All language subtitles for Ghosts.s03e04.I Love Lucy
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
Well, there are lots
of exciting options,
but I like Sex On The Beach.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,720
Is that vodka-based or...?
Oh, are we talking about drinks?
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,400
It would be a port and lemon for me.
Bitter, tart.
4
00:00:11,400 --> 00:00:12,560
You said it, mate.
5
00:00:12,560 --> 00:00:16,360
What if was puddle water
mixed with river water?
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,560
It's still not a cocktail, Robin.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,680
It's all I've ever drunk! Right.
8
00:00:20,680 --> 00:00:23,040
And seeing as Mary
doesn't partake...
9
00:00:23,040 --> 00:00:24,760
Tis devil's juice!
10
00:00:24,760 --> 00:00:28,120
..that just about wraps up
our Inaugural Cocktail Society.
11
00:00:28,120 --> 00:00:30,560
Cock Soc. No, we're not
calling it that, mate.
12
00:00:30,560 --> 00:00:33,240
When I was fucdut as CO of Ick...
Those aren't real words!
13
00:00:33,240 --> 00:00:35,720
..it was the highlight of our week
on a Friday night...
14
00:00:35,720 --> 00:00:37,960
SINGING
15
00:00:37,960 --> 00:00:39,280
# What a day it is... #
16
00:00:39,280 --> 00:00:41,120
Is that me?
17
00:00:41,120 --> 00:00:43,240
Good morning! Good morning!
18
00:00:43,240 --> 00:00:45,360
# Ra-ta-ta-ta, ra-ta-ta... #
19
00:00:45,360 --> 00:00:48,400
Oh, Kitty! What pretty hair
you have today!
20
00:00:48,400 --> 00:00:50,600
And, Robin, looking very sprightly.
21
00:00:50,600 --> 00:00:53,240
And a lovely smile as always,
22
00:00:53,240 --> 00:00:55,600
from my dearest Patty Cake!
23
00:00:57,400 --> 00:00:59,760
Huh? What just happened?
24
00:01:20,560 --> 00:01:22,480
And then pages seven and nine. OK.
25
00:01:25,560 --> 00:01:27,520
Nice.
26
00:01:27,520 --> 00:01:29,600
This, um, rosewood?
27
00:01:29,600 --> 00:01:32,320
That's my granola. Mm.
28
00:01:32,320 --> 00:01:35,760
OK. Marvellous.
Well, your driveway is now
29
00:01:35,760 --> 00:01:37,800
officially your driveway.
30
00:01:37,800 --> 00:01:41,160
Sorry, again. This really should
have come up in our searches.
31
00:01:41,160 --> 00:01:42,880
These things happen. To us.
32
00:01:42,880 --> 00:01:45,880
Hopefully, we won't find any more
skeletons in the... Basement.
33
00:01:45,880 --> 00:01:47,760
..closet. Closet. Hm? Mm.
34
00:01:47,760 --> 00:01:50,400
Well, we should get going.
My sister's coming over.
35
00:01:50,400 --> 00:01:53,560
But... Sister? I didn't think
you had a sister.
36
00:01:53,560 --> 00:01:55,800
Oh, yeah. No. Recent development.
37
00:01:55,800 --> 00:01:57,600
Yeah. Long-lost sister.
38
00:01:57,600 --> 00:01:59,280
Well, actually, half sister.
39
00:01:59,280 --> 00:02:00,720
Which half? On which side?
40
00:02:00,720 --> 00:02:03,200
My dad's. Older, younger?
41
00:02:03,200 --> 00:02:04,680
Uh, older?
42
00:02:04,680 --> 00:02:08,320
Oh, dear. Oh, dear, dear, dear,
dear, dear.
43
00:02:08,320 --> 00:02:10,040
Is there...? Is there a problem?
44
00:02:10,040 --> 00:02:12,560
Well, she may have a claim to
the estate, so either
45
00:02:12,560 --> 00:02:15,680
you'd have to buy her out, which you
don't have the money for, or sell
46
00:02:15,680 --> 00:02:17,280
the house and split the proceeds.
47
00:02:17,280 --> 00:02:19,320
Admittedly,
those are worst-case scenarios,
48
00:02:19,320 --> 00:02:21,440
but it's a very serious situation.
49
00:02:21,440 --> 00:02:24,120
Oh, I mean... So, what can we do?
50
00:02:24,120 --> 00:02:26,800
Well, first things first.
You need to confirm her identity.
51
00:02:26,800 --> 00:02:31,280
A birth certificate at least,
if not a DNA test. A DNA test?
52
00:02:31,280 --> 00:02:32,640
You're not serious.
53
00:02:32,640 --> 00:02:35,040
I'm always serious. Ask my wife.
54
00:02:37,000 --> 00:02:38,520
ALL TALKING AT ONCE
55
00:02:38,520 --> 00:02:42,840
No, no, look, look! I know
Fanny better than any of you.
56
00:02:42,840 --> 00:02:45,680
She does have a lighter side,
you know. Not that light!
57
00:02:45,680 --> 00:02:47,440
No, something's up.
58
00:02:47,440 --> 00:02:48,840
Perhaps she's unwell.
59
00:02:48,840 --> 00:02:51,560
She's dead, Kitty.
There you are, then.
60
00:02:51,560 --> 00:02:54,320
Perhaps she has been possessed.
61
00:02:54,320 --> 00:02:56,040
There's no such thing as possession.
62
00:02:56,040 --> 00:02:58,320
Well, there's no such thing
as ghosts, but...
63
00:02:58,320 --> 00:03:01,000
He's right, isn't he?
64
00:02:58,320 --> 00:03:01,000
THEY ALL TALK AT ONCE
65
00:03:03,720 --> 00:03:07,080
Well, can't you just drop it in
conversationally?
66
00:03:07,080 --> 00:03:09,280
Oh, yeah. "Oh, hi, Lucy.
Nice weather.
67
00:03:09,280 --> 00:03:11,440
"Can I test your DNA?"
68
00:03:11,440 --> 00:03:13,280
Look, she might not even
want the house.
69
00:03:13,280 --> 00:03:15,960
He did say it was just worst-case
scenario. He knows he screwed up
70
00:03:15,960 --> 00:03:19,560
the driveway thing,
so he's just being super cautious.
71
00:03:19,560 --> 00:03:22,000
Anyway, I want to get back to work.
72
00:03:22,000 --> 00:03:23,720
Hey, look at me.
73
00:03:23,720 --> 00:03:26,400
I've got the kind of work that
people have got to get back to. Mm!
74
00:03:26,400 --> 00:03:29,000
I'm really growing as a person.
75
00:03:29,000 --> 00:03:32,080
Don't know whether to be proud
or depressed.
76
00:03:32,080 --> 00:03:35,360
Ah! Alison! I couldn't help
but overhear... Well, you could.
77
00:03:35,360 --> 00:03:38,000
..something about Lucy. A test?
78
00:03:38,000 --> 00:03:39,720
Oh, yeah. I just...
79
00:03:40,760 --> 00:03:44,120
I have to sort of confirm she is
who she says she is.
80
00:03:44,120 --> 00:03:45,680
You mean like a spy?
81
00:03:45,680 --> 00:03:46,960
No, that's not...
82
00:03:46,960 --> 00:03:50,280
Now, I happen to have a very
particular set of skills
83
00:03:50,280 --> 00:03:53,240
when it comes
to rooting out bad apples. Yep.
84
00:03:53,240 --> 00:03:56,600
If someone wanted,
someone could conduct some covert
85
00:03:56,600 --> 00:03:59,760
surveillance on a certain someone,
if someone
86
00:03:59,760 --> 00:04:03,680
didn't want to get their hands
dirty, if you know what I mean.
87
00:04:03,680 --> 00:04:07,920
I don't want you to spy on my
sister, if that's what you mean.
88
00:04:07,920 --> 00:04:11,960
So, you DON'T want me to spy
on her? Jolly good.
89
00:04:11,960 --> 00:04:13,320
No, no, really, Captain.
90
00:04:13,320 --> 00:04:15,880
I really... I really don't
want you to spy on her. What?
91
00:04:15,880 --> 00:04:18,920
I don't. I'm just going to talk
to her and, you know, ask
92
00:04:18,920 --> 00:04:23,360
for some clarity and, uh,
some ID and a DNA swab,
93
00:04:23,360 --> 00:04:25,600
and then just ruin our relationship
before we've even...
94
00:04:25,600 --> 00:04:27,080
OK, actually, do you know what?
95
00:04:27,080 --> 00:04:30,520
Maybe a little light surveillance
wouldn't be the worst idea.
96
00:04:30,520 --> 00:04:33,280
OK, do it.
Do you mean do it as in
97
00:04:33,280 --> 00:04:35,520
"don't do it" or do it
as in "do it"?
98
00:04:35,520 --> 00:04:38,760
Do it. So, don't. No, do. Yes.
99
00:04:39,920 --> 00:04:41,040
Do.
100
00:04:41,040 --> 00:04:42,920
Ah, all right. Erm...
101
00:04:42,920 --> 00:04:44,080
Don't. Jolly good, right.
102
00:04:45,080 --> 00:04:48,320
Sorry. Is that actual don't or...?
How did we win the war?
103
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
All right, young lady!
All right.
104
00:04:50,160 --> 00:04:52,960
I'll make it simple for you.
If you want to green light
105
00:04:52,960 --> 00:04:54,920
this mission say "eiderdown".
106
00:04:54,920 --> 00:04:56,440
Eiderdown. Shh! Ah.
107
00:04:56,440 --> 00:04:57,840
WHISPERING: For goodness' sake!
108
00:04:57,840 --> 00:05:00,280
All right. We'll soon find out
if she's a German.
109
00:05:00,280 --> 00:05:03,320
I mean, she is who she says she is.
110
00:05:03,320 --> 00:05:05,320
OK. Good luck.
111
00:05:05,320 --> 00:05:07,480
Thank you? Mm.
112
00:05:07,480 --> 00:05:09,280
Right. Let's get in amongst them.
113
00:05:21,920 --> 00:05:23,400
Stop it!
114
00:05:23,400 --> 00:05:28,720
Well, I'm bored! I miss the office,
the banter, the secretaries.
115
00:05:28,720 --> 00:05:33,000
Whir of the fax, the secretaries,
photocopier, the secretaries
116
00:05:33,000 --> 00:05:34,400
ON the photocopier.
117
00:05:35,520 --> 00:05:38,120
Oh!
118
00:05:35,520 --> 00:05:38,120
JULIAN GRUNTS
119
00:05:38,120 --> 00:05:40,440
Right. Do you know
what a line manager is?
120
00:05:40,440 --> 00:05:42,240
Because mine is very serious. Yeah?
121
00:05:42,240 --> 00:05:44,720
I'm sure that you find this stuff
hilarious. What's up with him?
122
00:05:44,720 --> 00:05:46,280
Oh, just being a square.
123
00:05:46,280 --> 00:05:48,720
He's having a square meal
and he's off to a square dance
124
00:05:48,720 --> 00:05:50,080
in Trafalgar Square.
125
00:05:50,080 --> 00:05:53,120
So, please just let me get on! Huh.
126
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
Oh, my!
127
00:05:59,960 --> 00:06:01,720
Oh! Like bum? Yeah!
128
00:06:01,720 --> 00:06:03,960
Exactly like bum. Just stop it!
129
00:06:03,960 --> 00:06:06,400
All right? Or I'm telling Alison.
Ooh! Ooh!
130
00:06:06,400 --> 00:06:07,520
Thank you.
131
00:06:13,720 --> 00:06:15,760
No!
132
00:06:13,720 --> 00:06:15,760
LAUGHTER
133
00:06:15,760 --> 00:06:18,000
No, no, no, no. Unsend. Unsend!
134
00:06:19,560 --> 00:06:21,680
GRAVEL CRUNCHING UNDER TYRES
135
00:06:23,760 --> 00:06:27,120
Oh, joy! The other one. Kitty.
136
00:06:27,120 --> 00:06:29,280
To think my head was turned by such
137
00:06:29,280 --> 00:06:32,760
a pale imitation of perfection.
It's so nice she's back.
138
00:06:32,760 --> 00:06:34,080
When she's leaving?
139
00:06:34,080 --> 00:06:37,720
She's staying the night.
A sleepover? Mm-mm.
140
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
Which I'm fine about, actually.
Yeah.
141
00:06:41,040 --> 00:06:42,720
Not jealous at all.
142
00:06:42,720 --> 00:06:46,120
The opposite of jealous.
If anything, I'm happy.
143
00:06:46,120 --> 00:06:49,480
And if you see me crying,
it's because I'm so happy.
144
00:06:49,480 --> 00:06:52,360
SHE SOBS
145
00:06:52,360 --> 00:06:54,200
I'm going to kill him! I'm going to
resurrect him
146
00:06:54,200 --> 00:06:56,520
and I'm going to kill him.
Robin. It wasn't me!
147
00:06:56,520 --> 00:06:59,920
So, I'm typing an email, right,
to my boss and old Mr Funny Fingers
148
00:06:59,920 --> 00:07:01,680
starts messing with the keyboard,
149
00:07:01,680 --> 00:07:03,600
changing words to rude words.
150
00:07:03,600 --> 00:07:07,080
Made annual review anal review.
151
00:07:07,080 --> 00:07:08,200
Like bum!
152
00:07:10,200 --> 00:07:12,680
ALISON CHUCKLES
153
00:07:12,680 --> 00:07:15,200
Yes. No. That... That's not funny
154
00:07:15,200 --> 00:07:17,440
at the end of the day. I mean, you
can't... You really can't.
155
00:07:17,440 --> 00:07:19,520
I asked him to stop.
I begged him.
156
00:07:19,520 --> 00:07:21,640
And what does he do?
Puts a kiss on it.
157
00:07:21,640 --> 00:07:23,880
Best wishes, Michael, kiss. Mwah!
158
00:07:23,880 --> 00:07:26,160
And we do not have that kind
of relationship at all!
159
00:07:26,160 --> 00:07:28,160
OK, yeah, he really shouldn't
have done that.
160
00:07:28,160 --> 00:07:31,720
But I doubt they'll even notice.
Well, she better not or I'll...
161
00:07:31,720 --> 00:07:33,840
You'll what, mate?
What are you going to do?
162
00:07:33,840 --> 00:07:35,920
Oh, it's so hard
to threaten dead people!
163
00:07:37,560 --> 00:07:39,920
Yeah, keep walking! Toodle-oo!
164
00:07:39,920 --> 00:07:41,800
It was funny, really funny.
165
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
It's given me a stitch! Aha!
166
00:07:45,680 --> 00:07:48,240
Hey! Hey! How are you?
So lovely... Sorry.
167
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Oh. No, it's...
168
00:07:51,080 --> 00:07:53,800
And I feel nothing.
Less than nothing.
169
00:07:55,040 --> 00:07:57,000
Oh, I thought you were only coming
for one night.
170
00:07:57,000 --> 00:07:59,600
Oh, yeah. I always over-pack.
Dressing gown, slippers,
171
00:07:59,600 --> 00:08:01,880
a couple of books.
What are you reading?
172
00:08:01,880 --> 00:08:03,480
Just some poetry. Oh, right.
173
00:08:05,920 --> 00:08:09,040
Love looks not with the eyes,
but with the mind,
174
00:08:09,040 --> 00:08:11,600
and therefore is winged Cupid
painted blind.
175
00:08:11,600 --> 00:08:14,080
Thomas, if you could just dial down
the flirting while my sister
176
00:08:14,080 --> 00:08:16,760
is here, please, because it's...
177
00:08:16,760 --> 00:08:19,720
Thomas? Oh.
178
00:08:19,720 --> 00:08:20,760
Mm.
179
00:08:20,760 --> 00:08:23,360
If you just go through,
we're heading up the stairs
to the blue room.
180
00:08:23,360 --> 00:08:26,000
Oh, and I brought this
181
00:08:26,000 --> 00:08:28,440
for a few. Well, for us.
Ah, Sancerre.
182
00:08:28,440 --> 00:08:30,560
A woman of taste. Flinty!
183
00:08:31,680 --> 00:08:36,520
I knows of what I speaks.
I'm telling you, Fanny be the devil.
184
00:08:36,520 --> 00:08:39,240
I saw her head make turns
of full circle.
185
00:08:39,240 --> 00:08:40,320
Really?
186
00:08:40,320 --> 00:08:44,000
Well, no, but she did that
and she did that.
187
00:08:44,000 --> 00:08:46,280
So, how long till they meet
in the middle?
188
00:08:46,280 --> 00:08:48,200
I normally just pick
the nicest label.
189
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
Bless you. What a charming young
lady. So polite.
190
00:08:51,400 --> 00:08:53,200
Oh, her you like. Sorry?
191
00:08:53,200 --> 00:08:56,640
Uh... I heard you like to...
192
00:08:56,640 --> 00:08:59,680
Do you...? Do you like to travel?
193
00:08:59,680 --> 00:09:02,240
Erm, when I can. Yeah.
194
00:09:02,240 --> 00:09:04,320
Oh. I just got back from Berlin. OK.
195
00:09:04,320 --> 00:09:06,800
I knew it! She's German.
196
00:09:06,800 --> 00:09:09,400
Oh, no. We're not doing that,
are we? Carry on.
197
00:09:09,400 --> 00:09:12,280
But a demon wouldn't make her act
happy, Mary!
198
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
They're not jolly things, demons!
199
00:09:14,200 --> 00:09:17,120
Oh, I don't know.
Vice, decadence, fornication.
200
00:09:17,120 --> 00:09:18,480
Nice work if you can get it.
201
00:09:19,600 --> 00:09:22,640
Begone, foul demon!
202
00:09:22,640 --> 00:09:24,560
Mary, you gave me a start!
203
00:09:24,560 --> 00:09:25,960
Oh, you are a card.
204
00:09:25,960 --> 00:09:27,560
Right! Something's up
205
00:09:27,560 --> 00:09:29,880
and I'm going to find out exactly
what it is, young lady.
206
00:09:29,880 --> 00:09:32,280
Old lady. Lady! Patrick,
207
00:09:32,280 --> 00:09:36,560
I'm afraid I have no idea to
what you might be... Be not fooled.
208
00:09:36,560 --> 00:09:39,280
She be in the throne of
some chucklesome imp!
209
00:09:39,280 --> 00:09:44,400
I'm quite sure there's been
no change to my... Aha!
210
00:09:44,400 --> 00:09:45,960
I recognise that glint in your eye.
211
00:09:45,960 --> 00:09:48,520
I've seen it many times in mirrors.
212
00:09:48,520 --> 00:09:50,480
You're having an affair.
213
00:09:51,680 --> 00:09:55,840
I am not! How dare you!
214
00:09:55,840 --> 00:09:56,880
Oh!
215
00:09:57,960 --> 00:10:01,480
Oh-ho-ho!
216
00:09:57,960 --> 00:10:01,480
LAUGHTER
217
00:10:01,480 --> 00:10:04,040
No, hang on. Hang on!
218
00:10:04,040 --> 00:10:08,360
Well, she ghost. Huh?
So, she can only...
219
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
..with other ghosts.
220
00:10:11,800 --> 00:10:13,880
Which mean whoever she...
221
00:10:15,840 --> 00:10:20,520
..with must be
someone in this room.
222
00:10:20,520 --> 00:10:22,080
GASPING
223
00:10:23,520 --> 00:10:25,760
Or the Captain.
224
00:10:25,760 --> 00:10:28,360
Someone in this room.
225
00:10:28,360 --> 00:10:30,000
Do you ever get lost in here?
226
00:10:30,000 --> 00:10:31,720
Well, no, I mean,
you get used to...
227
00:10:31,720 --> 00:10:34,440
Yeah, yes, actually. Yeah, yeah.
All the time. It's awful.
228
00:10:34,440 --> 00:10:36,480
It's actually too big, if anything.
229
00:10:36,480 --> 00:10:38,400
So much space!
230
00:10:38,400 --> 00:10:40,320
Yet also quite small,
231
00:10:40,320 --> 00:10:43,000
weirdly, once you're in. It's sort
of one of those places it's better
232
00:10:43,000 --> 00:10:46,040
to visit than to...
Well, anyway, you're in here.
233
00:10:46,040 --> 00:10:48,600
Oh, my... Wow!
234
00:10:48,600 --> 00:10:51,720
Well, it's a bit bleh.
I'll let you get settled in.
235
00:10:51,720 --> 00:10:53,680
I'll see you downstairs in ten?
Great.
236
00:10:53,680 --> 00:10:55,400
OK. All right. Oh, my God!
237
00:10:56,480 --> 00:10:57,600
Excellent.
238
00:10:57,600 --> 00:10:59,160
Square room, one exit.
239
00:10:59,160 --> 00:11:00,440
I'll keep her on nightwatch.
240
00:11:00,440 --> 00:11:02,840
Fingers crossed for
a little pillow talk.
241
00:11:02,840 --> 00:11:05,040
Well, no, she's on her own,
so there won't be any pillow talk.
242
00:11:05,040 --> 00:11:09,640
So? You do know what pillow talk is?
243
00:11:09,640 --> 00:11:11,040
Talking to your pillow.
244
00:11:11,040 --> 00:11:12,400
Who talks to their pillow?
245
00:11:14,600 --> 00:11:16,280
Yes. Yes.
246
00:11:16,280 --> 00:11:20,160
I mean... I mean, who on Earth would
do something like that? Ha-ha.
247
00:11:20,160 --> 00:11:22,680
HE CLEARS HIS THROAT
248
00:11:20,160 --> 00:11:22,680
Mm. Yeah. Mm-mm.
249
00:11:25,600 --> 00:11:27,080
EMAIL PINGS
250
00:11:36,120 --> 00:11:39,240
Doesn't mention the kiss.
No thanks to you!
251
00:11:39,240 --> 00:11:41,640
Could have been Mikey No Job.
Then what?
252
00:11:42,960 --> 00:11:46,120
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
253
00:11:46,120 --> 00:11:47,880
Two kisses. That's a kiss more
than my kiss.
254
00:11:47,880 --> 00:11:49,960
What does that mean?
Do I reply with three kisses?
255
00:11:49,960 --> 00:11:51,680
I can't do no kisses
after two kisses.
256
00:11:51,680 --> 00:11:54,400
If I reply with three,
does she reply with four?
Where does this end?
257
00:11:54,400 --> 00:11:56,040
You see what you've done?! Huh?
258
00:11:56,040 --> 00:11:58,880
You see? Your actions
have consequences! Yeah?
259
00:11:58,880 --> 00:12:01,680
You walk around this house,
touching stuff, pushing stuff.
260
00:12:01,680 --> 00:12:04,440
Fanny Button, how dare you?
261
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
I mean, I've had my dalliances,
hasn't everyone?
262
00:12:06,440 --> 00:12:08,600
But even I draw the line somewhere.
263
00:12:08,600 --> 00:12:10,680
I think the lady doth protest
too much.
264
00:12:10,680 --> 00:12:13,880
Although there are those who say,
"Man who point finger."
265
00:12:13,880 --> 00:12:16,520
Me? I've never even
thought about it.
266
00:12:16,520 --> 00:12:21,000
Well, I did have one dream, but in
my defence, she had your head.
267
00:12:21,000 --> 00:12:24,120
What? OK. Well, what about Thomas?
Oh!
268
00:12:24,120 --> 00:12:25,480
Where's he all of a sudden?
269
00:12:25,480 --> 00:12:27,560
Yeah! Unless he's behind me.
Is he behind me?
270
00:12:27,560 --> 00:12:30,600
He's only got eyes for Alison.
No, no, no, no.
271
00:12:30,600 --> 00:12:33,200
I don't think he does.
272
00:12:33,200 --> 00:12:36,800
THEY ALL TALK AT ONCE
273
00:12:41,840 --> 00:12:43,000
Did you miss me?
274
00:12:44,560 --> 00:12:51,520
GIGGLING
275
00:12:52,640 --> 00:12:55,280
It's not me! No way, Jose! Well, it
could be him. Could be the ape.
276
00:12:55,280 --> 00:12:57,080
Ape? Read some Darwin!
277
00:12:57,080 --> 00:13:00,080
Not a demon. It be not a demon!
278
00:13:00,080 --> 00:13:03,600
What? I did see Fanny locked
in the tryst. She have herself
279
00:13:03,600 --> 00:13:06,280
a bawcock, a fancy man. Ooh! Ha!
280
00:13:06,280 --> 00:13:08,320
Told you! Well, who is it?
281
00:13:08,320 --> 00:13:09,880
It be...
282
00:13:11,040 --> 00:13:13,200
..Humphrey.
283
00:13:13,200 --> 00:13:15,080
Huh? No, it's not.
284
00:13:15,080 --> 00:13:18,120
Not that bit. Huh?
285
00:13:20,200 --> 00:13:21,680
Aw.
286
00:13:21,680 --> 00:13:24,160
You see!
287
00:13:24,160 --> 00:13:26,160
Mm. It's complicated.
288
00:13:26,160 --> 00:13:27,480
You're telling me!
289
00:13:31,680 --> 00:13:32,920
Ah, changing for dinner?
290
00:13:32,920 --> 00:13:35,400
Well, yeah, I'm trying to, but,
Thomas, we've spoken about this.
291
00:13:35,400 --> 00:13:37,920
OK? You can't be in here when I'm
trying to... Nice to make an effort
292
00:13:37,920 --> 00:13:39,600
when one has guests.
293
00:13:39,600 --> 00:13:42,320
Is she's not around, Lucy? Mm?
294
00:13:42,320 --> 00:13:45,120
Oh, no. No. I put her in
the Blue Room.
295
00:13:45,120 --> 00:13:48,200
Now, if you don't mind,
I'm actually trying to get ready
for my evening, so...
296
00:13:49,600 --> 00:13:50,680
Thomas?
297
00:13:52,160 --> 00:13:53,200
Mm.
298
00:13:59,400 --> 00:14:02,600
Look, I appreciate it may be
a little unorthodox.
299
00:14:02,600 --> 00:14:05,080
Unorthodox? It's not like
you're courting my brother
300
00:14:05,080 --> 00:14:06,400
or something. That's me!
301
00:14:06,400 --> 00:14:09,280
OK, OK, OK, let's not
lose our heads. No offence.
302
00:14:09,280 --> 00:14:11,160
JULIAN AND ROBIN LAUGH
303
00:14:09,280 --> 00:14:11,160
Fanny,
304
00:14:11,160 --> 00:14:15,680
is it not possible that you feel
so drawn to that bit of Humphrey
305
00:14:15,680 --> 00:14:18,680
because he doesn't argue with,
judge or upset you,
306
00:14:18,680 --> 00:14:21,760
what with him not having a head?
He's got a head! Yeah.
307
00:14:21,760 --> 00:14:24,480
Look, you can think what you like.
I know how I feel.
308
00:14:25,880 --> 00:14:29,880
I am in love with some of this man
and I don't care who knows it.
309
00:14:29,880 --> 00:14:31,600
Good for you, girl.
310
00:14:34,760 --> 00:14:36,520
CELLPHONE BUZZES
311
00:14:41,920 --> 00:14:43,880
Mm, interesting.
312
00:14:47,760 --> 00:14:49,080
Most interesting.
313
00:14:50,800 --> 00:14:51,960
Ah!
314
00:14:51,960 --> 00:14:53,440
MUFFLED: Very interesting.
315
00:15:02,080 --> 00:15:04,240
You know what,
honesty's the best policy.
316
00:15:04,240 --> 00:15:05,680
Pfft!
317
00:15:05,680 --> 00:15:10,760
No, no. Policy and honesty,
two very different things, mate.
318
00:15:10,760 --> 00:15:12,120
"Kisses?
319
00:15:13,400 --> 00:15:18,040
"Just to clear up any confusion...
320
00:15:20,440 --> 00:15:24,880
"I want you to know there was a typo
in my previous email.
321
00:15:26,760 --> 00:15:29,480
"I want you..."
322
00:15:29,480 --> 00:15:31,000
JULIAN GRUNTS
323
00:15:31,000 --> 00:15:33,680
Yeah! You son of a...!
324
00:15:35,040 --> 00:15:38,400
SINGING: That's fun, that's fun!
It's fun, it's fun, it's fun!
325
00:15:38,400 --> 00:15:39,960
Oh, yeah! Oh, yeah!
326
00:15:39,960 --> 00:15:42,840
Just a cheeky bit of fun!
It's office japes!
327
00:15:42,840 --> 00:15:44,400
Wait till she reads that.
328
00:15:44,400 --> 00:15:45,880
EMAIL PINGS
329
00:15:49,440 --> 00:15:55,400
"This is a wholly inappropriate use
of corporate communications.
330
00:15:55,400 --> 00:15:59,520
"This is now a matter that we will
need to discuss in person."
331
00:15:59,520 --> 00:16:01,480
Great. You've got me fired.
332
00:16:01,480 --> 00:16:03,640
I'm going to get fired!
You happy now, mm?
333
00:16:03,640 --> 00:16:05,040
I'm going to get fired.
334
00:16:05,040 --> 00:16:07,560
Fired? For that?
335
00:16:07,560 --> 00:16:09,720
Gah! Whatever next?
336
00:16:09,720 --> 00:16:11,040
No bottom patting?
337
00:16:12,520 --> 00:16:13,840
Honestly!
338
00:16:13,840 --> 00:16:17,960
MUSIC: Fantasy Overture -
Romeo and Juliet
339
00:16:57,720 --> 00:16:59,400
HE GASPS
340
00:17:02,840 --> 00:17:04,720
Keeps happening.
341
00:17:04,720 --> 00:17:07,920
It's a sort of cafe-cum-art space,
I suppose.
342
00:17:07,920 --> 00:17:09,360
Well, that's the plan anyway.
343
00:17:09,360 --> 00:17:12,360
Coffee and paint,
but not in the same cup.
344
00:17:14,280 --> 00:17:17,840
Same cup! That's...
That's a really great idea.
345
00:17:17,840 --> 00:17:20,280
Yeah. And perfect location.
346
00:17:20,280 --> 00:17:23,040
Were you...? Were you born
near there?
347
00:17:23,040 --> 00:17:25,240
Oh, no. No. Heavens, no.
348
00:17:26,400 --> 00:17:29,160
And, I mean,
it's just a small space.
349
00:17:29,160 --> 00:17:32,520
I mean, compared to this, this is...
Ah, it's not really.
350
00:17:32,520 --> 00:17:33,800
Are you kidding?
351
00:17:33,800 --> 00:17:35,760
I mean, just look at the size
at that cooker!
352
00:17:35,760 --> 00:17:39,120
It's too hot or it's too cold.
It's unreliable.
353
00:17:39,120 --> 00:17:42,240
It's unsafe, probably.
It's homely, though, isn't it?
354
00:17:42,240 --> 00:17:43,800
It's like a real fire.
355
00:17:43,800 --> 00:17:46,880
I like a real fire. Oh, she's hot.
356
00:17:46,880 --> 00:17:49,120
And sensitive. Oh, yes.
357
00:17:49,120 --> 00:17:52,640
Look at her with her perfect hair
358
00:17:52,640 --> 00:17:56,880
and her shiny teeth
and her flawless skin.
359
00:17:56,880 --> 00:17:58,280
I far prefer you.
360
00:18:00,960 --> 00:18:02,360
Cheers. Yeah, cheers.
361
00:18:05,960 --> 00:18:08,000
If you'd had told me 400 years ago
362
00:18:08,000 --> 00:18:10,960
that, one day, I'd be watching
my decapitated body
363
00:18:10,960 --> 00:18:13,840
having an affair with
a 60-year-old dead woman,
364
00:18:13,840 --> 00:18:16,160
I'd have said you were mad.
365
00:18:16,160 --> 00:18:18,800
PATRICK: And that would be
fair enough, mate.
366
00:18:18,800 --> 00:18:20,760
MARY: She does look happy, though.
367
00:18:20,760 --> 00:18:23,320
I've not seen Fanny like it.
368
00:18:23,320 --> 00:18:25,160
She's right.
369
00:18:25,160 --> 00:18:26,760
I mean, call me an old romantic,
370
00:18:26,760 --> 00:18:30,600
but is it not possible that there
could be something in this?
371
00:18:30,600 --> 00:18:32,160
Are you having a laugh?
372
00:18:32,160 --> 00:18:35,720
I'm just saying, mate, you know,
some part of you...
373
00:18:35,720 --> 00:18:39,400
Well, most of you, proportionally
speaking, feels quite content
374
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
with the situation.
375
00:18:41,200 --> 00:18:45,240
And, likes it or not, it be that bit
which hath the heart.
376
00:18:49,200 --> 00:18:51,320
I never really knew where
I was with him.
377
00:18:51,320 --> 00:18:54,080
He's a damn fool! I should probably
put myself back out there.
378
00:18:54,080 --> 00:18:56,280
I'm not getting any younger.
Oh, no!
379
00:18:56,280 --> 00:19:00,080
Well, I mean, you're only...
21. 108.
380
00:19:00,080 --> 00:19:01,960
What year were you born?
381
00:19:01,960 --> 00:19:03,800
Don't. It's depressing.
382
00:19:03,800 --> 00:19:06,040
I still feel like I'm 25.
Whereas, of course,
383
00:19:06,040 --> 00:19:09,920
in fact, you are...?
Oh, I'm holding up OK, I suppose.
384
00:19:09,920 --> 00:19:11,920
Got Dad's skin. Yeah.
385
00:19:11,920 --> 00:19:13,520
Looks like we both did. Yeah.
386
00:19:14,920 --> 00:19:16,640
Alison.
387
00:19:16,640 --> 00:19:18,440
Eiderdown, de-brief. Corridor.
388
00:19:18,440 --> 00:19:19,680
Quick as you like.
389
00:19:19,680 --> 00:19:22,360
I've just... I've got to nip to
the loo. Yeah.
390
00:19:26,240 --> 00:19:28,200
I kept my dad's skin.
391
00:19:30,240 --> 00:19:32,240
Surveillance briefing, day one,
392
00:19:32,240 --> 00:19:36,400
the time is, erm... I don't have
a watch. Do you have the time?
393
00:19:36,400 --> 00:19:39,560
It doesn't matter. OK. Present,
Alison Cooper and Captain...
394
00:19:39,560 --> 00:19:42,240
Great. Just great. What is it?
395
00:19:42,240 --> 00:19:44,240
It's my boss. She's here to fire me.
396
00:19:44,240 --> 00:19:45,720
What? Not because of...
397
00:19:45,720 --> 00:19:47,720
Yep, forget what I said earlier.
398
00:19:47,720 --> 00:19:50,120
Worst-case scenario, that's what
will happen every time.
399
00:19:50,120 --> 00:19:53,800
Come on along then!
I said no pushing! I'm going!
400
00:19:53,800 --> 00:19:55,960
Don't mind me. Just borrowing that.
401
00:19:57,560 --> 00:20:00,280
Right, do you want this briefing
or not? Uh, yeah.
402
00:20:00,280 --> 00:20:02,360
Yeah, yeah, I do. Yeah.
What did you find? Right.
403
00:20:02,360 --> 00:20:05,640
Well, for starters, I discovered
that she carries secreted about her
404
00:20:05,640 --> 00:20:08,320
person a field telephone.
405
00:20:08,320 --> 00:20:10,880
Do you mean a mobile? Precisely.
406
00:20:10,880 --> 00:20:13,840
But that's not all.
She has this bag. Within that bag
407
00:20:13,840 --> 00:20:15,960
is a smaller bag,
and within that bag
408
00:20:15,960 --> 00:20:19,040
a bag smaller still, that contains
a stick of lipstick stick,
409
00:20:19,040 --> 00:20:20,640
a tiny mirror and a comb.
410
00:20:20,640 --> 00:20:23,680
OK, just to save us both a lot
of time, is the gist of this
411
00:20:23,680 --> 00:20:27,040
that you didn't find out anything
about her of any consequence
whatsoever?
412
00:20:27,040 --> 00:20:28,920
Well, we wouldn't put it
quite like that
413
00:20:28,920 --> 00:20:30,840
in the intelligence community,
but...
414
00:20:30,840 --> 00:20:33,880
Great, great, great. Thank you.
Thank you so much for your help.
415
00:20:33,880 --> 00:20:35,080
You're very welcome. Yeah.
416
00:20:35,080 --> 00:20:37,680
Oh, no! I see what you're doing.
417
00:20:37,680 --> 00:20:39,120
Yeah, very clever.
418
00:20:39,120 --> 00:20:41,160
I don't appreciate that tone,
Alison.
419
00:20:41,160 --> 00:20:44,480
Look, if I didn't find anything,
then there wasn't anything to find.
420
00:20:44,480 --> 00:20:48,000
I can assure you, nothing gets
past me. Throughout the entirety
421
00:20:48,000 --> 00:20:49,080
of my military career,
422
00:20:49,080 --> 00:20:52,680
not a single spy ever infiltrated my
unit. Or loads did and you just
423
00:20:52,680 --> 00:20:54,600
never found them.
Right. OK, OK.
424
00:20:54,600 --> 00:20:57,040
So, it comes down to me. Well,
I'm just going to have to come out
425
00:20:57,040 --> 00:20:59,280
and ask her. How the hell
am I going to do this?
426
00:21:02,040 --> 00:21:05,360
Jacqui. Michael. Now, before you
say anything, can I firstly
427
00:21:05,360 --> 00:21:07,000
just apologise?
428
00:21:07,000 --> 00:21:09,720
I didn't mean...
Michael, stop talking.
429
00:21:09,720 --> 00:21:11,560
I feel the same way.
430
00:21:11,560 --> 00:21:12,840
What? Come on!
431
00:21:12,840 --> 00:21:14,120
No time like the present.
432
00:21:18,080 --> 00:21:21,520
Right, the thing is, Lucy,
is that I need to know
433
00:21:21,520 --> 00:21:23,600
if you would...
434
00:21:24,800 --> 00:21:26,440
..like tea?
435
00:21:26,440 --> 00:21:28,360
Would you like some tea?
436
00:21:28,360 --> 00:21:29,840
Because I've got a range.
437
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Yeah, if you're making one.
Right, that's it!
438
00:21:32,080 --> 00:21:34,160
Enough puttyfoosing around... Pussy!
439
00:21:34,160 --> 00:21:36,520
It's time for you to come clean,
young lady. The thing is...
440
00:21:36,520 --> 00:21:38,800
Well, it's... Uh, if I could...
Time to come in from the cold.
441
00:21:38,800 --> 00:21:41,880
The real question is... Are you OK?
442
00:21:41,880 --> 00:21:45,520
Yeah.
443
00:21:41,880 --> 00:21:45,520
HE SPEAKS GERMAN
444
00:21:45,520 --> 00:21:48,600
And feel free to answer in your
native tongue. I just need to...
445
00:21:48,600 --> 00:21:51,000
You tell her, Captain.
She's not welcome here.
446
00:21:51,000 --> 00:21:53,040
How dare you insult this
gentlewoman, sire!
447
00:21:53,040 --> 00:21:56,320
No, no, no. I disagree.
448
00:21:53,040 --> 00:21:56,320
ALL TALKING AT ONCE
449
00:21:56,320 --> 00:21:58,760
LOUDLY: It's more of like
a legal question.
450
00:21:58,760 --> 00:22:01,040
More than...
Alison, what's going on?
451
00:22:01,040 --> 00:22:02,720
SHOUTING
452
00:22:02,720 --> 00:22:04,680
No, no, I just thought I could just
print them out
453
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
and then I won't have to send
them through. Michael!
454
00:22:08,480 --> 00:22:10,840
Mike, that can wait.
455
00:22:12,240 --> 00:22:15,840
I think we should talk about us.
456
00:22:15,840 --> 00:22:19,280
Oh. Well, yes, actually, I think
there's been some confusion,
457
00:22:19,280 --> 00:22:22,040
so I just want to be
absolutely clear.
458
00:22:22,040 --> 00:22:23,760
ROMANTIC MUSIC PLAYS
459
00:22:23,760 --> 00:22:24,800
Oh!
460
00:22:27,280 --> 00:22:29,240
LUCY LAUGHS
461
00:22:29,240 --> 00:22:32,680
You've made yourself quite clear.
462
00:22:34,440 --> 00:22:36,280
LOUD CHATTERING
463
00:22:36,280 --> 00:22:37,520
Right!
464
00:22:41,840 --> 00:22:47,800
The thing is, so my solicitor
has asked me, advised me,
465
00:22:47,800 --> 00:22:51,560
to confirm your identity
466
00:22:51,560 --> 00:22:56,560
and any, well, intentions
with regards
467
00:22:56,560 --> 00:23:01,680
to... Well, like in terms of
inheritance on the house.
468
00:23:01,680 --> 00:23:04,600
What? I don't want your house!
469
00:23:04,600 --> 00:23:07,520
How could you think that?
470
00:23:07,520 --> 00:23:09,640
I don't want anything from you.
471
00:23:10,720 --> 00:23:14,360
I found out I had a sister
and I wanted that.
472
00:23:15,480 --> 00:23:17,840
And I thought that you might
want that.
473
00:23:17,840 --> 00:23:19,120
No, I do. I just...
474
00:23:19,120 --> 00:23:22,840
Do you know what?
I think I was better off on my own.
475
00:23:22,840 --> 00:23:24,600
No, Lucy, wait! Lucy!
476
00:23:25,720 --> 00:23:29,760
Oh, no, no, no, no, no,
no, no, no, no. Your hand!
477
00:23:29,760 --> 00:23:30,960
I'm married.
478
00:23:30,960 --> 00:23:32,200
Oh, that's fine. So am I!
479
00:23:32,200 --> 00:23:33,920
No, no, I'm happily married.
480
00:23:33,920 --> 00:23:36,040
This is all just a misunderstanding.
481
00:23:36,040 --> 00:23:37,520
Those emails, they were typos.
482
00:23:37,520 --> 00:23:40,760
I've got this annoying keyboard
and it cut out that line
483
00:23:40,760 --> 00:23:43,840
and it added the X, and this is
really... It's not what I meant.
484
00:23:45,480 --> 00:23:46,840
Really.
485
00:23:48,240 --> 00:23:49,760
Oh, not again.
486
00:23:49,760 --> 00:23:52,520
I'm sorry, I thought you were
coming here to fire me.
487
00:23:52,520 --> 00:23:54,240
I could fire you. What?
488
00:23:54,240 --> 00:23:55,640
God, I said that out loud! No, no,
489
00:23:55,640 --> 00:23:59,400
of course I wouldn't fire you.
Not after I... Not that I did!
490
00:23:59,400 --> 00:24:00,880
Don't tell HR!
491
00:24:00,880 --> 00:24:03,920
Well, that took a turn. Hang on.
Surely it's me that would...
492
00:24:03,920 --> 00:24:05,080
OK, OK, OK.
493
00:24:05,080 --> 00:24:07,480
If you promise to keep this
strictly between ourselves,
494
00:24:07,480 --> 00:24:09,920
here's what I can do for you.
495
00:24:09,920 --> 00:24:12,440
I'm really sorry again.
496
00:24:12,440 --> 00:24:16,120
Yeah, you said.
Are you sure that you won't stay
497
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
cos we've barely had pudding?
Yes, stay.
498
00:24:18,160 --> 00:24:21,880
Pray, stay! I think it's better that
I just clear my head a bit. Byron?
499
00:24:21,880 --> 00:24:23,720
Take some time, you know? Urgh!
500
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
No, let her go.
I'm better off without her.
501
00:24:26,560 --> 00:24:27,960
No taste, no class.
502
00:24:30,520 --> 00:24:32,440
Are you wearing lipstick? Urgh.
503
00:24:34,640 --> 00:24:39,360
Well, I mean, if you're sure,
then... I'm sure. Sure, sure.
504
00:24:46,720 --> 00:24:47,800
Call me!
505
00:24:47,800 --> 00:24:50,920
I think you were rather snappy
with the mission there, Alison.
506
00:24:50,920 --> 00:24:52,880
Well, thanks and sorry.
507
00:24:54,680 --> 00:24:56,960
Fired? Promoted.
508
00:24:56,960 --> 00:24:59,120
What? Long story.
509
00:25:00,200 --> 00:25:03,280
I thought she was staying.
Long story.
510
00:25:03,280 --> 00:25:05,640
Is it Damson Red?
511
00:25:05,640 --> 00:25:09,320
Yeah, yeah, it is. Yeah.
Beautiful. Oh, thanks.
512
00:25:11,360 --> 00:25:16,960
Like two crimson rivers curling
into a turtle... Oh, God.
513
00:25:16,960 --> 00:25:19,400
MOANING
514
00:25:19,400 --> 00:25:22,000
Knock, knock. Only me.
515
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
And me. Look, top of Humphrey,
516
00:25:25,000 --> 00:25:28,920
I don't know you don't approve of...
Please, just let me speak.
517
00:25:31,600 --> 00:25:33,960
I can't pretend all this didn't
take me by surprise.
518
00:25:33,960 --> 00:25:37,480
But what do I know about love?
My marriage ended with me
519
00:25:37,480 --> 00:25:38,760
getting me head chopped off.
520
00:25:38,760 --> 00:25:43,680
So, if some part of me
likes some part of you,
521
00:25:43,680 --> 00:25:47,240
then couldn't we all just give
this a chance?
522
00:25:59,040 --> 00:26:00,120
Oh.
523
00:26:02,040 --> 00:26:04,120
I don't know where we go from here.
524
00:26:04,120 --> 00:26:06,680
But if there's one thing I do,
is that love...
525
00:26:06,680 --> 00:26:09,920
No! Eh? No, no, that's ruined it
for me.
526
00:26:09,920 --> 00:26:13,040
Oh, and I don't know what I ever saw
in... And to think there was...
527
00:26:13,040 --> 00:26:15,480
Urgh! No! Out of my way!
528
00:26:17,120 --> 00:26:18,160
She's back.
529
00:26:20,840 --> 00:26:24,000
Well, I guess it's just
you and me...
530
00:26:26,480 --> 00:26:27,520
Fair enough.
531
00:26:28,560 --> 00:26:32,360
Interesting day. It's so easy
to make assumptions about people
532
00:26:32,360 --> 00:26:36,280
and then you find... Well, you don't
really know them at all.
533
00:26:36,280 --> 00:26:38,880
Half the time,
we don't even know ourselves.
534
00:26:40,640 --> 00:26:43,840
I suppose that we all have
our little secrets.
535
00:26:45,360 --> 00:26:46,840
Well, good night, old thing.
536
00:26:48,640 --> 00:26:49,680
Mm.
537
00:26:51,760 --> 00:26:52,800
Ah!
63888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.