All language subtitles for Dunkirk.2017.2160p.4K.UHD.BluRay.HDR.DTS-HD.MA.5.1 x265 .PROPER. -HDRINVASION(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,164 --> 00:01:01,999 (CREAKING) 2 00:01:07,129 --> 00:01:10,257 (SLURPS AND GASP S) 3 00:01:42,081 --> 00:01:44,500 (GUNS FIRING) 4 00:01:48,295 --> 00:01:50,089 (GRUNTS) 5 00:01:56,428 --> 00:01:58,472 (BREATHING HEAVILY) 6 00:02:03,018 --> 00:02:06,105 (MACHINE GUN FIRING) 7 00:02:08,774 --> 00:02:11,151 (PANTING) 8 00:02:17,324 --> 00:02:19,201 (GRUNTING) 9 00:02:28,794 --> 00:02:31,547 (GUNFIRE CONTINUES) 10 00:02:33,132 --> 00:02:34,383 English! I'm English! 11 00:02:35,092 --> 00:02:36,594 (SPEAKS FRENCH) 12 00:02:48,856 --> 00:02:51,275 (SPEAKS FRENCH) 13 00:03:18,677 --> 00:03:21,263 (PANTING) 14 00:03:29,855 --> 00:03:31,523 (SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY) 15 00:05:34,271 --> 00:05:36,023 It's grenadiers, mate. 16 00:05:49,828 --> 00:05:51,163 WARRANT OFFICER: Make way! 17 00:05:53,665 --> 00:05:54,917 (SOLDIERS SPEAKING FRENCH) 18 00:05:55,000 --> 00:05:56,585 WARRANT OFFICER: Out Of the way! 19 00:05:56,794 --> 00:05:58,253 Go, go, go! 20 00:05:58,670 --> 00:06:00,547 Along the mole. All the way. 21 00:06:00,798 --> 00:06:02,549 The ship's about to leave. 22 00:06:03,592 --> 00:06:05,719 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 23 00:06:22,653 --> 00:06:27,032 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 24 00:06:33,747 --> 00:06:36,875 (GUNSHOTS) 25 00:07:12,119 --> 00:07:14,788 (SHUDDERING BREATHS) 26 00:07:21,253 --> 00:07:23,422 (INDISTINCT CHATTER) 27 00:07:39,855 --> 00:07:41,857 Where's the bloody air force? 28 00:08:29,238 --> 00:08:31,573 The navy's requisitioned her. 29 00:08:31,740 --> 00:08:34,660 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 30 00:08:36,745 --> 00:08:39,373 They've told us to strip her and load those life jackets. 31 00:08:39,623 --> 00:08:42,417 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 32 00:08:42,793 --> 00:08:43,835 Some men? 33 00:09:04,022 --> 00:09:06,108 FORMS LEADER: (ON RADIO) Check fuel, Forts 1 and 2. 34 00:09:10,362 --> 00:09:11,405 70 gallons. 35 00:09:13,740 --> 00:09:15,617 68 gallons, Forts Leader. 36 00:09:16,493 --> 00:09:18,954 FORMS LEADER". Stay down at 500 feet to leave fuel 37 00:09:19,037 --> 00:09:21,707 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 38 00:09:22,416 --> 00:09:25,335 Understood. Vector 128, angels point five. 39 00:09:26,253 --> 00:09:28,672 FORMS LEADER: And keep an eye on that gauge,even when it gets lively. 40 00:09:28,839 --> 00:09:30,757 Save enough to get back. 41 00:10:37,866 --> 00:10:39,284 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 42 00:10:39,368 --> 00:10:43,246 WARRANT OFFICER: No French soldiers. No French soldiers. No. 43 00:10:43,413 --> 00:10:46,792 No, no French. English only. English only past this point. 44 00:10:46,958 --> 00:10:49,378 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 45 00:10:49,544 --> 00:10:51,129 - Get back. Get back. -(SPEAKING FRENCH) 46 00:10:51,296 --> 00:10:53,423 No, you've got your own ships. This is a British ship. 47 00:10:53,590 --> 00:10:54,925 No, get back. 48 00:10:55,092 --> 00:10:56,968 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 49 00:10:57,135 --> 00:10:59,137 Get out of the way! Out of the way! 50 00:10:59,304 --> 00:11:02,265 Go, go, go. Along the mole. All the way. 51 00:11:02,432 --> 00:11:04,851 The ship's about to leave. About to leave. 52 00:11:05,018 --> 00:11:06,061 -(SHIP HORN BLOWING) - Along the mole. All the way. 53 00:11:06,228 --> 00:11:08,480 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 54 00:11:08,730 --> 00:11:09,731 No. 55 00:11:09,898 --> 00:11:12,609 No, English only. English only! 56 00:11:12,692 --> 00:11:15,570 (SHOUTING IN FRENCH) 57 00:11:15,654 --> 00:11:16,655 No! 58 00:11:17,864 --> 00:11:19,241 (SHIP HORN BLOWING) 59 00:11:19,324 --> 00:11:21,284 (PANTING) 60 00:11:32,045 --> 00:11:33,422 Ready on the stern! 61 00:11:33,588 --> 00:11:34,589 SAILOR'. Yes, sir! 62 00:11:45,892 --> 00:11:47,352 Man the bowline! 63 00:11:47,519 --> 00:11:48,937 Any more room? 64 00:11:56,486 --> 00:11:58,155 WARRANT OFFICER: You have to get back! 65 00:11:58,363 --> 00:12:01,867 (OFFICER YELLING IN FRENCH) 66 00:12:04,494 --> 00:12:05,537 (SHIP HORN BLOWING) 67 00:12:05,996 --> 00:12:07,497 That's two minutes. 68 00:12:07,664 --> 00:12:09,624 You've missed it. You've missed it. 69 00:12:09,833 --> 00:12:13,086 (SOLDIERS CLAMORING IN FRENCH) 70 00:12:16,840 --> 00:12:19,134 (EXPLOSION) 71 00:12:37,903 --> 00:12:38,904 Is that the last one? 72 00:12:39,404 --> 00:12:40,489 Aye, sir. 73 00:12:43,408 --> 00:12:44,493 Break the line. 74 00:12:44,826 --> 00:12:46,786 (EXPLOSION) 75 00:12:48,246 --> 00:12:49,623 Come on! Come on! 76 00:13:04,179 --> 00:13:05,347 (EXPLOSION) 77 00:13:46,012 --> 00:13:48,557 COLLINS: Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 78 00:13:48,723 --> 00:13:51,226 FORTE, LEADER: The enemy had something to say about it. 79 00:13:53,144 --> 00:13:55,939 Ah, down here we're sitting ducks. 80 00:13:56,147 --> 00:13:58,775 FORMS LEADER: Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 81 00:14:11,580 --> 00:14:12,581 SAILOR: Up the line. 82 00:14:14,749 --> 00:14:16,626 Oi. We'll take it. 83 00:14:18,962 --> 00:14:20,380 Drop the gangplank! 84 00:14:20,547 --> 00:14:21,548 SAILOR'. Yes, sir! 85 00:14:38,690 --> 00:14:39,983 Take a run at it. 86 00:14:51,077 --> 00:14:53,580 (ALL CHEERING) 87 00:15:09,846 --> 00:15:11,765 Ready on the stern line, George. 88 00:15:14,476 --> 00:15:16,019 Aren't you waiting on the navy? 89 00:15:16,269 --> 00:15:18,229 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 90 00:15:18,396 --> 00:15:19,564 And her captain. 91 00:15:19,773 --> 00:15:21,941 (GRUNTS) And his son. 92 00:15:24,653 --> 00:15:26,196 Thanks for the help, George. 93 00:15:29,741 --> 00:15:31,242 What are you doing? 94 00:15:31,409 --> 00:15:32,577 You do know where we're going? 95 00:15:34,412 --> 00:15:35,413 France. 96 00:15:36,956 --> 00:15:38,375 Into war, George. 97 00:15:39,417 --> 00:15:40,627 I'll be useful, sir. 98 00:15:49,219 --> 00:15:50,679 FARRIER: Bandit, 11 o'clock. 99 00:15:51,680 --> 00:15:52,889 FORTE LEADER: Break. 100 00:16:01,940 --> 00:16:03,817 (COLLINS GRUNTS) 101 00:16:06,444 --> 00:16:07,445 COLLINS: He's on me. 102 00:16:09,823 --> 00:16:11,116 FARRIER I'm on him. 103 00:16:34,639 --> 00:16:36,224 (GUNS FIRING) 104 00:16:46,317 --> 00:16:49,279 SEAMAN: One, two, three, four, five, six, seven, eight... 105 00:16:49,487 --> 00:16:50,488 Oi, you two. 106 00:16:50,697 --> 00:16:52,031 Get a shift on. 107 00:16:53,700 --> 00:16:56,578 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 108 00:16:56,745 --> 00:16:58,663 SECOND LIEUTENANT: Back up the line. Both of you. 109 00:16:58,830 --> 00:17:00,248 Off you go- 110 00:17:00,415 --> 00:17:01,583 Off you go! 111 00:17:01,750 --> 00:17:04,085 OFFICER: That last barrage has damaged the rudder. 112 00:17:04,419 --> 00:17:05,587 SECOND LIEUTENANT: Uh, okay... 113 00:17:06,379 --> 00:17:08,047 Psst! 114 00:17:44,000 --> 00:17:45,001 Mr. Dawson! 115 00:17:45,168 --> 00:17:46,544 One of ours, George. 116 00:18:50,275 --> 00:18:51,860 (GUNS FIRING) 117 00:18:56,698 --> 00:18:58,867 FARRIER: On my mark, Fortis 2. Draw him left. 118 00:19:01,035 --> 00:19:02,829 Three, two, one. 119 00:19:03,371 --> 00:19:04,414 (ON RADIO) Mark. 120 00:19:18,678 --> 00:19:19,762 Clear. 121 00:19:23,182 --> 00:19:24,893 COLLINS: (SIGHS) Is he down? 122 00:19:33,484 --> 00:19:34,736 FARRIER: Yeah, he's down for the count. 123 00:19:34,819 --> 00:19:35,945 (GUNFIRE) 124 00:19:37,864 --> 00:19:39,282 (FARRIER GRUNTS) 125 00:19:41,242 --> 00:19:43,453 Fortis Leader, one bandit down. 126 00:19:47,373 --> 00:19:49,250 Fortis Leader, do you read? 127 00:19:54,964 --> 00:19:58,509 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 128 00:19:58,676 --> 00:20:00,803 COLLINS: Understood, Fortis 1. 129 00:20:00,970 --> 00:20:02,388 Orbit for a look. 130 00:20:15,109 --> 00:20:16,361 How long, Lieutenant? 131 00:20:16,527 --> 00:20:19,614 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 132 00:20:19,781 --> 00:20:21,074 Very well. 133 00:20:25,870 --> 00:20:28,790 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 134 00:20:28,957 --> 00:20:31,542 One stretcher takes the space of seven standing men. 135 00:20:31,709 --> 00:20:32,794 Excuse me. 136 00:20:47,100 --> 00:20:48,935 COMMANDER BOLTON: Rear Admiral. REAR ADMIRAL; Commander. 137 00:20:51,521 --> 00:20:52,897 How's the perimeter? 138 00:20:53,064 --> 00:20:54,565 Shrinking every day. 139 00:20:55,024 --> 00:20:57,819 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 140 00:20:58,319 --> 00:21:00,154 And the enemy tanks have stopped. 141 00:21:00,321 --> 00:21:01,698 Why have they stopped? 142 00:21:02,281 --> 00:21:03,408 Waste precious tanks 143 00:21:03,616 --> 00:21:05,326 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 144 00:21:05,493 --> 00:21:08,538 How long does London expect the army to hold out before we make terms? 145 00:21:08,705 --> 00:21:09,706 Make terms? 146 00:21:10,373 --> 00:21:13,710 They're not stopping here. We need to get our army back. 147 00:21:14,293 --> 00:21:17,005 Britain's next and then the rest of the world. 148 00:21:17,171 --> 00:21:18,256 COMMANDER BOLTON: Christ. 149 00:21:19,048 --> 00:21:21,592 I mean, you can practically see it from here. 150 00:21:21,759 --> 00:21:22,885 What? 151 00:21:23,803 --> 00:21:25,054 Home. 152 00:21:26,139 --> 00:21:27,765 What about the French? 153 00:21:27,932 --> 00:21:30,268 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous. " 154 00:21:30,435 --> 00:21:32,437 Arm in arm, leaving together. 155 00:21:32,645 --> 00:21:33,855 COLONEL WINNANT And privately? 156 00:21:34,022 --> 00:21:35,523 We need our army back. 157 00:21:36,107 --> 00:21:38,151 How many men are they talking about, sir? 158 00:21:39,152 --> 00:21:42,655 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 159 00:21:44,240 --> 00:21:46,492 There are 400,000 men on this beach, sir. 160 00:21:47,452 --> 00:21:49,579 REAR ADMIRAL: We'll just have to do our best. 161 00:21:50,747 --> 00:21:53,291 Right, well, this mole stays open at all costs. 162 00:21:54,500 --> 00:21:58,463 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 163 00:21:58,629 --> 00:22:00,631 the mole's blocked and we're stuffed. 164 00:22:00,798 --> 00:22:02,341 Can't we load from the beaches? 165 00:22:02,508 --> 00:22:04,052 Better than standing out here when the dive bombs come. 166 00:22:04,218 --> 00:22:05,595 - It's impossible. - Too shallow? 167 00:22:05,762 --> 00:22:07,638 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 168 00:22:07,805 --> 00:22:10,892 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 169 00:22:11,434 --> 00:22:14,312 REAR ADMIRAL: (SIGHS) The mole it is, then, gentlemen. 170 00:23:03,778 --> 00:23:04,821 Hey! 171 00:23:05,780 --> 00:23:07,949 Hey! Can you swim it? 172 00:23:09,992 --> 00:23:11,160 Dad, can you get closer? 173 00:23:11,911 --> 00:23:13,371 Can't risk it! 174 00:23:14,956 --> 00:23:15,957 Hang on. 175 00:23:29,262 --> 00:23:30,388 (GRUNTS) 176 00:24:05,548 --> 00:24:06,799 What's your name? 177 00:24:26,068 --> 00:24:27,320 FARRIER: Wreckage below. 178 00:24:28,529 --> 00:24:30,281 COLLINS: (ON RADIO) Is it more of the 109? 179 00:24:30,448 --> 00:24:31,616 FARRIERI No. 180 00:24:31,908 --> 00:24:33,576 It's Fortis Leader. Over. 181 00:24:35,077 --> 00:24:36,078 COLLINS: You think he got out? 182 00:24:36,287 --> 00:24:37,288 I didn't see a 'chute. 183 00:24:39,081 --> 00:24:41,042 Record his position. 184 00:24:41,209 --> 00:24:43,419 Then set heading 128, 185 00:24:43,586 --> 00:24:45,463 height 1,000. Over. 186 00:24:45,630 --> 00:24:47,715 Vector 128, angels one. Understood. 187 00:24:53,763 --> 00:24:55,097 Fortis 2, what's your fuel? 188 00:24:56,474 --> 00:24:57,600 50 gallons. Over. 189 00:24:58,100 --> 00:25:00,436 FARRIER: 50 gallons. 190 00:25:04,065 --> 00:25:05,983 All right, keep letting me know. 191 00:25:06,150 --> 00:25:07,944 My gauge took a bit of a knock back there. 192 00:25:09,528 --> 00:25:11,030 COLLINS: Shouldn't you turn back? 193 00:25:11,197 --> 00:25:12,698 No, no. (GRUNTS) 194 00:25:13,324 --> 00:25:15,701 I'm fairly confident it's just the gauge. 195 00:25:49,652 --> 00:25:52,530 (AIRPLANES APPROACHING) 196 00:26:27,064 --> 00:26:29,233 (SCREAMING) 197 00:26:33,988 --> 00:26:35,573 (WHIMPERS) 198 00:26:39,535 --> 00:26:40,703 (GUNFIRE) 199 00:26:44,915 --> 00:26:46,959 - LIEUTENANT: She's going down! - Cut her loose! 200 00:26:47,126 --> 00:26:48,210 What about the wounded? 201 00:26:48,294 --> 00:26:49,420 (SOLDIERS CLAMORING) 202 00:26:49,503 --> 00:26:51,881 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 203 00:26:54,258 --> 00:26:55,718 Cut her loose, and push her off! 204 00:26:55,885 --> 00:26:57,636 We can't let her sink at the mole! 205 00:26:58,346 --> 00:27:00,181 Push the bloody boat off! 206 00:27:07,646 --> 00:27:08,647 SOLDIER: Help us! 207 00:27:09,648 --> 00:27:11,025 (SOLDIERS YELLING) 208 00:27:12,193 --> 00:27:13,986 (ALEX GRUNTS) 209 00:27:14,653 --> 00:27:16,739 (SOLDIER SCREAMING) 210 00:27:18,115 --> 00:27:20,576 -(CREAKING) -(SCREAMING) 211 00:27:24,330 --> 00:27:25,956 (GRUNTING) 212 00:27:29,585 --> 00:27:30,669 (EXPLOSION) 213 00:27:36,425 --> 00:27:38,302 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 214 00:27:41,806 --> 00:27:43,432 (AIRPLANE ENGINE WHIRRING) 215 00:27:52,900 --> 00:27:54,777 (ALEX BREATHING HEAVILY) 216 00:28:04,161 --> 00:28:05,413 (SOLDIER GASPING) 217 00:28:21,971 --> 00:28:23,848 Do you want to come below? 218 00:28:24,014 --> 00:28:25,933 It's much warmer. 219 00:28:26,851 --> 00:28:28,018 It's out of the wind. 220 00:28:28,185 --> 00:28:29,603 - Here you go. -(CLATTERING) 221 00:28:32,314 --> 00:28:33,899 Leave him be, George. 222 00:28:34,066 --> 00:28:35,901 He feels safer on deck. 223 00:28:36,819 --> 00:28:38,487 You would too if you'd been bombed. 224 00:28:38,654 --> 00:28:39,655 SOLDIER: U-boat. 225 00:28:41,991 --> 00:28:44,160 It was a U-boat. 226 00:28:48,080 --> 00:28:49,373 Get him some more tea, George. 227 00:29:04,388 --> 00:29:06,682 FARRIER: Right, we're about five minutes out, 228 00:29:06,849 --> 00:29:08,517 so climb to 2,000. Over. 229 00:29:08,684 --> 00:29:09,810 That's more fuel. 230 00:29:09,977 --> 00:29:11,479 FARRIER: I know, but I don't want to get jumped again. 231 00:29:11,687 --> 00:29:12,688 Let's get a decent altitude. 232 00:29:12,855 --> 00:29:14,773 We can dive down on the bastards from above. Over. 233 00:29:14,940 --> 00:29:16,442 COLLINS: Understood. Angels two. 234 00:29:16,609 --> 00:29:17,610 Over. 235 00:29:20,112 --> 00:29:21,113 Right, Highlanders. 236 00:29:21,655 --> 00:29:23,240 Let's find you another ship. 237 00:30:20,589 --> 00:30:23,133 (METAL CREAKING) 238 00:30:24,718 --> 00:30:25,928 (THUDS) 239 00:30:32,977 --> 00:30:34,937 (SCREAMS) 240 00:30:35,354 --> 00:30:36,355 SOLDIER 1: Come on. 241 00:30:39,358 --> 00:30:41,944 SAILOR: Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 242 00:30:42,486 --> 00:30:45,239 - Climb on the deck. -(SOLDIER 2 GROANS) 243 00:30:45,739 --> 00:30:47,783 SOLDIER 3: Watch your heads on the rail. Watch it. 244 00:30:49,493 --> 00:30:51,328 NURSE: That's right, keep going down. Take a blanket. 245 00:30:51,495 --> 00:30:52,621 Down you go. Put this on, my love. 246 00:30:53,414 --> 00:30:56,292 Down you go. Keep going down. 247 00:30:56,458 --> 00:30:58,586 There's a nice cup of tea for you down there. 248 00:30:58,752 --> 00:30:59,753 Keep moving down. 249 00:30:59,920 --> 00:31:01,589 Take a blanket. 250 00:31:02,798 --> 00:31:03,799 Try and make some room. 251 00:31:03,966 --> 00:31:05,384 Keep moving down, boys. 252 00:31:06,719 --> 00:31:07,803 This way. 253 00:31:08,929 --> 00:31:10,514 A cup of tea down there. 254 00:31:10,764 --> 00:31:12,933 (INDISTINCT CHATTERING) 255 00:31:35,247 --> 00:31:38,208 NURSE: There you go. Down there. Move down there. 256 00:31:57,436 --> 00:31:58,896 What's wrong with your friend? 257 00:32:03,192 --> 00:32:04,818 (DOOR LOCKING) 258 00:32:18,248 --> 00:32:19,500 He's looking for a quick way out. 259 00:32:21,919 --> 00:32:23,337 In case we go down. 260 00:33:01,875 --> 00:33:03,293 SOLDIER: Where are we going? 261 00:33:03,460 --> 00:33:04,962 Dunkirk. 262 00:33:07,005 --> 00:33:09,091 (STUTTERS) No, uh, no, no, we're going to England. 263 00:33:10,801 --> 00:33:12,803 We have to go to Dunkirk first. 264 00:33:13,345 --> 00:33:16,140 Look, I'm not going back. 265 00:33:16,223 --> 00:33:17,474 (BREATHING HEAVILY) 266 00:33:17,558 --> 00:33:19,101 I'm not going back. 267 00:33:20,060 --> 00:33:21,353 Look at it. 268 00:33:22,604 --> 00:33:24,231 If we go there, we'll die. 269 00:33:31,405 --> 00:33:32,406 I see your point, son. 270 00:33:33,282 --> 00:33:35,367 Well, let's plot a course. 271 00:33:36,452 --> 00:33:37,786 (SOLDIER EXHALES) 272 00:33:38,704 --> 00:33:41,373 MR. DAWSON: You can take your tea below and warm up. 273 00:33:43,959 --> 00:33:46,545 Peter, have we got space for a man to lie down? 274 00:33:46,670 --> 00:33:48,088 PETER: Uh, yeah. 275 00:33:53,510 --> 00:33:54,887 Here, come on. 276 00:34:00,267 --> 00:34:01,268 Careful. 277 00:34:03,687 --> 00:34:04,855 Careful. 278 00:34:11,195 --> 00:34:12,488 Just in there. 279 00:34:13,238 --> 00:34:14,698 I'll get you some more tea. 280 00:34:31,465 --> 00:34:33,008 Is he a coward, Mr. Dawson? 281 00:34:33,175 --> 00:34:34,802 He's shell-shocked, George. 282 00:34:34,968 --> 00:34:36,553 He's not himself. 283 00:34:39,306 --> 00:34:41,683 He may never be himself again. 284 00:34:50,234 --> 00:34:51,443 PETER: Here you are. 285 00:34:55,572 --> 00:34:56,824 (PETER CLEARS THROAT) 286 00:35:09,002 --> 00:35:10,921 40 gallons, Fortis 1. 287 00:35:12,464 --> 00:35:13,590 40 gallons, understood. 288 00:35:17,761 --> 00:35:19,221 Heinkel, 11 o'clock. 289 00:35:19,638 --> 00:35:22,558 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 290 00:35:22,724 --> 00:35:23,725 Fighters? 291 00:35:23,892 --> 00:35:26,353 Yeah, 109s off her starboard. 292 00:35:27,437 --> 00:35:28,897 FARRIER: I'm on the bomber. 293 00:35:52,713 --> 00:35:55,340 (GUNS FIRING) 294 00:36:13,942 --> 00:36:16,153 (FIRING) 295 00:36:20,699 --> 00:36:21,700 Got him! Got him! 296 00:36:31,960 --> 00:36:33,378 (FIRING) 297 00:36:54,066 --> 00:36:55,859 Oh, she's turning. You must've damaged her. 298 00:36:56,234 --> 00:36:57,444 Where's the escort? 299 00:36:57,611 --> 00:36:58,779 Well, I got one of-- 300 00:36:59,446 --> 00:37:00,447 Jesus! 301 00:37:09,748 --> 00:37:11,667 (GRUNTING) 302 00:37:19,257 --> 00:37:20,509 I'm going down. 303 00:37:20,676 --> 00:37:22,219 I'm on him. Bail out. 304 00:37:42,406 --> 00:37:43,824 No, the swell looks good. I'm ditching. 305 00:37:54,418 --> 00:37:56,336 (ENGINE STARTING) 306 00:37:56,461 --> 00:37:58,839 (SOLDIERS CHEERING) 307 00:38:01,925 --> 00:38:04,052 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 308 00:38:04,803 --> 00:38:06,054 SOLDIER 1: Don't leave us! 309 00:38:06,972 --> 00:38:08,557 SOLDIER 2: Come back! 310 00:38:09,099 --> 00:38:11,601 SOLDIER 3: Wait for us! SOLDIER 4: Help! Help us! 311 00:38:14,438 --> 00:38:17,858 SOLDER '5: Pick us up! Pick us up! 312 00:38:21,570 --> 00:38:23,030 SOLDIER 6: Come back! 313 00:38:23,280 --> 00:38:24,698 (WATER SPLASHING) 314 00:38:24,781 --> 00:38:25,991 Torpedo! 315 00:38:26,742 --> 00:38:28,744 (INDISTINCT CHATTERING) 316 00:38:30,120 --> 00:38:31,329 (EXPLOSION) 317 00:38:31,496 --> 00:38:33,665 (INDISTINCT SHOUTING) 318 00:38:36,001 --> 00:38:37,919 (GRUNTING) 319 00:38:57,272 --> 00:39:01,234 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 320 00:39:01,485 --> 00:39:05,030 (MUFFLED GRUNTS AND SCREAMS) 321 00:39:21,338 --> 00:39:22,839 (SHIP CREAKING) 322 00:39:25,217 --> 00:39:27,260 (GRUNTING) 323 00:39:46,780 --> 00:39:49,157 (GRUNTING) 324 00:40:01,044 --> 00:40:02,963 (GRUNTING) 325 00:40:13,890 --> 00:40:16,017 (GASPING) 326 00:40:38,290 --> 00:40:40,876 (SCREAMING) 327 00:40:47,757 --> 00:40:48,967 SOLDIER 1: Help! 328 00:40:49,134 --> 00:40:50,802 SOLDER 2: Get us out of here! 329 00:41:05,525 --> 00:41:06,818 MR. DAWSON: Spitfires, George. 330 00:41:06,985 --> 00:41:09,321 Greatest plane ever built. 331 00:41:13,158 --> 00:41:14,159 GEORGE: You didn't even look. 332 00:41:15,535 --> 00:41:17,495 Rolls-Royce Merlin engines. 333 00:41:18,330 --> 00:41:21,541 Sweetest sound you could hear out here. 334 00:41:22,334 --> 00:41:23,335 SOLDER: Hello? 335 00:41:25,003 --> 00:41:27,005 Could you open the door? 336 00:41:27,172 --> 00:41:28,715 Hello? Can you hear me? 337 00:41:30,258 --> 00:41:32,552 - Open the door! -(DOOR RATTLING) 338 00:41:32,969 --> 00:41:34,346 Do you hear me? 339 00:41:36,681 --> 00:41:37,974 He wants to come out. 340 00:41:38,141 --> 00:41:40,143 What have you done? Locked him in? 341 00:41:40,310 --> 00:41:41,811 Let him out, for God's sake. 342 00:41:41,978 --> 00:41:42,979 SOLDER: Hello? 343 00:41:44,940 --> 00:41:46,608 Let me out! 344 00:42:01,122 --> 00:42:03,583 (SIGHS) You haven't turned around. 345 00:42:03,750 --> 00:42:05,126 (BREATH ES HEAVILY) 346 00:42:06,169 --> 00:42:07,963 No. We have a job to do. 347 00:42:09,339 --> 00:42:12,509 (CHUCKLING) Job? This is a pleasure yacht. 348 00:42:12,676 --> 00:42:15,470 (STUTTERS) You're weekend sailors, not the bloody navy. 349 00:42:16,137 --> 00:42:17,764 A man your 899? 350 00:42:18,223 --> 00:42:20,684 Men my age dictate this war. 351 00:42:20,850 --> 00:42:23,561 Why should we be allowed to send our children to fight it? 352 00:42:23,728 --> 00:42:25,480 You should be at home! 353 00:42:25,563 --> 00:42:29,234 Well, there won't be any home if we allow a slaughter across the Channel. 354 00:42:32,612 --> 00:42:34,739 (GUNS FIRING) 355 00:42:36,283 --> 00:42:37,909 FARRIER: He's turning tail. I'm gonna get after him. 356 00:42:39,911 --> 00:42:40,912 COLLINS: Good luck. 357 00:42:41,079 --> 00:42:44,082 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 358 00:42:46,710 --> 00:42:48,169 FARRIER: 15 gallons, understood. 359 00:42:50,255 --> 00:42:51,840 Best of luck, Collins. 360 00:42:54,884 --> 00:42:57,053 Collins, do you read? 361 00:43:48,813 --> 00:43:51,066 (GASPING) 362 00:43:52,233 --> 00:43:55,236 (INDISTINCT SHOUTING) 363 00:43:58,865 --> 00:44:01,034 - Oi! No! No! -(ALEX GRUNTS) 364 00:44:01,201 --> 00:44:02,911 Get off! Get off! 365 00:44:03,453 --> 00:44:05,288 Piss off, the both of you. It's too crowded. 366 00:44:05,455 --> 00:44:06,706 ALEX". You can't leave us! 367 00:44:07,791 --> 00:44:08,833 Make some room! 368 00:44:09,000 --> 00:44:10,001 SOLDIER 12 No! 369 00:44:10,919 --> 00:44:12,212 No! Get off! 370 00:44:12,379 --> 00:44:13,755 You men, leave off. You'll capsize the boat. 371 00:44:13,922 --> 00:44:16,091 She's gone over twice on the way out here. 372 00:44:16,257 --> 00:44:17,842 You have to stay calm. There are plenty of boats. 373 00:44:18,051 --> 00:44:19,052 ALEX; Calm? 374 00:44:19,219 --> 00:44:21,471 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 375 00:44:22,013 --> 00:44:23,306 You have life jackets? 376 00:44:23,473 --> 00:44:24,808 SOLDIER 1: Yes, they do. 377 00:44:24,974 --> 00:44:26,935 Don't panic, boys. The water's not too rough 378 00:44:27,102 --> 00:44:28,186 or too cold. 379 00:44:28,353 --> 00:44:29,896 We're heading back to the beach. 380 00:44:30,063 --> 00:44:32,315 SOLDIER 3: Let's go to Dover! SOLDIER 4: Yeah! 381 00:44:33,066 --> 00:44:34,734 We can't make it across the Channel in this, lads. 382 00:44:34,901 --> 00:44:38,363 We need to get back to the beach and wait for another ride. 383 00:44:38,696 --> 00:44:41,491 You men in the water, float here, save your strength. 384 00:44:41,658 --> 00:44:43,201 We'll come back for you. 385 00:44:43,368 --> 00:44:44,369 Oars in! 386 00:44:45,495 --> 00:44:48,206 Together, pull! 387 00:44:49,457 --> 00:44:51,751 Together, pull! 388 00:44:54,087 --> 00:44:55,088 Pull! 389 00:44:56,131 --> 00:44:58,299 Together, pull! 390 00:45:00,510 --> 00:45:01,553 Pull! 391 00:45:03,138 --> 00:45:05,598 Together, pull! 392 00:45:08,852 --> 00:45:11,020 There's no hiding from this, son. 393 00:45:13,314 --> 00:45:15,984 What is it you think you can do out there, on this thing? 394 00:45:16,192 --> 00:45:19,320 There's not just us. A call went out. 395 00:45:19,487 --> 00:45:21,531 We aren't the only ones to answer, you know. 396 00:45:21,698 --> 00:45:23,366 You don't even have guns. 397 00:45:23,741 --> 00:45:24,742 Do you have a gun? 398 00:45:24,909 --> 00:45:27,662 Yes, of course. A rifle, a 303. 399 00:45:27,829 --> 00:45:30,874 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 400 00:45:32,083 --> 00:45:33,751 You're an old fool. 401 00:45:34,961 --> 00:45:36,796 I'm not going back. 402 00:45:37,380 --> 00:45:38,631 I'm not going back. 403 00:45:39,340 --> 00:45:40,341 Turn it around. 404 00:45:41,426 --> 00:45:42,844 MR. DAWSON: I'm not turning round. 405 00:45:43,511 --> 00:45:44,679 Turn it around! 406 00:45:46,431 --> 00:45:47,640 Turn it-- 407 00:45:48,224 --> 00:45:49,559 (BOTH GRUNTING) 408 00:45:49,642 --> 00:45:51,102 - PETER: Calm it down, mate. - Turn it around! 409 00:45:51,269 --> 00:45:52,270 Wait, wait! 410 00:45:52,437 --> 00:45:53,855 Calm it down, mate. 411 00:45:54,147 --> 00:45:55,231 (GEORGE WHIMPERS) 412 00:45:55,315 --> 00:45:56,316 PETER". George? 413 00:45:57,150 --> 00:45:58,151 George! 414 00:46:00,945 --> 00:46:01,946 What have you done? 415 00:46:02,071 --> 00:46:03,531 (GEORGE GROANS) 416 00:46:03,656 --> 00:46:05,116 Okay, you're all right, George. 417 00:46:05,867 --> 00:46:07,035 You're all right. 418 00:46:07,744 --> 00:46:10,747 - Hang on. Okay. Okay, just... -(GEORGE MUTTERS) 419 00:46:10,914 --> 00:46:12,415 That's it. That's good enough. 420 00:46:12,582 --> 00:46:15,502 It's gonna keep some pressure on. There we go. 421 00:46:15,668 --> 00:46:17,253 -(GEORGE GASPING) - There we go. 422 00:46:17,420 --> 00:46:18,671 Can you hear me, George? 423 00:46:32,727 --> 00:46:34,687 (GUN FIRING) 424 00:46:57,293 --> 00:46:58,962 (FIRING) 425 00:47:24,487 --> 00:47:25,655 (FIRING CONTINUES) 426 00:47:58,896 --> 00:48:00,273 (FIRING) 427 00:48:53,242 --> 00:48:54,702 SOLDIER: Come on, lads! 428 00:48:54,786 --> 00:48:55,912 (INDISTINCT SHOUTING) 429 00:48:55,995 --> 00:48:58,831 Come on! Come on, boys! 430 00:51:04,332 --> 00:51:05,500 It's a pier. 431 00:51:06,584 --> 00:51:08,169 For when the water comes in. 432 00:51:12,715 --> 00:51:14,091 The tide's turning now. 433 00:51:16,177 --> 00:51:17,178 How can you tell? 434 00:51:19,639 --> 00:51:21,098 The bodies come back. 435 00:51:51,921 --> 00:51:52,922 Hey. 436 00:52:05,268 --> 00:52:06,936 ALEX: Hey, Highlanders! 437 00:52:16,863 --> 00:52:18,531 Hey, Highlanders! 438 00:52:18,698 --> 00:52:19,907 What's that way? 439 00:52:20,533 --> 00:52:21,576 A boat. 440 00:52:21,742 --> 00:52:23,119 ALEX: She's grounded. 441 00:52:23,286 --> 00:52:25,371 Not when the tide comes in, she's not. 442 00:52:42,638 --> 00:52:45,266 (BREATHING HEAVILY) Be a brave lad. 443 00:52:47,810 --> 00:52:49,270 GEORGE: You and Mr. Dawson? 444 00:52:51,355 --> 00:52:52,607 It's the best thing I've ever done. 445 00:52:53,524 --> 00:52:55,943 You're all right. You're okay. 446 00:53:06,996 --> 00:53:09,498 GEORGE: Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 447 00:53:09,665 --> 00:53:11,834 It's all right. It's okay. Just have some water. 448 00:53:14,670 --> 00:53:16,339 GEORGE: I told my dad... 449 00:53:16,505 --> 00:53:18,674 I've done nothing at school 450 00:53:20,593 --> 00:53:22,762 and that I would do something one day. 451 00:53:25,556 --> 00:53:28,017 Maybe get in the local paper. 452 00:53:28,267 --> 00:53:30,478 Maybe my teachers would see it. 453 00:53:30,645 --> 00:53:32,188 Okay, get some rest. 454 00:53:32,855 --> 00:53:35,358 I need you back up on deck as soon as you're able. 455 00:53:36,651 --> 00:53:37,652 I can't. 456 00:53:38,361 --> 00:53:39,904 What? 457 00:53:43,824 --> 00:53:45,159 I can't see. 458 00:53:59,715 --> 00:54:02,885 (PANTING) 459 00:54:34,208 --> 00:54:36,502 (GUN FIRING) 460 00:54:45,094 --> 00:54:46,095 PRIVATE: Sir. 461 00:54:47,430 --> 00:54:49,890 The French have been forced back on the western side. 462 00:54:50,808 --> 00:54:52,143 They're still holding a perimeter? 463 00:54:52,309 --> 00:54:53,310 For now. 464 00:54:54,895 --> 00:54:56,939 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 465 00:55:07,950 --> 00:55:09,285 Where are the destroyers? 466 00:55:09,452 --> 00:55:10,995 There'll be one soon. 467 00:55:11,954 --> 00:55:13,289 (CHUCKLES) 468 00:55:14,123 --> 00:55:15,124 One? 469 00:55:15,249 --> 00:55:17,835 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 470 00:55:18,002 --> 00:55:19,086 The battle is here. 471 00:55:19,253 --> 00:55:20,755 What the hell are they saving them for? 472 00:55:20,921 --> 00:55:22,381 The next battle. 473 00:55:22,548 --> 00:55:24,008 The one for Britain. 474 00:55:24,175 --> 00:55:26,135 It's the same with the planes. 475 00:55:28,262 --> 00:55:29,889 But it's right there. 476 00:55:30,598 --> 00:55:31,599 You can practically-- 477 00:55:31,766 --> 00:55:33,809 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 478 00:55:33,976 --> 00:55:35,936 They need to send more ships. 479 00:55:36,854 --> 00:55:38,439 Every hour the enemy pushes closer. 480 00:55:39,273 --> 00:55:41,275 They've activated the small vessels pool. 481 00:55:42,234 --> 00:55:43,235 Small vessels? 482 00:55:43,402 --> 00:55:45,863 It's the list of civilian boats for requisition. 483 00:55:46,363 --> 00:55:47,364 Civilian? 484 00:55:49,200 --> 00:55:50,951 We need destroyers. 485 00:55:51,118 --> 00:55:52,870 Small boats can load from the beach. 486 00:55:53,037 --> 00:55:54,288 Not in these conditions. 487 00:55:54,455 --> 00:55:56,957 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 488 00:55:59,919 --> 00:56:02,671 No, you're right. They won't get up in this. 489 00:56:04,006 --> 00:56:06,801 The Royal Engineers are building piers from lorries. 490 00:56:06,967 --> 00:56:09,595 At least that should help us when the tide comes back. 491 00:56:09,762 --> 00:56:11,931 Well, we'll know in six hours' time. 492 00:56:12,932 --> 00:56:14,350 I thought the tides were every three? 493 00:56:16,185 --> 00:56:18,979 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 494 00:56:20,439 --> 00:56:22,733 There. Vanquisher. 495 00:56:37,540 --> 00:56:38,749 ALEX: Where's the crew? 496 00:56:38,916 --> 00:56:40,793 HIGHLANDER 1: Probably got spooked after they ran aground. 497 00:56:41,585 --> 00:56:43,129 Scarpered up the beach. 498 00:56:43,587 --> 00:56:44,588 ALEX: Why? 499 00:56:44,755 --> 00:56:47,967 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 500 00:56:49,135 --> 00:56:51,554 All right, best shut ourselves inside, boys. 501 00:56:51,720 --> 00:56:52,721 Wait for the high tide. 502 00:56:52,888 --> 00:56:54,473 How long's that? 503 00:56:54,640 --> 00:56:56,267 Every three hours. 504 00:57:03,357 --> 00:57:04,733 (ENGINE SPUTTERING) 505 00:57:19,832 --> 00:57:21,917 I've put a bit of pressure on it. 506 00:57:22,084 --> 00:57:24,044 Strapped him up, made him comfortable. 507 00:57:25,296 --> 00:57:26,297 What? 508 00:57:26,380 --> 00:57:28,424 (PANTING) 509 00:57:28,632 --> 00:57:29,633 It's bad, Dad. 510 00:57:32,636 --> 00:57:34,138 Well, should we turn back? 511 00:57:40,519 --> 00:57:41,520 We've come so far. 512 00:57:42,897 --> 00:57:44,398 Dad, is that one of ours? 513 00:57:45,941 --> 00:57:49,236 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 514 00:57:49,737 --> 00:57:51,488 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 515 00:57:51,697 --> 00:57:53,574 To do that we have to survive ourselves. 516 00:57:54,200 --> 00:57:57,161 (CLATTERING) 517 00:57:58,329 --> 00:58:00,497 Poke your head out. See if the water's come in. 518 00:58:05,961 --> 00:58:07,463 Talkative sod, aren't you? 519 00:58:33,572 --> 00:58:35,366 It's barely come in at all. 520 00:58:35,532 --> 00:58:37,701 - Fuck's sake. - Calm down. 521 00:58:37,868 --> 00:58:40,037 What goes out comes back in again, right? 522 00:58:40,204 --> 00:58:41,622 Yeah, but how long? 523 00:58:50,256 --> 00:58:52,049 (INDISTINCT SHOUTING) 524 00:58:58,222 --> 00:58:59,223 P ET E RI Spitfires! 525 00:59:00,099 --> 00:59:01,141 Come on. 526 00:59:07,773 --> 00:59:08,816 Come on, come on. 527 00:59:14,363 --> 00:59:16,198 (GUNS FIRING) 528 00:59:17,574 --> 00:59:18,909 Dad, he got him! 529 00:59:19,076 --> 00:59:20,661 (CHUCKLES) Yeah! Yeah! 530 00:59:28,002 --> 00:59:29,545 The Heinkel's moving off. 531 00:59:34,675 --> 00:59:35,676 Yeah. 532 00:59:37,303 --> 00:59:38,304 Oh, no. 533 00:59:40,264 --> 00:59:42,057 Smoke from the Spitfire! 534 00:59:43,392 --> 00:59:45,227 Watch for a parachute! 535 00:59:49,648 --> 00:59:51,859 (FOOTSTEPS ON BOAT DECK) 536 00:59:52,067 --> 00:59:53,068 HIGHLANDER 2: (WHISPERING) Oi. 537 00:59:58,073 --> 00:59:59,742 Oi. Oi. 538 01:00:00,784 --> 01:00:02,953 (SHUSHES) 539 01:00:38,405 --> 01:00:40,741 (FOOTSTEPS APPROACHING) 540 01:00:44,119 --> 01:00:45,704 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 541 01:00:45,788 --> 01:00:47,122 ALEX: Are you German? 542 01:00:47,289 --> 01:00:48,624 No, Dutch. Dutch! 543 01:00:48,749 --> 01:00:49,917 (SHUSHES) 544 01:00:50,000 --> 01:00:51,001 (WHISPERS) Merchant navy. 545 01:00:51,835 --> 01:00:53,337 Here to pick you up. To help you. 546 01:00:53,504 --> 01:00:55,172 Why'd you leave your boat? 547 01:00:55,339 --> 01:00:56,590 In case the Germans come. 548 01:00:57,216 --> 01:00:59,301 We wait up the beach. 549 01:00:59,468 --> 01:01:01,095 (STAMMERING) With the soldiers. Wait for the tide. 550 01:01:01,261 --> 01:01:03,555 You came back. The tide must be in. 551 01:01:04,723 --> 01:01:06,433 Coming. Coming, yes. 552 01:01:06,892 --> 01:01:08,769 (STAMMERING) But more hours till we float. 553 01:01:09,061 --> 01:01:10,062 Hours? 554 01:01:10,229 --> 01:01:11,688 Why'd you come back? 555 01:01:11,814 --> 01:01:13,524 (PANTING) 556 01:01:13,607 --> 01:01:14,775 Not so heavy when I left. 557 01:01:15,567 --> 01:01:16,902 (BULLET RICOCHETING) 558 01:01:28,038 --> 01:01:29,623 No 'chute! 559 01:01:34,670 --> 01:01:35,671 FARRIER: (ON RADIO) Best of luck, Collins. 560 01:01:41,218 --> 01:01:43,095 Collins, do you read? 561 01:02:05,325 --> 01:02:07,619 (SHUTS OFF ENGINE) 562 01:02:09,204 --> 01:02:10,247 He's down. 563 01:02:44,573 --> 01:02:47,117 (ENGINE CLICKING) 564 01:02:53,373 --> 01:02:54,374 Dad. 565 01:02:54,541 --> 01:02:55,751 Dad, watch the engine. 566 01:02:56,627 --> 01:02:59,087 Dad, he's down. There was no 'chute. 567 01:03:03,383 --> 01:03:04,718 Dad, come on. There was no 'chute. 568 01:03:05,719 --> 01:03:06,720 He's probably dead. 569 01:03:06,887 --> 01:03:09,056 Damn it, I hear you, Peter! l hear you! 570 01:03:12,392 --> 01:03:14,102 He may be alive. Maybe. 571 01:03:16,146 --> 01:03:17,981 We may be able to help him. 572 01:03:26,823 --> 01:03:28,325 (GUNFIRE) 573 01:03:46,718 --> 01:03:47,844 (GUNSHOT) 574 01:03:52,057 --> 01:03:54,685 (GRUNTING) 575 01:04:08,198 --> 01:04:09,741 (GUNSHOT) 576 01:04:11,577 --> 01:04:13,829 No! Then they'll know we're in here. 577 01:04:13,996 --> 01:04:15,497 Why else are they shooting at us? 578 01:04:15,998 --> 01:04:17,541 Look at the grouping. 579 01:04:21,378 --> 01:04:22,838 Target practice. 580 01:04:25,424 --> 01:04:26,883 (GUNSHOT) 581 01:04:31,096 --> 01:04:32,639 (GRUNTING) 582 01:05:10,844 --> 01:05:15,766 (WATER DRIPPING) 583 01:05:24,066 --> 01:05:27,486 (WHISPERS) Go. Plug it. Go, go. 584 01:05:34,076 --> 01:05:36,078 -(GUNSHOTS) -(SCREAMS) 585 01:05:37,245 --> 01:05:40,582 -(GROANING) -(SHUSHING) 586 01:05:41,416 --> 01:05:43,418 (GRUNTING) 587 01:05:47,714 --> 01:05:49,007 We have to plug it. 588 01:05:49,174 --> 01:05:50,842 After you, mate. 589 01:05:51,385 --> 01:05:53,303 (GUN FIRING) 590 01:06:12,906 --> 01:06:14,408 You ready? Go! 591 01:06:15,367 --> 01:06:17,661 (GRUNTING) 592 01:06:19,079 --> 01:06:21,581 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 593 01:06:21,998 --> 01:06:23,792 Weight! Do we need to lose weight? 594 01:06:23,959 --> 01:06:25,711 Weight. Weight, yes. 595 01:06:25,877 --> 01:06:27,212 Yes. 596 01:06:27,379 --> 01:06:28,755 Somebody needs to get off. 597 01:06:29,798 --> 01:06:31,216 Well volunteered. 598 01:06:31,383 --> 01:06:32,926 We don't need a volunteer. 599 01:06:33,385 --> 01:06:35,011 I know someone who ought to get off. 600 01:06:37,472 --> 01:06:38,473 This one. 601 01:06:39,808 --> 01:06:41,101 He's a German spy. 602 01:06:41,268 --> 01:06:42,644 Don't be daft. 603 01:06:42,811 --> 01:06:44,354 He's a fucking Jerry. 604 01:06:45,230 --> 01:06:47,315 Have you noticed he hasn't said a word? 605 01:06:49,025 --> 01:06:50,193 'Cause I have. 606 01:06:51,069 --> 01:06:52,070 He don't speak English. 607 01:06:52,237 --> 01:06:55,407 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 608 01:06:55,574 --> 01:06:57,284 You're daft. Tell him. 609 01:06:57,826 --> 01:06:59,035 ALEX: Yeah. 610 01:07:02,414 --> 01:07:04,833 - Tell me. -(GUN COCKS) 611 01:07:16,052 --> 01:07:18,013 (GRUNTS) 612 01:07:29,941 --> 01:07:31,193 Tell me, Gibson. 613 01:07:39,242 --> 01:07:40,243 Tell me! 614 01:07:41,328 --> 01:07:42,829 Tell him, for God's sake! 615 01:07:45,665 --> 01:07:49,544 (SPEAKING FRENCH) 616 01:07:51,671 --> 01:07:53,298 ALEX: A frog. 617 01:07:53,757 --> 01:07:55,300 A bloody frog. 618 01:07:56,051 --> 01:07:59,137 A cowardly little queue-jumping frog. 619 01:07:59,805 --> 01:08:01,181 Who's Gibson, eh? 620 01:08:01,348 --> 01:08:03,809 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 621 01:08:03,975 --> 01:08:06,019 Did you at least have the decency to bury him? 622 01:08:06,228 --> 01:08:07,979 TOMMY: He did. I helped him. I thought it was his mate. 623 01:08:08,188 --> 01:08:09,439 - ALEXI Maybe he killed him. - He didn't kill him. 624 01:08:09,606 --> 01:08:10,607 How do we know? 625 01:08:10,774 --> 01:08:13,193 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 626 01:08:13,360 --> 01:08:14,611 He didn't kill anyone. 627 01:08:14,778 --> 01:08:16,905 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 628 01:08:18,323 --> 01:08:20,826 (GUN FIRING) 629 01:08:22,369 --> 01:08:24,079 Haven't they had enough practice by now? 630 01:08:24,246 --> 01:08:26,248 They're trying to make sure she won't float. 631 01:08:26,414 --> 01:08:27,916 Will she still float? 632 01:08:28,083 --> 01:08:29,876 Float, yes. Yes, with less weight. 633 01:08:31,545 --> 01:08:32,587 And we know who's getting off. 634 01:08:32,754 --> 01:08:34,881 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 635 01:08:35,048 --> 01:08:36,550 Go on. Up you go- 636 01:08:36,716 --> 01:08:38,969 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 637 01:08:39,135 --> 01:08:40,387 Better him than me. 638 01:08:40,554 --> 01:08:41,721 It's not fair. 639 01:08:41,888 --> 01:08:43,181 Survival's not fair. 640 01:08:43,348 --> 01:08:44,349 HIGHLANDER 1: No, it's shit. 641 01:08:45,225 --> 01:08:47,561 It's fear, and it's greed. 642 01:08:47,727 --> 01:08:49,729 Fate pushed through the bowels of men. 643 01:08:49,896 --> 01:08:50,897 Shit. 644 01:08:52,399 --> 01:08:53,650 He saved our lives. 645 01:08:53,817 --> 01:08:55,068 And he's about to do it again. 646 01:08:55,235 --> 01:08:56,278 %GRUNTS) 'No, don't! Stop! 647 01:08:57,612 --> 01:09:00,991 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 648 01:09:01,741 --> 01:09:02,784 If you wanna volunteer-- 649 01:09:02,951 --> 01:09:04,119 Fuck no. 650 01:09:04,369 --> 01:09:05,370 I'm going home. 651 01:09:06,079 --> 01:09:07,706 And if this is the price? 652 01:09:12,669 --> 01:09:13,837 I'll live With it. 653 01:09:14,462 --> 01:09:15,463 But it's wrong. 654 01:09:16,256 --> 01:09:17,257 HIGHLANDER 12 GO On! 655 01:09:19,342 --> 01:09:21,344 One man's not going to make enough difference. 656 01:09:21,511 --> 01:09:23,597 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 657 01:09:24,764 --> 01:09:25,765 What? 658 01:09:26,600 --> 01:09:28,518 We're regimental brothers, mate. 659 01:09:29,144 --> 01:09:30,520 It's just the way it is. 660 01:09:32,355 --> 01:09:33,899 (GUNSHOT) 661 01:09:34,900 --> 01:09:37,235 (INDISTINCT SHOUTING) 662 01:09:40,530 --> 01:09:41,907 DUTCH SEAMAN: We float! 663 01:09:42,616 --> 01:09:43,742 We float! 664 01:09:44,451 --> 01:09:46,036 Start the bloody engine! 665 01:09:47,245 --> 01:09:48,747 (ENGINE STARTS) 666 01:09:49,205 --> 01:09:51,082 (GUNFIRE) 667 01:09:51,875 --> 01:09:54,586 (PANTING AND GULPING) 668 01:10:00,592 --> 01:10:02,594 (GRUNTING) 669 01:10:14,189 --> 01:10:16,441 (GASPING) 670 01:10:24,407 --> 01:10:25,825 COLLINS: Afternoon. 671 01:10:34,584 --> 01:10:36,378 (BOMBS WHISTLING) 672 01:11:21,172 --> 01:11:23,550 I'm sorry, son. I really don't know. 673 01:11:26,219 --> 01:11:27,971 You're right not moving him. 674 01:11:31,558 --> 01:11:33,059 You've done the best for him you can. 675 01:11:45,155 --> 01:11:46,322 COLONEL WINNANT: We've wasted the day. 676 01:11:46,489 --> 01:11:48,533 COMMANDER BOLTON: I share your frustration, Colonel. 677 01:11:50,076 --> 01:11:51,077 Johnny! 678 01:11:58,043 --> 01:11:59,961 Grounded trawler, taking fire. 679 01:12:00,128 --> 01:12:02,172 They're breaking through the dunes to the east. 680 01:12:05,967 --> 01:12:07,385 This is it. 681 01:12:10,346 --> 01:12:13,099 (GUNSHOTS) 682 01:12:15,477 --> 01:12:16,561 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 683 01:12:16,728 --> 01:12:18,021 SOLDIER: With what? 684 01:12:28,948 --> 01:12:30,825 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 685 01:12:32,577 --> 01:12:35,371 -(GUNSHOTS) - Other side! Other side! 686 01:13:25,171 --> 01:13:26,631 What do you see? 687 01:13:33,513 --> 01:13:34,848 Home. 688 01:13:55,034 --> 01:13:57,412 (CHEERING) 689 01:13:57,537 --> 01:14:01,833 (SIREN WAILS) 690 01:14:02,792 --> 01:14:05,503 (BOAT HORNS BLOWING) 691 01:14:10,008 --> 01:14:12,260 (ALL CHEERING) 692 01:15:29,420 --> 01:15:31,422 Is he all right? The boy? 693 01:15:33,424 --> 01:15:34,676 No. 694 01:15:34,842 --> 01:15:36,511 - No, he's not. -(EXPLOSION IN DISTANCE) 695 01:15:47,939 --> 01:15:48,940 PETER: Dad! 696 01:15:56,823 --> 01:15:59,117 Come on. Come on, Farrier. Come on. 697 01:16:18,094 --> 01:16:19,679 There's men in the water! 698 01:17:05,016 --> 01:17:06,017 COLLINS: Oil. 699 01:17:07,477 --> 01:17:09,979 It's oil. Oil. You're getting into oil! 700 01:17:45,431 --> 01:17:46,891 MR. DAWSON: Keep coming. 701 01:17:47,809 --> 01:17:49,227 Plenty of room. 702 01:17:49,310 --> 01:17:50,561 (GASPING) 703 01:17:51,354 --> 01:17:53,022 (GRUNTING) 704 01:17:54,273 --> 01:17:56,067 All right, below deck. 705 01:18:32,145 --> 01:18:34,021 DUTCH SEAMAN: Abandon ship! 706 01:18:45,575 --> 01:18:47,743 (JET ENGINE ROARING) 707 01:18:56,294 --> 01:18:58,588 Gibson! Leave it! 708 01:19:18,649 --> 01:19:20,401 (GRUNTING) 709 01:19:37,960 --> 01:19:39,754 (COUGHING) 710 01:19:41,589 --> 01:19:42,757 Below decks. 711 01:19:58,314 --> 01:19:59,899 (SPLASHING) 712 01:20:31,681 --> 01:20:33,849 MR. DAWSON: Listen, we have to get as many of you on board as we can 713 01:20:34,016 --> 01:20:35,142 before that oil catches fire. 714 01:20:35,309 --> 01:20:37,937 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 715 01:20:40,856 --> 01:20:42,608 Keep coming. 716 01:20:43,943 --> 01:20:46,445 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 717 01:20:46,612 --> 01:20:47,905 Careful! Careful down there! 718 01:20:49,949 --> 01:20:52,076 He's dead, mate. 719 01:20:56,664 --> 01:20:58,791 So be bloody careful with him. 720 01:21:20,813 --> 01:21:22,481 Um, will he be okay? 721 01:21:23,232 --> 01:21:24,317 The boy? 722 01:21:30,281 --> 01:21:31,282 Yeah. 723 01:21:57,767 --> 01:22:00,227 (SHOUTING INDISTINCTLY) 724 01:22:55,032 --> 01:22:56,784 He's coming back round. 725 01:22:57,660 --> 01:22:58,953 He's coming back round! 726 01:22:59,453 --> 01:23:02,164 (SHOUTING INDISTINCTLY) 727 01:23:04,834 --> 01:23:06,752 Come on, Farrier. Come on. 728 01:23:08,129 --> 01:23:10,923 (MEN CLAMORING) 729 01:23:21,976 --> 01:23:23,227 SOLDER: Get Off the ship! 730 01:23:23,561 --> 01:23:25,938 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 731 01:23:39,410 --> 01:23:40,870 Come on, Farrier. Get around them. 732 01:23:41,036 --> 01:23:42,329 Come on, come on. 733 01:23:52,965 --> 01:23:55,551 (FIRING) 734 01:24:00,222 --> 01:24:02,391 (SOLDIERS SHOUTING) 735 01:24:09,440 --> 01:24:11,233 (HEAVY GUNFIRE) 736 01:24:24,955 --> 01:24:27,166 (FIRING) 737 01:24:39,011 --> 01:24:40,012 Go. 738 01:24:44,517 --> 01:24:45,518 Go!Go!Go! 739 01:24:53,859 --> 01:24:54,985 (EXPLOSION) 740 01:24:57,822 --> 01:24:59,824 (SOLDIER GRUNTING UNDER WATER) 741 01:24:59,907 --> 01:25:00,991 Go! 742 01:25:02,409 --> 01:25:04,161 (GRUNTING) 743 01:25:10,459 --> 01:25:12,503 (SOLDIERS SCREAMING) 744 01:25:21,345 --> 01:25:25,474 (SCREAMING) 745 01:25:26,725 --> 01:25:28,727 (TOMMY GASPING) 746 01:25:34,775 --> 01:25:35,776 PETER: Easy. 747 01:25:40,906 --> 01:25:42,157 Take me home. 748 01:26:13,939 --> 01:26:16,525 (ENGINE STOPS) 749 01:26:35,502 --> 01:26:37,796 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 750 01:26:40,049 --> 01:26:41,342 Where are you from? 751 01:26:42,259 --> 01:26:44,053 Out of Dartmouth! 752 01:26:44,219 --> 01:26:45,471 Christ. 753 01:26:46,555 --> 01:26:47,890 You from Deal? 754 01:26:48,057 --> 01:26:49,516 I am! 755 01:26:49,683 --> 01:26:51,852 You watch the current at the mouth! 756 01:26:52,019 --> 01:26:53,020 Aye. 757 01:26:53,187 --> 01:26:54,271 And thank you! 758 01:27:20,714 --> 01:27:22,967 (AIRPLANE APPROACHING) 759 01:27:44,071 --> 01:27:45,114 COLLINS: That's a fighter. 760 01:27:45,280 --> 01:27:46,448 Yes, an Me 109. 761 01:27:46,615 --> 01:27:48,283 From the south. Peter, you take the tiller. 762 01:27:48,784 --> 01:27:50,619 Listen for my instructions. 763 01:27:51,453 --> 01:27:52,663 Point her south! 764 01:28:05,300 --> 01:28:06,301 Full speed, Peter. 765 01:28:08,721 --> 01:28:10,180 Keep coming round. 766 01:28:10,347 --> 01:28:11,557 Keep coming. 767 01:28:12,891 --> 01:28:16,562 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 768 01:28:18,063 --> 01:28:19,273 - Now? - No, no. Wait. 769 01:28:20,482 --> 01:28:22,526 Wait for him to commit to his line. 770 01:28:39,752 --> 01:28:40,794 Now! 771 01:28:42,004 --> 01:28:43,172 (GUNFIRE) 772 01:28:47,634 --> 01:28:48,761 (EXPLOSION) 773 01:28:48,844 --> 01:28:50,512 (SOLDIERS CHEERING) 774 01:29:18,999 --> 01:29:20,000 COLLINS: He's gone. 775 01:29:20,125 --> 01:29:21,460 Yeah, bigger fish to fry. 776 01:29:21,627 --> 01:29:23,504 How'd you know that stuff, anyway? 777 01:29:23,921 --> 01:29:25,130 My son's one of you lot. 778 01:29:25,923 --> 01:29:27,633 I knew he'd see us through. 779 01:29:33,680 --> 01:29:34,681 You're RAF? 780 01:29:36,725 --> 01:29:38,602 No. Not me. 781 01:29:38,769 --> 01:29:42,106 My brother. He flew Hurricanes. 782 01:29:42,272 --> 01:29:43,857 Died third week into the war. 783 01:30:24,106 --> 01:30:26,191 No, stay downstairs, please. 784 01:30:26,817 --> 01:30:28,819 We just wanna see the cliffs. 785 01:30:35,742 --> 01:30:37,661 TOMMY: Is it Dover? PETER". No. 786 01:30:38,245 --> 01:30:39,663 That's Dorset. 787 01:30:40,247 --> 01:30:41,790 But it's home. 788 01:30:43,792 --> 01:30:46,253 We let you all down, didn't we? 789 01:31:25,584 --> 01:31:28,462 Christ, how many you got in there? 790 01:31:46,480 --> 01:31:48,106 MAN: Make your way to the trains. 791 01:31:49,775 --> 01:31:51,360 SOLDER: Where the hell were you? 792 01:31:58,784 --> 01:32:00,494 They know where you were. 793 01:32:05,749 --> 01:32:06,750 Bye. 794 01:32:26,561 --> 01:32:27,938 MAN". Cup of tea? 795 01:32:29,856 --> 01:32:31,233 Cup of tea? 796 01:32:32,067 --> 01:32:34,820 BLIND MAN: Well clone. Well clone. 797 01:32:35,237 --> 01:32:36,363 Well done, lads. 798 01:32:36,530 --> 01:32:39,157 Well done. Well done, lads. 799 01:32:40,242 --> 01:32:41,827 Well done. 800 01:32:42,411 --> 01:32:44,079 All we did is survive. 801 01:32:44,746 --> 01:32:46,164 That's enough. 802 01:32:51,878 --> 01:32:53,839 (BLIND MAN CHUCKLES SOFTLY) 803 01:32:53,922 --> 01:32:54,923 Well done. 804 01:32:56,091 --> 01:32:57,384 Well done. 805 01:33:08,562 --> 01:33:11,023 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 806 01:33:31,376 --> 01:33:33,295 COMMANDER BOLTON: Come on, private! 807 01:33:34,212 --> 01:33:38,800 I know we're officers, but it's us or the enemy. 808 01:33:39,885 --> 01:33:42,220 So now is not the time to be particular. 809 01:33:45,849 --> 01:33:48,477 Well, Churchill got his 30,000. 810 01:33:48,643 --> 01:33:49,936 And then some. 811 01:33:50,812 --> 01:33:52,898 Almost 300,000. 812 01:33:53,690 --> 01:33:55,692 (INHALES DEEPLY) 813 01:33:56,318 --> 01:33:57,569 So far. 814 01:33:58,945 --> 01:33:59,988 So far? 815 01:34:00,530 --> 01:34:01,782 I'm staying. 816 01:34:02,949 --> 01:34:04,326 For the French. 817 01:34:57,963 --> 01:34:59,339 ALEX: Hey! 818 01:34:59,506 --> 01:35:00,674 Where are we? 819 01:35:00,841 --> 01:35:03,635 Siding. You'll be pulling in in a minute. 820 01:35:03,802 --> 01:35:05,262 What station? 821 01:35:05,429 --> 01:35:06,930 Woking. 822 01:35:07,556 --> 01:35:09,182 Grab me one of them papers. 823 01:35:09,433 --> 01:35:10,559 Go on! 824 01:35:24,406 --> 01:35:25,824 Can't bear it. 825 01:35:27,659 --> 01:35:28,827 You read it. 826 01:35:29,619 --> 01:35:30,620 Can't bear it? 827 01:35:31,246 --> 01:35:33,457 They'll be spitting at us in the streets. 828 01:35:34,499 --> 01:35:37,335 If they're not locked up waiting for the invasion. 829 01:36:23,882 --> 01:36:26,343 "Wars are not won by evacuations." 830 01:36:27,928 --> 01:36:29,638 (KNOCKING ON WINDOW) 831 01:36:30,138 --> 01:36:31,473 I can't look. 832 01:36:31,848 --> 01:36:33,850 "But there was a victory inside this deliverance, 833 01:36:34,017 --> 01:36:35,852 "which should be noted. 834 01:36:36,019 --> 01:36:38,813 -(CLINKING) -(CHEERING) 835 01:36:42,776 --> 01:36:44,736 "Our thankfulness at the escape of our army 836 01:36:44,903 --> 01:36:47,322 "must not blind us to the fact that what has happened 837 01:36:47,489 --> 01:36:51,076 "in France and Belgium is a colossal military disaster. 838 01:37:06,925 --> 01:37:08,552 (FARRIER GRUNTS) 839 01:37:08,635 --> 01:37:11,972 "We must expect another blow to be struck almost immediately. 840 01:37:30,865 --> 01:37:32,576 "We shall go on to the end. 841 01:37:36,580 --> 01:37:38,498 "We shall fight in France. 842 01:37:40,000 --> 01:37:42,502 "We shall fight on the seas and oceans. 843 01:37:57,517 --> 01:38:01,062 "We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 844 01:38:08,737 --> 01:38:10,322 "We shall defend our island whatever the cost--" 845 01:38:10,488 --> 01:38:11,489 What? 846 01:38:11,656 --> 01:38:14,743 "We shall defend our island whatever the cost may be. 847 01:38:15,201 --> 01:38:17,245 "We shall fight on the beaches. 848 01:38:17,412 --> 01:38:18,872 "We shall fight on the landing grounds. 849 01:38:19,039 --> 01:38:21,041 "We shall fight in the fields and in the streets. 850 01:38:21,207 --> 01:38:22,334 "We shall fight in the hills. 851 01:38:23,585 --> 01:38:25,253 "We shall never surrender. 852 01:38:37,390 --> 01:38:39,851 "And even if this island or a large part of it 853 01:38:40,018 --> 01:38:41,770 "were subjugated and starving, 854 01:38:41,936 --> 01:38:46,024 "then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 855 01:38:46,191 --> 01:38:48,485 "would carry on the struggle 856 01:38:48,652 --> 01:38:51,571 "until, in God's good time, 857 01:38:51,738 --> 01:38:53,990 "the New World, with all its power and might, 858 01:38:54,157 --> 01:38:57,827 "steps forth to the rescue and the liberation of the old."57433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.