Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,121 --> 00:00:07,841
- I do love her.
- Why not introduce her to your father?
2
00:00:08,001 --> 00:00:11,041
I hereby state my intention
to run for the Senate.
3
00:00:11,201 --> 00:00:12,921
As the future Mrs. Sam Greenwood?
4
00:00:13,081 --> 00:00:15,241
That's funny. Would you
marry a Jewish girl?
5
00:00:15,401 --> 00:00:17,961
- Get me back to Germany.
- Is that what you really want?
6
00:00:18,121 --> 00:00:19,961
- Of course.
- First, you'll help me.
7
00:00:20,121 --> 00:00:22,841
- Hoffmann is working for Greenwood.
- What's his game?
8
00:00:23,001 --> 00:00:24,121
Mr. Thomas O'Leary.
9
00:00:24,281 --> 00:00:27,561
There's those of us who believe
we're on the wrong side in this war.
10
00:00:27,721 --> 00:00:29,721
You're still protecting that family?
11
00:00:29,881 --> 00:00:31,881
They need to leave France quickly.
12
00:00:32,041 --> 00:00:33,041
Were you close to him?
13
00:00:34,041 --> 00:00:35,601
He was my brother.
14
00:00:35,761 --> 00:00:37,361
This von Reinhartz business?
15
00:00:37,521 --> 00:00:40,681
Our trust in him was betrayed
in the most disgraceful manner.
16
00:00:40,841 --> 00:00:42,481
How many U-boats will you lose
17
00:00:42,641 --> 00:00:45,001
if von Reinhartz hands
over his boat and codes?
18
00:00:45,161 --> 00:00:47,601
It's the only moral
option we have left.
19
00:00:47,761 --> 00:00:50,321
Sir, are we running
from our own comrades?
20
00:00:50,841 --> 00:00:52,761
Order issued to sink the boat.
21
00:00:52,921 --> 00:00:55,561
You're relieved of your command, sir.
22
00:00:56,801 --> 00:01:00,081
If I get out of here alive,
I'll find you, von Reinhartz.
23
00:01:00,241 --> 00:01:01,841
I need to get out of here!
24
00:01:03,001 --> 00:01:04,761
If it's the last thing I do.
25
00:01:35,001 --> 00:01:36,201
Sir!
26
00:01:36,361 --> 00:01:38,601
- Sir!
- Von Reinhartz's Falcons!
27
00:01:38,761 --> 00:01:39,761
Sir!
28
00:01:40,881 --> 00:01:41,921
- Sir!
- Sir!
29
00:01:44,041 --> 00:01:45,641
Von Reinhartz's Falcons.
30
00:01:46,521 --> 00:01:49,441
- Sir!
- Von Reinhartz's Falcons.
31
00:01:51,241 --> 00:01:52,761
Von Reinhartz's Falcons.
32
00:02:04,761 --> 00:02:05,961
OK...
33
00:02:11,321 --> 00:02:12,521
Strasser, Grund.
34
00:02:13,401 --> 00:02:16,561
Take the officers and the rest
of the crew to the torpedo room.
35
00:02:16,721 --> 00:02:18,441
But, sir...
36
00:02:18,601 --> 00:02:20,601
some of us are on your side.
37
00:02:20,761 --> 00:02:23,121
I know, but I can only trust those
38
00:02:23,281 --> 00:02:24,801
I've already talked to.
39
00:02:24,961 --> 00:02:27,241
Strasser, organise an
armed guard. Two men.
40
00:02:28,921 --> 00:02:32,361
- Come with me.
- Pflug and Heitmann, come with me.
41
00:02:33,081 --> 00:02:34,161
Hands off!
42
00:02:34,321 --> 00:02:35,961
They can't do this to us!
43
00:02:55,921 --> 00:02:58,441
Flooding in the control room!
44
00:02:59,481 --> 00:03:01,321
Flooding!
45
00:03:01,481 --> 00:03:02,881
Go, go, go!
46
00:03:03,041 --> 00:03:04,121
Silence!
47
00:03:06,081 --> 00:03:07,161
Hydrophone.
48
00:03:08,441 --> 00:03:09,521
Radio operator...
49
00:03:10,361 --> 00:03:11,961
report!
50
00:03:12,121 --> 00:03:14,121
No more depth charges, sir!
51
00:03:15,081 --> 00:03:16,321
They've run out.
52
00:03:18,041 --> 00:03:21,761
No corvette in the world
carries enough depth charges
53
00:03:21,921 --> 00:03:24,641
to sink me.
54
00:03:25,681 --> 00:03:27,841
Grothe, what about the E-engines?
55
00:03:28,841 --> 00:03:29,881
Sir...
56
00:03:30,721 --> 00:03:32,401
the E-engines are working.
57
00:03:33,281 --> 00:03:35,041
Start them up.
58
00:03:35,201 --> 00:03:36,881
- Chief Helmsman?
- Yes, sir?
59
00:03:37,921 --> 00:03:40,961
Resume previous course. Take
her up to periscope depth.
60
00:03:41,121 --> 00:03:42,401
Aye-aye, sir.
61
00:03:43,921 --> 00:03:45,161
Sir?
62
00:03:48,641 --> 00:03:50,241
Please come with me.
63
00:03:57,681 --> 00:03:58,841
Lüders?
64
00:04:04,721 --> 00:04:06,041
Petty Officer?
65
00:04:10,041 --> 00:04:12,121
He won't leave me alone.
66
00:04:12,281 --> 00:04:14,281
Who won't leave you alone?
67
00:04:14,441 --> 00:04:17,081
Lutz. Lutz won't leave him alone.
68
00:04:17,881 --> 00:04:19,361
He's looking at me.
69
00:04:19,721 --> 00:04:21,081
Lutz is dead.
70
00:04:21,241 --> 00:04:23,641
He died on our last
mission. Understood?
71
00:04:26,281 --> 00:04:27,521
That's why he's here.
72
00:04:28,641 --> 00:04:30,201
Look at me, Lüders.
73
00:04:32,241 --> 00:04:33,681
That's why he's here.
74
00:04:35,641 --> 00:04:37,041
Look at me!
75
00:04:38,441 --> 00:04:39,841
It's our turn now.
76
00:04:43,681 --> 00:04:45,281
Lutz is dead.
77
00:04:46,161 --> 00:04:48,641
We'll catch that filthy
traitor von Reinhartz
78
00:04:48,801 --> 00:04:51,401
and then we'll show him
that we're very much alive.
79
00:04:51,561 --> 00:04:53,561
Understood, Petty Officer?
80
00:04:54,401 --> 00:04:55,601
Sir!
81
00:04:57,721 --> 00:04:58,761
What?
82
00:05:13,561 --> 00:05:15,401
Get him up,
83
00:05:15,561 --> 00:05:16,721
Grothe.
84
00:05:22,601 --> 00:05:24,001
Come here. Come on.
85
00:05:25,121 --> 00:05:26,241
Damage report, Chief.
86
00:05:26,401 --> 00:05:29,481
The port diesel isn't the problem.
It's just a cylinder cover.
87
00:05:29,641 --> 00:05:32,241
But on the starboard diesel
it's a big-end bearing.
88
00:05:32,401 --> 00:05:33,401
Replace it.
89
00:05:33,561 --> 00:05:35,761
You don't get it. We
have no replacement.
90
00:05:35,921 --> 00:05:39,961
I won't be undone by a broken big-end
bearing, so kindly think of something!
91
00:05:52,521 --> 00:05:55,041
Make it a bit neater, Grothe.
92
00:05:55,721 --> 00:05:57,361
And more layers.
93
00:05:59,921 --> 00:06:02,041
Do you think they'll hold?
94
00:06:03,121 --> 00:06:04,401
We'll see.
95
00:06:11,161 --> 00:06:12,601
What's with the knife?
96
00:06:13,641 --> 00:06:14,921
It was Hoffmann's.
97
00:06:17,161 --> 00:06:18,321
You remember him?
98
00:06:25,081 --> 00:06:26,521
Where's Lüders?
99
00:06:27,721 --> 00:06:30,961
He said there was more
silver paper in the ammo box.
100
00:06:53,801 --> 00:06:55,241
Pips! Pips, no!
101
00:09:23,361 --> 00:09:24,681
- Thank you.
- Over here.
102
00:09:28,201 --> 00:09:31,841
You know, if I was on my way to
North Africa to fight the Nazis,
103
00:09:32,001 --> 00:09:34,761
this "freedom package",
full of all-American goods,
104
00:09:34,921 --> 00:09:37,641
would go a little way to
making me feel closer to home.
105
00:09:38,521 --> 00:09:40,401
A little closer to my womenfolk.
106
00:09:41,481 --> 00:09:44,281
- You support the war, Mr. Greenwood?
- 100 percent.
107
00:09:44,441 --> 00:09:47,561
- I see it as a great opportunity.
- To make some money?
108
00:09:49,161 --> 00:09:51,401
To make the world a better place.
109
00:09:52,321 --> 00:09:54,561
By doing business with Nazi Germany?
110
00:09:55,721 --> 00:09:59,241
The only business I'm in is ridding
the world of the evils of fascism.
111
00:10:00,521 --> 00:10:01,921
Oh, you want proof?
112
00:10:02,081 --> 00:10:05,921
Well, Greenwood Commercial Ventures
is at the moment developing a radar
113
00:10:06,081 --> 00:10:09,201
so portable and so accurate,
we can spot an enemy plane
114
00:10:09,361 --> 00:10:12,241
or a U-boat periscope at 10,000 feet.
115
00:10:12,401 --> 00:10:13,881
Print that.
116
00:10:14,041 --> 00:10:15,601
How are you doing, ladies?
117
00:10:15,761 --> 00:10:17,081
You're doing a fine job.
118
00:10:17,241 --> 00:10:20,081
See that that wise-guy
journalist is taken off the list.
119
00:10:20,241 --> 00:10:22,681
Hello, and what are we
doing for the guys abroad?
120
00:10:22,841 --> 00:10:24,481
- Oh, hi.
- Everyone cheerful?
121
00:10:25,281 --> 00:10:27,441
A great job you're
doing. I appreciate it.
122
00:10:27,601 --> 00:10:28,881
Thank you.
123
00:10:47,361 --> 00:10:49,681
I love them. They're my favourite.
124
00:10:49,841 --> 00:10:51,881
I'm gonna steal some of those cookies!
125
00:10:57,881 --> 00:10:59,241
I'll save it for later.
126
00:10:59,961 --> 00:11:02,721
Here to give your best to
our brave boys, Mr. Hoffmann?
127
00:11:03,921 --> 00:11:06,081
Sounds like a lot of
your pals are gonna die
128
00:11:06,241 --> 00:11:09,441
if he really does develop this
radar he's boasting about.
129
00:11:11,521 --> 00:11:13,561
Do you want Germany to win this war?
130
00:11:15,281 --> 00:11:18,041
Did you know that Roosevelt
and his Commie Jew friends
131
00:11:18,201 --> 00:11:20,441
knew all about Pearl
Harbor in advance?
132
00:11:20,601 --> 00:11:22,401
They still let it happen.
133
00:11:22,561 --> 00:11:24,841
It was the only way he
could convince America
134
00:11:25,001 --> 00:11:27,281
to come in with the
Brits and the Soviets.
135
00:11:27,441 --> 00:11:28,841
It's true.
136
00:11:29,001 --> 00:11:31,641
Did you know we're currently
arming Soviet Russia?
137
00:11:31,801 --> 00:11:35,761
And when they're done with you Germans,
they're gonna turn those guns on us.
138
00:11:35,921 --> 00:11:37,321
Mark my words.
139
00:11:38,241 --> 00:11:41,641
That's why we need a new
leader in the White House.
140
00:11:45,121 --> 00:11:48,401
Yeah, we're running late. The
reporters are already here.
141
00:11:51,721 --> 00:11:52,761
It's great, huh?
142
00:11:54,521 --> 00:11:56,521
Well, would you look at that?
143
00:11:57,481 --> 00:12:01,001
Not content with the Jew vote,
Greenwood wants the nigger vote too.
144
00:12:03,601 --> 00:12:05,001
Excuse me.
145
00:12:09,641 --> 00:12:11,801
This will be wonderful
publicity for you.
146
00:12:11,961 --> 00:12:14,401
What better way to appear
in a white newspaper
147
00:12:14,561 --> 00:12:17,161
than standing next to
the state's next senator?
148
00:12:17,321 --> 00:12:19,321
- Hey.
- Hey.
149
00:12:21,961 --> 00:12:23,561
All right. You ready?
150
00:12:23,721 --> 00:12:25,121
I can wait with Robinson.
151
00:12:27,721 --> 00:12:30,201
Yeah, all right. Look
after her for me.
152
00:12:34,121 --> 00:12:35,801
Here, let me hold this for you.
153
00:12:37,521 --> 00:12:39,081
Hey, boys, how are you doin'?
154
00:12:39,241 --> 00:12:42,521
My son, Samuel Greenwood, leading
the fight against the enemy.
155
00:12:43,081 --> 00:12:45,561
Like I'm a child that might run away.
156
00:12:48,841 --> 00:12:50,481
You don't want to run away?
157
00:12:52,801 --> 00:12:54,041
I'm sorry.
158
00:12:55,601 --> 00:12:57,401
How was New Orleans?
159
00:12:57,561 --> 00:12:59,681
- It was heaven.
- And the recording?
160
00:12:59,841 --> 00:13:03,041
Got the first pressing in my
place if you want to come over,
161
00:13:03,201 --> 00:13:04,241
take a listen.
162
00:13:05,961 --> 00:13:07,081
Yeah.
163
00:13:08,761 --> 00:13:12,001
Well, why don't you
go and fetch her, Ari?
164
00:13:12,801 --> 00:13:15,641
It's Tammany Hall against me.
165
00:13:15,801 --> 00:13:18,561
I need Jewish and black
middle-class support.
166
00:13:20,361 --> 00:13:22,001
Yeah. Thank you.
167
00:13:31,961 --> 00:13:34,681
You might remember Cassandra
Lloyd from your party.
168
00:13:34,841 --> 00:13:37,121
Of course. Where do you want me, Ari?
169
00:13:37,281 --> 00:13:38,521
Stand here, Jack.
170
00:13:38,921 --> 00:13:41,081
Gentlemen, please, clear the picture.
171
00:13:43,121 --> 00:13:44,241
Yeah.
172
00:13:47,521 --> 00:13:50,881
- Miss, if you wouldn't mind?
- What am I to do with this?
173
00:13:51,041 --> 00:13:52,401
Just smile, miss.
174
00:14:04,641 --> 00:14:06,401
- Cassie!
- Feisty little thing.
175
00:14:06,561 --> 00:14:07,761
Cassie!
176
00:14:09,481 --> 00:14:10,481
Give me my coat.
177
00:14:10,641 --> 00:14:12,321
I'll take a few more questions.
178
00:14:12,481 --> 00:14:14,441
- Mr. Greenwood...
- Not from you. You.
179
00:14:15,801 --> 00:14:17,121
Cassie!
180
00:14:17,281 --> 00:14:18,801
Cassie, wait, wait.
181
00:14:18,961 --> 00:14:21,881
For once I thought I might be
seen as an equal by white folk,
182
00:14:22,041 --> 00:14:24,841
stand eye to eye with a white
man asking me for my vote.
183
00:14:25,001 --> 00:14:27,881
Then you stick a flag in my hand
and want me to look up to him
184
00:14:28,041 --> 00:14:31,761
like he's the "massa" and I'm some
slave beaten into subservience.
185
00:14:31,921 --> 00:14:33,961
No, no, it's just a
flag. It's our flag.
186
00:14:34,121 --> 00:14:35,641
Let him wave it then.
187
00:14:35,801 --> 00:14:37,041
Cassandra.
188
00:14:38,521 --> 00:14:40,881
- What?
- Why do you think I'm doing all this?
189
00:14:43,441 --> 00:14:46,761
Why do you think I got you the
bus and the studio in New Orleans
190
00:14:46,921 --> 00:14:49,321
and come see you perform
every other night?
191
00:14:51,281 --> 00:14:54,401
Cassandra, I'd do anything
for you because, Cassandra...
192
00:14:54,561 --> 00:14:56,361
- Sam?
- Yeah?
193
00:14:56,521 --> 00:14:58,201
Stop pretending.
194
00:14:59,721 --> 00:15:00,841
I don't love you.
195
00:15:02,161 --> 00:15:04,121
And I don't think you love me
196
00:15:04,721 --> 00:15:06,841
or you'd have taken my hand already.
197
00:15:14,801 --> 00:15:16,121
I'm so sorry.
198
00:15:37,241 --> 00:15:41,201
The other links must have been in
the villages north and south of here.
199
00:15:44,081 --> 00:15:45,761
Jean-Luc must've given the names.
200
00:15:48,321 --> 00:15:49,921
It's hopeless.
201
00:15:53,641 --> 00:15:55,841
It gave me courage when
you came to see me.
202
00:16:12,201 --> 00:16:13,321
This is Sylvie.
203
00:16:14,161 --> 00:16:15,921
My neighbour, the village baker.
204
00:16:16,081 --> 00:16:19,241
- You can rely on her 100 percent.
- Margot.
205
00:16:20,121 --> 00:16:22,681
- You know Bizet.
- Good evening, David.
206
00:16:24,881 --> 00:16:26,041
Have a seat.
207
00:16:31,481 --> 00:16:33,121
That's all of us.
208
00:16:35,441 --> 00:16:37,361
Not much to take on the German army.
209
00:16:37,521 --> 00:16:39,841
Fewer people to give
away if it comes to that.
210
00:16:40,001 --> 00:16:42,281
If we want to establish
a new escape route,
211
00:16:42,441 --> 00:16:44,681
we must replace the
links Forster destroyed.
212
00:16:44,841 --> 00:16:47,121
And restore contact with the old ones.
213
00:16:47,281 --> 00:16:49,401
We can all sound out
the people we know.
214
00:16:49,561 --> 00:16:51,641
- And you can contact Marseille?
- Yes.
215
00:16:52,121 --> 00:16:55,001
Ruth and I can't wait until
the route is restored.
216
00:16:56,281 --> 00:16:58,801
They're rounding up
refugees in the region.
217
00:16:58,961 --> 00:17:01,041
They know we escaped from La Rochelle.
218
00:17:02,441 --> 00:17:04,081
What can we do?
219
00:17:04,241 --> 00:17:06,681
If you could take us south,
220
00:17:06,841 --> 00:17:08,601
as far as possible,
221
00:17:08,761 --> 00:17:10,081
we'll manage after that.
222
00:17:10,241 --> 00:17:12,721
There's no way we can just
walk around like that.
223
00:17:17,281 --> 00:17:19,961
Once a week, I go to
Angoulême to get flour.
224
00:17:20,121 --> 00:17:21,521
Tomorrow night.
225
00:17:21,681 --> 00:17:24,441
I've got a permit that
lets me drive after curfew.
226
00:17:25,881 --> 00:17:28,241
I can hide you in the back of my van.
227
00:17:28,401 --> 00:17:29,441
And after that?
228
00:17:30,041 --> 00:17:31,681
We'll need papers.
229
00:17:31,841 --> 00:17:35,321
- If you're in the back...
- Yes, but to cross the border.
230
00:17:35,481 --> 00:17:38,201
Jean-Luc told me the Spanish
are now turning back Jews.
231
00:17:38,361 --> 00:17:41,641
Franco does whatever his friend
Adolf tells him. He's his poodle.
232
00:17:41,801 --> 00:17:44,881
I know someone who might be
able to help with papers.
233
00:17:45,041 --> 00:17:46,401
All right.
234
00:17:49,841 --> 00:17:51,001
In any case,
235
00:17:51,801 --> 00:17:54,201
I hope that if these
bastards come for us,
236
00:17:55,161 --> 00:17:59,081
we'll be able to put up a bit more
of a fight than poor Jean-Luc.
237
00:18:01,641 --> 00:18:02,641
Here you go.
238
00:18:03,881 --> 00:18:05,561
Gifts from my former patients.
239
00:18:34,401 --> 00:18:35,441
Father?
240
00:18:37,201 --> 00:18:38,881
- Yes?
- Sorry to disturb you.
241
00:18:39,401 --> 00:18:41,721
But would you hear my confession?
242
00:18:47,441 --> 00:18:48,921
Follow me.
243
00:18:55,641 --> 00:18:56,801
Good morning.
244
00:19:08,881 --> 00:19:09,921
Good morning.
245
00:19:10,561 --> 00:19:14,201
Good morning. Tell Inspector Duval
I'd like to speak to him, please.
246
00:19:14,361 --> 00:19:16,001
Of course. Right away, sir.
247
00:19:22,281 --> 00:19:24,161
What you're asking of me is illegal.
248
00:19:24,321 --> 00:19:28,001
If they stay, their lives are at risk.
We must get them out tomorrow night.
249
00:19:28,161 --> 00:19:30,201
My job is to care for
their immortal souls.
250
00:19:40,841 --> 00:19:44,761
I can't write out baptism certificates
here. Wait for me in the sacristy.
251
00:19:55,121 --> 00:19:56,761
I thought you were off to Clermont.
252
00:19:59,161 --> 00:20:02,481
No, I felt like waiting to see the
transportation of the last Jews.
253
00:20:02,641 --> 00:20:05,081
Come on. Take a look at this.
254
00:20:12,001 --> 00:20:13,001
Impressive.
255
00:20:14,001 --> 00:20:15,041
What is it exactly?
256
00:20:15,201 --> 00:20:18,521
These are our new labour
camps in the east.
257
00:20:18,681 --> 00:20:21,761
Recently, I was lucky enough to
admire them with my own eyes.
258
00:20:21,921 --> 00:20:24,041
Look, here are the sleeping quarters.
259
00:20:25,561 --> 00:20:27,241
These are the factories.
260
00:20:27,401 --> 00:20:29,521
A medical research facility.
261
00:20:30,601 --> 00:20:32,521
- It's huge.
- That's just one.
262
00:20:32,681 --> 00:20:34,761
Three more satellite
camps are planned.
263
00:20:34,921 --> 00:20:38,721
We have the space and privacy in Poland
to operate on the necessary scale.
264
00:20:39,401 --> 00:20:41,321
These are the shower blocks.
265
00:20:41,481 --> 00:20:43,681
Those lead out to the incinerators.
266
00:20:43,841 --> 00:20:46,481
Do you know what the
best thing about them is?
267
00:20:46,641 --> 00:20:49,761
They heat both the factories
and the sleeping quarters.
268
00:20:49,921 --> 00:20:52,481
It's very efficient.
269
00:20:52,641 --> 00:20:53,641
Logical.
270
00:20:55,081 --> 00:20:57,521
A masterpiece in the art of planning.
271
00:20:57,681 --> 00:20:59,961
It was all built on budget
in just a few months
272
00:21:00,121 --> 00:21:01,761
as part of Operation Reinhard.
273
00:21:06,041 --> 00:21:07,041
Hagen...
274
00:21:10,521 --> 00:21:12,521
You're on the inside track now.
275
00:21:24,001 --> 00:21:26,761
You know you can no longer
turn down this promotion?
276
00:21:29,601 --> 00:21:30,921
Of course.
277
00:21:31,441 --> 00:21:34,601
If you and Berlin think I'm
the right man for this job.
278
00:21:37,161 --> 00:21:38,241
Very good.
279
00:21:42,241 --> 00:21:44,441
A father and... and his daughter.
280
00:21:47,281 --> 00:21:49,801
SURNAMES AND FIRST
NAMES DATE OF BAPTISM
281
00:21:49,961 --> 00:21:51,561
Didier Dubois, Rosa Dubois.
282
00:21:52,441 --> 00:21:53,801
Very good.
283
00:21:57,081 --> 00:22:02,401
BAPTISM CERTIFICATE THE YEAR
OF OUR LORD JESUS CHRIST
284
00:22:02,561 --> 00:22:05,121
I'll drop them off
at the bistro later.
285
00:22:05,281 --> 00:22:06,561
Thank you, Father.
286
00:22:19,601 --> 00:22:22,081
- Yes?
- Inspector?
287
00:22:22,241 --> 00:22:24,641
I believe you know the
train depot manager.
288
00:22:24,801 --> 00:22:26,561
That's right, yes.
289
00:22:27,561 --> 00:22:31,881
Telephone for you, sir. A man in St-Rémy
with very confidential information.
290
00:22:32,041 --> 00:22:33,241
Thank you.
291
00:22:34,841 --> 00:22:38,081
As soon as I've taken this call,
we'll go to the train station.
292
00:22:38,241 --> 00:22:39,761
Yes, sir.
293
00:22:39,921 --> 00:22:41,201
Who am I talking to?
294
00:22:45,841 --> 00:22:46,921
Look at that.
295
00:22:47,921 --> 00:22:49,521
See who's come to pay us a visit?
296
00:23:03,001 --> 00:23:04,481
Is that better?
297
00:23:04,641 --> 00:23:06,601
A lot better, yes.
298
00:23:06,761 --> 00:23:08,641
I wanted to thank you. It was kind...
299
00:23:08,801 --> 00:23:10,001
Yeah, yeah.
300
00:23:12,641 --> 00:23:14,441
Mr. Baptiste, the depot manager.
301
00:23:14,601 --> 00:23:17,361
With the men gone, I'm also
the level crossing keeper,
302
00:23:17,521 --> 00:23:19,121
chief engineer and second man.
303
00:23:20,601 --> 00:23:23,081
You are to provide me with
a train, Mr. Baptiste,
304
00:23:23,241 --> 00:23:25,361
for transporting prisoners to Drancy.
305
00:23:25,521 --> 00:23:29,041
All our passenger trains were
requisitioned by the Wehrmacht.
306
00:23:29,201 --> 00:23:31,521
Obviously, passenger
trains are reserved
307
00:23:31,681 --> 00:23:33,881
for officers and
officials of the Reich.
308
00:23:34,041 --> 00:23:35,481
A goods wagon will do.
309
00:23:36,201 --> 00:23:38,961
The Wehrmacht requisitioned them too.
310
00:23:40,961 --> 00:23:42,281
What about that one?
311
00:23:42,441 --> 00:23:44,441
That wagon's for cattle, not people.
312
00:23:44,601 --> 00:23:45,881
But it's for prisoners.
313
00:23:47,761 --> 00:23:50,121
Perfect. It will depart at night.
314
00:23:50,281 --> 00:23:51,681
- Sir...
- In fact...
315
00:23:52,721 --> 00:23:57,041
I want you to ensure the safe and
prompt running of this transport.
316
00:23:58,241 --> 00:24:00,561
You'll be the driver.
317
00:24:00,721 --> 00:24:03,841
Mr. Desjesquier and a few
guards will accompany you.
318
00:24:12,481 --> 00:24:14,641
Well, Inspector, if you'll excuse me,
319
00:24:14,801 --> 00:24:17,601
I've got a piece of information
to follow up in town.
320
00:24:18,921 --> 00:24:21,361
You're not taking
Mr. Desjesquier with you?
321
00:24:21,521 --> 00:24:22,761
There's no need, no.
322
00:24:23,761 --> 00:24:27,481
I want to be sure there's something
in it before I waste everyone's time.
323
00:24:31,281 --> 00:24:33,721
Could you keep an eye
on Mr. Duval for me?
324
00:24:34,441 --> 00:24:35,721
He seems a little...
325
00:24:36,641 --> 00:24:38,481
sensitive lately.
326
00:24:50,521 --> 00:24:53,161
The Chief's big-end bearing
seems to be holding up.
327
00:24:55,521 --> 00:24:57,001
Aye-aye, sir.
328
00:25:00,081 --> 00:25:03,041
What about the cylinder
cover on the port diesel?
329
00:25:03,201 --> 00:25:05,401
He said it'll be
finished within the hour.
330
00:25:06,361 --> 00:25:09,841
Give him an extra helping as a reward.
331
00:25:11,041 --> 00:25:12,841
Aye-aye, sir.
332
00:25:14,561 --> 00:25:15,761
Anything else?
333
00:25:21,841 --> 00:25:23,961
We should give Pips a proper funeral.
334
00:25:24,121 --> 00:25:25,561
We're not stopping!
335
00:25:27,641 --> 00:25:30,641
Order a firing party salute
if you really want to.
336
00:25:33,961 --> 00:25:35,521
Aye-aye, sir.
337
00:25:48,921 --> 00:25:50,721
Like the breaking of the waves,
338
00:25:51,761 --> 00:25:53,241
bound by nothing,
339
00:25:54,561 --> 00:25:56,041
we let you go...
340
00:25:57,161 --> 00:25:59,281
and hand you over to
the whims of the sea.
341
00:26:26,801 --> 00:26:30,281
Torpedo mixer, make
ready tube 1 for firing.
342
00:26:53,161 --> 00:26:54,561
Tube 1 ready for firing.
343
00:26:54,721 --> 00:26:56,001
Attention!
344
00:26:59,921 --> 00:27:02,041
Tube 1, fire.
345
00:27:07,041 --> 00:27:08,801
I hope you're at peace now.
346
00:27:10,361 --> 00:27:11,481
So long, stoker!
347
00:27:32,041 --> 00:27:33,521
250 miles.
348
00:27:35,001 --> 00:27:36,001
To where?
349
00:27:40,481 --> 00:27:41,481
The Hudson River.
350
00:27:42,761 --> 00:27:46,601
We'll sail right into New York harbour
and hand the boat over to the US Navy.
351
00:27:47,481 --> 00:27:49,481
That's quite a daring plan,
352
00:27:49,641 --> 00:27:52,801
especially when there are only
15 of us sailing this boat.
353
00:27:52,961 --> 00:27:54,241
We'll manage.
354
00:27:56,361 --> 00:27:58,201
I'll do anything to end this war.
355
00:27:59,921 --> 00:28:01,961
Laudrup?
356
00:28:03,601 --> 00:28:06,921
- Have you changed your mind?
- What? No.
357
00:28:07,081 --> 00:28:09,721
4 years in a sardine tin
all over the Atlantic,
358
00:28:09,881 --> 00:28:12,241
always being told what
to do and what not to do?
359
00:28:12,401 --> 00:28:14,521
I definitely haven't changed my mind.
360
00:28:14,681 --> 00:28:16,961
But... New York?
361
00:28:18,881 --> 00:28:20,561
That's quite something!
362
00:28:37,441 --> 00:28:39,161
- Friedrich.
- Thomas.
363
00:28:39,321 --> 00:28:42,401
I thought you might have a
glass of that Alabama schnapps.
364
00:28:51,761 --> 00:28:52,881
Maine.
365
00:28:54,361 --> 00:28:56,481
A trip to the Pine
Tree State coming up?
366
00:29:02,961 --> 00:29:04,761
I was at Jack Greenwood's event.
367
00:29:06,241 --> 00:29:07,801
You supporting him now?
368
00:29:09,121 --> 00:29:11,601
With the present company
he's keeping? Hardly.
369
00:29:17,361 --> 00:29:19,561
I ran into our U-boat
captain there too.
370
00:29:20,601 --> 00:29:23,241
Still thinking of availing
of his military expertise?
371
00:29:24,241 --> 00:29:25,401
He owes me.
372
00:29:25,561 --> 00:29:28,241
Well, I set him straight
about American politics.
373
00:29:28,401 --> 00:29:30,521
Told him he had to do
his patriotic duty.
374
00:29:30,681 --> 00:29:32,361
I will deal with Hoffmann.
375
00:29:53,841 --> 00:29:56,721
I called by my friends in McSorley's.
376
00:29:57,921 --> 00:29:59,081
Telegram from Dublin.
377
00:30:00,201 --> 00:30:02,401
Might confirm he's bona fide.
378
00:30:16,001 --> 00:30:17,201
Excuse me.
379
00:30:23,681 --> 00:30:25,321
What is it?
380
00:30:25,481 --> 00:30:26,601
I don't know yet.
381
00:30:55,881 --> 00:30:57,521
- Berger.
- It's Klaus.
382
00:30:59,601 --> 00:31:00,801
I need your help.
383
00:31:02,001 --> 00:31:03,841
There's something I need to do.
384
00:31:06,801 --> 00:31:07,841
For the Fatherland.
385
00:31:13,281 --> 00:31:15,241
Yes, you can redeem yourself.
386
00:31:17,441 --> 00:31:18,841
Tomorrow at midnight.
387
00:31:19,881 --> 00:31:20,881
All right.
388
00:31:42,481 --> 00:31:44,681
Can I get another schnapps?
389
00:31:49,641 --> 00:31:54,201
ELIMINATE HOFFMANN
390
00:32:01,921 --> 00:32:03,081
We outnumber them.
391
00:32:03,241 --> 00:32:06,641
Just because they're down here
doesn't mean they're against him.
392
00:32:06,801 --> 00:32:10,441
So what? Even just half of us.
They're preoccupied with the boat.
393
00:32:10,601 --> 00:32:13,281
- The door's not even locked.
- They're armed.
394
00:32:13,441 --> 00:32:14,521
We're not.
395
00:32:22,001 --> 00:32:23,681
How do you load the torpedoes?
396
00:32:23,841 --> 00:32:26,721
Torpedo loading hatch
above the bulkhead.
397
00:32:28,641 --> 00:32:29,921
That's it!
398
00:32:30,081 --> 00:32:32,561
Good luck. We're in the
middle of the Atlantic.
399
00:32:35,401 --> 00:32:39,281
At least I'm thinking of a way out of
this. My loyalty isn't on trial here.
400
00:32:39,441 --> 00:32:40,641
I just said he had a point.
401
00:32:41,441 --> 00:32:43,241
Gentlemen, sit down!
402
00:32:51,601 --> 00:32:54,441
Von Reinhartz is headed in
the direction we need to go.
403
00:32:54,601 --> 00:32:58,161
You'll follow my orders. Is that
clear? We'll wait for our chance.
404
00:33:02,721 --> 00:33:03,961
Here's some food.
405
00:33:06,881 --> 00:33:08,801
Soup.
406
00:33:10,761 --> 00:33:12,241
Get out of the way, Titch.
407
00:33:14,561 --> 00:33:15,841
Are you taking the piss?
408
00:33:16,801 --> 00:33:19,001
- No one can eat that shit.
- Just try it.
409
00:33:19,161 --> 00:33:20,281
It's disgusting.
410
00:33:20,441 --> 00:33:22,081
I'll get something decent.
411
00:33:33,601 --> 00:33:36,281
Don't bother dreaming
of another mutiny.
412
00:33:36,441 --> 00:33:40,441
My men have orders to shoot anyone
stepping foot outside that door.
413
00:33:43,441 --> 00:33:46,921
I know there are some comrades in
here who also want to end this war.
414
00:33:47,081 --> 00:33:50,721
I promise to do everything to make
sure the Americans treat you fairly.
415
00:33:52,921 --> 00:33:56,641
Don't think you'll get away with
this so easily, von Reinhartz.
416
00:33:57,601 --> 00:33:58,601
I don't.
417
00:34:01,161 --> 00:34:02,161
Now eat.
418
00:34:41,441 --> 00:34:43,041
I brought her.
419
00:34:43,201 --> 00:34:45,001
I'll be upstairs if you need me.
420
00:34:49,121 --> 00:34:51,081
Why did you risk coming back here?
421
00:34:51,241 --> 00:34:53,361
Someone here is passing
info to Forster.
422
00:34:53,521 --> 00:34:56,761
- And he was left hanging from a tree.
- No, he called today.
423
00:35:01,361 --> 00:35:02,401
Oh, no.
424
00:35:08,721 --> 00:35:11,441
If you carry on hiding this
family, he'll get you too.
425
00:35:13,761 --> 00:35:14,841
I have to do it.
426
00:35:18,281 --> 00:35:20,961
You're very brave, Miss Bostal.
427
00:35:22,761 --> 00:35:24,721
In truth, I'm scared to death.
428
00:35:33,241 --> 00:35:35,161
Take every precaution possible.
429
00:35:41,281 --> 00:35:44,441
There's something that might
interest you and your friends.
430
00:35:44,601 --> 00:35:47,921
All those arrested here will be
transported to Drancy one night.
431
00:35:53,841 --> 00:35:55,081
We have to stop them.
432
00:36:00,321 --> 00:36:01,521
You're not alone.
433
00:36:04,041 --> 00:36:05,921
I know the train driver.
434
00:36:06,081 --> 00:36:07,241
I'll talk to him.
435
00:36:16,601 --> 00:36:19,601
- Right, ladies...
- You had a part in my brother's death?
436
00:36:21,961 --> 00:36:23,001
The man left hanging.
437
00:36:25,401 --> 00:36:26,921
No, it wasn't me.
438
00:36:27,081 --> 00:36:28,481
It was Forster's mutt.
439
00:37:27,401 --> 00:37:29,001
Good evening, miss.
440
00:37:36,041 --> 00:37:37,161
Look who it is!
441
00:37:42,721 --> 00:37:45,001
You've led us on a
real wild goose chase.
442
00:37:45,161 --> 00:37:48,161
And all this time you were
the Inspector's sweetheart.
443
00:37:48,321 --> 00:37:49,961
How charming!
444
00:37:51,481 --> 00:37:53,361
You let him fuck you
with his old cock?
445
00:37:54,841 --> 00:37:56,881
In return for what? Information?
446
00:37:57,401 --> 00:37:59,321
Or just because you like old cock?
447
00:38:12,041 --> 00:38:13,441
I knew you were a slut.
448
00:38:38,841 --> 00:38:40,321
I'll get you, dirty whore!
449
00:39:09,601 --> 00:39:10,881
I need your help, Yves.
450
00:39:11,921 --> 00:39:14,441
I guess if you come knocking
on my door at this time,
451
00:39:14,601 --> 00:39:15,801
it's not official help.
452
00:39:15,961 --> 00:39:18,281
- Right.
- My wife is expecting our third child.
453
00:39:18,441 --> 00:39:20,961
I wouldn't ask if it wasn't
important and urgent.
454
00:39:26,161 --> 00:39:29,441
You know the level crossing in
the forest near St. Madeleine?
455
00:40:53,561 --> 00:40:56,081
Show us the wagon for
the prisoner transport.
456
00:40:56,241 --> 00:40:57,321
Hurry up!
457
00:40:57,481 --> 00:40:58,681
- This way.
- Move it!
458
00:41:00,081 --> 00:41:01,401
Go on.
459
00:41:20,361 --> 00:41:22,241
This is the wagon Forster asked for.
460
00:42:13,721 --> 00:42:16,241
What are you doing here? Get lost!
461
00:42:21,241 --> 00:42:24,041
What's the meaning of
this, you piece of shit?
462
00:42:24,201 --> 00:42:26,721
It means, Mr. Duval,
that you're under arrest.
463
00:42:27,921 --> 00:42:28,961
Excuse me?
464
00:42:30,201 --> 00:42:31,241
This is absurd.
465
00:42:31,401 --> 00:42:32,641
What for?
466
00:42:32,801 --> 00:42:35,681
Fraternising and conspiring
with enemies of the state.
467
00:42:37,001 --> 00:42:38,201
This is outrageous.
468
00:42:38,361 --> 00:42:40,801
Take him to the cells,
Mr. Desjesquier.
469
00:42:40,961 --> 00:42:43,721
We'll continue this
conversation at my convenience.
470
00:42:43,881 --> 00:42:45,601
This is crazy!
471
00:42:47,881 --> 00:42:49,961
Who's the piece of shit now, huh?
472
00:43:38,041 --> 00:43:39,881
After all I did for you, this is...
473
00:43:40,881 --> 00:43:42,561
this is how you repay me?
474
00:43:44,241 --> 00:43:47,241
Christ, I even lied to the
police to keep you out of prison.
475
00:43:47,401 --> 00:43:48,801
What kind of person are you?
476
00:43:48,961 --> 00:43:51,041
What kind of person
repays that generosity
477
00:43:51,201 --> 00:43:53,401
by trying to steal his
best friend's girl?
478
00:43:53,561 --> 00:43:56,201
It's her choice who she goes
with. Not mine or yours.
479
00:43:56,361 --> 00:43:58,641
Yeah. Yeah, it's her choice.
480
00:43:58,801 --> 00:44:01,441
The thing that gets me is
if she was in your country,
481
00:44:01,601 --> 00:44:04,921
you'd already have her arrested,
shipped away and killed by now.
482
00:44:05,081 --> 00:44:06,481
Wouldn't you?
483
00:44:10,561 --> 00:44:13,721
You got 24 hours, buddy, before
I call the police on you!
484
00:44:31,481 --> 00:44:32,521
Sam!
485
00:44:33,401 --> 00:44:34,481
Taxi!
486
00:45:21,561 --> 00:45:23,401
Max! Max!
487
00:45:24,241 --> 00:45:26,041
Max! Max!
488
00:45:45,321 --> 00:45:47,921
You should have let me drown, sir!
489
00:46:01,601 --> 00:46:02,641
She's here.
490
00:46:02,801 --> 00:46:05,281
Really? You hear that,
Ruth? She's here.
491
00:46:05,441 --> 00:46:08,521
Check we haven't forgotten
anything and put on your coat.
492
00:46:13,321 --> 00:46:14,321
You OK, Margot?
493
00:46:15,361 --> 00:46:17,121
Yes.
494
00:46:17,841 --> 00:46:19,121
Baptism certificates.
495
00:46:19,721 --> 00:46:22,001
Father Etienne kept his word.
496
00:46:24,161 --> 00:46:25,321
Thank you.
497
00:46:27,281 --> 00:46:29,241
Thank you for everything you've done.
498
00:46:30,321 --> 00:46:32,241
I hope you find your wife.
499
00:46:35,601 --> 00:46:36,801
They're ready.
500
00:46:38,121 --> 00:46:41,361
We have to go. We'll have to
hide you in the back of the van.
501
00:46:41,521 --> 00:46:44,481
- Duval said there's an informer.
- OK.
502
00:46:47,001 --> 00:46:48,481
Take good care of your dad.
503
00:46:51,481 --> 00:46:53,001
Margot...
504
00:46:53,161 --> 00:46:54,361
Go.
505
00:46:58,601 --> 00:47:00,441
Margot, take care of yourself.
506
00:47:03,481 --> 00:47:05,241
Thank you.
507
00:47:05,401 --> 00:47:06,721
I'm sorry. We have to go.
508
00:47:06,881 --> 00:47:08,601
On you go.
509
00:47:08,761 --> 00:47:09,761
Goodbye.
510
00:47:10,201 --> 00:47:11,601
Goodbye.
511
00:47:11,761 --> 00:47:12,921
Let's go.
512
00:48:07,001 --> 00:48:08,761
You're late.
513
00:48:08,921 --> 00:48:12,241
It was all your idea. If you want to
go through with it, we need to go.
514
00:48:12,401 --> 00:48:14,681
There's no going back
for me after this.
515
00:48:14,841 --> 00:48:16,481
I need to know how I get home.
516
00:48:18,281 --> 00:48:20,881
Sam has threatened to
report me to the authorities
517
00:48:21,041 --> 00:48:24,321
if I don't give him more details
about our radar defence system.
518
00:48:25,201 --> 00:48:28,321
I have to get out of here after
I get these plans for you.
519
00:48:30,561 --> 00:48:32,801
I was going to show you this later.
520
00:48:47,441 --> 00:48:50,281
The night after next, 3
comrades will arrive here.
521
00:48:50,441 --> 00:48:53,401
The same boat will then
take you back home.
522
00:48:54,801 --> 00:48:58,601
Berlin will be very happy with us if
you arrive back home with the plans.
523
00:49:00,761 --> 00:49:04,041
They were pleased to
hear that you were alive.
524
00:49:09,081 --> 00:49:10,601
They were?
525
00:49:15,601 --> 00:49:18,441
And do you know if Berlin
told my father too?
526
00:49:19,601 --> 00:49:21,161
I presume so.
527
00:49:22,161 --> 00:49:23,521
Here, put this on.
528
00:49:36,041 --> 00:49:37,401
It's all a lie.
529
00:49:38,321 --> 00:49:39,801
I swear it, Ari.
530
00:49:40,921 --> 00:49:43,241
I have nothing to do with them.
531
00:49:43,401 --> 00:49:44,761
I need you to believe that
532
00:49:44,921 --> 00:49:47,641
and I need you to call "The
Evening News" and tell them
533
00:49:47,801 --> 00:49:51,881
I'm gonna sue the hell out of them and
that so-called journalist for saying so!
534
00:49:53,241 --> 00:49:54,641
Where have you been?
535
00:49:55,521 --> 00:49:57,121
Drinking.
536
00:49:58,081 --> 00:50:01,481
What are you doing in my place?
What's Rosenmeyer doing here?
537
00:50:04,681 --> 00:50:07,001
- Jesus...
- That goddamn journalist!
538
00:50:12,201 --> 00:50:14,321
I need you to go to the office.
539
00:50:14,961 --> 00:50:16,041
It's late, Pops.
540
00:50:16,201 --> 00:50:19,681
This is serious. I'm talking
FBI. I'm talking grand juries.
541
00:50:20,201 --> 00:50:23,921
There's a file, Bosque Verde.
It's our Cuban holding company.
542
00:50:24,721 --> 00:50:26,281
You'll know which one it is
543
00:50:26,441 --> 00:50:28,801
because there's a transfer
for a million dollars
544
00:50:28,961 --> 00:50:30,641
to a Reichsbank account.
545
00:50:31,761 --> 00:50:34,041
The money that paid
for you to come home.
546
00:50:38,881 --> 00:50:41,041
And you'll deal with Hoffmann later.
547
00:50:45,121 --> 00:50:46,201
OK, Pops.
548
00:50:51,881 --> 00:50:53,601
They're not backing down.
549
00:50:54,081 --> 00:50:55,081
They will.
550
00:52:25,841 --> 00:52:27,001
Hurry up.
551
00:52:39,161 --> 00:52:40,721
Got them?
552
00:52:44,681 --> 00:52:46,241
Yeah, got them.
553
00:53:13,601 --> 00:53:16,201
Go downtown, go uptown.
554
00:53:16,961 --> 00:53:18,481
Go to Germany.
555
00:53:19,321 --> 00:53:20,761
Don't go to Switzerland.
556
00:53:22,121 --> 00:53:23,881
I'm still your mail boy.
557
00:53:28,201 --> 00:53:30,041
Berger.
558
00:53:32,961 --> 00:53:34,001
Sam, Sam!
559
00:53:35,601 --> 00:53:36,641
Sam, Sam! Sam!
560
00:53:36,801 --> 00:53:39,001
Sam... Hey.
561
00:53:39,441 --> 00:53:40,721
Sam!
562
00:53:42,521 --> 00:53:44,561
Berger, what have you done?
563
00:53:44,721 --> 00:53:46,601
What's going on in there?
564
00:53:46,761 --> 00:53:48,001
We have to go.
565
00:53:48,161 --> 00:53:49,481
- Mr. Greenwood?
- Come on!
566
00:53:51,161 --> 00:53:52,161
I'm sorry.
567
00:53:52,321 --> 00:53:53,761
I'm sorry.
568
00:53:56,321 --> 00:53:57,561
Mr. Greenwood?
569
00:53:59,121 --> 00:54:00,281
Mr. Greenwood?
570
00:54:33,041 --> 00:54:35,041
You never said anything about a gun!
571
00:54:36,721 --> 00:54:39,321
- We're at war. You're a soldier.
- He was my friend.
572
00:54:39,481 --> 00:54:40,721
He was the enemy!
573
00:55:18,041 --> 00:55:19,161
I'm sorry.
574
00:55:20,401 --> 00:55:21,761
Orders from Berlin.
41235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.