All language subtitles for Liselotte.von.der.Pfalz.1966.GERMAN.dTV.XViD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,280 Liselotte von der Pfalz (1966) dTV - MDR - 22. April 2012 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Hier k�nnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 3 00:00:18,120 --> 00:00:25,320 Heitere Musik 4 00:00:53,640 --> 00:00:57,600 Er kommt! Schnell! Die Pferde weg! 5 00:01:30,200 --> 00:01:35,760 Was ist los? Sind wir da? - Nein, Euer Durchlaucht! 6 00:01:36,000 --> 00:01:39,360 Warum halten wir dann? - Hier ist ein Bach. 7 00:01:39,600 --> 00:01:44,280 Hat er keine Br�cke? - Sie ist weg. 8 00:01:47,400 --> 00:01:49,320 He, du! 9 00:01:53,840 --> 00:01:56,520 Meint Ihr mich? Wen sonst? 10 00:01:56,760 --> 00:01:59,680 Glaubst du, das Schwein? Wom�glich! 11 00:01:59,920 --> 00:02:03,680 Was wollt Ihr von mir? Komm her, du L�mmel! 12 00:02:03,920 --> 00:02:07,920 Geh hin, wenn Seine Durchlaucht dich ruft! 13 00:02:19,840 --> 00:02:23,120 Hier bin ich! Was soll ich, Durchlaucht? 14 00:02:23,360 --> 00:02:27,040 Wo ist das Schloss? Geradeaus �ber dem Bach! 15 00:02:27,280 --> 00:02:33,360 Wie komme ich ohne Br�cke dar�ber? Richtig! Der M�ller nahm sie weg. 16 00:02:33,600 --> 00:02:39,160 Wir hatten gestern ein Unwetter. Hinter dem Busch liegen die Bohlen. 17 00:02:42,680 --> 00:02:45,800 Die Bohlen liegen hinter dem Busch. 18 00:02:47,840 --> 00:02:53,200 Los! Fass mit an! Ich muss auf die Sau aufpassen. 19 00:02:53,440 --> 00:03:00,640 Sonst bestraft mich mein Kurf�rst. Z�hlt er jedes Schwein? Mein Kelch! 20 00:03:00,880 --> 00:03:06,320 Jedes Schwein und jede Kuh! Dem Koch z�hlt er die Kartoffeln in den Topf. 21 00:03:06,560 --> 00:03:11,560 Der Kurf�rst ist offenbar geizig. Er ist arm und hat viele Kinder. 22 00:03:11,800 --> 00:03:13,600 Beeilt euch! 23 00:03:13,840 --> 00:03:17,440 Die Prinzessin hat auch noch keinen Mann. 24 00:03:17,680 --> 00:03:21,880 Hat sie keine Bewerber? Bewerber! St�ndig kommen welche. 25 00:03:22,120 --> 00:03:26,040 Aber bisher waren sie schnell wieder weg. 26 00:03:26,280 --> 00:03:29,960 Warum? Erstens ist sie h�sslich. 27 00:03:30,200 --> 00:03:34,920 Zweitens hat sie keine Mitgift. Soso! Kennst du sie so gut? 28 00:03:35,160 --> 00:03:38,000 Genug, um Euch Auskunft zu geben! 29 00:03:38,240 --> 00:03:40,520 �brigens... Finger weg! 30 00:03:40,760 --> 00:03:45,880 Es kommt wieder ein Freier. Er ist vielleicht so dumm und nimmt sie. 31 00:03:46,120 --> 00:03:48,160 Tja, ich... 32 00:03:49,120 --> 00:03:51,440 Wir k�nnen fahren! 33 00:04:00,880 --> 00:04:03,640 Kleiner geht es nicht mehr! 34 00:04:03,880 --> 00:04:08,800 Ich vertragt Euch mit den Kurf�rst. Wie bitte? 35 00:04:17,880 --> 00:04:21,040 Heitere Musik 36 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 Liselotte! 37 00:04:36,920 --> 00:04:40,280 Ja, Herr Vater! Wie siehst du aus? 38 00:04:40,520 --> 00:04:45,520 Was f�r Lumpen hast du an? Die alten Kleider des Erbprinzen. 39 00:04:45,760 --> 00:04:50,160 Wir sollen die Sachen der �lteren Geschwister auftragen. 40 00:04:50,400 --> 00:04:56,560 Du wei�t, dass ich das anders meinte! In f�nf Minuten bist du umgezogen! 41 00:04:56,800 --> 00:04:59,240 Ja, Herr Vater! Das reicht! 42 00:04:59,480 --> 00:05:05,480 Zieh das neue Kleid an! Das blaue, das ich vor zwei Jahren machen lie�! 43 00:05:11,520 --> 00:05:15,400 Kinder, stellt euch auf! Wo sind die Pagen? 44 00:05:15,640 --> 00:05:19,840 Du bist da. Wo ist Rudo? - Hier bin ich. 45 00:05:20,160 --> 00:05:23,320 Zieh dir die Str�mpfe hoch! 46 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 Durchlaucht! 47 00:05:36,400 --> 00:05:41,280 Seine Durchlaucht der Herzog von Kurland! 48 00:05:51,680 --> 00:05:54,800 Mein lieber Herr Vetter! 49 00:05:59,640 --> 00:06:04,600 Darf ich dir den Herzog von Kurland vorstellen, meine Liebe? 50 00:06:10,000 --> 00:06:13,880 Mein Sohn Karl! Unsere Kinder! 51 00:06:24,080 --> 00:06:30,160 Und jetzt stelle ich Euch meine liebe Tochter Elisabeth-Charlotte vor. 52 00:06:35,320 --> 00:06:39,160 Es ist mir ein Vergn�gen, eine so reizende... 53 00:06:40,960 --> 00:06:45,320 Bekanntschaft... Zu machen! 54 00:06:55,840 --> 00:06:59,800 Kommt! Ihr habt sicher Hunger. - Ja. 55 00:07:01,360 --> 00:07:04,080 Wo ist dein Zahn? Er ist weg. 56 00:07:04,320 --> 00:07:08,320 Mist! Ohne Zahn nimmt dich nicht mal der Kurl�nder. 57 00:07:15,400 --> 00:07:22,240 Heitere Musik 58 00:07:36,200 --> 00:07:40,680 Heitere Musik 59 00:08:02,800 --> 00:08:07,800 Mach den Mund auf! Dir fehlt kein Zahn! Wie hast du das gemacht? 60 00:08:08,040 --> 00:08:12,120 Mit Farbe! Du! Den N�chsten heiratest du! 61 00:08:12,360 --> 00:08:17,000 Oder du gehst ins Kloster! Ich heirate den, der mir gef�llt! 62 00:08:19,680 --> 00:08:27,560 Romantische Musik 63 00:08:31,480 --> 00:08:36,040 Schnell! Komm ins Schloss! Sofort! Ach! 64 00:08:37,440 --> 00:08:41,560 Mach weiter, Rudo! Ich bin gleich wieder da. 65 00:08:53,480 --> 00:08:56,760 Geh in dein Zimmer! Zieh dich erst mal an! 66 00:08:57,000 --> 00:08:59,720 Warum? Sie sieht reizend aus. 67 00:09:05,680 --> 00:09:07,880 Komm her, mein Kind! 68 00:09:18,640 --> 00:09:22,480 Dies ist deine Tante: die Prinzessin Palatine. 69 00:09:22,720 --> 00:09:28,160 Sie ist eigens deinetwegen aus Paris zu uns gekommen. 70 00:09:28,400 --> 00:09:30,240 Meinetwegen? 71 00:09:30,480 --> 00:09:34,560 Elisabeth-Charlotte, dir steht ein gro�es Gl�ck bevor. 72 00:09:38,120 --> 00:09:42,920 Du sollst die zweite Gemahlin des Herzogs von Orleans werden. 73 00:09:43,160 --> 00:09:45,680 Des Bruders Ludwigs XIV.! 74 00:09:45,920 --> 00:09:50,280 Ich? Ja, du hast eine gl�nzende Zukunft. 75 00:09:50,520 --> 00:09:54,560 Du wirst nach der K�nigin die erste Frau am Hof sein. 76 00:09:54,800 --> 00:09:59,520 Aber wie kommt man gerade auf mich? Das verstehst du nicht. 77 00:09:59,760 --> 00:10:05,560 Wenn du den Herzog heiratest, sind alle Sorgen um die Pfalz behoben. 78 00:10:05,800 --> 00:10:11,160 Das verstehe ich sehr gut. Eine Aufmerksamkeit des Herzogs! 79 00:10:24,600 --> 00:10:27,360 Und hier ist sein Bild. 80 00:10:30,760 --> 00:10:36,240 Darf ich mich jetzt umziehen? Ja, Kind! 81 00:10:44,880 --> 00:10:50,280 Dumm, dass Ihr sie so gesehen habt. In ihrem blauen Kleid ist sie h�bsch. 82 00:10:50,520 --> 00:10:55,200 Das �u�ere spielt bei einer politischen Heirat keine Rolle. 83 00:11:04,080 --> 00:11:08,800 Romantische Musik 84 00:11:20,840 --> 00:11:26,560 Was steckt dahinter, meine Tante? Wieso? Was soll dahinterstecken? 85 00:11:26,800 --> 00:11:31,040 Warum will so ein m�chtiger Mann gerade mich heiraten? 86 00:11:31,280 --> 00:11:35,520 Der K�nig will, dass sein Bruder sich wieder verm�hlt. 87 00:11:35,760 --> 00:11:38,800 Deshalb schlug ich meine Nichte vor. 88 00:11:39,040 --> 00:11:43,600 Ich zeigte dem K�nig dein Bild und du hast ihm gefallen. 89 00:11:43,840 --> 00:11:48,800 Und der Herzog? Hat ihm mein Bild auch gefallen? 90 00:11:49,040 --> 00:11:55,200 Da es dem K�nig gefiel, gefiel es auch ihm. Du kannst zufrieden sein. 91 00:11:57,080 --> 00:12:01,440 Man sagt, seine erste Frau soll vergiftet worden sein. 92 00:12:01,680 --> 00:12:04,560 Mein Kind, man sagt vieles! 93 00:12:04,800 --> 00:12:08,800 Man sagt, er habe einen unmoralischen Charakter. 94 00:12:09,040 --> 00:12:11,840 Was nennst du unmoralisch? 95 00:12:12,120 --> 00:12:17,200 Er schl�ft jede Nacht woanders. Die Ehe war sehr ungl�cklich. 96 00:12:17,440 --> 00:12:21,120 Sie verstand es nicht, einen Mann zu fesseln. 97 00:12:22,040 --> 00:12:24,400 Aber sie war sch�n! 98 00:12:27,680 --> 00:12:32,800 Du wirst auch sch�n sein. Du wirst die kostbarsten Kleider tragen. 99 00:12:33,040 --> 00:12:39,560 Und Schmuck! Du wirst all die Kniffe lernen, um verf�hrerisch zu wirken. 100 00:12:44,960 --> 00:12:51,800 Heitere Musik 101 00:12:55,280 --> 00:13:01,040 Trink langsam! Ach, ich verdurste! 102 00:13:01,280 --> 00:13:08,160 Das ist die Aufregung? Bekomme ich noch etwas von dem K�se? 103 00:13:10,040 --> 00:13:14,480 Badischen K�se werde ich so bald nicht mehr bekommen. 104 00:13:14,720 --> 00:13:18,640 Daf�r andere Dinge, die sicher genauso gut sind! 105 00:13:18,880 --> 00:13:22,040 Franz�sischer K�se stinkt zu wenig! 106 00:13:22,280 --> 00:13:25,520 Wir kommen gleich zur Grenze. 107 00:13:27,360 --> 00:13:30,720 Lass anhalten! Gib her! 108 00:13:36,960 --> 00:13:42,440 Ich will euch hier Lebewohl sagen. Sonst heule ich vor den anderen. 109 00:13:44,160 --> 00:13:47,560 Herr von Ohlsdorf, ich danke Ihnen f�r alles! 110 00:13:47,800 --> 00:13:51,080 Sagen Sie zu Hause, dass ich vergn�gt bin! 111 00:13:51,320 --> 00:13:55,320 Und meine besten W�nsche f�r Papas Gesundheit! 112 00:13:57,880 --> 00:14:02,240 Komm rein, altes Schaf! Ich will dir einen Kuss geben. 113 00:14:06,760 --> 00:14:10,160 Gr��e die Hunde von mir! Und die Pferde! 114 00:14:10,400 --> 00:14:15,200 Und �berhaupt alle! Sie sollen mich nicht so schnell vergessen! 115 00:14:16,280 --> 00:14:18,400 Los, weiter! 116 00:14:20,600 --> 00:14:25,160 Hast du kein Taschentuch? Es geht auch so! 117 00:14:36,240 --> 00:14:40,760 Sie kommen! Die Wagen sind da, Euer Gnaden! 118 00:14:51,280 --> 00:14:57,040 Prinzessin Palatine muss sich jetzt wieder an eine Herzogin gew�hnen. 119 00:14:57,280 --> 00:15:01,360 Sie sieht in dem M�dchen aus der Pfalz keine Rivalin. 120 00:15:04,200 --> 00:15:09,240 Was f�r ein Aufwand! Sie haben sogar zwei Pferde vorgespannt. 121 00:15:26,160 --> 00:15:28,160 Chevalier de Lorraine! 122 00:15:28,400 --> 00:15:36,160 Im Auftrag des Kurf�rsten �bergebe ich die Prinzessin Ihrem Schutz! 123 00:15:36,400 --> 00:15:41,920 Ich habe die Ehre, Euch im Namen des K�nigs in Frankreich zu empfangen. 124 00:15:58,360 --> 00:16:04,360 Melancholische Musik 125 00:16:21,720 --> 00:16:25,520 Wo sind wir hier? Sie befinden sich in Frankreich. 126 00:16:25,760 --> 00:16:30,240 Das wei� ich! Sind wir schon in Burgund? 127 00:16:30,480 --> 00:16:33,280 Ich glaube, wir sind in Lothringen. 128 00:16:33,520 --> 00:16:38,320 Der K�nig hat sich ein sch�nes Land unter den Nagel gerissen. 129 00:16:38,560 --> 00:16:45,520 Unter den Nagel gerissen? Er eroberte es erst im vorigen Jahr. 130 00:16:52,520 --> 00:16:54,680 Danke! 131 00:16:59,520 --> 00:17:03,360 Stimmt es, dass Sie verbannt waren? Das stimmt. 132 00:17:03,600 --> 00:17:09,880 Man sagt, Ihre Verbannung hatte mit dem Tod der ersten Herzogin zu tun. 133 00:17:10,120 --> 00:17:14,200 Sie starb in Versailles aus unerkl�rbaren Gr�nden. 134 00:17:14,440 --> 00:17:18,760 Da brauchte man jemanden, den man verd�chtigen kann. 135 00:17:19,000 --> 00:17:23,720 Diesmal traf es mich! Und was machen Sie jetzt am Hof? 136 00:17:23,960 --> 00:17:29,160 Nun, ich lebe! Ich lebe am Hof in der Umgebung des Herzogs. 137 00:17:29,400 --> 00:17:36,360 Und welche Aufgaben hat der Herzog? Der K�nig hat keine mehr f�r ihn. 138 00:17:36,600 --> 00:17:42,160 Kann er ihn nicht leiden? Im Gegenteil: Er liebt ihn hei�. 139 00:17:42,400 --> 00:17:47,080 Aber der Herzog beging einen Fehler: Er war erfolgreich. 140 00:17:47,320 --> 00:17:50,520 Deshalb stellte der K�nig ihn kalt. 141 00:17:50,760 --> 00:17:55,200 L�sst er sich das gefallen? Er entdeckte andere Freuden. 142 00:17:57,120 --> 00:18:01,880 Und ich sorge daf�r, dass er keine Langeweile hat. 143 00:18:02,120 --> 00:18:05,800 Wie machen Sie das? Ich mache kleine Feste f�r ihn. 144 00:18:06,040 --> 00:18:09,320 Ich begleite ihn auf die Jagd und... 145 00:18:09,560 --> 00:18:13,920 Ich stehe ihm immer zur Verf�gung und wenn er W�nsche hat... 146 00:18:14,160 --> 00:18:19,440 Ich verstehe! Wenn ihn ein Floh bei�t, m�ssen Sie ihn kratzen. 147 00:18:19,680 --> 00:18:24,560 Euer Durchlaucht haben sehr originelle Formulierungen. 148 00:18:25,920 --> 00:18:30,720 Wenn es Eurer Durchlaucht recht ist, k�nnen wir weiterreisen. 149 00:18:30,960 --> 00:18:33,880 Ach, essen macht m�de! 150 00:18:34,840 --> 00:18:41,520 Heitere Musik 151 00:18:56,560 --> 00:18:59,720 Durchlaucht, Sie m�ssen still stehen! 152 00:18:59,960 --> 00:19:04,520 Atmen Sie aus! Das Kleid geht sonst nicht zu. 153 00:19:04,760 --> 00:19:10,160 Wenn ich esse, platzen die N�hte! Essen in einem solchen Kleid? 154 00:19:16,280 --> 00:19:20,240 Bine, wie sehe ich aus? Du bist etwas blass. 155 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 Das nennen Sie blass? 156 00:19:22,720 --> 00:19:27,800 Das Dekollete ist eine Katastrophe! Finger weg! 157 00:19:28,040 --> 00:19:31,200 Ich heirate nicht nackt! Wie Sie w�nschen! 158 00:19:35,520 --> 00:19:36,720 Durchlaucht! 159 00:19:36,960 --> 00:19:41,760 Sie sehen zauberhaft aus! Warum nennen Sie mich "Durchlaucht"? 160 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 In einer Stunde mache ich einen Hofknicks vor Ihnen. 161 00:19:46,240 --> 00:19:51,760 Wie scheu�lich! Danke, dass Sie mir Ihre Zofe �berlassen haben! 162 00:19:52,000 --> 00:19:56,040 Hoffentlich werden Sie mit Paulette zufrieden sein! 163 00:19:59,920 --> 00:20:01,520 Vom K�nig! 164 00:20:01,760 --> 00:20:05,840 Seine Majest�t erwartet offenbar viel von Ihnen. 165 00:20:06,080 --> 00:20:11,000 Wenn das so w�re, dann w�re er bei der Hochzeitsfeier dabei. 166 00:20:12,040 --> 00:20:14,800 Durchlaucht, es ist soweit! 167 00:20:15,040 --> 00:20:20,160 Beten Sie, meine Tante, dass ich ihm gefalle! Macht schnell! 168 00:21:41,520 --> 00:21:45,640 Madame! Monsieur! 169 00:21:50,520 --> 00:21:53,920 Wir m�ssen den Ehevertrag unterzeichnen. 170 00:23:09,760 --> 00:23:17,360 Orgelmusik 171 00:23:30,800 --> 00:23:38,680 Orgelmusik 172 00:23:55,240 --> 00:24:00,520 Beschwingte Tanzmusik 173 00:24:27,840 --> 00:24:31,760 Monsieur, es ist soweit. Jaja! 174 00:25:22,560 --> 00:25:30,080 Musik aus dem Ballsaal 175 00:25:47,840 --> 00:25:50,360 Musik verstummt. 176 00:25:51,560 --> 00:25:55,160 Meine Damen und Herren! Ich bitte zum Defilee! 177 00:25:57,080 --> 00:26:02,400 Stimmengewirr 178 00:26:07,040 --> 00:26:11,360 Stimmengewirr 179 00:26:23,520 --> 00:26:28,880 Die Vorbeischreitenden unterhalten sich weiter. 180 00:27:00,240 --> 00:27:03,920 Madame! Monsieur! 181 00:27:25,680 --> 00:27:30,800 Madame, die Zeremonie ist vorbei. Ich w�nsche eine angenehme Nacht! 182 00:27:33,560 --> 00:27:34,960 Monsieur! 183 00:27:36,200 --> 00:27:42,400 Warum haben Sie mich geheiratet? Auf Befehl der Majest�t des K�nigs! 184 00:27:44,880 --> 00:27:47,960 Darf ich mich jetzt zur�ckziehen? 185 00:27:48,440 --> 00:27:53,760 Sie finden mich abscheulich! Ich habe Sie noch nicht angesehen. 186 00:27:54,000 --> 00:27:59,400 Dann tun Sie es doch endlich! Dazu habe ich noch oft genug Zeit! 187 00:28:23,680 --> 00:28:29,240 Ich habe Sie heute nicht erwartet. Ich habe dir gesagt, dass ich komme. 188 00:28:29,480 --> 00:28:33,200 Ich habe es nicht geglaubt. 189 00:28:35,880 --> 00:28:41,160 Unschuldige junge M�dchen machen M�nner deines Alters verr�ckt. 190 00:28:41,400 --> 00:28:47,160 Du wei�t: Diese unerfahrene Gans l�sst mich im Bett v�llig kalt. 191 00:28:47,400 --> 00:28:49,840 Sie kichert. 192 00:28:53,120 --> 00:28:58,680 Sie tut mir leid! Sie hat sich diese Nacht bestimmt anders vorgestellt. 193 00:28:58,920 --> 00:29:04,400 Du l�gst! Du bedauerst keine Frau, mit deren Mann du im Bett liegst. 194 00:29:10,720 --> 00:29:15,800 Jagdhorn spielt eine heitere Melodie. 195 00:29:27,080 --> 00:29:30,680 Ist heute eine Jagd? Ja. Die Hofjagden beginnen. 196 00:29:30,920 --> 00:29:33,400 Der K�nig ist zur�ckgekommen. 197 00:29:35,120 --> 00:29:38,520 Nehmen an den Hofjagden auch Damen teil? 198 00:29:38,760 --> 00:29:44,200 Der K�nig h�tte keinen Spa�, wenn keine Damen dabei w�ren. 199 00:29:52,920 --> 00:29:57,160 Monsieur! Kommen Sie herauf! Ich muss Sie sprechen. 200 00:29:59,240 --> 00:30:01,720 Man ruft nach Ihnen. 201 00:30:07,360 --> 00:30:11,360 Liselotte! Warte, bis dein Mann von selbst kommt! 202 00:30:11,600 --> 00:30:16,160 Da kann ich lange warten! Man l�uft einem Mann nicht nach! 203 00:30:16,400 --> 00:30:20,960 Zieh da alte Ding aus! Ich will mit meinem Mann reden! 204 00:30:25,120 --> 00:30:29,840 Bin ich ein Stallknecht, nach dem man schreit? Ich bin in Eile! 205 00:30:30,080 --> 00:30:32,680 Warten Sie! Ich ziehe mich an. 206 00:30:32,920 --> 00:30:36,520 Wie ich h�re, hat der K�nig hat zur Jagd gebeten. 207 00:30:36,760 --> 00:30:41,320 Richtig! Wurde Ihre Frau nicht eingeladen? 208 00:30:41,560 --> 00:30:46,800 Doch! Ich habe Sie entschuldigt. Ich sagte, dass Sie krank sind. 209 00:30:47,040 --> 00:30:50,640 Was? Ich platze vor Gesundheit! Das freut mich. 210 00:30:50,880 --> 00:30:55,560 Aber Ihr Benehmen erlaubt nicht, dass Sie den K�nig sehen. 211 00:30:55,800 --> 00:30:59,720 Ich will nicht, dass wir uns blamieren. Ich gehe. 212 00:31:09,320 --> 00:31:11,800 Beauvais soll kommen! 213 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Mein Jagdkleid! Schnell! 214 00:31:22,400 --> 00:31:25,640 Wo bleibt Beauvais? Ich bin hier, Madame. 215 00:31:25,880 --> 00:31:29,400 Lassen Sie ein Pferd satteln! Ein Pferd? 216 00:31:29,640 --> 00:31:32,800 Dachten Sie, ich reite auf einem Ochsen? 217 00:31:33,040 --> 00:31:36,720 Wollen Sie ausreiten? Ja. Und Sie begleiten mich. 218 00:31:42,680 --> 00:31:50,480 Jagdhorn spielt eine Melodie. 219 00:32:00,440 --> 00:32:05,160 Monsieur! Woran leidet Ihre Frau? Nichts Ernstes, Sire! 220 00:32:05,400 --> 00:32:08,960 Ich schicke ihr meinen Leibarzt. Nicht n�tig! 221 00:32:09,200 --> 00:32:13,640 Aber ich habe eine andere Bitte. Was w�nschen Sie? 222 00:32:13,880 --> 00:32:19,560 Den Oberbefehl im Hollandkrieg. Der Oberbefehl ist schon vergeben. 223 00:32:21,280 --> 00:32:24,320 Jagdhorn 224 00:32:25,640 --> 00:32:28,080 Bleiben Sie zur�ck, Beauvais! 225 00:32:30,720 --> 00:32:32,600 Hundegebell 226 00:32:37,160 --> 00:32:40,040 Heitere Musik 227 00:32:53,360 --> 00:32:57,760 Heitere Musik 228 00:33:12,160 --> 00:33:13,680 Hundegebell 229 00:33:40,240 --> 00:33:44,240 Wer war das? Eine Dame? - Das ist unm�glich, Sire. 230 00:33:44,480 --> 00:33:48,720 Ein Page erlaubt sich einen Scherz. - Das ist eine Frau! 231 00:33:48,960 --> 00:33:52,640 Der K�nig hat sein Wild gefunden! 232 00:33:52,880 --> 00:33:56,440 Heitere Musik 233 00:34:35,520 --> 00:34:39,080 Nebenan kichert eine Frau. 234 00:35:08,400 --> 00:35:11,880 Heitere Musik 235 00:35:35,640 --> 00:35:39,680 Es tut mir sehr leid, Madame! K�nnen Sie aufstehen? 236 00:35:39,920 --> 00:35:42,840 Ich will nicht! Sie verfolgten mich! 237 00:35:43,080 --> 00:35:46,480 Sie reiten besser als die M�nner des K�nigs! 238 00:35:46,720 --> 00:35:49,160 Und weiter? Verschwinden Sie! 239 00:35:49,400 --> 00:35:52,920 Madame! Zuerst will ich wissen, wer Sie sind. 240 00:35:53,160 --> 00:35:57,040 Darf ich raten? Ihr Gesicht kommt mir bekannt vor. 241 00:35:57,280 --> 00:36:00,000 H�ren Sie auf zu s�useln! 242 00:36:09,120 --> 00:36:11,840 Warum sind Sie so ablehnend? 243 00:36:12,080 --> 00:36:16,120 Sind Sie eifers�chtig auf die Dame im Pavillon? 244 00:36:16,360 --> 00:36:20,760 Woher wissen Sie davon? Ich sah Sie den Pavillon betreten. 245 00:36:21,000 --> 00:36:26,800 Vor dem Pavillon war ein Damenpferd. Es war schon eine Dame beim Herzog. 246 00:36:27,040 --> 00:36:30,520 Nehmen Sie es leicht! Ich habe eine Stinkwut! 247 00:36:30,760 --> 00:36:34,480 Diese falsche Kr�te! Ahnen Sie, wer es ist? 248 00:36:34,720 --> 00:36:40,760 Als H�fling des K�nigs wissen Sie, wer hier wen als M�tresse hat! 249 00:36:41,000 --> 00:36:45,840 Ich bin kein H�fling des K�nigs. Ist das wahr, was Sie sagen? 250 00:36:46,080 --> 00:36:51,200 Als K�nig w�rde ich das verbieten! Den Damen oder den Herren? 251 00:36:51,440 --> 00:36:55,840 Den M�nnern! Aber der K�nig ist genauso wie die anderen! 252 00:36:56,080 --> 00:36:59,880 Der K�nig sollte... Ich will gehen. Helfen Sie mir! 253 00:37:00,120 --> 00:37:04,560 Werden wir uns wiedersehen? Nicht schon wieder flirten! 254 00:37:04,800 --> 00:37:07,400 Morgen bin ich gr�n und blau! 255 00:37:07,640 --> 00:37:12,680 Nicht grinsen! Holen Sie mein Pferd! Jawohl! Sofort! 256 00:37:20,600 --> 00:37:23,960 Sie reiten ein Pferd des Herzogs! Ja. 257 00:37:24,200 --> 00:37:28,320 Dann sind Sie die Herzogin! Ja! Machen Sie den Mund zu! 258 00:37:28,560 --> 00:37:32,840 Sie reiten ohne Begleitung! Ja. Ich kam heimlich hierher. 259 00:37:33,080 --> 00:37:37,360 Ich wollte den K�nig sehen. Aber jetzt gehe ich lieber. 260 00:37:37,600 --> 00:37:42,040 Dem K�nig gefallen angeblich nur aufgetakelte Frauen. 261 00:37:42,280 --> 00:37:47,640 Das k�nnte wahr sein. Helfen Sie mir in den Sattel? Hopp! 262 00:37:49,640 --> 00:37:51,200 Also! 263 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Hopp! Hopp! 264 00:37:55,240 --> 00:37:57,680 Vielen Dank, Monsieur! 265 00:38:07,760 --> 00:38:10,560 Madame! Ja? 266 00:38:10,880 --> 00:38:14,280 Sie nahmen an der Jagd teil! Lasst uns allein! 267 00:38:18,200 --> 00:38:20,720 Richtig! Ich war auf der Jagd. 268 00:38:20,960 --> 00:38:25,240 Sie sind vom Pferd gefallen. Hat Sie der K�nig gesehen? 269 00:38:25,400 --> 00:38:30,320 Keine Sorge! Mich sah nur ein aufdringlicher Kavalier. 270 00:38:30,560 --> 00:38:34,320 Wer war das? Er war kein H�fling des K�nigs. 271 00:38:34,560 --> 00:38:38,760 Gehorchen Sie! Sonst werden wir zum Gesp�tt des Hofes. 272 00:38:39,000 --> 00:38:43,200 Wenn Sie wieder mal reiten, dann auf einem alten Gaul! 273 00:38:43,440 --> 00:38:47,520 Ein gutes Pferd ruinieren Sie nur! B�h! 274 00:38:47,760 --> 00:38:51,320 Ein Brief vom K�nig? Her damit! Er ist f�r Madame. 275 00:38:51,560 --> 00:38:54,000 F�r mich? Jawohl, Madame! 276 00:39:15,240 --> 00:39:20,280 Eine unerfreuliche Nachricht f�r Sie: Der K�nig will mich sehen. 277 00:39:20,520 --> 00:39:23,240 Diesmal verhindern Sie es nicht! 278 00:39:35,360 --> 00:39:38,240 Feierliche Musik 279 00:39:38,480 --> 00:39:41,560 Seine Majest�t, der K�nig! 280 00:40:35,520 --> 00:40:39,920 Ich begl�ckw�nsche Sie zu Ihrer charmanten Gemahlin! 281 00:40:40,160 --> 00:40:45,200 Madame! Machen Sie mir die Freude, das Souper mit mir zu nehmen! 282 00:40:48,720 --> 00:40:52,200 Feierliche Musik 283 00:41:17,120 --> 00:41:21,880 Der Hof hat eine neue Favoritin. Ich denke, wir m�ssen umlernen. 284 00:41:22,120 --> 00:41:25,040 Seltsam! Wer h�tte das erwartet? 285 00:41:28,160 --> 00:41:32,880 Ich lie� ein Kissen auf Ihren Sessel legen. Ist es weich genug? 286 00:41:33,120 --> 00:41:35,800 Vielen Dank! Ich kann es brauchen. 287 00:41:55,720 --> 00:41:59,120 Haben Sie Monsieur eine Szene gemacht? 288 00:41:59,360 --> 00:42:02,440 Warum? Wegen des Pferdes vorm Pavillon. 289 00:42:02,680 --> 00:42:06,160 Wegen eines Pferdes? Wovon sprechen Sie? 290 00:42:06,400 --> 00:42:10,360 Das wissen Sie. Wegen der Dame, der das Pferd geh�rt! 291 00:42:10,600 --> 00:42:13,040 Sire! Woher wissen Sie davon? 292 00:42:13,280 --> 00:42:17,280 Ich sprach dar�ber nur mit einem frechen Kavalier. 293 00:42:17,520 --> 00:42:22,920 Er versuchte, mit mir anzub�ndeln. "Anb�ndeln" nennen Sie das! 294 00:42:23,160 --> 00:42:27,920 Er sagte, er sei kein H�fling des K�nigs. 295 00:42:28,160 --> 00:42:30,280 Hat er gelogen? 296 00:42:30,520 --> 00:42:35,800 Er sagte die Wahrheit auf eine heimt�ckische Weise. 297 00:42:36,040 --> 00:42:41,000 Haben Sie etwas gegen Kavaliere, die mit Ihnen anbandeln wollen? 298 00:42:45,600 --> 00:42:49,480 Ihr Hund unter dem Tisch soll sich benehmen! 299 00:42:49,720 --> 00:42:54,520 M�gen Sie keine Hunde? Nur, wenn sie mir zu nahe kommen! 300 00:42:56,720 --> 00:43:01,640 Feierliche Musik 301 00:43:21,760 --> 00:43:25,600 Ich hoffe, dass der Herzog jetzt sein Leben �ndert. 302 00:43:25,840 --> 00:43:31,920 Was erwarten Sie von mir? Soll der Herzog mir beim Stricken helfen? 303 00:43:32,160 --> 00:43:36,760 Sie sollen ihn von seinen Gl�cksspielen abhalten. 304 00:43:37,000 --> 00:43:42,360 Sire! Es gibt nur eine M�glichkeit, das Leben das Herzogs zu �ndern. 305 00:43:42,600 --> 00:43:47,240 Geben Sie ihm eine Aufgabe! Hat er sich bei Ihnen beschwert? 306 00:43:47,480 --> 00:43:53,080 Das war nicht n�tig. Jeder wei�, dass er keine Erfolge haben darf. 307 00:43:53,320 --> 00:43:56,560 Madame! Sie f�hren eine k�hne Sprache. 308 00:43:56,800 --> 00:44:02,120 Ich sage, wie es ist. Der Herzog errang schon einen Sieg f�r Sie. 309 00:44:02,360 --> 00:44:05,600 Seitdem bekommt er kein Kommando mehr. 310 00:44:05,840 --> 00:44:09,600 Sie wollen nicht, dass das Volk ihm zujubelt. 311 00:44:09,840 --> 00:44:13,680 Ich habe Monsieur mit Wohltaten �berh�uft. 312 00:44:13,840 --> 00:44:20,160 Von Wohltaten wird der Ehrgeiz eines Mannes nicht satt. Sire! 313 00:44:20,400 --> 00:44:27,720 Ihr Glanz strahlt hell! Geben Sie Ihrem Bruder ein wenig davon ab! 314 00:44:27,960 --> 00:44:34,680 Sie h�tten nicht viel von Ihrer Ehe, wenn der Herzog ein Kommando bek�me. 315 00:44:34,920 --> 00:44:40,760 Von der Ehe bemerke ich noch nichts. Oh! Das ist mir nur rausgerutscht. 316 00:44:44,160 --> 00:44:46,720 Dann vergessen wir es wieder. 317 00:45:01,560 --> 00:45:05,000 Geh schlafen! Ich brauche dich nicht mehr. 318 00:45:05,240 --> 00:45:10,920 Ich bin es, Madame. Berichten Sie nach Hause von Ihrem Triumph? 319 00:45:11,160 --> 00:45:16,760 Ja. Ich schreibe meinem Vater. Das hat Zeit! Sie haben gesiegt. 320 00:45:25,040 --> 00:45:27,520 Gehen wir in Ihr Schlafzimmer! 321 00:45:41,240 --> 00:45:45,120 Ich habe Sie untersch�tzt. Sie sind raffiniert. 322 00:45:45,360 --> 00:45:51,680 Sie kamen heimlich zur Jagd und machten sich an den K�nig heran. 323 00:45:51,920 --> 00:45:54,720 Sie fielen vor ihm vom Pferd. 324 00:45:54,960 --> 00:45:57,800 Woher wissen Sie das? Das wei� jeder. 325 00:45:58,040 --> 00:46:02,040 Ich wusste nicht, wer das war. Jeder kennt den K�nig. 326 00:46:02,280 --> 00:46:05,000 Ich bin nicht aus Frankreich. 327 00:46:05,240 --> 00:46:10,320 Und Sie hielten mich vom K�nig fern. Kommen Sie ins Bett, Madame! 328 00:46:29,240 --> 00:46:33,640 Frieren Sie, Madame? Nein. 329 00:46:37,360 --> 00:46:40,680 Wo haben Sie das reizende Nachthemd her? 330 00:46:40,920 --> 00:46:44,360 Von zu Hause. Das dachte ich mir. 331 00:46:44,600 --> 00:46:47,040 Wir brauchen es nicht. 332 00:46:49,560 --> 00:46:54,640 Hat mein Besuch beim K�nig Sie an unsere Ehe erinnert? 333 00:46:54,880 --> 00:47:00,520 Ich sah am Hof viele Sterne steigen und fallen. Auch ich war beim K�nig. 334 00:47:00,760 --> 00:47:03,160 Heute? Kurz nach Ihnen. 335 00:47:03,400 --> 00:47:09,960 Er erwartet Nachkommen von uns. Madame! Tun wir unsere Pflicht! 336 00:47:11,200 --> 00:47:15,520 Sie sind auf Befehl des K�nigs hier! �berrascht Sie das? 337 00:47:15,760 --> 00:47:19,000 Sie haben sich bei ihm beklagt. Gehen Sie! 338 00:47:19,240 --> 00:47:24,440 Sie wollten Ihr Bett mit mir teilen. Hier bin ich! Was wollen Sie noch? 339 00:47:24,680 --> 00:47:30,120 Dass ich Ihnen meine Liebe erkl�re? Aber ich liebe Sie nicht, Madame. 340 00:47:30,360 --> 00:47:33,280 Daran �ndert auch der K�nig nichts. 341 00:47:36,360 --> 00:47:39,160 Verlassen Sie endlich mein Zimmer! 342 00:47:39,400 --> 00:47:41,840 Er lacht. 343 00:47:42,080 --> 00:47:47,040 Sie sind die erste Frau, die mich aus ihrem Schlafzimmer wirft. 344 00:47:47,280 --> 00:47:49,880 Das ist etwas Besonderes, Madame! 345 00:47:53,160 --> 00:47:56,920 Feierliche Orgelmusik 346 00:48:33,920 --> 00:48:37,120 Was gibt es Neues? Der Herzog war bei ihr. 347 00:48:37,360 --> 00:48:39,920 Im Schlafzimmer? Ja. 348 00:48:40,160 --> 00:48:43,760 Die ganze Nacht? Nur kurz. Madame hat geweint. 349 00:48:44,000 --> 00:48:48,200 Woher wei�t du das? Sie hatte rote Augen heute Morgen. 350 00:48:49,280 --> 00:48:51,280 Danke, Paulette! 351 00:48:52,600 --> 00:48:57,720 Sie k�nnen den Hengst billig haben. Der Marquis hat hohe Schulden. 352 00:48:57,960 --> 00:49:02,480 Und du willst die Provision. Ein schmutziger Verdacht! 353 00:49:02,720 --> 00:49:05,680 Kirchenglocken 354 00:49:29,160 --> 00:49:33,360 Der K�nig l�sst mich Ihnen diese Urkunde zustellen. 355 00:49:40,080 --> 00:49:44,080 Wer brachte den K�nig darauf? Ich nicht, Monsieur. 356 00:49:44,320 --> 00:49:50,200 Ich wei�, Herr Kriegsminister. Ihre Gemahlin bat den K�nig darum. 357 00:49:50,440 --> 00:49:52,640 Die Herzogin! 358 00:50:05,000 --> 00:50:10,120 Haben Sie noch Platz f�r uns? Leider nicht, Monsieur. 359 00:50:10,360 --> 00:50:13,760 Habt ihr das geh�rt? Madame mag uns nicht. 360 00:50:23,040 --> 00:50:25,880 Monsieur! Ich platze vor Neugierde! 361 00:50:26,120 --> 00:50:31,840 Seine Majest�t hat mir das Kommando im Krieg gegen Holland �bertragen. 362 00:50:32,080 --> 00:50:34,960 Das bringt Geld! Holland ist reich. 363 00:50:35,200 --> 00:50:40,720 Gebt Euer s��es Leben in Paris nicht f�r die M�hen eines Feldzuges auf! 364 00:50:40,960 --> 00:50:45,520 Ihr bleibt hier. Haben wir das Madame zu verdanken? 365 00:50:45,760 --> 00:50:50,080 Chevalier! Sie sprechen von der Herzogin von Orleans! 366 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 Offenbar bl�st ein neues L�ftchen. 367 00:51:11,520 --> 00:51:16,360 Ich hoffe, die Quartiere in Holland sind nicht verwanzt. 368 00:51:16,600 --> 00:51:21,480 Das ist egal. Ich schlafe im Zelt. Ich ziehe einen Gasthof vor. 369 00:51:21,720 --> 00:51:27,440 Bleib hier! Der K�nig will, dass wir unsere Beziehungen einschr�nken. 370 00:51:27,680 --> 00:51:31,240 Gab er dir das Kommando, um uns zu trennen? 371 00:51:31,480 --> 00:51:35,080 Das verdanke ich der Herzogin. Der Herzogin? 372 00:51:35,320 --> 00:51:40,480 Wegen ihr bekam ich das Kommando. Ich lebe von der Gunst der Frauen. 373 00:51:40,720 --> 00:51:43,120 Wei� sie von uns? Unsinn! 374 00:51:43,360 --> 00:51:49,560 Die betrogene Ehefrau erf�hrt davon erst, wenn schon alles vor�ber ist. 375 00:51:49,800 --> 00:51:55,120 Wir werden uns nicht mehr sehen, meine Liebe. Ich reise morgen. 376 00:52:21,640 --> 00:52:23,080 Danke! 377 00:52:29,800 --> 00:52:33,600 Guten Appetit, Madame! Ich muss Sie st�ren. 378 00:52:33,840 --> 00:52:37,360 Ich verabschiede mich. Leben Sie wohl! 379 00:52:37,600 --> 00:52:42,240 Haben Sie mir sonst nichts zu sagen? Was m�chten Sie h�ren? 380 00:52:42,480 --> 00:52:47,880 Sie k�nnten mir Erfolg w�nschen. Ich w�nsche Ihnen Erfolg, Monsieur. 381 00:52:48,120 --> 00:52:51,720 Und dass ich gesund wiederkehre! 382 00:52:51,960 --> 00:52:58,240 Dar�ber entschiedet Gott. Madame! Schlie�en wir Frieden! 383 00:52:58,480 --> 00:53:00,960 Hatten wir Krieg? 384 00:53:01,200 --> 00:53:03,920 Er lacht. 385 00:53:04,160 --> 00:53:09,360 Warum setzten Sie sich f�r mich ein, wenn ich Ihnen egal bin? 386 00:53:09,600 --> 00:53:14,520 Der K�nig wollte, dass ich Sie vom Spiel und den Weibern kuriere. 387 00:53:14,760 --> 00:53:22,280 Ich sagte ihm: "Lassen Sie ihn seine Kraft auf eine andere Art beweisen!" 388 00:53:23,680 --> 00:53:30,240 Bis wir uns wiedersehen, darf keine Frau in mein Bett. Au�er Diana! 389 00:53:30,480 --> 00:53:36,440 Das hoffe ich! Kein Feldherr siegt, dem Weiber den Kopf verdreht haben. 390 00:53:38,200 --> 00:53:40,760 Wir stimmen erstmals �berein. 391 00:53:57,920 --> 00:54:00,400 Leben Sie wohl! 392 00:54:21,080 --> 00:54:25,840 Er will keiner Frau unter den Rock greifen, solange er weg ist! 393 00:54:26,080 --> 00:54:28,080 So? Ja! 394 00:54:47,920 --> 00:54:51,200 Liselotte g�hnt laut. 395 00:55:00,000 --> 00:55:04,000 Lesen Sie, Abbe! Ich h�re. 396 00:55:04,240 --> 00:55:08,840 Aus den Spr�chen Salomonis, Kapitel 10, Vers 8 und 19! 397 00:55:09,080 --> 00:55:12,560 "Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an." 398 00:55:12,800 --> 00:55:16,240 "Wer ein Narrenmaul hat, wird geschlagen." 399 00:55:16,480 --> 00:55:21,840 Und: "Wo viele Worte sind, da wird ges�ndigt." 400 00:55:22,080 --> 00:55:25,360 "Wer aber seine Lippen h�lt, der ist klug." 401 00:55:26,600 --> 00:55:31,720 Das ist sehr sch�n! Das merke ich mir. 402 00:55:41,240 --> 00:55:45,720 Guten Morgen, Madame! Guten Morgen! 403 00:55:47,480 --> 00:55:54,440 Raimond! Auf Sie habe ich gewartet! Der Herzog ist seit zwei Wochen weg. 404 00:55:54,680 --> 00:55:59,800 Wir leben einfach. Warum verbrauchen Sie so viel Geld wie bisher? 405 00:56:00,080 --> 00:56:04,080 Madame! Wer isst 24 Rebh�hner an einem Tag? 406 00:56:04,320 --> 00:56:09,760 Ich a� nur eines. Wer die anderen? Sie sind alle geliefert worden. 407 00:56:10,000 --> 00:56:13,880 Aber wer a� sie? A�t du Rebh�hner? Nein, Madame. 408 00:56:14,120 --> 00:56:17,920 Madame! Haben Sie Rebh�hner gegessen? 409 00:56:18,160 --> 00:56:22,360 Nein, Madame! Ich wollte... Du, Marcel? Nein? Wo sind sie? 410 00:56:22,600 --> 00:56:26,640 Es fehlen 23 St�ck! Sie vergessen das Personal! 411 00:56:26,880 --> 00:56:30,480 Habt ihr Rebh�hner gegessen? Nein, Madame! 412 00:56:30,720 --> 00:56:35,600 Du auch nicht? Wo sind dann die Rebh�hner? Ich sage es Ihnen! 413 00:56:35,840 --> 00:56:40,160 Sie kamen nie. Sie teilen das Geld mit der J�gerei. Still! 414 00:56:40,400 --> 00:56:44,960 Wenn so etwas noch mal passiert, entlasse ich Sie. Gehen Sie! 415 00:56:46,440 --> 00:56:52,080 So! Jetzt will ich Fr�hst�ck! Madame! Darf ich jetzt reden? 416 00:56:52,320 --> 00:56:56,840 Ja. Was wollen Sie? Ich �berbringe eine gute Nachricht. 417 00:56:57,080 --> 00:57:01,200 Der Herzog gewann eine Schlacht. Eine echte Schlacht? 418 00:57:02,120 --> 00:57:04,720 Es war ein gro�er Sieg. Beauvais! 419 00:57:07,120 --> 00:57:10,160 Toll! Bitte, Madame! 420 00:57:10,400 --> 00:57:17,800 Er wei�, wie Frauen im Nachthemd aussehen. Wo ist meine Kassette? 421 00:57:18,040 --> 00:57:22,760 Kommt! Ihr bekommt alle einen Louis d'or. Ihr seid vier. 422 00:57:25,280 --> 00:57:29,560 Eins, zwei, drei vier! Ihr Vater s�he das nicht gern. 423 00:57:29,800 --> 00:57:33,600 Er sieht uns nicht. Trinkt aufs Wohl des Herzogs! 424 00:57:37,240 --> 00:57:39,680 Ich danke euch! 425 00:57:47,680 --> 00:57:51,960 Warum seid ihr vergn�gt? Madame hat uns Geld geschenkt. 426 00:57:52,200 --> 00:57:56,440 Weil der Herzog gesiegt hat! Er hat einen Sieg errungen! 427 00:58:05,240 --> 00:58:08,000 Madame! Stehen Sie auf, meine Tante! 428 00:58:08,240 --> 00:58:13,600 Ich habe die wundervolle Nachricht schon geh�rt. Ich bin gl�cklich. 429 00:58:13,840 --> 00:58:18,720 Ich wei�, wie Sie mit mir f�hlen. Ja, das tue ich. 430 00:58:18,960 --> 00:58:21,440 Bitte nehmen Sie Platz! 431 00:58:28,840 --> 00:58:31,960 Sie sehen gut aus. Ausgeruht! 432 00:58:32,200 --> 00:58:35,600 Es ist gut, dass gerade keine Feste am Hof sind. 433 00:58:35,840 --> 00:58:41,720 Schlaf ist gut die Sch�nheit. Gl�ck auch, wie bei Euer Hoheit. 434 00:58:41,960 --> 00:58:48,040 Warum sah ich Sie so selten bei mir? Ein junges Paar st�rt jeder Dritte. 435 00:58:48,280 --> 00:58:51,840 Richtig! Aber ich habe Ihren Rat oft entbehrt. 436 00:58:52,080 --> 00:58:55,520 Sie, Madame? Was kann ich Ihnen raten? 437 00:58:55,760 --> 00:58:59,720 Sie haben die Gunst des K�nigs im Sturm erobert. 438 00:58:59,960 --> 00:59:02,560 Ich wei�: Das stinkt einigen. 439 00:59:02,800 --> 00:59:08,680 Aber manche Dinge kann eine Frau nur mit einer Frau besprechen. 440 00:59:08,920 --> 00:59:12,920 Meine Tante! Der Herzog hat eine Maitresse. 441 00:59:13,160 --> 00:59:16,440 Eine Maitresse? 442 00:59:16,680 --> 00:59:22,680 Ich wei�: Das ist am Hof �blich. Aber ich will das nicht dulden. 443 00:59:25,200 --> 00:59:29,240 Was haben Sie vor, Madame? Ich muss wissen, wer es ist. 444 00:59:29,480 --> 00:59:33,840 Mir sagt keiner etwas, aber Sie finden das leicht heraus. 445 00:59:34,080 --> 00:59:38,160 Glauben Sie nicht? Und wenn Sie es wissen? 446 00:59:38,400 --> 00:59:45,920 Dann werde ich den K�nig bitten, diese Frau vom Hof zu verbannen. 447 00:59:46,160 --> 00:59:50,600 Er macht das. Ihm liegt daran, dass meine Ehe gl�cklich ist. 448 00:59:50,840 --> 00:59:56,680 Wenn man hier am Hof Damen loswerden will, steckt man sie in ein Kloster. 449 00:59:56,920 --> 01:00:00,280 Wie finden Sie das? 450 01:00:02,280 --> 01:00:08,240 Ausgezeichnet! Aber Sie haben bei Ihrem Plan den Herzog vergessen. 451 01:00:08,480 --> 01:00:13,160 Wie ich ihn kenne, w�rde er Ihnen das niemals verzeihen. 452 01:00:14,160 --> 01:00:16,280 Ach, Tante! 453 01:00:16,520 --> 01:00:22,560 Mit den Verflossenen des Herzogs kann man ein Kloster f�llen! 454 01:01:03,880 --> 01:01:07,120 Madame! Der Graf von Hessen will Sie sehen. 455 01:01:07,360 --> 01:01:11,440 Rudo! Er ist hier! 456 01:01:17,480 --> 01:01:20,560 Schnell! Bitte ihn ins Audienzzimmer! 457 01:01:22,600 --> 01:01:25,600 Heitere Musik 458 01:01:41,040 --> 01:01:43,600 Rudo ist gekommen! 459 01:01:45,280 --> 01:01:49,920 Beauvais! Wie sehe ich aus? Aber Ihnen gefalle ich immer! 460 01:01:52,840 --> 01:01:54,280 Beauvais! 461 01:01:55,800 --> 01:01:58,560 Bine! Komm her! Ja! 462 01:02:10,000 --> 01:02:12,560 Treten Sie n�her, Graf! 463 01:02:18,680 --> 01:02:24,920 Aua! Du bist gemein! Du l�sst dich immer noch reinlegen! 464 01:02:27,000 --> 01:02:31,880 Beauvais! Das ist Rudo. Ich habe Ihnen schon viel von ihm erz�hlt. 465 01:02:32,120 --> 01:02:37,960 Chevalier de Beauvais! Er muss mich aus allen Fettn�pfchen retten. 466 01:02:38,200 --> 01:02:41,240 Was machst du in Frankreich? 467 01:02:41,480 --> 01:02:45,480 Vater hofft, ich bekomme in Paris gute Manieren. 468 01:02:45,720 --> 01:02:52,720 Du kannst sie bei mir lernen. Selbst der K�nig lobt mich. Ich freue mich! 469 01:02:52,960 --> 01:02:57,000 Heitere Musik 470 01:03:25,480 --> 01:03:28,040 Komm! Schau dir das an! 471 01:03:28,280 --> 01:03:32,640 Vielleicht baust du dir auch mal ein Lustschloss. Komm! 472 01:03:51,720 --> 01:03:57,480 So ein Bett sah ich noch nie. Auf Betten legt man hier viel Wert. 473 01:04:02,560 --> 01:04:08,480 Ich wusste nicht, dass Sie herkommen. Sonst h�tte ich den Kamin angez�ndet. 474 01:04:15,000 --> 01:04:17,960 Schlie� auf! Wir wollen gehen. 475 01:04:33,680 --> 01:04:38,600 Tanzmusik 476 01:05:49,760 --> 01:05:52,000 Tanz endet. 477 01:05:55,760 --> 01:06:00,800 Liselotte lacht vergn�gt. 478 01:06:03,560 --> 01:06:09,280 Du hast schon einen Schwips. Trink! Dann hast du auch einen. 479 01:06:11,840 --> 01:06:14,680 Frechdachs! Lassen Sie mich los! 480 01:06:15,880 --> 01:06:18,440 Mein Kleid ist aufgeplatzt. 481 01:06:35,400 --> 01:06:40,240 Madame! Gratuliere! Ihr Brief hat gewirkt. Der Herzog ist hier. 482 01:06:40,480 --> 01:06:44,720 Das ist unm�glich! Er h�tte mich doch benachrichtigt! 483 01:06:44,960 --> 01:06:50,600 Ich sah seinen Ring. Er ertappt die Herzogin vielleicht in flagranti. 484 01:06:53,280 --> 01:06:56,880 Rudo! Komm! Du musst mir helfen. 485 01:07:04,880 --> 01:07:09,320 Suchst du mich? Warum hast du mich nicht benachrichtigt? 486 01:07:09,560 --> 01:07:13,440 Du hast mir gefehlt! Ich hasse Sentimentalit�ten! 487 01:07:20,640 --> 01:07:25,720 Gut, dass Sie eine Maske tragen! Aber Ihr Mund verr�t Ihre Wut. 488 01:07:27,160 --> 01:07:29,560 Liselotte lacht. 489 01:07:39,800 --> 01:07:42,240 Sie summt eine Melodie. 490 01:07:42,480 --> 01:07:46,120 Monsieur! Sie sind hier! Ist der Krieg zu Ende? 491 01:07:46,360 --> 01:07:48,360 Nein, Madame! 492 01:07:54,400 --> 01:07:59,160 Sie lie�en Ihre Soldaten allein! Sie sind betrunken, Madame. 493 01:07:59,400 --> 01:08:02,480 Ein h�ssliches Wort! Ich bin vergn�gt. 494 01:08:02,720 --> 01:08:06,880 Paulette! Susanne! Ich habe Ihre Zofen weggeschickt. 495 01:08:07,120 --> 01:08:11,640 Warum? Wollen Sie mich ausziehen? Ich muss mit Ihnen reden. 496 01:08:11,920 --> 01:08:14,400 Ich h�re. Bleiben Sie hier! 497 01:08:14,640 --> 01:08:17,720 Monsieur! Sie sind nicht im Feldlager. 498 01:08:20,520 --> 01:08:25,760 Ich glaubte Ihnen Dank zu schulden f�r Ihre F�rsprache beim K�nig. 499 01:08:26,000 --> 01:08:30,200 Aber Sie wollten mich nur zum Gesp�tt des Hofes machen! 500 01:08:30,440 --> 01:08:33,440 Wovon reden Sie? Man klatscht �ber Sie. 501 01:08:33,680 --> 01:08:38,160 Bisher klatschte man �ber Sie und spottete �ber mich. 502 01:08:38,400 --> 01:08:43,320 Gut! Sie haben sich ger�cht. Das verstehe ich jetzt nicht. 503 01:08:43,560 --> 01:08:46,680 Muss ich deutlich werden? Meine Perlen! 504 01:08:46,920 --> 01:08:50,680 Sie sind zu weit gegangen! Vorsicht! Meine Perlen! 505 01:08:50,920 --> 01:08:57,520 Sicher verbinden Sie Erinnerungen mit dem Grafen! Intime Erinnerungen! 506 01:08:57,760 --> 01:09:02,880 Monsieur! Sind Sie etwa eifers�chtig auf Rudo? 507 01:09:03,120 --> 01:09:08,480 Sie irren sich. Die Treue meiner Frau darf nicht in Zweifel stehen. 508 01:09:09,520 --> 01:09:15,120 Acht, neun, siebenundzwanzig! H�ren Sie auf, herumzukriechen! 509 01:09:15,360 --> 01:09:18,960 Antworten Sie! Haben Sie mich etwas gefragt? 510 01:09:19,200 --> 01:09:22,120 Was suchten Sie in meinem Pavillon? 511 01:09:22,360 --> 01:09:25,960 Raten Sie mal! Nat�rlich ein Liebesabenteuer! 512 01:09:26,200 --> 01:09:31,440 Unsinn! Sie vergn�gten sich dort mit der Prinzessin Palatine! 513 01:09:31,680 --> 01:09:35,040 Es ist egal, wo Sie mich betr�gen. Gestehen Sie! 514 01:09:35,280 --> 01:09:38,680 Und wenn ich es gestehe? Ich bin eine Frau. 515 01:09:38,920 --> 01:09:43,840 Und weiter? Sie haben einen Mann! Einen Mann? Wo? 516 01:09:44,080 --> 01:09:48,360 Wo? Wo ist er denn? Wo ist mein Mann? 517 01:09:48,600 --> 01:09:50,680 Raffinierte Person! 518 01:09:51,760 --> 01:09:54,440 Sie lacht. 519 01:09:59,920 --> 01:10:02,520 Ich bin die Herzogin von Orleans! 520 01:10:02,760 --> 01:10:06,200 Wie geht das Kleid auf? L�uten Sie den Zofen! 521 01:10:06,440 --> 01:10:10,000 Grobian! Zuerst die Perlen, und dann das Kleid! 522 01:10:12,560 --> 01:10:16,400 Monsieur! Das wird eine teure Nacht. Monsieur! 523 01:10:21,400 --> 01:10:26,600 Was wollen Sie bei der Herzogin? Ich komme auf Befehl das K�nigs. 524 01:10:26,840 --> 01:10:31,480 Was w�nscht der K�nig? Dass Sie sich zur Truppe begeben! 525 01:10:31,720 --> 01:10:36,960 Ich reise morgen fr�h. Unverz�glich! Ich hafte daf�r. 526 01:10:42,000 --> 01:10:44,560 Der Reisewagen steht bereit. 527 01:10:56,880 --> 01:11:02,440 Das ist Ihre Schuld! Der K�nig ist w�tend, dass ich das Heer verlie�. 528 01:11:02,680 --> 01:11:05,760 Nat�rlich! Ich machte das Ihretwegen! 529 01:11:06,000 --> 01:11:12,120 Schreien Sie nicht! Sie lie�en sich von einem Weib den Kopf verdrehen. 530 01:11:12,360 --> 01:11:17,480 Sie wagen es, mich zu verspotten! Sie kennen mich noch nicht! 531 01:11:27,320 --> 01:11:30,400 Was ist vorgefallen? Das wei� ich nicht. 532 01:11:30,640 --> 01:11:36,400 Der Herzog schickte uns alle weg. Du horchst immer. Gab es Streit? 533 01:11:36,640 --> 01:11:42,880 Das wei� ich nicht. Nur... Was? Sag, was du wei�t! 534 01:11:43,120 --> 01:11:47,880 Der Herzog war sehr st�rmisch. Madames Kleid war zerrissen. 535 01:11:48,120 --> 01:11:52,480 Ihre Perlen lagen auf dem Boden. Mach, dass du wegkommst! 536 01:12:00,320 --> 01:12:03,640 Feierliche Musik 537 01:12:44,120 --> 01:12:49,040 Stehen Sie auf, Madame! Danke! Mir zittern schon die Knie. 538 01:12:49,280 --> 01:12:52,280 Ich bin nicht zu Scherzen aufgelegt. 539 01:12:57,560 --> 01:13:03,960 Sie haben mich entt�uscht. Der Herzog verlie� die Truppe ohne Erlaubnis. 540 01:13:04,200 --> 01:13:09,480 Ich rief ihn nicht. Werfen Sie mir den Ungehorsam des Herzogs vor? 541 01:13:09,720 --> 01:13:13,560 Ja. Ihr Lebenswandel hat ihn dazu veranlasst. 542 01:13:13,800 --> 01:13:18,320 Ich wusste nicht, dass Sie den Hofklatsch ernstnehmen. 543 01:13:18,560 --> 01:13:25,320 Ein Mitglied der K�nigsfamilie darf dem Klatsch keinen Anlass geben. 544 01:13:25,560 --> 01:13:30,880 Man sagte mir, dass der Graf von Hessen st�ndig bei Ihnen ist. 545 01:13:31,120 --> 01:13:34,880 Sie reiten mir ihm oft aus ohne Begleitung. 546 01:13:35,120 --> 01:13:42,560 Gestern verschwanden Sie vor aller Augen mit ihm in einer Nische. 547 01:13:42,800 --> 01:13:45,600 Die meisten waren schon besetzt. 548 01:13:45,840 --> 01:13:50,080 Mein Hosenband war gerissen. Hat der Graf es repariert? 549 01:13:50,320 --> 01:13:54,240 Ja. H�tte ich meine Hose lieber verlieren sollen? 550 01:13:54,480 --> 01:13:59,520 Ich will nicht mit Ihnen er�rtern, ob Sie Ehebruch begingen. 551 01:13:59,760 --> 01:14:04,880 Geben Sie ab jetzt Ihrem Gemahl keinen Anlass zur Eifersucht! 552 01:14:05,120 --> 01:14:08,280 Haben Sie ihn wenigstens entsch�digt? 553 01:14:08,520 --> 01:14:11,880 Nein. Ihr Offizier kam zu fr�h. Oh! 554 01:14:14,680 --> 01:14:20,080 Der Graf von Hessen wird aus Frankreich abreisen. 555 01:14:20,320 --> 01:14:22,800 Sire! Ich habe entschieden. 556 01:14:23,040 --> 01:14:28,240 Ich mache eine Reise. Sie bleiben in Ihrem Haus, bis ich wieder da bin. 557 01:14:28,480 --> 01:14:33,320 Das ist ein Befehl, Madame. Ich verstehe. Ich habe Hausarrest. 558 01:14:39,360 --> 01:14:41,800 Da ist eine Frau neben ihm. 559 01:14:42,040 --> 01:14:45,280 Seien Sie auf der Hut! Sie k�mpft gegen Sie. 560 01:14:45,520 --> 01:14:50,000 Ich wei� selbst ganz genau, dass ich eine Feindin habe. 561 01:14:52,480 --> 01:14:56,760 Was wollen Sie dann, Madame? Sie sollen mir helfen. 562 01:14:57,000 --> 01:15:01,560 Sie verlangen viel. Ich zahle auch viel. 563 01:15:01,800 --> 01:15:07,360 Zeigen Sie mir Ihr Gesicht! Ich will wissen, ob ich Ihnen trauen kann. 564 01:15:23,120 --> 01:15:28,640 Beten Sie heute beim Angelusl�uten im Kloster der Ursulinerinnen! 565 01:15:28,880 --> 01:15:31,640 Dort wird Ihnen geholfen. 566 01:15:31,880 --> 01:15:34,920 Kirchenglocken l�uten. 567 01:16:05,600 --> 01:16:08,960 Das Gl�ck ist unseren Pl�nen hold. 568 01:16:09,200 --> 01:16:13,480 Unsere Freundin machte sich den K�chenchef zum Feind. 569 01:16:13,720 --> 01:16:17,480 Bedenken Sie! Den K�chenchef! Was bekommt er? 570 01:16:17,720 --> 01:16:21,120 Er ist bescheiden. 100 Louis d'or! Bescheiden? 571 01:16:21,360 --> 01:16:24,720 Ist Ihnen der Preis zu hoch f�r den Gewinn? 572 01:16:31,400 --> 01:16:34,840 Geben Sie ihm das! Der Mann soll sich beeilen. 573 01:16:35,080 --> 01:16:39,120 Es muss geschehen, solange der K�nig auf Reisen ist. 574 01:16:46,800 --> 01:16:50,040 Da sind zwei Frauen mit einer Nachricht. 575 01:16:50,280 --> 01:16:52,840 Vom Hof? - Das glaube ich nicht. 576 01:16:53,080 --> 01:16:56,920 Ein Fuhrmann brachte sie. - Lassen Sie sie herein! 577 01:17:06,120 --> 01:17:11,560 Was wollt Ihr? Bine! Sie Gute! Haben Sie einen Brief f�r mich? 578 01:17:11,800 --> 01:17:16,840 Nein. Aber etwas Besseres! Liselotte! Wenn das herauskommt! 579 01:17:17,080 --> 01:17:20,440 Keine Sorge! Ich bin die Zofe Paulette. 580 01:17:20,680 --> 01:17:26,640 Ich kann besuchen, wen ich will! Sch�n, dass ich dich noch mal sehe! 581 01:17:26,880 --> 01:17:29,040 Ach, Rudo! 582 01:17:30,920 --> 01:17:34,360 Wann f�hrst du? Morgen fr�h mit der Post. 583 01:17:36,880 --> 01:17:42,680 Dann essen wir noch mal in Ruhe. Du versprachst, nur kurz zu bleiben! 584 01:17:42,920 --> 01:17:48,120 Ach, lass mich! Wer wei�, ob ich je wieder so gl�cklich sein werde! 585 01:17:48,360 --> 01:17:53,200 Bine! Sag bitte dem Wirt, er soll noch zwei Gedecke bringen! Los! 586 01:17:53,440 --> 01:17:56,760 Rudo! - Liselotte! Bine hat recht. 587 01:17:57,000 --> 01:18:00,040 Danke, dass du kamst! Aber geh jetzt! 588 01:18:00,280 --> 01:18:04,720 Ihr alle seid Hosenschei�er! Du bekommst sonst nur �rger. 589 01:18:04,960 --> 01:18:07,800 Ach! Geh! Sonst trage ich dich runter! 590 01:18:08,040 --> 01:18:10,480 Wirfst du mich raus? Liselotte! 591 01:18:11,720 --> 01:18:14,440 Leb wohl, geliebtes Schaf! 592 01:18:14,680 --> 01:18:18,680 Denk dir eine L�ge aus, warum du aus Paris weg musst! 593 01:18:18,920 --> 01:18:23,160 Dass du mein Liebhaber bist, glaubt dir zu Hause keiner. 594 01:18:25,000 --> 01:18:29,680 Der Fuhrmann dr�ngt. Die Stadttore werden geschlossen. 595 01:18:29,920 --> 01:18:33,480 Wir kommen! Lebt wohl, Euer Gnaden! Komm, Paulette! 596 01:18:33,720 --> 01:18:35,720 Gute Reise, Euer Gnaden! 597 01:18:35,960 --> 01:18:40,480 Und hoffentlich auf ein baldiges Wiederkommen! 598 01:19:32,240 --> 01:19:34,240 Madame! 599 01:19:38,160 --> 01:19:43,000 Was ist geschehen? Paulette ist krank. Der Arzt ist da. 600 01:19:43,240 --> 01:19:47,120 Wo ist sie? Im kleinen Salon! 601 01:19:51,240 --> 01:19:57,400 Paulette, was ist los? Ich konnte ihr nicht mehr helfen. 602 01:20:03,600 --> 01:20:05,120 Aber ich... 603 01:20:05,360 --> 01:20:08,960 Fassen Sie sich! Es ging sehr schnell. 604 01:20:09,200 --> 01:20:14,720 Was ist geschehen? Vor einer Stunde kam Madames Essen. 605 01:20:14,960 --> 01:20:20,320 Paulette nahm es dem Diener ab und trug es in Ihr Schlafzimmer. 606 01:20:20,560 --> 01:20:25,800 Sie rief: "Ich esse es selbst. Ich kann es nicht zur�ckgehen lassen." 607 01:20:26,040 --> 01:20:28,880 Lachend a� sie die Vorspeise. 608 01:20:29,120 --> 01:20:34,360 Dann wurde ihr schwarz vor Augen. Der Teller fiel ihr aus der Hand. 609 01:20:34,600 --> 01:20:40,880 Sie klagte �ber starke Leibschmerzen. Ihr Befinden wurde immer schlechter. 610 01:20:41,120 --> 01:20:46,120 Ich gab ihr die Sterbesakramente, noch bevor der Arzt hier war. 611 01:20:46,360 --> 01:20:50,960 Gott hat seine sch�tzende Hand �ber Sie gehalten, Madame. 612 01:20:52,040 --> 01:20:54,280 Kommen Sie, Madame! 613 01:20:56,680 --> 01:21:01,440 Ich brauche das Geld! - Wof�r, du St�mper? F�r eine Zofe? 614 01:21:01,680 --> 01:21:06,240 Ich muss fliehen. Er hat recht. Er muss verschwinden. 615 01:21:10,120 --> 01:21:14,560 Hier! Und jetzt verschwinde! - Danke, Euer Gnaden! 616 01:21:15,800 --> 01:21:19,840 Zeig ihm den Weg! - Sehr wohl, Euer Gnaden! 617 01:21:21,600 --> 01:21:26,240 Chevalier, haben Sie noch Geld f�r Ihre eigene Flucht? 618 01:21:26,480 --> 01:21:32,680 Fliehen? Warum sollte ich fliehen? Es ist nur eine Zofe ermordet worden. 619 01:21:32,920 --> 01:21:38,120 Wenn man den Dummkopf erwischt und er redet, werden Sie verhaftet. 620 01:21:38,360 --> 01:21:42,240 Und auch Sie bringt man zum Reden. Haben Sie Angst? 621 01:21:47,640 --> 01:21:52,720 Wo ist der Koch? Weg! Niemand wei�, wo er steckt. 622 01:21:54,160 --> 01:21:58,480 Madame, schicken Sie einen Boten an den K�nig! 623 01:21:58,720 --> 01:22:03,080 Der K�nig wird den Schuldigen feststellen lassen. 624 01:22:11,520 --> 01:22:19,040 Beauvais, Sie bringen dem K�nig den Brief, damit er ihn wirklich erh�lt. 625 01:22:20,040 --> 01:22:25,200 Madame, der Anschlag tr�gt die Handschrift von Lorraine. 626 01:22:25,440 --> 01:22:30,680 Dann muss er daf�r b��en. Lorraine ist ein Freund des Herzogs. 627 01:22:30,920 --> 01:22:35,280 Soll er deshalb geschont werden? Es geht um seinen Kopf. 628 01:22:35,520 --> 01:22:41,000 Er stellt sicher Behauptungen auf, die den Herzog belasten k�nnten. 629 01:22:41,240 --> 01:22:46,040 So rettete er sich beim Tod der ersten Gattin des Herzogs. 630 01:22:46,280 --> 01:22:51,040 Denken Sie an Madame! Wie wollen Sie sie in Zukunft sch�tzen? 631 01:22:53,760 --> 01:22:58,960 Das ist ganz einfach, Beauvais. Man will mich aus dem Weg r�umen. 632 01:22:59,200 --> 01:23:02,920 Ich gehe freiwillig. Ich verlasse Frankreich. 633 01:23:03,160 --> 01:23:09,080 Unm�glich! Ihr d�rft nicht �ber die Grenze ohne die Erlaubnis des K�nigs. 634 01:23:09,320 --> 01:23:15,640 Niemand wird mich erkennen. Ich bin eine Fremde in Frankreich. 635 01:23:34,120 --> 01:23:41,320 Traurige Musik 636 01:23:50,080 --> 01:23:55,320 Romantische Musik 637 01:24:21,600 --> 01:24:25,320 Madame, ich muss Euch nach Paris zur�ckbringen. 638 01:24:25,560 --> 01:24:29,920 Wer gab Euch den Befehl? Der Polizeiminister! 639 01:24:37,960 --> 01:24:41,280 Steigen Sie bitte in diesen Wagen ein! 640 01:24:42,680 --> 01:24:44,880 Sie d�rfen weiterreisen! 641 01:24:45,120 --> 01:24:48,720 Nein, ich begleite die Herzogin. - Wie Sie w�nschen! 642 01:25:44,960 --> 01:25:49,520 Schritte von drau�en, T�rklopfen 643 01:25:52,280 --> 01:25:56,080 Abbe, haben Sie etwas ausgerichtet? 644 01:25:56,320 --> 01:26:00,120 Gelobt sei Jesus Christus! In Ewigkeit! Reden Sie! 645 01:26:00,360 --> 01:26:03,760 Ich sprach mit dem Beichtvater des K�nigs. 646 01:26:04,000 --> 01:26:09,480 Der K�nig gab all Ihre Eingaben ungelesen an den Herzog weiter. 647 01:26:09,720 --> 01:26:11,840 Ungelesen? Ja, Madame! 648 01:26:12,080 --> 01:26:16,120 Der K�nig legte Ihre Zukunft in die H�nde des Herzogs. 649 01:26:16,360 --> 01:26:21,760 Aber sagten Sie nicht, dass ich nur in meine Heimat zur�ckkehren will? 650 01:26:22,000 --> 01:26:27,120 Fassen Sie sich in Geduld! Hier im Kloster sind Sie in Sicherheit. 651 01:26:27,360 --> 01:26:30,640 Ja, sicher wie im Grab! 652 01:26:30,880 --> 01:26:37,320 Ich habe auch eine gute Nachricht. Marquis de Beauvais wartet ist da. 653 01:26:37,560 --> 01:26:41,680 Ich sprach mit Rudo. In der Bastille? Wie geht es ihm? 654 01:26:41,920 --> 01:26:47,600 Unver�ndert! Seine Aussage wird jeden Verdacht von Ihnen nehmen. 655 01:26:47,840 --> 01:26:52,120 Was will er aussagen? Den wahren Grund Ihrer Flucht! 656 01:26:52,360 --> 01:26:56,160 Das darf nicht geschehen. Unter keinen Umst�nden! 657 01:26:56,400 --> 01:27:01,800 Nehmen Sie keine R�cksicht auf den Herzog! Der K�nig muss es erfahren. 658 01:27:02,040 --> 01:27:06,440 K�nnen Sie noch mal zum Grafen? Erst am Abend, Madame! 659 01:27:06,680 --> 01:27:09,560 Ich bestach eine Nachtwache. 660 01:27:09,800 --> 01:27:14,000 Er muss einen Brief von mir vor seiner Aussage lesen. 661 01:27:14,240 --> 01:27:18,200 Der Brief ist sehr wichtig. Niemand darf ihn sehen. 662 01:27:18,440 --> 01:27:21,920 Ich verb�rge mich daf�r. Dann warten Sie hier! 663 01:27:22,160 --> 01:27:25,080 Ich bin sofort zur�ck! 664 01:27:31,920 --> 01:27:35,720 Marquis, bleiben Sie stehen! Sie sind verhaftet. 665 01:27:54,480 --> 01:27:56,640 Ah! 666 01:28:14,440 --> 01:28:19,800 Hoffentlich verstehen Sie vom Karten- spiel mehr als von den Menschen! 667 01:28:20,040 --> 01:28:22,040 Ich verstehe nicht! 668 01:28:22,320 --> 01:28:27,480 Sie sagten, Ihre Nichte ist harmlos. Aber sie ist undankbar und dumm! 669 01:28:27,720 --> 01:28:32,120 Das betr�bt mich. Aber ich hoffe auf Ihre Gro�z�gigkeit. 670 01:28:32,360 --> 01:28:37,960 Lassen Sie sie nach Hause! Das Kloster ist eine zu harte Strafe. 671 01:28:38,200 --> 01:28:43,840 Sie floh mit ihrem Geliebten. Deshalb entscheidet ihr Ehemann �ber sie. 672 01:28:44,080 --> 01:28:49,080 Wenden Sie sich an ihn! Sie wissen, wie sie mit ihm sprechen k�nnen. 673 01:28:52,680 --> 01:28:56,480 Ausgezeichnet! Noch kennt niemand die Wahrheit. 674 01:28:56,720 --> 01:29:01,120 Aber solange diese Frau im Land ist, sind wir nicht sicher. 675 01:29:01,360 --> 01:29:06,480 Leider missgl�ckte die Flucht! Es ging viel schief. Tun Sie etwas! 676 01:29:06,720 --> 01:29:10,920 Oder sind Ihnen die Mauern eines Klosters zu hoch? 677 01:29:11,680 --> 01:29:17,360 Die Herzogin hat Verbindung mit dem Grafen von Hessen aufgenommen. 678 01:29:19,160 --> 01:29:21,600 Wie war das m�glich? 679 01:29:21,880 --> 01:29:27,240 Beim Vordringen zum Grafen wurde der Marquis de Beauvais gestellt. 680 01:29:27,480 --> 01:29:31,360 Er widersetzte sich der Verhaftung. - Und? 681 01:29:31,600 --> 01:29:36,840 Er wurde �berw�ltigt. - Die Herzogin hat treue Freunde. 682 01:29:37,120 --> 01:29:43,840 Diesen Brief fanden wir beim Marquis. Er tr�gt das Siegel der Herzogin. 683 01:30:23,240 --> 01:30:25,800 Mit Sonderkurier an den Herzog! 684 01:30:47,320 --> 01:30:49,520 Capitain! Capitain! 685 01:30:54,400 --> 01:30:58,960 Einen Wagen und die besten Pferde! Hut und Degen! 686 01:30:59,200 --> 01:31:01,920 Der K�nig befiehlt mich nach Paris. 687 01:31:02,160 --> 01:31:05,800 Reiten Sie voraus! Wir fahren ohne Aufenthalt! 688 01:31:20,360 --> 01:31:23,520 Bine, kannst du nicht schlafen? 689 01:31:26,960 --> 01:31:30,520 Aua! Ihr Schufte, lasst mich los! 690 01:31:53,720 --> 01:31:57,280 Sie hustet. 691 01:32:14,440 --> 01:32:18,320 Ich hoffe, man war nicht zu grob mit Ihnen. 692 01:32:18,560 --> 01:32:24,320 Ich bin beinahe erstickt. Die Kerle sind grobe Arbeit gew�hnt. 693 01:32:24,560 --> 01:32:28,320 Nehmen Sie Platz, Madame! 694 01:32:28,560 --> 01:32:33,760 Was wollen Sie von mir? Warum haben Sie mich aus dem Kloster entf�hrt? 695 01:32:34,000 --> 01:32:38,240 Zur Sicherheit! Ich wollte Ihren Feinden zuvorkommen. 696 01:32:38,480 --> 01:32:43,800 Sie werden der Prinzessin Palatine und Lorraine nicht mehr begegnen. 697 01:32:44,040 --> 01:32:48,680 Was hei�t das? Ich bat den K�nig, sie zu verbannen. 698 01:32:48,920 --> 01:32:53,520 Und was veranlasst Sie zu dieser liebevollen Sorge? 699 01:32:53,760 --> 01:32:56,040 Ich habe hier einen Brief. 700 01:32:56,280 --> 01:33:01,120 Er ist nicht an mich gerichtet, sondern an den Grafen von Hessen. 701 01:33:01,360 --> 01:33:05,640 "Rudo! Sag nicht, dass man mich vergiften wollte!" 702 01:33:05,880 --> 01:33:09,720 "Der K�nig soll glauben, dass ich deine Geliebte bin." 703 01:33:09,960 --> 01:33:13,760 "Sonst wird gegen meinen Feind ermittelt ..." 704 01:33:14,040 --> 01:33:17,000 Genug! Hier steht noch etwas Wichtiges! 705 01:33:17,240 --> 01:33:21,680 "Er soll nicht wieder in Ungnade fallen." 706 01:33:23,840 --> 01:33:28,040 Ich h�tte ihn gern aufgehoben! Lassen Sie mich raus! 707 01:33:28,280 --> 01:33:33,680 Gef�llt es Ihnen hier nicht? Ich hasse diesen Raum! 708 01:33:33,960 --> 01:33:40,400 �ndern wir das? Ich bin hier nur mit Frauen, in die ich verliebt bin. 709 01:33:40,640 --> 01:33:47,680 Frechheit! Ich bin nicht Ihre Geliebte! Ich bin Ihre Ehefrau! 710 01:33:47,920 --> 01:33:52,760 Genau! Sonst w�ren Sie l�ngst meine Geliebte. 711 01:33:53,000 --> 01:33:59,280 Nie! Geht jede mit Ihnen ins Bett? Nein, aber Sie taten es sofort. 712 01:33:59,520 --> 01:34:03,360 Ich musste es tun. Ich hatte Sie geheiratet! 713 01:34:03,600 --> 01:34:06,400 R�hren Sie mich nicht an! Warum? 714 01:34:06,640 --> 01:34:10,960 Liebst du mich nicht mehr? Doch, nein! Doch! 715 01:34:16,400 --> 01:34:18,840 Ich habe Hunger! 716 01:34:31,720 --> 01:34:36,280 Essen Sie! Ihre Tafel war in den letzten Tagen sp�rlich. 717 01:34:36,560 --> 01:34:39,120 Majest�t sind sehr gn�dig. 718 01:34:58,080 --> 01:35:04,280 Sire, es ist soweit! - Sehr gut! Entschuldigen Sie mich! 719 01:35:14,840 --> 01:35:19,520 Was ist los? Wer h�lt mich auf? Der K�nig, Monsieur! 720 01:35:19,760 --> 01:35:25,160 Sie haben Schmuggelware im Wagen. Lassen Sie mein Gep�ck durchsuchen! 721 01:35:25,400 --> 01:35:30,680 Schlaue Schmuggler verstecken nichts im Gep�ck. Was ist in dem Mantel? 722 01:35:30,920 --> 01:35:36,840 Lasst mich schlafen! Ich st�re ungern Ihren Schlaf. 723 01:35:37,080 --> 01:35:41,520 Aber ich wollte Sie endlich wieder mal sehen. 724 01:35:41,760 --> 01:35:44,920 Jetzt entdecke ich neue Reize an Ihnen. 725 01:35:45,160 --> 01:35:51,880 Ich wusste auch nicht, dass uns Wegelagerer �berfallen w�rden. 726 01:35:52,120 --> 01:35:55,120 Vergeben Sie! Die Herzogin ist todm�de. 727 01:35:55,400 --> 01:35:58,640 Sicher hatte sie eine anstrengende Nacht. 728 01:35:58,880 --> 01:36:04,720 Wir hatten vieles nachzuholen. Adieu, Majest�t! 729 01:36:04,960 --> 01:36:11,120 Ja! Dann gute Nacht, Madame! Und schlafen Sie wohl! 730 01:36:15,320 --> 01:36:20,480 Romantische Musik 731 01:36:28,040 --> 01:36:32,720 Untertitel: zeile 21 / Frank H. Richter 732 01:36:33,305 --> 01:36:39,601 Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch s�mtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird 63820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.