All language subtitles for Investigation.of.a.Citizen.Above.Suspicion.1970.Criterion.Bluray.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,967 --> 00:00:51,968 INVESTIGATION 2 00:00:52,053 --> 00:00:56,181 OF A CITIZEN ABOVE SUSPICION 3 00:01:35,012 --> 00:01:37,062 Several scenes were filmed at the Piazzale del Caravaggio 4 00:01:37,088 --> 00:01:38,748 administrative complex of Beni Stabili, S.p.A. 5 00:01:50,444 --> 00:01:54,572 Any similarity to real persons or actual events is entirely coincidental. 6 00:02:37,366 --> 00:02:38,867 JUSTICE 7 00:02:41,329 --> 00:02:42,871 SCIENCE 8 00:03:37,593 --> 00:03:40,011 How are you going to kill me this time? 9 00:03:41,263 --> 00:03:44,265 I'm going to slash your throat. 10 00:11:30,899 --> 00:11:32,525 Hello? 11 00:11:33,902 --> 00:11:36,779 Hello. Police department? 12 00:11:37,489 --> 00:11:40,241 What took you so long? Are you sleeping or what? 13 00:11:40,951 --> 00:11:42,702 There's been a crime. 14 00:11:44,121 --> 00:11:46,163 Yes, a crime. 15 00:11:47,249 --> 00:11:49,458 Via del Tempio 1. 16 00:11:50,294 --> 00:11:52,211 Not via del Tempo, idiot. 17 00:11:52,296 --> 00:11:55,548 Via del Tempio 1. 18 00:11:55,632 --> 00:11:57,466 Augusta Terzi. 19 00:11:57,926 --> 00:11:59,635 Apartment number 1. 20 00:12:00,512 --> 00:12:03,598 Did you write that down? Repeat it to me. 21 00:13:04,993 --> 00:13:06,494 After you. 22 00:13:07,371 --> 00:13:09,372 - After you. - After you. 23 00:13:41,154 --> 00:13:42,655 Wait a minute! 24 00:13:42,739 --> 00:13:44,740 - Congratulations, Chief. - Congratulations. 25 00:13:46,576 --> 00:13:49,161 Congratulations, Chief. We finally did it. 26 00:13:49,246 --> 00:13:52,289 We couldn't have kept on without a sense of direction. 27 00:13:52,374 --> 00:13:53,916 We needed a man like you. 28 00:13:55,752 --> 00:13:58,796 The political situation is favorable. I have lots of ideas. 29 00:13:58,880 --> 00:14:01,090 Don't worry about anything. See you later. 30 00:14:01,174 --> 00:14:04,176 Piantone, bring me 15 glasses. 31 00:14:04,261 --> 00:14:06,929 - What's wrong? - A murder, Chief. 32 00:14:09,433 --> 00:14:12,143 - Via del Tempo 1. - Tempio. 33 00:14:13,186 --> 00:14:15,271 Mrs. Augusta Terzi. 34 00:14:16,440 --> 00:14:19,650 - When did the call come in? - Ten or 20 minutes ago. 35 00:14:19,735 --> 00:14:22,820 - Ten or 20? - They didn't specify. 36 00:14:23,613 --> 00:14:25,114 HOMICIDE DIVISION CHIEF 37 00:14:25,824 --> 00:14:27,408 Precise. 38 00:14:27,993 --> 00:14:30,119 We must be precise. 39 00:14:30,954 --> 00:14:34,415 We verified the name and address. I'm going there now. 40 00:14:34,499 --> 00:14:39,045 Your careless police work gives the suspects time to come up with their alibis. 41 00:14:39,921 --> 00:14:42,381 You'll realize that once I'm gone. 42 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 "Officer Fires Shots." Who was it? 43 00:14:47,637 --> 00:14:50,639 OFFICER FIRES SHOTS: WOUNDS FACTORY WORKER 44 00:14:51,099 --> 00:14:52,683 We don't know him. 45 00:14:53,060 --> 00:14:56,062 And, of course, he dropped the gun and it went off. 46 00:14:56,146 --> 00:14:58,481 That's the most likely story. 47 00:14:59,483 --> 00:15:01,358 Go to via del Tempio. 48 00:15:07,616 --> 00:15:09,742 Congratulations. 49 00:15:39,898 --> 00:15:44,401 Come on, cheer up! What's with the sad faces? 50 00:15:44,486 --> 00:15:48,239 Don't worry, ma'am. Your son will get off with 10 years. 51 00:15:48,323 --> 00:15:51,325 I've got nothing to do with it anymore. I'm done here. 52 00:15:51,409 --> 00:15:55,496 Mantiglia, Cascio, Mangiaracine, Del Re, let's go! 53 00:15:55,580 --> 00:15:57,915 All of you, let's go! 54 00:15:57,999 --> 00:16:01,585 You're finally free of this leech. 55 00:16:01,670 --> 00:16:03,129 Come on. 56 00:16:03,213 --> 00:16:05,047 Panunzio! 57 00:16:06,633 --> 00:16:09,426 Let's have Panunzio break open a bottle for us. 58 00:16:10,137 --> 00:16:13,430 - Here he is. - My deepest congratulations, Chief. 59 00:16:13,515 --> 00:16:15,307 Toruzzo! You're coming with me. 60 00:16:15,392 --> 00:16:19,270 - Mangani! - You're coming with me, got it? 61 00:16:19,354 --> 00:16:20,896 Congratulations. 62 00:16:21,982 --> 00:16:24,817 It won't be easy for me to fill your shoes. 63 00:16:24,901 --> 00:16:29,530 Don't be ridiculous. What are you talking about? 64 00:16:29,614 --> 00:16:32,408 - And Panunzio? Where is he? - Here. 65 00:16:33,243 --> 00:16:34,702 There he is! 66 00:16:34,786 --> 00:16:37,746 - Panunzio, eh? - Should we go in? 67 00:16:37,831 --> 00:16:41,333 So, did you get a confession out of Proietti yet? 68 00:16:41,418 --> 00:16:43,127 He still insists it was suicide. 69 00:16:43,211 --> 00:16:46,839 Have a drink. The champagne will help clear your mind. 70 00:16:46,923 --> 00:16:49,091 My mind is already clear! 71 00:16:49,176 --> 00:16:50,843 - I'm innocent. - We understand. 72 00:16:50,927 --> 00:16:53,721 She killed herself just to get me in trouble. 73 00:16:53,805 --> 00:16:54,805 - Yes! - Yes. 74 00:16:54,890 --> 00:16:57,099 Or maybe she lost her balance. 75 00:16:57,184 --> 00:16:59,143 She must have been dizzy. I don't know! 76 00:16:59,227 --> 00:17:00,769 You pushed her. 77 00:17:00,854 --> 00:17:04,648 No, I was asleep, just like I was when you found me. 78 00:17:04,733 --> 00:17:07,443 I was asleep. And besides, I'm a violent type. 79 00:17:07,527 --> 00:17:11,572 I would've strangled that bitch! 80 00:17:13,074 --> 00:17:15,618 Drink up, Mr. innocent. 81 00:17:15,702 --> 00:17:17,203 Drink. 82 00:17:17,287 --> 00:17:19,288 Everybody's innocent here. 83 00:17:19,873 --> 00:17:22,249 There's only one guilty party... 84 00:17:24,211 --> 00:17:25,794 and that's me. 85 00:17:29,132 --> 00:17:30,799 Quiet, please. 86 00:17:31,718 --> 00:17:35,971 I'm not saying this to ingratiate myself with a superior officer, 87 00:17:36,056 --> 00:17:37,806 who is also a dear friend, 88 00:17:37,891 --> 00:17:41,977 but nobody deserves this promotion more than you. 89 00:17:42,270 --> 00:17:46,065 In all these years, we've investigated 102 murder cases, 90 00:17:46,149 --> 00:17:48,317 and only 10 have gone unsolved. 91 00:17:48,401 --> 00:17:50,569 I'm sure that, in this difficult time, 92 00:17:50,654 --> 00:17:56,575 the Political Division will become as efficient as Homicide was under your command. 93 00:17:56,660 --> 00:18:00,788 I wish you as much success there as you had here. 94 00:18:00,872 --> 00:18:06,961 I raise my glass to your health and to your extraordinary career. 95 00:18:07,045 --> 00:18:08,337 Cheers. 96 00:18:11,258 --> 00:18:13,801 Enough ass-kissing. 97 00:18:15,595 --> 00:18:18,681 - The carnival is over. Let's go. - Via del Tempio 1 is a go! 98 00:18:18,765 --> 00:18:21,058 Via del Tempio 1 is a go! 99 00:18:21,142 --> 00:18:23,769 Mangani, Panunzio, let's go! 100 00:18:23,853 --> 00:18:25,521 I'll meet you there. 101 00:18:49,337 --> 00:18:51,380 Do you have a statement? 102 00:18:51,464 --> 00:18:54,174 - It was her husband. - Great! 103 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 What have you got? 104 00:19:05,812 --> 00:19:08,605 Newspaper clippings of crime stories. 105 00:19:08,898 --> 00:19:11,317 There's a photo of you too. Look. 106 00:19:18,116 --> 00:19:20,159 - Where is she? - Over here. 107 00:19:28,543 --> 00:19:30,044 Uncover her. 108 00:19:43,058 --> 00:19:45,392 Her jewelry box is empty. 109 00:19:46,478 --> 00:19:49,646 - And that? - 300,000 lire in cash. 110 00:19:51,232 --> 00:19:54,568 She was a real libertine, like D'Annunzio. 111 00:19:56,196 --> 00:20:00,074 We haven't found any undergarments in the house. 112 00:20:00,450 --> 00:20:03,452 - Not even underwear. - What a mess. 113 00:20:06,623 --> 00:20:09,291 They were in bed, making love. 114 00:20:10,460 --> 00:20:12,878 Any evidence of an orgasm? 115 00:20:13,213 --> 00:20:15,047 Not from my initial examination. 116 00:20:16,508 --> 00:20:18,175 Cover her up. 117 00:20:19,844 --> 00:20:22,429 Collect that bottle and that glass. 118 00:20:23,223 --> 00:20:25,724 Did any of the tenants see or hear anything? 119 00:20:25,809 --> 00:20:27,976 We're getting their names. 120 00:20:28,561 --> 00:20:30,187 Are you feeling okay? 121 00:20:31,981 --> 00:20:34,900 - Who lives next door? - A well-known surgeon. 122 00:20:35,819 --> 00:20:38,487 An individual above suspicion. 123 00:20:44,035 --> 00:20:46,161 Whose name is the apartment in? 124 00:20:46,579 --> 00:20:48,205 The victim's. 125 00:20:51,376 --> 00:20:53,377 Who inherits everything? The husband? 126 00:20:53,461 --> 00:20:55,671 They've been separated for three years. 127 00:20:56,339 --> 00:20:59,216 Find him. Question him. 128 00:21:00,844 --> 00:21:02,344 Look at this. 129 00:21:03,972 --> 00:21:07,349 The victim was posing for fake crime scene photos. 130 00:21:10,603 --> 00:21:12,688 There's a whole collection of them. 131 00:21:13,148 --> 00:21:15,274 I think it's the work of an amateur, 132 00:21:15,358 --> 00:21:17,234 and quite a childish one. 133 00:21:17,318 --> 00:21:18,819 What do you think? 134 00:21:19,571 --> 00:21:22,281 Lie down on the bed and turn over. 135 00:21:22,365 --> 00:21:25,826 I'll show you how we found that whore on Viale Coccia di Morto. 136 00:21:25,910 --> 00:21:27,744 - Where? - That's good. 137 00:21:27,829 --> 00:21:29,872 - Now come with me. - Where? 138 00:21:29,956 --> 00:21:34,293 A German stewardess had sex with a Turk during an intercontinental flight. 139 00:21:34,377 --> 00:21:38,464 We found her strangled to death in the bathroom at Fiumicino airport. 140 00:21:38,548 --> 00:21:40,507 Stay still! 141 00:21:40,592 --> 00:21:44,052 - What do you want to do now? - Let's do the young singer, the rising star. 142 00:21:44,137 --> 00:21:46,638 Yes. Parioli, 1967. 143 00:21:46,723 --> 00:21:49,808 A young rock-and-roll singer's throat was cut. 144 00:21:49,893 --> 00:21:53,770 Her body was covered up with albums of polyphonic religious music. 145 00:21:53,855 --> 00:21:55,981 An erotic and mystical crime. 146 00:21:56,065 --> 00:21:58,400 The killer, a former seminary student, 147 00:21:58,485 --> 00:22:00,736 was found some minutes later, 148 00:22:01,029 --> 00:22:07,075 complacently listening to the voice of his victim in front of a jukebox. 149 00:22:07,619 --> 00:22:09,912 Not a seminary student, stupid. He was an organist. 150 00:22:09,996 --> 00:22:11,997 Don't move. 151 00:22:14,083 --> 00:22:16,919 - Let's do the young revolutionary. - Yes. 152 00:22:17,003 --> 00:22:19,796 Young student protester. Trento. 153 00:22:19,881 --> 00:22:23,842 She was suffocated by a tenured sociology professor 154 00:22:23,927 --> 00:22:25,886 with 10,000-lire bills. 155 00:22:25,970 --> 00:22:27,930 She was raped after she was killed. 156 00:22:28,014 --> 00:22:29,848 Hold still. 157 00:22:29,933 --> 00:22:31,767 Spread your legs. That's it. 158 00:22:31,851 --> 00:22:33,602 Don't move. 159 00:22:35,980 --> 00:22:37,481 There. 160 00:22:37,565 --> 00:22:39,608 Doesn't it excite you to find them like this? 161 00:22:39,692 --> 00:22:44,446 Sometimes. Once, a particular detail excited me. 162 00:22:45,240 --> 00:22:46,907 A tool. 163 00:22:47,200 --> 00:22:50,118 - What kind? - No, I'm too embarrassed. 164 00:23:03,675 --> 00:23:05,300 Let me through. 165 00:23:17,564 --> 00:23:19,481 - Chief. - What is it? 166 00:23:19,983 --> 00:23:21,567 I think he's a complete idiot. 167 00:23:21,651 --> 00:23:23,235 - Who? - The killer. 168 00:23:23,319 --> 00:23:25,028 Why do you think that? 169 00:23:25,113 --> 00:23:29,324 Not just stupid, but also superficial and conceited. 170 00:23:29,659 --> 00:23:33,620 He fakes a robbery by taking her jewelry but leaves 300,000 lire in the dresser. 171 00:23:34,289 --> 00:23:36,123 Then he gets dressed, has a shower. 172 00:23:36,207 --> 00:23:38,458 He dolls himself up, uses the victim's French soap. 173 00:23:38,543 --> 00:23:40,085 - And? - He puts his shoes on. 174 00:23:40,169 --> 00:23:44,298 Then he tramps through her blood, leaving footprints everywhere. 175 00:23:44,382 --> 00:23:47,509 Helpful for us, but what an idiot. 176 00:23:49,012 --> 00:23:50,512 No? 177 00:23:51,472 --> 00:23:53,181 He's an idiot. 178 00:24:04,736 --> 00:24:08,822 Let's hope it was the husband. You can wrap it up quickly. 179 00:25:23,564 --> 00:25:25,107 - Well? - Naked. 180 00:25:25,191 --> 00:25:27,943 - Was she raped? - No, she had consensual sex. 181 00:25:28,027 --> 00:25:31,488 She was killed afterwards. No signs of struggle in the apartment. 182 00:25:31,572 --> 00:25:34,241 Write this down. You breathe in an atmosphere of sex, pleasure. 183 00:25:34,325 --> 00:25:37,953 It's morbid. it reeks of D'Annunzio. There's blood everywhere. 184 00:25:38,037 --> 00:25:40,288 Get out. I'm driving. 185 00:25:40,748 --> 00:25:43,083 Did she have a nice body? 186 00:25:43,376 --> 00:25:48,004 Skin like satin, like a true courtesan of the Roman Empire. 187 00:25:48,089 --> 00:25:50,173 Here's something for your left-wing readers. 188 00:25:50,258 --> 00:25:52,634 No undergarments were found in the apartment. 189 00:25:53,136 --> 00:25:55,887 - A fetish? - No. She just didn't wear them. 190 00:25:55,972 --> 00:25:57,472 I have my headline. 191 00:25:57,557 --> 00:26:01,643 Do me a favor, Patan�, focus on the husband. 192 00:26:01,728 --> 00:26:03,353 Do me a favor. 193 00:27:32,819 --> 00:27:34,903 Commissioner. 194 00:27:36,531 --> 00:27:38,740 You don't know me. 195 00:27:39,575 --> 00:27:43,578 Am I speaking to the famous and powerful Chief of Homicide? 196 00:27:44,080 --> 00:27:45,997 No, you don't know me. 197 00:27:46,082 --> 00:27:47,916 You've never seen me before. 198 00:27:48,000 --> 00:27:49,876 I don't hang out with cops. 199 00:27:50,962 --> 00:27:52,504 Who am I? 200 00:27:52,588 --> 00:27:57,551 I could be a thief, a maniac, a murderer, 201 00:27:57,635 --> 00:28:01,596 one of the 30 murderers still wandering free in this city. 202 00:28:02,306 --> 00:28:03,974 What's my name? 203 00:28:05,226 --> 00:28:07,352 You figure it out. You're so smart. 204 00:28:07,436 --> 00:28:10,689 You pose for photos and give interviews. 205 00:28:11,148 --> 00:28:13,984 By the way, try losing some weight. 206 00:28:16,779 --> 00:28:19,364 Chief, help! 207 00:28:20,408 --> 00:28:23,827 Someone's breaking into my house. I can hear his footsteps. 208 00:28:23,911 --> 00:28:27,038 They've been threatening me for months: letters, anonymous calls. 209 00:28:27,123 --> 00:28:31,042 It's someone who wants to possess me, rape me. 210 00:28:31,127 --> 00:28:33,879 He's here! He has no pants on! 211 00:28:35,882 --> 00:28:37,674 How awful. 212 00:28:39,218 --> 00:28:42,554 I'm all alone, naked. 213 00:28:43,097 --> 00:28:44,931 I'll be raped and killed. 214 00:28:45,308 --> 00:28:48,310 That's my fate. Help! 215 00:28:49,020 --> 00:28:52,981 Always wearing black, always in mourning. 216 00:28:54,692 --> 00:28:57,152 Don't kid yourself. 217 00:28:57,528 --> 00:28:59,070 You don't interest me physically. 218 00:28:59,155 --> 00:29:01,990 You're an average Italian. You're too hairy. 219 00:29:02,325 --> 00:29:04,534 You probably sweat a lot. 220 00:29:04,994 --> 00:29:08,163 I'm sure you smell like shoe polish, don't you? 221 00:29:08,956 --> 00:29:11,291 All policemen do. Admit it. 222 00:29:11,959 --> 00:29:15,503 A policeman is full of secrets, like a priest. 223 00:29:16,047 --> 00:29:18,381 It's your mind that excites me. 224 00:29:18,466 --> 00:29:20,884 I really admire the police. 225 00:29:20,968 --> 00:29:23,762 I'd love to be a snitch. 226 00:29:24,180 --> 00:29:27,307 What I wouldn't give to be interrogated by you. 227 00:29:32,146 --> 00:29:34,731 Ask your fucking sister to do that! 228 00:29:37,818 --> 00:29:39,819 - Who is it? - Police. 229 00:29:42,406 --> 00:29:46,660 Who else could it have been? A thief or a cop. 230 00:29:46,744 --> 00:29:48,662 Who does this belong to? 231 00:29:49,080 --> 00:29:50,705 A man. 232 00:29:52,041 --> 00:29:54,709 Who are you? What do you want? 233 00:29:55,378 --> 00:29:57,754 Why did you call me? 234 00:30:00,341 --> 00:30:01,925 Let's get one thing clear. 235 00:30:03,970 --> 00:30:06,972 - I don't pay for my women. - Nice. 236 00:30:12,436 --> 00:30:16,231 You should have called the vice squad, not Homicide. 237 00:30:17,441 --> 00:30:19,567 Who do you think I am? 238 00:30:20,069 --> 00:30:21,903 What's your game? 239 00:30:22,738 --> 00:30:24,739 Just having some fun. 240 00:30:25,449 --> 00:30:29,327 How did you meet all these millionaires? 241 00:30:29,996 --> 00:30:32,122 Did you call them too? 242 00:30:32,707 --> 00:30:34,499 You're good. 243 00:30:34,792 --> 00:30:37,252 Wow, you're quite a cop. 244 00:30:38,421 --> 00:30:40,296 But there's a mistake here. 245 00:30:41,257 --> 00:30:45,135 In '66, I was all alone, 246 00:30:45,928 --> 00:30:47,595 like a dog. 247 00:30:55,146 --> 00:30:56,771 On your feet! 248 00:30:58,649 --> 00:31:00,150 Toruzzo. 249 00:31:00,943 --> 00:31:02,527 How are you? 250 00:31:04,238 --> 00:31:05,405 - How are you? - Good. 251 00:31:05,489 --> 00:31:10,785 Gentlemen, I hope you appreciate the novelty of this meeting. 252 00:31:11,495 --> 00:31:13,955 It's American-style! 253 00:31:16,083 --> 00:31:19,210 We don't have enough men for all the work in front of us. 254 00:31:19,295 --> 00:31:22,213 - That's right! - We need many more! 255 00:31:22,298 --> 00:31:23,840 Have a seat. 256 00:31:29,805 --> 00:31:32,974 As of today, I've been made Chief of the Political Division. 257 00:31:33,934 --> 00:31:37,479 You all know that up until yesterday I was catching murderers, 258 00:31:37,772 --> 00:31:39,939 and with a certain amount of success. 259 00:31:41,108 --> 00:31:45,945 There's a reason why they chose a man like me, 260 00:31:47,239 --> 00:31:49,199 at a time like this, 261 00:31:49,283 --> 00:31:51,701 to direct the Political Division. 262 00:31:53,496 --> 00:31:55,830 The decision was made for the following reason: 263 00:31:56,165 --> 00:31:59,751 The difference between common and political felonies 264 00:31:59,835 --> 00:32:03,213 is dwindling more and more each day. 265 00:32:03,297 --> 00:32:05,757 It has almost disappeared. 266 00:32:06,759 --> 00:32:09,427 Memorize this rule: 267 00:32:09,512 --> 00:32:13,348 Inside every criminal, an subversive may be hiding, 268 00:32:13,432 --> 00:32:17,477 and inside every subversive, a criminal may be hiding. 269 00:32:19,105 --> 00:32:21,606 In this city that has been entrusted to our care, 270 00:32:21,690 --> 00:32:25,693 subversives and criminals have already spun their invisible web. 271 00:32:25,778 --> 00:32:28,363 It's up to us to tear it down. 272 00:32:29,406 --> 00:32:34,369 What's the difference between a gang of robbers assaulting a bank 273 00:32:34,787 --> 00:32:39,958 and organized, institutionalized, legal subversion? 274 00:32:40,042 --> 00:32:41,543 There isn't any. 275 00:32:41,627 --> 00:32:46,131 They both have the same objective. They just use different methods. 276 00:32:46,215 --> 00:32:50,051 Their objective is to overthrow the current social order. 277 00:32:50,469 --> 00:32:52,178 6,000 prostitutes on file. 278 00:32:52,263 --> 00:32:56,933 A 20% rise in strikes and sit-ins in both public and private buildings. 279 00:32:57,476 --> 00:32:59,727 2,000 known whorehouses. 280 00:32:59,812 --> 00:33:03,022 In one year, 30 attempts to destroy state property as an act of protest. 281 00:33:03,107 --> 00:33:04,941 200 rapes in one year. 282 00:33:05,025 --> 00:33:08,945 50,000 high school students demonstrating in the streets. 283 00:33:09,029 --> 00:33:12,198 A 30% rise in bank robberies. 284 00:33:12,283 --> 00:33:15,285 10,000 new subversives on file. 285 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 600 homosexuals on file. 286 00:33:17,371 --> 00:33:22,125 More than 70 subversive groups operating outside the bounds of the law. 287 00:33:22,209 --> 00:33:26,504 A 50% rise in fraudulent bankruptcy and protests of bills of exchange. 288 00:33:26,922 --> 00:33:32,427 An indescribable number of political magazines urging revolution. 289 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 The exercise of freedom 290 00:33:36,765 --> 00:33:40,935 is threatening our traditional power structure from all sides, 291 00:33:41,020 --> 00:33:43,354 our established authorities. 292 00:33:43,439 --> 00:33:49,110 The exercise of freedom makes every citizen think he's a judge 293 00:33:49,195 --> 00:33:55,867 and prevents us from executing our sacrosanct duties freely! 294 00:33:56,535 --> 00:33:59,287 We are the protectors of the law, 295 00:33:59,538 --> 00:34:04,626 and it should be immutable, carved in stone. 296 00:34:09,465 --> 00:34:11,716 The populace lacks maturity. 297 00:34:11,800 --> 00:34:14,052 The city is sick. 298 00:34:14,136 --> 00:34:18,223 Let others take up the task of healing and educating. 299 00:34:18,307 --> 00:34:22,143 Our duty is to repress them! 300 00:34:22,686 --> 00:34:25,897 Repression is our vaccine! 301 00:34:26,482 --> 00:34:29,776 Repression is civilization! 302 00:34:30,778 --> 00:34:32,946 Well said, Chief. 303 00:34:33,614 --> 00:34:35,281 Bravo, Chief! 304 00:34:36,325 --> 00:34:39,786 No applause, please. I barely did anything. 305 00:34:40,329 --> 00:34:41,788 A little restraint, please. 306 00:34:41,872 --> 00:34:44,457 Let's get back to work. 307 00:34:54,009 --> 00:34:56,094 The Communists are in this section. 308 00:34:56,178 --> 00:35:00,056 Then come the partisans, Trotskyites, Maoists and anarchists. 309 00:35:00,140 --> 00:35:02,475 - And the political parties? - Over here. 310 00:35:06,146 --> 00:35:07,981 Here we have the various Catholic movements. 311 00:35:08,065 --> 00:35:12,068 In the back, the Social Democrats up through the right-wing opposition parties. 312 00:35:13,320 --> 00:35:16,531 With progress, obviously, all of this will be destroyed, 313 00:35:16,615 --> 00:35:19,200 and we'll gather everything into two small rooms. 314 00:35:19,285 --> 00:35:21,077 This way, please. 315 00:35:22,246 --> 00:35:24,539 Canes, come here. 316 00:35:26,333 --> 00:35:30,420 I'd like to take a peek at my Homicide colleagues' files, 317 00:35:30,504 --> 00:35:32,213 as a joke. 318 00:35:34,550 --> 00:35:39,637 For the past two weeks, we've been entering the data from the archive's files in here. 319 00:35:39,722 --> 00:35:41,723 That's progress for you. 320 00:35:43,309 --> 00:35:45,685 - Let's do a test. - Let's. 321 00:35:46,353 --> 00:35:50,315 Imagine that the Terzi murder was political in nature. 322 00:35:50,399 --> 00:35:52,608 - What's the address, exactly? - Via del Tempio 1. 323 00:35:52,693 --> 00:35:54,319 - What zone? - Downtown. 324 00:35:54,403 --> 00:35:55,862 We'll ask the computer 325 00:35:55,946 --> 00:36:00,450 if via del Tempio is home to any socially or politically dangerous individuals. 326 00:36:03,912 --> 00:36:07,081 - How does it work? - Like this. 327 00:36:10,336 --> 00:36:12,962 What's this? America has arrived! 328 00:36:13,047 --> 00:36:14,922 It's revolutionary! 329 00:36:15,007 --> 00:36:17,592 One of our old acquaintances lives at via del Tempio 1. 330 00:36:18,344 --> 00:36:22,513 A socially and politically dangerous individual. 331 00:36:22,598 --> 00:36:24,349 - Pace, Antonio. - Yes. 332 00:36:24,433 --> 00:36:28,353 Born in Ravenna, March 24, 1946. 333 00:36:28,437 --> 00:36:31,314 Chemistry student, student council member. 334 00:36:31,398 --> 00:36:34,525 Subversive, hot-blooded, fanatical, dangerous. 335 00:36:34,610 --> 00:36:38,196 - Is his line tapped? - Of course, Chief. 336 00:36:38,280 --> 00:36:41,574 Since May 1968. 337 00:36:44,787 --> 00:36:47,080 The face of a criminal. 338 00:36:49,124 --> 00:36:51,793 I'll put him away. 339 00:37:01,136 --> 00:37:02,637 Chief. 340 00:37:03,138 --> 00:37:05,139 Please come in. 341 00:37:07,101 --> 00:37:08,684 Until next time. 342 00:37:10,312 --> 00:37:13,481 - Your Eminence. - No, my son, better not. 343 00:37:26,161 --> 00:37:28,079 - Would you like a cigar? - Thank you. 344 00:37:28,163 --> 00:37:29,497 Here. 345 00:37:29,748 --> 00:37:31,332 Have a seat. 346 00:37:33,502 --> 00:37:35,962 So, are you satisfied? 347 00:37:36,046 --> 00:37:38,005 Well, you know, satisfied... 348 00:37:38,090 --> 00:37:43,553 In 1917, the responsibility for Caporetto's defeat fell on General Cadorna. 349 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 This year's center-left party 350 00:37:46,348 --> 00:37:49,517 could become another Caporetto for those in charge. 351 00:37:49,601 --> 00:37:51,811 The country is tense. 352 00:37:51,895 --> 00:37:55,481 I'd feel better if I had a larger team to work with. 353 00:37:55,566 --> 00:38:00,945 I need 100 more men and more funding to pay my informants better. 354 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 I'll discuss it with the minister. 355 00:38:03,365 --> 00:38:06,951 - I would like... - Go on. 356 00:38:07,035 --> 00:38:09,412 - I would really like to... - Tell me. 357 00:38:09,496 --> 00:38:11,539 - Listen. - Tell me. 358 00:38:11,790 --> 00:38:13,624 To rent one... 359 00:38:13,709 --> 00:38:20,131 three apartments in a nice, quiet neighborhood like Prati for my informants 360 00:38:20,215 --> 00:38:23,759 so I can establish a relationship with them that's more... 361 00:38:23,844 --> 00:38:25,887 - More? - Informative. 362 00:38:26,722 --> 00:38:28,389 All right. 363 00:38:28,891 --> 00:38:32,059 But officially, I don't know anything about it. 364 00:38:33,896 --> 00:38:39,650 My office has prepared a new list of 630 numbers to be tapped. 365 00:38:39,735 --> 00:38:43,905 I don't know if you think we should request authorization. 366 00:38:43,989 --> 00:38:46,407 - I don't know. - You decide. 367 00:38:49,077 --> 00:38:51,746 - Is that all? - Oh, yes. 368 00:38:52,456 --> 00:38:55,166 That woman who was killed three days ago... 369 00:38:55,250 --> 00:38:59,504 - Who? Mrs. Terzi? - Exactly. Augusta Terzi. 370 00:38:59,588 --> 00:39:01,631 Beautiful woman. 371 00:39:02,257 --> 00:39:04,091 I saw the photos. 372 00:39:04,968 --> 00:39:08,095 I knew her. 373 00:39:09,223 --> 00:39:10,348 Yes. 374 00:39:10,432 --> 00:39:14,685 I had an affair with her. 375 00:39:17,940 --> 00:39:19,440 How was it? 376 00:39:19,983 --> 00:39:21,943 Good? How was it? 377 00:39:22,027 --> 00:39:23,611 Well, you know. 378 00:39:28,784 --> 00:39:32,995 I wanted to ask you if you think it's necessary 379 00:39:33,080 --> 00:39:35,706 to inform the investigators about the situation? 380 00:39:35,791 --> 00:39:38,334 I really don't know. 381 00:39:39,628 --> 00:39:41,462 What do you think? 382 00:39:42,548 --> 00:39:43,548 Bye. 383 00:39:46,218 --> 00:39:47,802 - Bye. - Bye. 384 00:39:50,389 --> 00:39:52,098 I really don't know. 385 00:39:52,933 --> 00:39:55,935 I think it was the husband. 386 00:40:15,998 --> 00:40:17,999 Send in Panunzio. 387 00:40:26,925 --> 00:40:28,426 Morning, Chief. 388 00:40:29,720 --> 00:40:34,348 I brought you a souvenir photo of the glorious Homicide squad. 389 00:40:35,100 --> 00:40:36,684 Sit down. 390 00:40:44,985 --> 00:40:47,361 Yes, I know. 391 00:40:47,696 --> 00:40:51,574 My cousin's a Communist and secretary of a labor union. 392 00:40:51,658 --> 00:40:53,492 But what can I do? 393 00:40:53,577 --> 00:40:55,995 He never sets foot in my house. 394 00:40:56,079 --> 00:40:58,623 Besides, I've never even seen him. 395 00:41:00,542 --> 00:41:03,127 Okay, to be honest, I do see him, 396 00:41:03,211 --> 00:41:06,756 but once a year, at Christmas. 397 00:41:09,718 --> 00:41:14,055 Chief, I've only got two years left. 398 00:41:14,139 --> 00:41:16,265 Don't transfer me. 399 00:41:16,683 --> 00:41:18,809 I have two sons in university. 400 00:41:18,894 --> 00:41:22,063 I need to keep an eye on them, in every respect. 401 00:41:24,024 --> 00:41:26,651 How's the Terzi case going? 402 00:41:27,527 --> 00:41:30,154 We have an interesting lead. 403 00:41:30,405 --> 00:41:35,618 Underneath the victim's nail, forensics found a blue silk thread 404 00:41:35,702 --> 00:41:38,162 that seems to have been ripped from a tie. 405 00:41:38,622 --> 00:41:42,166 - Wasn't the murderer naked? - Yes. 406 00:41:44,753 --> 00:41:48,381 So you think he was naked, but wearing a tie. 407 00:41:48,465 --> 00:41:51,926 You're right. No one even thought of that. 408 00:41:54,096 --> 00:41:55,930 Panunzio. 409 00:42:11,321 --> 00:42:13,781 Are you interrogating her husband? 410 00:42:14,866 --> 00:42:16,659 Yes, Chief. 411 00:42:16,743 --> 00:42:19,453 They've been questioning him since last night. 412 00:42:20,497 --> 00:42:24,458 - Fingerprints? - Nothing interesting. 413 00:42:24,543 --> 00:42:26,669 Only yours, Chief. 414 00:42:27,129 --> 00:42:28,713 Mine? 415 00:42:30,632 --> 00:42:32,383 Mine! 416 00:42:32,467 --> 00:42:35,302 Yes, on a doorknob. 417 00:42:37,806 --> 00:42:41,726 And on a coffee cup, Chief. You must have been sleepy. 418 00:42:41,810 --> 00:42:43,269 This one was in the shower, 419 00:42:43,353 --> 00:42:46,439 but we all went in there, even Mangani, remember? 420 00:42:46,523 --> 00:42:49,692 And also in the kitchen. 421 00:42:49,776 --> 00:42:52,653 There it is. In the kitchen too. 422 00:42:52,738 --> 00:42:55,156 But we all went in there too. 423 00:42:55,240 --> 00:42:59,493 You must have picked something up distractedly, without taking precautions. 424 00:42:59,578 --> 00:43:01,704 And on the telephone too. Where is it? 425 00:43:01,788 --> 00:43:03,956 Here. On the telephone. 426 00:43:04,040 --> 00:43:06,834 No doubt you must have made a call that night. 427 00:43:06,918 --> 00:43:09,128 I remember it clearly. 428 00:43:09,212 --> 00:43:13,340 And then on a glass. Here. A liquor glass. 429 00:43:13,675 --> 00:43:17,470 You didn't feel well that night. Remember? 430 00:43:17,554 --> 00:43:21,265 You had a glass of Fernet. I poured it myself, remember? 431 00:43:21,349 --> 00:43:23,267 I wrote it down in my notes. 432 00:43:23,351 --> 00:43:24,852 Do you feel ill, Chief? 433 00:43:24,936 --> 00:43:27,730 So, sir... or should I say ma'am? 434 00:43:27,814 --> 00:43:30,983 Tell us when you first became a homosexual! 435 00:43:31,067 --> 00:43:34,612 Was it before or after you and Augusta Terzi were separated? 436 00:43:34,696 --> 00:43:36,197 Why'd your wife kick you out? 437 00:43:36,281 --> 00:43:40,075 Because he was throwing his money out the window. 438 00:43:40,160 --> 00:43:43,120 It wasn't that simple. You can't put it that way! 439 00:43:43,205 --> 00:43:44,997 I loved her! 440 00:43:45,081 --> 00:43:46,957 Evening. Perfect timing. 441 00:43:47,042 --> 00:43:48,542 He's done for. 442 00:43:48,627 --> 00:43:51,796 Two or three more questions, my way, and he'll break for sure. 443 00:43:51,880 --> 00:43:53,756 Are you crying? 444 00:43:53,840 --> 00:43:57,551 Have you made up your mind, artist, hippie, queen of queers? 445 00:43:57,636 --> 00:44:00,221 - Are you going to talk? - You'd better. We know everything. 446 00:44:00,305 --> 00:44:02,139 Of course, it's obvious. 447 00:44:02,224 --> 00:44:05,643 You're a queer. She was beautiful, and you killed her. 448 00:44:05,727 --> 00:44:07,269 - That's what happened. - That's not true! 449 00:44:07,354 --> 00:44:09,688 - Talk. Be a good boy. - I want my lawyer! 450 00:44:09,773 --> 00:44:12,274 - We're not in America. - I want my lawyer! 451 00:44:12,359 --> 00:44:14,902 As soon as the law changes, I'll send him to you. 452 00:44:14,986 --> 00:44:18,155 You're an artist, a sensitive type. 453 00:44:18,240 --> 00:44:20,574 - Try to help us. - Of course. 454 00:44:20,659 --> 00:44:24,036 Now he'll tell us the whole story, calmly. Let's start from the beginning. 455 00:44:24,120 --> 00:44:27,414 The Sunday that your wife, Augusta Terzi, was killed, 456 00:44:27,499 --> 00:44:29,583 what time did you get back from Fregene? 457 00:44:29,668 --> 00:44:32,294 - I already told you. - Tell us again. 458 00:44:32,754 --> 00:44:34,380 - At 4:00. - And then? 459 00:44:34,464 --> 00:44:38,133 I picked up my car and headed out towards Rome. 460 00:44:39,553 --> 00:44:44,974 There was a traffic jam, tons of people, thousands. 461 00:44:46,434 --> 00:44:47,893 So strange. 462 00:44:48,562 --> 00:44:50,521 I know it seems unlikely, but... 463 00:44:51,106 --> 00:44:53,315 - He's a real faggot. - The traffic jam is your alibi. 464 00:44:53,400 --> 00:44:54,859 How convenient! 465 00:44:54,943 --> 00:44:57,695 I told you everything I know about her, myself, everyone! 466 00:44:58,154 --> 00:44:59,989 Not everything. 467 00:45:00,782 --> 00:45:03,701 Or at least, not of your own accord. 468 00:45:04,452 --> 00:45:07,621 You used your wife to advance your own career! 469 00:45:07,706 --> 00:45:11,083 If your colleague hadn't told us, you'd never have confessed that! 470 00:45:13,044 --> 00:45:15,254 Want to see if I can wake you up? 471 00:45:15,338 --> 00:45:17,840 Interrogate me. Let's do something. 472 00:45:17,924 --> 00:45:19,550 Stop sleeping. 473 00:45:20,719 --> 00:45:22,219 Leave me alone. 474 00:45:22,304 --> 00:45:24,471 I like it when you interrogate me. 475 00:45:24,973 --> 00:45:27,808 You're so suspicious. It reminds me of my father. 476 00:45:27,893 --> 00:45:30,019 Come on, interrogate me. 477 00:45:30,103 --> 00:45:31,645 Interrogate me! 478 00:45:33,940 --> 00:45:35,983 All right, first get off the bed. 479 00:45:36,067 --> 00:45:37,568 Get off the bed! 480 00:45:37,652 --> 00:45:40,070 Now get on your knees. Straighten up! 481 00:45:41,156 --> 00:45:42,865 Straighten up! 482 00:45:54,252 --> 00:45:57,755 I get it. The silence is intimidating. 483 00:45:58,506 --> 00:46:00,174 Straighten up! 484 00:46:03,637 --> 00:46:07,139 Now try to imagine that many terrible hours lie ahead of you. 485 00:46:07,223 --> 00:46:09,516 Cruel questions, tricks, blackmail, everything! 486 00:46:11,770 --> 00:46:16,231 Try to remember all the things you've forgotten. 487 00:46:16,566 --> 00:46:20,194 Try to recall the most shameful memories. 488 00:46:20,987 --> 00:46:24,865 And remember, I can find out everything about you 489 00:46:25,700 --> 00:46:30,371 because the government has given me the means to expose an individual. 490 00:46:37,879 --> 00:46:40,047 - Straighten up! - Bastard. 491 00:46:40,131 --> 00:46:43,342 I want you to think I know everything about you. 492 00:46:43,843 --> 00:46:48,472 That is how I will trigger the guilt-complex mechanism inside of you. 493 00:46:48,556 --> 00:46:50,182 I've had enough. 494 00:46:50,266 --> 00:46:53,060 Interrogate me! Ask me some questions! 495 00:46:53,144 --> 00:46:56,647 - You want me to interrogate you? - Yes. 496 00:46:56,731 --> 00:47:00,359 Then talk, talk! 497 00:47:00,443 --> 00:47:03,654 Tell me the most shameful things. Talk. 498 00:47:03,738 --> 00:47:07,658 Only if you confess all your weakness and shame 499 00:47:07,742 --> 00:47:10,160 will you obtain my forgiveness and my protection. 500 00:47:10,245 --> 00:47:13,539 I understand. You treat them like children. 501 00:47:14,165 --> 00:47:16,250 Everyone becomes a child again, 502 00:47:16,334 --> 00:47:19,503 especially in the presence of the established authorities. 503 00:47:19,587 --> 00:47:22,506 In my presence, because I represent power. 504 00:47:23,174 --> 00:47:25,092 Straighten up! 505 00:47:25,510 --> 00:47:26,593 The law. 506 00:47:27,095 --> 00:47:28,762 Sit up! 507 00:47:29,264 --> 00:47:30,931 The law. 508 00:47:32,475 --> 00:47:35,102 All laws, both known and unknown. 509 00:47:35,186 --> 00:47:37,771 The suspect becomes a child again... 510 00:47:39,983 --> 00:47:42,026 and I become the father, 511 00:47:43,028 --> 00:47:45,404 the unassailable model. 512 00:47:45,488 --> 00:47:49,033 My face becomes God's face, the face of your conscience. 513 00:47:49,117 --> 00:47:53,871 It's all staged to touch a deep chord in you, to expose hidden feelings. 514 00:47:53,955 --> 00:47:57,207 Don't be upset. Here. 515 00:47:58,001 --> 00:48:00,794 I'm explaining this mentality to you because... 516 00:48:01,713 --> 00:48:02,963 Well, why do you think? 517 00:48:03,048 --> 00:48:07,885 These are the foundations the established authorities are built upon. 518 00:48:08,386 --> 00:48:10,554 University professors... 519 00:48:13,349 --> 00:48:18,562 heads of political parties, tax attorneys, stationmasters. 520 00:48:18,646 --> 00:48:19,354 Here. 521 00:48:19,439 --> 00:48:23,400 Now I'll show you how we found that whore in Mandrione. 522 00:48:23,485 --> 00:48:28,572 In the end, we policemen aren't that different from criminals. 523 00:48:28,656 --> 00:48:31,575 Same way of speaking, same habits. 524 00:48:33,119 --> 00:48:35,496 Sometimes even the same gestures. 525 00:48:36,164 --> 00:48:38,582 You're like a child, 526 00:48:38,666 --> 00:48:41,251 more than any other man I've ever met. 527 00:48:41,836 --> 00:48:43,796 You shouldn't say that, 528 00:48:44,672 --> 00:48:46,673 that I'm a child. 529 00:48:48,968 --> 00:48:52,179 You shouldn't say that, understand? 530 00:48:52,722 --> 00:48:56,100 Other people are children, understand? 531 00:48:56,601 --> 00:48:59,895 - Will you drop the traffic jam story? - It's true! 532 00:48:59,979 --> 00:49:01,480 No, wait a minute. 533 00:49:01,564 --> 00:49:05,609 We're going to leave you alone to think things over. 534 00:49:05,693 --> 00:49:09,113 Think carefully about what you should say and do, okay? 535 00:49:09,197 --> 00:49:10,697 We're leaving. 536 00:49:15,745 --> 00:49:18,789 - Mangani, you yell too much. - Thanks. 537 00:49:18,873 --> 00:49:21,208 I yell too much. I learned it all from you. 538 00:49:21,292 --> 00:49:24,461 That guy's starting to get in the way. Why doesn't he go do his job? 539 00:49:24,546 --> 00:49:27,506 - You're right, Chief. - He's impeding the investigation. 540 00:49:27,882 --> 00:49:29,758 Holy shit. 541 00:49:35,223 --> 00:49:36,890 Have some coffee. 542 00:49:41,563 --> 00:49:44,857 If I'm not mistaken, you decorated the Moroni house? 543 00:49:45,525 --> 00:49:46,191 Yes. 544 00:49:46,276 --> 00:49:49,862 I heard about it. You found some interesting solutions. 545 00:49:50,405 --> 00:49:52,072 Art Nouveau, isn't it? 546 00:49:54,951 --> 00:49:58,662 Mr. Terzi, when was the last time you saw poor Augusta? 547 00:49:58,746 --> 00:50:00,831 Three days before the murder. 548 00:50:01,332 --> 00:50:03,125 She was blackmailing me. 549 00:50:03,751 --> 00:50:08,046 I received anonymous calls, a man's voice. 550 00:50:08,756 --> 00:50:10,966 - It was him. - Who? 551 00:50:11,050 --> 00:50:13,677 The man who was with my wife. They were in cahoots. 552 00:50:13,761 --> 00:50:15,846 He was the one calling me. 553 00:50:15,930 --> 00:50:19,683 He had a certain tone of voice, like he was used to being in charge. 554 00:50:19,767 --> 00:50:21,768 Why would they blackmail you? 555 00:50:21,853 --> 00:50:26,231 They enjoyed watching me suffer, humiliating me. 556 00:50:27,567 --> 00:50:31,195 What form did this blackmail take? 557 00:50:31,279 --> 00:50:34,948 One day, the man called me and said 558 00:50:35,867 --> 00:50:39,953 he was going to put me on file as a transvestite. 559 00:50:41,497 --> 00:50:43,540 I think he's somebody important. 560 00:50:44,792 --> 00:50:47,461 A military man, maybe. 561 00:50:49,005 --> 00:50:51,131 Or someone from the tax office. 562 00:50:51,799 --> 00:50:56,261 Augusta liked men with power. 563 00:50:56,346 --> 00:50:58,722 His name? Give me the name. 564 00:50:58,806 --> 00:51:02,309 I don't know it. If I knew it, I wouldn't be here. 565 00:51:03,394 --> 00:51:05,854 I think he's the murderer. 566 00:51:06,981 --> 00:51:09,233 It's just a feeling. 567 00:51:14,030 --> 00:51:16,448 You've forgotten his name? 568 00:51:16,532 --> 00:51:18,867 I never knew it. 569 00:51:23,665 --> 00:51:27,167 Don't worry. it'll be okay. 570 00:51:27,502 --> 00:51:29,253 Thank you. 571 00:51:38,221 --> 00:51:39,554 Well? 572 00:51:42,058 --> 00:51:44,935 - I think he's innocent. - Innocent! 573 00:51:45,019 --> 00:51:47,187 I think he's innocent. 574 00:51:47,730 --> 00:51:51,525 At 4:00 p.m. on Sunday, August 24, 575 00:51:51,734 --> 00:51:56,196 I killed Mrs. Augusta Terzi... 576 00:51:57,448 --> 00:52:00,534 with cold determination. 577 00:52:01,202 --> 00:52:03,620 There is one extenuating circumstance. 578 00:52:04,122 --> 00:52:09,084 The victim systematically mocked me. 579 00:52:09,168 --> 00:52:13,088 I left clues everywhere, 580 00:52:14,048 --> 00:52:17,634 not to sidetrack the investigation, 581 00:52:17,719 --> 00:52:19,803 but to prove... 582 00:52:20,471 --> 00:52:22,723 to prove... 583 00:52:22,807 --> 00:52:26,059 not to sidetrack the investigation, 584 00:52:26,144 --> 00:52:28,395 but to prove... 585 00:52:28,688 --> 00:52:30,772 to prove... 586 00:52:35,778 --> 00:52:39,698 that I am above suspicion. 587 00:52:42,076 --> 00:52:43,660 However... 588 00:52:44,912 --> 00:52:46,538 However... 589 00:52:46,622 --> 00:52:48,332 However, 590 00:52:49,250 --> 00:52:53,253 if you send an innocent man to prison in your place, 591 00:52:53,338 --> 00:52:55,172 then the fact... 592 00:52:57,258 --> 00:53:04,222 then the fact that you're above suspicion has not been proven. 593 00:53:14,901 --> 00:53:16,443 POST OFFICE 594 00:53:20,073 --> 00:53:22,074 1 .2 kilograms. 595 00:53:24,619 --> 00:53:26,286 900 lire. 596 00:53:29,624 --> 00:53:32,709 Is this package really going to police headquarters? 597 00:53:32,794 --> 00:53:35,128 Can't you read? 598 00:53:49,394 --> 00:53:52,771 - I'd like to talk to Patan�, news desk. - Just a minute. 599 00:53:54,816 --> 00:53:56,316 News desk. 600 00:53:56,567 --> 00:53:58,568 - Hello? Patan�? - Who's this? 601 00:53:58,653 --> 00:54:02,739 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 602 00:54:02,824 --> 00:54:06,076 - What kind of joke is this? - Hello? 603 00:54:06,160 --> 00:54:11,498 Homicide received a package containing the victim Augusta Terzi's jewels, 604 00:54:11,749 --> 00:54:14,376 the killer's shoe and the razor blade. 605 00:54:15,211 --> 00:54:17,421 This definitively exonerates the husband. 606 00:54:17,505 --> 00:54:21,174 It's no use disguising your voice. I recognize you. 607 00:54:36,983 --> 00:54:40,694 VIVA MAO 608 00:54:41,696 --> 00:54:47,617 In 1948, we removed 2,000 instances of graffiti in favor of Stalin, 609 00:54:47,702 --> 00:54:50,287 50 for Lenin, 1,000 for Togliatti. 610 00:54:50,371 --> 00:54:51,955 Thirty for Marshall Tito. 611 00:54:52,039 --> 00:54:53,540 300 for Mussolini. 612 00:54:53,624 --> 00:54:56,084 411 for the Common Man's Front. 613 00:54:56,169 --> 00:55:01,131 But in 1956, Stalin's fell to 100. 614 00:55:01,466 --> 00:55:02,966 A huge drop. 615 00:55:03,050 --> 00:55:05,427 - And Togliatti? - Stable. 616 00:55:05,511 --> 00:55:08,346 In 1958, we had 100 "Viva Khrushchev," 617 00:55:08,431 --> 00:55:10,515 50 for Mao Tse, 618 00:55:11,392 --> 00:55:14,811 and 500 "Down with Stalin" also appeared. 619 00:55:14,896 --> 00:55:18,982 I'd like to point out we had orders not to remove those, obviously. 620 00:55:19,066 --> 00:55:22,152 Last year, "Viva Mao" went up to 3,000. 621 00:55:22,236 --> 00:55:26,239 Ho Chi Minh went up to 10,000, Che Guevara, 1,000, 622 00:55:26,324 --> 00:55:28,325 Marcuse, 11, both for and against. 623 00:55:28,409 --> 00:55:31,453 And something new. We found a couple "Viva Sade!" 624 00:55:31,537 --> 00:55:32,579 The Marquis. 625 00:55:32,663 --> 00:55:35,499 This year we expect 10,000 for Mao, 626 00:55:35,583 --> 00:55:38,502 500 for Trotsky, 10 for Amendola 627 00:55:38,586 --> 00:55:41,171 and maybe 500 or 600 for Stalin. 628 00:55:41,255 --> 00:55:43,423 What are those two doing? 629 00:55:50,515 --> 00:55:52,557 Go check them out. 630 00:55:52,642 --> 00:55:55,018 See if they have passes and where they're going. 631 00:56:03,110 --> 00:56:05,862 Youth, youth! 632 00:56:06,113 --> 00:56:08,073 Writing slogans on walls! 633 00:56:09,242 --> 00:56:12,619 Young students and laborers prowling around at night, 634 00:56:12,703 --> 00:56:17,040 spouting their revolution on the phone, in their classes, at their jobs! 635 00:56:17,124 --> 00:56:20,919 Using up tons of red paint just to insult us! 636 00:56:21,003 --> 00:56:23,255 I know what needs to be done! 637 00:56:23,339 --> 00:56:27,968 It'll take more than whitewashers to combat this subversive, antiauthoritarian tide! 638 00:56:28,928 --> 00:56:30,971 Pace went to the Homicide Division. 639 00:56:31,055 --> 00:56:33,390 - Who's he talking to? - Mangani. 640 00:56:35,643 --> 00:56:37,644 MURDERER 641 00:56:43,484 --> 00:56:46,403 We must send our young officers back to school. 642 00:56:46,821 --> 00:56:51,616 They must infiltrate universities, factories, grow beards and long hair, 643 00:56:51,993 --> 00:56:54,452 wear greasy overalls. 644 00:56:54,537 --> 00:56:58,331 We must know everything, control everything! 645 00:56:58,708 --> 00:57:01,501 We'll use our own sons if we have to. 646 00:57:05,506 --> 00:57:06,673 Hello, Chief. 647 00:57:06,757 --> 00:57:08,174 Thanks. 648 00:57:46,213 --> 00:57:47,839 Hello, Chief. 649 00:57:48,132 --> 00:57:51,259 - Antonio Pace's recordings. - Right away. 650 00:57:56,140 --> 00:57:57,974 - The Terzi case. - What happened? 651 00:57:58,059 --> 00:58:01,227 Important new developments. I'll keep you posted. 652 00:58:08,944 --> 00:58:11,154 - Hello, Chief. - Hello. 653 00:58:14,241 --> 00:58:16,242 Chief, I need your signature please. 654 00:58:18,245 --> 00:58:19,704 Thanks. 655 00:58:28,756 --> 00:58:32,008 - Antonio, where have you been all day? - The police station. 656 00:58:32,093 --> 00:58:34,177 Is the Political Division hassling you again? 657 00:58:34,261 --> 00:58:36,721 - No. I was at Homicide. - How come? 658 00:58:36,806 --> 00:58:39,099 It was about that woman who was killed in my building. 659 00:58:39,183 --> 00:58:40,934 - They're implicating you? - No. 660 00:58:41,018 --> 00:58:43,311 They want to know if the tenants saw anything. 661 00:58:43,396 --> 00:58:45,897 - What did you tell them? - Nothing, of course. 662 00:58:45,981 --> 00:58:48,608 - Not even that you slept with her? - Bitch. 663 00:58:48,693 --> 00:58:50,860 Shut up. My phone's tapped. 664 00:58:50,945 --> 00:58:55,031 Actually, since I'm here, I'd like to talk to the cop that's on duty now. 665 00:58:55,116 --> 00:58:57,784 Comrade, you have the degrading job 666 00:58:57,868 --> 00:59:01,579 of unlawfully spying on the birth of the Italian revolution, 667 00:59:01,664 --> 00:59:04,708 but you're being exploited too. 668 00:59:04,792 --> 00:59:08,044 Join us, or at least ask for a raise. 669 00:59:08,129 --> 00:59:10,255 Turn it off. 670 00:59:11,674 --> 00:59:13,383 - Wait a second, Chief. - What? 671 00:59:13,467 --> 00:59:16,469 His ideas are truly abominable except for that last one. 672 00:59:16,554 --> 00:59:20,640 I've been working here 30 years and still make 140,000 lire a month. 673 00:59:20,725 --> 00:59:23,017 - So? - If I didn't have culture to fall back on... 674 00:59:23,102 --> 00:59:24,978 - What? - I sell books in installments. 675 00:59:25,062 --> 00:59:26,980 - What's that got to do with me? - Nothing. 676 00:59:27,064 --> 00:59:29,983 - I'll report you. - Chief. 677 00:59:39,994 --> 00:59:42,245 - Just a minute. - News desk. 678 00:59:42,329 --> 00:59:44,205 - Hello? Patan�? - Who's this? 679 00:59:44,290 --> 00:59:48,126 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 680 00:59:48,210 --> 00:59:51,671 - What kind of joke is this? - Hello? 681 00:59:51,756 --> 00:59:56,926 Homicide received a package containing the victim Augusta Terzi's jewels... 682 00:59:57,553 --> 00:59:59,220 Who does he remind you of? 683 00:59:59,305 --> 01:00:01,306 ...the killer's shoe and the razor blade. 684 01:00:01,390 --> 01:00:04,559 - One of them is Patan�. - Yes, but the other one? 685 01:00:05,770 --> 01:00:07,270 Did you receive this package? 686 01:00:07,354 --> 01:00:11,316 We got it, but an hour after this article was published. 687 01:00:11,400 --> 01:00:15,820 So it can't be the husband because we have him here. 688 01:00:15,905 --> 01:00:17,906 He could have an accomplice. 689 01:00:19,492 --> 01:00:24,162 I think Terzi's husband is innocent and should be released. 690 01:00:25,206 --> 01:00:29,709 Detective, this is my case. The husband stays in jail. 691 01:00:32,379 --> 01:00:33,338 All right. 692 01:00:33,422 --> 01:00:35,548 - All right, Biglia? - We'll keep him in jail. 693 01:00:35,633 --> 01:00:37,383 When will you understand? 694 01:00:37,927 --> 01:00:39,844 The man is innocent. 695 01:00:39,929 --> 01:00:45,558 It's better if we hold him, at least until the public forgets this story. 696 01:00:46,560 --> 01:00:48,394 You're a bureaucrat. 697 01:00:48,604 --> 01:00:51,231 You're afraid of public opinion. 698 01:01:16,298 --> 01:01:18,424 Don't get upset. 699 01:01:18,843 --> 01:01:20,844 Don't worry. 700 01:01:21,470 --> 01:01:25,056 He's a reactionary, a Bourbon straight out of the Kingdom of the Two Sicilies. 701 01:01:25,724 --> 01:01:28,726 He just panders to the minister and public opinion. 702 01:01:28,811 --> 01:01:31,688 He's like an old pair of underwear. He won't last. 703 01:01:31,772 --> 01:01:33,898 Don't worry. 704 01:01:46,328 --> 01:01:48,079 What do you want? 705 01:01:49,123 --> 01:01:50,623 DRAMATIC TWIST IN THE TERZI CASE 706 01:01:50,708 --> 01:01:52,542 Here you go. 707 01:01:52,793 --> 01:01:54,252 What should I tell him? 708 01:01:54,336 --> 01:01:56,462 - Tell who? - Mangani. 709 01:01:56,547 --> 01:01:58,423 About what? 710 01:01:58,841 --> 01:02:04,721 He wants to know if I know who called me about the package and the jewels. 711 01:02:04,805 --> 01:02:06,890 Why ask me? 712 01:02:07,224 --> 01:02:08,433 It was you. 713 01:02:08,517 --> 01:02:10,018 Think about it. 714 01:02:10,102 --> 01:02:14,397 How could I have called you if the package hadn't arrived at the station yet? 715 01:02:14,481 --> 01:02:15,940 It was you! 716 01:02:16,025 --> 01:02:19,193 You can't go around saying that I call you. 717 01:02:19,278 --> 01:02:21,154 I don't call you! 718 01:02:22,823 --> 01:02:24,532 I do favors for you, 719 01:02:24,617 --> 01:02:26,868 and you'd better be careful. 720 01:02:32,124 --> 01:02:34,375 This vending machine makes great espresso. 721 01:02:34,460 --> 01:02:36,544 I know, but I can't drink espresso. 722 01:02:36,629 --> 01:02:38,588 Get a cappuccino. 723 01:02:38,672 --> 01:02:41,341 You want me to get rid of that vending machine? 724 01:02:41,425 --> 01:02:43,343 Mistic�, get back to work! 725 01:02:43,427 --> 01:02:45,261 You too. Get out of here, please. 726 01:02:45,346 --> 01:02:47,055 Get out of here. 727 01:02:54,355 --> 01:02:55,939 Bye. 728 01:03:04,740 --> 01:03:07,325 I need your advice on something. 729 01:03:07,409 --> 01:03:10,411 What's eating you? 730 01:03:10,496 --> 01:03:12,080 Come along with me. 731 01:03:18,504 --> 01:03:21,464 - If we don't help each other... - A message. 732 01:03:21,882 --> 01:03:23,174 Now what? 733 01:03:23,258 --> 01:03:26,344 In this city, they're not just killing prostitutes. 734 01:03:26,428 --> 01:03:28,888 They're killing order and social stability. 735 01:03:28,973 --> 01:03:30,807 Three sit-ins in 24 hours. 736 01:03:30,891 --> 01:03:33,184 Homeless people, students, teachers. 737 01:03:33,268 --> 01:03:34,978 The teachers! 738 01:03:35,062 --> 01:03:39,315 Italians! In six months, 81 million hours' worth of strikes. 739 01:03:39,400 --> 01:03:41,401 - Got an aspirin? - No. 740 01:03:42,236 --> 01:03:44,779 Chief, do you believe Terzi's husband is innocent? 741 01:03:44,863 --> 01:03:46,322 Of course I do. 742 01:03:46,407 --> 01:03:50,201 There's only one way to prove Terzi's husband is innocent. 743 01:03:50,619 --> 01:03:55,081 - We have to find the man with the blue tie. - We have to find him. 744 01:03:55,165 --> 01:03:59,877 The blue tie you wore the night of the murder... 745 01:04:02,047 --> 01:04:04,507 - Where did you buy it? - At Cenci's, near the Pantheon. 746 01:04:04,591 --> 01:04:06,467 He sold two of them. 747 01:04:07,344 --> 01:04:09,178 Yours we can rule out, 748 01:04:09,430 --> 01:04:13,016 and he remembers selling the other one to a woman. 749 01:04:13,100 --> 01:04:14,267 Augusta Terzi. 750 01:04:14,351 --> 01:04:18,771 So the victim gave the tie to her murderer. 751 01:04:18,856 --> 01:04:22,734 The victim gave the tie to her murderer. 752 01:04:23,527 --> 01:04:27,196 Given their marriage, I doubt she gave it to her husband. 753 01:04:27,281 --> 01:04:30,783 That seems logical. Count him out. 754 01:04:33,037 --> 01:04:34,662 And me? 755 01:04:36,582 --> 01:04:38,750 What can I do for you? 756 01:04:39,793 --> 01:04:42,462 How can I help you? 757 01:04:42,963 --> 01:04:45,882 Maybe you want my blue tie? 758 01:04:45,966 --> 01:04:49,469 You can stop by my place. Ask for it. 759 01:04:49,887 --> 01:04:54,015 My cleaning lady's there in the mornings. 760 01:04:56,852 --> 01:05:00,813 - Do you have an aspirin? - I can really stop by your place? 761 01:05:02,649 --> 01:05:07,111 You understand, three sit-ins in 24 hours. 762 01:05:07,196 --> 01:05:10,156 Students, homeless people, teachers. 763 01:05:10,491 --> 01:05:12,492 Teachers. 764 01:05:13,202 --> 01:05:17,747 - May I go? - You know what? 765 01:05:17,831 --> 01:05:21,042 - Compared to this, I prefer Homicide. - Of course. 766 01:05:21,126 --> 01:05:23,002 Thanks, Chief. 767 01:05:38,644 --> 01:05:42,271 So if I need to, I can really get the tie from your place? 768 01:06:17,141 --> 01:06:18,891 How disgusting. 769 01:06:19,393 --> 01:06:21,394 Take that undershirt off. 770 01:06:21,478 --> 01:06:24,063 I promise your mother will never find out. 771 01:06:25,107 --> 01:06:27,024 And change your shirt. 772 01:06:27,401 --> 01:06:29,694 You look like a Swiss waiter. 773 01:06:30,070 --> 01:06:33,573 You wear short socks like a priest or a seminary student, 774 01:06:33,657 --> 01:06:36,367 or rather like what you are: a policeman. 775 01:06:38,078 --> 01:06:41,706 Don't you have any brighter suits, something happier? 776 01:06:41,790 --> 01:06:44,000 - Something normal even? - No. 777 01:06:44,084 --> 01:06:47,753 People must change sidewalks when they see you 778 01:06:47,838 --> 01:06:50,339 because they can tell you're a cop. 779 01:06:50,424 --> 01:06:56,429 You stink of barracks, file rooms, jail cells. 780 01:06:57,181 --> 01:07:00,433 At least priests smell like incense. 781 01:07:00,517 --> 01:07:04,270 The authorities should hand out free deodorant to their employees. 782 01:07:42,559 --> 01:07:46,145 I could murder you with my bare hands. 783 01:07:46,647 --> 01:07:48,272 How brave. 784 01:07:49,858 --> 01:07:51,776 You'd lead the investigation. 785 01:07:51,860 --> 01:07:53,819 Who'd solve the crime? 786 01:08:21,473 --> 01:08:24,308 - Would you do me a favor? - Yes. 787 01:08:26,561 --> 01:08:29,438 Would you go in there and buy me all those blue ties? 788 01:08:29,523 --> 01:08:31,816 The ones in the window. 789 01:08:31,900 --> 01:08:33,693 Why don't you go buy them? 790 01:08:33,777 --> 01:08:37,446 They'll think I'm a competitor and take advantage of me. 791 01:08:37,531 --> 01:08:39,782 - Do me a favor. - It will cost a lot. 792 01:08:39,866 --> 01:08:41,450 - How much? - 50 or 60,000 lire. 793 01:08:41,535 --> 01:08:43,869 Okay. Take what you need. 794 01:08:44,663 --> 01:08:47,540 Satisfy my curiosity. Why do they all have to be blue? 795 01:08:48,375 --> 01:08:51,377 I'm a theater impresario. 796 01:08:51,878 --> 01:08:53,379 - Pre-show stuff. - I see. 797 01:08:53,463 --> 01:08:58,384 The name of the revue is "50 Blue Ties For 50 Babes." 798 01:08:58,719 --> 01:08:59,927 Bravo. 799 01:09:00,012 --> 01:09:02,555 Do me a favor. I'll wait for you down there. 800 01:09:02,639 --> 01:09:04,640 - Where? - Under the colonnade. 801 01:09:25,537 --> 01:09:27,580 Hurry up. 802 01:09:33,295 --> 01:09:34,920 Here you are. 803 01:09:35,881 --> 01:09:39,342 4,000 lire is your change. 804 01:09:40,218 --> 01:09:43,179 You know what happened? This is good. 805 01:09:43,263 --> 01:09:44,764 They thought I was a cop. 806 01:09:44,848 --> 01:09:48,059 They gave me a big discount. 807 01:09:48,143 --> 01:09:51,771 One man even called me Sergeant. 808 01:09:52,230 --> 01:09:55,149 Okay, here you go. 809 01:09:55,233 --> 01:09:56,901 Count them. I got 25. 810 01:09:56,985 --> 01:09:59,612 - What do you do for a living? - What? 811 01:09:59,696 --> 01:10:01,781 - What do you do for a living? - Me? 812 01:10:01,865 --> 01:10:04,241 I'm a plumber. 813 01:10:04,326 --> 01:10:06,452 - A plumber. - I work when I feel like it. 814 01:10:06,536 --> 01:10:09,538 - Who did you vote for? - Who'd I vote for? 815 01:10:09,623 --> 01:10:11,916 Why do you care? 816 01:10:12,000 --> 01:10:15,628 - Tell me who you vote for! - For whoever I want! Why? 817 01:10:15,712 --> 01:10:18,839 I'll keep one of these ties. You keep the other 24. 818 01:10:18,924 --> 01:10:22,218 What? What's the meaning of this? 819 01:10:22,302 --> 01:10:25,388 - I want an explanation, sir. - I'll explain now. 820 01:10:25,472 --> 01:10:30,559 Take these 24 ties to the police station immediately. 821 01:10:30,644 --> 01:10:32,269 Go to the Homicide Division. 822 01:10:32,354 --> 01:10:35,147 I'm not a theater impresario. 823 01:10:35,232 --> 01:10:38,651 I'm a murderer. 824 01:10:39,986 --> 01:10:41,487 What did you say? 825 01:10:42,572 --> 01:10:44,156 A murderer. 826 01:10:45,450 --> 01:10:47,118 A murderer. 827 01:10:47,202 --> 01:10:49,495 Do you read the papers? 828 01:10:50,872 --> 01:10:54,083 Do you remember the lady that was murdered on via del Tempio? 829 01:10:54,167 --> 01:10:56,043 I killed her. 830 01:10:57,546 --> 01:11:01,132 What are you saying? A respectable man like you? 831 01:11:01,216 --> 01:11:03,843 You're pulling my leg, right? 832 01:11:03,927 --> 01:11:07,012 No, I'm not pulling your leg. 833 01:11:07,639 --> 01:11:09,432 You're in trouble now. 834 01:11:09,516 --> 01:11:12,601 Why am I in trouble? I didn't do anything! 835 01:11:12,686 --> 01:11:14,520 Shut up for a minute! 836 01:11:15,188 --> 01:11:17,273 Let me tell you how it works. 837 01:11:17,357 --> 01:11:20,568 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 838 01:11:21,027 --> 01:11:23,446 Run over to the police station, Homicide Division. 839 01:11:24,072 --> 01:11:26,449 Give them a detailed description of me. 840 01:11:26,533 --> 01:11:32,121 Give them the time, the place, the way that we met. 841 01:11:32,205 --> 01:11:36,375 Look at me closely. Describe me in detail. 842 01:11:36,460 --> 01:11:41,213 You don't stand six inches away from a murderer every day. 843 01:11:41,298 --> 01:11:42,840 Examine everything. 844 01:11:42,924 --> 01:11:45,050 Remember how I comb my hair, 845 01:11:45,135 --> 01:11:49,054 if I have a mustache or not, what I'm wearing, if I have a tie. 846 01:11:49,139 --> 01:11:54,226 At least give me time to stop by my house and see my wife and son. 847 01:11:54,311 --> 01:11:57,521 Go to the police station. Go to the police station! 848 01:11:58,064 --> 01:12:01,317 - Give me time for a quick shave! - Stop acting like an idiot! 849 01:12:01,401 --> 01:12:03,027 Act like a citizen! 850 01:12:03,111 --> 01:12:04,612 - Wait, listen. - Go! 851 01:12:04,696 --> 01:12:07,573 - Listen! - Go to the police station! 852 01:12:08,033 --> 01:12:09,742 Wait, listen! 853 01:12:10,869 --> 01:12:12,369 Sir! 854 01:12:13,955 --> 01:12:16,332 - Go to the police station! - Come back. 855 01:12:57,958 --> 01:13:01,043 Go on, run the red light. You're above the law. 856 01:13:01,127 --> 01:13:03,629 No, what are you asking me to do? 857 01:13:03,713 --> 01:13:07,216 Go on, run it! Run the red light! 858 01:13:07,300 --> 01:13:09,718 - You want me to run the light? - Yes, go! 859 01:13:09,803 --> 01:13:11,804 You can do whatever you want. 860 01:13:11,888 --> 01:13:14,515 - Go on, do it. - I'll do it. Watch out. 861 01:13:14,599 --> 01:13:16,517 - That's it! - I'll do anything! 862 01:13:16,601 --> 01:13:19,645 I'm going! I'm going! 863 01:13:20,730 --> 01:13:22,231 There, you see? 864 01:13:22,315 --> 01:13:23,774 The traffic cop's coming. 865 01:13:23,858 --> 01:13:27,111 - Show him your nifty police badge. - Obviously I will. 866 01:13:27,195 --> 01:13:30,155 Show him you're an important man. He'll be trembling! 867 01:13:31,074 --> 01:13:32,074 Treat him badly. 868 01:13:32,158 --> 01:13:33,993 Driver's license and registration. 869 01:13:34,077 --> 01:13:35,995 Police. 870 01:13:36,079 --> 01:13:38,080 - Hurry, please. - Sorry, Chief. 871 01:13:38,164 --> 01:13:40,749 You can commit any crime you want. 872 01:13:40,834 --> 01:13:42,459 I'm telling you. 873 01:13:59,728 --> 01:14:03,105 Good. You reminded me of that decapitated girl in Castel Gandolfo. 874 01:14:03,189 --> 01:14:05,399 Aquatic rape. 875 01:14:21,499 --> 01:14:25,753 Do you think you could kill me here without getting caught? 876 01:14:28,214 --> 01:14:32,885 Theme: How a policeman commits murder on a crowded beach without getting caught. 877 01:14:37,432 --> 01:14:39,725 The parking attendant saw me, 878 01:14:40,310 --> 01:14:42,227 the ticket collector, 879 01:14:43,897 --> 01:14:45,397 the lifeguards 880 01:14:47,692 --> 01:14:50,486 and the people in the cabana next to ours. 881 01:14:50,570 --> 01:14:53,656 I'd say the parking attendant is the most dangerous. 882 01:14:53,740 --> 01:14:55,324 Yeah, right. 883 01:14:55,408 --> 01:14:58,160 A parking attendant reporting a big shot like you? 884 01:14:58,244 --> 01:14:59,662 Impossible. 885 01:14:59,746 --> 01:15:03,666 You'd have to sign a crime with your first and last name to get caught. 886 01:15:03,750 --> 01:15:07,169 - Otherwise, who would consider you? - Augusta, don't tempt me. 887 01:15:07,253 --> 01:15:09,922 It would be too easy for me. 888 01:15:12,467 --> 01:15:13,634 Come on. 889 01:15:14,094 --> 01:15:16,720 Come up with a nice crime. 890 01:15:16,805 --> 01:15:19,640 I'll cut off your head and hide it. 891 01:15:20,225 --> 01:15:22,267 No, I'll throw it in the sea 892 01:15:23,144 --> 01:15:24,895 for the fish. 893 01:15:25,438 --> 01:15:30,567 A lifeguard will find your body in the cabana at sunset. 894 01:15:32,112 --> 01:15:36,782 The magistrate, a guy from Latina, won't examine you until the next day, 895 01:15:36,866 --> 01:15:40,619 when you're in an advanced state of decomposition. 896 01:15:43,748 --> 01:15:45,249 What the... 897 01:15:49,838 --> 01:15:52,172 Bitch! 898 01:16:11,693 --> 01:16:13,235 Augusta! 899 01:16:19,117 --> 01:16:22,411 Augusta, stop joking around. Come out. 900 01:16:22,495 --> 01:16:24,455 WOMEN 901 01:16:31,921 --> 01:16:34,381 Augusta, let's go! 902 01:16:42,056 --> 01:16:46,059 We need an official mandate to demolish these brothels. 903 01:16:53,860 --> 01:16:55,736 Augusta! 904 01:17:18,885 --> 01:17:21,094 Use the pads, sir. 905 01:17:29,938 --> 01:17:33,190 Your colleague stopped by this morning, the young Neapolitan. 906 01:17:33,274 --> 01:17:35,400 - What's his name? - Who? Biglia? 907 01:17:35,985 --> 01:17:37,486 That's it, Biglia. 908 01:17:37,570 --> 01:17:39,613 - What did he want? - I don't know. 909 01:17:39,697 --> 01:17:43,408 He was looking for a tie, but I didn't give it to him. 910 01:17:43,493 --> 01:17:45,869 How could you have? I'm wearing it. 911 01:17:47,914 --> 01:17:50,415 Then you must have two of them. 912 01:17:50,500 --> 01:17:54,503 I saw the other one stuffed in your sneakers yesterday. 913 01:17:59,801 --> 01:18:02,261 He wanted to look at your shoes too. 914 01:18:03,054 --> 01:18:04,930 I knew he was a snoop right away. 915 01:18:05,014 --> 01:18:07,099 He asked me loads of questions. 916 01:18:08,184 --> 01:18:11,854 - What did he want to know? - If you ever have women over. 917 01:18:11,938 --> 01:18:14,773 - Anything else? - If you have a girlfriend. 918 01:18:14,858 --> 01:18:16,942 - Was that all? - What you do on Sundays. 919 01:18:17,026 --> 01:18:20,195 - Go in there. I've got work to do. - I haven't finished, sir. 920 01:18:20,280 --> 01:18:21,780 Finish later. 921 01:19:13,541 --> 01:19:15,125 HOMICIDE DIVISION 922 01:19:18,838 --> 01:19:20,631 Good morning! 923 01:19:20,715 --> 01:19:25,135 - How are you, Homicide? - How's life in the Political Division? 924 01:19:34,646 --> 01:19:36,146 Morning. 925 01:19:36,940 --> 01:19:40,692 To save you some time, I brought you my tie. 926 01:19:54,916 --> 01:19:56,541 What's wrong? 927 01:20:20,608 --> 01:20:22,109 - What did he do? - Murder. 928 01:20:22,193 --> 01:20:23,652 I'd do it again! 929 01:20:23,736 --> 01:20:26,029 He killed his employer. 930 01:20:26,114 --> 01:20:29,282 Can you come in here for a second? There's this guy... 931 01:20:30,284 --> 01:20:32,494 - What's going on this morning? - Sorry. 932 01:20:32,578 --> 01:20:34,538 - Will you explain? - Nothing. 933 01:20:34,622 --> 01:20:36,581 He's probably a psychopathic liar. 934 01:20:42,880 --> 01:20:46,508 This gentleman wants to ask you a few questions. 935 01:20:50,596 --> 01:20:52,139 Who is he? 936 01:21:04,694 --> 01:21:06,278 - Well? - Excuse me. 937 01:21:06,362 --> 01:21:08,363 Excuse me, sir. 938 01:21:08,448 --> 01:21:09,614 Maybe... 939 01:21:10,033 --> 01:21:13,535 What am I saying? I'm sure I've made a mistake. 940 01:21:13,619 --> 01:21:15,620 About what? 941 01:21:17,999 --> 01:21:21,126 - I mistook you for someone else. - Who? 942 01:21:22,295 --> 01:21:26,131 Earlier, he thought he recognized you. 943 01:21:26,215 --> 01:21:27,758 He says that this morning 944 01:21:27,842 --> 01:21:32,846 a strange man gave him some money to buy all those ties. 945 01:21:33,347 --> 01:21:38,226 Then he told him he was Augusta Terzi's killer. 946 01:21:38,311 --> 01:21:39,895 - And... - Let him talk. 947 01:21:39,979 --> 01:21:42,355 - Go on. Talk. - Thank you. 948 01:21:42,982 --> 01:21:44,941 Well, that's what happened. 949 01:21:45,026 --> 01:21:47,944 I met this person 950 01:21:48,029 --> 01:21:51,948 who told me to run straight to the police station. 951 01:21:52,033 --> 01:21:54,910 - Who was he? - Who knows? Some maniac. 952 01:21:54,994 --> 01:22:00,207 Maybe he was a theater impresario, or maybe he worked in the cinema. 953 01:22:00,291 --> 01:22:03,043 And I fell for it, of course. 954 01:22:03,669 --> 01:22:07,339 He warned me himself that I'd be in hot water. 955 01:22:07,423 --> 01:22:09,758 - What do you do for a living? - Me? 956 01:22:09,842 --> 01:22:11,885 Well, I... 957 01:22:11,969 --> 01:22:13,428 I'm a plumber. 958 01:22:13,513 --> 01:22:15,680 - A tinsmith. - Plumber. 959 01:22:15,765 --> 01:22:17,557 Plumber? 960 01:22:17,642 --> 01:22:19,142 Tinsmith. 961 01:22:19,227 --> 01:22:22,145 - Tinsmith is an old word. - Say that you're a tinsmith. 962 01:22:22,230 --> 01:22:24,231 Yes, I'm a tinsmith. 963 01:22:24,649 --> 01:22:27,776 - What did you say? - As you just said, I'm a tinsmith. 964 01:22:27,860 --> 01:22:31,238 - There's no reason to worry. - I have your word? 965 01:22:31,322 --> 01:22:32,989 - You can relax now. - Thank you. 966 01:22:33,074 --> 01:22:35,575 - You're a citizen. - Thank you. 967 01:22:35,660 --> 01:22:40,372 - We respect our citizens. - Well said. Thank you, sir. 968 01:22:40,998 --> 01:22:44,042 Mangani, come with me, please. 969 01:22:45,211 --> 01:22:47,295 At once. 970 01:22:49,382 --> 01:22:51,049 I'll deal with you later. 971 01:22:51,843 --> 01:22:54,970 - You set up this confrontation... - No, the tinsmith came to us. 972 01:22:55,054 --> 01:22:57,806 Without even following proper procedure! 973 01:22:57,890 --> 01:23:01,434 - It was Biglia, not me. - Mangani, I'll have your head! 974 01:23:01,894 --> 01:23:04,146 - Watch yourself! - Go back into your offices! 975 01:23:04,230 --> 01:23:06,148 What are you doing? Go back to work. 976 01:23:06,232 --> 01:23:08,567 - This is my fault. - And you shut up! 977 01:23:08,651 --> 01:23:12,028 I don't see so well anymore. It can't be him. 978 01:23:12,113 --> 01:23:14,656 He's wearing blue and the other man was in beige. 979 01:23:14,740 --> 01:23:17,117 - I have an idea. - Let go of my arm. 980 01:23:17,201 --> 01:23:19,077 I'm going to hold both of them, 981 01:23:19,162 --> 01:23:22,831 Terzi's husband and this idiot tinsmith with the ties. 982 01:23:22,915 --> 01:23:24,875 - What do you say? - You do your job. 983 01:23:24,959 --> 01:23:27,085 I'll do what I have to do. 984 01:23:33,092 --> 01:23:35,969 Now, my dear tinsmith, you're going to tell me the truth. 985 01:23:36,053 --> 01:23:39,097 You're involved in this, and I'm going to screw you! 986 01:23:39,182 --> 01:23:41,099 I got the cappuccino, but it's too sweet. 987 01:23:41,184 --> 01:23:45,854 You're supposed to take half bitter coffee and half sweet milk. 988 01:23:46,647 --> 01:23:50,734 Mistic�, I'll put you back on the beat in Piazza Navona! 989 01:23:50,818 --> 01:23:53,028 Get that machine out of here! 990 01:23:53,112 --> 01:23:54,946 If anyone asks, I'm not here. 991 01:24:15,635 --> 01:24:17,802 Excuse me, Commander, are you alone? 992 01:24:17,887 --> 01:24:18,887 Yes. 993 01:24:19,722 --> 01:24:21,890 I wanted to ask if you authorized 994 01:24:21,974 --> 01:24:26,311 the investigation of me as a suspect in the Terzi case? 995 01:24:26,395 --> 01:24:30,106 I'll request a detailed report from the officer, 996 01:24:30,399 --> 01:24:33,985 and you and I can talk about it over dinner tonight. 997 01:24:34,487 --> 01:24:36,863 That's not enough. 998 01:24:36,948 --> 01:24:40,283 I demand that the entire Homicide squad be put under investigation! 999 01:24:40,368 --> 01:24:43,912 I have a powder keg in my office that could blow up their entire system, 1000 01:24:43,996 --> 01:24:45,830 their public and private lives! 1001 01:24:45,915 --> 01:24:48,291 I've got dirt on everyone, and you know it! 1002 01:24:48,376 --> 01:24:52,003 - Okay, but at your own risk. - Of course. 1003 01:24:59,053 --> 01:25:00,553 Technician! 1004 01:25:01,639 --> 01:25:04,140 I need to withdraw three recordings. Political Division. 1005 01:25:04,225 --> 01:25:07,310 The commissioner gave me orders not to release anything. 1006 01:25:10,690 --> 01:25:13,817 - When did you get the order? - I can't tell you. 1007 01:25:14,235 --> 01:25:16,736 Was it on paper or over the phone? 1008 01:25:16,821 --> 01:25:18,822 Please let it go. 1009 01:25:19,865 --> 01:25:23,118 What do you care if I borrow three tapes for a couple hours? 1010 01:25:23,202 --> 01:25:26,413 Oh, I care! I'll lose my job. 1011 01:25:26,497 --> 01:25:30,959 - We all care about our careers. - Exactly. In my small way, I care too. 1012 01:25:31,043 --> 01:25:32,502 Be patient. 1013 01:25:32,586 --> 01:25:35,380 Do me this favor. 1014 01:25:36,882 --> 01:25:38,717 That was a bomb! 1015 01:25:38,801 --> 01:25:41,052 - Get out of the way! - Down there! 1016 01:25:44,015 --> 01:25:46,725 - It was by the ventilator, Chief! - Stop! 1017 01:25:46,809 --> 01:25:49,144 Go back to your stations! Stop! 1018 01:25:49,895 --> 01:25:51,563 - Where was it? - Down there. 1019 01:25:51,647 --> 01:25:54,941 Please, please! Policemen only. 1020 01:25:55,026 --> 01:25:57,819 Everyone else, turn back. You too. Out, please! 1021 01:25:57,903 --> 01:26:00,488 - Over here, Chief. - Be careful. 1022 01:26:01,449 --> 01:26:03,867 - Be careful! - This way. 1023 01:26:03,951 --> 01:26:06,077 This is a serious matter. 1024 01:26:07,288 --> 01:26:09,414 - Let me through. - Let him through. 1025 01:26:10,082 --> 01:26:12,334 - Don't touch anything! - Don't touch! 1026 01:26:12,418 --> 01:26:13,960 Don't touch anything. 1027 01:26:14,045 --> 01:26:16,087 This time, they really messed up. 1028 01:26:18,424 --> 01:26:19,841 Attention! 1029 01:26:28,768 --> 01:26:30,685 They're here. They're coming. 1030 01:26:37,902 --> 01:26:40,362 This is the last straw. It's unbelievable. 1031 01:26:46,285 --> 01:26:50,163 I just received the message: There were two more attacks at 6:30 p.m. 1032 01:26:50,247 --> 01:26:53,541 One was at the American Express office, the other at the courthouse. 1033 01:26:57,838 --> 01:27:00,632 - Let him through, please. - Yes, let him through. 1034 01:27:00,716 --> 01:27:03,843 This is where the explosion occurred. 1035 01:27:03,928 --> 01:27:06,429 In my modest opinion, we should act decisively. 1036 01:27:06,514 --> 01:27:08,556 We know each and every one of them. 1037 01:27:08,641 --> 01:27:12,685 We have to show them how resolute we are. They've gone too far! 1038 01:27:13,854 --> 01:27:16,356 I'm giving you all carte blanche! 1039 01:27:16,607 --> 01:27:19,859 - Is that clear? - Very. 1040 01:27:20,486 --> 01:27:21,486 Good. 1041 01:27:21,570 --> 01:27:24,948 Let him through, please. Let him through! 1042 01:27:48,472 --> 01:27:50,348 Death to the man! 1043 01:27:51,976 --> 01:27:55,019 Mao, Mao, Ho Chi Minh! 1044 01:27:55,104 --> 01:27:58,022 Mao, Mao, Ho Chi Minh! 1045 01:28:07,032 --> 01:28:09,200 Death to the man! 1046 01:28:16,375 --> 01:28:18,793 - Chief. - What do you want? 1047 01:28:18,878 --> 01:28:20,378 Get out of here! 1048 01:28:38,397 --> 01:28:40,482 Check all their ID's! 1049 01:28:43,277 --> 01:28:45,904 No statements to the press for now. 1050 01:28:46,322 --> 01:28:48,781 - How many of them are our informants? - Five. 1051 01:28:48,866 --> 01:28:50,658 Leave them all together until tonight. 1052 01:29:01,462 --> 01:29:02,962 What do you want? 1053 01:29:03,422 --> 01:29:06,257 No, what do you want? You were looking at me. 1054 01:29:06,342 --> 01:29:09,135 Me? I'm half blind. 1055 01:29:09,220 --> 01:29:10,803 I'm not looking at you. 1056 01:29:10,888 --> 01:29:12,680 Mind your own business! 1057 01:29:33,160 --> 01:29:34,285 Hello? 1058 01:29:34,370 --> 01:29:37,038 Yes, I'm alone. I'm in a hurry. What is it? 1059 01:29:37,122 --> 01:29:38,623 Alone. 1060 01:29:40,042 --> 01:29:41,501 Alone! 1061 01:29:43,546 --> 01:29:46,506 You're having a fit of jealousy over the phone? 1062 01:29:48,259 --> 01:29:51,636 Why don't you just tap my phone? 1063 01:29:51,720 --> 01:29:56,224 Have me followed. Hide a camera under my sheets. 1064 01:29:56,600 --> 01:30:00,103 You are in charge of 500 men. Have me followed. 1065 01:30:00,187 --> 01:30:03,022 Then you'll know who I see and what I do. 1066 01:30:18,038 --> 01:30:22,208 "I think it's time to end our affair." 1067 01:30:22,876 --> 01:30:26,379 Augusta, you can take your sappy farewell letter 1068 01:30:26,463 --> 01:30:28,590 and shove it right between your legs! 1069 01:30:29,174 --> 01:30:30,633 You're running away? 1070 01:30:30,718 --> 01:30:33,219 I'm not playing the jealous boyfriend. 1071 01:30:33,304 --> 01:30:35,221 You can do whatever you want. 1072 01:30:35,306 --> 01:30:38,141 You can screw whomever you want. I don't care. 1073 01:30:38,225 --> 01:30:41,227 But you have to tell me these things. I want to see him. 1074 01:30:41,312 --> 01:30:43,396 We have to be accomplices. 1075 01:30:43,731 --> 01:30:46,399 You can't do this to me. 1076 01:30:46,483 --> 01:30:48,735 I'm a respectable man. 1077 01:30:49,111 --> 01:30:52,572 I'm somebody. I represent power, Augusta. 1078 01:30:52,656 --> 01:30:56,784 You should kiss the ground I walk on, got that, bitch? 1079 01:30:56,869 --> 01:30:59,329 Who is this Pace? Bitch! 1080 01:30:59,413 --> 01:31:02,624 He's a friend of mine who lives upstairs. 1081 01:31:02,708 --> 01:31:06,085 Young, handsome and a revolutionary. 1082 01:31:06,545 --> 01:31:07,712 A revolutionary! 1083 01:31:07,796 --> 01:31:12,383 - I'll hurt you! - Get your hands off me, idiot! 1084 01:31:13,093 --> 01:31:16,220 You're not at the station. You're in my house! 1085 01:31:16,305 --> 01:31:17,597 Get out! 1086 01:31:17,681 --> 01:31:21,309 I'm not one of those poor saps who fall into your hands, got it? 1087 01:31:21,393 --> 01:31:24,562 You make love like a child because that's what you are! 1088 01:31:24,647 --> 01:31:26,397 - Who do you think you are? - Don't yell. 1089 01:31:26,482 --> 01:31:31,069 I bet you still wet your bed! You're nobody, nobody! 1090 01:31:31,153 --> 01:31:35,823 You're incompetent, sexually incompetent. 1091 01:31:35,908 --> 01:31:37,408 - Do you understand? - Don't hit me! 1092 01:31:37,493 --> 01:31:39,494 - You're incompetent. - Don't hit me! 1093 01:31:39,578 --> 01:31:41,788 You're a child, understand? 1094 01:31:41,872 --> 01:31:44,749 You're a child! 1095 01:31:45,751 --> 01:31:49,253 Don't stand. Stay seated. 1096 01:31:52,257 --> 01:31:53,216 Nice sunset. 1097 01:31:53,300 --> 01:31:57,512 - We've been on our feet for 16 hours. - We'll send you back to the barracks soon. 1098 01:31:57,596 --> 01:31:59,263 We're exhausted. 1099 01:31:59,598 --> 01:32:02,141 - Here. - Long live the Cultural Revolution! 1100 01:32:07,439 --> 01:32:10,858 Chief, they have the same names they did 30 years ago. 1101 01:32:11,694 --> 01:32:14,278 Revolution is like syphilis. It's in their blood. 1102 01:32:14,363 --> 01:32:15,530 - Good evening. - Evening. 1103 01:32:15,614 --> 01:32:17,532 Evening, Chief. We can't take this much longer. 1104 01:32:17,616 --> 01:32:19,534 What a pain! 1105 01:32:19,618 --> 01:32:21,244 Murderers! Fascists! 1106 01:32:21,328 --> 01:32:24,789 Fascists! Fascists! 1107 01:32:35,217 --> 01:32:36,968 Spontaneists! 1108 01:32:37,052 --> 01:32:38,636 Spontaneists! 1109 01:32:43,642 --> 01:32:45,393 Even in jail, they fight. 1110 01:32:45,477 --> 01:32:48,104 In two hours, they've already split up into four groups. 1111 01:32:48,188 --> 01:32:50,231 It's like a chain reaction. 1112 01:32:50,315 --> 01:32:53,234 It's a good thing they're not united, or we'd have trouble. 1113 01:32:53,527 --> 01:32:55,653 I want to question Antonio Pace. He has training. 1114 01:32:55,738 --> 01:32:59,907 But first send me the guy next to him, the one shouting a lot, with the mustache. 1115 01:32:59,992 --> 01:33:01,951 That's what you are! 1116 01:33:02,453 --> 01:33:05,997 Servants of the man! Servants of the man! 1117 01:33:14,006 --> 01:33:17,383 Hands off the floor! 1118 01:33:18,302 --> 01:33:22,513 Your entire weight needs to be on your knees. 1119 01:33:23,432 --> 01:33:27,185 You're not a horse who walks on all fours! 1120 01:33:29,605 --> 01:33:32,982 You're a citizen of a democracy, not a horse. 1121 01:33:33,066 --> 01:33:35,318 You're not a horse! 1122 01:33:35,402 --> 01:33:36,903 What do you prefer? 1123 01:33:36,987 --> 01:33:41,115 Another quart of salt water or staying on your knees? 1124 01:33:41,200 --> 01:33:43,201 I don't know. You decide. 1125 01:33:44,536 --> 01:33:47,747 If you decide to get up, you'd better drink all of it. 1126 01:33:48,916 --> 01:33:51,334 You'd better drink all of it. 1127 01:33:53,378 --> 01:33:55,004 All of it. 1128 01:33:55,422 --> 01:33:58,174 Nothing. Get back on your knees. 1129 01:33:59,885 --> 01:34:01,928 You shouldn't have drunk any of it. 1130 01:34:03,764 --> 01:34:09,352 You could leave here within 10 minutes and drink your fill of fresh, pure water. 1131 01:34:09,436 --> 01:34:12,021 Clear, sweet, fresh water. 1132 01:34:12,105 --> 01:34:13,815 Student. 1133 01:34:14,149 --> 01:34:17,068 I don't want to put you on trial. 1134 01:34:17,152 --> 01:34:19,987 We're not the KGB or the SS. 1135 01:34:20,072 --> 01:34:22,615 We are the police of a democracy. 1136 01:34:22,699 --> 01:34:26,953 We're overjoyed when we can spare a citizen a harsh sentence. 1137 01:34:27,871 --> 01:34:30,915 You're only a kid. I don't want to ruin your future. 1138 01:34:34,628 --> 01:34:36,128 Sit up straight! 1139 01:34:36,213 --> 01:34:39,966 You can be a Marxist, an anarchist, a situationist. 1140 01:34:40,050 --> 01:34:42,218 Mao, Lin Biao. 1141 01:34:42,302 --> 01:34:46,722 You can read the Little Red Book, do whatever you want. 1142 01:34:46,807 --> 01:34:48,891 You're not a horse! 1143 01:34:48,976 --> 01:34:52,603 You're a citizen of this democracy, 1144 01:34:52,688 --> 01:34:54,897 and I have to respect you. 1145 01:34:55,983 --> 01:34:58,609 But terrorist attacks, 1146 01:34:59,611 --> 01:35:01,863 intimidation, 1147 01:35:02,114 --> 01:35:04,031 and bombs 1148 01:35:04,116 --> 01:35:08,578 have fuck-all to do with democracy! 1149 01:35:11,665 --> 01:35:15,626 If you tell me who bombed the police station and the American Express office, 1150 01:35:16,295 --> 01:35:18,379 you'd be acting like a true democrat, understand? 1151 01:35:18,463 --> 01:35:20,172 That's logical. 1152 01:35:20,257 --> 01:35:22,174 I know it wasn't you. 1153 01:35:23,468 --> 01:35:29,056 But I'm sure you know the name of the guilty party. 1154 01:35:29,808 --> 01:35:31,851 Please give me some water. 1155 01:35:33,979 --> 01:35:37,398 We don't want you to rat out your friends. 1156 01:35:38,400 --> 01:35:41,402 We want you to act like a true democrat. 1157 01:35:43,822 --> 01:35:47,742 You understand me. Let's talk as modern and civilized men. 1158 01:35:47,826 --> 01:35:50,703 What is this democracy? 1159 01:35:52,831 --> 01:35:55,082 Let's admit it. 1160 01:35:55,876 --> 01:35:58,419 It's the stepping-stone to socialism. 1161 01:35:58,503 --> 01:36:01,839 I vote socialist, for example. 1162 01:36:03,175 --> 01:36:04,967 Don't be afraid. 1163 01:36:05,677 --> 01:36:09,513 I'm your confessor. Everybody talks here. 1164 01:36:09,598 --> 01:36:11,515 Nothing will happen to you. 1165 01:36:12,267 --> 01:36:14,226 I'm as silent as the grave. 1166 01:36:14,770 --> 01:36:18,397 This whole building is one big grave! 1167 01:36:24,696 --> 01:36:26,948 So, will you tell me the truth? 1168 01:36:27,032 --> 01:36:29,033 Are you going to tell me? 1169 01:36:29,409 --> 01:36:32,411 Will you tell me his name? 1170 01:36:32,496 --> 01:36:34,372 It was Pace! 1171 01:36:34,456 --> 01:36:38,459 Pace planted the bomb the day he came to the station! 1172 01:36:40,295 --> 01:36:42,213 Did he make the bomb? 1173 01:36:47,970 --> 01:36:50,554 Mattone, bring in Antonio Pace. 1174 01:36:51,723 --> 01:36:53,391 This one's all done. 1175 01:36:54,309 --> 01:36:56,435 Come on. Get up. 1176 01:36:57,312 --> 01:37:00,189 It's all over. You're free. 1177 01:37:00,565 --> 01:37:03,734 If you ever need something, just call me. 1178 01:37:06,196 --> 01:37:07,905 I didn't mean to. 1179 01:37:08,240 --> 01:37:09,323 I didn't mean to. 1180 01:37:35,934 --> 01:37:39,562 Canes, Mattone, leave us alone. Go get a coffee. 1181 01:37:39,646 --> 01:37:42,690 Leave me alone with the "comrade." 1182 01:37:42,774 --> 01:37:45,651 One of your friends just denounced you. 1183 01:37:45,736 --> 01:37:48,195 You don't leave prison with a PhD! 1184 01:37:48,447 --> 01:37:50,781 Best case, you leave as a bank robber! 1185 01:37:50,866 --> 01:37:52,575 Pace, Antonio. 1186 01:37:53,035 --> 01:37:56,287 Born in Ravenna, 1946. 1187 01:37:56,371 --> 01:37:58,622 Former chemistry student. 1188 01:37:59,666 --> 01:38:01,959 Independent anarchist. 1189 01:38:03,295 --> 01:38:09,091 Sentenced to three months in jail in 1968 for resisting the police. 1190 01:38:09,176 --> 01:38:11,302 What are you saying? 1191 01:38:13,180 --> 01:38:15,014 Do you know who I am? 1192 01:38:15,098 --> 01:38:18,517 I think you were the lover of my downstairs neighbor. 1193 01:38:18,602 --> 01:38:20,603 - The one who was murdered. - By whom and when? 1194 01:38:20,687 --> 01:38:25,941 I think you killed her the afternoon of Sunday, August 24. 1195 01:38:26,318 --> 01:38:27,943 What time? 1196 01:38:28,487 --> 01:38:32,239 I think you must have killed her between 5:00 and 7:00 p.m. 1197 01:38:32,949 --> 01:38:35,367 That's when we met at the gate, as you know. 1198 01:38:35,452 --> 01:38:39,288 Since you're so sure I did it, turn me in. 1199 01:38:39,956 --> 01:38:41,665 - You'd like that, huh? - Turn me in! 1200 01:38:41,750 --> 01:38:46,545 You're here and that's where you'll stay. A criminal leading the repression. 1201 01:38:46,630 --> 01:38:48,756 - It's perfect! It's perfect! - Turn me in! 1202 01:38:48,840 --> 01:38:51,258 You have to turn me in! 1203 01:38:51,343 --> 01:38:54,011 I made a mistake, but I want to pay for it. 1204 01:38:54,096 --> 01:38:56,263 Stop yelling! 1205 01:38:56,348 --> 01:38:57,932 Do your job. 1206 01:38:58,850 --> 01:39:01,685 - You have to turn me in because I'm... - You turn me in! 1207 01:39:02,938 --> 01:39:04,647 Open up! 1208 01:39:05,065 --> 01:39:08,234 Next time we plan something, I'll call you. 1209 01:39:08,318 --> 01:39:10,194 You're mine now! 1210 01:39:10,278 --> 01:39:12,863 Come back here. You're acting like a child. 1211 01:39:12,948 --> 01:39:16,659 Let's discuss this. Please, let's be sensible. 1212 01:39:17,119 --> 01:39:19,662 - I want out. Let me go. - Stop him. 1213 01:39:20,705 --> 01:39:23,958 It's nothing. Let him go. Let him go. 1214 01:39:24,042 --> 01:39:26,710 It's nothing. Let him go. 1215 01:39:31,758 --> 01:39:34,093 The student. 1216 01:39:37,931 --> 01:39:40,307 "You're mine now." 1217 01:39:48,483 --> 01:39:50,025 HOMICIDE DIVISION 1218 01:39:52,696 --> 01:39:54,196 How are you? 1219 01:40:27,772 --> 01:40:30,900 Did they call you in for the Botta case too? 1220 01:40:31,651 --> 01:40:33,736 No, I'm here for the Terzi case. 1221 01:40:33,820 --> 01:40:36,572 The gorgeous woman who was killed with a razor? 1222 01:40:36,656 --> 01:40:40,284 Shut up. I told you both to shut up. 1223 01:40:41,953 --> 01:40:43,704 Hello, Chief. 1224 01:40:45,707 --> 01:40:48,334 - How's everything? - Great. 1225 01:40:48,877 --> 01:40:52,213 - Pallottella? - Present. 1226 01:40:52,297 --> 01:40:54,298 It's your turn. Come in. 1227 01:40:54,382 --> 01:40:56,717 Wait. I'll go first. 1228 01:40:57,677 --> 01:40:59,595 Pallottella, let's go. 1229 01:41:04,142 --> 01:41:05,768 Close the door. 1230 01:41:10,899 --> 01:41:12,399 Come on, Pallottella. 1231 01:41:12,484 --> 01:41:15,819 Come forward, you little kiss-ass. 1232 01:41:16,029 --> 01:41:19,281 Move it, you son of a bitch, piece of shit. 1233 01:41:20,367 --> 01:41:23,994 You little bureaucrat, playing cop. 1234 01:41:24,412 --> 01:41:28,415 You'll never understand the full significance of my actions, 1235 01:41:28,500 --> 01:41:30,125 of my sacrifice, 1236 01:41:30,210 --> 01:41:36,590 with which I hope to reaffirm, in all its purity, the concept of authority. 1237 01:41:36,675 --> 01:41:39,134 - Morons! - What did I do? 1238 01:41:39,219 --> 01:41:42,846 I'm handing Augusta Terzi's murderer over to you. 1239 01:41:43,974 --> 01:41:44,932 Thank you. 1240 01:41:45,016 --> 01:41:48,852 Starting now, I'm at justice's disposal. 1241 01:41:49,813 --> 01:41:52,439 When you wish to interrogate me, you'll find me at home. 1242 01:42:03,076 --> 01:42:05,286 - These things happen. - Well, they shouldn't. 1243 01:42:05,370 --> 01:42:08,914 Don't worry. You'll be back at home before the morning's out. 1244 01:42:08,999 --> 01:42:10,499 We'll see. 1245 01:42:12,002 --> 01:42:14,420 - This way, please. - Sir. 1246 01:42:17,090 --> 01:42:20,092 From now on, you can safely tell them you recognize me. 1247 01:42:20,719 --> 01:42:23,220 I don't recognize you. 1248 01:42:24,389 --> 01:42:27,474 I don't recognize anyone! 1249 01:42:27,559 --> 01:42:30,019 Help! I don't recognize anyone! 1250 01:42:30,228 --> 01:42:31,312 No! Help! 1251 01:42:31,396 --> 01:42:33,063 What have you done? 1252 01:42:33,565 --> 01:42:35,316 What have you done? 1253 01:42:35,400 --> 01:42:38,360 What about us? What about your colleagues? 1254 01:42:38,862 --> 01:42:40,863 Do your duty. 1255 01:43:19,444 --> 01:43:21,779 "Article 247: 1256 01:43:22,655 --> 01:43:26,533 Cases in which house arrest may be authorized. 1257 01:43:27,035 --> 01:43:29,453 When the circumstances of the crime 1258 01:43:29,996 --> 01:43:33,540 and the high moral character of the prisoner so allow, 1259 01:43:34,292 --> 01:43:36,794 the district attorney... 1260 01:43:38,671 --> 01:43:44,218 or the judge may make the following justifiable decree. 1261 01:43:44,302 --> 01:43:45,302 THE PENAL CODE 1262 01:43:45,387 --> 01:43:47,221 instead of being incarcerated in prison, 1263 01:43:47,305 --> 01:43:53,685 the prisoner may remain temporarily under arrest 1264 01:43:54,229 --> 01:43:56,438 in his own home." 1265 01:44:24,175 --> 01:44:25,676 HIGH SCHOOL DIPLOMA 1266 01:44:27,011 --> 01:44:29,513 The Dean of the University of Messina hereby confers... 1267 01:44:47,782 --> 01:44:49,283 Chief? 1268 01:44:49,868 --> 01:44:52,119 They're in the other room. 1269 01:44:53,163 --> 01:44:54,538 Come. 1270 01:45:16,686 --> 01:45:18,228 Sir. 1271 01:45:18,730 --> 01:45:20,564 Excellency. 1272 01:45:37,165 --> 01:45:38,749 Excellency. 1273 01:45:39,501 --> 01:45:43,045 I'm sorry to have inconvenienced so many important people. 1274 01:45:43,838 --> 01:45:45,589 Eat this salt. 1275 01:45:55,266 --> 01:45:56,934 Where were you, dear colleague, 1276 01:45:57,018 --> 01:46:02,856 between 3:00 and 7:00 p.m. the day of Augusta Terzi's murder? 1277 01:46:02,941 --> 01:46:04,775 Excellency, gentlemen, 1278 01:46:05,443 --> 01:46:07,528 I was there because I killed her. 1279 01:46:07,612 --> 01:46:09,988 Can you prove you were at her house? 1280 01:46:10,073 --> 01:46:12,366 I have some bad news. 1281 01:46:12,450 --> 01:46:14,117 There is a witness. 1282 01:46:14,202 --> 01:46:18,205 Unfortunately, the student Antonio Pace, a notorious subversive, 1283 01:46:18,289 --> 01:46:20,082 saw me enter the building. 1284 01:46:20,166 --> 01:46:21,792 That's not true. 1285 01:46:22,377 --> 01:46:26,421 The student Antonio Pace has a watertight alibi. 1286 01:46:26,506 --> 01:46:28,090 He wasn't in Rome that afternoon. 1287 01:46:28,174 --> 01:46:30,467 I questioned him for hours, my dear colleague, 1288 01:46:30,552 --> 01:46:32,386 and I did it my way! 1289 01:46:32,637 --> 01:46:38,684 Excellency, the bloody footprints discovered in Augusta Terzi's apartment. 1290 01:46:38,768 --> 01:46:43,272 Not to interfere in the investigation, but they came from my left shoe. 1291 01:46:43,356 --> 01:46:45,065 My dear friend, 1292 01:46:45,316 --> 01:46:49,861 there are thousands of shoes of that size and model. 1293 01:46:51,781 --> 01:46:54,032 I own a pair that's identical. 1294 01:46:55,410 --> 01:46:57,286 - So do I. - Perhaps. 1295 01:46:57,370 --> 01:47:01,248 But I left fingerprints all over her apartment, 1296 01:47:01,583 --> 01:47:03,375 even on the shower faucet. 1297 01:47:03,459 --> 01:47:06,336 Because, gentlemen, Excellency, 1298 01:47:06,421 --> 01:47:08,922 I took a shower afterwards. 1299 01:47:09,007 --> 01:47:09,965 Strange. 1300 01:47:10,049 --> 01:47:14,511 Everyone left fingerprints on the faucets, cups and door handles, except for you. 1301 01:47:14,596 --> 01:47:20,350 Yes, but the blue thread discovered under her fingernail comes from my tie. 1302 01:47:20,435 --> 01:47:23,520 So, give us the tie with the missing thread. 1303 01:47:23,605 --> 01:47:25,606 - I destroyed it. - Why? 1304 01:47:26,316 --> 01:47:31,278 In that moment I was torn between confessing and putting you on my trail 1305 01:47:31,362 --> 01:47:35,365 or using the little bit of power I had to cover up my trail. 1306 01:47:35,450 --> 01:47:38,243 A split personality, dissociation. 1307 01:47:38,870 --> 01:47:39,828 Neurosis. 1308 01:47:39,912 --> 01:47:45,876 A disease I probably contracted from my prolonged exercise of power. 1309 01:47:46,252 --> 01:47:48,045 It's an occupational disease, 1310 01:47:48,129 --> 01:47:54,468 common to those who hold the reins of our helpless little society in their hands. 1311 01:47:54,552 --> 01:47:56,136 I'm healthy. 1312 01:47:56,220 --> 01:47:57,679 Enough psychology! 1313 01:47:57,764 --> 01:48:01,475 We need tangible proof of your guilt. 1314 01:48:01,726 --> 01:48:03,894 Not just words, but facts. 1315 01:48:03,978 --> 01:48:09,149 I made that poor idiot we arrested buy those 25 blue ties. 1316 01:48:09,233 --> 01:48:11,318 That's not true. He didn't recognize you. 1317 01:48:12,362 --> 01:48:14,738 Yes, but we can admit what happened, between us. 1318 01:48:14,822 --> 01:48:18,241 He denied it out of fear when he started to realize who I was, 1319 01:48:18,326 --> 01:48:20,202 a police officer. 1320 01:48:20,286 --> 01:48:23,664 I will not tolerate these opinions and insinuations 1321 01:48:23,748 --> 01:48:25,415 against your colleagues, the force, our institution! 1322 01:48:25,500 --> 01:48:27,501 Let's talk specifics. 1323 01:48:27,835 --> 01:48:29,336 Your motive. 1324 01:48:29,629 --> 01:48:33,048 - What was your motive? - She made fun of me! 1325 01:48:33,132 --> 01:48:36,760 She made fun of me and our institution! 1326 01:48:36,844 --> 01:48:38,345 Our institution! 1327 01:48:38,429 --> 01:48:40,722 That means all of you, gentlemen! 1328 01:48:40,807 --> 01:48:43,433 That's not a demonstrable motive. 1329 01:48:45,728 --> 01:48:47,479 Please excuse me, Excellency. 1330 01:48:47,563 --> 01:48:50,774 Gentlemen, excuse me. This is private. 1331 01:48:51,109 --> 01:48:52,609 It won't take long. 1332 01:48:53,695 --> 01:48:56,113 I rely on your discretion, Excellency. 1333 01:48:56,197 --> 01:48:58,740 Every day that I was with her, 1334 01:48:59,075 --> 01:49:02,202 my childishness and my inadequacies became more and more apparent. 1335 01:49:02,286 --> 01:49:04,705 Absurd! Impossible! Science fiction! 1336 01:49:07,625 --> 01:49:09,960 Well, then, I murdered her out of pure jealousy! 1337 01:49:10,044 --> 01:49:12,879 - You didn't know her. - Go on. Prove it. 1338 01:49:12,964 --> 01:49:15,549 She wasn't your mistress. Nobody ever saw you together. 1339 01:49:15,633 --> 01:49:16,675 That's right. 1340 01:49:16,759 --> 01:49:19,094 Just a moment, gentlemen. 1341 01:49:20,430 --> 01:49:23,890 I'll bring you the evidence of my guilt. 1342 01:49:23,975 --> 01:49:25,892 Just a moment, gentlemen. 1343 01:49:26,477 --> 01:49:28,437 I'll be right back. 1344 01:49:31,816 --> 01:49:34,151 You killed a worthless person. 1345 01:49:34,652 --> 01:49:36,278 Someone else would have killed me. 1346 01:49:36,362 --> 01:49:38,947 Sooner or later, I was destined to die that way. 1347 01:49:39,449 --> 01:49:41,241 Do what they tell you. 1348 01:49:41,325 --> 01:49:43,076 Think of your colleagues. 1349 01:49:43,161 --> 01:49:45,162 Think of your career. 1350 01:49:45,997 --> 01:49:48,248 Excellency, gentlemen, 1351 01:49:48,332 --> 01:49:52,252 these photos prove the victim was photographed right here. 1352 01:49:52,336 --> 01:49:54,588 Check the furniture, the floor. 1353 01:49:54,672 --> 01:49:57,674 Here the victim strikes erotic poses 1354 01:49:57,759 --> 01:50:01,261 that perversely imitate crime photos! 1355 01:50:01,345 --> 01:50:03,930 I exploited the situation for my love of amateur photography! 1356 01:50:04,015 --> 01:50:07,642 Disgusting! Look what we've come to. 1357 01:50:07,727 --> 01:50:10,312 I'm at my wit's end. 1358 01:50:10,396 --> 01:50:11,938 He's an immature child. 1359 01:50:12,023 --> 01:50:14,441 I always said he had no team spirit. 1360 01:50:14,525 --> 01:50:17,486 - See what things have come to? - I'll petition the court! 1361 01:50:17,570 --> 01:50:19,446 Here's to your health. 1362 01:50:20,865 --> 01:50:22,491 I'll do whatever you want. 1363 01:50:28,873 --> 01:50:31,666 Well done, son. 1364 01:50:32,210 --> 01:50:34,461 Do you have anything to say? 1365 01:50:34,545 --> 01:50:36,838 I confess to my innocence. 1366 01:50:38,716 --> 01:50:41,635 Now sign here. 1367 01:50:43,721 --> 01:50:45,388 Everything's all right. Calm down. 1368 01:51:02,406 --> 01:51:04,825 Gentlemen, colleagues, 1369 01:51:04,909 --> 01:51:08,411 let's not forget there's still an enemy out there who knows the facts. 1370 01:51:09,247 --> 01:51:11,498 He'll use them not only against me, 1371 01:51:11,582 --> 01:51:13,166 but against all of us, 1372 01:51:13,751 --> 01:51:16,503 against power, against God! 1373 01:51:16,587 --> 01:51:18,839 That's a score we'll have to settle. 1374 01:53:32,723 --> 01:53:34,057 Come in. 1375 01:53:34,141 --> 01:53:35,725 Make yourselves comfortable, gentlemen. 1376 01:54:15,474 --> 01:54:17,559 "No matter what impression he makes on us, 1377 01:54:17,643 --> 01:54:19,352 he is a servant of the law. 1378 01:54:19,437 --> 01:54:21,021 Therefore, he belongs to the law 1379 01:54:21,105 --> 01:54:23,189 and does not answer to human judgment." 1380 01:54:28,779 --> 01:54:31,781 INVESTIGATION OF A CITIZEN ABOVE SUSPICION 103462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.