All language subtitles for Married... With Children - 04x04 - Tooth or Consequences.Unspecified.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,167 --> 00:00:06,200 [***] 2 00:01:19,534 --> 00:01:22,968 Ah, home sweet hell. 3 00:01:30,834 --> 00:01:33,100 MAN: Hey, Bundy! Home for supper? 4 00:01:33,100 --> 00:01:34,734 Never say die, huh? 5 00:01:34,734 --> 00:01:36,167 [LAUGHS] 6 00:01:36,167 --> 00:01:39,767 MAN 2: Hey, Bundy! I had steak tonight. 7 00:01:39,767 --> 00:01:41,701 What are you havin'? 8 00:01:41,701 --> 00:01:45,767 If I was the mailman, I'd be having your wife. 9 00:01:49,100 --> 00:01:50,834 Don't worry about me, Donnelly. 10 00:01:50,834 --> 00:01:51,834 I'll have supper. 11 00:01:52,834 --> 00:01:55,133 I better have supper. 12 00:01:55,133 --> 00:01:57,334 Peg, where's my supper? 13 00:01:59,367 --> 00:02:00,734 [RINGING] 14 00:02:00,734 --> 00:02:02,567 Oh! 15 00:02:02,567 --> 00:02:07,033 Oh, God. The idiot'll be home soon. 16 00:02:08,434 --> 00:02:11,133 Oh. Ha-ha-ha. 17 00:02:11,133 --> 00:02:13,400 Hi, idiot. 18 00:02:13,400 --> 00:02:15,567 Peg, in the privacy of our own home, 19 00:02:15,567 --> 00:02:17,634 could you call me Mr. Idiot? 20 00:02:17,634 --> 00:02:19,467 Peg, you're not gonna bother me tonight, 21 00:02:19,467 --> 00:02:20,634 because you know why? 22 00:02:20,634 --> 00:02:23,400 I know you cooked me supper, didn't ya? 23 00:02:26,234 --> 00:02:27,501 Dessert? 24 00:02:30,934 --> 00:02:33,000 Oh, honey, what do you want from me? 25 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 You're at work 10 hours a day. 26 00:02:35,000 --> 00:02:38,167 Can't you find something to eat in all that time? 27 00:02:38,167 --> 00:02:42,067 God! This is a home, not a restaurant. 28 00:02:42,067 --> 00:02:43,534 I know, Peg. 29 00:02:43,534 --> 00:02:47,234 If it was a restaurant, we'd have a clean bathroom. 30 00:02:47,234 --> 00:02:49,234 Can't you be like other husbands? 31 00:02:49,234 --> 00:02:51,300 Just come home, go upstairs 32 00:02:51,300 --> 00:02:54,834 and sit there quietly till morning. 33 00:02:54,834 --> 00:02:55,968 Excuse me a second, Peg. 34 00:03:02,567 --> 00:03:06,701 What's this? Beef stew? Made from scratch? 35 00:03:09,434 --> 00:03:12,534 Whoa ho-ho-ho-ho-ho. What a wife! 36 00:03:14,767 --> 00:03:17,200 Peg, I'm starving to death. 37 00:03:17,200 --> 00:03:19,000 I can't live like this. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,200 Now, I'm telling you, Peg, 39 00:03:20,200 --> 00:03:21,968 I want you to put something in that oven, 40 00:03:21,968 --> 00:03:24,467 either food or my head. 41 00:03:24,467 --> 00:03:26,901 Either way, the neighbors'll smell something cookin'. 42 00:03:26,901 --> 00:03:29,133 Now, Peg, I'm making a stand here. I'm not kidding. 43 00:03:29,133 --> 00:03:30,834 I want a meal. I want it now. Get it? 44 00:03:30,834 --> 00:03:32,968 Huh? 45 00:03:32,968 --> 00:03:35,434 What'd you say, Al? I'm sorry. I wasn't listening. 46 00:03:35,434 --> 00:03:37,868 Jeez, I don't know. Just something about me being a man. 47 00:03:37,868 --> 00:03:39,534 It wasn't important. 48 00:03:41,868 --> 00:03:43,467 Hi, Mom. Hi, Dad. 49 00:03:43,467 --> 00:03:45,901 Kids, I'm glad you're home because I'm taking a poll. 50 00:03:45,901 --> 00:03:48,133 Where are we gonna put a pole? 51 00:03:50,133 --> 00:03:51,701 Well, we can, uh, put it in your head 52 00:03:51,701 --> 00:03:55,567 so we have a place to hang the sign that says "duh." 53 00:03:57,968 --> 00:03:59,167 Oh, thanks. 54 00:03:59,167 --> 00:04:00,901 You wouldn't let me get a nose earring, 55 00:04:00,901 --> 00:04:02,968 but you're gonna put a pole in my head? 56 00:04:06,868 --> 00:04:09,133 Peg, are you sure you didn't have a one-night stand 57 00:04:09,133 --> 00:04:11,067 with Abbott and Costello? 58 00:04:14,467 --> 00:04:18,234 No. I'm a one-stooge woman, honey. 59 00:04:18,234 --> 00:04:20,367 All right, we're going to have a vote. 60 00:04:20,367 --> 00:04:21,868 I thought we were gonna have a po-- 61 00:04:21,868 --> 00:04:25,467 All in favor of having your mother cook... 62 00:04:26,267 --> 00:04:27,400 Three. Opposed? 63 00:04:28,133 --> 00:04:30,267 None. 64 00:04:30,267 --> 00:04:31,968 Well, that's it, Peg. You're cookin'. 65 00:04:31,968 --> 00:04:34,100 I don't care if it's breakfast, lunch or dinner, 66 00:04:34,100 --> 00:04:36,367 but I want it hot. And I'll tell you something else. 67 00:04:36,367 --> 00:04:37,667 I want it on a plate. 68 00:04:40,667 --> 00:04:43,300 Boy. If I'd known it was gonna be like this... 69 00:04:43,300 --> 00:04:45,634 Well, Peg, the neighbors are laughing at me. 70 00:04:45,634 --> 00:04:49,267 And everyone at school, too, Dad. 71 00:04:49,267 --> 00:04:50,300 Well, that's it. 72 00:04:50,300 --> 00:04:51,834 From now on, this family is gonna be 73 00:04:51,834 --> 00:04:53,501 like every other family in America. 74 00:04:53,501 --> 00:04:55,200 Sometime this month we're gonna eat! 75 00:04:55,200 --> 00:04:57,534 Yes, food! All right! 76 00:04:57,534 --> 00:04:59,934 Okay, I'll make one meal. 77 00:04:59,934 --> 00:05:02,133 But it's not gonna be good. 78 00:05:02,133 --> 00:05:04,601 That's all we ask. 79 00:05:04,601 --> 00:05:05,734 Oh, Mom, one more thing. 80 00:05:05,734 --> 00:05:06,801 Oh. 81 00:05:06,801 --> 00:05:10,834 You're spinning me right into PMS. 82 00:05:10,834 --> 00:05:12,300 It's the school nurse, Mom. 83 00:05:12,300 --> 00:05:14,701 She said it's time to get our annual dental checkups. 84 00:05:14,701 --> 00:05:15,767 Oh. 85 00:05:15,767 --> 00:05:18,534 Okay. We'll make an appointment. 86 00:05:21,100 --> 00:05:22,334 [DOORBELL RINGS] 87 00:05:22,334 --> 00:05:23,667 Come in! 88 00:05:28,767 --> 00:05:30,133 What are you doing? 89 00:05:30,133 --> 00:05:32,901 Ah, giving the kids their dental checkups. 90 00:05:32,901 --> 00:05:35,701 Excellent, Bud, as usual. 91 00:05:35,701 --> 00:05:38,133 Beautiful, Kelly. Good girl. 92 00:05:38,133 --> 00:05:39,701 Okay, kids, go on upstairs 93 00:05:39,701 --> 00:05:42,934 and we'll forge your dental forms in the morning. 94 00:05:44,167 --> 00:05:45,734 Ah. Well, that wasn't so bad. 95 00:05:45,734 --> 00:05:47,868 Yeah. Thank God we didn't need tetanus shots. 96 00:05:47,868 --> 00:05:49,300 Oh. I hate that little pin. 97 00:05:49,300 --> 00:05:50,434 Ugh! Ugh! 98 00:05:52,067 --> 00:05:54,901 Uh, excuse me, but doesn't anybody know 99 00:05:54,901 --> 00:05:56,334 this is against the law? 100 00:05:56,334 --> 00:05:59,767 So is dressing up a chicken and calling it your wife. 101 00:06:07,000 --> 00:06:09,367 I am not a chicken. 102 00:06:09,367 --> 00:06:12,534 Why does he keep calling me a chicken? 103 00:06:17,667 --> 00:06:19,234 Now, Marcie. 104 00:06:19,234 --> 00:06:20,934 Don't get your feathers ruffled. 105 00:06:23,601 --> 00:06:25,534 Look, guys, I don't mean to be rude, 106 00:06:25,534 --> 00:06:27,868 but we've got some x-rays to sketch. 107 00:06:27,868 --> 00:06:30,234 This is a disgrace. 108 00:06:30,234 --> 00:06:32,567 Don't you understand? You are robbing your children 109 00:06:32,567 --> 00:06:35,167 of one of life's great experiences. 110 00:06:35,167 --> 00:06:37,200 I love to go to the dentist. 111 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 A man in white hovering over me 112 00:06:40,200 --> 00:06:44,000 while I'm trapped helpless in a chair. 113 00:06:44,000 --> 00:06:45,501 He cleans me. 114 00:06:45,501 --> 00:06:46,667 He flosses me. 115 00:06:46,667 --> 00:06:49,934 His instrument's alive in my mouth. 116 00:06:52,734 --> 00:06:55,267 And just when I think I can't take anymore, 117 00:06:55,267 --> 00:06:57,434 he says, "Good girl, Marcie. 118 00:06:57,434 --> 00:06:59,767 You can spit now." 119 00:07:04,601 --> 00:07:07,701 Al, I wanna go to the dentist. 120 00:07:10,100 --> 00:07:11,133 Well, you should. 121 00:07:11,133 --> 00:07:12,667 Everyone should see their dentist 122 00:07:12,667 --> 00:07:14,100 at least twice a month. 123 00:07:14,100 --> 00:07:16,167 I mean, year. 124 00:07:16,167 --> 00:07:17,501 And you know what? 125 00:07:17,501 --> 00:07:20,234 I haven't had a cavity since I was 10 years old. 126 00:07:20,234 --> 00:07:22,734 So, what? I haven't had a cavity my whole life. 127 00:07:22,734 --> 00:07:25,234 And I've neverbeen to the dentist. 128 00:07:25,234 --> 00:07:29,567 And still you have that delightful breath. 129 00:07:29,567 --> 00:07:31,434 How do you know you've never had a cavity? 130 00:07:31,434 --> 00:07:32,667 History. 131 00:07:32,667 --> 00:07:34,601 Tradition, my boy. 132 00:07:34,601 --> 00:07:37,067 Bundy men were always known for one thing. 133 00:07:37,067 --> 00:07:38,634 Hairy knuckles? 134 00:07:39,634 --> 00:07:42,133 The sex drive of a carbuncle? 135 00:07:44,634 --> 00:07:47,634 Well, actually, we were known for two things. 136 00:07:47,634 --> 00:07:52,067 One: always having the knack of finding just the right woman... 137 00:07:54,501 --> 00:07:57,033 And teeth. Big strong choppers. 138 00:07:57,033 --> 00:07:58,667 Marcie, have a look in here. Go ahead. 139 00:08:01,467 --> 00:08:02,767 Uh-huh. 140 00:08:02,767 --> 00:08:06,200 Oh, my God. It smells like a hamper. 141 00:08:06,200 --> 00:08:08,501 Go on. Just check the teeth, will ya? 142 00:08:09,601 --> 00:08:13,400 Well, the green one looks pretty good. 143 00:08:13,400 --> 00:08:15,901 And some might be bothered by that black one. 144 00:08:15,901 --> 00:08:17,767 But the one that's actually bleeding 145 00:08:17,767 --> 00:08:19,801 could be a problem starting. 146 00:08:19,801 --> 00:08:21,434 Al, you should go to the dentist. 147 00:08:21,434 --> 00:08:22,534 No dentist. 148 00:08:22,534 --> 00:08:24,067 If my teeth don't hurt, 149 00:08:24,067 --> 00:08:27,400 nothing's wrong with them. And my teeth don't hurt. 150 00:08:28,300 --> 00:08:30,133 AL: Now my teeth hurt! 151 00:08:30,133 --> 00:08:33,501 [AL SCREAMING] 152 00:08:38,868 --> 00:08:42,834 [GROANING] 153 00:08:50,200 --> 00:08:51,567 Ahem. 154 00:08:54,400 --> 00:08:55,701 Mr. Bundy. 155 00:08:55,701 --> 00:08:58,167 Uh-- Uh... 156 00:08:58,167 --> 00:08:59,167 Uh, I'm Bill. 157 00:08:59,167 --> 00:09:00,801 Hello, Bill. I'm Al Bundy, 158 00:09:00,801 --> 00:09:02,300 I'm Kelly's father. 159 00:09:02,300 --> 00:09:05,167 This is some weather we're having here, isn't it, Bill? 160 00:09:05,167 --> 00:09:07,734 You know, it's funny, but it's almost 1:00 in the morning, 161 00:09:07,734 --> 00:09:09,234 and you were kissing my daughter. 162 00:09:18,634 --> 00:09:19,934 Oh, darn, Bill. 163 00:09:19,934 --> 00:09:21,701 It's so late, I thought that'd be open. 164 00:09:21,701 --> 00:09:23,100 There you go. 165 00:09:32,767 --> 00:09:34,767 We've got a real problem here, Kelly. 166 00:09:34,767 --> 00:09:37,000 I know, Daddy. We were just doing our homework. 167 00:09:37,000 --> 00:09:38,234 I'm a good girl. 168 00:09:38,234 --> 00:09:39,234 Who cares? 169 00:09:40,400 --> 00:09:42,334 It's just that my teeth are killing me. 170 00:09:42,334 --> 00:09:45,367 They felt fine until that darn Marcie voodooed me. 171 00:09:45,367 --> 00:09:47,434 Now I'm in so much pain, I can't even sleep. 172 00:09:47,434 --> 00:09:50,367 Honey, would you look in there and see if my teeth are okay? 173 00:09:51,300 --> 00:09:52,734 Oh, well... Wait a minute. 174 00:09:52,734 --> 00:09:54,267 Let me move this one aside. 175 00:09:54,267 --> 00:09:56,767 [GROANS] 176 00:09:56,767 --> 00:09:59,100 Well, they all look okay to me... 177 00:09:59,100 --> 00:10:01,334 except for that one that's fizzing. 178 00:10:01,334 --> 00:10:03,300 Daddy, why don't you just go to the dentist? 179 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 No dentist. 180 00:10:04,300 --> 00:10:06,701 What I need is an ice-cold beer. 181 00:10:12,868 --> 00:10:13,868 That's cold. 182 00:10:24,000 --> 00:10:25,634 Mm-hm. 183 00:10:25,634 --> 00:10:29,868 Nothing like a cold beer on a hot night. 184 00:10:29,868 --> 00:10:31,033 That's good. 185 00:10:31,033 --> 00:10:34,167 Are you afraid of the dentist, Daddy? 186 00:10:34,167 --> 00:10:36,234 Kelly, I'm a grown man. 187 00:10:36,234 --> 00:10:39,934 So, yes, of course, I'm deathly afraid of the dentist. 188 00:10:39,934 --> 00:10:43,100 Fear is nothing to be ashamed of, Daddy. 189 00:10:43,100 --> 00:10:45,133 Let me tell you a little story. 190 00:10:45,133 --> 00:10:47,000 I was afraid once. 191 00:10:47,000 --> 00:10:50,734 It was two years ago, so I was, um...8. 192 00:10:53,100 --> 00:10:56,367 Anyway, I missed the bus back from school, 193 00:10:56,367 --> 00:10:57,801 so I had to walk home. 194 00:10:57,801 --> 00:10:59,934 It was getting pretty dark. 195 00:11:04,100 --> 00:11:05,167 Oops. 196 00:11:05,167 --> 00:11:07,767 I almost drank beer! 197 00:11:12,067 --> 00:11:14,100 Anyway, I cut through this alley. 198 00:11:14,100 --> 00:11:16,167 And I heard this noise. 199 00:11:16,167 --> 00:11:18,601 I turned, and there they were. 200 00:11:18,601 --> 00:11:19,968 Who? 201 00:11:19,968 --> 00:11:21,501 All my friends from school. 202 00:11:21,501 --> 00:11:24,067 So we all went to Janie's house and had this dance party. 203 00:11:24,067 --> 00:11:25,400 Oh, God, it was great. 204 00:11:25,400 --> 00:11:27,801 Janie's mom got this broom, and we limboed. 205 00:11:27,801 --> 00:11:30,234 Then we had cake. And we painted each other's toenails. 206 00:11:30,234 --> 00:11:31,367 Then we went to sleep-- 207 00:11:31,367 --> 00:11:34,801 Honey, Daddy doesn't have long to live. 208 00:11:34,801 --> 00:11:37,133 Get to the part of the fear. 209 00:11:37,133 --> 00:11:38,300 Well, let's see. 210 00:11:38,300 --> 00:11:40,234 Was I afraid of my dress? 211 00:11:40,234 --> 00:11:42,133 What the heck was I wearing? 212 00:11:43,033 --> 00:11:44,834 Honey, that's all right. 213 00:11:45,734 --> 00:11:47,767 Sweetheart, it was a great story. 214 00:11:47,767 --> 00:11:49,167 [CHUCKLES] 215 00:11:49,167 --> 00:11:51,634 Now, Daddy's just dizzy enough to go to sleep now, honey. 216 00:11:51,634 --> 00:11:53,234 Have a great night, sweetheart. 217 00:11:53,234 --> 00:11:54,834 You, too, Daddy. 218 00:11:54,834 --> 00:11:57,367 Oh, Daddy, I just remembered. What? 219 00:11:57,367 --> 00:12:00,334 I was wearing my pink dress with the little sparkles on the collar, 220 00:12:00,334 --> 00:12:03,634 and I was afraid it would clash with the toenails I just painted. 221 00:12:03,634 --> 00:12:05,400 But it didn't. 222 00:12:07,801 --> 00:12:09,033 Thanks again, sweetheart. 223 00:12:09,033 --> 00:12:10,501 What are daughters for? 224 00:12:10,501 --> 00:12:12,000 I don't know. 225 00:12:16,934 --> 00:12:20,734 [GROANING] 226 00:12:22,100 --> 00:12:23,634 I'm going to sleep. 227 00:12:24,834 --> 00:12:26,634 Is Dad gone yet? 228 00:12:26,634 --> 00:12:28,000 Yep. Great. 229 00:12:28,000 --> 00:12:29,567 Then we'll see you in the morning. 230 00:12:32,767 --> 00:12:34,000 Ohhh. 231 00:12:34,000 --> 00:12:36,801 Curse your father for making me feed him. 232 00:12:38,701 --> 00:12:40,200 This is so confusing. 233 00:12:40,200 --> 00:12:42,767 I mean, what do men eat? 234 00:12:43,667 --> 00:12:46,133 Well, going by Bud, insects. 235 00:12:48,267 --> 00:12:51,234 Mom, Kelly had a boy here last night. 236 00:12:51,234 --> 00:12:53,534 Oh, yeah? Well, Bud had a girl here last night. 237 00:12:53,534 --> 00:12:57,033 Yeah, like I'm gonna believe that. 238 00:13:00,968 --> 00:13:04,033 Don't tell stories, Kelly. 239 00:13:05,834 --> 00:13:07,968 Hey, wait a minute. I could've had a girl here. 240 00:13:07,968 --> 00:13:10,467 Sure you could, honey. 241 00:13:12,300 --> 00:13:14,234 So, how are Daddy's teeth this morning? 242 00:13:14,234 --> 00:13:15,267 Oh, I don't know. 243 00:13:15,267 --> 00:13:17,167 He was up screaming all night. 244 00:13:17,167 --> 00:13:19,234 Finally, I put a pillow over his face 245 00:13:19,234 --> 00:13:21,167 so I could get some rest. 246 00:13:21,167 --> 00:13:23,100 Gee, he's really gotta go to the dentist. 247 00:13:23,100 --> 00:13:25,667 Ah, what a day. 248 00:13:25,667 --> 00:13:27,234 Smell that morning air. 249 00:13:27,234 --> 00:13:28,234 [INHALES] 250 00:13:30,667 --> 00:13:33,100 Al, will you please go to the dentist? 251 00:13:33,100 --> 00:13:34,133 Don't have to now, Peg. 252 00:13:34,133 --> 00:13:35,567 A miracle happened last night. 253 00:13:35,567 --> 00:13:38,167 I went to bed. Woke up today. I feel fine. 254 00:13:38,167 --> 00:13:39,167 Oh, yeah? 255 00:13:39,167 --> 00:13:41,534 Eat this ice. Oh, no, Peg. 256 00:13:41,534 --> 00:13:42,667 Put it in a bag. 257 00:13:42,667 --> 00:13:44,200 I'll eat it on the way to work. 258 00:13:44,200 --> 00:13:45,968 Eat it now, Al. 259 00:13:45,968 --> 00:13:47,667 All righty. 260 00:14:06,501 --> 00:14:08,734 [AL SCREAMING] 261 00:14:08,734 --> 00:14:09,734 My teeth! 262 00:14:09,734 --> 00:14:11,767 Oh, God, take my life! 263 00:14:11,767 --> 00:14:12,767 The pain! 264 00:14:12,767 --> 00:14:15,634 I can't stand the pain! 265 00:14:19,534 --> 00:14:22,667 See, there's no problem. 266 00:14:22,667 --> 00:14:27,000 Al, you have a 2:30 appointment with Marcie's dentist. 267 00:14:27,000 --> 00:14:28,367 Now, here's the address. 268 00:14:28,367 --> 00:14:30,667 And in case you need a loved one to pick you up, 269 00:14:30,667 --> 00:14:33,567 here's a bus schedule. 270 00:14:34,801 --> 00:14:36,434 Dr. Plierson. 271 00:14:38,934 --> 00:14:42,334 What I need is a Dr. Kill-A-Wife. 272 00:14:42,334 --> 00:14:43,400 Dad. 273 00:14:43,400 --> 00:14:46,200 Dad, I had a girl here last night. 274 00:14:46,200 --> 00:14:49,267 Bud, I got no time for your jokes now. My teeth are killin' me. 275 00:14:57,868 --> 00:15:00,801 You're next, Mr. Bundy. 276 00:15:00,801 --> 00:15:02,300 AL: I'm a little nervous. 277 00:15:03,901 --> 00:15:04,901 It's okay. 278 00:15:07,367 --> 00:15:08,701 Come on. 279 00:15:08,701 --> 00:15:10,667 Just sit right down. 280 00:15:15,567 --> 00:15:17,133 Can I have the ducky now? 281 00:15:17,133 --> 00:15:19,834 There's a little boy out there who really needs it. 282 00:15:19,834 --> 00:15:21,501 Tough. 283 00:15:23,434 --> 00:15:24,534 Come on, now. 284 00:15:24,534 --> 00:15:26,868 You've got nothing to worry about. 285 00:15:26,868 --> 00:15:28,367 You won't feel a thing. 286 00:15:28,367 --> 00:15:29,534 What's this for? 287 00:15:29,534 --> 00:15:32,067 Oh, it's just to soak up the blood. 288 00:15:32,067 --> 00:15:35,734 Nurse, this dentist-- He's, like, a real good one, right? 289 00:15:35,734 --> 00:15:38,000 Don't worry, Mr. Bundy. 290 00:15:38,000 --> 00:15:40,400 Doctor's just wonderful. 291 00:15:40,400 --> 00:15:41,567 Just look at these. 292 00:15:41,567 --> 00:15:42,601 Oh, wow. 293 00:15:44,300 --> 00:15:46,167 Nice... 294 00:15:49,367 --> 00:15:52,167 Nice, white, firm. Yeah. 295 00:15:52,167 --> 00:15:55,834 Those babies should last you a lifetime. 296 00:15:55,834 --> 00:15:57,567 I brush them every day. 297 00:15:57,567 --> 00:16:00,100 I would, too, if they were mine. 298 00:16:01,868 --> 00:16:04,534 All right, next. 299 00:16:04,534 --> 00:16:06,834 Ah, the man with the ducky. 300 00:16:06,834 --> 00:16:08,067 Thank you, nurse. 301 00:16:08,067 --> 00:16:09,133 I'll take it from here. 302 00:16:11,067 --> 00:16:12,200 [SQUEALS] 303 00:16:14,334 --> 00:16:15,434 [PLIERSON LAUGHS] 304 00:16:15,434 --> 00:16:18,801 Oh. All right. Come on, Bundy. 305 00:16:18,801 --> 00:16:20,334 Let's see what we got here. 306 00:16:20,334 --> 00:16:21,367 Open up. 307 00:16:21,367 --> 00:16:22,434 No. 308 00:16:22,434 --> 00:16:24,300 Come on, Bundy. I'm a pro. 309 00:16:24,300 --> 00:16:25,901 I've seen it all. I've done it all. 310 00:16:25,901 --> 00:16:27,100 Come on, open up. 311 00:16:28,968 --> 00:16:30,367 Aah! 312 00:16:30,367 --> 00:16:32,367 Ugh! 313 00:16:32,367 --> 00:16:36,133 Mother of all creatures, big and small! 314 00:16:36,133 --> 00:16:37,400 Whoa. 315 00:16:37,400 --> 00:16:39,601 Is it bad? 316 00:16:39,601 --> 00:16:42,167 No, no, not really. 317 00:16:42,167 --> 00:16:43,901 T.C.! 318 00:16:43,901 --> 00:16:45,133 Yes? 319 00:16:45,133 --> 00:16:48,133 I want you to bring one of the big bibs in here. 320 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 And, uh, a drop cloth for the floor. 321 00:16:52,234 --> 00:16:54,033 Hey, doctor, I was just thinking. 322 00:16:54,033 --> 00:16:56,667 You know, I don't eat, and I got no reason to smile. 323 00:16:56,667 --> 00:16:59,734 Why don't we just let 'em drop out naturally, and I'll mail 'em to you. 324 00:16:59,734 --> 00:17:01,734 You drill 'em, fill 'em and mail 'em back to me. 325 00:17:02,501 --> 00:17:04,267 Now, look. Come on, Bundy. 326 00:17:04,267 --> 00:17:07,501 Now, I might be optimistic, but I just happen to think 327 00:17:07,501 --> 00:17:09,300 we can save a couple of those babies. 328 00:17:09,300 --> 00:17:10,801 What do you say, huh? 329 00:17:10,801 --> 00:17:13,501 I'll, uh, Novocaine you up. 330 00:17:14,934 --> 00:17:16,634 Then I'll have a couple of drinks, 331 00:17:16,634 --> 00:17:19,100 and neither one of us will feel a thing, huh? 332 00:17:22,467 --> 00:17:23,534 There we are. 333 00:17:28,601 --> 00:17:30,868 All right, now, make sure you get a shot of the head 334 00:17:30,868 --> 00:17:33,200 so they know it's a human mouth. 335 00:17:35,701 --> 00:17:36,901 Hey, doctor. 336 00:17:36,901 --> 00:17:39,300 Now, you said this is gonna be nothin', right? 337 00:17:39,300 --> 00:17:41,901 Look, I've done a thousand of these things. 338 00:17:41,901 --> 00:17:44,234 Just never in the same mouth. 339 00:17:44,234 --> 00:17:45,234 Numb yet? 340 00:17:45,234 --> 00:17:46,300 Yeah. You? 341 00:17:46,300 --> 00:17:47,801 Well, close enough. 342 00:17:49,968 --> 00:17:51,868 ♪ Oh, honey ♪ 343 00:17:51,868 --> 00:17:54,868 It's doctor in the office, sweet cheeks. 344 00:17:54,868 --> 00:17:56,467 I'm sorry. 345 00:17:56,467 --> 00:17:58,467 Anyhow, doctor, I'm gonna go home 346 00:17:58,467 --> 00:18:00,734 and slip into something a little more comfortable. 347 00:18:00,734 --> 00:18:02,367 Do you want me to pick up some videos? 348 00:18:02,367 --> 00:18:04,501 Uh, yeah. Um... 349 00:18:05,767 --> 00:18:07,033 Get, um... 350 00:18:07,033 --> 00:18:08,834 Get something mild. 351 00:18:08,834 --> 00:18:11,667 I'm gonna be up to my elbows in blood in a minute. 352 00:18:11,667 --> 00:18:12,667 [MOUTHING] Okay. 353 00:18:13,968 --> 00:18:16,033 I have this feeling I'm forgetting something. 354 00:18:16,033 --> 00:18:18,367 Did I turn off the iron? 355 00:18:18,367 --> 00:18:19,634 Did I take my pill? 356 00:18:19,634 --> 00:18:21,701 WOMAN: Yow! 357 00:18:21,701 --> 00:18:24,200 Where is that damn dentist? 358 00:18:24,200 --> 00:18:25,901 That's what I forgot! 359 00:18:25,901 --> 00:18:27,734 Mrs. Higgenbottom is spitting up teeth 360 00:18:27,734 --> 00:18:29,267 like a popcorn machine in there. 361 00:18:30,934 --> 00:18:32,801 Okay, well, give her a Sports Illustrated, 362 00:18:32,801 --> 00:18:34,501 and tell her I'll be right there. 363 00:18:34,501 --> 00:18:36,234 Okay. 364 00:18:36,234 --> 00:18:39,801 Yeah. Sure. Let her rot. 365 00:18:39,801 --> 00:18:42,968 Women. They're the lowest forms of life. 366 00:18:42,968 --> 00:18:44,000 You married, Bundy? 367 00:18:44,000 --> 00:18:46,133 Look in these eyes. 368 00:18:48,167 --> 00:18:50,434 Me, I'm recently divorced. 369 00:18:50,434 --> 00:18:53,100 She got me for 1.5 mil. 370 00:18:53,100 --> 00:18:54,601 [CHUCKLES] 371 00:18:54,601 --> 00:18:57,567 I'm not bitter, though. Nope. She deserved it. 372 00:18:57,567 --> 00:19:00,601 She gave up a very promising career as a waitress 373 00:19:00,601 --> 00:19:05,567 to become my wife of about six whole months. 374 00:19:05,567 --> 00:19:08,801 That's almost a half a year, you know. 375 00:19:08,801 --> 00:19:11,400 [SOBBING] 1.5 mil. 376 00:19:11,400 --> 00:19:14,534 Take it easy, doc. Take it easy. 377 00:19:14,534 --> 00:19:16,801 I found out, in life, you can't live in the past. 378 00:19:16,801 --> 00:19:19,501 Or the present or the future, but... 379 00:19:19,501 --> 00:19:20,934 You can spend some quality time 380 00:19:20,934 --> 00:19:24,234 at a newsstand, reading dirty magazines. 381 00:19:24,234 --> 00:19:29,968 Yeah. They can't take that copy of Hiney away from you, can they? 382 00:19:29,968 --> 00:19:32,200 Bundy, you're an okay Joe. 383 00:19:32,200 --> 00:19:33,400 I tell you what I'm gonna do. 384 00:19:33,400 --> 00:19:34,634 I'm not gonna dig too deep. 385 00:19:34,634 --> 00:19:36,200 I'll do what I can. 386 00:19:36,200 --> 00:19:37,434 You won't feel a thing. 387 00:19:37,434 --> 00:19:39,667 Ah, jeez, thanks, doc. 388 00:19:39,667 --> 00:19:44,367 Doctor, it's your ex-wife's attorney on line one. 389 00:19:44,367 --> 00:19:45,868 Great. 390 00:19:45,868 --> 00:19:47,100 By the way, 391 00:19:47,100 --> 00:19:49,400 I bought this with your credit card, doctor, honey. 392 00:19:49,400 --> 00:19:50,901 Is it okay? 393 00:19:50,901 --> 00:19:55,534 Yes, it's much better than the one you bought yesterday. 394 00:19:55,534 --> 00:19:57,901 And more expensive. 395 00:19:57,901 --> 00:20:00,968 You gold-diggin', little-- 396 00:20:02,167 --> 00:20:03,167 What do you want? 397 00:20:03,167 --> 00:20:05,334 I got a dying man in the chair! 398 00:20:05,334 --> 00:20:07,400 [MOUTHING] 399 00:20:07,400 --> 00:20:10,234 No, absolutely not. 400 00:20:10,234 --> 00:20:11,467 No. 401 00:20:11,467 --> 00:20:14,434 Oh, she-- She already got it. 402 00:20:14,434 --> 00:20:16,067 Yeah, she's got them too. 403 00:20:17,534 --> 00:20:19,067 My baseball card collection? 404 00:20:19,067 --> 00:20:20,567 Oh, no. No. No, no, no. 405 00:20:20,567 --> 00:20:24,400 I'll give her the 150 bucks it's worth. 406 00:20:24,400 --> 00:20:26,167 She wants the cards? 407 00:20:26,167 --> 00:20:27,501 Why? 408 00:20:28,567 --> 00:20:31,300 Because she knows I like them? 409 00:20:31,300 --> 00:20:32,367 All right. 410 00:20:32,367 --> 00:20:33,734 All right, I'll tell you what. 411 00:20:33,734 --> 00:20:36,801 You-- you tell her to take those cards, 412 00:20:36,801 --> 00:20:38,501 and I hope she chokes on 'em! 413 00:20:38,501 --> 00:20:41,567 Ohhh! I love those cards! 414 00:20:41,567 --> 00:20:43,934 I spent my whole life collecting those cards. 415 00:20:43,934 --> 00:20:45,734 Hey, doc, I think the Novocaine's 416 00:20:45,734 --> 00:20:47,234 starting to wear off a little bit. 417 00:20:47,234 --> 00:20:49,033 Shut up, Bundy! 418 00:20:49,033 --> 00:20:50,734 Just shut up! 419 00:20:50,734 --> 00:20:54,901 God, I'm so mad, I'm shakin'. 420 00:20:54,901 --> 00:20:58,400 Maybe you better wait, then, until you calm down. 421 00:20:58,400 --> 00:21:01,334 [DRILL WHISTLING] Aah! Aaah! 422 00:21:10,601 --> 00:21:13,667 Mm-mm! What a memory this will be. 423 00:21:13,667 --> 00:21:15,167 If Bud didn't still have pimples, 424 00:21:15,167 --> 00:21:17,267 I'd think this was a dream. 425 00:21:17,267 --> 00:21:18,868 Yeah, well, 426 00:21:18,868 --> 00:21:21,334 just don't bring your rumbling little stomachs 427 00:21:21,334 --> 00:21:23,968 around come Thanksgiving, 'cause after today, 428 00:21:23,968 --> 00:21:26,534 Mommy has hung up her oven. 429 00:21:26,534 --> 00:21:29,367 Al, here's your stinkin' meal! 430 00:21:29,367 --> 00:21:31,033 I hope you're happy! 431 00:21:40,601 --> 00:21:42,334 [MUFFLED] Oh, Peg. 432 00:21:42,334 --> 00:21:43,601 What'd you cook for? 433 00:21:43,601 --> 00:21:45,601 You know I can't eat. 434 00:21:46,901 --> 00:21:51,234 Oh, "ook at aw the ood." 435 00:21:51,234 --> 00:21:53,567 Stop babbling, Al. 436 00:21:53,567 --> 00:21:55,701 I can't understand a word you say. 437 00:21:55,701 --> 00:21:57,701 Well, can you understand this? 438 00:21:57,701 --> 00:22:01,734 I want another meal when I can eat the food. 439 00:22:01,734 --> 00:22:03,234 Pass the mashed potatoes. 440 00:22:03,234 --> 00:22:04,400 Give me corn. 441 00:22:04,400 --> 00:22:05,901 This is unacceptable. 442 00:22:05,901 --> 00:22:08,667 I'm the man of the house. 443 00:22:08,667 --> 00:22:10,901 Wait a minute, kids. 444 00:22:10,901 --> 00:22:11,934 Your Daddy's right. 445 00:22:11,934 --> 00:22:14,067 This is very unfair to your father. 446 00:22:14,067 --> 00:22:17,501 And we cannot enjoy my meal with him like this. 447 00:22:40,267 --> 00:22:42,567 [***] 30636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.