All language subtitles for Das.Boot.S02E06.GERMAN.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,121 --> 00:00:07,841 - I do love her. - Why not introduce her to your father? 2 00:00:08,001 --> 00:00:11,041 I hereby state my intention to run for the Senate. 3 00:00:11,201 --> 00:00:12,921 As the future Mrs. Sam Greenwood? 4 00:00:13,081 --> 00:00:15,241 That's funny. Would you marry a Jewish girl? 5 00:00:15,401 --> 00:00:17,961 - Get me back to Germany. - Is that what you really want? 6 00:00:18,121 --> 00:00:19,961 - Of course. - First, you'll help me. 7 00:00:20,121 --> 00:00:22,841 - Hoffmann is working for Greenwood. - What's his game? 8 00:00:23,001 --> 00:00:24,121 Mr. Thomas O'Leary. 9 00:00:24,281 --> 00:00:27,561 There's those of us who believe we're on the wrong side in this war. 10 00:00:27,721 --> 00:00:29,721 You're still protecting that family? 11 00:00:29,881 --> 00:00:31,881 They need to leave France quickly. 12 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 Were you close to him? 13 00:00:34,041 --> 00:00:35,601 He was my brother. 14 00:00:35,761 --> 00:00:37,361 This von Reinhartz business? 15 00:00:37,521 --> 00:00:40,681 Our trust in him was betrayed in the most disgraceful manner. 16 00:00:40,841 --> 00:00:42,481 How many U-boats will you lose 17 00:00:42,641 --> 00:00:45,001 if von Reinhartz hands over his boat and codes? 18 00:00:45,161 --> 00:00:47,601 It's the only moral option we have left. 19 00:00:47,761 --> 00:00:50,321 Sir, are we running from our own comrades? 20 00:00:50,841 --> 00:00:52,761 Order issued to sink the boat. 21 00:00:52,921 --> 00:00:55,561 You're relieved of your command, sir. 22 00:00:56,801 --> 00:01:00,081 If I get out of here alive, I'll find you, von Reinhartz. 23 00:01:00,241 --> 00:01:01,841 I need to get out of here! 24 00:01:03,001 --> 00:01:04,761 If it's the last thing I do. 25 00:01:35,001 --> 00:01:36,201 Sir! 26 00:01:36,361 --> 00:01:38,601 - Sir! - Von Reinhartz's Falcons! 27 00:01:38,761 --> 00:01:39,761 Sir! 28 00:01:40,881 --> 00:01:41,921 - Sir! - Sir! 29 00:01:44,041 --> 00:01:45,641 Von Reinhartz's Falcons. 30 00:01:46,521 --> 00:01:49,441 - Sir! - Von Reinhartz's Falcons. 31 00:01:51,241 --> 00:01:52,761 Von Reinhartz's Falcons. 32 00:02:04,761 --> 00:02:05,961 OK... 33 00:02:11,321 --> 00:02:12,521 Strasser, Grund. 34 00:02:13,401 --> 00:02:16,561 Take the officers and the rest of the crew to the torpedo room. 35 00:02:16,721 --> 00:02:18,441 But, sir... 36 00:02:18,601 --> 00:02:20,601 some of us are on your side. 37 00:02:20,761 --> 00:02:23,121 I know, but I can only trust those 38 00:02:23,281 --> 00:02:24,801 I've already talked to. 39 00:02:24,961 --> 00:02:27,241 Strasser, organise an armed guard. Two men. 40 00:02:28,921 --> 00:02:32,361 - Come with me. - Pflug and Heitmann, come with me. 41 00:02:33,081 --> 00:02:34,161 Hands off! 42 00:02:34,321 --> 00:02:35,961 They can't do this to us! 43 00:02:55,921 --> 00:02:58,441 Flooding in the control room! 44 00:02:59,481 --> 00:03:01,321 Flooding! 45 00:03:01,481 --> 00:03:02,881 Go, go, go! 46 00:03:03,041 --> 00:03:04,121 Silence! 47 00:03:06,081 --> 00:03:07,161 Hydrophone. 48 00:03:08,441 --> 00:03:09,521 Radio operator... 49 00:03:10,361 --> 00:03:11,961 report! 50 00:03:12,121 --> 00:03:14,121 No more depth charges, sir! 51 00:03:15,081 --> 00:03:16,321 They've run out. 52 00:03:18,041 --> 00:03:21,761 No corvette in the world carries enough depth charges 53 00:03:21,921 --> 00:03:24,641 to sink me. 54 00:03:25,681 --> 00:03:27,841 Grothe, what about the E-engines? 55 00:03:28,841 --> 00:03:29,881 Sir... 56 00:03:30,721 --> 00:03:32,401 the E-engines are working. 57 00:03:33,281 --> 00:03:35,041 Start them up. 58 00:03:35,201 --> 00:03:36,881 - Chief Helmsman? - Yes, sir? 59 00:03:37,921 --> 00:03:40,961 Resume previous course. Take her up to periscope depth. 60 00:03:41,121 --> 00:03:42,401 Aye-aye, sir. 61 00:03:43,921 --> 00:03:45,161 Sir? 62 00:03:48,641 --> 00:03:50,241 Please come with me. 63 00:03:57,681 --> 00:03:58,841 Lüders? 64 00:04:04,721 --> 00:04:06,041 Petty Officer? 65 00:04:10,041 --> 00:04:12,121 He won't leave me alone. 66 00:04:12,281 --> 00:04:14,281 Who won't leave you alone? 67 00:04:14,441 --> 00:04:17,081 Lutz. Lutz won't leave him alone. 68 00:04:17,881 --> 00:04:19,361 He's looking at me. 69 00:04:19,721 --> 00:04:21,081 Lutz is dead. 70 00:04:21,241 --> 00:04:23,641 He died on our last mission. Understood? 71 00:04:26,281 --> 00:04:27,521 That's why he's here. 72 00:04:28,641 --> 00:04:30,201 Look at me, Lüders. 73 00:04:32,241 --> 00:04:33,681 That's why he's here. 74 00:04:35,641 --> 00:04:37,041 Look at me! 75 00:04:38,441 --> 00:04:39,841 It's our turn now. 76 00:04:43,681 --> 00:04:45,281 Lutz is dead. 77 00:04:46,161 --> 00:04:48,641 We'll catch that filthy traitor von Reinhartz 78 00:04:48,801 --> 00:04:51,401 and then we'll show him that we're very much alive. 79 00:04:51,561 --> 00:04:53,561 Understood, Petty Officer? 80 00:04:54,401 --> 00:04:55,601 Sir! 81 00:04:57,721 --> 00:04:58,761 What? 82 00:05:13,561 --> 00:05:15,401 Get him up, 83 00:05:15,561 --> 00:05:16,721 Grothe. 84 00:05:22,601 --> 00:05:24,001 Come here. Come on. 85 00:05:25,121 --> 00:05:26,241 Damage report, Chief. 86 00:05:26,401 --> 00:05:29,481 The port diesel isn't the problem. It's just a cylinder cover. 87 00:05:29,641 --> 00:05:32,241 But on the starboard diesel it's a big-end bearing. 88 00:05:32,401 --> 00:05:33,401 Replace it. 89 00:05:33,561 --> 00:05:35,761 You don't get it. We have no replacement. 90 00:05:35,921 --> 00:05:39,961 I won't be undone by a broken big-end bearing, so kindly think of something! 91 00:05:52,521 --> 00:05:55,041 Make it a bit neater, Grothe. 92 00:05:55,721 --> 00:05:57,361 And more layers. 93 00:05:59,921 --> 00:06:02,041 Do you think they'll hold? 94 00:06:03,121 --> 00:06:04,401 We'll see. 95 00:06:11,161 --> 00:06:12,601 What's with the knife? 96 00:06:13,641 --> 00:06:14,921 It was Hoffmann's. 97 00:06:17,161 --> 00:06:18,321 You remember him? 98 00:06:25,081 --> 00:06:26,521 Where's Lüders? 99 00:06:27,721 --> 00:06:30,961 He said there was more silver paper in the ammo box. 100 00:06:53,801 --> 00:06:55,241 Pips! Pips, no! 101 00:09:23,361 --> 00:09:24,681 - Thank you. - Over here. 102 00:09:28,201 --> 00:09:31,841 You know, if I was on my way to North Africa to fight the Nazis, 103 00:09:32,001 --> 00:09:34,761 this "freedom package", full of all-American goods, 104 00:09:34,921 --> 00:09:37,641 would go a little way to making me feel closer to home. 105 00:09:38,521 --> 00:09:40,401 A little closer to my womenfolk. 106 00:09:41,481 --> 00:09:44,281 - You support the war, Mr. Greenwood? - 100 percent. 107 00:09:44,441 --> 00:09:47,561 - I see it as a great opportunity. - To make some money? 108 00:09:49,161 --> 00:09:51,401 To make the world a better place. 109 00:09:52,321 --> 00:09:54,561 By doing business with Nazi Germany? 110 00:09:55,721 --> 00:09:59,241 The only business I'm in is ridding the world of the evils of fascism. 111 00:10:00,521 --> 00:10:01,921 Oh, you want proof? 112 00:10:02,081 --> 00:10:05,921 Well, Greenwood Commercial Ventures is at the moment developing a radar 113 00:10:06,081 --> 00:10:09,201 so portable and so accurate, we can spot an enemy plane 114 00:10:09,361 --> 00:10:12,241 or a U-boat periscope at 10,000 feet. 115 00:10:12,401 --> 00:10:13,881 Print that. 116 00:10:14,041 --> 00:10:15,601 How are you doing, ladies? 117 00:10:15,761 --> 00:10:17,081 You're doing a fine job. 118 00:10:17,241 --> 00:10:20,081 See that that wise-guy journalist is taken off the list. 119 00:10:20,241 --> 00:10:22,681 Hello, and what are we doing for the guys abroad? 120 00:10:22,841 --> 00:10:24,481 - Oh, hi. - Everyone cheerful? 121 00:10:25,281 --> 00:10:27,441 A great job you're doing. I appreciate it. 122 00:10:27,601 --> 00:10:28,881 Thank you. 123 00:10:47,361 --> 00:10:49,681 I love them. They're my favourite. 124 00:10:49,841 --> 00:10:51,881 I'm gonna steal some of those cookies! 125 00:10:57,881 --> 00:10:59,241 I'll save it for later. 126 00:10:59,961 --> 00:11:02,721 Here to give your best to our brave boys, Mr. Hoffmann? 127 00:11:03,921 --> 00:11:06,081 Sounds like a lot of your pals are gonna die 128 00:11:06,241 --> 00:11:09,441 if he really does develop this radar he's boasting about. 129 00:11:11,521 --> 00:11:13,561 Do you want Germany to win this war? 130 00:11:15,281 --> 00:11:18,041 Did you know that Roosevelt and his Commie Jew friends 131 00:11:18,201 --> 00:11:20,441 knew all about Pearl Harbor in advance? 132 00:11:20,601 --> 00:11:22,401 They still let it happen. 133 00:11:22,561 --> 00:11:24,841 It was the only way he could convince America 134 00:11:25,001 --> 00:11:27,281 to come in with the Brits and the Soviets. 135 00:11:27,441 --> 00:11:28,841 It's true. 136 00:11:29,001 --> 00:11:31,641 Did you know we're currently arming Soviet Russia? 137 00:11:31,801 --> 00:11:35,761 And when they're done with you Germans, they're gonna turn those guns on us. 138 00:11:35,921 --> 00:11:37,321 Mark my words. 139 00:11:38,241 --> 00:11:41,641 That's why we need a new leader in the White House. 140 00:11:45,121 --> 00:11:48,401 Yeah, we're running late. The reporters are already here. 141 00:11:51,721 --> 00:11:52,761 It's great, huh? 142 00:11:54,521 --> 00:11:56,521 Well, would you look at that? 143 00:11:57,481 --> 00:12:01,001 Not content with the Jew vote, Greenwood wants the nigger vote too. 144 00:12:03,601 --> 00:12:05,001 Excuse me. 145 00:12:09,641 --> 00:12:11,801 This will be wonderful publicity for you. 146 00:12:11,961 --> 00:12:14,401 What better way to appear in a white newspaper 147 00:12:14,561 --> 00:12:17,161 than standing next to the state's next senator? 148 00:12:17,321 --> 00:12:19,321 - Hey. - Hey. 149 00:12:21,961 --> 00:12:23,561 All right. You ready? 150 00:12:23,721 --> 00:12:25,121 I can wait with Robinson. 151 00:12:27,721 --> 00:12:30,201 Yeah, all right. Look after her for me. 152 00:12:34,121 --> 00:12:35,801 Here, let me hold this for you. 153 00:12:37,521 --> 00:12:39,081 Hey, boys, how are you doin'? 154 00:12:39,241 --> 00:12:42,521 My son, Samuel Greenwood, leading the fight against the enemy. 155 00:12:43,081 --> 00:12:45,561 Like I'm a child that might run away. 156 00:12:48,841 --> 00:12:50,481 You don't want to run away? 157 00:12:52,801 --> 00:12:54,041 I'm sorry. 158 00:12:55,601 --> 00:12:57,401 How was New Orleans? 159 00:12:57,561 --> 00:12:59,681 - It was heaven. - And the recording? 160 00:12:59,841 --> 00:13:03,041 Got the first pressing in my place if you want to come over, 161 00:13:03,201 --> 00:13:04,241 take a listen. 162 00:13:05,961 --> 00:13:07,081 Yeah. 163 00:13:08,761 --> 00:13:12,001 Well, why don't you go and fetch her, Ari? 164 00:13:12,801 --> 00:13:15,641 It's Tammany Hall against me. 165 00:13:15,801 --> 00:13:18,561 I need Jewish and black middle-class support. 166 00:13:20,361 --> 00:13:22,001 Yeah. Thank you. 167 00:13:31,961 --> 00:13:34,681 You might remember Cassandra Lloyd from your party. 168 00:13:34,841 --> 00:13:37,121 Of course. Where do you want me, Ari? 169 00:13:37,281 --> 00:13:38,521 Stand here, Jack. 170 00:13:38,921 --> 00:13:41,081 Gentlemen, please, clear the picture. 171 00:13:43,121 --> 00:13:44,241 Yeah. 172 00:13:47,521 --> 00:13:50,881 - Miss, if you wouldn't mind? - What am I to do with this? 173 00:13:51,041 --> 00:13:52,401 Just smile, miss. 174 00:14:04,641 --> 00:14:06,401 - Cassie! - Feisty little thing. 175 00:14:06,561 --> 00:14:07,761 Cassie! 176 00:14:09,481 --> 00:14:10,481 Give me my coat. 177 00:14:10,641 --> 00:14:12,321 I'll take a few more questions. 178 00:14:12,481 --> 00:14:14,441 - Mr. Greenwood... - Not from you. You. 179 00:14:15,801 --> 00:14:17,121 Cassie! 180 00:14:17,281 --> 00:14:18,801 Cassie, wait, wait. 181 00:14:18,961 --> 00:14:21,881 For once I thought I might be seen as an equal by white folk, 182 00:14:22,041 --> 00:14:24,841 stand eye to eye with a white man asking me for my vote. 183 00:14:25,001 --> 00:14:27,881 Then you stick a flag in my hand and want me to look up to him 184 00:14:28,041 --> 00:14:31,761 like he's the "massa" and I'm some slave beaten into subservience. 185 00:14:31,921 --> 00:14:33,961 No, no, it's just a flag. It's our flag. 186 00:14:34,121 --> 00:14:35,641 Let him wave it then. 187 00:14:35,801 --> 00:14:37,041 Cassandra. 188 00:14:38,521 --> 00:14:40,881 - What? - Why do you think I'm doing all this? 189 00:14:43,441 --> 00:14:46,761 Why do you think I got you the bus and the studio in New Orleans 190 00:14:46,921 --> 00:14:49,321 and come see you perform every other night? 191 00:14:51,281 --> 00:14:54,401 Cassandra, I'd do anything for you because, Cassandra... 192 00:14:54,561 --> 00:14:56,361 - Sam? - Yeah? 193 00:14:56,521 --> 00:14:58,201 Stop pretending. 194 00:14:59,721 --> 00:15:00,841 I don't love you. 195 00:15:02,161 --> 00:15:04,121 And I don't think you love me 196 00:15:04,721 --> 00:15:06,841 or you'd have taken my hand already. 197 00:15:14,801 --> 00:15:16,121 I'm so sorry. 198 00:15:37,241 --> 00:15:41,201 The other links must have been in the villages north and south of here. 199 00:15:44,081 --> 00:15:45,761 Jean-Luc must've given the names. 200 00:15:48,321 --> 00:15:49,921 It's hopeless. 201 00:15:53,641 --> 00:15:55,841 It gave me courage when you came to see me. 202 00:16:12,201 --> 00:16:13,321 This is Sylvie. 203 00:16:14,161 --> 00:16:15,921 My neighbour, the village baker. 204 00:16:16,081 --> 00:16:19,241 - You can rely on her 100 percent. - Margot. 205 00:16:20,121 --> 00:16:22,681 - You know Bizet. - Good evening, David. 206 00:16:24,881 --> 00:16:26,041 Have a seat. 207 00:16:31,481 --> 00:16:33,121 That's all of us. 208 00:16:35,441 --> 00:16:37,361 Not much to take on the German army. 209 00:16:37,521 --> 00:16:39,841 Fewer people to give away if it comes to that. 210 00:16:40,001 --> 00:16:42,281 If we want to establish a new escape route, 211 00:16:42,441 --> 00:16:44,681 we must replace the links Forster destroyed. 212 00:16:44,841 --> 00:16:47,121 And restore contact with the old ones. 213 00:16:47,281 --> 00:16:49,401 We can all sound out the people we know. 214 00:16:49,561 --> 00:16:51,641 - And you can contact Marseille? - Yes. 215 00:16:52,121 --> 00:16:55,001 Ruth and I can't wait until the route is restored. 216 00:16:56,281 --> 00:16:58,801 They're rounding up refugees in the region. 217 00:16:58,961 --> 00:17:01,041 They know we escaped from La Rochelle. 218 00:17:02,441 --> 00:17:04,081 What can we do? 219 00:17:04,241 --> 00:17:06,681 If you could take us south, 220 00:17:06,841 --> 00:17:08,601 as far as possible, 221 00:17:08,761 --> 00:17:10,081 we'll manage after that. 222 00:17:10,241 --> 00:17:12,721 There's no way we can just walk around like that. 223 00:17:17,281 --> 00:17:19,961 Once a week, I go to Angoulême to get flour. 224 00:17:20,121 --> 00:17:21,521 Tomorrow night. 225 00:17:21,681 --> 00:17:24,441 I've got a permit that lets me drive after curfew. 226 00:17:25,881 --> 00:17:28,241 I can hide you in the back of my van. 227 00:17:28,401 --> 00:17:29,441 And after that? 228 00:17:30,041 --> 00:17:31,681 We'll need papers. 229 00:17:31,841 --> 00:17:35,321 - If you're in the back... - Yes, but to cross the border. 230 00:17:35,481 --> 00:17:38,201 Jean-Luc told me the Spanish are now turning back Jews. 231 00:17:38,361 --> 00:17:41,641 Franco does whatever his friend Adolf tells him. He's his poodle. 232 00:17:41,801 --> 00:17:44,881 I know someone who might be able to help with papers. 233 00:17:45,041 --> 00:17:46,401 All right. 234 00:17:49,841 --> 00:17:51,001 In any case, 235 00:17:51,801 --> 00:17:54,201 I hope that if these bastards come for us, 236 00:17:55,161 --> 00:17:59,081 we'll be able to put up a bit more of a fight than poor Jean-Luc. 237 00:18:01,641 --> 00:18:02,641 Here you go. 238 00:18:03,881 --> 00:18:05,561 Gifts from my former patients. 239 00:18:34,401 --> 00:18:35,441 Father? 240 00:18:37,201 --> 00:18:38,881 - Yes? - Sorry to disturb you. 241 00:18:39,401 --> 00:18:41,721 But would you hear my confession? 242 00:18:47,441 --> 00:18:48,921 Follow me. 243 00:18:55,641 --> 00:18:56,801 Good morning. 244 00:19:08,881 --> 00:19:09,921 Good morning. 245 00:19:10,561 --> 00:19:14,201 Good morning. Tell Inspector Duval I'd like to speak to him, please. 246 00:19:14,361 --> 00:19:16,001 Of course. Right away, sir. 247 00:19:22,281 --> 00:19:24,161 What you're asking of me is illegal. 248 00:19:24,321 --> 00:19:28,001 If they stay, their lives are at risk. We must get them out tomorrow night. 249 00:19:28,161 --> 00:19:30,201 My job is to care for their immortal souls. 250 00:19:40,841 --> 00:19:44,761 I can't write out baptism certificates here. Wait for me in the sacristy. 251 00:19:55,121 --> 00:19:56,761 I thought you were off to Clermont. 252 00:19:59,161 --> 00:20:02,481 No, I felt like waiting to see the transportation of the last Jews. 253 00:20:02,641 --> 00:20:05,081 Come on. Take a look at this. 254 00:20:12,001 --> 00:20:13,001 Impressive. 255 00:20:14,001 --> 00:20:15,041 What is it exactly? 256 00:20:15,201 --> 00:20:18,521 These are our new labour camps in the east. 257 00:20:18,681 --> 00:20:21,761 Recently, I was lucky enough to admire them with my own eyes. 258 00:20:21,921 --> 00:20:24,041 Look, here are the sleeping quarters. 259 00:20:25,561 --> 00:20:27,241 These are the factories. 260 00:20:27,401 --> 00:20:29,521 A medical research facility. 261 00:20:30,601 --> 00:20:32,521 - It's huge. - That's just one. 262 00:20:32,681 --> 00:20:34,761 Three more satellite camps are planned. 263 00:20:34,921 --> 00:20:38,721 We have the space and privacy in Poland to operate on the necessary scale. 264 00:20:39,401 --> 00:20:41,321 These are the shower blocks. 265 00:20:41,481 --> 00:20:43,681 Those lead out to the incinerators. 266 00:20:43,841 --> 00:20:46,481 Do you know what the best thing about them is? 267 00:20:46,641 --> 00:20:49,761 They heat both the factories and the sleeping quarters. 268 00:20:49,921 --> 00:20:52,481 It's very efficient. 269 00:20:52,641 --> 00:20:53,641 Logical. 270 00:20:55,081 --> 00:20:57,521 A masterpiece in the art of planning. 271 00:20:57,681 --> 00:20:59,961 It was all built on budget in just a few months 272 00:21:00,121 --> 00:21:01,761 as part of Operation Reinhard. 273 00:21:06,041 --> 00:21:07,041 Hagen... 274 00:21:10,521 --> 00:21:12,521 You're on the inside track now. 275 00:21:24,001 --> 00:21:26,761 You know you can no longer turn down this promotion? 276 00:21:29,601 --> 00:21:30,921 Of course. 277 00:21:31,441 --> 00:21:34,601 If you and Berlin think I'm the right man for this job. 278 00:21:37,161 --> 00:21:38,241 Very good. 279 00:21:42,241 --> 00:21:44,441 A father and... and his daughter. 280 00:21:47,281 --> 00:21:49,801 SURNAMES AND FIRST NAMES DATE OF BAPTISM 281 00:21:49,961 --> 00:21:51,561 Didier Dubois, Rosa Dubois. 282 00:21:52,441 --> 00:21:53,801 Very good. 283 00:21:57,081 --> 00:22:02,401 BAPTISM CERTIFICATE THE YEAR OF OUR LORD JESUS CHRIST 284 00:22:02,561 --> 00:22:05,121 I'll drop them off at the bistro later. 285 00:22:05,281 --> 00:22:06,561 Thank you, Father. 286 00:22:19,601 --> 00:22:22,081 - Yes? - Inspector? 287 00:22:22,241 --> 00:22:24,641 I believe you know the train depot manager. 288 00:22:24,801 --> 00:22:26,561 That's right, yes. 289 00:22:27,561 --> 00:22:31,881 Telephone for you, sir. A man in St-Rémy with very confidential information. 290 00:22:32,041 --> 00:22:33,241 Thank you. 291 00:22:34,841 --> 00:22:38,081 As soon as I've taken this call, we'll go to the train station. 292 00:22:38,241 --> 00:22:39,761 Yes, sir. 293 00:22:39,921 --> 00:22:41,201 Who am I talking to? 294 00:22:45,841 --> 00:22:46,921 Look at that. 295 00:22:47,921 --> 00:22:49,521 See who's come to pay us a visit? 296 00:23:03,001 --> 00:23:04,481 Is that better? 297 00:23:04,641 --> 00:23:06,601 A lot better, yes. 298 00:23:06,761 --> 00:23:08,641 I wanted to thank you. It was kind... 299 00:23:08,801 --> 00:23:10,001 Yeah, yeah. 300 00:23:12,641 --> 00:23:14,441 Mr. Baptiste, the depot manager. 301 00:23:14,601 --> 00:23:17,361 With the men gone, I'm also the level crossing keeper, 302 00:23:17,521 --> 00:23:19,121 chief engineer and second man. 303 00:23:20,601 --> 00:23:23,081 You are to provide me with a train, Mr. Baptiste, 304 00:23:23,241 --> 00:23:25,361 for transporting prisoners to Drancy. 305 00:23:25,521 --> 00:23:29,041 All our passenger trains were requisitioned by the Wehrmacht. 306 00:23:29,201 --> 00:23:31,521 Obviously, passenger trains are reserved 307 00:23:31,681 --> 00:23:33,881 for officers and officials of the Reich. 308 00:23:34,041 --> 00:23:35,481 A goods wagon will do. 309 00:23:36,201 --> 00:23:38,961 The Wehrmacht requisitioned them too. 310 00:23:40,961 --> 00:23:42,281 What about that one? 311 00:23:42,441 --> 00:23:44,441 That wagon's for cattle, not people. 312 00:23:44,601 --> 00:23:45,881 But it's for prisoners. 313 00:23:47,761 --> 00:23:50,121 Perfect. It will depart at night. 314 00:23:50,281 --> 00:23:51,681 - Sir... - In fact... 315 00:23:52,721 --> 00:23:57,041 I want you to ensure the safe and prompt running of this transport. 316 00:23:58,241 --> 00:24:00,561 You'll be the driver. 317 00:24:00,721 --> 00:24:03,841 Mr. Desjesquier and a few guards will accompany you. 318 00:24:12,481 --> 00:24:14,641 Well, Inspector, if you'll excuse me, 319 00:24:14,801 --> 00:24:17,601 I've got a piece of information to follow up in town. 320 00:24:18,921 --> 00:24:21,361 You're not taking Mr. Desjesquier with you? 321 00:24:21,521 --> 00:24:22,761 There's no need, no. 322 00:24:23,761 --> 00:24:27,481 I want to be sure there's something in it before I waste everyone's time. 323 00:24:31,281 --> 00:24:33,721 Could you keep an eye on Mr. Duval for me? 324 00:24:34,441 --> 00:24:35,721 He seems a little... 325 00:24:36,641 --> 00:24:38,481 sensitive lately. 326 00:24:50,521 --> 00:24:53,161 The Chief's big-end bearing seems to be holding up. 327 00:24:55,521 --> 00:24:57,001 Aye-aye, sir. 328 00:25:00,081 --> 00:25:03,041 What about the cylinder cover on the port diesel? 329 00:25:03,201 --> 00:25:05,401 He said it'll be finished within the hour. 330 00:25:06,361 --> 00:25:09,841 Give him an extra helping as a reward. 331 00:25:11,041 --> 00:25:12,841 Aye-aye, sir. 332 00:25:14,561 --> 00:25:15,761 Anything else? 333 00:25:21,841 --> 00:25:23,961 We should give Pips a proper funeral. 334 00:25:24,121 --> 00:25:25,561 We're not stopping! 335 00:25:27,641 --> 00:25:30,641 Order a firing party salute if you really want to. 336 00:25:33,961 --> 00:25:35,521 Aye-aye, sir. 337 00:25:48,921 --> 00:25:50,721 Like the breaking of the waves, 338 00:25:51,761 --> 00:25:53,241 bound by nothing, 339 00:25:54,561 --> 00:25:56,041 we let you go... 340 00:25:57,161 --> 00:25:59,281 and hand you over to the whims of the sea. 341 00:26:26,801 --> 00:26:30,281 Torpedo mixer, make ready tube 1 for firing. 342 00:26:53,161 --> 00:26:54,561 Tube 1 ready for firing. 343 00:26:54,721 --> 00:26:56,001 Attention! 344 00:26:59,921 --> 00:27:02,041 Tube 1, fire. 345 00:27:07,041 --> 00:27:08,801 I hope you're at peace now. 346 00:27:10,361 --> 00:27:11,481 So long, stoker! 347 00:27:32,041 --> 00:27:33,521 250 miles. 348 00:27:35,001 --> 00:27:36,001 To where? 349 00:27:40,481 --> 00:27:41,481 The Hudson River. 350 00:27:42,761 --> 00:27:46,601 We'll sail right into New York harbour and hand the boat over to the US Navy. 351 00:27:47,481 --> 00:27:49,481 That's quite a daring plan, 352 00:27:49,641 --> 00:27:52,801 especially when there are only 15 of us sailing this boat. 353 00:27:52,961 --> 00:27:54,241 We'll manage. 354 00:27:56,361 --> 00:27:58,201 I'll do anything to end this war. 355 00:27:59,921 --> 00:28:01,961 Laudrup? 356 00:28:03,601 --> 00:28:06,921 - Have you changed your mind? - What? No. 357 00:28:07,081 --> 00:28:09,721 4 years in a sardine tin all over the Atlantic, 358 00:28:09,881 --> 00:28:12,241 always being told what to do and what not to do? 359 00:28:12,401 --> 00:28:14,521 I definitely haven't changed my mind. 360 00:28:14,681 --> 00:28:16,961 But... New York? 361 00:28:18,881 --> 00:28:20,561 That's quite something! 362 00:28:37,441 --> 00:28:39,161 - Friedrich. - Thomas. 363 00:28:39,321 --> 00:28:42,401 I thought you might have a glass of that Alabama schnapps. 364 00:28:51,761 --> 00:28:52,881 Maine. 365 00:28:54,361 --> 00:28:56,481 A trip to the Pine Tree State coming up? 366 00:29:02,961 --> 00:29:04,761 I was at Jack Greenwood's event. 367 00:29:06,241 --> 00:29:07,801 You supporting him now? 368 00:29:09,121 --> 00:29:11,601 With the present company he's keeping? Hardly. 369 00:29:17,361 --> 00:29:19,561 I ran into our U-boat captain there too. 370 00:29:20,601 --> 00:29:23,241 Still thinking of availing of his military expertise? 371 00:29:24,241 --> 00:29:25,401 He owes me. 372 00:29:25,561 --> 00:29:28,241 Well, I set him straight about American politics. 373 00:29:28,401 --> 00:29:30,521 Told him he had to do his patriotic duty. 374 00:29:30,681 --> 00:29:32,361 I will deal with Hoffmann. 375 00:29:53,841 --> 00:29:56,721 I called by my friends in McSorley's. 376 00:29:57,921 --> 00:29:59,081 Telegram from Dublin. 377 00:30:00,201 --> 00:30:02,401 Might confirm he's bona fide. 378 00:30:16,001 --> 00:30:17,201 Excuse me. 379 00:30:23,681 --> 00:30:25,321 What is it? 380 00:30:25,481 --> 00:30:26,601 I don't know yet. 381 00:30:55,881 --> 00:30:57,521 - Berger. - It's Klaus. 382 00:30:59,601 --> 00:31:00,801 I need your help. 383 00:31:02,001 --> 00:31:03,841 There's something I need to do. 384 00:31:06,801 --> 00:31:07,841 For the Fatherland. 385 00:31:13,281 --> 00:31:15,241 Yes, you can redeem yourself. 386 00:31:17,441 --> 00:31:18,841 Tomorrow at midnight. 387 00:31:19,881 --> 00:31:20,881 All right. 388 00:31:42,481 --> 00:31:44,681 Can I get another schnapps? 389 00:31:49,641 --> 00:31:54,201 ELIMINATE HOFFMANN 390 00:32:01,921 --> 00:32:03,081 We outnumber them. 391 00:32:03,241 --> 00:32:06,641 Just because they're down here doesn't mean they're against him. 392 00:32:06,801 --> 00:32:10,441 So what? Even just half of us. They're preoccupied with the boat. 393 00:32:10,601 --> 00:32:13,281 - The door's not even locked. - They're armed. 394 00:32:13,441 --> 00:32:14,521 We're not. 395 00:32:22,001 --> 00:32:23,681 How do you load the torpedoes? 396 00:32:23,841 --> 00:32:26,721 Torpedo loading hatch above the bulkhead. 397 00:32:28,641 --> 00:32:29,921 That's it! 398 00:32:30,081 --> 00:32:32,561 Good luck. We're in the middle of the Atlantic. 399 00:32:35,401 --> 00:32:39,281 At least I'm thinking of a way out of this. My loyalty isn't on trial here. 400 00:32:39,441 --> 00:32:40,641 I just said he had a point. 401 00:32:41,441 --> 00:32:43,241 Gentlemen, sit down! 402 00:32:51,601 --> 00:32:54,441 Von Reinhartz is headed in the direction we need to go. 403 00:32:54,601 --> 00:32:58,161 You'll follow my orders. Is that clear? We'll wait for our chance. 404 00:33:02,721 --> 00:33:03,961 Here's some food. 405 00:33:06,881 --> 00:33:08,801 Soup. 406 00:33:10,761 --> 00:33:12,241 Get out of the way, Titch. 407 00:33:14,561 --> 00:33:15,841 Are you taking the piss? 408 00:33:16,801 --> 00:33:19,001 - No one can eat that shit. - Just try it. 409 00:33:19,161 --> 00:33:20,281 It's disgusting. 410 00:33:20,441 --> 00:33:22,081 I'll get something decent. 411 00:33:33,601 --> 00:33:36,281 Don't bother dreaming of another mutiny. 412 00:33:36,441 --> 00:33:40,441 My men have orders to shoot anyone stepping foot outside that door. 413 00:33:43,441 --> 00:33:46,921 I know there are some comrades in here who also want to end this war. 414 00:33:47,081 --> 00:33:50,721 I promise to do everything to make sure the Americans treat you fairly. 415 00:33:52,921 --> 00:33:56,641 Don't think you'll get away with this so easily, von Reinhartz. 416 00:33:57,601 --> 00:33:58,601 I don't. 417 00:34:01,161 --> 00:34:02,161 Now eat. 418 00:34:41,441 --> 00:34:43,041 I brought her. 419 00:34:43,201 --> 00:34:45,001 I'll be upstairs if you need me. 420 00:34:49,121 --> 00:34:51,081 Why did you risk coming back here? 421 00:34:51,241 --> 00:34:53,361 Someone here is passing info to Forster. 422 00:34:53,521 --> 00:34:56,761 - And he was left hanging from a tree. - No, he called today. 423 00:35:01,361 --> 00:35:02,401 Oh, no. 424 00:35:08,721 --> 00:35:11,441 If you carry on hiding this family, he'll get you too. 425 00:35:13,761 --> 00:35:14,841 I have to do it. 426 00:35:18,281 --> 00:35:20,961 You're very brave, Miss Bostal. 427 00:35:22,761 --> 00:35:24,721 In truth, I'm scared to death. 428 00:35:33,241 --> 00:35:35,161 Take every precaution possible. 429 00:35:41,281 --> 00:35:44,441 There's something that might interest you and your friends. 430 00:35:44,601 --> 00:35:47,921 All those arrested here will be transported to Drancy one night. 431 00:35:53,841 --> 00:35:55,081 We have to stop them. 432 00:36:00,321 --> 00:36:01,521 You're not alone. 433 00:36:04,041 --> 00:36:05,921 I know the train driver. 434 00:36:06,081 --> 00:36:07,241 I'll talk to him. 435 00:36:16,601 --> 00:36:19,601 - Right, ladies... - You had a part in my brother's death? 436 00:36:21,961 --> 00:36:23,001 The man left hanging. 437 00:36:25,401 --> 00:36:26,921 No, it wasn't me. 438 00:36:27,081 --> 00:36:28,481 It was Forster's mutt. 439 00:37:27,401 --> 00:37:29,001 Good evening, miss. 440 00:37:36,041 --> 00:37:37,161 Look who it is! 441 00:37:42,721 --> 00:37:45,001 You've led us on a real wild goose chase. 442 00:37:45,161 --> 00:37:48,161 And all this time you were the Inspector's sweetheart. 443 00:37:48,321 --> 00:37:49,961 How charming! 444 00:37:51,481 --> 00:37:53,361 You let him fuck you with his old cock? 445 00:37:54,841 --> 00:37:56,881 In return for what? Information? 446 00:37:57,401 --> 00:37:59,321 Or just because you like old cock? 447 00:38:12,041 --> 00:38:13,441 I knew you were a slut. 448 00:38:38,841 --> 00:38:40,321 I'll get you, dirty whore! 449 00:39:09,601 --> 00:39:10,881 I need your help, Yves. 450 00:39:11,921 --> 00:39:14,441 I guess if you come knocking on my door at this time, 451 00:39:14,601 --> 00:39:15,801 it's not official help. 452 00:39:15,961 --> 00:39:18,281 - Right. - My wife is expecting our third child. 453 00:39:18,441 --> 00:39:20,961 I wouldn't ask if it wasn't important and urgent. 454 00:39:26,161 --> 00:39:29,441 You know the level crossing in the forest near St. Madeleine? 455 00:40:53,561 --> 00:40:56,081 Show us the wagon for the prisoner transport. 456 00:40:56,241 --> 00:40:57,321 Hurry up! 457 00:40:57,481 --> 00:40:58,681 - This way. - Move it! 458 00:41:00,081 --> 00:41:01,401 Go on. 459 00:41:20,361 --> 00:41:22,241 This is the wagon Forster asked for. 460 00:42:13,721 --> 00:42:16,241 What are you doing here? Get lost! 461 00:42:21,241 --> 00:42:24,041 What's the meaning of this, you piece of shit? 462 00:42:24,201 --> 00:42:26,721 It means, Mr. Duval, that you're under arrest. 463 00:42:27,921 --> 00:42:28,961 Excuse me? 464 00:42:30,201 --> 00:42:31,241 This is absurd. 465 00:42:31,401 --> 00:42:32,641 What for? 466 00:42:32,801 --> 00:42:35,681 Fraternising and conspiring with enemies of the state. 467 00:42:37,001 --> 00:42:38,201 This is outrageous. 468 00:42:38,361 --> 00:42:40,801 Take him to the cells, Mr. Desjesquier. 469 00:42:40,961 --> 00:42:43,721 We'll continue this conversation at my convenience. 470 00:42:43,881 --> 00:42:45,601 This is crazy! 471 00:42:47,881 --> 00:42:49,961 Who's the piece of shit now, huh? 472 00:43:38,041 --> 00:43:39,881 After all I did for you, this is... 473 00:43:40,881 --> 00:43:42,561 this is how you repay me? 474 00:43:44,241 --> 00:43:47,241 Christ, I even lied to the police to keep you out of prison. 475 00:43:47,401 --> 00:43:48,801 What kind of person are you? 476 00:43:48,961 --> 00:43:51,041 What kind of person repays that generosity 477 00:43:51,201 --> 00:43:53,401 by trying to steal his best friend's girl? 478 00:43:53,561 --> 00:43:56,201 It's her choice who she goes with. Not mine or yours. 479 00:43:56,361 --> 00:43:58,641 Yeah. Yeah, it's her choice. 480 00:43:58,801 --> 00:44:01,441 The thing that gets me is if she was in your country, 481 00:44:01,601 --> 00:44:04,921 you'd already have her arrested, shipped away and killed by now. 482 00:44:05,081 --> 00:44:06,481 Wouldn't you? 483 00:44:10,561 --> 00:44:13,721 You got 24 hours, buddy, before I call the police on you! 484 00:44:31,481 --> 00:44:32,521 Sam! 485 00:44:33,401 --> 00:44:34,481 Taxi! 486 00:45:21,561 --> 00:45:23,401 Max! Max! 487 00:45:24,241 --> 00:45:26,041 Max! Max! 488 00:45:45,321 --> 00:45:47,921 You should have let me drown, sir! 489 00:46:01,601 --> 00:46:02,641 She's here. 490 00:46:02,801 --> 00:46:05,281 Really? You hear that, Ruth? She's here. 491 00:46:05,441 --> 00:46:08,521 Check we haven't forgotten anything and put on your coat. 492 00:46:13,321 --> 00:46:14,321 You OK, Margot? 493 00:46:15,361 --> 00:46:17,121 Yes. 494 00:46:17,841 --> 00:46:19,121 Baptism certificates. 495 00:46:19,721 --> 00:46:22,001 Father Etienne kept his word. 496 00:46:24,161 --> 00:46:25,321 Thank you. 497 00:46:27,281 --> 00:46:29,241 Thank you for everything you've done. 498 00:46:30,321 --> 00:46:32,241 I hope you find your wife. 499 00:46:35,601 --> 00:46:36,801 They're ready. 500 00:46:38,121 --> 00:46:41,361 We have to go. We'll have to hide you in the back of the van. 501 00:46:41,521 --> 00:46:44,481 - Duval said there's an informer. - OK. 502 00:46:47,001 --> 00:46:48,481 Take good care of your dad. 503 00:46:51,481 --> 00:46:53,001 Margot... 504 00:46:53,161 --> 00:46:54,361 Go. 505 00:46:58,601 --> 00:47:00,441 Margot, take care of yourself. 506 00:47:03,481 --> 00:47:05,241 Thank you. 507 00:47:05,401 --> 00:47:06,721 I'm sorry. We have to go. 508 00:47:06,881 --> 00:47:08,601 On you go. 509 00:47:08,761 --> 00:47:09,761 Goodbye. 510 00:47:10,201 --> 00:47:11,601 Goodbye. 511 00:47:11,761 --> 00:47:12,921 Let's go. 512 00:48:07,001 --> 00:48:08,761 You're late. 513 00:48:08,921 --> 00:48:12,241 It was all your idea. If you want to go through with it, we need to go. 514 00:48:12,401 --> 00:48:14,681 There's no going back for me after this. 515 00:48:14,841 --> 00:48:16,481 I need to know how I get home. 516 00:48:18,281 --> 00:48:20,881 Sam has threatened to report me to the authorities 517 00:48:21,041 --> 00:48:24,321 if I don't give him more details about our radar defence system. 518 00:48:25,201 --> 00:48:28,321 I have to get out of here after I get these plans for you. 519 00:48:30,561 --> 00:48:32,801 I was going to show you this later. 520 00:48:47,441 --> 00:48:50,281 The night after next, 3 comrades will arrive here. 521 00:48:50,441 --> 00:48:53,401 The same boat will then take you back home. 522 00:48:54,801 --> 00:48:58,601 Berlin will be very happy with us if you arrive back home with the plans. 523 00:49:00,761 --> 00:49:04,041 They were pleased to hear that you were alive. 524 00:49:09,081 --> 00:49:10,601 They were? 525 00:49:15,601 --> 00:49:18,441 And do you know if Berlin told my father too? 526 00:49:19,601 --> 00:49:21,161 I presume so. 527 00:49:22,161 --> 00:49:23,521 Here, put this on. 528 00:49:36,041 --> 00:49:37,401 It's all a lie. 529 00:49:38,321 --> 00:49:39,801 I swear it, Ari. 530 00:49:40,921 --> 00:49:43,241 I have nothing to do with them. 531 00:49:43,401 --> 00:49:44,761 I need you to believe that 532 00:49:44,921 --> 00:49:47,641 and I need you to call "The Evening News" and tell them 533 00:49:47,801 --> 00:49:51,881 I'm gonna sue the hell out of them and that so-called journalist for saying so! 534 00:49:53,241 --> 00:49:54,641 Where have you been? 535 00:49:55,521 --> 00:49:57,121 Drinking. 536 00:49:58,081 --> 00:50:01,481 What are you doing in my place? What's Rosenmeyer doing here? 537 00:50:04,681 --> 00:50:07,001 - Jesus... - That goddamn journalist! 538 00:50:12,201 --> 00:50:14,321 I need you to go to the office. 539 00:50:14,961 --> 00:50:16,041 It's late, Pops. 540 00:50:16,201 --> 00:50:19,681 This is serious. I'm talking FBI. I'm talking grand juries. 541 00:50:20,201 --> 00:50:23,921 There's a file, Bosque Verde. It's our Cuban holding company. 542 00:50:24,721 --> 00:50:26,281 You'll know which one it is 543 00:50:26,441 --> 00:50:28,801 because there's a transfer for a million dollars 544 00:50:28,961 --> 00:50:30,641 to a Reichsbank account. 545 00:50:31,761 --> 00:50:34,041 The money that paid for you to come home. 546 00:50:38,881 --> 00:50:41,041 And you'll deal with Hoffmann later. 547 00:50:45,121 --> 00:50:46,201 OK, Pops. 548 00:50:51,881 --> 00:50:53,601 They're not backing down. 549 00:50:54,081 --> 00:50:55,081 They will. 550 00:52:25,841 --> 00:52:27,001 Hurry up. 551 00:52:39,161 --> 00:52:40,721 Got them? 552 00:52:44,681 --> 00:52:46,241 Yeah, got them. 553 00:53:13,601 --> 00:53:16,201 Go downtown, go uptown. 554 00:53:16,961 --> 00:53:18,481 Go to Germany. 555 00:53:19,321 --> 00:53:20,761 Don't go to Switzerland. 556 00:53:22,121 --> 00:53:23,881 I'm still your mail boy. 557 00:53:28,201 --> 00:53:30,041 Berger. 558 00:53:32,961 --> 00:53:34,001 Sam, Sam! 559 00:53:35,601 --> 00:53:36,641 Sam, Sam! Sam! 560 00:53:36,801 --> 00:53:39,001 Sam... Hey. 561 00:53:39,441 --> 00:53:40,721 Sam! 562 00:53:42,521 --> 00:53:44,561 Berger, what have you done? 563 00:53:44,721 --> 00:53:46,601 What's going on in there? 564 00:53:46,761 --> 00:53:48,001 We have to go. 565 00:53:48,161 --> 00:53:49,481 - Mr. Greenwood? - Come on! 566 00:53:51,161 --> 00:53:52,161 I'm sorry. 567 00:53:52,321 --> 00:53:53,761 I'm sorry. 568 00:53:56,321 --> 00:53:57,561 Mr. Greenwood? 569 00:53:59,121 --> 00:54:00,281 Mr. Greenwood? 570 00:54:33,041 --> 00:54:35,041 You never said anything about a gun! 571 00:54:36,721 --> 00:54:39,321 - We're at war. You're a soldier. - He was my friend. 572 00:54:39,481 --> 00:54:40,721 He was the enemy! 573 00:55:18,041 --> 00:55:19,161 I'm sorry. 574 00:55:20,401 --> 00:55:21,761 Orders from Berlin. 41235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.