All language subtitles for Geronimo.1962.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,140 --> 00:02:16,450
By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation
2
00:02:16,686 --> 00:02:19,036
had been forced to surrender.
3
00:02:19,188 --> 00:02:22,728
This one band,
inspired by their leader Geronimo,
4
00:02:22,943 --> 00:02:25,933
tried to defy the odds and hold out.
5
00:02:26,112 --> 00:02:31,462
But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,
6
00:02:31,743 --> 00:02:36,333
even they realised
they must compromise or die.
7
00:02:37,623 --> 00:02:41,693
In the summer of 1883
they left their hiding place in Mexico
8
00:02:41,920 --> 00:02:45,110
to surrender at the United States border.
9
00:03:06,694 --> 00:03:09,364
It's them all right. What's left of them.
10
00:03:09,531 --> 00:03:11,521
Here.
11
00:03:13,367 --> 00:03:15,357
Have you ever seen Apache before?
12
00:03:15,495 --> 00:03:17,085
No, sir.
13
00:03:17,205 --> 00:03:19,835
Take a good long look
and keep facing front.
14
00:03:19,999 --> 00:03:21,989
You might keep your hair.
15
00:03:22,127 --> 00:03:25,317
They seem pretty peaceful now, Captain.
16
00:03:25,504 --> 00:03:29,094
Nothing but a pack
of wild and dirty animals.
17
00:03:30,760 --> 00:03:33,430
Don't you forget that, Lieutenant Delahay.
18
00:03:33,596 --> 00:03:35,586
Fall in.
19
00:03:37,058 --> 00:03:39,048
Here's your horse, sir.
20
00:03:48,194 --> 00:03:50,024
Prepare to mount.
21
00:03:50,154 --> 00:03:52,864
Mount!
22
00:03:53,032 --> 00:03:57,382
Company, forward, ho!
23
00:04:15,054 --> 00:04:18,594
Company, halt!
24
00:04:27,775 --> 00:04:30,005
Geronimo, under the terms of this treaty...
25
00:04:30,152 --> 00:04:33,222
I'm not Geronimo. I'm Natchez.
26
00:04:33,406 --> 00:04:38,266
Geronimo sends word he will
surrender at sundown. He asks you to wait.
27
00:04:38,535 --> 00:04:41,805
- Why sundown?
- Because the treaty says sundown.
28
00:04:43,499 --> 00:04:46,449
- Where is he now?
- He has unfinished business.
29
00:04:46,627 --> 00:04:50,057
Oh? What sort of unfinished business?
30
00:04:51,507 --> 00:04:54,017
He's keeping a promise.
31
00:05:26,626 --> 00:05:28,016
Get back.
32
00:06:05,914 --> 00:06:08,584
You have your own horse now, Giantah.
You're a man.
33
00:06:08,751 --> 00:06:12,621
- From now on you act like a man.
- Yes, Geronimo.
34
00:06:12,837 --> 00:06:15,827
Ride with your shoulders back
and your head held proud.
35
00:06:16,758 --> 00:06:22,908
When anyone asks you who you are, say,
"I am an Apache" and they won't ask again.
36
00:06:24,266 --> 00:06:26,256
Yes.
37
00:06:30,897 --> 00:06:32,927
It's time.
38
00:06:41,700 --> 00:06:44,210
Do we have to surrender?
39
00:06:44,370 --> 00:06:48,880
They won't change us.
I won't let them. I promise you that.
40
00:07:10,604 --> 00:07:12,594
You've got a man for a son, Showshawn.
41
00:07:15,901 --> 00:07:17,891
I wish he were mine.
42
00:07:23,783 --> 00:07:25,773
Company, ho.
43
00:07:35,003 --> 00:07:37,383
Geronimo?
44
00:07:37,547 --> 00:07:40,817
Lieutenant John Delahay,
C Company, Third Cavalry.
45
00:07:41,009 --> 00:07:43,119
This is Captain William Maynard.
46
00:07:45,764 --> 00:07:50,624
Geronimo, under the terms of this treaty,
47
00:07:50,894 --> 00:07:54,324
you and your tribe hereby
relinquish rights to all lands
48
00:07:54,522 --> 00:07:57,432
except those
at San Carlos Reservation, Arizona.
49
00:07:57,609 --> 00:08:01,599
You allow yourselves to be escorted under
military supervision
50
00:08:01,821 --> 00:08:03,331
to said reservation,
51
00:08:03,448 --> 00:08:08,308
and once there promise
to live peaceably and without conflict.
52
00:08:09,579 --> 00:08:12,139
In recognition of this sacred promise,
53
00:08:12,290 --> 00:08:15,990
the United States government
agrees to give you food, shelter
54
00:08:16,210 --> 00:08:18,000
and the aforementioned land,
55
00:08:18,129 --> 00:08:20,999
which will belong to you
and your tribe forever.
56
00:08:22,258 --> 00:08:26,038
Signed General George A Crook,
Department of Arizona.
57
00:08:35,062 --> 00:08:37,052
Is something wrong?
58
00:08:39,067 --> 00:08:41,627
Where does it say on the paper
that we are Apaches?
59
00:08:43,028 --> 00:08:45,978
That's understood.
You'll be treated accordingly.
60
00:08:49,702 --> 00:08:52,692
We proceed immediately to San Carlos.
61
00:09:42,379 --> 00:09:44,369
Come in.
62
00:09:48,635 --> 00:09:52,025
Ah-ah-ah. Take off the moccasins,
my child.
63
00:09:52,223 --> 00:09:56,493
Fine rich carpeting.
Mustn't soil it with the dust of the world.
64
00:09:58,729 --> 00:10:00,759
What is it you want to tell me?
65
00:10:00,897 --> 00:10:02,887
Geronimo's coming?
66
00:10:15,871 --> 00:10:17,861
Get me the Bible, Mother.
67
00:10:21,627 --> 00:10:25,897
- Do you think there'll be trouble?
- Trouble? I don't think so.
68
00:10:27,132 --> 00:10:30,962
It'll take more than a child of the devil
to beat the Lord.
69
00:11:27,526 --> 00:11:29,556
- Mr Burns.
- Captain Maynard.
70
00:11:30,403 --> 00:11:34,153
My name is Jeremiah Burns.
I'm in charge here.
71
00:11:34,366 --> 00:11:37,156
Tell your braves to dismount.
72
00:11:45,335 --> 00:11:49,845
We'll hold the ponies in the back corral
until we can determine the rightful owners.
73
00:11:50,090 --> 00:11:52,080
- Yes.
- Wait.
74
00:11:52,217 --> 00:11:55,127
These ponies belong to my people.
75
00:11:55,303 --> 00:11:57,973
You are wrong, brother.
76
00:11:58,139 --> 00:12:02,729
Those ponies belong to the hard-working
settlers you stole them from.
77
00:12:04,604 --> 00:12:08,554
The Lord says
what's stolen must be returned.
78
00:12:09,693 --> 00:12:11,683
Then how do we hunt and live?
79
00:12:11,819 --> 00:12:16,089
You won't have to hunt. The government
takes care of everything. You will see.
80
00:12:16,324 --> 00:12:18,594
We are children of God here in San Carlos.
81
00:12:18,743 --> 00:12:22,213
We work the ground.
You'll have no need of a horse.
82
00:12:22,413 --> 00:12:24,603
- Captain Maynard.
- Wait.
83
00:12:33,967 --> 00:12:35,957
Take them away.
84
00:12:54,737 --> 00:12:57,567
I'll go see if the book came in.
85
00:12:57,740 --> 00:13:02,050
My house is right over there.
If you have any problems, let me know.
86
00:13:03,037 --> 00:13:05,867
My door's always open
for love and understanding.
87
00:13:08,043 --> 00:13:10,033
Sergeant, divide them into three groups.
88
00:13:10,169 --> 00:13:13,479
I'll take the first to Turkey Creek.
The others go to Arroyo Seco.
89
00:13:13,673 --> 00:13:16,233
- This way.
- All right.
90
00:13:16,384 --> 00:13:18,374
I'll show you where you're quartered.
91
00:13:18,511 --> 00:13:22,981
What about a man's dignity?
Does the government take care of that too?
92
00:13:23,224 --> 00:13:28,294
It was the government sent out Mr Burns.
Does that answer your question, sir?
93
00:13:28,563 --> 00:13:32,713
We issue rations once a week here.
Beef, flour, sugar.
94
00:13:32,942 --> 00:13:35,932
You're getting special treatment today.
95
00:13:36,111 --> 00:13:40,301
Next week you'll have to wait in line,
just like the others.
96
00:13:40,533 --> 00:13:43,483
- Geronimo.
- Porica.
97
00:13:44,579 --> 00:13:46,569
I remember how it used to be.
98
00:13:53,671 --> 00:13:55,461
Over here.
99
00:13:56,591 --> 00:13:59,021
Hello, Captain.
Got me some new customers?
100
00:13:59,176 --> 00:14:04,846
This is Geronimo, Mr Henry. He'll be up
at Turkey Creek with Mangus and his tribe.
101
00:14:05,140 --> 00:14:06,930
Welcome to San Carlos.
102
00:14:07,060 --> 00:14:10,050
Each week we issue you
sugar, flour and beef.
103
00:14:10,229 --> 00:14:15,349
Teela. When are you going
to teach me to read?
104
00:14:15,609 --> 00:14:19,119
Captain, I don't think
I need to teach you anything.
105
00:14:22,158 --> 00:14:24,348
May I take the book, please, Mr Henry?
106
00:14:24,493 --> 00:14:27,763
- Is that the new reader?
- Yes, it is.
107
00:14:27,955 --> 00:14:30,465
All right, Teela.
You go on. I'll mark it down.
108
00:14:34,712 --> 00:14:35,982
Books.
109
00:14:40,551 --> 00:14:44,541
I wouldn't laugh. Books are
very good for you. Yes, indeed they are.
110
00:14:48,475 --> 00:14:51,625
Yes, they certainly are.
Put out your hand, please.
111
00:15:01,864 --> 00:15:04,774
It'll wash off.
It just means you got your ration.
112
00:15:04,950 --> 00:15:06,940
I'm not an animal that has to be branded.
113
00:15:07,078 --> 00:15:09,308
Let him go.
114
00:15:12,582 --> 00:15:14,332
I said let him go.
115
00:15:19,048 --> 00:15:21,998
Don't you ever touch a white man again.
116
00:15:22,175 --> 00:15:24,165
You savvy?
117
00:15:28,307 --> 00:15:32,057
You behave yourself. That's
all you have to do. We'll get along fine.
118
00:15:34,855 --> 00:15:37,605
Otherwise I'll lock you in a cage
where you belong.
119
00:15:42,487 --> 00:15:45,717
If you issue their rations,
I'll get this group on their way.
120
00:16:32,788 --> 00:16:35,938
Maybe he'll learn to read now,
like the other children.
121
00:16:48,762 --> 00:16:50,952
Food, shelter, land.
122
00:16:51,097 --> 00:16:53,767
Better than starving in the mountains,
Geronimo.
123
00:17:00,691 --> 00:17:02,361
Geronimo?
124
00:17:03,276 --> 00:17:06,506
Geronimo, you coyote!
125
00:17:06,697 --> 00:17:10,207
You son of a coyote,
you son of two coyotes!
126
00:17:10,408 --> 00:17:12,558
Mangus!
127
00:17:12,703 --> 00:17:14,173
Oh! Oh!
128
00:17:14,287 --> 00:17:16,847
You look fine. Just fine.
129
00:17:16,998 --> 00:17:19,458
- What are you doing?
- I'm growing corn.
130
00:17:19,626 --> 00:17:23,096
See? Here, look. Look at this sprout.
131
00:17:23,296 --> 00:17:25,446
Did you ever see such a sprout? Huh?
132
00:17:25,590 --> 00:17:29,460
Who'd have thought we could grow
a sprout like this? But we did.
133
00:17:29,677 --> 00:17:33,627
In my mind's eye I can see this whole field.
This high with corn.
134
00:17:33,848 --> 00:17:36,518
- Will you stop talking like a fool?
- What?
135
00:17:36,685 --> 00:17:38,595
You're a chief, not a farmer.
136
00:17:38,728 --> 00:17:40,918
Let your woman work in the field.
137
00:17:47,987 --> 00:17:50,137
She's got to take care of the baby.
138
00:17:50,281 --> 00:17:52,841
She can take care of the baby
and work too.
139
00:17:52,992 --> 00:17:56,742
Mangus, the people I've seen here
aren't Apaches any more.
140
00:17:59,081 --> 00:18:01,071
What have they done to you?
141
00:18:02,627 --> 00:18:07,647
They don't understand us,
so we do the best we can.
142
00:18:07,924 --> 00:18:10,914
- At least we stay alive.
- Are you alive?
143
00:18:20,436 --> 00:18:22,816
Mangus, what did he say?
144
00:18:24,023 --> 00:18:27,133
What we all said, one year ago.
145
00:19:02,436 --> 00:19:05,626
- Mr Henry would like to see you, sir.
- Very well.
146
00:19:05,814 --> 00:19:10,964
Have Lieutenant Swanson
double the patrols for the next few nights.
147
00:19:31,882 --> 00:19:34,312
We're closing up for lunch. Sorry.
148
00:19:34,468 --> 00:19:37,658
Come back after lunch. After lunch. Sorry.
149
00:19:40,724 --> 00:19:44,034
- You've heard from Kincaide?
- From Mr Kincaide himself.
150
00:19:44,228 --> 00:19:46,418
He's coming to look it over tomorrow.
151
00:19:46,563 --> 00:19:49,433
If there are no problems,
it should make us very rich.
152
00:19:49,608 --> 00:19:53,838
- Have you talked to Burns?
- I thought maybe you should handle him.
153
00:19:54,071 --> 00:19:55,461
He's no problem.
154
00:19:55,573 --> 00:19:58,843
Speaking of problems,
what about Geronimo?
155
00:19:59,034 --> 00:20:01,144
Bad timing.
156
00:20:01,287 --> 00:20:03,717
Geronimo.
157
00:20:03,872 --> 00:20:08,812
I'll have him broken in a couple of days,
just like the rest of them.
158
00:20:31,275 --> 00:20:34,745
We have a new boy with us today, Giantah.
159
00:20:34,945 --> 00:20:38,295
Would you please sit next to Mahila,
Giantah?
160
00:20:41,869 --> 00:20:43,979
Mangus.
161
00:20:46,122 --> 00:20:48,352
- I heard.
- You'll come with us?
162
00:20:48,500 --> 00:20:51,970
Lt'll be like before.
You'll starve or they'll kill you.
163
00:20:52,170 --> 00:20:55,790
- We need brave men.
- I have a wife and child.
164
00:20:56,008 --> 00:20:58,568
You can bring them.
165
00:20:58,718 --> 00:21:01,788
In a little while
my field will be rich with corn.
166
00:21:01,972 --> 00:21:05,922
We'll have money. Maybe that's the answer.
167
00:21:06,143 --> 00:21:08,813
You don't believe that.
168
00:21:08,979 --> 00:21:12,209
No. But my wife, she does.
169
00:21:20,323 --> 00:21:24,393
- That girl out there with the book.
- Teela. Do you like her?
170
00:21:24,620 --> 00:21:28,400
- Is she a good cook?
- I wouldn't know. Why don't you ask her?
171
00:21:28,623 --> 00:21:31,613
What do you think, Natchez?
172
00:21:31,793 --> 00:21:33,863
Does it matter?
173
00:21:38,091 --> 00:21:41,201
Boys should learn to be warriors,
not schoolteachers.
174
00:21:41,385 --> 00:21:43,375
Huh, Mangus?
175
00:21:43,513 --> 00:21:47,543
The big white cat runs and plays.
176
00:21:49,811 --> 00:21:51,961
- Cat.
- Cat.
177
00:21:52,105 --> 00:21:53,735
- C...
- C.
178
00:21:53,857 --> 00:21:55,407
...A...
- A.
179
00:21:55,525 --> 00:21:57,475
...T.
180
00:22:03,074 --> 00:22:05,184
Class is dismissed. Go on.
181
00:22:05,326 --> 00:22:08,356
- Except for you, Giantah.
- C-A-T, cat.
182
00:22:08,538 --> 00:22:13,248
Not that. You come and help me
get this arrow out of the book.
183
00:22:14,127 --> 00:22:18,197
- When do you leave?
- Tonight or tomorrow. The first chance.
184
00:22:18,423 --> 00:22:20,493
Will you change your mind?
185
00:22:21,634 --> 00:22:24,304
But if I can help in any way.
186
00:22:32,895 --> 00:22:35,645
Please come
and get your arrow out of my book.
187
00:22:35,816 --> 00:22:37,926
- What?
- Your arrow.
188
00:22:38,067 --> 00:22:41,217
You're right. It's a good arrow.
It shouldn't be wasted.
189
00:22:41,403 --> 00:22:43,593
You'll get us all in trouble.
190
00:22:50,747 --> 00:22:52,737
It's still good.
191
00:22:52,873 --> 00:22:56,623
- Maybe it's time you learned to read.
- I know about cats and dogs.
192
00:22:56,836 --> 00:22:59,346
- That isn't what the book's about.
- No?
193
00:22:59,506 --> 00:23:02,496
To learn how to read and to read
are not the same.
194
00:23:02,675 --> 00:23:06,625
- My father didn't read.
- Maybe if he did they'd respect you more.
195
00:23:07,639 --> 00:23:11,259
I want respect for what I am,
not for what they want me to be.
196
00:23:12,060 --> 00:23:14,730
But what you are
isn't good enough for them.
197
00:23:15,855 --> 00:23:18,315
When you can read, when you can write,
198
00:23:19,233 --> 00:23:22,423
when you don't smell
of fish and horseflesh,
199
00:23:22,611 --> 00:23:24,601
then maybe you will be.
200
00:23:25,448 --> 00:23:28,078
- Who taught you that?
- Nobody taught me.
201
00:23:28,242 --> 00:23:31,592
I looked around and I saw
and I'm improving myself.
202
00:23:31,787 --> 00:23:35,297
- Are you ashamed of what you are?
- No.
203
00:23:35,500 --> 00:23:38,530
- Of course not.
- Then act like it.
204
00:23:41,881 --> 00:23:43,991
- Geronimo.
- Porica.
205
00:23:44,133 --> 00:23:46,693
I'm having trouble finding her a husband.
206
00:23:48,513 --> 00:23:51,823
- I wouldn't doubt it.
- For you, a special price. Nothing.
207
00:23:53,351 --> 00:23:55,341
I'll think about it.
208
00:24:08,741 --> 00:24:10,851
- Well?
- I didn't think it could be done.
209
00:24:10,993 --> 00:24:12,583
Not in this desert.
210
00:24:12,703 --> 00:24:15,573
If Mr Burns is agreeable,
I think we can do business.
211
00:24:15,748 --> 00:24:17,938
- Fine. He's waiting for us now.
- Good.
212
00:24:22,087 --> 00:24:26,477
Mr Kincaide is the owner
of the Arizona Land Investment Company.
213
00:24:26,717 --> 00:24:31,787
That's a prosperous company. I've heard
about you. Your company, that is.
214
00:24:32,056 --> 00:24:35,086
- Thank you.
- Mr Kincaide has a business proposal.
215
00:24:35,268 --> 00:24:36,458
Oh?
216
00:24:38,979 --> 00:24:42,599
50,000 acres up at Turkey Creek, Mr Burns.
217
00:24:42,817 --> 00:24:45,607
You've turned wasteland
into top-grade pasture.
218
00:24:45,777 --> 00:24:49,167
I want a place to run prime cattle
for the western beef market.
219
00:24:49,365 --> 00:24:52,715
If you make the land available,
it'll be worth your while.
220
00:24:52,909 --> 00:24:56,059
As I've already explained,
that is government land.
221
00:24:56,246 --> 00:25:01,716
That's right, Mr Kincaide. We have
150 devoted souls working up there.
222
00:25:02,002 --> 00:25:06,272
I thought you could move them anywhere
on the reservation. On your option.
223
00:25:06,507 --> 00:25:08,737
I could, yes, I could.
224
00:25:08,884 --> 00:25:12,394
But I would need an authorization
for a major decision.
225
00:25:13,389 --> 00:25:17,779
- Is this a major decision, Mr Burns?
- That would also be my option.
226
00:25:19,770 --> 00:25:22,920
How long will it take
to get an authorization?
227
00:25:23,107 --> 00:25:25,457
Six, maybe seven months.
228
00:25:26,318 --> 00:25:29,468
- You know Washington.
- Excuse me.
229
00:25:31,156 --> 00:25:33,786
They don't pay much attention
to what's out here.
230
00:25:33,950 --> 00:25:37,100
We're just
a forgotten little corner of the world.
231
00:25:37,287 --> 00:25:41,757
The government's happy as long as
we keep the Apaches from causing trouble.
232
00:25:42,001 --> 00:25:45,871
What's the problem, then?
Dollar an acre? 50,000 acres?
233
00:25:46,588 --> 00:25:48,538
The normal land guarantees.
234
00:25:48,674 --> 00:25:51,234
On the other hand,
even though they are savages,
235
00:25:51,384 --> 00:25:54,414
there... is a moral obligation.
236
00:26:06,483 --> 00:26:11,873
Of course, there are ways
of easing moral obligations, Mr Kincaide.
237
00:26:23,625 --> 00:26:25,615
How much?
238
00:26:36,471 --> 00:26:42,731
I'm sure the Lord recognizes the devotion
of this reservation beyond what we're paid.
239
00:26:45,271 --> 00:26:48,061
I'd say two dollars an acre.
240
00:26:50,735 --> 00:26:52,325
In writing.
241
00:26:56,032 --> 00:26:57,822
Done.
242
00:27:16,177 --> 00:27:18,367
- Huera?
- Yes?
243
00:27:18,513 --> 00:27:21,503
- Where's Mangus?
- There he is, in the field.
244
00:27:34,153 --> 00:27:36,143
- You know.
- Yes.
245
00:27:36,281 --> 00:27:39,821
It's a rumor. I don't believe it.
They wouldn't take away the land.
246
00:27:40,034 --> 00:27:43,544
They wouldn't watch us break our backs
to make it work, then take it.
247
00:27:43,746 --> 00:27:48,766
- What other promise have they kept?
- It's more than the land, Geronimo.
248
00:27:49,043 --> 00:27:51,603
It was my way of finding
some peaceful answer.
249
00:27:51,754 --> 00:27:53,944
It's better to find the truth.
250
00:28:46,893 --> 00:28:50,323
What are you doing here? Get out of here.
251
00:28:50,521 --> 00:28:53,111
We've come to find out the truth.
252
00:28:54,859 --> 00:28:58,329
- What truth?
- About our land.
253
00:29:11,626 --> 00:29:14,696
I don't know what you're talking about.
254
00:29:14,878 --> 00:29:18,658
- Get out of here.
- Not until we find the truth.
255
00:29:20,634 --> 00:29:22,864
There's only one truth, brother.
256
00:29:24,930 --> 00:29:27,640
The truth of the Lord.
257
00:29:27,808 --> 00:29:29,838
His sword is swift.
258
00:29:30,978 --> 00:29:33,848
It smites down those who disbelieve.
259
00:29:34,022 --> 00:29:36,012
I disbelieve.
260
00:29:37,693 --> 00:29:40,323
You're a heathen, Geronimo.
261
00:29:40,488 --> 00:29:42,788
Maybe the Lord will forgive you.
262
00:29:42,948 --> 00:29:45,978
I heard you signed a new paper
that takes away the land.
263
00:29:46,159 --> 00:29:49,939
Washington decides that, brother, not me.
264
00:29:50,163 --> 00:29:54,353
- You've got to talk to Washington.
- He's not here. You are.
265
00:30:07,431 --> 00:30:10,861
- Is that the paper?
- No... Ah... yes.
266
00:30:11,060 --> 00:30:14,490
- And you signed it?
- It was a mistake. I promise I'll tear it up.
267
00:30:14,688 --> 00:30:16,758
Which hand signed the paper?
268
00:30:18,358 --> 00:30:20,508
Which hand?
269
00:30:26,741 --> 00:30:28,131
Pick it up.
270
00:30:30,078 --> 00:30:32,068
Pick it up!
271
00:30:49,389 --> 00:30:51,059
Tie her up.
272
00:30:51,182 --> 00:30:53,642
Savages! Animals!
273
00:30:54,853 --> 00:30:56,843
Apaches!
274
00:32:07,842 --> 00:32:11,232
This'll hold you till the doctor gets here.
275
00:32:11,429 --> 00:32:14,419
Captain. They've cut the lines.
We can't get through.
276
00:32:14,599 --> 00:32:18,109
Ride to Bowie. Tell Crook
I'll prevent them crossing the border.
277
00:32:18,311 --> 00:32:19,341
Yes, sir.
278
00:32:27,779 --> 00:32:30,649
Tell them every horse counts.
Only warriors go.
279
00:32:30,823 --> 00:32:33,333
If they have women, they ride double.
280
00:32:33,492 --> 00:32:35,562
Porica, out.
281
00:32:36,788 --> 00:32:40,698
- Get dressed. I'm going back to Mexico.
- I thought you would.
282
00:32:40,917 --> 00:32:43,507
I've decided I need a woman.
I can teach you.
283
00:32:44,545 --> 00:32:47,495
You need someone to teach you
how to be more than an animal.
284
00:32:47,674 --> 00:32:50,824
- They're taking away the land.
- I know.
285
00:32:51,010 --> 00:32:53,240
But it doesn't mean your way is right.
286
00:32:53,388 --> 00:32:56,578
It's hopeless to fight any more.
Don't you understand?
287
00:32:56,765 --> 00:33:00,035
You don't understand, but I'll change that.
Are you coming?
288
00:33:06,692 --> 00:33:09,042
I asked you a question.
289
00:33:10,238 --> 00:33:12,828
Is that all there is to your question?
290
00:33:12,990 --> 00:33:15,580
Just that you need a woman?
291
00:33:17,120 --> 00:33:19,310
Get up.
292
00:33:19,914 --> 00:33:22,144
No.
293
00:33:29,090 --> 00:33:32,120
- C Company ready for pursuit, sir.
- Very well.
294
00:33:32,301 --> 00:33:34,971
There was a rumor
Burns was going to sell the land.
295
00:33:35,138 --> 00:33:37,698
Yeah, I heard.
296
00:33:37,848 --> 00:33:40,678
- Can I go?
- Sorry, Porica.
297
00:33:40,852 --> 00:33:43,282
Take me with you, Geronimo. I can fight.
298
00:33:43,437 --> 00:33:45,427
There's your horse.
299
00:33:51,529 --> 00:33:54,199
- Let's go.
- Everybody, quick!
300
00:35:23,579 --> 00:35:26,039
Wait here.
301
00:35:43,848 --> 00:35:46,478
A Mexican border patrol.
302
00:35:51,022 --> 00:35:55,052
I'll draw them off. Meet me at Vista Diablo.
303
00:36:06,705 --> 00:36:08,095
Vámonos!
304
00:36:39,404 --> 00:36:41,554
Right back where they were
a few days ago.
305
00:36:41,698 --> 00:36:45,008
They learned a lot in those few days,
didn't they, Captain?
306
00:36:45,202 --> 00:36:47,192
Be careful, Johnny.
307
00:38:12,371 --> 00:38:14,961
One Apache. It's not worth it.
308
00:40:05,275 --> 00:40:07,705
Get these guns cleaned and ready to use.
309
00:40:10,656 --> 00:40:12,956
- Geronimo.
- We're going to fight them.
310
00:40:13,116 --> 00:40:16,546
- Yes, I see.
- No, you don't see at all.
311
00:40:16,745 --> 00:40:19,895
This time we don't fight just to stay alive,
like before.
312
00:40:20,081 --> 00:40:22,071
This time, we declare war.
313
00:40:24,002 --> 00:40:28,152
50 men declare war
against the whole United States?
314
00:40:30,342 --> 00:40:32,772
- What kind of a war is that?
- Don't laugh at me.
315
00:40:32,928 --> 00:40:37,238
I'm not laughing.
I'm crying because you're crazy.
316
00:40:37,474 --> 00:40:41,254
Geronimo, we have no chance.
We can't win.
317
00:40:41,478 --> 00:40:43,858
And we'll probably all die.
318
00:40:44,022 --> 00:40:45,932
Even I know that.
319
00:40:46,066 --> 00:40:47,976
No, Mangus.
320
00:40:48,109 --> 00:40:50,099
We can win.
321
00:40:52,781 --> 00:40:57,171
We can win because we have no chance
and yet we fight.
322
00:40:57,411 --> 00:40:59,791
But we've got to fight long enough.
323
00:40:59,954 --> 00:41:03,384
Long enough so the people
of the United States begin to wonder
324
00:41:03,584 --> 00:41:06,614
why such a small handful of men
325
00:41:06,794 --> 00:41:11,814
go on fighting a war
against such a big country as theirs.
326
00:41:12,092 --> 00:41:15,792
Long enough until they ask themselves,
327
00:41:16,012 --> 00:41:20,602
"Why do the Apaches starve and die
instead of surrender?"
328
00:41:22,102 --> 00:41:24,692
That's when they'll begin to understand.
329
00:41:25,438 --> 00:41:30,068
And when they do,
maybe their leader, Mr Washington himself,
330
00:41:30,318 --> 00:41:32,988
will come right here,
and he'll have a new treaty.
331
00:41:36,199 --> 00:41:42,539
A treaty that says how important it is
for all men to be proud and strong.
332
00:41:42,872 --> 00:41:45,332
And believe in what they are.
333
00:41:46,543 --> 00:41:48,773
I love you.
334
00:41:50,464 --> 00:41:54,334
Of course, you have no sense.
You have a soul but no sense.
335
00:41:55,551 --> 00:42:00,571
You think Mr Washington himself
will leave his house and come right here?
336
00:42:03,518 --> 00:42:07,188
- I don't know.
- Well, who knows?
337
00:42:08,565 --> 00:42:10,555
Maybe.
338
00:43:29,186 --> 00:43:31,976
Company, halt!
339
00:43:42,908 --> 00:43:45,938
- In the gully, sir.
- Forward, ho!
340
00:44:02,303 --> 00:44:05,013
At San Carlos
I was waiting for an opportunity
341
00:44:05,180 --> 00:44:08,050
to put a bullet through Geronimo.
342
00:44:08,226 --> 00:44:12,856
I shouldn't have waited.
This time he's declared himself at war.
343
00:44:13,105 --> 00:44:16,805
Maybe now we won't have to wait
for him to come to us.
344
00:44:22,865 --> 00:44:24,655
Attention.
345
00:44:31,248 --> 00:44:35,278
Gentlemen, we have just received
permission from the Mexican government
346
00:44:35,502 --> 00:44:38,572
to cross the border in pursuit of Geronimo.
347
00:44:38,756 --> 00:44:40,146
This is Colonel Morales.
348
00:44:40,257 --> 00:44:42,717
He'll act as liaison
between our governments
349
00:44:42,884 --> 00:44:45,954
and assign men
to accompany you on your details.
350
00:44:46,138 --> 00:44:48,698
My government
is pleased to be of assistance.
351
00:44:48,849 --> 00:44:53,399
With Mexico's aid, we've arranged to patrol
every river, every camping ground,
352
00:44:53,645 --> 00:44:57,235
every possible route into the United States.
353
00:44:57,441 --> 00:45:02,831
Now, God willing, we can bring an end
to this so-called war. Rest.
354
00:45:07,033 --> 00:45:09,903
- General Crook? Sir?
- Yes?
355
00:45:11,997 --> 00:45:14,297
- What about terms, General?
- Terms?
356
00:45:14,458 --> 00:45:19,048
- Suppose they want to arbitrate?
- The orders are no terms.
357
00:45:19,295 --> 00:45:22,005
Unconditional surrender.
358
00:45:28,221 --> 00:45:31,731
Lieutenant, you were at San Carlos,
weren't you?
359
00:45:31,934 --> 00:45:35,444
Lieutenant Delahay,
C Company, Third Cavalry.
360
00:45:36,104 --> 00:45:38,564
What's bothering you, Lieutenant?
361
00:45:39,775 --> 00:45:42,285
Just human compassion.
I know who I'm fighting.
362
00:45:43,862 --> 00:45:46,692
I'm not sure I understand why.
363
00:45:47,657 --> 00:45:50,007
I wouldn't think about it personally.
364
00:45:51,203 --> 00:45:54,793
You can't afford to. It's a job.
That's the way you have to look at it.
365
00:45:56,333 --> 00:45:59,323
Is that the way you look at it, sir?
366
00:45:59,502 --> 00:46:03,772
Don't set yourself up as a judge,
Mr Delahay. That could be a fatal mistake.
367
00:46:04,007 --> 00:46:06,357
Yes, sir.
368
00:46:09,930 --> 00:46:13,630
Captain Watson, Captain Burke,
proceed with your companies
369
00:46:13,850 --> 00:46:16,560
to the east and south of Hermosillo.
370
00:46:16,728 --> 00:46:19,878
They're crossing all along here. And here.
371
00:46:21,149 --> 00:46:24,259
They've signed a paper with Mexico.
372
00:46:24,444 --> 00:46:27,194
They must have talked
with Mr Washington.
373
00:46:27,364 --> 00:46:31,954
Right this minute he's probably saying,
"Now the Apaches will have to surrender. "
374
00:46:32,202 --> 00:46:36,512
We're running out of food.
Soon the patrols will be everywhere.
375
00:46:36,747 --> 00:46:41,537
But they'll never find us up here.
Huh, Natchez? Never.
376
00:46:41,794 --> 00:46:44,064
Mangus, it's almost time.
377
00:46:44,214 --> 00:46:45,964
Oh.
378
00:46:46,090 --> 00:46:47,480
Come.
379
00:47:04,984 --> 00:47:06,974
North.
380
00:47:08,530 --> 00:47:10,520
South.
381
00:47:11,699 --> 00:47:13,689
East.
382
00:47:15,203 --> 00:47:16,593
West.
383
00:47:31,594 --> 00:47:34,264
The first step is always the most difficult.
384
00:47:38,017 --> 00:47:40,047
He's a fine boy.
385
00:47:40,186 --> 00:47:42,216
You notice he looks just like me?
386
00:47:42,354 --> 00:47:44,504
I mean, my better side.
387
00:47:44,649 --> 00:47:47,109
I mean, when I'm dead,
388
00:47:47,276 --> 00:47:50,466
people will look at him and say,
"There goes Mangus.
389
00:47:50,655 --> 00:47:53,035
"Handsome, wasn't he?"
390
00:47:53,199 --> 00:47:57,989
Even in war, life...
life goes on.
391
00:48:01,332 --> 00:48:04,722
Here, you ought to try it sometime.
392
00:48:04,919 --> 00:48:08,149
Geronimo, what about Nitah? Hm?
393
00:48:08,339 --> 00:48:10,329
- Nitah?
- My cousin.
394
00:48:10,466 --> 00:48:13,616
She's right behind you. Don't turn around.
395
00:48:15,054 --> 00:48:17,284
- No.
- Why not?
396
00:48:17,431 --> 00:48:22,781
- She's my cousin. What's wrong with her?
- Nothing's wrong with her. She's a pig.
397
00:48:23,062 --> 00:48:25,362
She's a pig.
398
00:48:29,318 --> 00:48:32,068
May he be just like his father.
399
00:48:32,238 --> 00:48:34,468
And he is too.
400
00:49:15,572 --> 00:49:17,602
Here, you do it.
401
00:49:43,225 --> 00:49:48,165
I- I'm sorry there are only flowers.
There wasn't enough food to go round.
402
00:49:49,773 --> 00:49:51,963
I promise you there will be.
403
00:50:46,371 --> 00:50:48,361
Quick.
404
00:50:50,667 --> 00:50:52,657
Put up your hands.
405
00:50:52,794 --> 00:50:54,944
Did you hear what I said? Put 'em up.
406
00:50:58,008 --> 00:51:00,758
What do you think you're doing?
Those are my oats.
407
00:51:00,928 --> 00:51:04,598
Dump those sacks back in that bin
right this instant.
408
00:51:04,806 --> 00:51:06,556
Go on, dump 'em back.
409
00:51:10,061 --> 00:51:12,731
You're hurting me.
410
00:51:16,442 --> 00:51:19,432
Please, tell your men to get out of my barn.
411
00:51:21,322 --> 00:51:23,312
They're hungry.
412
00:51:33,626 --> 00:51:36,776
I... I got some chicken frying on the stove.
413
00:51:38,214 --> 00:51:41,914
Oats ain't supposed to be ate like that
anyhow. Not like animals.
414
00:51:44,929 --> 00:51:46,919
Well, come on.
415
00:52:02,197 --> 00:52:06,187
I'm sorry it took so long.
Now there's enough for everybody.
416
00:52:06,409 --> 00:52:08,199
No!
417
00:52:08,328 --> 00:52:12,318
You got to sit down at the table,
like decent folks.
418
00:52:12,541 --> 00:52:14,531
Well, sit down.
419
00:52:17,503 --> 00:52:20,173
Not yet.
420
00:52:21,674 --> 00:52:24,424
Billy, you go study. I can manage fine.
421
00:52:26,429 --> 00:52:29,139
Bless this food, O Lord, in thy name.
Amen.
422
00:52:30,308 --> 00:52:32,418
Now you can help yourselves.
423
00:52:38,399 --> 00:52:42,019
- Go and study your spelling.
- But I want to look at them.
424
00:52:42,237 --> 00:52:45,547
You can look at them later.
First you do these lessons.
425
00:52:45,740 --> 00:52:48,690
When you're finished
you can come back and look at them.
426
00:52:48,868 --> 00:52:51,978
- Hear me?
- It's women. They're all alike. You notice?
427
00:52:52,163 --> 00:52:54,153
Always teaching.
428
00:53:04,008 --> 00:53:09,078
Guest in the house or not, mister,
I don't allow chicken bones on the floor.
429
00:53:12,267 --> 00:53:14,257
You hear?
430
00:53:30,993 --> 00:53:33,103
Now, please pick it up.
431
00:53:38,334 --> 00:53:40,324
Natchez.
432
00:53:45,132 --> 00:53:47,162
Go outside and wait.
433
00:53:50,804 --> 00:53:52,954
Everybody. Go on.
434
00:54:08,447 --> 00:54:11,077
Whatever you're thinking, don't think it.
435
00:54:12,326 --> 00:54:14,756
Where's your husband?
436
00:54:14,912 --> 00:54:17,862
I expect he'll be home any time now.
437
00:54:21,543 --> 00:54:24,333
He's a trapper. He comes and goes.
438
00:54:24,505 --> 00:54:27,065
You know how it be with setting the snares.
439
00:54:27,216 --> 00:54:29,676
He said he'd be home Monday week.
440
00:54:29,844 --> 00:54:34,394
I looked on the monthly this morning,
and Monday week is today.
441
00:54:36,017 --> 00:54:39,687
My husband's a strong man.
He's not afraid of nothing.
442
00:54:39,895 --> 00:54:42,045
Don't!
443
00:54:42,189 --> 00:54:45,889
You have to kill me first, I swear it.
You have to kill me first.
444
00:54:48,320 --> 00:54:51,190
- Tell me about the boy.
- Don't you touch him.
445
00:54:51,365 --> 00:54:53,355
Is he like his father?
446
00:54:56,370 --> 00:54:58,600
Is he like his father?
447
00:55:00,416 --> 00:55:02,406
Well, yes.
448
00:55:02,542 --> 00:55:04,892
Yes, I suppose in many ways he is.
449
00:55:06,130 --> 00:55:09,360
Like I told you,
my husband's overdue coming home now.
450
00:55:09,549 --> 00:55:14,139
- You'll see. And when he does...
- Your husband's dead, isn't he?
451
00:55:34,157 --> 00:55:36,147
He's a fine-looking boy.
452
00:55:37,452 --> 00:55:39,882
Through him your husband lives.
453
00:56:02,310 --> 00:56:05,740
You go on, Mangus.
I've got something else to do.
454
00:56:12,112 --> 00:56:14,102
Where is he going?
455
00:56:14,239 --> 00:56:16,589
He's got something else to do.
456
00:57:06,666 --> 00:57:09,016
"Meg had a cushion, Jo a book,
457
00:57:09,168 --> 00:57:12,158
"Beth a basket and Amy a portfolio.
458
00:57:12,338 --> 00:57:15,928
"All walked quietly through the garden,
out of the little back gate,
459
00:57:16,133 --> 00:57:18,323
"and began to climb the hill. "
460
00:57:34,443 --> 00:57:36,593
What are you doing here?
461
00:57:36,738 --> 00:57:39,008
I've come back for you. Get ready.
462
00:57:39,156 --> 00:57:41,226
No. I told you before.
463
00:57:41,368 --> 00:57:45,068
- I've decided to change your mind.
- You've decided?
464
00:57:45,287 --> 00:57:48,957
Are you coming or do I have to take you?
465
00:57:49,167 --> 00:57:52,397
Try. Go ahead. Try.
466
00:58:07,143 --> 00:58:09,133
Here.
467
00:58:33,544 --> 00:58:35,654
You're coming with me. I need you.
468
00:58:36,422 --> 00:58:40,332
Why? You can find some other girl
to cook you food and chop you wood.
469
00:58:40,550 --> 00:58:42,980
Get one of them. Don't ask me.
470
00:58:43,137 --> 00:58:45,517
I'm not asking you, I'm telling you.
471
00:58:45,681 --> 00:58:49,221
But I don't believe in you.
Don't you understand?
472
00:58:49,435 --> 00:58:51,665
We'll talk about it later.
473
00:58:55,065 --> 00:58:57,055
Go to sleep.
474
00:59:11,499 --> 00:59:12,609
Halt.
475
01:00:08,305 --> 01:00:10,295
We'll rest here.
476
01:00:23,946 --> 01:00:26,856
- Your shoulder's hurt.
- It's all right.
477
01:00:28,449 --> 01:00:32,279
- No, it's not.
- I didn't bring you along to nurse me.
478
01:00:37,292 --> 01:00:39,722
Then why did you?
479
01:00:41,296 --> 01:00:43,086
Teela, where did you grow up?
480
01:00:45,008 --> 01:00:46,998
On the reservation, mostly.
481
01:00:47,136 --> 01:00:50,006
They taught you things in books?
482
01:00:51,306 --> 01:00:55,496
I'm gonna tell you a secret about the earth.
This isn't in any book.
483
01:00:56,519 --> 01:00:58,869
The earth is pregnant. Everywhere.
484
01:01:05,529 --> 01:01:07,829
Dig right there.
485
01:01:07,989 --> 01:01:10,579
- What for?
- Why don't you find out?
486
01:01:12,661 --> 01:01:14,961
Why don't you dig yourself?
487
01:01:21,210 --> 01:01:24,040
See? The earth is filled with life.
488
01:01:26,424 --> 01:01:29,014
Dig there.
489
01:01:31,137 --> 01:01:35,167
Teela, I want you to be like the earth.
I want a son.
490
01:01:35,392 --> 01:01:39,422
- I want you to want me.
- You'll bear my son. Isn't that enough?
491
01:01:41,898 --> 01:01:43,968
I want you to want me.
492
01:01:59,207 --> 01:02:00,797
Get along!
493
01:02:04,671 --> 01:02:07,051
- What did you see?
- Never mind.
494
01:02:27,985 --> 01:02:30,415
- Huera will show you where we sleep.
- This way.
495
01:02:30,571 --> 01:02:33,561
- I knew you were coming.
- You did?
496
01:02:34,951 --> 01:02:37,781
Two wagons and a pack train
moving toward Hermosillo.
497
01:02:37,953 --> 01:02:40,303
Enough food for a month or more.
498
01:02:44,251 --> 01:02:46,041
Quick.
499
01:03:28,588 --> 01:03:30,578
Let's go. Yah!
500
01:04:12,006 --> 01:04:13,996
Yah!
501
01:04:48,208 --> 01:04:50,998
- Nitah, where's Teela?
- In the jacal.
502
01:05:03,389 --> 01:05:05,379
Here's some food.
503
01:05:12,107 --> 01:05:14,097
Here's something else.
504
01:05:38,758 --> 01:05:40,468
Thank you.
505
01:05:41,636 --> 01:05:44,626
You could have gone back
while I was away.
506
01:06:04,326 --> 01:06:07,116
Company... halt!
507
01:06:18,256 --> 01:06:21,646
- Sargento, consígase un padre por ahí.
- Sí, teniente.
508
01:06:21,843 --> 01:06:25,353
- I sent him to get a priest.
- Enough food for a month or more.
509
01:06:25,555 --> 01:06:28,345
It's the lives I regret, señor.
510
01:06:32,645 --> 01:06:36,915
You see, the captain has plans
for being rich and obscure.
511
01:06:37,150 --> 01:06:42,980
With this, his plans are put off,
at least until the hostiles run out of rations.
512
01:07:10,767 --> 01:07:14,387
The grain bins were guarded,
but not the chickens!
513
01:08:08,115 --> 01:08:10,415
Your shoulder's hurt again.
514
01:08:11,410 --> 01:08:13,970
Was the fighting bad this time?
515
01:08:16,207 --> 01:08:17,797
I couldn't sleep.
516
01:08:17,917 --> 01:08:21,427
I lay here all those nights and I thought,
517
01:08:22,838 --> 01:08:26,868
"Now, tonight, Geronimo will die tonight
518
01:08:27,092 --> 01:08:30,162
"because he has to prove himself brave. "
519
01:08:30,346 --> 01:08:32,216
That's what I thought.
520
01:08:32,347 --> 01:08:34,337
You think too much.
521
01:08:34,475 --> 01:08:38,175
I have no courage. I am not like you.
522
01:08:39,564 --> 01:08:42,554
Why aren't you pregnant yet?
523
01:08:42,733 --> 01:08:44,723
Why aren't you ever here?
524
01:08:44,860 --> 01:08:48,050
- Would that help?
- Not any more.
525
01:08:48,238 --> 01:08:50,268
Teela...
526
01:08:53,202 --> 01:08:54,992
Let me feel him kick.
527
01:08:58,124 --> 01:09:01,874
He's no bigger than a poppy seed.
Not right now.
528
01:09:02,085 --> 01:09:05,075
- How do you know that?
- I read it somewhere.
529
01:09:07,632 --> 01:09:09,822
- Show me.
- Not that book.
530
01:09:10,678 --> 01:09:12,228
Teela, I've been thinking.
531
01:09:12,346 --> 01:09:16,096
He'll be a fine warrior because of his father.
He has to be.
532
01:09:17,309 --> 01:09:20,259
But maybe he should read too, huh?
533
01:09:24,941 --> 01:09:26,931
How long can we go on?
534
01:09:28,112 --> 01:09:31,422
Until he takes my place, if necessary.
535
01:09:46,213 --> 01:09:48,203
Company, halt.
536
01:09:49,841 --> 01:09:51,991
- How much longer will it be?
- No comment.
537
01:09:52,136 --> 01:09:55,566
- Is Congress investigating you?
- Excuse me, please.
538
01:09:55,764 --> 01:09:59,384
- We hear Washington's fit to be tied.
- No comment!
539
01:10:05,482 --> 01:10:10,502
I take it you heard Congress is sending
a couple of senators to investigate us.
540
01:10:10,779 --> 01:10:12,769
For our failure, gentlemen.
541
01:10:13,698 --> 01:10:16,158
I'm very much afraid I can't argue the point.
542
01:10:16,326 --> 01:10:20,516
We represent a great nation.
Manpower and facilities without limit.
543
01:10:20,747 --> 01:10:23,207
Over 5,000 men in the field.
544
01:10:23,375 --> 01:10:25,645
We can't bring to a successful conclusion
545
01:10:25,793 --> 01:10:30,303
a campaign against a handful of Apaches
who must be low on food and ammunition.
546
01:10:30,548 --> 01:10:35,018
Now you tell me why,
because I'm interested in knowing.
547
01:10:37,222 --> 01:10:42,732
Now, then. We have some intelligence that
may give you the help you seem to need.
548
01:10:44,062 --> 01:10:46,052
Colonel Morales.
549
01:10:46,189 --> 01:10:49,379
The evaluation
of the combined scouting reports
550
01:10:49,567 --> 01:10:52,317
narrows the location to somewhere in here.
551
01:10:52,487 --> 01:10:55,997
Lacosardi on the west, Janos on the east.
552
01:10:57,242 --> 01:10:59,232
Narrowed down to an area this size,
553
01:10:59,369 --> 01:11:02,639
it shouldn't take a military genius
to find their hiding place.
554
01:11:02,830 --> 01:11:04,820
And soon.
555
01:11:16,553 --> 01:11:19,543
There are soldiers here and here
and at Horn Bend.
556
01:11:19,722 --> 01:11:22,432
The mountain is
almost completely surrounded.
557
01:11:22,600 --> 01:11:25,230
He's tired. Please let him rest.
558
01:11:25,394 --> 01:11:27,504
We'll talk later.
559
01:11:29,941 --> 01:11:34,211
Teela, you should rest too.
560
01:11:34,446 --> 01:11:37,036
- Where did you go?
- To Janos.
561
01:11:37,198 --> 01:11:40,708
I was careful. A doctor there
said he'd take care of your shoulder.
562
01:11:40,910 --> 01:11:45,140
- I have everything ready. We can leave.
- I don't need a doctor.
563
01:11:48,793 --> 01:11:51,223
Here. Show me how strong you are.
564
01:11:52,797 --> 01:11:54,187
Show me.
565
01:12:00,680 --> 01:12:02,670
Go on.
566
01:12:06,561 --> 01:12:09,751
You have no right to lead anyone this way,
and you know it.
567
01:12:09,939 --> 01:12:12,609
If you must die, at least die able to fight.
568
01:12:12,775 --> 01:12:15,565
Mangus was right. Women are all the same.
569
01:12:15,737 --> 01:12:18,647
Mangus was this, Natchez was that.
Please treat me...
570
01:12:18,823 --> 01:12:21,853
- Quiet.
- I will not keep quiet.
571
01:12:22,035 --> 01:12:25,815
- I have some clothes for you...
- I said keep quiet.
572
01:14:28,619 --> 01:14:30,209
- Señorita?
- Yes?
573
01:14:30,328 --> 01:14:32,318
You forgot your cantaro.
574
01:14:32,456 --> 01:14:34,446
Gracias.
575
01:14:48,722 --> 01:14:52,032
- Well?
- The doctor said he'd see my husband.
576
01:14:52,226 --> 01:14:54,896
- You got the money?
- Yes.
577
01:14:59,858 --> 01:15:01,928
Go around the back.
578
01:15:28,011 --> 01:15:30,601
This is my husband, Dr Sanchez.
579
01:15:30,763 --> 01:15:33,513
Sit down.
580
01:15:33,683 --> 01:15:35,673
Yaqui?
581
01:15:36,936 --> 01:15:38,926
Apache.
582
01:15:45,862 --> 01:15:49,012
Your wife told me about your arm,
Señor Martinez.
583
01:15:49,824 --> 01:15:52,284
Let's take a look at it.
584
01:16:00,626 --> 01:16:03,896
The wound is festered.
I'll have to clean it out.
585
01:16:09,219 --> 01:16:12,249
- I'm gonna need some of this.
- Never mind the whiskey.
586
01:16:12,430 --> 01:16:15,580
- I need it to clean...
- I said start without the whiskey.
587
01:16:15,767 --> 01:16:18,797
- I'll get some.
- Across the street.
588
01:16:44,963 --> 01:16:47,673
- Señorita?
- A bottle of whiskey, please.
589
01:16:47,840 --> 01:16:51,350
- A bottle of whiskey? What kind?
- Any kind.
590
01:16:51,553 --> 01:16:53,343
- Any kind?
- Please hurry.
591
01:17:03,106 --> 01:17:05,296
Company, halt.
592
01:17:07,526 --> 01:17:09,116
Dismount.
593
01:17:11,197 --> 01:17:13,307
Two reales.
594
01:17:14,909 --> 01:17:16,939
Three reales.
595
01:17:18,787 --> 01:17:20,777
Five reales.
596
01:17:21,791 --> 01:17:23,781
I'll take this one.
597
01:17:30,466 --> 01:17:32,456
Hey.
598
01:17:32,594 --> 01:17:34,584
Cómo estás, honey?
599
01:17:36,430 --> 01:17:37,410
Teela!
600
01:17:42,436 --> 01:17:45,146
Trouble!
601
01:17:47,233 --> 01:17:48,743
Move!
602
01:18:01,956 --> 01:18:05,026
Company, ho!
603
01:18:10,631 --> 01:18:12,621
Yah! Hup!
604
01:18:33,946 --> 01:18:38,016
Get back to the general. Tell him he should
close off the slope and move down.
605
01:18:38,242 --> 01:18:40,232
- Yes, sir.
- Ho!
606
01:19:12,067 --> 01:19:14,057
They're too close.
607
01:20:33,190 --> 01:20:36,060
Old Indian trick. You never can tell.
608
01:20:43,325 --> 01:20:44,795
Geronimo...
609
01:20:46,911 --> 01:20:50,181
When Mr Washington
comes to talk with you,
610
01:20:50,373 --> 01:20:52,283
tell him...
611
01:20:52,417 --> 01:20:53,687
tell...
612
01:20:54,877 --> 01:20:56,267
Mangus!
613
01:20:58,631 --> 01:21:00,621
Mangus!
614
01:21:54,812 --> 01:21:57,482
No more fires.
615
01:22:19,087 --> 01:22:20,877
Mescal, Senator. It's very good.
616
01:22:21,005 --> 01:22:24,785
If you read some of these, General,
you'd understand our position better.
617
01:22:25,009 --> 01:22:28,119
Letters, newspaper articles,
pressure from all sides.
618
01:22:28,304 --> 01:22:31,534
Some of them angry,
some simply asking for an explanation.
619
01:22:31,724 --> 01:22:33,794
Like this one, a New York editorial.
620
01:22:34,727 --> 01:22:39,117
"Are we overlooking some important
principle behind Geronimo's fight?"
621
01:22:39,357 --> 01:22:42,587
Or this one.
"Are we fighting a war without honor?"
622
01:22:43,486 --> 01:22:45,196
It's hardly a war.
623
01:22:45,321 --> 01:22:48,231
It's still the same question.
624
01:22:48,407 --> 01:22:51,877
We're asking it of you because
it's being asked of us by the people.
625
01:22:52,077 --> 01:22:54,747
For three months,
since that encounter in Janos,
626
01:22:54,914 --> 01:22:57,184
Geronimo's attacks have been diminishing.
627
01:22:57,333 --> 01:23:01,323
They're facing starvation.
They can't have much ammunition.
628
01:23:01,546 --> 01:23:04,696
- It's a hopeless position.
- Why doesn't he surrender?
629
01:23:05,549 --> 01:23:07,499
You've got to understand,
630
01:23:07,635 --> 01:23:11,175
the man's occupying an area
that's like a maze.
631
01:23:11,388 --> 01:23:15,008
500 square miles
of some of the wildest country in Mexico.
632
01:23:15,226 --> 01:23:17,336
We're patrolling it the best way we can.
633
01:23:17,477 --> 01:23:19,937
You still haven't answered my question.
634
01:23:22,733 --> 01:23:25,843
Why does any man hold out
in the face of impossible odds?
635
01:23:29,114 --> 01:23:33,744
I don't know the answer to that one.
I'm a soldier, not a philosopher.
636
01:23:35,329 --> 01:23:37,559
The rest of the committee's in San Carlos.
637
01:23:37,707 --> 01:23:40,657
I'm waiting for their report.
We'll have the answers.
638
01:23:40,834 --> 01:23:43,944
Yes. You may not need them.
639
01:23:44,130 --> 01:23:49,440
Someday our patrols will find their hiding
place and you'll have your surrender.
640
01:23:49,718 --> 01:23:51,708
And that'll be that.
641
01:24:05,275 --> 01:24:09,185
When the time comes,
you lie down and hold on to the post.
642
01:24:12,950 --> 01:24:17,810
Kill your baby, Teela. Don't let him live.
Don't watch him die of hunger like mine.
643
01:24:18,079 --> 01:24:20,069
Kill him!
644
01:24:57,077 --> 01:24:59,067
Whoa!
645
01:25:02,332 --> 01:25:05,362
See anything?
Not yet, sir.
646
01:25:07,337 --> 01:25:09,327
You go on.
647
01:25:45,583 --> 01:25:47,173
Whoa!
648
01:25:47,293 --> 01:25:50,283
- Any sign?
- Broken branches, berries picked.
649
01:25:50,463 --> 01:25:55,403
- They're up there somewhere.
- Let's turn around, get back to Maynard.
650
01:26:14,904 --> 01:26:16,734
Get back to Maynard!
651
01:26:40,721 --> 01:26:42,711
Get their guns and ammunition.
652
01:26:42,849 --> 01:26:44,839
Hurry!
653
01:27:36,110 --> 01:27:38,860
How soon will more soldiers be here?
654
01:27:39,029 --> 01:27:41,019
Soon enough.
655
01:27:42,867 --> 01:27:46,617
That poppy seed,
you sure it wasn't a watermelon?
656
01:27:46,829 --> 01:27:50,179
Leave me alone.
Just let me have my baby in peace.
657
01:27:59,758 --> 01:28:02,828
They've gotten to the river
and camped there for the night.
658
01:28:03,012 --> 01:28:06,002
- How many men?
- I don't know. 100, maybe.
659
01:28:07,391 --> 01:28:10,261
- 100 against 20.
- Santo just died.
660
01:28:12,396 --> 01:28:13,586
19.
661
01:28:13,689 --> 01:28:17,229
They're blocking the north canyon.
There's no escape.
662
01:28:23,490 --> 01:28:28,350
- We want to talk about surrender.
- No. No surrender.
663
01:28:28,620 --> 01:28:33,290
We're beaten! What you fought for means
nothing to them. It's all been for nothing.
664
01:28:33,542 --> 01:28:37,132
She's a woman
and she thinks like a woman.
665
01:28:37,338 --> 01:28:39,488
Is there any other woman here?
666
01:28:50,476 --> 01:28:53,466
When they get here we'll be ready for them.
667
01:29:16,751 --> 01:29:20,901
Company, halt!
668
01:29:21,131 --> 01:29:23,121
Well, there it is, sir.
669
01:29:24,134 --> 01:29:26,324
And you can figure they're watching us.
670
01:29:26,470 --> 01:29:28,740
I always do, but I'll make sure.
671
01:29:28,888 --> 01:29:31,998
Prepare to dismount. Dismount.
672
01:29:40,650 --> 01:29:43,030
With your rifles, arm.
673
01:29:44,237 --> 01:29:46,697
Company, ho!
674
01:29:46,865 --> 01:29:51,055
Company, halt!
675
01:29:54,581 --> 01:29:57,371
Prepare to kneel.
676
01:29:57,542 --> 01:29:59,612
Kneel.
677
01:30:03,089 --> 01:30:05,079
Prepare to fire.
678
01:30:07,636 --> 01:30:09,746
Fire.
679
01:30:13,725 --> 01:30:16,595
They're out of range.
680
01:30:16,769 --> 01:30:19,119
Save your ammunition.
681
01:30:21,191 --> 01:30:25,781
Find the general. Tell him they're trapped.
Tell him just one cannon's all I need.
682
01:30:26,029 --> 01:30:29,099
- Yes, sir.
- Ride two horses into the ground.
683
01:30:39,250 --> 01:30:40,640
Giantah.
684
01:30:49,969 --> 01:30:51,959
See where he's going.
685
01:31:10,865 --> 01:31:13,615
- How much ammunition?
- About 300 rounds.
686
01:31:13,785 --> 01:31:16,085
300.
687
01:32:13,636 --> 01:32:18,186
They've sent for a cannon. It's on the way.
688
01:32:18,433 --> 01:32:20,543
Are you beaten by one cannon?
689
01:32:20,684 --> 01:32:23,434
A cannon that hasn't been fired yet?
690
01:32:23,605 --> 01:32:26,035
Go on, get back to your positions.
691
01:32:37,076 --> 01:32:41,226
General, I've just received that report
from Washington.
692
01:32:46,293 --> 01:32:48,723
- Can you ride a horse, Senator?
- What?
693
01:32:48,879 --> 01:32:51,949
I'm afraid your report arrived
an hour too late.
694
01:33:54,653 --> 01:33:56,443
Lieutenant.
695
01:33:57,697 --> 01:34:00,567
What would you say
is the range of the target?
696
01:34:00,743 --> 01:34:03,043
About 340 yards, sir.
697
01:34:03,203 --> 01:34:08,513
Very well. Set range for 310 yards.
We'll fire short.
698
01:34:08,792 --> 01:34:09,822
Yes, sir.
699
01:34:09,918 --> 01:34:13,268
- Set range at 310 yards.
- Yes, sir.
700
01:34:21,721 --> 01:34:23,711
They're almost ready.
701
01:34:27,310 --> 01:34:29,300
It's too far from here.
702
01:34:37,571 --> 01:34:39,561
Cannon's ready to fire, sir.
703
01:34:39,697 --> 01:34:41,687
Fire.
704
01:34:57,382 --> 01:35:00,812
Reload. Set range for 20 yards
beyond the target center.
705
01:35:01,011 --> 01:35:01,991
Yes, sir.
706
01:35:02,095 --> 01:35:05,365
Reload. Set range for 360 yards.
707
01:35:09,602 --> 01:35:11,792
We're not high enough.
708
01:35:32,792 --> 01:35:35,092
The cannon's ready, sir.
709
01:35:35,253 --> 01:35:36,963
Fire.
710
01:35:49,642 --> 01:35:55,712
Reload. Set range for 340 yards. On target.
711
01:35:56,524 --> 01:35:58,554
But you'll annihilate them.
712
01:35:58,693 --> 01:36:02,683
I suggest you give them the opportunity
to surrender first.
713
01:36:02,905 --> 01:36:04,695
I suggest you reload.
714
01:36:09,120 --> 01:36:11,790
Lieutenant?
715
01:36:12,790 --> 01:36:14,420
Quick.
716
01:36:16,586 --> 01:36:20,016
You're under a direct military order.
Reload.
717
01:36:25,553 --> 01:36:28,903
Reload. Adjust cannon to target.
718
01:36:29,099 --> 01:36:31,249
Yes, sir.
719
01:36:32,643 --> 01:36:35,553
Don't worry, Johnny, I won't press charges.
720
01:36:35,730 --> 01:36:39,320
Is it hate, Captain? Or is it fear?
721
01:36:39,525 --> 01:36:41,555
I said I wouldn't press charges.
722
01:36:41,694 --> 01:36:43,684
I'd prefer it if you did.
723
01:36:46,366 --> 01:36:48,436
More powder and double shot.
724
01:36:49,368 --> 01:36:50,558
Hurry.
725
01:36:57,584 --> 01:36:59,654
- Aren't you ready?
- Another moment.
726
01:36:59,796 --> 01:37:00,906
Come on!
727
01:37:12,058 --> 01:37:13,248
Maynard!
728
01:37:45,090 --> 01:37:47,080
You have a son.
729
01:38:01,940 --> 01:38:04,610
Don't touch him. Don't ever touch him.
730
01:38:06,445 --> 01:38:10,225
- We can't fight any longer.
- Yes, you can.
731
01:38:10,449 --> 01:38:13,359
Are you waiting for the gods to save you?
Nobody else can.
732
01:38:13,535 --> 01:38:15,885
- Don't talk.
- No.
733
01:38:16,038 --> 01:38:18,828
If you won't listen to me,
you'll listen to the baby.
734
01:38:18,999 --> 01:38:24,469
He'll die like the others died,
because I have no milk to give him.
735
01:38:26,298 --> 01:38:29,368
I have nothing and neither do you.
736
01:38:32,262 --> 01:38:36,092
If we go back to San Carlos,
at least we can live.
737
01:38:38,310 --> 01:38:39,500
No.
738
01:38:41,021 --> 01:38:44,411
Please. I beg you.
739
01:38:45,985 --> 01:38:47,575
Understand me.
740
01:38:48,612 --> 01:38:51,922
I do. I think I always have.
741
01:38:58,998 --> 01:39:01,588
Teela.
742
01:39:01,750 --> 01:39:06,610
When I left San Carlos, I believed
in fighting. It was the only way I knew.
743
01:39:06,880 --> 01:39:10,990
Every night since then,
I've thought about surrender.
744
01:39:11,218 --> 01:39:13,888
I've wondered if I was right
745
01:39:14,054 --> 01:39:18,004
and I've been afraid
because I don't want to die either.
746
01:39:19,434 --> 01:39:21,584
But today when I look at you
747
01:39:23,021 --> 01:39:25,691
and I see our child in your arms,
748
01:39:25,857 --> 01:39:29,047
I stop wondering and I stop being afraid.
749
01:39:29,236 --> 01:39:31,696
Now, even more, I must stay.
750
01:39:35,242 --> 01:39:38,472
You take the women and surrender.
They won't hurt you.
751
01:39:43,291 --> 01:39:45,281
We'll stay too.
752
01:39:47,796 --> 01:39:49,786
Geronimo!
753
01:39:53,427 --> 01:39:55,417
Quick.
754
01:40:05,105 --> 01:40:08,695
Natchez,
you see the man with the long coat?
755
01:40:08,900 --> 01:40:10,890
Geronimo!
756
01:40:13,363 --> 01:40:15,353
We want to talk.
757
01:40:25,708 --> 01:40:28,298
- That's Geronimo?
- Yes, sir.
758
01:40:41,224 --> 01:40:42,614
Geronimo?
759
01:40:43,726 --> 01:40:45,956
Mr Washington?
760
01:40:47,272 --> 01:40:52,582
Geronimo, Senator Conrad
represents President Cleveland.
761
01:40:53,611 --> 01:40:57,001
Washington is the city
where Mr Cleveland lives.
762
01:40:58,742 --> 01:41:02,012
The president has asked me
to come here and talk with you.
763
01:41:04,456 --> 01:41:08,206
He thinks there might be a way
for us to settle our differences
764
01:41:08,417 --> 01:41:11,847
with a greater understanding
on both sides.
765
01:41:14,882 --> 01:41:19,192
He feels that if we ask you
to live under our laws,
766
01:41:20,429 --> 01:41:23,939
then these laws should give you
the respect and dignity
767
01:41:24,142 --> 01:41:26,492
that is your rightful heritage.
768
01:41:54,380 --> 01:41:56,370
We're going down.
58828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.