All language subtitles for Kuruthi (2021).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:40,792 --> 00:01:43,458 Let go of me! Let go of me! 3 00:01:46,875 --> 00:01:48,000 Let go of me! 4 00:02:26,792 --> 00:02:30,042 'Kuruthi' [The Holy Slaughter] 5 00:02:40,417 --> 00:02:42,333 Please don't slaughter Manikkutti, Daddy. 6 00:02:42,500 --> 00:02:43,792 Please don't! 7 00:02:44,292 --> 00:02:45,292 Zuhru... 8 00:02:45,708 --> 00:02:48,208 We reared Manikkutti for the holy sacrifice, right? 9 00:02:50,083 --> 00:02:52,167 If we go back on our commitment, God will punish us! 10 00:04:23,583 --> 00:04:29,583 [alarm ringing] 11 00:05:49,042 --> 00:05:55,042 [buzz of wasps] 12 00:06:00,917 --> 00:06:05,417 [buzz of wasps] 13 00:07:01,417 --> 00:07:07,417 'Allah is the Greatest' 14 00:07:21,875 --> 00:07:23,875 How will they be able to go back then? 15 00:07:24,333 --> 00:07:26,500 Peace be unto you, Ibru. -And unto you be peace! 16 00:07:26,917 --> 00:07:28,708 The bridge collapsed around Magrib prayer time. 17 00:07:28,792 --> 00:07:30,792 They must have crossed the bridge before that. 18 00:07:31,083 --> 00:07:33,042 -Who? -The cops. 19 00:07:33,542 --> 00:07:35,083 -And? -And they came to the shop. 20 00:07:35,167 --> 00:07:36,375 They enquired about that boy. 21 00:07:36,458 --> 00:07:37,458 Which boy? 22 00:07:37,792 --> 00:07:39,333 Didn't you see the newspaper the day before? 23 00:07:39,417 --> 00:07:41,792 The boy who stabbed that shopkeeper to death, on the strike day. 24 00:07:41,875 --> 00:07:43,000 That boy! 25 00:07:43,083 --> 00:07:44,667 Where is this country headed to? 26 00:07:45,083 --> 00:07:46,875 Only the devil's arrival is left now! 27 00:07:50,708 --> 00:07:52,125 So, did the cops find that boy? 28 00:07:52,583 --> 00:07:53,583 No idea! 29 00:07:53,708 --> 00:07:55,542 No one has seen the cops after that, either. 30 00:07:55,625 --> 00:07:58,292 Since the bridge is damaged, they couldn't have gone back through that route. 31 00:07:58,583 --> 00:08:01,083 They might have gone through the forest, to cross the hanging bridge at Kenachal. 32 00:08:01,292 --> 00:08:02,750 You're the only one who knows those places. 33 00:08:02,833 --> 00:08:04,583 None of us have any idea about that route. 34 00:08:04,833 --> 00:08:07,292 Ibru, you're the only one who's staying so remotely now. 35 00:08:07,667 --> 00:08:08,667 Suma, as well. 36 00:08:08,958 --> 00:08:11,375 Everyone else shifted elsewhere after the landslide. 37 00:08:11,500 --> 00:08:12,542 Exactly! 38 00:08:12,667 --> 00:08:13,875 I often wonder, 39 00:08:13,958 --> 00:08:16,333 why you can't come here and stay amidst humans! 40 00:08:16,833 --> 00:08:18,792 I have so many memories attached to that place, Gafoor. 41 00:08:20,167 --> 00:08:22,125 I'm unable to leave them behind. 42 00:08:23,583 --> 00:08:27,917 'O Allah! Make me among those who repent, 43 00:08:28,000 --> 00:08:32,167 and among those who purify themselves.' 44 00:08:34,750 --> 00:08:36,792 'O Allah! Open the doors of Your mercy for me' 45 00:08:36,875 --> 00:08:39,417 Peace be unto you. -And unto you be peace. 46 00:08:40,000 --> 00:08:43,875 'Allah hears whoever praises Him' 47 00:08:44,333 --> 00:08:48,167 'Allah is the Greatest!' 48 00:08:48,542 --> 00:08:52,292 'Allah is the Greatest!' 49 00:08:53,583 --> 00:08:57,208 'Allah is the Greatest!' 50 00:08:57,833 --> 00:09:01,125 'Allah is the Greatest!' 51 00:09:04,125 --> 00:09:05,875 One group has the arrogance of power. 52 00:09:05,958 --> 00:09:09,458 And the other group has the courage of having nothing to lose. 53 00:09:09,625 --> 00:09:10,667 In between all this, 54 00:09:10,750 --> 00:09:13,167 there are poor folks like us, whom no one cares about. 55 00:09:13,292 --> 00:09:16,167 Everything described about the Judgement Day is coming true, isn't it? 56 00:09:16,292 --> 00:09:17,792 When the world is about to end, 57 00:09:17,875 --> 00:09:20,125 it is said that Allah will test us Muslims. 58 00:09:22,083 --> 00:09:25,083 The death anniversary of your daughter and wife is coming, right? 59 00:09:27,292 --> 00:09:28,333 Yes. 60 00:09:32,083 --> 00:09:33,917 Don't you get sleep nowadays? 61 00:09:37,292 --> 00:09:38,708 My mind is always disturbed. 62 00:09:40,167 --> 00:09:41,167 I'm really scared. 63 00:09:43,000 --> 00:09:44,958 What are you so scared about? 64 00:09:46,458 --> 00:09:47,667 About afterlife. 65 00:09:50,417 --> 00:09:53,542 When the angels interrogate me in my grave, will I attain heaven? 66 00:09:54,042 --> 00:09:56,958 Only if you have lived by God's commands. 67 00:09:58,125 --> 00:09:59,708 Sometimes, in certain things, 68 00:10:00,125 --> 00:10:02,458 I don't understand what He has commanded. 69 00:10:04,375 --> 00:10:06,167 My mind is full of doubts. 70 00:10:08,625 --> 00:10:10,708 Doubts are a part of faith. 71 00:10:11,583 --> 00:10:13,750 That's the sign of a true believer. 72 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 When you have doubts, 73 00:10:20,292 --> 00:10:22,333 as the Prophet has advised, 74 00:10:22,625 --> 00:10:24,542 do the prayer of Isthikkarah (seeking counsel)! 75 00:10:26,875 --> 00:10:29,708 And at that moment, what occurs to you as the right thing to do... 76 00:10:30,417 --> 00:10:32,083 That is God's answer to you. 77 00:10:36,500 --> 00:10:37,542 I have only one wish. 78 00:10:37,958 --> 00:10:39,292 I want to see my daughter again. 79 00:10:42,333 --> 00:10:44,167 I am sure that she reached heaven. 80 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 I must reach there too. 81 00:11:05,792 --> 00:11:06,792 Hello! 82 00:11:07,667 --> 00:11:08,667 Yes! 83 00:11:08,875 --> 00:11:10,167 Didn't you go for work today? 84 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 How can I? 85 00:11:11,417 --> 00:11:13,417 I have to finish the work around here first, right? 86 00:11:13,583 --> 00:11:14,750 Suma told me many times... 87 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 ...to leave it midway and get going for work. 88 00:11:16,917 --> 00:11:20,250 Despite being a non-pay day, you don't get to be on the ground, you monkey! 89 00:11:20,333 --> 00:11:22,042 Your dad's the monkey! Mr. Moosa! 90 00:11:22,125 --> 00:11:24,583 Oh, God! He's not a monkey. He's a wolf! 91 00:11:24,667 --> 00:11:25,667 A bloody old wolf! 92 00:11:28,083 --> 00:11:29,500 Did you check the wasp nest? 93 00:11:29,625 --> 00:11:32,083 That's why I went there. It's quite huge, man. 94 00:11:32,167 --> 00:11:34,208 And the window near it can't be closed either. 95 00:11:34,292 --> 00:11:35,875 So I didn't want to take a risk. 96 00:11:37,417 --> 00:11:38,750 Where's Suma? Is she at home? 97 00:11:38,833 --> 00:11:40,958 She has gone to your house with lunch. 98 00:11:41,833 --> 00:11:42,833 What's with her now? 99 00:11:43,292 --> 00:11:45,542 She has been cooking all the time for the past two days! 100 00:11:46,292 --> 00:11:47,583 We're relishing our luck anyway! 101 00:11:48,625 --> 00:11:50,292 Ever since that issue at the temple, 102 00:11:50,417 --> 00:11:52,208 her devotion craze has doubled! 103 00:11:52,292 --> 00:11:54,292 This cooking craze began along with that. 104 00:11:55,208 --> 00:11:56,500 Every week, 105 00:11:56,583 --> 00:11:58,083 she has a different craze! 106 00:11:58,292 --> 00:11:59,917 I wonder what it would be, next week! 107 00:12:00,167 --> 00:12:01,792 Anyway, climb carefully! -Okay. 108 00:12:04,375 --> 00:12:06,042 Do you have any doubt? That's how it is. 109 00:12:06,125 --> 00:12:08,375 I can't clean up your piss and shit. I have other jobs to do. 110 00:12:08,458 --> 00:12:10,458 You wretch! You're not my seed! 111 00:12:10,542 --> 00:12:12,917 If that's true, I'll celebrate by cracking firecrackers here. 112 00:12:13,000 --> 00:12:15,583 Forget firecrackers. It's your face that's going to crack. 113 00:12:15,667 --> 00:12:17,833 I'll kick it in, just like a fibre bumper! 114 00:12:17,917 --> 00:12:19,625 Just try! 115 00:12:19,708 --> 00:12:21,750 Then you'll understand that the times have changed! 116 00:12:21,833 --> 00:12:23,625 Rasool, don't talk like this. 117 00:12:23,708 --> 00:12:25,042 He's your father, after all. 118 00:12:25,125 --> 00:12:27,208 If he's my father, he should behave like my father. 119 00:12:28,083 --> 00:12:30,125 I'm not your father. I'm your nemesis! 120 00:12:31,750 --> 00:12:32,625 See!! 121 00:12:32,708 --> 00:12:35,500 Our mother died a miserable death because of his alcoholism and marijuana addiction. 122 00:12:35,708 --> 00:12:37,833 He ruined his children's lives too. 123 00:12:38,375 --> 00:12:41,125 Even when he has one foot in the grave, he won't give us peace... 124 00:12:41,250 --> 00:12:43,833 Don't think that I'll die anytime soon. 125 00:12:44,000 --> 00:12:45,958 If you want peace at home, get a job! 126 00:12:46,042 --> 00:12:47,208 What job is there to do? 127 00:12:47,292 --> 00:12:48,583 Go plough the fields! 128 00:12:48,750 --> 00:12:51,792 If you can't do that, drill that phone of yours to your face!! 129 00:12:51,875 --> 00:12:54,167 And keep rubbing your thing! It will feel really good! Get lost! 130 00:13:03,208 --> 00:13:04,292 Have some food and go. 131 00:13:06,250 --> 00:13:07,500 Do you want money? 132 00:13:08,083 --> 00:13:10,625 Who are you to give me money all the time? My sister-in-law? 133 00:13:32,833 --> 00:13:34,750 -Where are you going? -To Ahamed's shop. 134 00:13:35,125 --> 00:13:36,833 Did you fill the form for the exam re-attempt? 135 00:13:36,917 --> 00:13:38,042 I'll do it once I am back. 136 00:13:38,125 --> 00:13:39,125 When will that be? 137 00:13:41,250 --> 00:13:43,875 I'll throw that carrom board in some ditch! Tell Ahamed. 138 00:13:54,583 --> 00:13:57,083 The curry is a bit spicy. Don't have too much gravy. 139 00:13:57,208 --> 00:13:58,542 It's just spicy, right? 140 00:13:58,833 --> 00:14:00,792 What I get here is much worse! 141 00:14:01,208 --> 00:14:02,833 I saw a lot of clothes piled up in the room. 142 00:14:02,917 --> 00:14:04,292 Shall I wash them? 143 00:14:04,625 --> 00:14:05,625 Suma... 144 00:14:05,875 --> 00:14:06,792 That's not necessary. 145 00:14:06,875 --> 00:14:08,250 I'll wash them tomorrow. 146 00:14:08,875 --> 00:14:10,292 Don't touch my clothes! 147 00:14:10,792 --> 00:14:13,250 You spoiled two shirts of mine by washing them on the stone! 148 00:14:21,292 --> 00:14:23,667 Idiot! Will you stop it and get lost? 149 00:14:24,083 --> 00:14:25,667 All his drumming and hammering! 150 00:14:26,167 --> 00:14:28,333 The glass on the front window is broken! 151 00:14:28,417 --> 00:14:31,333 But you still have to mess around me and puncture my eardrums! 152 00:14:41,667 --> 00:14:42,917 Four of them will be fine. 153 00:14:44,125 --> 00:14:47,125 Last time when the coconut prices went up, Preman sold all of them. 154 00:14:47,583 --> 00:14:50,167 It didn't occur to him that we would need it for cooking. 155 00:14:50,250 --> 00:14:51,708 How's his drinking now? 156 00:14:52,167 --> 00:14:53,292 It's still the same. 157 00:14:54,250 --> 00:14:55,625 He comes back on all fours daily. 158 00:14:56,042 --> 00:14:57,375 And then at night, 159 00:14:57,458 --> 00:14:59,375 he starts crying, thinking about Ramani. 160 00:15:27,625 --> 00:15:29,833 For Preman to move on, he needs a partner. 161 00:15:30,083 --> 00:15:32,417 But he's more interested in getting me married again. 162 00:15:33,417 --> 00:15:36,458 I didn't get anything but trouble from my marriage. 163 00:15:36,917 --> 00:15:38,375 That wasn't the case with Preman. 164 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 And you, Ibru. 165 00:15:43,125 --> 00:15:45,917 How long are you going to manage alone, Ibru? 166 00:15:47,833 --> 00:15:49,042 Why should I worry? 167 00:15:49,125 --> 00:15:50,125 I have you, right? 168 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 You're not planning to get married again either. 169 00:15:54,125 --> 00:15:55,083 Yeah, right! 170 00:15:55,167 --> 00:15:57,417 Don't bank on me doing the chores around here forever. 171 00:15:58,833 --> 00:16:01,625 I can't afford the daily wage that your Jaleel sir is paying you. 172 00:16:04,042 --> 00:16:05,042 Yeah! 173 00:16:05,542 --> 00:16:06,958 There's an easy way out, Ibru. 174 00:16:07,792 --> 00:16:09,000 If you want it. 175 00:16:10,167 --> 00:16:13,083 I don't mind reciting two lines of the Kalima in front of a Musaliyar, 176 00:16:14,042 --> 00:16:17,167 as long as I can light a lamp and pray in front of my Goddess in my room. 177 00:16:21,375 --> 00:16:22,542 No one will know, Ibru. 178 00:16:24,375 --> 00:16:25,750 No one will see it either. 179 00:16:28,083 --> 00:16:29,458 Stop it, Suma. 180 00:16:30,667 --> 00:16:33,000 That will be even more expensive for me. 181 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 Expense? 182 00:16:35,375 --> 00:16:37,000 Is that what you're really worried about? 183 00:16:46,750 --> 00:16:47,750 Suma, we... 184 00:16:51,000 --> 00:16:53,292 Whatever path we both take, it should be the right one. 185 00:16:54,625 --> 00:16:55,667 That's all I want. 186 00:16:56,500 --> 00:16:57,625 Right for whom, Ibru? 187 00:16:59,042 --> 00:17:00,792 For you... or for your God? 188 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Listen... 189 00:17:23,458 --> 00:17:26,583 America and Israel are the ones playing behind all this. 190 00:17:26,708 --> 00:17:27,708 Why is that so? 191 00:17:28,125 --> 00:17:30,125 They have given out contracts to stop our growth. 192 00:17:30,667 --> 00:17:32,333 They know that if they confront us directly, 193 00:17:32,417 --> 00:17:35,250 they will be too busy putting out the fire on their tails. 194 00:17:35,333 --> 00:17:36,833 -What happened in Afghanistan? -What happened? 195 00:17:36,917 --> 00:17:38,292 What happened in Iraq? 196 00:17:38,375 --> 00:17:40,125 And now, it's in Europe. 197 00:17:40,208 --> 00:17:41,667 They have started facing the heat there too! 198 00:17:41,875 --> 00:17:43,542 There's no point getting goosebumps 199 00:17:43,625 --> 00:17:46,333 seeing what real men are doing in Afghanistan, Iraq and Europe. 200 00:17:46,458 --> 00:17:47,750 First, the people around us should understand 201 00:17:47,833 --> 00:17:49,292 that it will burn if they touch us. 202 00:17:49,375 --> 00:17:50,708 What are you all saying? 203 00:17:51,375 --> 00:17:53,875 We should be able to stand with those who believe in democracy, 204 00:17:53,958 --> 00:17:55,167 instead of caste or religion. 205 00:17:55,458 --> 00:17:57,125 They are the ones we should strengthen. 206 00:17:57,250 --> 00:17:59,000 The rest is all just blown up hot air. 207 00:18:00,292 --> 00:18:02,500 -Ibru, are you done for the day? -Yes. 208 00:18:04,667 --> 00:18:06,833 -Ahamed, get me a tea. -Yes. 209 00:18:07,167 --> 00:18:09,375 Ahamed, I'm leaving. Add it to my tab. 210 00:18:11,167 --> 00:18:12,167 Kareem! 211 00:18:12,542 --> 00:18:13,542 I'm coming with you! 212 00:18:17,000 --> 00:18:18,667 -I heard a news. -What? 213 00:18:18,958 --> 00:18:20,917 The son of the shopkeeper who died on the strike day? 214 00:18:21,000 --> 00:18:22,333 He is into 'that'! 215 00:18:22,500 --> 00:18:24,000 -'That'? -Terrorism! 216 00:18:24,625 --> 00:18:27,875 He has vowed that he won't spare the boy who killed his father, apparently. 217 00:18:27,958 --> 00:18:30,458 -Where did you hear this from? -Someone told me. 218 00:18:34,125 --> 00:18:35,208 Has the bridge been repaired? 219 00:18:35,292 --> 00:18:36,417 No way! 220 00:18:36,500 --> 00:18:38,333 How do they move such a big tree? 221 00:18:38,417 --> 00:18:39,458 It's a risky task! 222 00:18:44,000 --> 00:18:45,333 I've told you many times, 223 00:18:45,417 --> 00:18:48,500 not to shout out our thoughts and ideologies in public places. 224 00:18:49,042 --> 00:18:51,708 When you talk, you should be aware of the place and time. 225 00:18:52,875 --> 00:18:54,167 Why didn't you come for the morning prayer? 226 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 I woke up late. 227 00:18:55,792 --> 00:18:57,042 I wasn't feeling good at all. 228 00:18:58,208 --> 00:19:01,250 This fervour for debating for our community, 229 00:19:01,458 --> 00:19:03,500 should be shown in praying and fasting as well. 230 00:19:04,083 --> 00:19:05,625 I feel restless. 231 00:19:06,333 --> 00:19:09,375 To just stand and watch all these atrocities inflicted upon us... 232 00:19:09,458 --> 00:19:10,417 I can't bear it, Brother. 233 00:19:10,500 --> 00:19:11,875 Shouldn't we do something? 234 00:19:12,708 --> 00:19:14,250 This is not the time to be hasty. 235 00:19:14,792 --> 00:19:16,083 God is testing us. 236 00:19:18,042 --> 00:19:19,083 Soon, 237 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 our time will come. 238 00:19:32,125 --> 00:19:33,125 Hey! 239 00:19:33,292 --> 00:19:34,292 Give me 50 Rupees. 240 00:19:34,375 --> 00:19:36,708 My hard-earned money is not for you to spend at toddy shops! 241 00:19:36,792 --> 00:19:40,375 -I worked so hard here today! -Good for you! It's your own property, right? 242 00:19:40,833 --> 00:19:42,542 You're both at it again? 243 00:19:43,042 --> 00:19:44,583 -What's this? -Papaya. 244 00:19:44,667 --> 00:19:45,667 Nasser gave it. 245 00:19:46,125 --> 00:19:47,667 Hey! Just tell her. 246 00:19:47,875 --> 00:19:49,667 -To give me some... -I won't give him money. 247 00:19:49,792 --> 00:19:51,583 I had asked you to go for work today, right? 248 00:19:52,292 --> 00:19:53,875 What's the point in saying all that now? 249 00:19:53,958 --> 00:19:56,750 I'm leaving. If I stay here, I'll have to listen to her cribbing. 250 00:20:00,875 --> 00:20:01,833 Don't stay until dark. 251 00:20:01,917 --> 00:20:03,750 The snake from the temple is roaming around. 252 00:20:03,833 --> 00:20:06,458 Yeah, right! As if snakes are roaming around with Aadhaar cards on their necks, 253 00:20:06,542 --> 00:20:07,708 displaying their names and addresses. 254 00:20:07,792 --> 00:20:08,833 Get lost! 255 00:20:09,667 --> 00:20:10,667 Are you going home? 256 00:20:11,292 --> 00:20:13,667 No. I have to go and see Zuhra and Zeenath. 257 00:20:18,458 --> 00:20:20,417 It will be one year since it happened, tomorrow. 258 00:21:08,333 --> 00:21:14,333 "The bird of my memories is searching for a sky in its mud-nest" 259 00:21:17,042 --> 00:21:22,917 "And the dark clouds are raining down as tears" 260 00:21:23,000 --> 00:21:28,958 "The star in the sky is blinking its eye and looking at me" 261 00:21:29,042 --> 00:21:31,375 "It's weeping forever" 262 00:21:31,458 --> 00:21:37,458 "To see that world, on my prayer mat," 263 00:21:37,583 --> 00:21:43,583 "I am craving for it, and that time has passed" 264 00:22:20,375 --> 00:22:24,750 "The story ended in half a minute, before I knew it" 265 00:22:24,833 --> 00:22:25,833 Brother... 266 00:22:26,333 --> 00:22:32,042 "Tears and laments happen in unison" 267 00:22:32,292 --> 00:22:38,000 "I cross the path of embers, carrying the burden of memories" 268 00:22:38,083 --> 00:22:44,083 "When and where can I attain salvation?" 269 00:22:44,333 --> 00:22:50,250 "With a raging fire inside, as a guardian flame for the night" 270 00:22:50,417 --> 00:22:56,125 "Will you come again as the drop of water that disappears in the summer?" 271 00:22:56,792 --> 00:23:02,333 "Will you come again, before my eyes?" 272 00:23:41,875 --> 00:23:47,875 "The bird of my memories is searching for a sky in its mud-nest" 273 00:23:50,667 --> 00:23:56,542 "And the dark clouds are raining down as tears" 274 00:23:56,667 --> 00:24:01,792 "The star in the sky is blinking its eye and looking at me" 275 00:24:02,708 --> 00:24:05,667 "It's weeping forever" 276 00:24:18,792 --> 00:24:19,958 [Rajinikanth's 'Billa' playing on TV] What to do! 277 00:24:20,083 --> 00:24:21,292 It's not your day! 278 00:24:21,875 --> 00:24:23,708 If you try to escape from here... 279 00:24:24,250 --> 00:24:25,958 I know that I'll lose my life. 280 00:24:26,208 --> 00:24:27,208 D.S.P. Sir... 281 00:24:27,875 --> 00:24:29,458 There's plenty of money in this. 282 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 If you let me escape, 283 00:24:32,208 --> 00:24:34,542 the millions in this suitcase would be yours. 284 00:24:34,625 --> 00:24:35,625 Shut up! 285 00:24:35,792 --> 00:24:37,250 Come here with the suitcase. 286 00:24:37,333 --> 00:24:38,875 Excuse me. You've seen the suitcase, 287 00:24:38,958 --> 00:24:40,292 but you haven't seen the money. 288 00:24:40,958 --> 00:24:44,208 Even if you work hard all your life, you can't see so much money together. 289 00:24:44,292 --> 00:24:45,375 This is all for you. 290 00:24:45,667 --> 00:24:46,917 After that, it's your choice. 291 00:24:47,167 --> 00:24:48,333 Take it! 292 00:25:07,375 --> 00:25:10,250 [Movie continues on TV] 293 00:25:17,542 --> 00:25:19,042 'Dump the Genie', you idiots! 294 00:25:19,875 --> 00:25:21,417 -What? -What? 295 00:25:21,875 --> 00:25:23,625 -'Dump the Genie'? -Oh! That? 296 00:25:24,000 --> 00:25:25,333 When we used to smuggle sandalwood, 297 00:25:25,417 --> 00:25:26,958 if the forest guards chased the vehicle, 298 00:25:27,042 --> 00:25:29,375 it's a signal to dump the goods and escape! 299 00:25:29,583 --> 00:25:30,583 'Dump the Genie' 300 00:25:36,917 --> 00:25:37,875 Well... 301 00:25:37,958 --> 00:25:40,083 You have no plans to cook anything tonight? 302 00:25:41,125 --> 00:25:43,708 But you say that everything I cook tastes like crap! 303 00:25:45,125 --> 00:25:48,583 Wow! My son who takes everything I say so seriously! 304 00:25:49,542 --> 00:25:50,542 Suma will bring dinner. 305 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 I see... 306 00:25:52,875 --> 00:25:54,000 Aren't you ashamed... 307 00:25:54,083 --> 00:25:57,042 ...to slurp up what a woman from another house brings? 308 00:25:57,917 --> 00:25:59,708 What should I do? Should I say no? 309 00:25:59,833 --> 00:26:01,833 Why can't you marry her? 310 00:26:06,708 --> 00:26:07,708 That's funny! 311 00:26:08,667 --> 00:26:10,125 Will your problem be solved if I marry her? 312 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 What's the doubt in that? 313 00:26:11,625 --> 00:26:13,333 If you marry her and bring her here, 314 00:26:13,417 --> 00:26:15,542 then cooking for us is not her generosity! 315 00:26:15,625 --> 00:26:16,667 It is her duty! 316 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 [Knock on door] 317 00:27:03,625 --> 00:27:04,875 Give me all your mobile phones. 318 00:27:09,750 --> 00:27:10,792 Phones! 319 00:27:12,958 --> 00:27:14,250 I don't have a phone. 320 00:27:17,708 --> 00:27:18,833 Go and sit in that corner. 321 00:28:33,167 --> 00:28:34,333 Do you have a license for this? 322 00:28:34,417 --> 00:28:35,792 I used to, long time back, Sir. 323 00:28:35,958 --> 00:28:37,792 It's been ages since I renewed it. 324 00:28:38,208 --> 00:28:40,042 One of its pins is not working now. 325 00:28:40,375 --> 00:28:41,333 Where are the bullets? 326 00:28:41,417 --> 00:28:44,042 It's been around 20 years since I bought a bullet, Sir. 327 00:28:59,292 --> 00:29:00,292 Hello? 328 00:29:02,292 --> 00:29:03,542 This is Sub-Inspector Sathyan. 329 00:29:04,875 --> 00:29:05,875 Let that be. 330 00:29:09,667 --> 00:29:10,917 Did any of the constables call? 331 00:29:14,667 --> 00:29:15,708 Yes. 332 00:29:16,833 --> 00:29:18,167 Someone attacked us in the dark, on our way back. 333 00:29:18,833 --> 00:29:20,375 The constables scrammed in different directions. 334 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 Them? 335 00:29:25,083 --> 00:29:26,083 There were around three... 336 00:29:26,167 --> 00:29:27,458 ...or four of them, for sure. 337 00:29:31,292 --> 00:29:32,625 It must be him. Who else? 338 00:29:34,708 --> 00:29:35,750 Hanging bridge? 339 00:29:36,458 --> 00:29:37,458 Kenachal? 340 00:29:38,917 --> 00:29:40,542 But right now, through the forest... 341 00:29:41,000 --> 00:29:42,250 How much time will it take? 342 00:29:44,667 --> 00:29:45,667 Okay. 343 00:29:47,250 --> 00:29:48,250 What? 344 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 Tsk! 345 00:29:50,792 --> 00:29:52,542 Even the mobile range is minimum here. 346 00:29:54,583 --> 00:29:55,583 Okay, okay. 347 00:29:56,458 --> 00:29:57,667 Okay! Okay! 348 00:29:57,750 --> 00:29:58,792 Hang up! 349 00:30:07,292 --> 00:30:08,458 Is the bridge under repair? 350 00:30:09,333 --> 00:30:11,958 -Yes. -How far is Kenachal from here? 351 00:30:12,333 --> 00:30:14,917 If you go by foot through the forest, it might take 3 hours. 352 00:30:16,375 --> 00:30:17,792 Is there a hanging bridge at Kenachal? 353 00:30:17,875 --> 00:30:18,875 Yes. 354 00:30:20,500 --> 00:30:21,792 I'll give you the short version. 355 00:30:22,208 --> 00:30:23,208 My name is Sathyan. 356 00:30:23,750 --> 00:30:24,875 I'm the Town Sub-Inspector. 357 00:30:25,542 --> 00:30:27,083 He's an accused in a murder case. 358 00:30:32,667 --> 00:30:34,208 On our way back after capturing him, 359 00:30:35,042 --> 00:30:36,500 some strangers attacked us. 360 00:30:37,875 --> 00:30:40,125 The other cops who were with me scrammed in different directions. 361 00:30:40,208 --> 00:30:41,542 Who did this? 362 00:30:41,708 --> 00:30:42,708 That doesn't matter. 363 00:30:43,042 --> 00:30:44,875 I have only one thing to tell you. 364 00:30:45,625 --> 00:30:46,875 The policemen from the station, 365 00:30:46,958 --> 00:30:48,917 are set to reach Kenachal by dawn tomorrow. 366 00:30:49,667 --> 00:30:50,917 Since the roads are waterlogged, 367 00:30:51,000 --> 00:30:52,667 they will take some time. 368 00:30:53,208 --> 00:30:54,208 So, tonight... 369 00:30:54,458 --> 00:30:56,667 both me and him, will have to stay here! 370 00:30:58,958 --> 00:31:00,583 Do any of you have any objection? 371 00:31:05,333 --> 00:31:06,333 Huh? 372 00:31:07,250 --> 00:31:08,250 Okay. 373 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Now, one more thing. 374 00:31:11,750 --> 00:31:13,750 None of you will be permitted to step out tonight. 375 00:31:14,958 --> 00:31:17,125 These mobile phones will be with me for the time being. 376 00:31:17,917 --> 00:31:20,000 Isn't he the one who murdered that poor shopkeeper? 377 00:31:20,125 --> 00:31:21,917 -What's your name? -Rasool. 378 00:31:22,042 --> 00:31:23,875 If you talk again, I'll knock your teeth out! 379 00:31:24,292 --> 00:31:25,292 Yes, that was me! 380 00:31:26,625 --> 00:31:27,542 I'll do it again, if necessary. 381 00:31:27,625 --> 00:31:28,875 Bloody fucker! 382 00:31:30,042 --> 00:31:31,333 Lower your eyes, you bastard! 383 00:31:33,250 --> 00:31:34,250 Lower your eyes, I said! 384 00:31:45,042 --> 00:31:46,917 Are there any other houses in the neighbourhood? 385 00:31:47,000 --> 00:31:48,833 There's one more house, down the hill. 386 00:31:48,958 --> 00:31:50,000 Are they Muslims? 387 00:31:51,125 --> 00:31:52,458 No. They are Hindus. 388 00:31:56,792 --> 00:31:58,583 [Phone ringing] 389 00:32:02,417 --> 00:32:04,000 No need for any more calls tonight. 390 00:32:04,083 --> 00:32:05,792 So you don't trust us, Sir? 391 00:32:05,875 --> 00:32:06,833 No! 392 00:32:06,917 --> 00:32:09,958 They knew the exact time and route through which we were bringing him. 393 00:32:20,625 --> 00:32:22,958 I'm sure one or more of the locals is connected to them. 394 00:32:24,083 --> 00:32:26,167 They had the gall to mess with the police! 395 00:32:26,792 --> 00:32:27,917 I can't take any risk! 396 00:32:28,208 --> 00:32:29,542 [Phone notifications] -Shucks! 397 00:32:42,583 --> 00:32:45,375 I don't even know whether the cops who were with me are still alive. 398 00:32:53,833 --> 00:32:55,750 He has made up his mind to play off the deep end! 399 00:32:57,208 --> 00:32:58,250 Who? 400 00:32:59,250 --> 00:33:00,417 [Knock on door] 401 00:33:03,333 --> 00:33:04,333 [Knock on door] 402 00:33:07,292 --> 00:33:08,750 -Who is it? -It's me. 403 00:33:10,958 --> 00:33:13,000 -Why have you locked the door? -Sir... 404 00:33:14,792 --> 00:33:15,833 It's food! 405 00:33:16,250 --> 00:33:17,292 Ibru! 406 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Rasool! 407 00:33:28,708 --> 00:33:30,875 What is it, Ibru? Why have you locked up everything? 408 00:33:47,833 --> 00:33:48,833 Give me your phone. 409 00:33:50,583 --> 00:33:51,750 Your mobile phone! 410 00:33:51,917 --> 00:33:53,417 My phone is at home. 411 00:33:57,667 --> 00:33:58,667 What's for dinner? 412 00:34:14,958 --> 00:34:17,000 He didn't come here after asking my permission. 413 00:34:17,375 --> 00:34:19,667 Oh! Since he didn't ask, you didn't say anything, did you? 414 00:34:21,833 --> 00:34:23,250 He might be a policeman. 415 00:34:23,583 --> 00:34:26,000 But for random people to come and tent up here, is this a lodge? 416 00:34:26,125 --> 00:34:27,708 Where can they go in this night, Suma? 417 00:34:35,333 --> 00:34:37,417 So it's not like you don't eat beef! 418 00:34:38,792 --> 00:34:39,792 Hey! 419 00:34:43,542 --> 00:34:45,917 Just because there were some isolated incidents in the north, 420 00:34:46,000 --> 00:34:48,250 don't think whatever we say is stupid! 421 00:34:48,333 --> 00:34:50,083 Isolated incidents, it seems! 422 00:34:50,833 --> 00:34:54,625 Is that your justification to kill poor drivers and shopkeepers? 423 00:34:55,667 --> 00:34:57,208 I don't have to justify it. 424 00:34:57,333 --> 00:35:00,500 If someone tries to crush our beliefs, we won't stand idle. 425 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 You killed an innocent, poor old man... 426 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 What did he crush? 427 00:35:08,375 --> 00:35:10,208 I didn't intend to kill him. 428 00:35:10,708 --> 00:35:13,667 He started hurling abuses at us, refusing to shut his shop. 429 00:35:14,083 --> 00:35:15,083 There was a tussle. 430 00:35:15,458 --> 00:35:17,000 And it happened in the heat of the moment. 431 00:35:17,083 --> 00:35:18,125 Quite natural! 432 00:35:18,458 --> 00:35:21,208 But what rights did you have to make him shut his shop? 433 00:35:21,625 --> 00:35:22,750 Rights? 434 00:35:22,833 --> 00:35:25,042 A bit rich, coming from people who are known... 435 00:35:25,125 --> 00:35:27,542 ...for protecting people's rights around the world, isn't it? 436 00:35:27,625 --> 00:35:29,042 -Don't get me talking. -Shut up! 437 00:35:29,125 --> 00:35:30,458 -What are you... -You too! 438 00:35:45,125 --> 00:35:46,167 Do you stay alone? 439 00:35:46,500 --> 00:35:48,125 No, Sir. I have a brother. 440 00:35:49,083 --> 00:35:50,083 Does he have a vehicle? 441 00:35:50,417 --> 00:35:51,708 He used to have a bike, Sir. 442 00:35:51,792 --> 00:35:53,917 It got buried in last year's landslide. 443 00:36:06,542 --> 00:36:07,542 [praying] 444 00:36:10,083 --> 00:36:11,125 [Door opens] 445 00:36:20,875 --> 00:36:22,333 We'll spend the night in this room. 446 00:36:23,375 --> 00:36:25,417 The window of the other room doesn't fully close. 447 00:36:25,667 --> 00:36:26,917 Okay. 448 00:36:46,292 --> 00:36:48,375 There was a lot of destruction in this area, right? 449 00:36:48,917 --> 00:36:50,708 Both our families, 450 00:36:50,917 --> 00:36:52,417 were destroyed in it, Sir. 451 00:36:53,083 --> 00:36:54,042 Her sister-in-law, 452 00:36:54,125 --> 00:36:56,042 my daughter-in-law and granddaughter... 453 00:36:56,542 --> 00:36:58,000 We lost all of them! 454 00:36:58,708 --> 00:36:59,875 Did it happen here? 455 00:37:00,208 --> 00:37:01,208 No. 456 00:37:01,458 --> 00:37:02,958 At the slope of the neighbouring hill. 457 00:37:03,583 --> 00:37:06,125 They had all gone for a wedding eve function at a house there. 458 00:37:07,833 --> 00:37:09,708 24 lives perished that night. 459 00:37:12,333 --> 00:37:14,000 Hmm... Remember seeing it on TV. 460 00:37:26,250 --> 00:37:28,333 After the initial hullabaloo, 461 00:37:28,542 --> 00:37:30,458 everyone forgot about us. 462 00:37:30,958 --> 00:37:34,083 The Government, media and the public. 463 00:37:34,958 --> 00:37:36,792 We are like a flaccid wiener. 464 00:37:36,958 --> 00:37:38,250 Not useful to oneself, 465 00:37:38,417 --> 00:37:39,625 or others. 466 00:37:58,333 --> 00:38:00,042 There's an angle between its barrels? 467 00:38:00,542 --> 00:38:03,208 It's designed in a way that both bullets will converge to strike... 468 00:38:03,292 --> 00:38:04,833 100-120 metres away at the same point. 469 00:38:06,667 --> 00:38:07,958 What were you working as, earlier? 470 00:38:08,042 --> 00:38:09,167 Dad was a jeep driver. 471 00:38:09,250 --> 00:38:10,917 That's not the whole deal. 472 00:38:11,000 --> 00:38:12,875 I was with a landlord in Mysore. 473 00:38:13,333 --> 00:38:15,417 My main job was sandalwood smuggling and hunting! 474 00:38:17,292 --> 00:38:19,708 I have even buried corpses in the forest. 475 00:38:20,292 --> 00:38:21,708 Can you shut up? 476 00:38:21,792 --> 00:38:23,333 Why? Will Sir put me in jail? 477 00:38:23,417 --> 00:38:24,417 I'll be more than happy then! 478 00:38:24,500 --> 00:38:26,083 At least I'll get food on time! 479 00:38:30,625 --> 00:38:31,625 I want to use the toilet. 480 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 It's outside, Sir. 481 00:38:51,292 --> 00:38:52,292 No way, Rasool! 482 00:38:52,708 --> 00:38:55,667 Whatever you say, I can't kick them out in the night. 483 00:38:56,125 --> 00:38:57,917 If that son of a bitch stays here tonight, 484 00:38:58,000 --> 00:38:59,500 I'll slit his throat myself! 485 00:38:59,583 --> 00:39:01,500 Rasool, isn't he just a child? 486 00:39:01,583 --> 00:39:03,042 Child? Him? 487 00:39:03,292 --> 00:39:05,958 -He's old enough to kill a man. -Shut your mouth! 488 00:39:06,042 --> 00:39:07,042 This is my house. 489 00:39:07,583 --> 00:39:09,250 I'll decide who comes or goes. 490 00:39:09,542 --> 00:39:11,625 Do whatever you want, if you dare! 491 00:39:12,417 --> 00:39:15,333 At least my doubt whether you're a man, will be settled today. 492 00:39:25,417 --> 00:39:26,417 Sir... 493 00:39:27,667 --> 00:39:29,708 Why don't you have a sense of belonging, Sir? 494 00:39:30,667 --> 00:39:32,625 After all, we're from the same community, aren't we? 495 00:39:34,250 --> 00:39:35,250 Sir... 496 00:39:36,125 --> 00:39:39,125 I have a question for you as you're a cop who strictly follows the law... 497 00:39:39,708 --> 00:39:41,708 Who are the actual powerless ones in this country? 498 00:39:42,042 --> 00:39:43,042 These infiltrators? 499 00:39:43,542 --> 00:39:44,542 Or us? 500 00:39:44,875 --> 00:39:46,792 Save your speech for some stupid WhatsApp group. 501 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 -Fuck! -But Sir... 502 00:39:48,250 --> 00:39:49,292 Just one question! 503 00:39:49,375 --> 00:39:51,875 If the laws here are not at all beneficial for the majority, 504 00:39:51,958 --> 00:39:53,583 shouldn't we change those laws, Sir? 505 00:39:53,667 --> 00:39:55,417 These guys are fooling us, claiming to be the minority... 506 00:39:55,500 --> 00:39:56,500 Enough! Get out! 507 00:40:23,875 --> 00:40:24,875 What? 508 00:40:25,375 --> 00:40:27,417 Sir, shall I go home? 509 00:40:27,917 --> 00:40:29,708 Not tonight. You can go tomorrow morning. 510 00:40:29,792 --> 00:40:32,083 Why, Sir? She won't tell anyone. She's from our community. 511 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 Just a minute. 512 00:40:37,542 --> 00:40:38,583 You... 513 00:40:43,167 --> 00:40:44,667 We'll settle your scores one day! 514 00:40:53,917 --> 00:40:56,792 If someone wants to use the toilet, do it now. I'm going to close the door. 515 00:40:56,875 --> 00:40:58,625 Sir, I won't tell anyone. 516 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 -Why should... -I said, no! 517 00:41:03,708 --> 00:41:04,708 No one is going anywhere. 518 00:41:05,167 --> 00:41:06,167 Sir... 519 00:41:06,750 --> 00:41:08,333 Her brother will be really worried. 520 00:41:13,833 --> 00:41:15,167 Call him and tell him something. 521 00:41:17,583 --> 00:41:18,708 Call him! 522 00:41:30,750 --> 00:41:33,083 I think Preman hasn't left the toddy shop. 523 00:41:33,167 --> 00:41:34,542 He will call back. Give it to me. 524 00:41:57,625 --> 00:42:01,833 [buzz of wasps] 525 00:42:19,333 --> 00:42:21,833 [Bike approaching] 526 00:42:25,667 --> 00:42:27,333 [Bike approaching] 527 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Ibru! 528 00:42:32,625 --> 00:42:34,208 -Ibru! -Yes? 529 00:42:34,500 --> 00:42:36,000 Hey! It's me! 530 00:42:38,542 --> 00:42:40,000 Open the door! 531 00:42:43,458 --> 00:42:45,250 Why aren't any of you attending the phone? 532 00:42:45,875 --> 00:42:46,875 Huh? 533 00:42:49,375 --> 00:42:50,375 Ibru! 534 00:42:52,875 --> 00:42:54,792 -[Knocking on door] -Open the door. 535 00:43:00,833 --> 00:43:01,875 [Knocking on door] 536 00:43:02,208 --> 00:43:04,333 -Ibru! -Who is with you? 537 00:43:04,417 --> 00:43:05,417 Huh? 538 00:43:05,583 --> 00:43:06,542 No one. 539 00:43:06,625 --> 00:43:07,625 I am alone. 540 00:43:07,792 --> 00:43:09,167 Why aren't you opening the door? 541 00:43:09,333 --> 00:43:11,333 -Isn't Rasool here? -I am here, Kareem! 542 00:43:11,458 --> 00:43:12,667 Then open the door! 543 00:43:25,667 --> 00:43:26,833 You haven't gone to bed yet? 544 00:43:28,625 --> 00:43:29,750 What happened? 545 00:43:29,833 --> 00:43:30,833 Nothing. 546 00:43:31,000 --> 00:43:32,333 My phone got switched off. 547 00:43:32,792 --> 00:43:33,958 And his was on silent mode. 548 00:43:34,375 --> 00:43:35,292 Oh! 549 00:43:35,375 --> 00:43:36,958 Why have you come here at this hour? 550 00:43:37,042 --> 00:43:38,625 When I couldn't contact you all, 551 00:43:38,708 --> 00:43:39,708 I was worried. 552 00:43:40,458 --> 00:43:42,000 It was exactly one year ago, when... 553 00:43:49,875 --> 00:43:51,667 I have to wake up early in the morning, Kammu. 554 00:43:51,750 --> 00:43:52,750 Yeah, I'm leaving. 555 00:43:55,167 --> 00:43:56,458 Can I get some water, Rasool? 556 00:43:56,542 --> 00:43:57,750 Sure. 557 00:44:04,583 --> 00:44:06,458 How are you doing, Moosa? 558 00:44:06,542 --> 00:44:07,792 I'm splendid! 559 00:44:09,250 --> 00:44:10,458 Rasool, give him water. 560 00:44:10,542 --> 00:44:11,542 Kareem has to leave. 561 00:44:28,583 --> 00:44:29,958 That bike is not yours, is it? 562 00:44:31,542 --> 00:44:34,042 -The bike? -Oh! That's Laiq's. 563 00:44:37,125 --> 00:44:38,167 Who is Laiq? 564 00:44:38,833 --> 00:44:39,833 Me. 565 00:44:50,708 --> 00:44:51,708 I am Laiq. 566 00:45:04,000 --> 00:45:05,042 Peace be unto you. 567 00:45:06,333 --> 00:45:07,750 And unto you be peace. 568 00:45:37,917 --> 00:45:39,250 Didn't you say that you were alone? 569 00:45:39,333 --> 00:45:40,917 Is it? Did I say so? 570 00:45:46,000 --> 00:45:47,375 I'm on my way from Bangalore. 571 00:45:48,792 --> 00:45:50,000 Only after reaching here, 572 00:45:50,292 --> 00:45:53,000 I realised that I can't cross the mountain pass on the bike tonight. 573 00:45:56,583 --> 00:45:57,583 The bridge... 574 00:46:02,208 --> 00:46:03,875 Can I stay here tonight? 575 00:46:10,042 --> 00:46:11,542 My room has a leak. 576 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Is it? 577 00:46:15,167 --> 00:46:16,167 Do you want us to help? 578 00:46:17,583 --> 00:46:19,042 Back when I was in my hometown, 579 00:46:19,333 --> 00:46:21,625 I used to do roofing and tiling jobs. 580 00:46:21,917 --> 00:46:24,917 So be it. Come back with a load of tiles after the rains. 581 00:46:30,875 --> 00:46:31,917 Okay. 582 00:46:34,500 --> 00:46:35,792 Can I get something to eat? 583 00:46:37,458 --> 00:46:38,458 I'm really hungry. 584 00:46:40,625 --> 00:46:41,833 We already had dinner. 585 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Still... 586 00:46:47,250 --> 00:46:48,625 ...there must be something left. 587 00:47:08,167 --> 00:47:09,667 There was some leftover rice. 588 00:47:09,875 --> 00:47:10,875 That's all. 589 00:47:13,250 --> 00:47:14,792 Kammu, do you want tea or something? 590 00:47:15,375 --> 00:47:16,583 No. I had dinner. 591 00:47:17,417 --> 00:47:18,667 You've made new friends, huh? 592 00:47:23,000 --> 00:47:24,292 The leak is in my house. 593 00:47:24,375 --> 00:47:25,958 That's why I came here for the night. 594 00:47:28,458 --> 00:47:29,792 Why can't you say that, Ibru? 595 00:47:30,083 --> 00:47:31,125 It's our Kammu, right? 596 00:47:35,167 --> 00:47:36,583 I'm going to bed. Feeling sleepy. 597 00:47:36,667 --> 00:47:38,208 Preman will be back anytime now. 598 00:47:38,542 --> 00:47:40,625 Ask him to close the chicken coop when he's back. 599 00:47:49,125 --> 00:47:50,167 She's their neighbour. 600 00:48:16,458 --> 00:48:18,292 Once, at Montparnasse station... 601 00:48:20,042 --> 00:48:21,500 ...I was in Paris for a while... 602 00:48:23,417 --> 00:48:26,042 ...I happened to meet this stubborn Neo-Nazi. 603 00:48:28,292 --> 00:48:31,250 He had drawn a cartoon, supposedly born out of his freedom of expression, 604 00:48:33,625 --> 00:48:35,542 demeaning the Almighty, the Prophet. 605 00:48:37,708 --> 00:48:39,792 He wanted to paste it all over the walls there. 606 00:48:42,542 --> 00:48:44,167 I broke his jawbone. 607 00:48:46,583 --> 00:48:48,000 I was in jail for 3-4 months. 608 00:48:49,792 --> 00:48:51,042 One day, 609 00:48:52,250 --> 00:48:53,833 a white woman came to meet me there. 610 00:48:55,917 --> 00:48:57,500 A Macedonian lady with cat-eyes. 611 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 She knew everything about me. 612 00:49:03,750 --> 00:49:04,750 About my house... 613 00:49:04,875 --> 00:49:05,875 my family... 614 00:49:07,250 --> 00:49:08,250 my hometown... 615 00:49:08,708 --> 00:49:10,500 my old police cases back in my hometown... 616 00:49:12,667 --> 00:49:14,208 After noting down all the details, 617 00:49:15,542 --> 00:49:17,792 she looked at my face and said with a smile, 618 00:49:20,042 --> 00:49:21,917 "Nothing personal, dear." 619 00:49:22,667 --> 00:49:25,125 "But you are no longer welcome... 620 00:49:25,375 --> 00:49:26,458 ...in this country." 621 00:49:31,708 --> 00:49:32,875 When I saw her, 622 00:49:34,625 --> 00:49:36,250 I was reminded of that woman. 623 00:49:39,042 --> 00:49:40,583 All that she wanted to say, 624 00:49:42,500 --> 00:49:44,250 she said without actually saying it. 625 00:50:00,417 --> 00:50:02,250 When there's a stranger in the house, 626 00:50:03,875 --> 00:50:05,750 a dirty dish on the table, 627 00:50:07,000 --> 00:50:08,458 and the chicken coop is open, 628 00:50:10,083 --> 00:50:13,042 can you believe that she would just rush off to sleep? 629 00:50:17,125 --> 00:50:18,167 Can you, Kammu? 630 00:50:20,292 --> 00:50:21,375 That's right. 631 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 There's something fishy. 632 00:50:24,792 --> 00:50:26,708 Kareem, take him along and get going. 633 00:50:26,792 --> 00:50:29,292 -But Moosa... -I don't want to see your face again. 634 00:50:29,375 --> 00:50:30,375 Get out of my house! 635 00:50:31,750 --> 00:50:33,708 I can understand your anger, Dad. 636 00:50:35,333 --> 00:50:37,125 My Dad was also of the same age. 637 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 A devout man. 638 00:50:40,708 --> 00:50:42,750 A man who never hurt even an ant. 639 00:50:44,708 --> 00:50:45,708 But still, 640 00:50:47,125 --> 00:50:48,875 a bastard infidel, 641 00:50:50,583 --> 00:50:52,125 stabbed that poor man to death! 642 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Do you know for what? 643 00:51:09,542 --> 00:51:10,542 [Gun cocks] 644 00:51:14,625 --> 00:51:16,083 [Door opens] 645 00:51:42,375 --> 00:51:44,000 It's a really messed up day... 646 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 ...isn't it, Sir? 647 00:51:48,292 --> 00:51:49,958 Where's that other guy who was with you? 648 00:51:50,125 --> 00:51:51,125 Is he dead? 649 00:51:55,000 --> 00:51:56,542 I have come in search of someone. 650 00:51:58,583 --> 00:52:00,250 Someone who believes... 651 00:52:00,917 --> 00:52:03,833 he can do anything to anyone, if his sentiments are hurt. 652 00:52:04,125 --> 00:52:05,125 A son of a bitch! 653 00:52:05,458 --> 00:52:06,458 What about you then? 654 00:52:07,000 --> 00:52:08,375 You can do anything to anyone? 655 00:52:10,625 --> 00:52:11,625 You are mistaken, Sir. 656 00:52:13,208 --> 00:52:14,583 The issue here is not me, 657 00:52:15,333 --> 00:52:16,583 or my father. 658 00:52:18,167 --> 00:52:19,875 And this isn't a personal revenge either. 659 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 This is bigger than that. 660 00:52:25,708 --> 00:52:27,292 You're even worse than that boy! 661 00:52:28,417 --> 00:52:29,417 Where are my constables? 662 00:52:30,167 --> 00:52:31,167 Have you killed them? 663 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 I haven't killed them. 664 00:52:34,250 --> 00:52:35,250 Not yet. 665 00:52:36,250 --> 00:52:38,208 Before they die without getting water to drink, 666 00:52:39,167 --> 00:52:40,375 let's strike a deal. 667 00:52:40,458 --> 00:52:42,250 Go and bring your wife to strike a deal! 668 00:52:42,875 --> 00:52:44,042 Don't mess around, Laiq! 669 00:52:44,375 --> 00:52:45,792 I know your entire history! 670 00:52:46,125 --> 00:52:48,750 I'll charge UAPA and put you and all your boys behind bars! 671 00:52:49,333 --> 00:52:51,208 None of you will see the light of day again! 672 00:52:58,500 --> 00:53:00,167 The fate of our boys... 673 00:53:00,542 --> 00:53:02,042 ...was sealed long back, Sir. 674 00:53:03,667 --> 00:53:05,375 Sooner or later, our fate is inevitable. 675 00:53:10,125 --> 00:53:12,042 What more can you scare people like us with, 676 00:53:13,250 --> 00:53:15,667 than what's already happening around us now? 677 00:53:17,833 --> 00:53:20,125 So you have decided to murder that boy in cold blood! 678 00:53:23,500 --> 00:53:24,500 No one has to know, Sir. 679 00:53:25,833 --> 00:53:27,000 We haven't come here. 680 00:53:27,708 --> 00:53:29,292 You haven't seen us. 681 00:53:31,833 --> 00:53:33,417 He escaped from your custody. 682 00:53:34,750 --> 00:53:36,833 No one has heard anything about him after that. 683 00:53:38,208 --> 00:53:39,208 What about them? 684 00:53:48,375 --> 00:53:49,500 They will understand. 685 00:53:51,500 --> 00:53:53,125 This is an issue which affects them too. 686 00:53:56,792 --> 00:53:57,792 I know! 687 00:54:02,750 --> 00:54:04,167 This is a house of faith! 688 00:54:14,250 --> 00:54:15,250 Okay. 689 00:54:15,667 --> 00:54:16,667 So here's the deal. 690 00:54:18,125 --> 00:54:20,042 The entire police force will be here any moment. 691 00:54:21,042 --> 00:54:22,167 If you want to stay, you can. 692 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 [Door opens] 693 00:54:46,500 --> 00:54:47,708 That shot you fired, 694 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 missed its mark, Sir. 695 00:54:54,917 --> 00:54:55,917 We shall leave... 696 00:54:57,167 --> 00:54:58,167 ...with him! 697 00:55:06,750 --> 00:55:08,917 Rasool! Come, let's go outside. 698 00:55:09,042 --> 00:55:10,083 I'm not coming anywhere. 699 00:56:49,375 --> 00:56:50,417 Oh, God! 700 00:57:27,542 --> 00:57:29,042 [Gunshot] 701 00:57:44,125 --> 00:57:45,125 Get out! 702 00:57:51,083 --> 00:57:52,292 Get out of my house! 703 00:57:58,875 --> 00:58:00,667 Ibru! Ibru, listen to me! 704 00:58:00,750 --> 00:58:02,750 Kammu, don't ever come here again. Just go! 705 00:58:05,500 --> 00:58:07,375 -Ibrahim! -Just go! 706 00:58:08,458 --> 00:58:09,875 Shoot these dogs! 707 00:58:19,958 --> 00:58:22,042 Laiq, come. Listen to me. 708 00:58:22,375 --> 00:58:23,458 We'll figure something out. 709 00:58:23,542 --> 00:58:24,542 Come! 710 00:58:25,792 --> 00:58:27,042 Get out! 711 00:58:30,750 --> 00:58:31,917 Get out, I say! 712 00:58:32,292 --> 00:58:33,708 Take him away, Kammu. 713 00:58:42,208 --> 00:58:43,542 Rasool, close the door. 714 00:58:44,917 --> 00:58:46,208 Lock the door! 715 00:59:06,667 --> 00:59:08,000 Bring your holy book. 716 00:59:09,167 --> 00:59:10,208 Huh? 717 00:59:12,583 --> 00:59:13,667 Bring the Quran! 718 00:59:18,875 --> 00:59:20,750 What? What happened? 719 00:59:21,792 --> 00:59:22,875 They killed him, didn't they? 720 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 They killed sir, didn't they? 721 00:59:29,708 --> 00:59:31,625 Place your hand on it and promise me. 722 00:59:32,458 --> 00:59:34,458 That you won't hand over that boy, 723 00:59:34,958 --> 00:59:36,500 to anyone other than the police. 724 00:59:42,375 --> 00:59:43,375 Swear upon it! 725 00:59:47,042 --> 00:59:49,042 It's a dying man's last wish. 726 00:59:49,125 --> 00:59:50,417 Don't be hesitant! 727 01:00:16,250 --> 01:00:17,292 Four... 728 01:00:18,083 --> 01:00:19,500 There are only four rounds left. 729 01:00:19,792 --> 01:00:21,417 Use it judiciously. 730 01:00:23,292 --> 01:00:24,500 -Okay? -Yes. 731 01:01:04,667 --> 01:01:05,833 You can go. 732 01:01:06,625 --> 01:01:07,625 I'll stay with him here. 733 01:02:11,792 --> 01:02:14,792 Verily we belong to Allah, and verily to Him do we return. 734 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 Brother! 735 01:02:25,833 --> 01:02:27,042 Are you going to untie him? 736 01:02:27,583 --> 01:02:29,250 Where is he going to run now, Rasool? 737 01:02:42,958 --> 01:02:45,167 [Loud thud on window] 738 01:02:47,917 --> 01:02:49,000 What's happening there? 739 01:02:49,417 --> 01:02:50,458 Huh? 740 01:02:53,917 --> 01:02:55,042 Ibru! 741 01:03:00,750 --> 01:03:01,958 Oh, God! 742 01:03:12,000 --> 01:03:14,208 It is said in the Surat-Ul-Baqarah... 743 01:03:15,417 --> 01:03:19,500 ...that God does not burden a soul beyond it can bear. 744 01:03:20,708 --> 01:03:24,542 If God is burdening you with sufferings time and again, 745 01:03:25,083 --> 01:03:28,833 it means that you have the strength to bear it, more than others. 746 01:04:00,500 --> 01:04:02,750 There are only three rounds left in that gun now, right? 747 01:04:06,083 --> 01:04:07,667 They will kill all of us. 748 01:04:11,125 --> 01:04:12,375 Not everyone. 749 01:04:12,833 --> 01:04:14,042 Just the two of us. 750 01:04:16,375 --> 01:04:17,375 Ibru! 751 01:04:19,875 --> 01:04:21,625 Ibru, just listen to me! 752 01:04:22,417 --> 01:04:25,417 Let's take that cop to the hospital before he bleeds to death. 753 01:04:29,000 --> 01:04:30,708 Open the door! 754 01:04:31,250 --> 01:04:32,292 And then? 755 01:04:32,500 --> 01:04:35,000 Will you drag this boy out and let your friend prey on him? 756 01:04:36,875 --> 01:04:38,292 Ibru, don't complicate things. 757 01:04:38,958 --> 01:04:41,458 We'll handle the cop and that boy. 758 01:04:41,583 --> 01:04:43,000 You needn't worry about anything. 759 01:04:44,875 --> 01:04:47,083 He's someone who killed one of ours! 760 01:04:47,375 --> 01:04:48,375 One of yours? 761 01:04:48,917 --> 01:04:49,917 What about me then? 762 01:04:50,875 --> 01:04:52,792 If he has killed one of yours, 763 01:04:52,875 --> 01:04:54,917 you're going to kill one of ours! 764 01:04:57,667 --> 01:05:00,042 What has a woman got to do, where men are talking? 765 01:05:05,750 --> 01:05:06,750 Ibrahim! 766 01:05:07,792 --> 01:05:09,542 Think about your afterlife! 767 01:05:10,958 --> 01:05:12,542 Think about what's said in the Hadith. 768 01:05:13,792 --> 01:05:15,667 Every believer will once face a moment in life... 769 01:05:15,750 --> 01:05:18,042 ...when holding on to his faith, will burn like ember! 770 01:05:22,875 --> 01:05:23,875 Are you feeling the heat? 771 01:05:25,542 --> 01:05:26,542 Tonight, 772 01:05:27,292 --> 01:05:28,958 will you disown your faith? 773 01:05:39,792 --> 01:05:42,375 Should he preserve his faith by sacrificing a human life? 774 01:05:46,250 --> 01:05:47,250 No. 775 01:05:48,333 --> 01:05:49,500 I won't give him up. 776 01:05:50,667 --> 01:05:52,958 If I'm making a mistake, let God decide my fate! 777 01:05:54,917 --> 01:05:58,458 I'm here to protect the glory of the same God's will! 778 01:05:59,458 --> 01:06:01,875 If you try to stop me, I'll hack you down! 779 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 Each one of you! 780 01:06:10,542 --> 01:06:12,208 I'm risking all our lives here. 781 01:06:14,125 --> 01:06:15,417 For a murderer. 782 01:06:18,667 --> 01:06:19,667 Ibru... 783 01:06:21,750 --> 01:06:22,750 He is young, right? 784 01:06:25,042 --> 01:06:27,125 When someone deliberately desecrated his temple, 785 01:06:27,792 --> 01:06:29,167 his people went crazy. 786 01:06:30,625 --> 01:06:32,458 If this had happened in your mosque, 787 01:06:33,292 --> 01:06:35,458 are you sure that Rasool won't do something like this? 788 01:06:43,708 --> 01:06:46,542 At least remember the promise you made to the dead cop before he died. 789 01:06:54,167 --> 01:06:55,458 -Rasool... -Ibru! 790 01:07:23,083 --> 01:07:25,375 This is the malady of our country now. 791 01:08:09,208 --> 01:08:10,583 Are you educated? 792 01:08:13,667 --> 01:08:14,917 I've finished my 12th grade. 793 01:08:15,000 --> 01:08:16,292 I'm going for IIT coaching. 794 01:08:17,250 --> 01:08:19,208 How did you end up in all this? 795 01:08:20,542 --> 01:08:21,708 How can I not? 796 01:08:22,542 --> 01:08:24,000 Everything is in shambles, right? 797 01:08:25,167 --> 01:08:28,417 Can we pass an entrance test in this country, without reservation? 798 01:08:29,083 --> 01:08:30,667 So you just stabbed a man to death! 799 01:08:32,667 --> 01:08:33,667 He asked for it, right? 800 01:08:34,167 --> 01:08:37,042 You've been enjoying the privilege of being the minority for too long! 801 01:08:37,208 --> 01:08:39,542 Now you should realize whom this country truly belongs to! 802 01:08:39,958 --> 01:08:40,958 Oh! 803 01:08:41,208 --> 01:08:43,792 Law and justice don't matter to the majority, right? 804 01:08:44,417 --> 01:08:45,917 Don't you talk about law and justice! 805 01:08:46,500 --> 01:08:48,792 Compared to what Shah Jahan did back in his day, 806 01:08:48,958 --> 01:08:50,167 we're far better! 807 01:08:50,375 --> 01:08:52,042 Who? Our barber Shah Jahan? 808 01:08:52,292 --> 01:08:53,792 Mughal emperor Shah Jahan! 809 01:08:54,167 --> 01:08:55,708 What has he got to do with all this? 810 01:08:55,917 --> 01:08:56,917 Lot of things! 811 01:08:57,542 --> 01:08:58,625 Oppression! 812 01:08:58,708 --> 01:09:00,375 Conversions! Discrimination! 813 01:09:02,750 --> 01:09:04,417 This is the time to rewrite history. 814 01:09:04,667 --> 01:09:05,958 Oh! Is that so? 815 01:09:06,583 --> 01:09:08,958 But some of them were good people, right? 816 01:09:09,375 --> 01:09:11,875 Akbar, Bahadur, Shah Rukh... 817 01:09:11,958 --> 01:09:12,958 Who? Shah Rukh Khan? 818 01:09:13,667 --> 01:09:14,958 Wasn't he a king? 819 01:09:16,458 --> 01:09:18,250 Learn history properly first. 820 01:09:18,583 --> 01:09:22,000 How can you? You claim that there's no history before the Mughals! 821 01:09:22,375 --> 01:09:25,333 What do us poor people gain by knowing all this, Son? 822 01:09:25,625 --> 01:09:28,917 Anyway, who are these dead kings to us? 823 01:09:29,833 --> 01:09:32,833 We're just trying to survive without losing our lives, 824 01:09:33,125 --> 01:09:35,792 from one drought to the next flood. 825 01:09:40,417 --> 01:09:41,833 [Footsteps on the roof] 826 01:10:18,125 --> 01:10:19,125 Ibru! 827 01:11:51,875 --> 01:11:53,125 [Thud on door] 828 01:11:54,708 --> 01:11:55,708 [Louder thud] 829 01:11:56,833 --> 01:11:58,042 [Louder thud] 830 01:11:58,917 --> 01:12:00,167 [Door being axed] 831 01:12:00,250 --> 01:12:01,250 Don't come in! 832 01:12:01,500 --> 01:12:02,958 I have a gun in my hand! 833 01:12:03,833 --> 01:12:04,875 I said, don't come in! 834 01:13:29,292 --> 01:13:30,875 Do you now understand, 835 01:13:32,250 --> 01:13:34,250 on whose side Allah is? 836 01:13:46,792 --> 01:13:47,958 [Gunshot] 837 01:14:07,125 --> 01:14:08,250 Kill him! 838 01:14:08,667 --> 01:14:09,708 Kill him! 839 01:14:11,083 --> 01:14:12,250 Shoot! 840 01:14:15,458 --> 01:14:16,708 Pull the trigger! 841 01:14:17,458 --> 01:14:18,542 Come on! 842 01:14:49,458 --> 01:14:51,042 -Ibru! -No! 843 01:14:51,125 --> 01:14:52,208 Go away! 844 01:14:53,417 --> 01:14:55,875 -Ibru, listen to me at least now. -Just go! 845 01:14:55,958 --> 01:14:57,708 You can end all this right away. 846 01:14:58,042 --> 01:14:59,417 Send that boy out. 847 01:14:59,500 --> 01:15:00,500 Get lost! 848 01:15:02,458 --> 01:15:03,958 -Ibru! -Open! It's me! 849 01:15:06,167 --> 01:15:07,333 Ibru!! 850 01:15:32,208 --> 01:15:34,417 God had left him hanging in front of us! 851 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Shucks! 852 01:15:37,458 --> 01:15:39,875 You wish you had a knife to kill him, don't you? 853 01:15:40,375 --> 01:15:42,625 Anyone can pull the trigger or wield a knife. 854 01:15:43,250 --> 01:15:45,875 Only a few can kill the right people at the right time. 855 01:15:47,417 --> 01:15:49,583 Like Arjuna during the Dharma-Yuddha (righteous war). 856 01:15:49,875 --> 01:15:50,875 Dharma-Yuddha? 857 01:15:51,875 --> 01:15:52,875 Yes. 858 01:15:53,083 --> 01:15:54,625 What's happening now is a war, isn't it? 859 01:15:54,958 --> 01:15:55,958 All over the world. 860 01:15:56,583 --> 01:15:58,250 A never-ending war! 861 01:15:59,167 --> 01:16:01,208 That alone is true. 862 01:16:02,000 --> 01:16:05,042 Ever since humans started walking on two feet, 863 01:16:05,333 --> 01:16:07,542 there's only one thing that they never stopped doing. 864 01:16:07,667 --> 01:16:08,625 Fight with each other, 865 01:16:08,708 --> 01:16:09,708 and kill each other. 866 01:16:10,667 --> 01:16:12,667 So you're saying that all this is without a reason? 867 01:16:12,875 --> 01:16:15,833 Yes! There is always a reason! 868 01:16:16,333 --> 01:16:17,333 What? 869 01:16:19,083 --> 01:16:20,083 Hate! 870 01:16:28,375 --> 01:16:32,875 Man always needs something to hate. 871 01:16:33,375 --> 01:16:36,708 To maintain that hatred between us, there will always be... 872 01:16:36,792 --> 01:16:37,833 'Them' 873 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 ...and 'Us'. 874 01:16:40,833 --> 01:16:43,083 A spark of hate is all you need. 875 01:16:44,000 --> 01:16:46,417 To ignite a raging fire... 876 01:16:49,833 --> 01:16:51,583 As the fire rages... 877 01:16:52,000 --> 01:16:53,750 we keep hating... 878 01:16:53,833 --> 01:16:55,708 to make sure it never dies. 879 01:17:01,708 --> 01:17:03,417 In the end, 880 01:17:03,500 --> 01:17:05,792 we fool ourselves into believing we've won... 881 01:17:05,875 --> 01:17:07,917 And burn to death in the very same fire! 882 01:17:19,833 --> 01:17:20,833 Ibrahim! 883 01:17:21,792 --> 01:17:23,250 I'll give you ten minutes! 884 01:17:24,208 --> 01:17:25,333 Send him out! 885 01:17:27,250 --> 01:17:29,667 Otherwise I'll burn all of you alive! 886 01:17:35,583 --> 01:17:37,542 Don't make me do that to this house. 887 01:17:42,792 --> 01:17:44,042 We have a gun, right? 888 01:17:44,542 --> 01:17:45,917 And there are just two of them! 889 01:17:46,708 --> 01:17:47,875 Why don't we kill them? 890 01:17:49,583 --> 01:17:51,458 'We'? Who's this 'we'? 891 01:17:52,875 --> 01:17:53,917 Give that gun to me. 892 01:17:54,417 --> 01:17:55,417 Send me out. 893 01:17:55,625 --> 01:17:56,625 I will die if I have to. 894 01:17:57,250 --> 01:17:59,333 But I'll die only after killing at least one of them. 895 01:17:59,583 --> 01:18:00,875 You idiot! 896 01:18:01,000 --> 01:18:02,625 That's what they also want. 897 01:18:03,042 --> 01:18:05,042 When you're at his knife's edge, 898 01:18:05,125 --> 01:18:07,542 you won't be bragging so much through your little mouth! 899 01:18:13,875 --> 01:18:17,250 [Humming a tune] 900 01:18:21,917 --> 01:18:22,917 What's this? 901 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 Power failure? 902 01:18:30,083 --> 01:18:31,375 -Isn't anyone here? -Preman! 903 01:18:31,458 --> 01:18:32,458 Huh? 904 01:18:34,083 --> 01:18:35,750 Kammu? What are you doing here? 905 01:18:36,333 --> 01:18:38,167 There was a power failure. I came to repair it. 906 01:18:38,250 --> 01:18:39,292 Okay. 907 01:18:39,542 --> 01:18:40,542 Did Suma come here? 908 01:18:40,917 --> 01:18:42,125 No. Why? 909 01:18:42,542 --> 01:18:43,792 She's not at home. 910 01:18:44,083 --> 01:18:45,375 Said she will bring dinner... 911 01:18:48,417 --> 01:18:49,458 Who's this? 912 01:18:49,833 --> 01:18:50,833 He's a friend of mine. 913 01:18:51,458 --> 01:18:53,167 He just tagged along when I came here. 914 01:19:01,292 --> 01:19:02,333 Okay then. 915 01:19:02,958 --> 01:19:04,792 -Bye. -Don't go, Preman! 916 01:19:05,375 --> 01:19:06,958 She must be back home by now. 917 01:19:08,792 --> 01:19:09,792 I'm heading off. 918 01:19:10,292 --> 01:19:12,708 -Wait. -You guys carry on. 919 01:19:12,792 --> 01:19:14,000 Let me tell you... 920 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 That's okay. 921 01:19:15,375 --> 01:19:16,375 Wait, man! 922 01:19:27,792 --> 01:19:28,792 Who's that? 923 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 That's Suma's brother. 924 01:19:30,167 --> 01:19:31,167 Preman. 925 01:19:39,792 --> 01:19:41,458 He dropped his phone. 926 01:19:42,292 --> 01:19:44,167 So he won't be able to bring people immediately. 927 01:19:44,250 --> 01:19:46,667 But the plantation workers will start arriving in some time. 928 01:20:04,750 --> 01:20:09,917 [Wasps buzzing] 929 01:20:34,958 --> 01:20:35,917 [Knock on door] 930 01:20:36,000 --> 01:20:37,875 -Open the door! -Preman. 931 01:20:38,417 --> 01:20:39,417 Ibru! 932 01:20:41,125 --> 01:20:42,083 Open the door! 933 01:20:42,167 --> 01:20:43,167 Rasool! 934 01:20:49,208 --> 01:20:50,708 -What happened? -What is this? 935 01:20:50,792 --> 01:20:52,250 Why are you all locked up, sitting in the dark? 936 01:20:53,125 --> 01:20:54,708 -Did they see you? -Who? 937 01:20:54,875 --> 01:20:56,333 Kammu and that other guy with him? 938 01:20:56,708 --> 01:20:57,708 They have left. 939 01:20:57,833 --> 01:21:00,333 They ran away. I climbed up the tree... 940 01:21:00,417 --> 01:21:02,083 ...and kicked that wasp nest down. 941 01:21:04,833 --> 01:21:05,875 What is it? 942 01:21:08,208 --> 01:21:09,417 What happened to your hand? 943 01:21:15,542 --> 01:21:16,542 Who is he? 944 01:21:19,500 --> 01:21:20,542 What is this? 945 01:21:22,792 --> 01:21:23,792 What happened here? 946 01:21:26,750 --> 01:21:28,333 What is going on here? 947 01:21:29,417 --> 01:21:30,417 Your... 948 01:21:31,042 --> 01:21:32,292 What's that on your leg? 949 01:21:32,542 --> 01:21:33,542 Huh? 950 01:21:45,000 --> 01:21:46,375 I think... 951 01:21:47,292 --> 01:21:48,292 it's a snake bite. 952 01:22:13,625 --> 01:22:14,625 It's turning blue. 953 01:22:16,125 --> 01:22:17,125 Poison has got in. 954 01:22:20,833 --> 01:22:22,500 Take him to a hospital. 955 01:22:22,583 --> 01:22:25,208 Go, Ibru. Take Preman to a hospital as soon as you can. 956 01:22:25,542 --> 01:22:27,167 Leave before they come back. 957 01:22:27,542 --> 01:22:30,083 How do we get to the hospital without a vehicle at this hour? 958 01:22:30,250 --> 01:22:33,250 If we go by foot, it will be sunrise by the time we reach Kenachal. 959 01:22:34,000 --> 01:22:35,917 -That much time... -There's a vehicle. 960 01:22:42,875 --> 01:22:44,417 The key of their bike. 961 01:22:46,542 --> 01:22:49,625 When that son of a bitch was hanging from the roof, it fell down from his pocket. 962 01:22:49,958 --> 01:22:50,958 Oh! 963 01:22:51,292 --> 01:22:53,792 He gave it because it's for one of his people! 964 01:22:54,083 --> 01:22:55,750 Otherwise, he'd have kept it hidden. 965 01:23:04,417 --> 01:23:05,417 Take it, Ibru. 966 01:23:05,625 --> 01:23:06,917 Take Preman with you. 967 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Go to a hospital. 968 01:23:15,958 --> 01:23:16,958 Go, Ibru! 969 01:23:21,500 --> 01:23:22,500 Rasool... 970 01:23:22,625 --> 01:23:23,625 You take Preman with you. 971 01:23:24,208 --> 01:23:25,708 I'll walk with him to Kenachal. 972 01:23:27,125 --> 01:23:28,792 After dropping him at the police station, 973 01:23:29,125 --> 01:23:30,292 I'll come to the hospital. 974 01:23:30,458 --> 01:23:31,458 I'm not going anywhere. 975 01:23:32,333 --> 01:23:34,000 Let them take him when they come back. 976 01:23:34,292 --> 01:23:35,292 That's better. 977 01:23:36,625 --> 01:23:37,625 Ibru... 978 01:23:37,875 --> 01:23:38,875 Take Preman with you. 979 01:23:39,125 --> 01:23:40,125 Listen to me! 980 01:23:41,333 --> 01:23:42,583 Let this boy leave from here. 981 01:23:43,042 --> 01:23:45,667 It's safer for him too to leave before they come back. 982 01:23:47,375 --> 01:23:48,375 Let him escape! 983 01:23:50,958 --> 01:23:52,000 So you mean, 984 01:23:52,208 --> 01:23:54,500 even if all of us get killed, 985 01:23:54,708 --> 01:23:57,125 you just want him to escape. Is that right? 986 01:23:57,333 --> 01:24:00,333 Who gave you the right to decide that he shouldn't escape, Rasool? 987 01:24:03,250 --> 01:24:05,375 Who gave you the authority to punish him? 988 01:24:07,333 --> 01:24:08,833 After all, what was his mistake? 989 01:24:12,083 --> 01:24:14,667 One morning, when we see that our entire temple has been desecrated, 990 01:24:14,750 --> 01:24:15,750 should we stay silent? 991 01:24:18,000 --> 01:24:19,292 The temple he grew up around. 992 01:24:19,417 --> 01:24:21,792 That too, the temple where his grandfather was the priest. 993 01:24:26,250 --> 01:24:28,417 Now tell me! Just because he accidentally killed someone, 994 01:24:28,500 --> 01:24:30,042 should you all gang up and butcher him? 995 01:24:35,667 --> 01:24:36,958 How do you know all this? 996 01:24:37,083 --> 01:24:39,167 I know! I know everything! 997 01:24:39,250 --> 01:24:41,417 When he was petrified and was in hiding for three days, 998 01:24:41,500 --> 01:24:44,417 I was the one who gave him food every day, so that he wouldn't die! 999 01:24:47,542 --> 01:24:49,875 If they can do so much for one among you, 1000 01:24:49,958 --> 01:24:52,125 can't I do this for one among us? 1001 01:25:01,792 --> 01:25:02,792 What do you say now? 1002 01:25:03,833 --> 01:25:06,333 When I used to say that you shouldn't let her into this house, 1003 01:25:06,500 --> 01:25:08,083 I was the bad apple for you all. 1004 01:25:09,250 --> 01:25:11,458 -Are y'all happy now? -Can you please stop this? 1005 01:25:12,667 --> 01:25:13,708 All of you! 1006 01:25:15,250 --> 01:25:16,250 Aren't we... 1007 01:25:16,708 --> 01:25:18,167 ...the same old ourselves even now? 1008 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 I'll ride the bike. 1009 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Suma, give me the key. 1010 01:25:22,750 --> 01:25:23,750 Give it to me! 1011 01:25:24,792 --> 01:25:25,792 Are you coming? 1012 01:25:26,000 --> 01:25:27,500 We need to talk! 1013 01:25:31,833 --> 01:25:33,375 K... Kammu? 1014 01:25:34,667 --> 01:25:36,792 Even when I kept on holding back... 1015 01:25:36,875 --> 01:25:38,500 -Hey! -Leave me! 1016 01:25:40,250 --> 01:25:42,042 We also want to live here! 1017 01:25:43,625 --> 01:25:45,667 -Kammu! -Let go of me! 1018 01:25:47,750 --> 01:25:51,042 Even our children have to grow up here, without fear. 1019 01:26:22,083 --> 01:26:23,125 Kareem! 1020 01:26:24,958 --> 01:26:25,958 Brother... 1021 01:26:26,958 --> 01:26:28,000 Kammu... 1022 01:26:37,292 --> 01:26:38,292 -Brother... 1023 01:26:41,417 --> 01:26:42,417 No, Ibru. 1024 01:26:42,667 --> 01:26:43,667 No! 1025 01:26:44,958 --> 01:26:46,875 I've loved you all my life. 1026 01:26:47,333 --> 01:26:48,958 I even told you that I love you. 1027 01:26:49,042 --> 01:26:51,792 But you've only obeyed what your religion says! 1028 01:26:57,000 --> 01:26:59,458 All this while, there was something you kept forgetting, Ibru. 1029 01:26:59,542 --> 01:27:01,708 Religion and faith are not exclusive to your people! 1030 01:27:02,417 --> 01:27:03,417 We too have them! 1031 01:27:09,833 --> 01:27:11,792 Vishnu, you ride the bike! 1032 01:27:12,417 --> 01:27:13,417 Preman! 1033 01:27:13,500 --> 01:27:15,375 Come. The three of us will leave. 1034 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 I said, come! 1035 01:27:25,500 --> 01:27:26,500 Haven't you had enough? 1036 01:27:26,958 --> 01:27:28,333 Haven't you all had enough? 1037 01:27:45,375 --> 01:27:46,583 Vishnu, go! 1038 01:27:46,667 --> 01:27:47,792 Vishnu! 1039 01:27:47,917 --> 01:27:49,792 Go fast! Just go! 1040 01:27:58,750 --> 01:27:59,792 Go! 1041 01:28:02,958 --> 01:28:04,208 Vishnu! 1042 01:28:05,667 --> 01:28:06,792 Faster! 1043 01:28:13,875 --> 01:28:15,917 Kammu! Kammu! Where's your phone? 1044 01:28:16,000 --> 01:28:17,667 Kammu! Your phone? 1045 01:28:18,083 --> 01:28:20,292 Hey! Let's call someone. Where's your phone? 1046 01:28:22,208 --> 01:28:23,375 -Kammu! -Ibru! 1047 01:28:34,250 --> 01:28:36,375 Killing him off will be better than this. 1048 01:28:37,708 --> 01:28:38,792 Laiq! 1049 01:28:41,500 --> 01:28:42,500 It wasn't him. 1050 01:28:42,917 --> 01:28:43,875 It was her. 1051 01:28:43,958 --> 01:28:44,958 Suma! 1052 01:28:54,792 --> 01:28:56,333 Have you understood now, 1053 01:28:56,917 --> 01:28:58,833 when it came to choosing between them and us, 1054 01:28:59,500 --> 01:29:01,208 she didn't hesitate like you. 1055 01:29:02,250 --> 01:29:05,917 For everything you did today, God will punish you. 1056 01:29:06,958 --> 01:29:08,792 But the score that I need to settle... 1057 01:29:09,208 --> 01:29:10,750 I'll make sure I settle before I die. 1058 01:29:11,542 --> 01:29:12,542 Tell me. 1059 01:29:13,417 --> 01:29:14,625 Where did they go? 1060 01:29:16,250 --> 01:29:17,917 -Tell me! -To Kenachal! 1061 01:29:22,667 --> 01:29:23,667 I know the way. 1062 01:29:45,458 --> 01:29:47,542 If you take that route, you won't reach before them. 1063 01:29:49,458 --> 01:29:50,458 That's for sure. 1064 01:29:53,458 --> 01:29:55,000 There's a shortcut through the forest. 1065 01:29:57,917 --> 01:29:58,917 Only I know that. 1066 01:30:00,833 --> 01:30:02,875 Why should I believe you after all this? 1067 01:30:05,417 --> 01:30:06,458 Suma... 1068 01:30:08,917 --> 01:30:10,625 You shouldn't hurt Suma and Preman. 1069 01:30:12,333 --> 01:30:13,333 You can take that boy! 1070 01:30:16,083 --> 01:30:17,250 You should give me your word! 1071 01:30:22,625 --> 01:30:25,000 You still haven't learned anything from all this, have you? 1072 01:30:31,042 --> 01:30:32,042 Can you drive? 1073 01:30:32,792 --> 01:30:33,792 No. 1074 01:30:37,667 --> 01:30:39,250 I can't drive with this hand. 1075 01:30:42,458 --> 01:30:44,250 If one of us is holding the steering, 1076 01:30:45,542 --> 01:30:47,792 you just have to slip away from the other one, right? 1077 01:30:51,167 --> 01:30:52,375 I will drive. 1078 01:30:57,833 --> 01:30:59,167 Keep quiet, Dad! 1079 01:30:59,542 --> 01:31:01,167 I kept quiet all this while, 1080 01:31:01,250 --> 01:31:02,833 and all of you did what was done. 1081 01:31:02,958 --> 01:31:03,958 I'll take it from here. 1082 01:31:08,833 --> 01:31:11,083 If you need someone to drive a Jeep, 1083 01:31:11,167 --> 01:31:13,292 through unknown roads in the forest at night, 1084 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 you should be talking to me. 1085 01:31:15,167 --> 01:31:16,458 To Moosa Khader! 1086 01:31:57,167 --> 01:31:59,042 "Marching forward" 1087 01:31:59,375 --> 01:32:01,917 "Marching to battle" 1088 01:32:02,208 --> 01:32:07,083 "Unaware of the enemy, unaware of the fate of our lives" 1089 01:32:07,208 --> 01:32:09,708 "A raging flame" -Let's go. 1090 01:32:14,625 --> 01:32:18,833 "Marching forward to battle" 1091 01:32:19,667 --> 01:32:24,917 "Unaware of the enemy, unaware of the fate of our lives" 1092 01:32:25,000 --> 01:32:27,458 "A raging flame" 1093 01:32:27,542 --> 01:32:31,750 "A flame kindled by a primal animal instinct" 1094 01:32:31,833 --> 01:32:34,250 "Who is burning in it?" 1095 01:32:34,375 --> 01:32:37,125 "Who is burning in it?" 1096 01:32:37,208 --> 01:32:39,375 "Am I the prey?" 1097 01:32:39,458 --> 01:32:41,833 "Are you the prey?" 1098 01:32:41,917 --> 01:32:43,792 "Me or you?" 1099 01:32:44,375 --> 01:32:46,500 "You or me?" 1100 01:32:47,167 --> 01:32:51,833 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1101 01:32:52,208 --> 01:32:56,500 "Me or you?" "You or me?" 1102 01:33:37,750 --> 01:33:42,417 "Remember the story of these battles and battle cries," 1103 01:33:42,750 --> 01:33:47,667 "flowing as rivers of blood, since forever" 1104 01:33:47,750 --> 01:33:51,917 "Lives are being lost unnecessarily on this earth" 1105 01:33:52,667 --> 01:33:57,125 "Burning in this fire of endless rage" 1106 01:33:57,250 --> 01:33:59,708 "O fire!" 1107 01:33:59,792 --> 01:34:04,958 "O fire that burns in the hull of rage" 1108 01:34:05,042 --> 01:34:09,625 "Who knows where all you will spread" 1109 01:34:10,083 --> 01:34:12,208 "As you continue to burn" 1110 01:34:12,583 --> 01:34:17,250 "O burning heart of ember, this is all futile" 1111 01:34:17,542 --> 01:34:22,000 "There are only tears and ashes here, after this holy sacrifice" 1112 01:34:22,333 --> 01:34:26,750 "Vengeance is fuming, death is humming" 1113 01:34:26,958 --> 01:34:31,875 "Darkness is spreading all over, from the long dead primitive world" 1114 01:34:32,292 --> 01:34:37,000 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1115 01:34:37,208 --> 01:34:41,542 "Me or you?" "You or me?" 1116 01:34:42,167 --> 01:34:46,917 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1117 01:34:47,167 --> 01:34:51,583 "Me or you?" "You or me?" 1118 01:35:14,833 --> 01:35:15,833 Stop. 1119 01:35:22,833 --> 01:35:23,792 If you climb this hill, 1120 01:35:23,875 --> 01:35:25,708 you can see the road to the next foothill. 1121 01:35:27,167 --> 01:35:28,250 If you look from there... 1122 01:35:28,333 --> 01:35:30,083 We'll know if they are behind or ahead of us. 1123 01:35:30,375 --> 01:35:31,375 Right? 1124 01:35:57,625 --> 01:35:59,917 If I die today, I want to be buried near my daughter. 1125 01:36:01,083 --> 01:36:04,167 Once you die, wherever you lie and rot, it's all the same. 1126 01:36:04,250 --> 01:36:05,625 It won't make any difference! 1127 01:36:18,625 --> 01:36:19,917 Are you in doubt? 1128 01:36:21,208 --> 01:36:22,250 What? 1129 01:36:22,792 --> 01:36:25,875 Are you in doubt whether what you're doing today is right? 1130 01:36:29,875 --> 01:36:32,000 It is that doubt which turns us into slaves. 1131 01:36:33,667 --> 01:36:35,042 When the world around us... 1132 01:36:36,167 --> 01:36:38,625 starts to determine rights and wrongs by itself, 1133 01:36:40,208 --> 01:36:41,667 the mind starts doubting itself. 1134 01:36:44,083 --> 01:36:45,917 Before the Almighty Allah, 1135 01:36:46,500 --> 01:36:48,167 ...each one of us will stand alone, son. 1136 01:36:49,667 --> 01:36:52,500 The rights and wrongs that your father and brother assert, 1137 01:36:53,333 --> 01:36:55,000 ...won't be there in His ledger. 1138 01:36:57,667 --> 01:36:58,708 I too had... 1139 01:36:59,958 --> 01:37:02,292 ...a father who taught me only the right things. 1140 01:37:05,583 --> 01:37:08,083 When my organisation was banned, the poor man got scared. 1141 01:37:09,708 --> 01:37:11,625 He forced me to go abroad. 1142 01:37:12,958 --> 01:37:13,958 And there? 1143 01:37:16,750 --> 01:37:18,792 Out of the frying pan, into the fire. 1144 01:37:20,708 --> 01:37:22,292 Yet, I put up with everything... 1145 01:37:23,375 --> 01:37:25,500 ...and lived my life, without reacting to anything. 1146 01:37:27,458 --> 01:37:29,083 Finally, when they got an opportunity, 1147 01:37:30,292 --> 01:37:33,833 they segregated us by our skin colour and the prayer bump on our foreheads. 1148 01:37:34,833 --> 01:37:35,833 They isolated us. 1149 01:37:38,250 --> 01:37:40,458 But they can only ban organisations. 1150 01:37:41,958 --> 01:37:43,875 They cannot destroy ideologies! 1151 01:37:46,500 --> 01:37:47,792 But what happened to my father? 1152 01:37:50,000 --> 01:37:53,042 That innocent devout man, who lived in fear of everything... 1153 01:37:54,375 --> 01:37:55,667 Didn't they kill him? 1154 01:38:00,500 --> 01:38:01,750 It's not my father... 1155 01:38:03,500 --> 01:38:04,708 ...but I, who am right. 1156 01:38:06,500 --> 01:38:07,500 You are right. 1157 01:38:09,792 --> 01:38:11,625 What we're doing today is right. 1158 01:38:19,625 --> 01:38:21,042 They are behind us. 1159 01:38:53,208 --> 01:38:55,083 They will take that turn and approach us. 1160 01:39:12,250 --> 01:39:15,708 With this time waiting to kill someone, can't you save your friend's life? 1161 01:39:17,458 --> 01:39:19,583 Instead of standing guard for an infidel, 1162 01:39:20,208 --> 01:39:22,083 if you had stood with your brothers, 1163 01:39:23,000 --> 01:39:24,458 you too could have saved a life. 1164 01:40:07,042 --> 01:40:08,042 Get down! 1165 01:40:08,875 --> 01:40:10,458 If I'm going to die, I'll die alone. 1166 01:40:10,958 --> 01:40:11,958 Start the vehicle! 1167 01:40:12,792 --> 01:40:13,792 Start the vehicle! 1168 01:40:15,042 --> 01:40:16,375 Get down, I say! 1169 01:41:13,583 --> 01:41:14,750 Run over him! 1170 01:41:26,167 --> 01:41:27,333 You!!! 1171 01:41:28,042 --> 01:41:30,083 Ibru, 'Dump the Genie'!! 1172 01:41:30,667 --> 01:41:31,625 Huh? 1173 01:41:31,708 --> 01:41:32,917 'Dump the Genie', damn it! 1174 01:43:35,250 --> 01:43:36,417 Dad... 1175 01:43:37,292 --> 01:43:38,292 Dad! 1176 01:43:40,042 --> 01:43:42,667 That house was built by my father Khader. 1177 01:43:44,875 --> 01:43:46,917 If someone barges in there and messes around, 1178 01:43:47,208 --> 01:43:50,417 whoever they are, I'll make sure I escort them to hell! 1179 01:44:11,792 --> 01:44:12,917 Hey! 1180 01:44:13,708 --> 01:44:14,708 Hey! 1181 01:44:55,417 --> 01:44:56,417 Rasool? 1182 01:45:13,208 --> 01:45:14,375 What are you doing? 1183 01:45:21,917 --> 01:45:23,583 What you couldn't do! 1184 01:45:39,542 --> 01:45:41,417 Say thanks to God, Ibrahim. 1185 01:45:42,750 --> 01:45:46,333 For sparing at least one who hasn't abandoned his faith, in your family. 1186 01:46:02,042 --> 01:46:03,125 Wasn't it for her? 1187 01:46:04,000 --> 01:46:07,000 Wasn't it to live your life with this bloody infidel, 1188 01:46:07,917 --> 01:46:09,917 that you set out tonight? 1189 01:46:12,458 --> 01:46:13,500 Go ahead! 1190 01:46:18,167 --> 01:46:20,292 The authority to punish you for that... 1191 01:46:22,042 --> 01:46:23,042 ...is not mine! 1192 01:46:28,042 --> 01:46:30,958 But for the all sins you committed tonight, 1193 01:46:31,708 --> 01:46:33,292 a chance to atone for them, 1194 01:46:35,000 --> 01:46:36,333 I can give you that. 1195 01:46:56,625 --> 01:46:57,625 You... 1196 01:46:58,792 --> 01:46:59,833 ...should... 1197 01:47:01,542 --> 01:47:03,500 ...kill him, right here, right now! 1198 01:47:07,875 --> 01:47:08,917 Then... 1199 01:47:10,292 --> 01:47:11,667 Only then... 1200 01:47:13,458 --> 01:47:15,125 will I spare her life. 1201 01:47:18,125 --> 01:47:19,125 No! 1202 01:47:20,625 --> 01:47:21,833 Don't do it, Ibru. 1203 01:47:23,333 --> 01:47:24,333 Yes. 1204 01:47:24,958 --> 01:47:26,875 'Don't do it, Ibru' 1205 01:47:30,542 --> 01:47:33,542 Because, when I slit her throat and kill her, 1206 01:47:34,750 --> 01:47:38,125 I want both you and him to watch it! 1207 01:47:52,208 --> 01:47:53,208 No! 1208 01:47:58,417 --> 01:47:59,417 No! 1209 01:48:10,958 --> 01:48:12,500 It's easy, Ibrahim! 1210 01:48:14,625 --> 01:48:18,417 Easier than beheading a sacrificial lamb, after reciting the final prayer. 1211 01:48:22,292 --> 01:48:23,417 I swear! 1212 01:48:26,833 --> 01:48:28,042 I know it! 1213 01:49:11,792 --> 01:49:13,458 Go! Run! 1214 01:51:51,750 --> 01:51:53,792 Instead of his throat, 1215 01:51:54,875 --> 01:51:57,167 when you jabbed that knife into my gut, 1216 01:51:57,667 --> 01:51:59,708 what difference did it make to you? 1217 01:53:04,000 --> 01:53:06,125 I seek forgiveness in God 1218 01:53:06,500 --> 01:53:08,333 I seek forgiveness in God 1219 01:53:08,625 --> 01:53:10,625 'I seek forgiveness in God' 1220 01:53:11,083 --> 01:53:12,875 'I seek forgiveness in God' 1221 01:53:13,875 --> 01:53:16,125 I seek forgiveness in God 1222 01:53:16,667 --> 01:53:19,375 I seek forgiveness in God 1223 01:53:19,625 --> 01:53:21,417 I seek forgiveness in God 1224 01:53:21,500 --> 01:53:23,292 I seek forgiveness in God 1225 01:54:23,250 --> 01:54:25,917 Someone who crosses the bridge to go to the estate, 1226 01:54:27,208 --> 01:54:28,542 ...might pass this way. 1227 01:54:56,167 --> 01:54:57,167 Go! 1228 01:55:00,667 --> 01:55:01,750 Go ahead! Escape! 1229 01:55:09,875 --> 01:55:12,500 If you climb down these rocks, you'll reach the hanging bridge. 1230 01:55:14,750 --> 01:55:16,042 Once you cross the bridge, 1231 01:55:19,125 --> 01:55:20,875 do what you feel is right. 1232 01:55:55,208 --> 01:55:57,500 Will we all ever be like how we used to be? 1233 01:56:04,750 --> 01:56:05,750 No way! 1234 01:56:06,958 --> 01:56:08,708 However much you two sit here, 1235 01:56:09,250 --> 01:56:11,083 holding on to each other, 1236 01:56:12,042 --> 01:56:13,792 outside your house, 1237 01:56:14,333 --> 01:56:16,458 beyond that bridge, 1238 01:56:17,083 --> 01:56:18,458 nothing will ever change. 1239 01:56:32,958 --> 01:56:38,958 "What I am offering are not flowers" 1240 01:56:39,708 --> 01:56:43,042 "Even if I offer blood... enough to spill over a mountain" 1241 01:56:43,125 --> 01:56:49,125 "The raging spite only grows stronger and stronger" 1242 01:56:51,792 --> 01:56:56,625 "To fight it out, to bathe in this bloodshed" 1243 01:56:56,708 --> 01:57:00,958 "To pass on this spite to the generations to come" 1244 01:57:01,042 --> 01:57:07,042 "Let's ignite and spread a fire" 1245 01:57:10,750 --> 01:57:15,458 "On and on, time and again" 1246 01:57:15,542 --> 01:57:20,250 "this Holy slaughter" 1247 01:57:22,625 --> 01:57:26,542 Do you know what's the biggest reason for mankind's suffering? 1248 01:57:27,625 --> 01:57:30,292 Man's story on this earth... 1249 01:57:31,042 --> 01:57:33,417 ...didn't begin with the forbidden fruit. 1250 01:57:34,708 --> 01:57:36,958 It began when Qabil, 1251 01:57:37,125 --> 01:57:39,750 killed his own brother, out of spite. 1252 01:57:40,208 --> 01:57:42,667 That was the real 'original sin'. 1253 01:57:45,625 --> 01:57:48,000 It is the blood of that Qabil, 1254 01:57:48,667 --> 01:57:50,750 which runs through the veins of humans. 1255 01:57:52,375 --> 01:57:54,125 The call of that blood... 1256 01:57:54,833 --> 01:57:56,875 We cannot ignore it. 1257 01:57:59,875 --> 01:58:01,250 Blood for blood! 1258 01:58:01,833 --> 01:58:03,125 Spite for spite! 1259 01:58:03,458 --> 01:58:05,208 Revenge for revenge! 1260 01:58:09,042 --> 01:58:10,542 Even if he's starving, 1261 01:58:11,000 --> 01:58:12,458 even if his house is leaking, 1262 01:58:12,750 --> 01:58:14,542 or even if he has to go to jail, 1263 01:58:15,292 --> 01:58:18,583 man just wants to see the end of his enemy! 1264 01:58:18,917 --> 01:58:20,708 That's the power of hate. 1265 01:58:23,583 --> 01:58:25,958 Even if he doesn't teach his children to read, 1266 01:58:26,042 --> 01:58:28,750 he will teach them whom to hate! 1267 01:58:29,458 --> 01:58:31,208 Generations to come, 1268 01:58:31,292 --> 01:58:34,375 will burn in that raging fire of hate. 1269 01:58:36,958 --> 01:58:38,708 Even if man dies, 1270 01:58:39,125 --> 01:58:41,125 the hate within him will live on! 1270 01:58:42,305 --> 01:59:42,328 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8g6ga Help other users to choose the best subtitles 88905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.