All language subtitles for Ghosts.s03e04.I Love Lucy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,800 Well, there are lots of exciting options, but I like Sex On The Beach. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,720 Is that vodka-based or...? Oh, are we talking about drinks? 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,400 It would be a port and lemon for me. Bitter, tart. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,560 You said it, mate. 5 00:00:12,560 --> 00:00:16,360 What if was puddle water mixed with river water? 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,560 It's still not a cocktail, Robin. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,680 It's all I've ever drunk! Right. 8 00:00:20,680 --> 00:00:23,040 And seeing as Mary doesn't partake... 9 00:00:23,040 --> 00:00:24,760 Tis devil's juice! 10 00:00:24,760 --> 00:00:28,120 ..that just about wraps up our Inaugural Cocktail Society. 11 00:00:28,120 --> 00:00:30,560 Cock Soc. No, we're not calling it that, mate. 12 00:00:30,560 --> 00:00:33,240 When I was fucdut as CO of Ick... Those aren't real words! 13 00:00:33,240 --> 00:00:35,720 ..it was the highlight of our week on a Friday night... 14 00:00:35,720 --> 00:00:37,960 SINGING 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,280 # What a day it is... # 16 00:00:39,280 --> 00:00:41,120 Is that me? 17 00:00:41,120 --> 00:00:43,240 Good morning! Good morning! 18 00:00:43,240 --> 00:00:45,360 # Ra-ta-ta-ta, ra-ta-ta... # 19 00:00:45,360 --> 00:00:48,400 Oh, Kitty! What pretty hair you have today! 20 00:00:48,400 --> 00:00:50,600 And, Robin, looking very sprightly. 21 00:00:50,600 --> 00:00:53,240 And a lovely smile as always, 22 00:00:53,240 --> 00:00:55,600 from my dearest Patty Cake! 23 00:00:57,400 --> 00:00:59,760 Huh? What just happened? 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,480 And then pages seven and nine. OK. 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,520 Nice. 26 00:01:27,520 --> 00:01:29,600 This, um, rosewood? 27 00:01:29,600 --> 00:01:32,320 That's my granola. Mm. 28 00:01:32,320 --> 00:01:35,760 OK. Marvellous. Well, your driveway is now 29 00:01:35,760 --> 00:01:37,800 officially your driveway. 30 00:01:37,800 --> 00:01:41,160 Sorry, again. This really should have come up in our searches. 31 00:01:41,160 --> 00:01:42,880 These things happen. To us. 32 00:01:42,880 --> 00:01:45,880 Hopefully, we won't find any more skeletons in the... Basement. 33 00:01:45,880 --> 00:01:47,760 ..closet. Closet. Hm? Mm. 34 00:01:47,760 --> 00:01:50,400 Well, we should get going. My sister's coming over. 35 00:01:50,400 --> 00:01:53,560 But... Sister? I didn't think you had a sister. 36 00:01:53,560 --> 00:01:55,800 Oh, yeah. No. Recent development. 37 00:01:55,800 --> 00:01:57,600 Yeah. Long-lost sister. 38 00:01:57,600 --> 00:01:59,280 Well, actually, half sister. 39 00:01:59,280 --> 00:02:00,720 Which half? On which side? 40 00:02:00,720 --> 00:02:03,200 My dad's. Older, younger? 41 00:02:03,200 --> 00:02:04,680 Uh, older? 42 00:02:04,680 --> 00:02:08,320 Oh, dear. Oh, dear, dear, dear, dear, dear. 43 00:02:08,320 --> 00:02:10,040 Is there...? Is there a problem? 44 00:02:10,040 --> 00:02:12,560 Well, she may have a claim to the estate, so either 45 00:02:12,560 --> 00:02:15,680 you'd have to buy her out, which you don't have the money for, or sell 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,280 the house and split the proceeds. 47 00:02:17,280 --> 00:02:19,320 Admittedly, those are worst-case scenarios, 48 00:02:19,320 --> 00:02:21,440 but it's a very serious situation. 49 00:02:21,440 --> 00:02:24,120 Oh, I mean... So, what can we do? 50 00:02:24,120 --> 00:02:26,800 Well, first things first. You need to confirm her identity. 51 00:02:26,800 --> 00:02:31,280 A birth certificate at least, if not a DNA test. A DNA test? 52 00:02:31,280 --> 00:02:32,640 You're not serious. 53 00:02:32,640 --> 00:02:35,040 I'm always serious. Ask my wife. 54 00:02:37,000 --> 00:02:38,520 ALL TALKING AT ONCE 55 00:02:38,520 --> 00:02:42,840 No, no, look, look! I know Fanny better than any of you. 56 00:02:42,840 --> 00:02:45,680 She does have a lighter side, you know. Not that light! 57 00:02:45,680 --> 00:02:47,440 No, something's up. 58 00:02:47,440 --> 00:02:48,840 Perhaps she's unwell. 59 00:02:48,840 --> 00:02:51,560 She's dead, Kitty. There you are, then. 60 00:02:51,560 --> 00:02:54,320 Perhaps she has been possessed. 61 00:02:54,320 --> 00:02:56,040 There's no such thing as possession. 62 00:02:56,040 --> 00:02:58,320 Well, there's no such thing as ghosts, but... 63 00:02:58,320 --> 00:03:01,000 He's right, isn't he? 64 00:02:58,320 --> 00:03:01,000 THEY ALL TALK AT ONCE 65 00:03:03,720 --> 00:03:07,080 Well, can't you just drop it in conversationally? 66 00:03:07,080 --> 00:03:09,280 Oh, yeah. "Oh, hi, Lucy. Nice weather. 67 00:03:09,280 --> 00:03:11,440 "Can I test your DNA?" 68 00:03:11,440 --> 00:03:13,280 Look, she might not even want the house. 69 00:03:13,280 --> 00:03:15,960 He did say it was just worst-case scenario. He knows he screwed up 70 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 the driveway thing, so he's just being super cautious. 71 00:03:19,560 --> 00:03:22,000 Anyway, I want to get back to work. 72 00:03:22,000 --> 00:03:23,720 Hey, look at me. 73 00:03:23,720 --> 00:03:26,400 I've got the kind of work that people have got to get back to. Mm! 74 00:03:26,400 --> 00:03:29,000 I'm really growing as a person. 75 00:03:29,000 --> 00:03:32,080 Don't know whether to be proud or depressed. 76 00:03:32,080 --> 00:03:35,360 Ah! Alison! I couldn't help but overhear... Well, you could. 77 00:03:35,360 --> 00:03:38,000 ..something about Lucy. A test? 78 00:03:38,000 --> 00:03:39,720 Oh, yeah. I just... 79 00:03:40,760 --> 00:03:44,120 I have to sort of confirm she is who she says she is. 80 00:03:44,120 --> 00:03:45,680 You mean like a spy? 81 00:03:45,680 --> 00:03:46,960 No, that's not... 82 00:03:46,960 --> 00:03:50,280 Now, I happen to have a very particular set of skills 83 00:03:50,280 --> 00:03:53,240 when it comes to rooting out bad apples. Yep. 84 00:03:53,240 --> 00:03:56,600 If someone wanted, someone could conduct some covert 85 00:03:56,600 --> 00:03:59,760 surveillance on a certain someone, if someone 86 00:03:59,760 --> 00:04:03,680 didn't want to get their hands dirty, if you know what I mean. 87 00:04:03,680 --> 00:04:07,920 I don't want you to spy on my sister, if that's what you mean. 88 00:04:07,920 --> 00:04:11,960 So, you DON'T want me to spy on her? Jolly good. 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,320 No, no, really, Captain. 90 00:04:13,320 --> 00:04:15,880 I really... I really don't want you to spy on her. What? 91 00:04:15,880 --> 00:04:18,920 I don't. I'm just going to talk to her and, you know, ask 92 00:04:18,920 --> 00:04:23,360 for some clarity and, uh, some ID and a DNA swab, 93 00:04:23,360 --> 00:04:25,600 and then just ruin our relationship before we've even... 94 00:04:25,600 --> 00:04:27,080 OK, actually, do you know what? 95 00:04:27,080 --> 00:04:30,520 Maybe a little light surveillance wouldn't be the worst idea. 96 00:04:30,520 --> 00:04:33,280 OK, do it. Do you mean do it as in 97 00:04:33,280 --> 00:04:35,520 "don't do it" or do it as in "do it"? 98 00:04:35,520 --> 00:04:38,760 Do it. So, don't. No, do. Yes. 99 00:04:39,920 --> 00:04:41,040 Do. 100 00:04:41,040 --> 00:04:42,920 Ah, all right. Erm... 101 00:04:42,920 --> 00:04:44,080 Don't. Jolly good, right. 102 00:04:45,080 --> 00:04:48,320 Sorry. Is that actual don't or...? How did we win the war? 103 00:04:48,320 --> 00:04:50,160 All right, young lady! All right. 104 00:04:50,160 --> 00:04:52,960 I'll make it simple for you. If you want to green light 105 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 this mission say "eiderdown". 106 00:04:54,920 --> 00:04:56,440 Eiderdown. Shh! Ah. 107 00:04:56,440 --> 00:04:57,840 WHISPERING: For goodness' sake! 108 00:04:57,840 --> 00:05:00,280 All right. We'll soon find out if she's a German. 109 00:05:00,280 --> 00:05:03,320 I mean, she is who she says she is. 110 00:05:03,320 --> 00:05:05,320 OK. Good luck. 111 00:05:05,320 --> 00:05:07,480 Thank you? Mm. 112 00:05:07,480 --> 00:05:09,280 Right. Let's get in amongst them. 113 00:05:21,920 --> 00:05:23,400 Stop it! 114 00:05:23,400 --> 00:05:28,720 Well, I'm bored! I miss the office, the banter, the secretaries. 115 00:05:28,720 --> 00:05:33,000 Whir of the fax, the secretaries, photocopier, the secretaries 116 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 ON the photocopier. 117 00:05:35,520 --> 00:05:38,120 Oh! 118 00:05:35,520 --> 00:05:38,120 JULIAN GRUNTS 119 00:05:38,120 --> 00:05:40,440 Right. Do you know what a line manager is? 120 00:05:40,440 --> 00:05:42,240 Because mine is very serious. Yeah? 121 00:05:42,240 --> 00:05:44,720 I'm sure that you find this stuff hilarious. What's up with him? 122 00:05:44,720 --> 00:05:46,280 Oh, just being a square. 123 00:05:46,280 --> 00:05:48,720 He's having a square meal and he's off to a square dance 124 00:05:48,720 --> 00:05:50,080 in Trafalgar Square. 125 00:05:50,080 --> 00:05:53,120 So, please just let me get on! Huh. 126 00:05:58,920 --> 00:05:59,960 Oh, my! 127 00:05:59,960 --> 00:06:01,720 Oh! Like bum? Yeah! 128 00:06:01,720 --> 00:06:03,960 Exactly like bum. Just stop it! 129 00:06:03,960 --> 00:06:06,400 All right? Or I'm telling Alison. Ooh! Ooh! 130 00:06:06,400 --> 00:06:07,520 Thank you. 131 00:06:13,720 --> 00:06:15,760 No! 132 00:06:13,720 --> 00:06:15,760 LAUGHTER 133 00:06:15,760 --> 00:06:18,000 No, no, no, no. Unsend. Unsend! 134 00:06:19,560 --> 00:06:21,680 GRAVEL CRUNCHING UNDER TYRES 135 00:06:23,760 --> 00:06:27,120 Oh, joy! The other one. Kitty. 136 00:06:27,120 --> 00:06:29,280 To think my head was turned by such 137 00:06:29,280 --> 00:06:32,760 a pale imitation of perfection. It's so nice she's back. 138 00:06:32,760 --> 00:06:34,080 When she's leaving? 139 00:06:34,080 --> 00:06:37,720 She's staying the night. A sleepover? Mm-mm. 140 00:06:37,720 --> 00:06:41,040 Which I'm fine about, actually. Yeah. 141 00:06:41,040 --> 00:06:42,720 Not jealous at all. 142 00:06:42,720 --> 00:06:46,120 The opposite of jealous. If anything, I'm happy. 143 00:06:46,120 --> 00:06:49,480 And if you see me crying, it's because I'm so happy. 144 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 SHE SOBS 145 00:06:52,360 --> 00:06:54,200 I'm going to kill him! I'm going to resurrect him 146 00:06:54,200 --> 00:06:56,520 and I'm going to kill him. Robin. It wasn't me! 147 00:06:56,520 --> 00:06:59,920 So, I'm typing an email, right, to my boss and old Mr Funny Fingers 148 00:06:59,920 --> 00:07:01,680 starts messing with the keyboard, 149 00:07:01,680 --> 00:07:03,600 changing words to rude words. 150 00:07:03,600 --> 00:07:07,080 Made annual review anal review. 151 00:07:07,080 --> 00:07:08,200 Like bum! 152 00:07:10,200 --> 00:07:12,680 ALISON CHUCKLES 153 00:07:12,680 --> 00:07:15,200 Yes. No. That... That's not funny 154 00:07:15,200 --> 00:07:17,440 at the end of the day. I mean, you can't... You really can't. 155 00:07:17,440 --> 00:07:19,520 I asked him to stop. I begged him. 156 00:07:19,520 --> 00:07:21,640 And what does he do? Puts a kiss on it. 157 00:07:21,640 --> 00:07:23,880 Best wishes, Michael, kiss. Mwah! 158 00:07:23,880 --> 00:07:26,160 And we do not have that kind of relationship at all! 159 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 OK, yeah, he really shouldn't have done that. 160 00:07:28,160 --> 00:07:31,720 But I doubt they'll even notice. Well, she better not or I'll... 161 00:07:31,720 --> 00:07:33,840 You'll what, mate? What are you going to do? 162 00:07:33,840 --> 00:07:35,920 Oh, it's so hard to threaten dead people! 163 00:07:37,560 --> 00:07:39,920 Yeah, keep walking! Toodle-oo! 164 00:07:39,920 --> 00:07:41,800 It was funny, really funny. 165 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 It's given me a stitch! Aha! 166 00:07:45,680 --> 00:07:48,240 Hey! Hey! How are you? So lovely... Sorry. 167 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 Oh. No, it's... 168 00:07:51,080 --> 00:07:53,800 And I feel nothing. Less than nothing. 169 00:07:55,040 --> 00:07:57,000 Oh, I thought you were only coming for one night. 170 00:07:57,000 --> 00:07:59,600 Oh, yeah. I always over-pack. Dressing gown, slippers, 171 00:07:59,600 --> 00:08:01,880 a couple of books. What are you reading? 172 00:08:01,880 --> 00:08:03,480 Just some poetry. Oh, right. 173 00:08:05,920 --> 00:08:09,040 Love looks not with the eyes, but with the mind, 174 00:08:09,040 --> 00:08:11,600 and therefore is winged Cupid painted blind. 175 00:08:11,600 --> 00:08:14,080 Thomas, if you could just dial down the flirting while my sister 176 00:08:14,080 --> 00:08:16,760 is here, please, because it's... 177 00:08:16,760 --> 00:08:19,720 Thomas? Oh. 178 00:08:19,720 --> 00:08:20,760 Mm. 179 00:08:20,760 --> 00:08:23,360 If you just go through, we're heading up the stairs to the blue room. 180 00:08:23,360 --> 00:08:26,000 Oh, and I brought this 181 00:08:26,000 --> 00:08:28,440 for a few. Well, for us. Ah, Sancerre. 182 00:08:28,440 --> 00:08:30,560 A woman of taste. Flinty! 183 00:08:31,680 --> 00:08:36,520 I knows of what I speaks. I'm telling you, Fanny be the devil. 184 00:08:36,520 --> 00:08:39,240 I saw her head make turns of full circle. 185 00:08:39,240 --> 00:08:40,320 Really? 186 00:08:40,320 --> 00:08:44,000 Well, no, but she did that and she did that. 187 00:08:44,000 --> 00:08:46,280 So, how long till they meet in the middle? 188 00:08:46,280 --> 00:08:48,200 I normally just pick the nicest label. 189 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 Bless you. What a charming young lady. So polite. 190 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 Oh, her you like. Sorry? 191 00:08:53,200 --> 00:08:56,640 Uh... I heard you like to... 192 00:08:56,640 --> 00:08:59,680 Do you...? Do you like to travel? 193 00:08:59,680 --> 00:09:02,240 Erm, when I can. Yeah. 194 00:09:02,240 --> 00:09:04,320 Oh. I just got back from Berlin. OK. 195 00:09:04,320 --> 00:09:06,800 I knew it! She's German. 196 00:09:06,800 --> 00:09:09,400 Oh, no. We're not doing that, are we? Carry on. 197 00:09:09,400 --> 00:09:12,280 But a demon wouldn't make her act happy, Mary! 198 00:09:12,280 --> 00:09:14,200 They're not jolly things, demons! 199 00:09:14,200 --> 00:09:17,120 Oh, I don't know. Vice, decadence, fornication. 200 00:09:17,120 --> 00:09:18,480 Nice work if you can get it. 201 00:09:19,600 --> 00:09:22,640 Begone, foul demon! 202 00:09:22,640 --> 00:09:24,560 Mary, you gave me a start! 203 00:09:24,560 --> 00:09:25,960 Oh, you are a card. 204 00:09:25,960 --> 00:09:27,560 Right! Something's up 205 00:09:27,560 --> 00:09:29,880 and I'm going to find out exactly what it is, young lady. 206 00:09:29,880 --> 00:09:32,280 Old lady. Lady! Patrick, 207 00:09:32,280 --> 00:09:36,560 I'm afraid I have no idea to what you might be... Be not fooled. 208 00:09:36,560 --> 00:09:39,280 She be in the throne of some chucklesome imp! 209 00:09:39,280 --> 00:09:44,400 I'm quite sure there's been no change to my... Aha! 210 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 I recognise that glint in your eye. 211 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 I've seen it many times in mirrors. 212 00:09:48,520 --> 00:09:50,480 You're having an affair. 213 00:09:51,680 --> 00:09:55,840 I am not! How dare you! 214 00:09:55,840 --> 00:09:56,880 Oh! 215 00:09:57,960 --> 00:10:01,480 Oh-ho-ho! 216 00:09:57,960 --> 00:10:01,480 LAUGHTER 217 00:10:01,480 --> 00:10:04,040 No, hang on. Hang on! 218 00:10:04,040 --> 00:10:08,360 Well, she ghost. Huh? So, she can only... 219 00:10:09,840 --> 00:10:11,800 ..with other ghosts. 220 00:10:11,800 --> 00:10:13,880 Which mean whoever she... 221 00:10:15,840 --> 00:10:20,520 ..with must be someone in this room. 222 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 GASPING 223 00:10:23,520 --> 00:10:25,760 Or the Captain. 224 00:10:25,760 --> 00:10:28,360 Someone in this room. 225 00:10:28,360 --> 00:10:30,000 Do you ever get lost in here? 226 00:10:30,000 --> 00:10:31,720 Well, no, I mean, you get used to... 227 00:10:31,720 --> 00:10:34,440 Yeah, yes, actually. Yeah, yeah. All the time. It's awful. 228 00:10:34,440 --> 00:10:36,480 It's actually too big, if anything. 229 00:10:36,480 --> 00:10:38,400 So much space! 230 00:10:38,400 --> 00:10:40,320 Yet also quite small, 231 00:10:40,320 --> 00:10:43,000 weirdly, once you're in. It's sort of one of those places it's better 232 00:10:43,000 --> 00:10:46,040 to visit than to... Well, anyway, you're in here. 233 00:10:46,040 --> 00:10:48,600 Oh, my... Wow! 234 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 Well, it's a bit bleh. I'll let you get settled in. 235 00:10:51,720 --> 00:10:53,680 I'll see you downstairs in ten? Great. 236 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 OK. All right. Oh, my God! 237 00:10:56,480 --> 00:10:57,600 Excellent. 238 00:10:57,600 --> 00:10:59,160 Square room, one exit. 239 00:10:59,160 --> 00:11:00,440 I'll keep her on nightwatch. 240 00:11:00,440 --> 00:11:02,840 Fingers crossed for a little pillow talk. 241 00:11:02,840 --> 00:11:05,040 Well, no, she's on her own, so there won't be any pillow talk. 242 00:11:05,040 --> 00:11:09,640 So? You do know what pillow talk is? 243 00:11:09,640 --> 00:11:11,040 Talking to your pillow. 244 00:11:11,040 --> 00:11:12,400 Who talks to their pillow? 245 00:11:14,600 --> 00:11:16,280 Yes. Yes. 246 00:11:16,280 --> 00:11:20,160 I mean... I mean, who on Earth would do something like that? Ha-ha. 247 00:11:20,160 --> 00:11:22,680 HE CLEARS HIS THROAT 248 00:11:20,160 --> 00:11:22,680 Mm. Yeah. Mm-mm. 249 00:11:25,600 --> 00:11:27,080 EMAIL PINGS 250 00:11:36,120 --> 00:11:39,240 Doesn't mention the kiss. No thanks to you! 251 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 Could have been Mikey No Job. Then what? 252 00:11:42,960 --> 00:11:46,120 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 253 00:11:46,120 --> 00:11:47,880 Two kisses. That's a kiss more than my kiss. 254 00:11:47,880 --> 00:11:49,960 What does that mean? Do I reply with three kisses? 255 00:11:49,960 --> 00:11:51,680 I can't do no kisses after two kisses. 256 00:11:51,680 --> 00:11:54,400 If I reply with three, does she reply with four? Where does this end? 257 00:11:54,400 --> 00:11:56,040 You see what you've done?! Huh? 258 00:11:56,040 --> 00:11:58,880 You see? Your actions have consequences! Yeah? 259 00:11:58,880 --> 00:12:01,680 You walk around this house, touching stuff, pushing stuff. 260 00:12:01,680 --> 00:12:04,440 Fanny Button, how dare you? 261 00:12:04,440 --> 00:12:06,440 I mean, I've had my dalliances, hasn't everyone? 262 00:12:06,440 --> 00:12:08,600 But even I draw the line somewhere. 263 00:12:08,600 --> 00:12:10,680 I think the lady doth protest too much. 264 00:12:10,680 --> 00:12:13,880 Although there are those who say, "Man who point finger." 265 00:12:13,880 --> 00:12:16,520 Me? I've never even thought about it. 266 00:12:16,520 --> 00:12:21,000 Well, I did have one dream, but in my defence, she had your head. 267 00:12:21,000 --> 00:12:24,120 What? OK. Well, what about Thomas? Oh! 268 00:12:24,120 --> 00:12:25,480 Where's he all of a sudden? 269 00:12:25,480 --> 00:12:27,560 Yeah! Unless he's behind me. Is he behind me? 270 00:12:27,560 --> 00:12:30,600 He's only got eyes for Alison. No, no, no, no. 271 00:12:30,600 --> 00:12:33,200 I don't think he does. 272 00:12:33,200 --> 00:12:36,800 THEY ALL TALK AT ONCE 273 00:12:41,840 --> 00:12:43,000 Did you miss me? 274 00:12:44,560 --> 00:12:51,520 GIGGLING 275 00:12:52,640 --> 00:12:55,280 It's not me! No way, Jose! Well, it could be him. Could be the ape. 276 00:12:55,280 --> 00:12:57,080 Ape? Read some Darwin! 277 00:12:57,080 --> 00:13:00,080 Not a demon. It be not a demon! 278 00:13:00,080 --> 00:13:03,600 What? I did see Fanny locked in the tryst. She have herself 279 00:13:03,600 --> 00:13:06,280 a bawcock, a fancy man. Ooh! Ha! 280 00:13:06,280 --> 00:13:08,320 Told you! Well, who is it? 281 00:13:08,320 --> 00:13:09,880 It be... 282 00:13:11,040 --> 00:13:13,200 ..Humphrey. 283 00:13:13,200 --> 00:13:15,080 Huh? No, it's not. 284 00:13:15,080 --> 00:13:18,120 Not that bit. Huh? 285 00:13:20,200 --> 00:13:21,680 Aw. 286 00:13:21,680 --> 00:13:24,160 You see! 287 00:13:24,160 --> 00:13:26,160 Mm. It's complicated. 288 00:13:26,160 --> 00:13:27,480 You're telling me! 289 00:13:31,680 --> 00:13:32,920 Ah, changing for dinner? 290 00:13:32,920 --> 00:13:35,400 Well, yeah, I'm trying to, but, Thomas, we've spoken about this. 291 00:13:35,400 --> 00:13:37,920 OK? You can't be in here when I'm trying to... Nice to make an effort 292 00:13:37,920 --> 00:13:39,600 when one has guests. 293 00:13:39,600 --> 00:13:42,320 Is she's not around, Lucy? Mm? 294 00:13:42,320 --> 00:13:45,120 Oh, no. No. I put her in the Blue Room. 295 00:13:45,120 --> 00:13:48,200 Now, if you don't mind, I'm actually trying to get ready for my evening, so... 296 00:13:49,600 --> 00:13:50,680 Thomas? 297 00:13:52,160 --> 00:13:53,200 Mm. 298 00:13:59,400 --> 00:14:02,600 Look, I appreciate it may be a little unorthodox. 299 00:14:02,600 --> 00:14:05,080 Unorthodox? It's not like you're courting my brother 300 00:14:05,080 --> 00:14:06,400 or something. That's me! 301 00:14:06,400 --> 00:14:09,280 OK, OK, OK, let's not lose our heads. No offence. 302 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 JULIAN AND ROBIN LAUGH 303 00:14:09,280 --> 00:14:11,160 Fanny, 304 00:14:11,160 --> 00:14:15,680 is it not possible that you feel so drawn to that bit of Humphrey 305 00:14:15,680 --> 00:14:18,680 because he doesn't argue with, judge or upset you, 306 00:14:18,680 --> 00:14:21,760 what with him not having a head? He's got a head! Yeah. 307 00:14:21,760 --> 00:14:24,480 Look, you can think what you like. I know how I feel. 308 00:14:25,880 --> 00:14:29,880 I am in love with some of this man and I don't care who knows it. 309 00:14:29,880 --> 00:14:31,600 Good for you, girl. 310 00:14:34,760 --> 00:14:36,520 CELLPHONE BUZZES 311 00:14:41,920 --> 00:14:43,880 Mm, interesting. 312 00:14:47,760 --> 00:14:49,080 Most interesting. 313 00:14:50,800 --> 00:14:51,960 Ah! 314 00:14:51,960 --> 00:14:53,440 MUFFLED: Very interesting. 315 00:15:02,080 --> 00:15:04,240 You know what, honesty's the best policy. 316 00:15:04,240 --> 00:15:05,680 Pfft! 317 00:15:05,680 --> 00:15:10,760 No, no. Policy and honesty, two very different things, mate. 318 00:15:10,760 --> 00:15:12,120 "Kisses? 319 00:15:13,400 --> 00:15:18,040 "Just to clear up any confusion... 320 00:15:20,440 --> 00:15:24,880 "I want you to know there was a typo in my previous email. 321 00:15:26,760 --> 00:15:29,480 "I want you..." 322 00:15:29,480 --> 00:15:31,000 JULIAN GRUNTS 323 00:15:31,000 --> 00:15:33,680 Yeah! You son of a...! 324 00:15:35,040 --> 00:15:38,400 SINGING: That's fun, that's fun! It's fun, it's fun, it's fun! 325 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Oh, yeah! Oh, yeah! 326 00:15:39,960 --> 00:15:42,840 Just a cheeky bit of fun! It's office japes! 327 00:15:42,840 --> 00:15:44,400 Wait till she reads that. 328 00:15:44,400 --> 00:15:45,880 EMAIL PINGS 329 00:15:49,440 --> 00:15:55,400 "This is a wholly inappropriate use of corporate communications. 330 00:15:55,400 --> 00:15:59,520 "This is now a matter that we will need to discuss in person." 331 00:15:59,520 --> 00:16:01,480 Great. You've got me fired. 332 00:16:01,480 --> 00:16:03,640 I'm going to get fired! You happy now, mm? 333 00:16:03,640 --> 00:16:05,040 I'm going to get fired. 334 00:16:05,040 --> 00:16:07,560 Fired? For that? 335 00:16:07,560 --> 00:16:09,720 Gah! Whatever next? 336 00:16:09,720 --> 00:16:11,040 No bottom patting? 337 00:16:12,520 --> 00:16:13,840 Honestly! 338 00:16:13,840 --> 00:16:17,960 MUSIC: Fantasy Overture - Romeo and Juliet 339 00:16:57,720 --> 00:16:59,400 HE GASPS 340 00:17:02,840 --> 00:17:04,720 Keeps happening. 341 00:17:04,720 --> 00:17:07,920 It's a sort of cafe-cum-art space, I suppose. 342 00:17:07,920 --> 00:17:09,360 Well, that's the plan anyway. 343 00:17:09,360 --> 00:17:12,360 Coffee and paint, but not in the same cup. 344 00:17:14,280 --> 00:17:17,840 Same cup! That's... That's a really great idea. 345 00:17:17,840 --> 00:17:20,280 Yeah. And perfect location. 346 00:17:20,280 --> 00:17:23,040 Were you...? Were you born near there? 347 00:17:23,040 --> 00:17:25,240 Oh, no. No. Heavens, no. 348 00:17:26,400 --> 00:17:29,160 And, I mean, it's just a small space. 349 00:17:29,160 --> 00:17:32,520 I mean, compared to this, this is... Ah, it's not really. 350 00:17:32,520 --> 00:17:33,800 Are you kidding? 351 00:17:33,800 --> 00:17:35,760 I mean, just look at the size at that cooker! 352 00:17:35,760 --> 00:17:39,120 It's too hot or it's too cold. It's unreliable. 353 00:17:39,120 --> 00:17:42,240 It's unsafe, probably. It's homely, though, isn't it? 354 00:17:42,240 --> 00:17:43,800 It's like a real fire. 355 00:17:43,800 --> 00:17:46,880 I like a real fire. Oh, she's hot. 356 00:17:46,880 --> 00:17:49,120 And sensitive. Oh, yes. 357 00:17:49,120 --> 00:17:52,640 Look at her with her perfect hair 358 00:17:52,640 --> 00:17:56,880 and her shiny teeth and her flawless skin. 359 00:17:56,880 --> 00:17:58,280 I far prefer you. 360 00:18:00,960 --> 00:18:02,360 Cheers. Yeah, cheers. 361 00:18:05,960 --> 00:18:08,000 If you'd had told me 400 years ago 362 00:18:08,000 --> 00:18:10,960 that, one day, I'd be watching my decapitated body 363 00:18:10,960 --> 00:18:13,840 having an affair with a 60-year-old dead woman, 364 00:18:13,840 --> 00:18:16,160 I'd have said you were mad. 365 00:18:16,160 --> 00:18:18,800 PATRICK: And that would be fair enough, mate. 366 00:18:18,800 --> 00:18:20,760 MARY: She does look happy, though. 367 00:18:20,760 --> 00:18:23,320 I've not seen Fanny like it. 368 00:18:23,320 --> 00:18:25,160 She's right. 369 00:18:25,160 --> 00:18:26,760 I mean, call me an old romantic, 370 00:18:26,760 --> 00:18:30,600 but is it not possible that there could be something in this? 371 00:18:30,600 --> 00:18:32,160 Are you having a laugh? 372 00:18:32,160 --> 00:18:35,720 I'm just saying, mate, you know, some part of you... 373 00:18:35,720 --> 00:18:39,400 Well, most of you, proportionally speaking, feels quite content 374 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 with the situation. 375 00:18:41,200 --> 00:18:45,240 And, likes it or not, it be that bit which hath the heart. 376 00:18:49,200 --> 00:18:51,320 I never really knew where I was with him. 377 00:18:51,320 --> 00:18:54,080 He's a damn fool! I should probably put myself back out there. 378 00:18:54,080 --> 00:18:56,280 I'm not getting any younger. Oh, no! 379 00:18:56,280 --> 00:19:00,080 Well, I mean, you're only... 21. 108. 380 00:19:00,080 --> 00:19:01,960 What year were you born? 381 00:19:01,960 --> 00:19:03,800 Don't. It's depressing. 382 00:19:03,800 --> 00:19:06,040 I still feel like I'm 25. Whereas, of course, 383 00:19:06,040 --> 00:19:09,920 in fact, you are...? Oh, I'm holding up OK, I suppose. 384 00:19:09,920 --> 00:19:11,920 Got Dad's skin. Yeah. 385 00:19:11,920 --> 00:19:13,520 Looks like we both did. Yeah. 386 00:19:14,920 --> 00:19:16,640 Alison. 387 00:19:16,640 --> 00:19:18,440 Eiderdown, de-brief. Corridor. 388 00:19:18,440 --> 00:19:19,680 Quick as you like. 389 00:19:19,680 --> 00:19:22,360 I've just... I've got to nip to the loo. Yeah. 390 00:19:26,240 --> 00:19:28,200 I kept my dad's skin. 391 00:19:30,240 --> 00:19:32,240 Surveillance briefing, day one, 392 00:19:32,240 --> 00:19:36,400 the time is, erm... I don't have a watch. Do you have the time? 393 00:19:36,400 --> 00:19:39,560 It doesn't matter. OK. Present, Alison Cooper and Captain... 394 00:19:39,560 --> 00:19:42,240 Great. Just great. What is it? 395 00:19:42,240 --> 00:19:44,240 It's my boss. She's here to fire me. 396 00:19:44,240 --> 00:19:45,720 What? Not because of... 397 00:19:45,720 --> 00:19:47,720 Yep, forget what I said earlier. 398 00:19:47,720 --> 00:19:50,120 Worst-case scenario, that's what will happen every time. 399 00:19:50,120 --> 00:19:53,800 Come on along then! I said no pushing! I'm going! 400 00:19:53,800 --> 00:19:55,960 Don't mind me. Just borrowing that. 401 00:19:57,560 --> 00:20:00,280 Right, do you want this briefing or not? Uh, yeah. 402 00:20:00,280 --> 00:20:02,360 Yeah, yeah, I do. Yeah. What did you find? Right. 403 00:20:02,360 --> 00:20:05,640 Well, for starters, I discovered that she carries secreted about her 404 00:20:05,640 --> 00:20:08,320 person a field telephone. 405 00:20:08,320 --> 00:20:10,880 Do you mean a mobile? Precisely. 406 00:20:10,880 --> 00:20:13,840 But that's not all. She has this bag. Within that bag 407 00:20:13,840 --> 00:20:15,960 is a smaller bag, and within that bag 408 00:20:15,960 --> 00:20:19,040 a bag smaller still, that contains a stick of lipstick stick, 409 00:20:19,040 --> 00:20:20,640 a tiny mirror and a comb. 410 00:20:20,640 --> 00:20:23,680 OK, just to save us both a lot of time, is the gist of this 411 00:20:23,680 --> 00:20:27,040 that you didn't find out anything about her of any consequence whatsoever? 412 00:20:27,040 --> 00:20:28,920 Well, we wouldn't put it quite like that 413 00:20:28,920 --> 00:20:30,840 in the intelligence community, but... 414 00:20:30,840 --> 00:20:33,880 Great, great, great. Thank you. Thank you so much for your help. 415 00:20:33,880 --> 00:20:35,080 You're very welcome. Yeah. 416 00:20:35,080 --> 00:20:37,680 Oh, no! I see what you're doing. 417 00:20:37,680 --> 00:20:39,120 Yeah, very clever. 418 00:20:39,120 --> 00:20:41,160 I don't appreciate that tone, Alison. 419 00:20:41,160 --> 00:20:44,480 Look, if I didn't find anything, then there wasn't anything to find. 420 00:20:44,480 --> 00:20:48,000 I can assure you, nothing gets past me. Throughout the entirety 421 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 of my military career, 422 00:20:49,080 --> 00:20:52,680 not a single spy ever infiltrated my unit. Or loads did and you just 423 00:20:52,680 --> 00:20:54,600 never found them. Right. OK, OK. 424 00:20:54,600 --> 00:20:57,040 So, it comes down to me. Well, I'm just going to have to come out 425 00:20:57,040 --> 00:20:59,280 and ask her. How the hell am I going to do this? 426 00:21:02,040 --> 00:21:05,360 Jacqui. Michael. Now, before you say anything, can I firstly 427 00:21:05,360 --> 00:21:07,000 just apologise? 428 00:21:07,000 --> 00:21:09,720 I didn't mean... Michael, stop talking. 429 00:21:09,720 --> 00:21:11,560 I feel the same way. 430 00:21:11,560 --> 00:21:12,840 What? Come on! 431 00:21:12,840 --> 00:21:14,120 No time like the present. 432 00:21:18,080 --> 00:21:21,520 Right, the thing is, Lucy, is that I need to know 433 00:21:21,520 --> 00:21:23,600 if you would... 434 00:21:24,800 --> 00:21:26,440 ..like tea? 435 00:21:26,440 --> 00:21:28,360 Would you like some tea? 436 00:21:28,360 --> 00:21:29,840 Because I've got a range. 437 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Yeah, if you're making one. Right, that's it! 438 00:21:32,080 --> 00:21:34,160 Enough puttyfoosing around... Pussy! 439 00:21:34,160 --> 00:21:36,520 It's time for you to come clean, young lady. The thing is... 440 00:21:36,520 --> 00:21:38,800 Well, it's... Uh, if I could... Time to come in from the cold. 441 00:21:38,800 --> 00:21:41,880 The real question is... Are you OK? 442 00:21:41,880 --> 00:21:45,520 Yeah. 443 00:21:41,880 --> 00:21:45,520 HE SPEAKS GERMAN 444 00:21:45,520 --> 00:21:48,600 And feel free to answer in your native tongue. I just need to... 445 00:21:48,600 --> 00:21:51,000 You tell her, Captain. She's not welcome here. 446 00:21:51,000 --> 00:21:53,040 How dare you insult this gentlewoman, sire! 447 00:21:53,040 --> 00:21:56,320 No, no, no. I disagree. 448 00:21:53,040 --> 00:21:56,320 ALL TALKING AT ONCE 449 00:21:56,320 --> 00:21:58,760 LOUDLY: It's more of like a legal question. 450 00:21:58,760 --> 00:22:01,040 More than... Alison, what's going on? 451 00:22:01,040 --> 00:22:02,720 SHOUTING 452 00:22:02,720 --> 00:22:04,680 No, no, I just thought I could just print them out 453 00:22:04,680 --> 00:22:07,040 and then I won't have to send them through. Michael! 454 00:22:08,480 --> 00:22:10,840 Mike, that can wait. 455 00:22:12,240 --> 00:22:15,840 I think we should talk about us. 456 00:22:15,840 --> 00:22:19,280 Oh. Well, yes, actually, I think there's been some confusion, 457 00:22:19,280 --> 00:22:22,040 so I just want to be absolutely clear. 458 00:22:22,040 --> 00:22:23,760 ROMANTIC MUSIC PLAYS 459 00:22:23,760 --> 00:22:24,800 Oh! 460 00:22:27,280 --> 00:22:29,240 LUCY LAUGHS 461 00:22:29,240 --> 00:22:32,680 You've made yourself quite clear. 462 00:22:34,440 --> 00:22:36,280 LOUD CHATTERING 463 00:22:36,280 --> 00:22:37,520 Right! 464 00:22:41,840 --> 00:22:47,800 The thing is, so my solicitor has asked me, advised me, 465 00:22:47,800 --> 00:22:51,560 to confirm your identity 466 00:22:51,560 --> 00:22:56,560 and any, well, intentions with regards 467 00:22:56,560 --> 00:23:01,680 to... Well, like in terms of inheritance on the house. 468 00:23:01,680 --> 00:23:04,600 What? I don't want your house! 469 00:23:04,600 --> 00:23:07,520 How could you think that? 470 00:23:07,520 --> 00:23:09,640 I don't want anything from you. 471 00:23:10,720 --> 00:23:14,360 I found out I had a sister and I wanted that. 472 00:23:15,480 --> 00:23:17,840 And I thought that you might want that. 473 00:23:17,840 --> 00:23:19,120 No, I do. I just... 474 00:23:19,120 --> 00:23:22,840 Do you know what? I think I was better off on my own. 475 00:23:22,840 --> 00:23:24,600 No, Lucy, wait! Lucy! 476 00:23:25,720 --> 00:23:29,760 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Your hand! 477 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 I'm married. 478 00:23:30,960 --> 00:23:32,200 Oh, that's fine. So am I! 479 00:23:32,200 --> 00:23:33,920 No, no, I'm happily married. 480 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 This is all just a misunderstanding. 481 00:23:36,040 --> 00:23:37,520 Those emails, they were typos. 482 00:23:37,520 --> 00:23:40,760 I've got this annoying keyboard and it cut out that line 483 00:23:40,760 --> 00:23:43,840 and it added the X, and this is really... It's not what I meant. 484 00:23:45,480 --> 00:23:46,840 Really. 485 00:23:48,240 --> 00:23:49,760 Oh, not again. 486 00:23:49,760 --> 00:23:52,520 I'm sorry, I thought you were coming here to fire me. 487 00:23:52,520 --> 00:23:54,240 I could fire you. What? 488 00:23:54,240 --> 00:23:55,640 God, I said that out loud! No, no, 489 00:23:55,640 --> 00:23:59,400 of course I wouldn't fire you. Not after I... Not that I did! 490 00:23:59,400 --> 00:24:00,880 Don't tell HR! 491 00:24:00,880 --> 00:24:03,920 Well, that took a turn. Hang on. Surely it's me that would... 492 00:24:03,920 --> 00:24:05,080 OK, OK, OK. 493 00:24:05,080 --> 00:24:07,480 If you promise to keep this strictly between ourselves, 494 00:24:07,480 --> 00:24:09,920 here's what I can do for you. 495 00:24:09,920 --> 00:24:12,440 I'm really sorry again. 496 00:24:12,440 --> 00:24:16,120 Yeah, you said. Are you sure that you won't stay 497 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 cos we've barely had pudding? Yes, stay. 498 00:24:18,160 --> 00:24:21,880 Pray, stay! I think it's better that I just clear my head a bit. Byron? 499 00:24:21,880 --> 00:24:23,720 Take some time, you know? Urgh! 500 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 No, let her go. I'm better off without her. 501 00:24:26,560 --> 00:24:27,960 No taste, no class. 502 00:24:30,520 --> 00:24:32,440 Are you wearing lipstick? Urgh. 503 00:24:34,640 --> 00:24:39,360 Well, I mean, if you're sure, then... I'm sure. Sure, sure. 504 00:24:46,720 --> 00:24:47,800 Call me! 505 00:24:47,800 --> 00:24:50,920 I think you were rather snappy with the mission there, Alison. 506 00:24:50,920 --> 00:24:52,880 Well, thanks and sorry. 507 00:24:54,680 --> 00:24:56,960 Fired? Promoted. 508 00:24:56,960 --> 00:24:59,120 What? Long story. 509 00:25:00,200 --> 00:25:03,280 I thought she was staying. Long story. 510 00:25:03,280 --> 00:25:05,640 Is it Damson Red? 511 00:25:05,640 --> 00:25:09,320 Yeah, yeah, it is. Yeah. Beautiful. Oh, thanks. 512 00:25:11,360 --> 00:25:16,960 Like two crimson rivers curling into a turtle... Oh, God. 513 00:25:16,960 --> 00:25:19,400 MOANING 514 00:25:19,400 --> 00:25:22,000 Knock, knock. Only me. 515 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 And me. Look, top of Humphrey, 516 00:25:25,000 --> 00:25:28,920 I don't know you don't approve of... Please, just let me speak. 517 00:25:31,600 --> 00:25:33,960 I can't pretend all this didn't take me by surprise. 518 00:25:33,960 --> 00:25:37,480 But what do I know about love? My marriage ended with me 519 00:25:37,480 --> 00:25:38,760 getting me head chopped off. 520 00:25:38,760 --> 00:25:43,680 So, if some part of me likes some part of you, 521 00:25:43,680 --> 00:25:47,240 then couldn't we all just give this a chance? 522 00:25:59,040 --> 00:26:00,120 Oh. 523 00:26:02,040 --> 00:26:04,120 I don't know where we go from here. 524 00:26:04,120 --> 00:26:06,680 But if there's one thing I do, is that love... 525 00:26:06,680 --> 00:26:09,920 No! Eh? No, no, that's ruined it for me. 526 00:26:09,920 --> 00:26:13,040 Oh, and I don't know what I ever saw in... And to think there was... 527 00:26:13,040 --> 00:26:15,480 Urgh! No! Out of my way! 528 00:26:17,120 --> 00:26:18,160 She's back. 529 00:26:20,840 --> 00:26:24,000 Well, I guess it's just you and me... 530 00:26:26,480 --> 00:26:27,520 Fair enough. 531 00:26:28,560 --> 00:26:32,360 Interesting day. It's so easy to make assumptions about people 532 00:26:32,360 --> 00:26:36,280 and then you find... Well, you don't really know them at all. 533 00:26:36,280 --> 00:26:38,880 Half the time, we don't even know ourselves. 534 00:26:40,640 --> 00:26:43,840 I suppose that we all have our little secrets. 535 00:26:45,360 --> 00:26:46,840 Well, good night, old thing. 536 00:26:48,640 --> 00:26:49,680 Mm. 537 00:26:51,760 --> 00:26:52,800 Ah! 63888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.