:54:56,952
James: I charge thee, give way!
540
00:54:58,128 --> 00:54:59,368
Drive them back!
541
00:55:16,772 --> 00:55:17,852
Form up!
542
00:55:18,315 --> 00:55:19,521
Form up!
543
00:55:37,918 --> 00:55:39,954
Man the guns! Man the guns!
544
00:55:40,045 --> 00:55:41,330
Stand and fight!
545
00:56:43,650 --> 00:56:44,935
Hyah, hyah!
546
00:57:48,632 --> 00:57:49,712
Darnley: You summoned?
547
00:57:49,967 --> 00:57:51,087
Mary: How much have you had?
548
00:57:55,222 --> 00:57:57,087
I'm celebrating our victory,
my love.
549
00:58:08,819 --> 00:58:09,899
What are you doing?
550
00:58:17,536 --> 00:58:18,536
Mary.
551
00:58:21,123 --> 00:58:22,363
Close your eyes. I've...
552
00:58:34,886 --> 00:58:36,046
You're almost there.
553
00:58:37,681 --> 00:58:38,761
No, I can't.
554
00:58:39,433 --> 00:58:40,889
I can't. I've had
too much to drink.
555
00:58:41,143 --> 00:58:43,054
Mary. Think of rizzio.
556
00:59:00,620 --> 00:59:01,860
Yes, yes.
557
00:59:02,831 --> 00:59:04,571
That's it, that's it.
558
00:59:05,125 --> 00:59:07,241
Yeah? That's it.
559
01:00:14,152 --> 01:00:15,392
Pray for me.
560
01:01:14,087 --> 01:01:17,750
If you have wondered where your
queen was these past few months...
561
01:01:18,300 --> 01:01:19,790
Now there are no secrets.
562
01:01:21,553 --> 01:01:23,043
The whisperings can end.
563
01:01:23,638 --> 01:01:25,629
Spring comes bearing fruit.
564
01:01:34,649 --> 01:01:36,560
My husband and I give thanks.
565
01:01:37,485 --> 01:01:41,103
With heaven's blessing, we bring
another Stuart into this world,
566
01:01:41,698 --> 01:01:44,690
heir to Scotland and to england.
567
01:01:48,246 --> 01:01:49,782
Lord Randolph: Heir to england?
568
01:01:49,873 --> 01:01:51,204
She speaks for herself.
569
01:01:52,042 --> 01:01:53,748
Do her councilors
fail to advise her?
570
01:01:54,044 --> 01:01:55,705
We advise her endlessly, sir.
571
01:01:56,046 --> 01:01:57,161
Not that she heeds it.
572
01:01:58,006 --> 01:01:59,086
You must do better.
573
01:01:59,925 --> 01:02:01,711
Better than your
owh queen's council?
574
01:02:06,890 --> 01:02:08,130
How did the world come to this?
575
01:02:08,975 --> 01:02:10,966
Wise men servicing
the whims of women?
576
01:02:11,061 --> 01:02:12,141
Aye.
577
01:02:22,864 --> 01:02:25,526
That man's power dies with
the birth of his grandchild.
578
01:02:28,703 --> 01:02:30,068
It is a clear provocation.
579
01:02:30,622 --> 01:02:32,738
She knew well lord Randolph
would report.
580
01:02:32,832 --> 01:02:34,322
What would you have us do?
581
01:02:34,960 --> 01:02:36,791
Go to war over some
reckless words?
582
01:02:36,878 --> 01:02:38,493
Not us. Her brother.
583
01:02:39,464 --> 01:02:41,079
He hopes to raise a second army.
584
01:02:41,800 --> 01:02:43,210
If we were to assist him...
585
01:02:43,301 --> 01:02:44,541
As we did his first?
586
01:02:46,388 --> 01:02:47,719
I shall not fail you twice.
587
01:02:48,723 --> 01:02:52,466
Madam, we cannot let her name
your successor. She has no right.
588
01:02:53,603 --> 01:02:55,935
When I am dead and you are
dead and she is dead,
589
01:02:56,022 --> 01:02:58,809
it matters not what names
we did or did not say.
590
01:03:01,278 --> 01:03:03,269
The world will
decide for itself.
591
01:03:03,613 --> 01:03:05,228
Now is not the time to soften.
592
01:03:10,662 --> 01:03:11,993
It's a fine day, isn't it?
593
01:04:23,151 --> 01:04:26,939
If it's a boy, what will you
name your little king?
594
01:04:29,616 --> 01:04:30,696
James.
595
01:04:33,286 --> 01:04:35,277
Oh, look.
596
01:04:35,955 --> 01:04:37,115
He likes it, too.
597
01:05:01,981 --> 01:05:06,145
Lord Lennox: So, Mary's power
grows with her pregnancy.
598
01:05:07,404 --> 01:05:09,235
Your letter said
you had a proposal.
599
01:05:12,534 --> 01:05:14,695
Once Mary bears a child...
600
01:05:16,079 --> 01:05:18,035
Darnley will never be king.
601
01:05:19,374 --> 01:05:20,910
There is no need for your son.
602
01:05:22,502 --> 01:05:24,242
An infant cannot
Grant you pardon.
603
01:05:26,881 --> 01:05:29,964
It is right that you should
return from exile.
604
01:05:31,719 --> 01:05:33,199
And it is right my son
should be king.
605
01:05:33,972 --> 01:05:37,089
Now, we can rule through him
if we weaken Mary's power.
606
01:05:40,687 --> 01:05:42,803
Darnley: Mary, we must speak.
Can you open the door?
607
01:05:43,940 --> 01:05:45,020
Mary? Let him in.
608
01:05:45,108 --> 01:05:47,474
Open the door, so we can speak!
609
01:05:52,782 --> 01:05:53,862
Mary?
610
01:05:58,163 --> 01:05:59,243
Mary, open the...
611
01:06:05,545 --> 01:06:06,625
What are you doing here?
612
01:06:07,338 --> 01:06:08,498
Mary: Come, Henry.
613
01:06:18,600 --> 01:06:21,057
You would have David here,
and bar your own husband?
614
01:06:22,520 --> 01:06:26,354
When I am anointed king, you will
afford me the respect of a wife.
615
01:06:26,441 --> 01:06:28,227
After all, that is
what you promised.
616
01:06:46,628 --> 01:06:48,744
Would you have his father
be nothing but a consort?
617
01:06:48,838 --> 01:06:50,123
We know not if it's a he.
618
01:06:50,548 --> 01:06:52,539
I am more than a sire
to a mare, Mary.
619
01:06:52,634 --> 01:06:54,249
Please, I am tired.
620
01:06:56,846 --> 01:06:57,926
Do you love me?
621
01:07:04,145 --> 01:07:05,145
Do you love me?
622
01:07:09,400 --> 01:07:11,516
You've given me
an heir to two thrones.
623
01:07:13,947 --> 01:07:15,403
That matters more than love.
624
01:07:30,088 --> 01:07:32,830
Knox: The queen
is servant of Satan.
625
01:07:34,592 --> 01:07:37,880
She is a fornicator
with a monstrous lust.
626
01:07:38,596 --> 01:07:41,963
This pleasuring woman
is not fit to rule us.
627
01:07:42,267 --> 01:07:44,633
Would we kneel before a polecat,
628
01:07:45,019 --> 01:07:46,805
who has bedded an Italian?
629
01:07:47,730 --> 01:07:48,936
David rizzio,
630
01:07:49,274 --> 01:07:53,142
a catholic who never leaves
her bed chamber.
631
01:07:53,486 --> 01:07:56,944
How do we know
her child is not a bastard?
632
01:07:58,950 --> 01:08:00,110
Maitland: David rizzio.
633
01:08:00,868 --> 01:08:03,780
He is an impediment to your
rightful place as king.
634
01:08:04,414 --> 01:08:05,494
Enough.
635
01:08:06,374 --> 01:08:08,740
We speak of rizzio's
relations with your wife.
636
01:08:09,252 --> 01:08:10,332
With Mary?
637
01:08:11,838 --> 01:08:12,838
You're mistaken.
638
01:08:12,922 --> 01:08:15,413
Does he not spend more time
with the queen than your grace?
639
01:08:16,342 --> 01:08:18,879
Why else would she make a common
minstrel her private secretary?
640
01:08:18,970 --> 01:08:19,970
No, it cannot be.
641
01:08:20,054 --> 01:08:21,385
What matter if it be true?
642
01:08:22,682 --> 01:08:24,047
Because I am not a cuckold.
643
01:08:24,142 --> 01:08:25,782
Would you rather
the honest truth be told?
644
01:08:26,269 --> 01:08:27,509
That you are a sodomite?
645
01:08:31,190 --> 01:08:32,521
We must erase your sins...
646
01:08:33,443 --> 01:08:36,355
And either you are the
adulterer, oritis she.
647
01:08:44,704 --> 01:08:46,035
The other lords have signed.
648
01:09:09,812 --> 01:09:11,018
The king.
649
01:09:15,443 --> 01:09:16,683
Ah...
650
01:09:16,778 --> 01:09:18,298
You have been saving that.
651
01:09:38,424 --> 01:09:39,584
You! Come with me, sir!
652
01:09:40,176 --> 01:09:42,542
You dare charge into
my chamber unannounced?
653
01:09:43,054 --> 01:09:44,635
Lord Lennox: David rizzio!
Mary: David?
654
01:09:46,099 --> 01:09:47,214
I am with child!
655
01:09:47,308 --> 01:09:48,468
Mistress seton: No! Take her!
656
01:09:49,644 --> 01:09:52,181
All that is done
is in lord darnley's name.
657
01:09:52,980 --> 01:09:54,766
Henry? Rizz10: Let go! No!
658
01:09:57,527 --> 01:09:58,607
What have you done?
659
01:09:58,695 --> 01:10:00,026
It is done. Look at Mel
660
01:10:00,988 --> 01:10:02,353
look at me! It is done, Mary!
661
01:10:02,448 --> 01:10:03,904
Do not interfere.
662
01:10:15,211 --> 01:10:16,211
Adulterer!
663
01:10:16,295 --> 01:10:18,001
No!
664
01:10:19,841 --> 01:10:20,921
Mistress beaton: No!
665
01:10:24,345 --> 01:10:25,345
Enough!
666
01:10:25,847 --> 01:10:27,212
Mistress seton: No!
667
01:10:30,685 --> 01:10:31,720
Maitland: Stand aside.
668
01:10:35,648 --> 01:10:36,763
No.
669
01:10:41,612 --> 01:10:42,692
Come on, Mary!
670
01:10:43,781 --> 01:10:44,861
Please.
671
01:10:47,118 --> 01:10:48,198
Please, no.
672
01:10:48,286 --> 01:10:50,698
Please don't... no!
673
01:10:51,122 --> 01:10:52,282
Nol!
674
01:10:52,373 --> 01:10:54,910
Mistress Fleming: William!
Do not interfere.
675
01:10:55,793 --> 01:10:57,073
Mistress beaton: No!
676
01:10:58,421 --> 01:10:59,581
Nol nol '
677
01:11:00,631 --> 01:11:01,962
mistress beaton: No!
678
01:11:03,426 --> 01:11:04,506
Nol!
679
01:11:26,657 --> 01:11:28,238
You must make the final blow.
680
01:11:30,286 --> 01:11:31,571
I can't.
681
01:11:32,121 --> 01:11:33,201
Go on.
682
01:11:35,583 --> 01:11:36,618
No.
683
01:11:37,668 --> 01:11:38,668
No.
684
01:11:39,128 --> 01:11:40,128
No.
685
01:11:45,968 --> 01:11:47,208
Adulterer!
686
01:13:12,722 --> 01:13:14,053
He beguiled us, Mary.
687
01:13:15,308 --> 01:13:16,343
Both of us.
688
01:13:18,936 --> 01:13:20,096
He brought us dishonor.
689
01:13:23,900 --> 01:13:24,980
Did he not?
690
01:13:28,237 --> 01:13:30,273
You are trying
to usurp my crown.
691
01:13:31,490 --> 01:13:33,321
Have I not brought you a child?
692
01:13:33,409 --> 01:13:35,775
One minute makes not a man.
693
01:13:37,872 --> 01:13:40,739
Beg forgiveness.
For your insult.
694
01:13:40,833 --> 01:13:42,824
Beg forgiveness now.
I shall not.
695
01:13:42,919 --> 01:13:44,204
Bothwell has escaped.
696
01:13:50,927 --> 01:13:51,927
This is your fault.
697
01:13:53,137 --> 01:13:54,502
All of this, this chaos.
698
01:13:54,889 --> 01:13:55,969
Your fault.
699
01:13:56,390 --> 01:14:00,053
You swore obedience to me, Mary,
on the day of our marriage.
700
01:14:00,144 --> 01:14:02,180
You swore obedience to me!
701
01:14:02,813 --> 01:14:04,144
I am king!
702
01:14:04,231 --> 01:14:05,641
You are a traitor.
703
01:14:06,734 --> 01:14:07,894
As are you.
704
01:14:07,985 --> 01:14:11,648
And until I am killed and forever
after, god will see you as such.
705
01:14:12,490 --> 01:14:13,775
You will not be killed, madam.
706
01:14:14,992 --> 01:14:16,903
Let us go.
We have much business.
707
01:14:17,370 --> 01:14:18,826
Lord moray will arrive soon.
708
01:14:19,747 --> 01:14:20,907
My brother conspired?
709
01:14:22,083 --> 01:14:24,620
Your brother returns
to assist your husband.
710
01:14:33,135 --> 01:14:34,215
Darnley: I want a drink.
711
01:14:43,771 --> 01:14:45,181
Am I to be
imprisoned here alone?
712
01:14:45,272 --> 01:14:47,433
Or may I have
the company of my gentlewomen?
713
01:14:48,067 --> 01:14:49,182
You may not, madam.
714
01:14:50,653 --> 01:14:52,439
You are to remain
in this chamber.
715
01:14:55,449 --> 01:14:57,189
Then at least
let my husband remain.
716
01:14:58,744 --> 01:15:00,655
Or would you have
a drunkard for a king?
717
01:15:28,357 --> 01:15:29,392
Come, Henry.
718
01:15:33,320 --> 01:15:34,526
I do not feel well.
719
01:15:58,387 --> 01:16:00,252
They forced me
into the room, Mary.
720
01:16:01,390 --> 01:16:02,425
I swear.
721
01:16:04,351 --> 01:16:05,591
And I didn't know that...
722
01:16:06,979 --> 01:16:08,594
Until they arrived, I promise.
723
01:16:09,398 --> 01:16:11,138
Maitland is very persuasive.
724
01:16:12,526 --> 01:16:13,561
Yes.
725
01:16:15,654 --> 01:16:17,019
My brother even more so.
726
01:16:17,281 --> 01:16:18,361
Hmm.
727
01:16:19,116 --> 01:16:21,448
They will take your crown
as well as mine.
728
01:16:28,751 --> 01:16:29,866
We should leave here.
729
01:16:32,379 --> 01:16:33,414
It's best.
730
01:16:34,632 --> 01:16:35,747
For all three of us.
731
01:16:37,760 --> 01:16:38,875
Yes.
732
01:16:43,015 --> 01:16:44,551
It is important that the people
733
01:16:44,642 --> 01:16:46,974
do not accuse those who
participated as traitors.
734
01:16:47,311 --> 01:16:50,519
They must be pardoned, so there is no
doubt of their loyalty to the crown.
735
01:16:50,815 --> 01:16:53,773
When she pardons all
involved, you may go.
736
01:16:55,736 --> 01:16:57,692
Am I to be told what I
may and may not do?
737
01:16:58,864 --> 01:16:59,864
And by who?
738
01:16:59,949 --> 01:17:01,064
Hmm?
739
01:17:01,617 --> 01:17:02,652
A mere lord?
740
01:17:03,536 --> 01:17:04,696
And the bastard half-brother?
741
01:17:05,788 --> 01:17:07,588
Am I not the king
to whom you promised fealty,
742
01:17:07,665 --> 01:17:09,326
before you carried out
your violence?
743
01:17:13,379 --> 01:17:17,088
Let me remind you that this king shall
go where he pleases with his wife,
744
01:17:17,675 --> 01:17:18,790
when it pleases him.
745
01:17:35,025 --> 01:17:36,105
Bothwell: The queen!
746
01:17:43,117 --> 01:17:44,232
What is this?
747
01:17:44,785 --> 01:17:46,025
Bothwell: The queen's army.
748
01:17:46,829 --> 01:17:48,114
Your chambers are ready.
749
01:17:50,749 --> 01:17:52,364
Do not make them use force.
750
01:18:03,929 --> 01:18:05,465
They have at least 500.
751
01:18:05,890 --> 01:18:07,096
More are on the way.
752
01:18:07,474 --> 01:18:09,010
Then we shall raise
our own army.
753
01:18:09,101 --> 01:18:10,762
There is no appetite for war.
754
01:18:11,437 --> 01:18:13,348
Then let us stir an appetite.
755
01:18:15,691 --> 01:18:17,181
When last we raised an army,
756
01:18:17,276 --> 01:18:20,109
it was but half the size of
hers with england's help.
757
01:18:21,238 --> 01:18:23,274
Without england,
we will be crushed.
758
01:18:26,827 --> 01:18:28,112
She has outmaneuvered us.
759
01:18:43,761 --> 01:18:45,797
My husband claims
he knew nothing of your plot
760
01:18:45,888 --> 01:18:47,799
until the day itself.
James: That is not true.
761
01:18:48,933 --> 01:18:51,470
He signed a bond.
With his own hand.
762
01:18:55,189 --> 01:18:57,180
If you wish it destroyed,
however...
763
01:18:57,274 --> 01:18:58,389
Not destroyed.
764
01:19:02,154 --> 01:19:05,021
We shall sign this pardon as
soon as you produce the bond.
765
01:19:12,122 --> 01:19:13,202
Aye, madam.
766
01:19:28,931 --> 01:19:30,637
The flowers
are all of one color.
767
01:19:31,642 --> 01:19:32,722
Poppies are red.
768
01:19:34,103 --> 01:19:35,163
I know of no other
color that they...
769
01:19:35,187 --> 01:19:36,547
In the light,
they are many colors.
770
01:19:37,439 --> 01:19:38,554
Red and others.
771
01:19:39,733 --> 01:19:40,939
Nature is more subtle.
772
01:19:41,527 --> 01:19:42,607
The council 1s met.
773
01:19:44,488 --> 01:19:46,103
There is news from Scotland.
774
01:19:49,451 --> 01:19:50,486
What do you think?
775
01:19:51,161 --> 01:19:52,196
Robert: Lovely.
776
01:19:53,998 --> 01:19:55,534
The flower's not too plain?
777
01:19:56,500 --> 01:19:57,615
The news is urgent.
778
01:20:00,212 --> 01:20:01,998
What news do I want
from Scotland?
779
01:20:03,424 --> 01:20:04,424
Bloodshed?
780
01:20:06,093 --> 01:20:07,833
Go conspire among yourselves.
781
01:20:09,263 --> 01:20:10,343
Very well.
782
01:20:21,150 --> 01:20:22,150
Burn it.
783
01:20:23,694 --> 01:20:24,854
I shall begin again.
784
01:20:27,948 --> 01:20:29,313
Burn it, I say!
785
01:20:47,968 --> 01:20:50,801
Mary: You visited mother and me
here, before we left for France.
786
01:20:50,888 --> 01:20:52,173
Do you remember? James: Yes.
787
01:20:52,723 --> 01:20:54,088
Those were tumultuous times.
788
01:20:55,142 --> 01:20:56,552
It was here, in this Glen.
789
01:20:56,643 --> 01:20:59,225
You lifted me high when I
said I wished to be a bird.
790
01:21:01,774 --> 01:21:02,809
If you say so.
791
01:21:03,108 --> 01:21:06,020
I understand why you wouldn't
remember a trifling thing like that.
792
01:21:06,445 --> 01:21:08,936
Of what consequence are the
fancies of a little girl?
793
01:21:09,198 --> 01:21:11,655
Not all little girls
are born to be queens.
794
01:21:19,750 --> 01:21:22,082
I should like you
to hold my child up one day.
795
01:21:23,879 --> 01:21:25,665
Make him fly as you made me.
796
01:21:31,178 --> 01:21:32,509
He will be born a prince.
797
01:21:33,806 --> 01:21:34,886
And one day king.
798
01:21:37,226 --> 01:21:40,889
I want him to love his uncle and
to be born into a peaceful land.
799
01:21:40,979 --> 01:21:41,979
I wish the same.
800
01:21:42,064 --> 01:21:44,555
Then will you love your sister
as you would love her child?
801
01:21:46,652 --> 01:21:47,892
For she still loves you...
802
01:21:49,696 --> 01:21:52,403
And if it is a son,
she will call him James,
803
01:21:52,491 --> 01:21:54,402
for both his grandfather
and his uncle.
804
01:21:58,705 --> 01:21:59,990
I do not deserve your kindness.
805
01:22:00,082 --> 01:22:01,288
James.
806
01:22:27,359 --> 01:22:29,065
Mary: My dearest
cousin Elizabeth.
807
01:22:30,696 --> 01:22:34,314
We have had our differences, and
what sorrow it has brought my heart.
808
01:22:35,409 --> 01:22:37,821
But before I bring a child
into this world,
809
01:22:38,162 --> 01:22:39,447
I wish to reconcile.
810
01:22:40,664 --> 01:22:42,996
I would our child
have two mothers.
811
01:22:43,876 --> 01:22:45,156
Bess: "A mother who bears him...
812
01:22:46,837 --> 01:22:48,919
"And you, his chosen godmother.
813
01:22:50,299 --> 01:22:52,210
"No child would be
more blessed."
814
01:23:47,648 --> 01:23:49,513
Elizabeth: I am told
the labor was long,
815
01:23:50,609 --> 01:23:53,351
but only with suffering
do we know joy.
816
01:23:56,031 --> 01:23:59,523
What greater joy than to
have a son to call your own.
817
01:24:01,286 --> 01:24:04,653
Humbly do I accept your
invitation to be his godmother,
818
01:24:06,208 --> 01:24:08,244
that I might share
in your happiness.
819
01:24:10,504 --> 01:24:13,291
What is more, we should return
to the issue of inheritance,
820
01:24:13,382 --> 01:24:15,498
now that a new
generation is upon us.
821
01:24:17,135 --> 01:24:18,921
Mary: Your terms
are most agreeable.
822
01:24:19,763 --> 01:24:22,129
It is only right
that your heirs succeed you,
823
01:24:22,224 --> 01:24:25,182
if you marry
and bear children of your own.
824
01:24:31,149 --> 01:24:32,229
And should you not,
825
01:24:33,110 --> 01:24:37,023
it is my son's great honor to
rule by your sublime example.
826
01:24:50,294 --> 01:24:51,875
Cecil: If you
Grant her succession,
827
01:24:51,962 --> 01:24:53,702
we are rewarding
her disobedience.
828
01:24:53,797 --> 01:24:55,207
What disobedience?
829
01:24:55,966 --> 01:24:58,048
She is not our subject!
830
01:24:58,552 --> 01:25:00,338
And yet you would make us hers.
831
01:25:03,849 --> 01:25:07,558
What have you produced in all your
travels between our kingdoms?
832
01:25:08,353 --> 01:25:09,388
Discord.
833
01:25:10,105 --> 01:25:12,141
War. Death.
834
01:25:13,650 --> 01:25:16,107
And now you have the boldness
to doubt my judgment?
835
01:25:17,195 --> 01:25:18,685
You had better guestion yours.
836
01:25:19,323 --> 01:25:21,905
I regret that you
perceive me as a failure.
837
01:25:22,784 --> 01:25:24,615
Cecil: We serve you fully...
838
01:25:25,787 --> 01:25:26,993
With all our hearts.
839
01:25:27,497 --> 01:25:29,613
Any one of us
would gladly die for you.
840
01:25:29,708 --> 01:25:32,541
But Mary is our foe,
and a catholic.
841
01:25:32,794 --> 01:25:35,501
She is only your queen if I
should not produce an heir.
842
01:25:35,839 --> 01:25:37,249
Cecil: And will you, madam?
843
01:25:38,508 --> 01:25:40,749
For you have given us
little hope so far.
844
01:25:42,846 --> 01:25:45,804
Despite your every effort,
she has prevailed.
845
01:25:47,059 --> 01:25:51,052
She has proven herself, in fact, far
more capable than my own privy council!
846
01:25:51,730 --> 01:25:53,266
Should I die before my time,
847
01:25:53,607 --> 01:25:56,815
we could do worse than to place
her on the throne of england.
848
01:26:00,781 --> 01:26:02,021
Mary: Is this not your name?
849
01:26:05,702 --> 01:26:06,702
It's forged.
850
01:26:08,121 --> 01:26:09,702
Henry...
I swear. This is an outrage.
851
01:26:09,790 --> 01:26:11,155
It is your hand.
852
01:26:14,211 --> 01:26:15,747
You must believe me.
853
01:26:23,470 --> 01:26:24,835
Am I not to see my own son?
854
01:26:26,723 --> 01:26:27,723
I'm not to see him?
855
01:26:28,934 --> 01:26:30,219
He's not to know his father?
856
01:26:31,019 --> 01:26:34,637
For your child's sake, be contented
with a pardon and your life.
857
01:26:37,109 --> 01:26:38,770
We have procured
a house for you.
858
01:26:39,111 --> 01:26:40,521
We are to live apart.
859
01:26:41,655 --> 01:26:43,020
Bothwell will see you there.
860
01:27:26,700 --> 01:27:27,735
You're moving.
861
01:27:37,502 --> 01:27:39,663
You must divorce him, madam.
It is forbidden.
862
01:27:39,755 --> 01:27:40,995
Not in the church of Scotland.
863
01:27:41,089 --> 01:27:42,704
He is the father of my child.
864
01:27:43,258 --> 01:27:44,714
I will not do him
such an indignity.
865
01:27:44,801 --> 01:27:45,916
Darnley is cursed.
866
01:27:46,428 --> 01:27:48,384
He is harmless. Not so.
867
01:27:48,847 --> 01:27:50,758
He's still plotting
to take your crown.
868
01:27:50,849 --> 01:27:54,057
My men heard him.
He spoke of regicide.
869
01:27:56,062 --> 01:27:58,849
You have commanded armies
against armies.
870
01:27:58,940 --> 01:28:00,476
Now you fear a single man?
871
01:28:00,901 --> 01:28:02,003
I did not claim to fear him.
872
01:28:02,027 --> 01:28:03,483
Then why advocate divorce?
873
01:28:04,112 --> 01:28:06,103
My oath is to defend
your safety.
874
01:28:06,198 --> 01:28:07,529
So you do fear him.
875
01:28:14,498 --> 01:28:16,409
Just as you vowed to protect me,
876
01:28:16,500 --> 01:28:18,286
I vowed loyalty to my husband.
877
01:28:18,877 --> 01:28:21,710
Any man who marries me
will try to make himself king.
878
01:28:22,214 --> 01:28:24,079
I owe him neither
comfort nor title,
879
01:28:24,174 --> 01:28:26,210
but I will not become
a lady Henry vii,
880
01:28:26,301 --> 01:28:28,542
dispensing with husbands
as he did wives.
881
01:28:41,191 --> 01:28:42,191
Damn.
882
01:28:42,901 --> 01:28:43,901
Owl
883
01:28:46,446 --> 01:28:49,813
maitland: My lord, you
argued well in council.
884
01:28:50,575 --> 01:28:52,816
May we borrow your
wisdom for a moment?
885
01:28:53,453 --> 01:28:56,490
The queen should not
cast aside your protection.
886
01:30:12,240 --> 01:30:13,605
Mama!
887
01:30:16,328 --> 01:30:17,363
It's lord darnley.
888
01:30:18,496 --> 01:30:19,736
Attempt on his life.
889
01:30:21,708 --> 01:30:22,708
Is he dead?
890
01:30:38,224 --> 01:30:41,307
I'll take you to my estates.
It's not safe for you here.
891
01:30:42,520 --> 01:30:44,977
James should stay with one of
your ladies for his safety.
892
01:31:01,706 --> 01:31:03,662
Mary: It's okay. It's okay.
893
01:31:04,960 --> 01:31:07,167
Bothwell: As soon as the women
are loaded, get us moved.
894
01:31:07,253 --> 01:31:08,413
Come on!
895
01:31:10,548 --> 01:31:11,879
It's okay. Bothwell: Madam.
896
01:31:13,343 --> 01:31:14,833
Madam, we have to go.
897
01:31:15,220 --> 01:31:17,711
Mama! Mama!
898
01:31:21,434 --> 01:31:24,801
Mama! Mama!
899
01:31:28,566 --> 01:31:30,102
Mama!
900
01:31:31,444 --> 01:31:34,106
Mama! Mama!
901
01:31:34,698 --> 01:31:37,440
Mama! Mama!
902
01:32:14,487 --> 01:32:15,487
Bothwell: Pardon.
903
01:32:16,448 --> 01:32:17,448
No need.
904
01:32:20,118 --> 01:32:21,574
May we speak in private?
905
01:32:45,310 --> 01:32:46,310
What brings you?
906
01:32:50,106 --> 01:32:53,724
The parliament will ratify a proclamation
demanding you wed a Scottish subject
907
01:32:54,527 --> 01:32:55,607
now that you are widowed.
908
01:32:55,695 --> 01:32:56,855
It has only been a day.
909
01:32:58,782 --> 01:32:59,862
They meet tomorrow.
910
01:33:01,367 --> 01:33:03,574
It is your council's advice
that you should marry me.
911
01:33:16,091 --> 01:33:17,091
What have you done?
912
01:33:26,768 --> 01:33:27,768
Murderer.
913
01:33:31,689 --> 01:33:33,709
Did I not come to your aid
when your lords rebelled?
914
01:33:33,733 --> 01:33:35,974
Did I not? I was loyal!
915
01:33:36,069 --> 01:33:37,104
Mel
916
01:33:39,739 --> 01:33:43,527
refuse, and I will not come to
your aid when they rebel again.
917
01:33:43,993 --> 01:33:44,993
Please.
918
01:33:59,968 --> 01:34:00,968
Come.
919
01:34:05,682 --> 01:34:07,468
Undress your lady.
920
01:34:07,559 --> 01:34:09,095
She has consented to be my wife.
921
01:35:07,827 --> 01:35:11,820
Knox: A whore of Babylon who
defies the sanctity of marriage.
922
01:35:12,957 --> 01:35:13,957
What's worse,
923
01:35:14,042 --> 01:35:17,125
she has broken
the most solemn commandment,
924
01:35:17,212 --> 01:35:18,827
"thou shalt not kill."
925
01:35:21,090 --> 01:35:23,957
She had her husband murdered
926
01:35:24,052 --> 01:35:26,885
so that she could wed his rival.
927
01:35:26,971 --> 01:35:29,178
Would we worship
a murderous harlot?
928
01:35:30,391 --> 01:35:34,930
Queen strumpet
marries another man
929
01:35:35,021 --> 01:35:37,307
whom she bedded out of wedlock!
930
01:35:37,398 --> 01:35:41,141
Our kingdom
has become a disgrace,
931
01:35:41,236 --> 01:35:43,522
to god and all the world!
932
01:35:48,326 --> 01:35:51,238
Crowd: Death to the whore!
Death to the whore!
933
01:35:52,247 --> 01:35:55,489
Death to the whore!
Death to the whore!
934
01:35:55,583 --> 01:35:58,996
Death to the whore! Death to the whore!
Death to the whore!
935
01:35:59,087 --> 01:36:00,293
Death to the whore!
936
01:36:00,380 --> 01:36:03,247
Death to the whore! Death to the whore!
Death to the whore!
937
01:36:13,268 --> 01:36:14,599
You promised I would be king.
938
01:36:16,896 --> 01:36:20,684
If your betrothed does abdicate,
you are abdicated also.
939
01:36:21,442 --> 01:36:24,559
This was your intention. James:
Events have overtaken all intentions.
940
01:36:24,654 --> 01:36:26,315
Liar!
941
01:36:26,406 --> 01:36:27,612
Liars!
942
01:36:28,908 --> 01:36:30,068
Events, aye.
943
01:36:30,493 --> 01:36:32,609
Events by your design.
Is that not true?
944
01:36:34,998 --> 01:36:35,998
Speak, damn you.
945
01:36:37,333 --> 01:36:38,823
Be men and own your treachery.
946
01:36:39,544 --> 01:36:40,784
Did you not deceive me?
947
01:36:42,171 --> 01:36:44,913
As they have done their queen
since the day she returned.
948
01:36:46,718 --> 01:36:48,674
Were you fool enough
to trust these men?
949
01:36:49,178 --> 01:36:50,668
Who took up arms against you?
950
01:36:52,807 --> 01:36:54,172
You must abdicate, madam.
951
01:36:55,351 --> 01:36:57,454
When your son comes of age,
he will assume the throne.
952
01:36:57,478 --> 01:36:59,764
Until then,
my lord will be regent.
953
01:37:00,565 --> 01:37:02,146
Brother?
We found mistress seton.
954
01:37:02,233 --> 01:37:04,474
The boy is now in our
custody at holyrood.
955
01:37:05,486 --> 01:37:06,851
You hold my son prisoner?
956
01:37:06,946 --> 01:37:08,356
Not prisoner.
957
01:37:10,199 --> 01:37:12,235
He's my ward,
until he is old enough...
958
01:37:12,327 --> 01:37:14,238
Your namesake, James.
959
01:37:15,163 --> 01:37:16,369
Named for you.
960
01:37:18,291 --> 01:37:20,327
If you wish him
to be king one day,
961
01:37:20,418 --> 01:37:21,999
you must abdicate.
962
01:37:22,086 --> 01:37:24,873
I will not do it.
Maitland: You will, madam.
963
01:37:25,006 --> 01:37:27,839
By force if we must. I shall
meet force with force.
964
01:37:28,259 --> 01:37:30,500
People believe you are
a traitor and a whore.
965
01:37:31,679 --> 01:37:35,046
What army can defeat an entire
nation turned against its queen?
966
01:37:36,017 --> 01:37:39,180
They would sooner parade your head
on a pike than bow before a harlot.
967
01:37:40,563 --> 01:37:42,849
I for one, would gladly
hold high that pike.
968
01:37:47,820 --> 01:37:49,776
Well, he is right.
You cannot raise an army.
969
01:37:49,864 --> 01:37:53,027
Many times you have said I
cannot do what I have done.
970
01:37:55,745 --> 01:37:57,076
Then we are finished here.
971
01:38:07,382 --> 01:38:09,839
This is beyond my control.
I ask you to reconsider.
972
01:38:09,926 --> 01:38:13,043
All I have done is
try to unify this land.
973
01:38:13,137 --> 01:38:14,137
I know.
974
01:38:14,889 --> 01:38:17,471
To relinquish the crown would
be against god's will...
975
01:38:17,558 --> 01:38:19,219
But god will not protect you.
976
01:38:19,310 --> 01:38:22,222
I will protect you, as my kin.
977
01:38:24,273 --> 01:38:25,763
I wish that we were kin.
978
01:38:26,984 --> 01:38:28,474
But we are no longer so.
979
01:38:58,766 --> 01:39:03,305
If you and the others wish to
flee, you should do so.
980
01:39:03,396 --> 01:39:05,102
Our duty is to you.
981
01:39:05,857 --> 01:39:08,098
You have done enough.
982
01:39:08,192 --> 01:39:09,557
You do not owe me your lives.
983
01:39:10,528 --> 01:39:12,189
Sisters do not abandon sisters.
984
01:39:12,655 --> 01:39:14,862
A queen has no sisters.
985
01:39:16,159 --> 01:39:17,695
She has only her country.
986
01:39:17,785 --> 01:39:19,901
Which has turned on you.
987
01:39:21,247 --> 01:39:23,767
Would you risk everything for this
wretched land and its people?
988
01:39:25,460 --> 01:39:26,460
I would.
989
01:39:28,588 --> 01:39:30,044
It is not worth it.
990
01:39:34,135 --> 01:39:36,751
I do not expect you
to understand.
991
01:39:38,681 --> 01:39:41,468
Only another queen could.
992
01:39:43,811 --> 01:39:47,099
Are we to do nothing
as my sister is deposed?
993
01:39:50,485 --> 01:39:52,066
She is not your sister.
994
01:39:54,447 --> 01:39:56,654
Nor can she be your successor.
995
01:39:58,618 --> 01:40:01,951
Not a woman whose own
subjects call her a harlot.
996
01:40:02,038 --> 01:40:04,074
This is Cecil speaking.
997
01:40:04,999 --> 01:40:06,580
I speak for myself.
998
01:40:08,294 --> 01:40:10,205
Though all your council agrees.
999
01:40:16,344 --> 01:40:18,335
How cruel men are.
1000
01:40:56,509 --> 01:40:59,000
England does not look
so different from Scotland.
1001
01:41:00,179 --> 01:41:03,262
Aye, they are sisters.
1002
01:42:01,240 --> 01:42:02,240
Come away.
1003
01:42:34,774 --> 01:42:35,774
I rode ahead.
1004
01:42:36,734 --> 01:42:37,974
She'll be here soon.
1005
01:42:40,071 --> 01:42:41,106
Remain here.
1006
01:43:25,533 --> 01:43:26,613
Your majesty.
1007
01:44:07,700 --> 01:44:08,700
Elizabeth: Aye.
1008
01:44:11,996 --> 01:44:13,076
Are you well?
1009
01:44:15,082 --> 01:44:16,913
Your voice is not
what I expected.
1010
01:44:19,754 --> 01:44:21,039
What did you expect of it?
1011
01:44:22,298 --> 01:44:23,333
I do not know.
1012
01:44:29,138 --> 01:44:30,503
How I long to see your face.
1013
01:44:32,725 --> 01:44:34,090
No one can know we meet.
1014
01:44:35,269 --> 01:44:37,055
Yes, I have been instructed.
1015
01:44:37,146 --> 01:44:39,266
Elizabeth: If you speak of
it to anyone, I shall deny.
1016
01:44:39,690 --> 01:44:41,681
And I will regard
your words as treason.
1017
01:44:41,776 --> 01:44:43,437
Am I your subject now?
1018
01:44:45,696 --> 01:44:46,696
No.
1019
01:44:48,240 --> 01:44:49,605
You are not my subject.
1020
01:44:50,451 --> 01:44:52,407
But you do seek my help.
1021
01:44:57,416 --> 01:44:59,327
Mary: I am grateful
for your protection.
1022
01:45:02,463 --> 01:45:03,919
I am pleased to Grant it.
1023
01:45:05,382 --> 01:45:06,588
How did it come to this?
1024
01:45:18,354 --> 01:45:19,844
May I see you, sister?
1025
01:45:28,656 --> 01:45:30,362
My eyes are weary from travel.
1026
01:45:36,622 --> 01:45:38,408
I should have stayed true
to your love.
1027
01:45:41,043 --> 01:45:43,329
I should have followed your
example and never married.
1028
01:45:44,880 --> 01:45:46,165
Then you would have no son.
1029
01:45:46,257 --> 01:45:48,088
Whose mother is without a crown.
1030
01:45:48,801 --> 01:45:51,133
Whose own throne is
usurped by his uncle.
1031
01:45:51,220 --> 01:45:52,676
You must have faith.
1032
01:45:52,763 --> 01:45:54,674
Your brother will keep his word.
1033
01:45:54,765 --> 01:45:55,925
I have no faith in him.
1034
01:45:59,436 --> 01:46:00,846
I have only faith in you.
1035
01:46:04,900 --> 01:46:06,640
You would let them
show the world
1036
01:46:06,735 --> 01:46:09,818
that a queen can
so easily be forsworn?
1037
01:46:14,034 --> 01:46:15,034
Answer me, sister.
1038
01:46:19,373 --> 01:46:21,079
To war with Scotland
1039
01:46:21,166 --> 01:46:24,954
and betray my own clergy on a
catholic's behalf. No, I cannot.
1040
01:46:25,588 --> 01:46:26,998
You know I cannot.
1041
01:46:30,885 --> 01:46:34,673
Did you come so far at such
great risk only to refuse me?
1042
01:46:37,725 --> 01:46:38,725
I came...
1043
01:46:42,438 --> 01:46:43,438
I came because...
1044
01:46:55,242 --> 01:46:57,198
If you refuse me an army...
1045
01:46:57,286 --> 01:46:58,286
Say it to my face.
1046
01:46:59,330 --> 01:47:01,491
Do not force me to beg
to your back.
1047
01:47:22,186 --> 01:47:24,142
I will kneel before you
if I must.
1048
01:47:24,980 --> 01:47:26,740
It would make no difference.
1049
01:47:32,071 --> 01:47:34,153
You are safe here in england.
1050
01:47:36,158 --> 01:47:37,193
That's all I can offer.
1051
01:47:39,078 --> 01:47:41,615
I have been abandoned
by so many.
1052
01:47:45,584 --> 01:47:47,120
I am utterly alone.
1053
01:47:49,838 --> 01:47:50,838
As am I.
1054
01:47:54,051 --> 01:47:55,051
Alone.
1055
01:47:57,096 --> 01:47:58,802
Then be my sister.
1056
01:48:01,684 --> 01:48:03,220
Be my boy's godmother.
1057
01:48:05,229 --> 01:48:07,766
Together we could conquer
all of those who doubt us.
1058
01:48:08,440 --> 01:48:10,055
Do not play into their hands.
1059
01:48:10,150 --> 01:48:12,732
Our enmity is precisely
what they hope for.
1060
01:48:14,279 --> 01:48:17,612
I know your heart has more within
it than the men who counsel you.
1061
01:48:23,247 --> 01:48:25,454
I am more man than woman now.
1062
01:48:27,376 --> 01:48:29,241
The throne has made me so.
1063
01:48:32,506 --> 01:48:35,418
But I have no enmity with you.
1064
01:48:37,720 --> 01:48:39,460
Except to seed rebellion
1065
01:48:40,597 --> 01:48:43,304
and to deceive me,
time and time again.
1066
01:48:43,684 --> 01:48:45,845
If you still seek my protection,
1067
01:48:45,936 --> 01:48:47,426
you would do well
to watch your words.
1068
01:48:47,521 --> 01:48:49,603
I will not be scolded
by my inferior.
1069
01:48:51,275 --> 01:48:52,275
Your inferior?
1070
01:48:52,359 --> 01:48:53,359
I am a Stuart,
1071
01:48:54,486 --> 01:48:57,353
which gives me greater claim
to england than you possess.
1072
01:49:08,125 --> 01:49:09,456
I had this made
1073
01:49:11,295 --> 01:49:14,287
because I wanted to present
the best version of myself.
1074
01:49:20,596 --> 01:49:21,596
I was jealous.
1075
01:49:27,686 --> 01:49:28,686
Your beauty.
1076
01:49:30,856 --> 01:49:31,856
Your bravery.
1077
01:49:33,776 --> 01:49:35,056
Your motherhood.
1078
01:49:36,445 --> 01:49:39,152
You seemed to surpass me
in every way.
1079
01:49:44,912 --> 01:49:47,324
But now, I see
there is no cause for envy.
1080
01:49:51,168 --> 01:49:52,168
Your gifts
1081
01:49:53,045 --> 01:49:54,535
are your downfall.
1082
01:50:02,930 --> 01:50:03,930
What now, sister?
1083
01:50:08,894 --> 01:50:10,759
You will still have
my protection,
1084
01:50:12,106 --> 01:50:14,267
under my terms.
Until you have me killed.
1085
01:50:14,817 --> 01:50:15,977
I will do no such thing.
1086
01:50:16,068 --> 01:50:17,183
Wouldn't you?
1087
01:50:18,570 --> 01:50:20,060
As Henry killed your mother?
1088
01:50:21,073 --> 01:50:23,234
I am not my father.
1089
01:50:23,325 --> 01:50:24,781
But you share his blood.
1090
01:50:29,206 --> 01:50:32,448
As long as you do not
provoke my enemies,
1091
01:50:33,210 --> 01:50:34,791
you have nothing to fear.
1092
01:50:38,257 --> 01:50:40,213
Your fate rests
in your own hands.
1093
01:50:47,808 --> 01:50:49,594
If I seek to help your enemies,
1094
01:50:50,561 --> 01:50:52,927
'tis only because
you pushed me to their arms.
1095
01:50:53,939 --> 01:50:55,429
And should you murder me,
1096
01:50:56,525 --> 01:50:58,481
remember you murder your sister
1097
01:51:00,195 --> 01:51:01,776
and you murder your queen.
1098
01:51:26,847 --> 01:51:29,509
Take her somewhere
you can guard her well.
1099
01:52:14,311 --> 01:52:15,311
It's time.
1100
01:52:18,565 --> 01:52:19,565
Elizabeth: Sister.
1101
01:52:21,401 --> 01:52:25,019
Evidence has been presented
to me written in your hand.
1102
01:52:26,406 --> 01:52:30,115
It shows that you have conspired with
catholic forces against my life.
1103
01:52:32,621 --> 01:52:35,988
Whether these letters
are in your hand or not,
1104
01:52:36,083 --> 01:52:37,243
I must act.
1105
01:52:40,295 --> 01:52:42,581
I wish I could speak
these words to you directly.
1106
01:52:43,966 --> 01:52:46,378
But they exist only in my mind
1107
01:52:46,468 --> 01:52:47,958
as both a prayer
1108
01:52:48,053 --> 01:52:49,293
and a penance.
1109
01:52:50,722 --> 01:52:52,963
I hope that god will hear them.
1110
01:52:54,685 --> 01:52:59,145
Believe me when I tell you how it
ages me to bear such a burden,
1111
01:53:00,732 --> 01:53:02,472
ordering to death
the only other woman
1112
01:53:02,567 --> 01:53:04,228
who knows what it means to rule
1113
01:53:04,319 --> 01:53:05,559
as a queen in this land.
1114
01:53:29,594 --> 01:53:32,461
You were right when we
spoke a half-lifetime ago.
1115
01:53:33,640 --> 01:53:35,130
You said the day would come,
1116
01:53:35,934 --> 01:53:37,640
and that day has come.
1117
01:53:38,812 --> 01:53:41,428
I regret not doing then
what I do now,
1118
01:53:41,523 --> 01:53:43,388
so that I could have
spared you so many years
1119
01:53:43,483 --> 01:53:45,098
of imprisonment and misery.
1120
01:53:47,029 --> 01:53:50,567
If you would lay eyes upon me
now, you would not recognize me.
1121
01:53:52,367 --> 01:53:55,450
I have relinquished all sense
of self to the throne,
1122
01:53:55,537 --> 01:53:57,949
which rules my every
word and action.
1123
01:53:59,541 --> 01:54:01,122
But when I think of you,
1124
01:54:01,960 --> 01:54:03,746
I see not an aged woman,
1125
01:54:04,338 --> 01:54:07,421
but rather the young,
resplendent queen
1126
01:54:07,507 --> 01:54:11,091
whose portrait I first gazed
upon five and 20 years ago,
1127
01:54:11,678 --> 01:54:14,761
and whose beauty shone
so brightly when we met,
1128
01:54:14,848 --> 01:54:16,213
despite her despair.
1129
01:54:23,940 --> 01:54:27,148
I know god's arms will accept
you in that likeness...
1130
01:54:27,986 --> 01:54:29,977
As the young, fierce queen
1131
01:54:30,072 --> 01:54:32,438
who I have always
loved and admired.
1132
01:54:36,661 --> 01:54:38,868
May your soul have pity on mine.
1133
01:54:48,548 --> 01:54:49,548
Your grace.
1134
01:54:56,181 --> 01:54:57,181
Your grace.
1135
01:55:25,335 --> 01:55:27,451
By order of our
sovereign Elizabeth,
1136
01:55:28,964 --> 01:55:31,000
queen of england,
wales and Ireland,
1137
01:55:33,009 --> 01:55:34,419
overlord of Scotland,
1138
01:55:35,887 --> 01:55:38,503
certified by her privy council
and parliament,
1139
01:55:40,225 --> 01:55:42,307
Mary Stuart is condemned
to death
1140
01:55:47,065 --> 01:55:48,930
this day, February the eighth,
1141
01:55:50,444 --> 01:55:53,732
the year of our lord 1587.
1142
01:56:01,163 --> 01:56:02,778
She thinks herself a martyr.
1143
01:56:06,877 --> 01:56:07,877
James,
1144
01:56:08,587 --> 01:56:10,168
my only son,
1145
01:56:12,382 --> 01:56:14,338
I pray that with your life
1146
01:56:14,426 --> 01:56:16,212
you will succeed
where I could not,
1147
01:56:17,387 --> 01:56:19,673
and for which I am
about to give my life.
1148
01:56:21,808 --> 01:56:24,265
In my end is my beginning.
1149
01:56:25,520 --> 01:56:27,431
I shall be watching you
from heaven
1150
01:56:29,107 --> 01:56:33,020
as your crown, one day,
unites two kingdoms.
1151
01:56:43,079 --> 01:56:44,615
And we shall have peace.
77820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.