All language subtitles for Lotna 1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,585 --> 00:00:41,683 LOTNA 2 00:00:43,600 --> 00:00:45,393 Screenplay 3 00:00:50,888 --> 00:00:52,680 Cast 4 00:01:11,575 --> 00:01:13,777 Director of Photography 5 00:01:50,540 --> 00:01:52,477 Music 6 00:02:21,058 --> 00:02:23,422 Directed by 7 00:03:04,635 --> 00:03:06,815 Captain! 8 00:03:07,215 --> 00:03:08,739 What a horse! 9 00:03:12,785 --> 00:03:14,748 Can you see this gallop? 10 00:03:16,430 --> 00:03:18,193 She's flying. 11 00:03:32,700 --> 00:03:34,503 A grey one! 12 00:04:56,329 --> 00:05:00,572 -l'm starving. -lf there are ladies here, you'll live. 13 00:05:02,775 --> 00:05:04,574 They aren't greeting us. 14 00:05:04,735 --> 00:05:08,775 They got the news about Germans quicker than we did from the staff. 15 00:05:58,943 --> 00:06:00,864 l wonder who's been here? 16 00:06:01,447 --> 00:06:04,769 You could have washed her back. You're late. 17 00:06:07,009 --> 00:06:08,174 Be quiet. 18 00:07:26,349 --> 00:07:27,872 Lotna... 19 00:07:27,951 --> 00:07:29,595 you're back. 20 00:07:30,877 --> 00:07:32,759 Please, gentlemen. 21 00:07:33,240 --> 00:07:35,955 -Capt Chodakiewicz. -Lt Wodnicki. 22 00:07:36,117 --> 00:07:40,036 -Cadet Grabowski. -They took all the horses away. 23 00:07:40,763 --> 00:07:43,784 And she... went after the herd. 24 00:07:44,703 --> 00:07:47,026 They took them in the night... 25 00:07:47,266 --> 00:07:49,711 and got into their cars. 26 00:07:52,514 --> 00:07:56,761 They said the war was going to end in two weeks' time. 27 00:07:57,239 --> 00:07:59,604 -A great horse. -Probably after Galka. 28 00:07:59,803 --> 00:08:02,400 -Her father's name was lcarus. -Where can you hide it? 29 00:08:02,803 --> 00:08:05,606 The Germans broke the front line. They'll be here soon. 30 00:08:05,805 --> 00:08:09,828 -Did anybody ask you? -A dispatch to the commander! 31 00:08:16,117 --> 00:08:18,563 Captain, a dispatch! 32 00:08:18,681 --> 00:08:21,004 -You can go. -Yes, sir! 33 00:08:23,209 --> 00:08:25,524 Gentlemen, to horse! 34 00:08:35,233 --> 00:08:36,154 What a horse! 35 00:08:36,236 --> 00:08:39,398 lts colour will instantly draw the enemy's fire. 36 00:08:39,960 --> 00:08:41,882 ln case of bombing cover her with a coat. 37 00:08:41,964 --> 00:08:46,971 -You're sure to die if you ride her. -To charge on such a horse just once! 38 00:08:48,253 --> 00:08:52,490 l'd advise you to withdraw from the palace for at least a few days. 39 00:08:53,531 --> 00:08:56,053 You know what can happen to you here. 40 00:08:56,245 --> 00:08:59,515 At my age... probably nothing. 41 00:09:00,077 --> 00:09:04,282 l'm like an old wreck. lt holds together... 42 00:09:06,285 --> 00:09:08,730 as long as you don't move it. 43 00:09:13,574 --> 00:09:15,890 Where have you been so long? 44 00:09:16,375 --> 00:09:19,657 Take Lotna out. Tie her up well. 45 00:09:25,683 --> 00:09:28,247 She came to say goodbye to me. 46 00:09:29,808 --> 00:09:31,013 A beautiful mare! 47 00:09:31,211 --> 00:09:33,213 -Do you like it? -Very much. 48 00:09:37,978 --> 00:09:39,612 The same. 49 00:09:54,091 --> 00:09:56,014 Captain... 50 00:09:56,693 --> 00:09:59,857 Lotna... is my last joy. 51 00:10:02,102 --> 00:10:05,981 Please, take her. Let her carry you... 52 00:10:07,501 --> 00:10:09,425 to victory. 53 00:10:10,383 --> 00:10:12,365 God bless you. 54 00:10:21,096 --> 00:10:22,901 Tembek! 55 00:10:23,382 --> 00:10:27,628 Take out the white mare from the stable. The girl will show you. 56 00:10:28,100 --> 00:10:30,422 -The saddle from my Wrona. -Yes, sir! 57 00:10:33,828 --> 00:10:35,349 Lotna... 58 00:11:41,439 --> 00:11:43,392 Uhlans are coming! 59 00:12:25,839 --> 00:12:27,400 Planes! 60 00:13:10,158 --> 00:13:14,483 -Where's sergeant? -He'll be here soon, he'll catch up. 61 00:13:29,615 --> 00:13:31,637 Captain! 62 00:13:33,519 --> 00:13:36,245 l didn't steal it! He gave it to me! 63 00:13:36,603 --> 00:13:39,407 We can go back. l swear. 64 00:13:39,568 --> 00:13:44,614 Why would l need such a horse? l took it... for you, captain. 65 00:13:46,131 --> 00:13:47,892 Saddle her! 66 00:13:49,051 --> 00:13:51,537 So you've got a horse. 67 00:15:25,824 --> 00:15:28,789 Lotna? She's precious. 68 00:15:30,551 --> 00:15:33,277 l wouldn't exchange her for any girl. 69 00:15:33,434 --> 00:15:35,833 Witek, you have the same taste as l do. 70 00:15:38,819 --> 00:15:41,503 Have you ever seen such slender, strong legs? 71 00:15:41,583 --> 00:15:44,948 Such an ankle! This nimbleness! Grace! 72 00:15:57,558 --> 00:15:59,440 He's having a dream. 73 00:16:04,345 --> 00:16:06,227 A nightmare is torturing him. 74 00:16:20,598 --> 00:16:22,404 Be quiet, for God's sake! 75 00:16:23,162 --> 00:16:24,645 Germans. 76 00:16:34,476 --> 00:16:35,799 Stop! 77 00:16:58,161 --> 00:17:00,564 Wait. What fish! 78 00:17:10,047 --> 00:17:11,412 Jesus! 79 00:17:17,274 --> 00:17:19,878 l got hit in the very heart. 80 00:17:24,803 --> 00:17:27,090 Damn. There's still a sign. 81 00:17:30,047 --> 00:17:31,327 A cigarette. 82 00:17:34,569 --> 00:17:37,094 A flea must have bitten you. 83 00:17:50,370 --> 00:17:53,605 -But you don't believe in dreams. -But what if... 84 00:17:55,369 --> 00:17:57,332 God forbid! 85 00:18:04,219 --> 00:18:06,130 That's what bothers you. 86 00:18:21,295 --> 00:18:23,217 lt's about Lotna. 87 00:18:32,047 --> 00:18:33,648 Pull! 88 00:18:41,373 --> 00:18:43,975 -The shorter one! -Gentlemen. 89 00:18:44,376 --> 00:18:47,420 Let me not wait for too long. 90 00:18:50,223 --> 00:18:52,708 Butterfingers, they'll make her lame. 91 00:18:55,588 --> 00:18:56,893 A cigarette. 92 00:20:03,353 --> 00:20:05,718 -Have the tanks come? -Not a single one. 93 00:20:05,918 --> 00:20:08,518 -Go back to the platoon. -Yes, sir. 94 00:20:11,069 --> 00:20:14,944 -We're surrounded. -We're going to break through. 95 00:20:16,147 --> 00:20:20,266 Only infantry and cars on this road. We're going to this ford. 96 00:20:20,787 --> 00:20:23,192 Here the woods will give us shelter. 97 00:20:27,478 --> 00:20:29,797 We must get out. 98 00:20:30,120 --> 00:20:32,646 We'll be needed yet. 99 00:20:33,126 --> 00:20:36,744 Our only chance... is to break through with sabres. 100 00:20:48,193 --> 00:20:49,715 Damn. 101 00:20:49,918 --> 00:20:52,800 Don't spatter at the trumpet, snot! 102 00:20:55,363 --> 00:20:57,488 Did you bump into Germans? 103 00:20:59,411 --> 00:21:00,880 Tell me. 104 00:21:01,077 --> 00:21:03,591 Watch out. He is walking as if he was drunk. 105 00:21:04,755 --> 00:21:07,882 Sleep. Dream about a wife. 106 00:21:08,639 --> 00:21:10,277 But not yours. 107 00:21:10,475 --> 00:21:12,558 What's the situation? 108 00:21:13,359 --> 00:21:16,962 -Ask captain. -Tell me what you know. 109 00:21:17,966 --> 00:21:21,451 -We're knee deep in this shit. -Have the tanks come? 110 00:21:21,810 --> 00:21:24,334 No. Just infantry and cars. 111 00:21:25,532 --> 00:21:29,838 The tanks go blindly. They're afraid too. 112 00:21:31,321 --> 00:21:36,160 You throw a grenade... and they roast like on a frying pan. 113 00:21:53,078 --> 00:21:55,445 Remember to shave, boys, it's a holiday. 114 00:22:38,224 --> 00:22:40,069 Lady... 115 00:22:40,816 --> 00:22:43,008 the troops are leaving. 116 00:22:43,529 --> 00:22:46,332 They won't even have breakfast. 117 00:23:01,667 --> 00:23:04,271 Has something happened, captain? 118 00:23:05,391 --> 00:23:08,532 Do you have any news? You're leaving us. 119 00:23:11,414 --> 00:23:15,813 lf you harness the horses to the coach and stand by the woods... 120 00:23:16,016 --> 00:23:18,941 you will see a nice uhlans' charge. 121 00:23:49,110 --> 00:23:51,473 lncomplete uniform. 122 00:23:51,593 --> 00:23:55,477 lt undermines the commander's authority. 123 00:23:55,945 --> 00:23:58,101 -Yes, sir! -To horse! 124 00:27:54,585 --> 00:27:56,227 Here they are, bastards. 125 00:28:06,340 --> 00:28:08,303 Retreat, after me! 126 00:31:13,978 --> 00:31:16,461 Have you seen it, cadet? 127 00:31:16,901 --> 00:31:21,826 -l cut one of them on the head. -One of them met with my lance. 128 00:31:21,908 --> 00:31:24,470 They don't like our sabres. 129 00:31:26,847 --> 00:31:29,568 You look impressive, sir! 130 00:35:31,347 --> 00:35:35,175 -Who let you? -l wanted to walk her off. 131 00:36:01,012 --> 00:36:03,613 -A mare from your cavalry troop? -Yes. 132 00:36:03,773 --> 00:36:06,413 -She's an Arabian. -A great horse. 133 00:36:06,616 --> 00:36:10,379 -You have a dead soldier. -Yes. The captain. 134 00:36:55,823 --> 00:36:58,426 You're sitting on her like a bishop on the potty. 135 00:36:58,666 --> 00:37:00,911 Put a pillow under your saddle. 136 00:37:01,110 --> 00:37:03,431 l'll manage. 137 00:37:03,634 --> 00:37:06,476 But you really aren't sitting properly. 138 00:37:09,481 --> 00:37:11,796 Let me do it, child. 139 00:37:12,959 --> 00:37:14,797 Take it. 140 00:37:21,547 --> 00:37:24,350 Who was laughing? Let him give 5 zlotys. 141 00:37:41,028 --> 00:37:43,027 You'll make our horse lame. 142 00:37:44,071 --> 00:37:46,031 He is going to kill himself. 143 00:38:14,960 --> 00:38:19,568 Holy Mary, Mother of God, Pray for us... 144 00:38:35,679 --> 00:38:38,041 Your coin, sergeant. 145 00:38:43,810 --> 00:38:47,013 -Let it be for the Sunday plate. -God bless you. 146 00:39:22,642 --> 00:39:24,043 Wait... 147 00:39:24,969 --> 00:39:27,050 You want to fight... 148 00:39:27,410 --> 00:39:32,373 So remember, dear children, apply yourselves to study 149 00:39:35,381 --> 00:39:38,385 so as not to worry your parents. 150 00:39:44,820 --> 00:39:48,128 Children, who'll answer the following questions? 151 00:39:48,849 --> 00:39:51,651 ''What do we love our homeland for?'' 152 00:39:51,973 --> 00:39:56,019 We must love our homeland, because many beautiful teachers work here. 153 00:39:57,139 --> 00:39:59,342 What are you doing here? 154 00:39:59,544 --> 00:40:01,785 Why are you laughing? 155 00:40:02,387 --> 00:40:05,942 The floor has just been painted. Will you please go out. 156 00:40:06,585 --> 00:40:10,776 Ewa! You went to Saint Hedwig's middle school. 157 00:40:10,853 --> 00:40:13,892 You were proud, surrounded by friends. 158 00:40:16,095 --> 00:40:17,658 l was too shy to bow to you. 159 00:40:17,818 --> 00:40:21,664 l don't know you. lt was a long time ago. We didn't exchange 160 00:40:21,743 --> 00:40:23,665 -a word. -We spoke once. 161 00:40:23,985 --> 00:40:25,507 -When? -ln winter. 162 00:40:25,828 --> 00:40:29,186 l was following you with a friend. He threw a snowball at you 163 00:40:29,785 --> 00:40:32,748 and hid in a doorway. You brushed the snow away 164 00:40:33,111 --> 00:40:35,781 and called me: ''A pig''. 165 00:40:36,255 --> 00:40:38,576 lt was you? l'm sorry. 166 00:41:18,997 --> 00:41:22,358 -lt went off so suddenly. -He's gone already. 167 00:41:27,222 --> 00:41:29,508 Let me go. 168 00:41:32,993 --> 00:41:35,794 -Carefully, l'll help you... -l can do it myself. 169 00:41:36,997 --> 00:41:39,161 lt would be a pity to ruin such hair. 170 00:41:39,841 --> 00:41:43,357 lf l had a locket, l'd take one as a souvenir. 171 00:41:46,400 --> 00:41:50,117 You don't even know, how much you've influenced my life. 172 00:41:56,591 --> 00:41:58,636 l'll be back soon. 173 00:42:04,846 --> 00:42:07,084 Yes, sir. 174 00:42:14,128 --> 00:42:17,272 We've got a new order, Jerzy. Everything is falling through. 175 00:42:18,432 --> 00:42:20,475 We have to stay, let through the infantry 176 00:42:20,674 --> 00:42:23,199 and with a handful of uhlans cover the retreat. 177 00:42:23,600 --> 00:42:26,081 -How long are we going to stay? -Until evening. 178 00:42:26,523 --> 00:42:28,485 -Until Germans press us. -Great. 179 00:42:29,086 --> 00:42:30,690 Are you mad? 180 00:42:32,804 --> 00:42:36,329 We'll bury the captain. The horses will rest. 181 00:42:37,889 --> 00:42:42,637 Wake up! l'd show you on the map where Germans broke through. 182 00:42:42,955 --> 00:42:44,918 They're surrounding us! 183 00:43:12,566 --> 00:43:14,808 Don't cry. 184 00:43:17,012 --> 00:43:19,335 Don't be afraid, we're staying. 185 00:43:21,291 --> 00:43:23,612 -ls this your room? -Yes. 186 00:43:25,858 --> 00:43:30,252 Let me introduce myself. Cadet Jerzy Grabowski. 187 00:43:30,686 --> 00:43:34,606 You've changed much since the time you were at school. 188 00:43:44,538 --> 00:43:47,575 We don't need this horse here! 189 00:43:49,457 --> 00:43:52,582 lt's my horse Lotna. Look! lt's beautiful! 190 00:44:25,454 --> 00:44:26,977 Good afternoon. 191 00:44:30,141 --> 00:44:32,023 Good afternoon. 192 00:44:57,027 --> 00:44:59,710 Lieutenant Wodnicki. My... 193 00:45:00,705 --> 00:45:02,269 fiancee. 194 00:45:05,431 --> 00:45:07,433 Lieutenant! 195 00:45:08,637 --> 00:45:12,781 Congratulations. We need to prepare the wedding. 196 00:45:13,541 --> 00:45:16,586 Everythings is ready for the funeral. 197 00:45:19,307 --> 00:45:22,111 You haven't changed at all. At all! 198 00:45:27,432 --> 00:45:30,397 -l'm going now. -l won't let you go. 199 00:45:30,716 --> 00:45:33,079 lt's still bright. We'll be on time. 200 00:45:33,600 --> 00:45:36,144 l can't. l haven't been at home since morning. 201 00:45:36,304 --> 00:45:39,906 Who knows what will happen tomorrow? l want to tell you something. 202 00:45:41,308 --> 00:45:42,429 Be quiet. 203 00:45:57,602 --> 00:45:59,837 -We'll hide. -Where? 204 00:46:01,627 --> 00:46:03,549 -ln the attic. -No. 205 00:46:03,709 --> 00:46:05,309 Don't be afraid. 206 00:46:10,637 --> 00:46:12,801 Where will you go now? 207 00:46:13,719 --> 00:46:16,879 Come, you'll make it home. Go first. 208 00:46:17,159 --> 00:46:19,080 You go first. 209 00:46:31,357 --> 00:46:32,679 Jerzy? 210 00:46:33,598 --> 00:46:34,961 Jerzy! 211 00:46:41,724 --> 00:46:42,965 Quiet. 212 00:46:50,838 --> 00:46:52,355 Watch out. 213 00:46:57,042 --> 00:46:58,643 Bend down. 214 00:46:59,645 --> 00:47:02,165 -Come. -l can't see anything here. 215 00:47:08,368 --> 00:47:11,737 There should be leaves here. Or hay. 216 00:47:14,732 --> 00:47:16,359 What's here? 217 00:47:25,170 --> 00:47:27,493 Prudent farmers. 218 00:47:27,653 --> 00:47:29,968 Wood will absorb the scent. 219 00:47:31,010 --> 00:47:33,733 Don't be afraid, these are empty boxes. 220 00:47:34,934 --> 00:47:36,979 You see? Sit down here. 221 00:47:42,043 --> 00:47:44,125 Look, how good they are. 222 00:47:44,566 --> 00:47:45,928 Thank you. 223 00:47:46,208 --> 00:47:48,972 Look... You have grey hair. 224 00:47:52,613 --> 00:47:55,016 -Can you see it? -lt's a cobweb. 225 00:47:57,454 --> 00:47:59,776 Jerzy, sit still. 226 00:48:02,222 --> 00:48:03,866 Jurek! 227 00:48:16,340 --> 00:48:18,016 Don't stand up. 228 00:48:23,062 --> 00:48:24,783 Where's cadet? 229 00:48:24,904 --> 00:48:30,101 -He's been very busy today. -He hasn't shown since dinner. 230 00:48:40,020 --> 00:48:41,782 Boys... go to sleep. 231 00:48:41,822 --> 00:48:44,460 We're not sleepy, lieutenant. 232 00:48:54,626 --> 00:48:56,137 Jurek! 233 00:48:59,857 --> 00:49:03,985 -Somebody's calling your name. -lt's lieutenant. Let him seek. 234 00:49:04,626 --> 00:49:07,021 -He suspects something. -So what? 235 00:49:07,181 --> 00:49:09,304 l just said it like that. 236 00:49:09,747 --> 00:49:12,549 Do you remember how cool you were towards me? 237 00:49:12,869 --> 00:49:16,554 Did you really think that l'm upset because of the floor? 238 00:49:16,632 --> 00:49:19,870 You seemed taller and more serious then. 239 00:49:20,744 --> 00:49:25,185 -A real teacher. -You also looked like a real uhlan. 240 00:49:25,348 --> 00:49:27,667 ls it good or bad? 241 00:50:03,798 --> 00:50:07,161 With this ring l thee wed and pledge thee my troth. 242 00:50:07,602 --> 00:50:11,748 Let it be a sign of heavenly blessing. 243 00:50:26,199 --> 00:50:28,521 Join your hands. 244 00:50:32,770 --> 00:50:35,674 l, Jerzy... take thee... 245 00:50:36,752 --> 00:50:39,836 Ewa... for my wife. 246 00:51:15,397 --> 00:51:17,534 You can kiss. 247 00:51:25,923 --> 00:51:28,689 -A lot of happiness. -Thank you. 248 00:52:13,779 --> 00:52:15,011 Ewa! 249 00:52:16,364 --> 00:52:19,891 Look how happy l am. You and this horse. 250 00:52:38,508 --> 00:52:39,978 Strong. 251 00:52:40,381 --> 00:52:43,571 As if Jesus walked through your throat. 252 00:52:48,219 --> 00:52:50,297 Give it to me! They're waiting! 253 00:52:50,657 --> 00:52:51,977 Watch out! 254 00:52:54,978 --> 00:52:57,946 How it smells, sergeant. 255 00:52:58,989 --> 00:53:01,031 Sure! lt's rye! 256 00:53:01,792 --> 00:53:04,745 lt's rye from the first threshing. 257 00:53:08,096 --> 00:53:09,618 Hurry up! 258 00:53:11,384 --> 00:53:15,581 Now it's no longer so strong, sergeant. 259 00:53:16,101 --> 00:53:20,064 That's all right. l'll keep it for a rainy day. 260 00:53:26,354 --> 00:53:28,954 Here you are. But be careful. 261 00:53:39,423 --> 00:53:42,185 Don't cross the path of the newly-weds! 262 00:53:56,064 --> 00:53:58,147 Bring the band. 263 00:53:59,186 --> 00:54:01,549 He put on the uniform to get away. 264 00:54:04,106 --> 00:54:08,913 -l can't play it. -They'll teach you in the army. 265 00:54:09,234 --> 00:54:11,397 My legs hurt. 266 00:54:11,795 --> 00:54:14,080 We'll cure you, we have a vet. 267 00:54:14,279 --> 00:54:17,724 You're conscripted to the 3rd cavalry troop. 268 00:54:24,514 --> 00:54:28,388 l'm a violinist in a Philharmonic, l've never played at a wedding. 269 00:54:28,668 --> 00:54:31,716 -lt won't work out. -You'll give a real show. 270 00:54:45,676 --> 00:54:48,716 Why don't we have a drink? 271 00:54:58,441 --> 00:55:00,962 You can drink, but only half a shot 272 00:55:01,121 --> 00:55:02,246 so as not to get drunk. 273 00:55:02,285 --> 00:55:06,890 -lt'll be enough for us and the girls. -They're as tight as thimbles. 274 00:55:08,532 --> 00:55:10,641 Exactly for this finger! 275 00:55:11,515 --> 00:55:14,076 You're unbearable. 276 00:55:15,242 --> 00:55:18,316 Here's the organist getting the groom drunk. 277 00:55:20,119 --> 00:55:22,601 He has quite a job to do! 278 00:55:23,125 --> 00:55:26,286 Take my place, l'm going to have a drink with uhlans. 279 00:55:26,568 --> 00:55:28,608 Lieutenant deserter! 280 00:55:28,728 --> 00:55:31,377 He won't stay! Give him a penalty drink! 281 00:55:32,293 --> 00:55:33,736 Thank you. 282 00:55:34,849 --> 00:55:39,323 -She's a real stunner. -l'm so tired. 283 00:55:44,523 --> 00:55:46,083 A demijohn! 284 00:55:46,805 --> 00:55:49,249 Don't take your eyes off it! 285 00:55:52,575 --> 00:55:55,380 Gentlemen, fresh honey! 286 00:56:02,122 --> 00:56:04,327 What will happen to us? 287 00:56:04,409 --> 00:56:06,641 lt's getting tighter. 288 00:56:07,725 --> 00:56:11,808 They've been marching since morning. You cannot see the end. 289 00:56:12,250 --> 00:56:15,416 They'll have rolled by morning, we have our order. 290 00:56:27,451 --> 00:56:29,371 Aren't you dancing? 291 00:56:34,689 --> 00:56:36,092 Sit down. 292 00:56:42,462 --> 00:56:44,944 There's nothing to be envious about. 293 00:56:48,271 --> 00:56:53,013 You don't stroke me like a cat and l'm not a child any more. 294 00:56:53,815 --> 00:56:57,411 -l'll remember. -l hope somebody remembers about me. 295 00:57:07,828 --> 00:57:10,150 They're illuminating us. 296 00:57:10,309 --> 00:57:12,834 We're being tracked. ln the morning the planes will come. 297 00:57:12,955 --> 00:57:14,901 But it's not until morning. 298 00:57:16,418 --> 00:57:18,339 And now it is night. 299 00:57:18,700 --> 00:57:21,174 Ewa, are you happy? 300 00:57:22,979 --> 00:57:24,578 Of course. 301 00:57:26,538 --> 00:57:30,064 Be glad. Tomorrow it may be too late. 302 00:57:31,146 --> 00:57:33,111 Why are you sad? 303 00:57:41,862 --> 00:57:44,182 l knew you are here. 304 00:57:52,988 --> 00:57:55,229 -You're drunk. -No. l'm not. 305 00:57:55,714 --> 00:57:58,034 Look. What a horse! 306 00:57:59,317 --> 00:58:02,281 -l'm not an expert. -Just open your eyes. 307 00:58:02,440 --> 00:58:06,344 -l don't want to. -My life may depend on her. 308 00:58:07,103 --> 00:58:11,503 -You should like her. -l don't want to share you with anybody. 309 00:58:11,583 --> 00:58:13,545 You're only mine. 310 00:58:14,748 --> 00:58:17,150 l also belong to the cavalry troop. 311 00:58:18,994 --> 00:58:20,795 Let's go. 312 00:58:21,036 --> 00:58:24,240 Time passes very slowly, when you wait. 313 00:58:25,000 --> 00:58:26,804 For death... 314 00:58:27,887 --> 00:58:29,958 No. For you. 315 00:59:20,559 --> 00:59:24,232 Look, there's a war... and l got married in a veil. 316 00:59:25,034 --> 00:59:26,997 You're beautiful. 317 00:59:31,241 --> 00:59:32,725 Wait. 318 01:00:02,575 --> 01:00:03,657 Jerzy! 319 01:01:02,607 --> 01:01:05,648 Let us have this place, sergeant. 320 01:01:06,251 --> 01:01:09,333 -What has happened? -We have injured people in our room. 321 01:01:09,456 --> 01:01:13,220 -We don't have anywhere to sleep. -l see. 322 01:01:25,305 --> 01:01:26,772 Laton! 323 01:01:30,494 --> 01:01:32,455 Gather the people. 324 01:01:33,779 --> 01:01:38,946 Cadet with his wife are there. Good night, lieutenant. 325 01:01:52,171 --> 01:01:54,697 Germans are approaching! Run away! 326 01:02:47,468 --> 01:02:50,993 Here our map ends. Soon Poland will come to an end. 327 01:02:51,072 --> 01:02:53,157 Aren't you bored by this excess of happiness? 328 01:02:53,235 --> 01:02:55,161 Be patient. 329 01:02:56,522 --> 01:02:59,404 Maybe you'll get both widows. 330 01:03:28,651 --> 01:03:32,231 -lt's not for you! -Will you remember me? 331 01:04:20,202 --> 01:04:24,200 -Witek, l want to talk to you. -lt's not the right moment. 332 01:04:24,362 --> 01:04:27,603 Take care of Jurek. You're in command after all. 333 01:04:28,767 --> 01:04:33,532 lf l only could, l'd tell you to take him and protect him. 334 01:04:34,535 --> 01:04:37,537 But as long as he's in the saddle, he won't let his sabre go. 335 01:04:37,896 --> 01:04:41,062 Take his horse away from him. lt brings bad luck. 336 01:04:41,904 --> 01:04:43,423 l'd like to. 337 01:04:46,203 --> 01:04:48,364 You're jealous of her. 338 01:04:50,486 --> 01:04:52,448 You promissed it to me! 339 01:05:27,828 --> 01:05:29,111 Halt! 340 01:05:30,391 --> 01:05:34,418 What has happened, corporal? Why are you fleeing? 341 01:05:36,089 --> 01:05:37,532 Germans! 342 01:05:40,211 --> 01:05:41,655 Germans... 343 01:05:42,377 --> 01:05:44,301 -Jerzy! -They're close. 344 01:05:45,022 --> 01:05:48,466 Go this way with the troop. l'll hold them here. 345 01:05:48,547 --> 01:05:53,430 -Calm down. We'll go together -l'm the one who gives orders. 346 01:05:54,235 --> 01:05:57,118 We'll meet at the point 45. 347 01:05:57,794 --> 01:06:01,655 Let's go then! There's enough Germans for everybody. 348 01:06:31,184 --> 01:06:33,187 We're staying here! 349 01:06:34,548 --> 01:06:36,949 lt's going to be hot here. 350 01:06:39,916 --> 01:06:41,359 Boys! 351 01:06:52,904 --> 01:06:55,866 l thought you were Krauts. 352 01:06:56,467 --> 01:06:59,912 Germans, lieutenant! 353 01:07:00,193 --> 01:07:01,915 You always run away like bats out of hell. 354 01:07:02,797 --> 01:07:06,923 -Did you bump into Krauts? -They made a bloodbath on the road. 355 01:07:07,081 --> 01:07:10,169 l saw 4 people being killed. 356 01:07:12,483 --> 01:07:16,465 And the company commander... He was a sturdy man like you... 357 01:07:17,626 --> 01:07:20,631 And all that is left of him is... a leg. 358 01:07:21,352 --> 01:07:24,397 -You managed to steal the hens. -l hid in a henhouse. 359 01:07:24,516 --> 01:07:27,281 Should l have left them for the Krauts? They're good, fat. 360 01:07:27,363 --> 01:07:28,922 They stink. 361 01:07:30,204 --> 01:07:33,371 Smell them, they stink... of cowardice. 362 01:07:35,052 --> 01:07:38,089 We'll see, who'll prove a coward. 363 01:08:00,093 --> 01:08:02,693 Hey, you... she shows no signs of it. 364 01:08:04,083 --> 01:08:06,915 Should she have it written on the forehead? 365 01:08:12,364 --> 01:08:13,843 Jurek! 366 01:08:15,325 --> 01:08:17,925 l'm going. Hold the horse. 367 01:08:23,054 --> 01:08:25,497 Ewa... lt's war, not an excursion. 368 01:08:26,534 --> 01:08:28,451 So sit down beside me. 369 01:08:28,569 --> 01:08:32,159 You're calling me like a baby. They're going to laugh at me. 370 01:08:33,039 --> 01:08:36,485 When l was a little girl, l used to play house. 371 01:08:36,766 --> 01:08:39,486 l organised parties for my dolls. 372 01:08:39,647 --> 01:08:43,094 l'm inviting you to our place, cadet. 373 01:08:43,572 --> 01:08:47,614 Forget about the war, uhlans, horses. 374 01:08:48,782 --> 01:08:51,661 How important you are. Walking, commanding... 375 01:08:51,813 --> 01:08:55,326 l wanted to make a weapon inspection, for discipline. 376 01:08:55,364 --> 01:08:59,606 They'll think that without officers they can do what they want. 377 01:09:00,245 --> 01:09:02,971 lt's from our wedding reception. 378 01:09:03,370 --> 01:09:06,418 Will you remember our happy moments? 379 01:09:06,537 --> 01:09:08,576 Despite the war? 380 01:09:12,825 --> 01:09:15,061 We'll come back here some day. 381 01:09:26,134 --> 01:09:28,737 Damn. Planes, take cover! 382 01:09:30,340 --> 01:09:32,341 Don't shoot! 383 01:09:50,495 --> 01:09:51,819 Jerzy! 384 01:09:52,137 --> 01:09:53,620 Jerzy! 385 01:09:56,105 --> 01:09:58,066 They're flying with bombs. 386 01:09:58,507 --> 01:10:03,512 You should be with the troop. The cadet is still green. 387 01:10:04,670 --> 01:10:08,109 We're here so they don't get into trouble like the others did. 388 01:10:08,227 --> 01:10:09,502 They're coming! 389 01:10:11,137 --> 01:10:13,456 -Shall we fire at them? -Don't even try! 390 01:10:13,578 --> 01:10:16,302 Wait for my order! 391 01:10:17,542 --> 01:10:19,944 Germans have surrounded us. 392 01:10:24,552 --> 01:10:26,593 We're going back. This way. 393 01:10:27,594 --> 01:10:28,916 Take the machine gun! 394 01:10:28,992 --> 01:10:31,552 Lieutenant knows what he's doing. 395 01:10:31,832 --> 01:10:35,782 lt's easy to lose people, and more difficult to lead them out. 396 01:12:55,616 --> 01:12:58,574 lt's all because of this old mare. 397 01:12:58,734 --> 01:13:02,858 You meet such a pest and it brings you bad luck. 398 01:13:04,131 --> 01:13:06,603 Death itself rides her. 399 01:13:06,723 --> 01:13:09,647 Shoot her... 400 01:13:09,766 --> 01:13:11,092 and it's all over. 401 01:13:36,372 --> 01:13:39,135 You must understand. lt's not my fault. 402 01:13:51,865 --> 01:13:53,783 Prepare to salute! 403 01:13:54,857 --> 01:13:56,331 Fire! 404 01:14:01,456 --> 01:14:03,859 We'll mark it like this. 405 01:14:08,186 --> 01:14:09,749 Hold it. 406 01:14:11,704 --> 01:14:13,304 Cadet... 407 01:14:13,425 --> 01:14:17,030 Jerzy Grabowski... killed 408 01:14:18,428 --> 01:14:20,258 on the day... 409 01:14:51,308 --> 01:14:55,389 -We're setting off soon. -We have 8 horses and Lotna. 410 01:14:56,312 --> 01:14:58,071 Gather the people. 411 01:14:58,436 --> 01:15:02,151 -Where's Lotna? -ln the barn. Scared like a child. 412 01:15:03,435 --> 01:15:06,359 -What about the injured? -We'll leave them. 413 01:15:06,839 --> 01:15:09,151 -To Germans? -And how will you take them? 414 01:15:09,433 --> 01:15:12,102 -We're not going to our quarters. -What will happen to them? 415 01:15:12,185 --> 01:15:15,226 -People will take care of them. -There's nobody here. 416 01:16:21,450 --> 01:16:24,880 -ls it getting closer? -lf it gets quiet - they're coming. 417 01:16:28,476 --> 01:16:31,564 -What about us? -You're staying. 418 01:16:32,161 --> 01:16:37,970 -People will help you. You'll live. -But he's taking her with him. 419 01:16:38,051 --> 01:16:40,204 One hasn't cooled yet, another one's waiting. 420 01:16:40,726 --> 01:16:44,610 -She's on heat, bitch. -Quiet! You are uhlans! 421 01:16:45,290 --> 01:16:47,693 Go! Don't wait! 422 01:16:49,610 --> 01:16:51,761 You have your Lotna. 423 01:18:31,018 --> 01:18:34,179 Thank you, uhlans. You did your duty... 424 01:18:35,419 --> 01:18:38,262 as soldiers very well. 425 01:18:40,186 --> 01:18:42,982 For Our Country, lieutenant. 426 01:18:58,784 --> 01:19:00,863 Whom shall we give it back to? 427 01:19:00,945 --> 01:19:04,390 You'll give it back, when the regiment forms anew. 428 01:19:35,192 --> 01:19:37,797 lt's our turn, lieutenant. 429 01:19:37,918 --> 01:19:40,643 -You go first, Laton. -Why? 430 01:19:41,084 --> 01:19:43,441 l'll break through on Lotna. 431 01:20:27,606 --> 01:20:30,889 -Are you up yet? -What bread, boys! 432 01:20:32,449 --> 01:20:35,401 lt'll do you good. 433 01:20:37,600 --> 01:20:41,484 l'd die for you... my boys. 434 01:20:46,803 --> 01:20:49,605 My son has also gone to war. 435 01:20:56,535 --> 01:20:59,446 Maybe somebody we'll help him too. 436 01:21:00,680 --> 01:21:02,442 Boys! 437 01:21:03,042 --> 01:21:06,409 Did you see a lieutenant on a white horse? 438 01:21:06,525 --> 01:21:08,489 No. Get lost. 439 01:21:09,169 --> 01:21:12,604 -Where's the frontier? -By the windmill. 440 01:21:12,887 --> 01:21:15,771 Close. You'll even manage on foot. 441 01:22:54,388 --> 01:22:56,751 Stop or l'll shoot! 442 01:23:09,464 --> 01:23:10,947 Laton! 443 01:23:13,667 --> 01:23:16,146 What have you done with the horse?! 444 01:23:21,912 --> 01:23:25,358 Stay away from the horse or l'll shoot you! You stole her from me! 445 01:23:25,557 --> 01:23:27,440 l know it well! 446 01:23:27,680 --> 01:23:31,543 You put it to death! Stay away from the horse! 447 01:23:31,788 --> 01:23:34,631 You wasted the horse and now you want the widow! 448 01:23:34,789 --> 01:23:37,231 Attention, sergeant! 449 01:24:08,195 --> 01:24:10,478 Lieutenant... 450 01:24:11,240 --> 01:24:15,405 Give it to me, sir. l'll do it. 31865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.