All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S06E12.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,038 --> 00:00:02,360 #NoSpoiler 2 00:00:03,110 --> 00:00:05,677 Dai, Capitano. Non possiamo giocare un altro po'? 3 00:00:05,687 --> 00:00:06,886 No! 4 00:00:06,896 --> 00:00:09,271 Mi dispiace. Faremo la rivincita al prossimo appuntamento. 5 00:00:09,595 --> 00:00:12,497 Non so voi, ma io sono stufa dello spazio. 6 00:00:12,507 --> 00:00:14,451 Voglio portare questi piedi sulla terraferma. 7 00:00:14,461 --> 00:00:17,625 Concordo, ma non con quelle scarpe. Dobbiamo parlare delle tue calzature. 8 00:00:17,635 --> 00:00:19,816 Mettimi dei tacchi e vedi dove te li infilo. 9 00:00:19,826 --> 00:00:21,340 Ha ragione la signorina Cruz. 10 00:00:21,350 --> 00:00:25,445 Penso sia ora che tutti noi torniamo da dove siamo venuti, non pensate? 11 00:00:25,455 --> 00:00:26,657 - Va bene. - Ok. 12 00:00:26,667 --> 00:00:28,996 Messaggio ricevuto. Hai ragione. È... 13 00:00:29,006 --> 00:00:31,392 Il momento di scambiarci di nuovo. 14 00:00:31,402 --> 00:00:33,183 - Non è per sempre. - Lo so. 15 00:00:33,193 --> 00:00:34,772 - Possiamo farcela. - Già. 16 00:00:39,248 --> 00:00:42,597 Ok, Z sofisticata. È ora di uscire. 17 00:00:45,286 --> 00:00:46,921 Oh, B e... 18 00:00:47,513 --> 00:00:50,912 - John, mi sei mancato così tanto. - Mi sei mancata anche tu. 19 00:00:52,735 --> 00:00:56,171 Aspettate, ma siamo... davvero nello spazio? 20 00:00:56,181 --> 00:00:57,484 Già. 21 00:00:57,494 --> 00:00:58,651 Voglio sapere perché? 22 00:00:58,661 --> 00:01:01,660 Tempi disperati. Il mondo era in gioco, tutte quelle sciocchezze. 23 00:01:01,670 --> 00:01:04,739 Lascio che te lo spieghi davanti a una buona tazza di tè, 24 00:01:04,749 --> 00:01:06,421 o forse un massaggio ai piedi, che dici? 25 00:01:06,431 --> 00:01:08,667 Parliamo dopo, Z. I ragazzi prima dei fratelli. 26 00:01:08,677 --> 00:01:11,475 - A meno che l'altro tuo fratello non sia... - Un fratello del tempo. 27 00:01:13,319 --> 00:01:17,086 Ehi, tesoro? Qualcosa non va. Non riesco a inserire le coordinate per il salto. Tu? 28 00:01:17,096 --> 00:01:18,958 Il driver del salto è stato danneggiato, temo, 29 00:01:18,968 --> 00:01:21,768 quando il signor Constantine ci ha portati dall'altra parte dell'universo. 30 00:01:21,778 --> 00:01:23,543 Allora prenderemo la strada più lunga. 31 00:01:23,553 --> 00:01:25,799 Calcolo il percorso più efficiente. 32 00:01:25,809 --> 00:01:28,991 Prendendo in considerazione le riserve di carburante e di energia del Waverider 33 00:01:29,001 --> 00:01:32,579 dovremmo arrivare in sicurezza in 3 settimane, 2 giorni e 21 ore. 34 00:01:32,589 --> 00:01:35,668 - Saremo bloccati per 3 settimane sulla nave? - Io starò nella mia stanza. 35 00:01:35,998 --> 00:01:38,313 Quando atterriamo sulla Terra, svegliatemi. 36 00:01:38,648 --> 00:01:41,484 Queste dannate uova mi stanno facendo prudere la testa. 37 00:01:42,865 --> 00:01:45,466 Ti porto un po' di burro di cacao per quello. 38 00:01:46,049 --> 00:01:47,274 E... 39 00:01:47,284 --> 00:01:50,240 Ho un buon modo per passare il tempo. È un super divertente gioco di ruolo. 40 00:01:50,250 --> 00:01:53,011 Si chiama "Bestie e Cacciatori". 41 00:01:53,021 --> 00:01:55,163 Una misteriosa avventura gotica vi aspetta. 42 00:01:55,173 --> 00:01:58,520 - Beh, andiamo a organizzare il matrimonio. - Sì, abbiamo così tanto da organizzare. 43 00:01:58,530 --> 00:02:00,729 - Noi... siamo impegnatissime. - Dobbiamo organizzare. 44 00:02:00,739 --> 00:02:02,978 - Dobbiamo organizzare tante cose. - Ok, vorrà dire... 45 00:02:02,988 --> 00:02:05,494 Che lo sistemo in caso cambiaste idea. 46 00:02:10,225 --> 00:02:13,343 Legends of Tomorrow - Stagione 6 Episodio 12 - "Bored On Board Onboard" 47 00:02:13,353 --> 00:02:16,353 Traduzione: Giordy-Stark99, Frncesco82, emiliapond, 48 00:02:16,363 --> 00:02:19,676 Traduzione: elrindin, glee.k, Queen Helle 49 00:02:19,686 --> 00:02:21,705 Revisione: chrissa_argent 50 00:02:21,715 --> 00:02:23,411 #NoSpoiler 51 00:02:23,421 --> 00:02:25,336 GIORNO 1 52 00:02:26,789 --> 00:02:28,040 Va bene! 53 00:02:28,369 --> 00:02:30,316 Ho tutto organizzato per categoria. 54 00:02:31,296 --> 00:02:34,012 Wow, sì, questo è... davvero accurato. 55 00:02:34,022 --> 00:02:36,965 Abbiamo il gruppo A, quelli che devono venire, ovviamente. 56 00:02:37,789 --> 00:02:41,273 Gruppo B, quelli che ci farebbe piacere se venissero, ma se non vengono va bene. 57 00:02:41,283 --> 00:02:42,649 E... forza! 58 00:02:42,659 --> 00:02:45,924 Gruppo C, le persone a cui dobbiamo per forza mandare un invito e... 59 00:02:45,934 --> 00:02:47,876 Pregare che rispondano con un no. 60 00:02:49,616 --> 00:02:51,078 E invece il gruppo D? 61 00:02:52,397 --> 00:02:53,521 Già, beh, 62 00:02:53,531 --> 00:02:55,979 quelle sono le persone che sarebbe meglio se... 63 00:02:56,303 --> 00:02:58,871 Non sappiano che ci stiamo sposando finché non è troppo tardi. 64 00:02:58,881 --> 00:03:00,779 Perché c'è Barry Allen su questa lista? 65 00:03:00,789 --> 00:03:02,830 - Voglio bene a Barry. - Lo so, tesoro. 66 00:03:02,840 --> 00:03:05,981 Ma lo sai che se vengono Barry e Iris, c'è il 100% delle possibilità 67 00:03:05,991 --> 00:03:08,696 che il nostro giorno speciale venga rovinato da un super cattivo, quindi... 68 00:03:08,706 --> 00:03:10,795 - Gruppo D. - Va bene, D. 69 00:03:11,661 --> 00:03:13,068 Aspetta un secondo. 70 00:03:13,959 --> 00:03:16,513 Gideon, perché il nostro viaggio si sta prolungando? 71 00:03:16,523 --> 00:03:20,739 Ho ricalcolato la durata in base al livello attuale di consumo di energia. 72 00:03:21,518 --> 00:03:22,857 Consumo di energia? 73 00:03:25,663 --> 00:03:28,980 - Tu non sopravviverai a questo. - Oh, si che sopravviverò. 74 00:03:28,990 --> 00:03:31,687 - Arriva la combinazione mortale! - No, no. 75 00:03:32,249 --> 00:03:34,474 Aspetta, no. Non sono fuori. Non sono fuori. Non sono... 76 00:03:34,484 --> 00:03:35,644 Ehi! 77 00:03:35,654 --> 00:03:38,446 Scusate, ragazzi. Dobbiamo risparmiare energia se no non torneremo più a casa. 78 00:03:38,456 --> 00:03:39,884 Quindi niente televisione? 79 00:03:41,054 --> 00:03:42,313 Temo di sì. 80 00:03:42,323 --> 00:03:45,234 Ci penso io, Capitano. No energia, nessun problema. 81 00:03:45,244 --> 00:03:47,365 Va bene, chi è il prossimo? 82 00:03:49,104 --> 00:03:51,486 Gideon, vorrei una bistecca, media cottura, 83 00:03:51,496 --> 00:03:53,708 con patatine fritte e bernese e... 84 00:03:53,718 --> 00:03:55,086 Gideon, elimina l'ordine. 85 00:03:55,096 --> 00:03:57,531 Scusa, non si può più utilizzare il fabbricatore di cibo. 86 00:03:57,541 --> 00:03:59,032 E come dovremmo cibarci? 87 00:03:59,042 --> 00:04:01,819 Non lo so. Oh, guarda! 88 00:04:03,176 --> 00:04:04,279 Cibo. 89 00:04:05,658 --> 00:04:07,707 Cuocila alla vecchia maniera, delizioso. 90 00:04:11,849 --> 00:04:13,637 Come ti sta quell'accappatoio, amore? 91 00:04:13,647 --> 00:04:15,241 In realtà, un po' grande. 92 00:04:15,251 --> 00:04:16,389 Va bene. 93 00:04:21,586 --> 00:04:23,406 Wow, è perfetto adesso. 94 00:04:46,874 --> 00:04:48,030 Stai bene, amico? 95 00:04:49,581 --> 00:04:53,108 Tutto a meraviglia, ragazzo, tutto a meraviglia. 96 00:04:53,118 --> 00:04:56,751 Mi sento magnificamente bene. Tu come stai, bene? 97 00:05:01,717 --> 00:05:03,457 - Sì... - Ciao, fratello. 98 00:05:03,467 --> 00:05:05,691 John mi sta portando a un appuntamento alla spa. 99 00:05:05,701 --> 00:05:06,784 Sulla nave? 100 00:05:06,794 --> 00:05:08,319 Oh, uomo di poca fede. 101 00:05:08,329 --> 00:05:11,005 Sai, ho appena riavuto indietro la mia magia e non posso non usarla 102 00:05:11,015 --> 00:05:14,089 per rilassarmi con quella deliziosa divinità. 103 00:05:15,069 --> 00:05:17,979 Il rilassamento mi aspetta. 104 00:05:22,048 --> 00:05:24,084 GIORNO 3 105 00:05:26,979 --> 00:05:30,213 Respiri profondo mentre allungate la gamba posteriore. 106 00:05:31,035 --> 00:05:33,215 L'acciaio non è così flessibile. 107 00:05:33,225 --> 00:05:35,040 Inspirare, estendere... 108 00:05:36,393 --> 00:05:38,628 Espirare, posa della dea. 109 00:05:39,242 --> 00:05:40,727 Quanto mi è mancato. 110 00:05:40,737 --> 00:05:43,812 Prenderò la positività nella mia sfera di energia con... 111 00:05:43,822 --> 00:05:45,876 Gratitudine. 112 00:05:46,370 --> 00:05:48,272 C'è posto per un inglese? 113 00:05:48,282 --> 00:05:50,315 - Siamo del bel mezzo di... - Certo. 114 00:05:50,325 --> 00:05:52,950 Prepara te stesso per un totale relax. 115 00:05:55,654 --> 00:05:56,659 Sì. 116 00:05:58,555 --> 00:06:01,078 Però l'atmosfera potrebbe migliorare un po', no? 117 00:06:12,508 --> 00:06:14,672 Ecco, è così che crei l'atmosfera. 118 00:06:15,681 --> 00:06:19,027 Ma hai alzato la temperatura di 20 gradi? Inizio a sudare. 119 00:06:20,267 --> 00:06:22,005 Immagino che faremo hot yoga. 120 00:06:23,067 --> 00:06:26,079 Ma nell'interesse di preservare la sacralità di questa pratica, 121 00:06:26,089 --> 00:06:27,273 rimani con i pantaloni. 122 00:06:27,283 --> 00:06:30,701 Beh, nell'interesse di raggiungere un elevato stato di coscienza, devo... 123 00:06:30,711 --> 00:06:32,154 Offrirmi agli elementi. 124 00:06:32,164 --> 00:06:33,484 Dai, B. Sai com'è. 125 00:06:33,494 --> 00:06:36,494 Certo, ma non vorrei conoscerlo tutto subito, ok? 126 00:06:36,504 --> 00:06:38,994 Oh, pensavo che tu più di tutti avresti... 127 00:06:39,317 --> 00:06:40,360 Seguito il flusso. 128 00:06:40,370 --> 00:06:43,136 Il flusso era il mio finché non sei venuto a rubarmelo. 129 00:06:43,146 --> 00:06:44,224 Rubato? 130 00:06:44,234 --> 00:06:47,226 Migliorato, vorrai dire. Sai cosa? Questo è una stronzata. 131 00:06:47,236 --> 00:06:50,940 Sai che c'è? Vado a fare pratica in un posto più accogliente. Saluti. 132 00:06:50,950 --> 00:06:51,962 Behrad... 133 00:06:52,392 --> 00:06:56,061 - Non fare la mamma con me, Zari. - Ragazzi, ragazzi, facciamo un bel respiro. 134 00:06:57,205 --> 00:06:59,220 Hai ragione, questo è un posto sicuro. 135 00:06:59,230 --> 00:07:01,754 - John, puoi rimanere. - No, no, no, no, no. 136 00:07:02,580 --> 00:07:04,639 No, ora l'atmosfera è negativa, amico. 137 00:07:08,053 --> 00:07:09,103 John. 138 00:07:11,419 --> 00:07:12,870 Beh, se quello è il problema, 139 00:07:12,880 --> 00:07:15,329 perché non hai messo i tuoi falsi genitori nel gruppo A? 140 00:07:15,651 --> 00:07:18,363 Ho dei bellissimi ricordi di loro che sembrano veri e... 141 00:07:18,373 --> 00:07:20,992 Beh, Black Siren è mia sorella Laurel da un'altra... 142 00:07:21,002 --> 00:07:23,596 Mi sono sentito come un idiota, ok? So quando non sono desiderato 143 00:07:23,606 --> 00:07:25,259 e non voglio trattenermi oltre. 144 00:07:25,269 --> 00:07:27,420 John, non fare il drammatico, torna e chiedi scusa. 145 00:07:27,430 --> 00:07:29,034 Non diceva sul serio. 146 00:07:29,044 --> 00:07:30,828 Aspetta. Qual è il problema? 147 00:07:31,339 --> 00:07:34,164 La tensione è molto alta e la gente si sente un po' permalosa. 148 00:07:34,484 --> 00:07:36,336 Come può succedere? È il terzo giorno. 149 00:07:36,346 --> 00:07:38,416 È stressante essere bloccati su una nave temporale. 150 00:07:38,426 --> 00:07:40,297 Peggio, è dannatamente noioso. 151 00:07:40,307 --> 00:07:43,885 Già, e senza tecnologia a intrattenerci le cose andranno sempre in peggio. 152 00:07:43,895 --> 00:07:45,365 Ci... ci serve un'attività. 153 00:07:45,375 --> 00:07:46,644 Qualcosa... 154 00:07:46,654 --> 00:07:49,538 Qualcosa che ci unisca, come... come una missione, ma... 155 00:07:49,548 --> 00:07:50,872 Che non sia una missione. 156 00:07:51,545 --> 00:07:53,872 Qualcosa come... un gioco. 157 00:07:57,569 --> 00:07:58,911 Benvenuti... 158 00:07:58,921 --> 00:08:02,753 Nel mondo delle "Bestie e Cacciatori". 159 00:08:02,763 --> 00:08:06,068 In questa avventura gotica siete stati invitati in una villa per una cena. 160 00:08:06,450 --> 00:08:09,933 Ma solo per finire per essere le prede di un'orrenda bestia. 161 00:08:09,943 --> 00:08:12,134 Oh, ho capito come funziona. È come nel gioco "Mafia". 162 00:08:12,144 --> 00:08:13,649 Uno di noi è la bestia, 163 00:08:13,659 --> 00:08:16,728 e tutti gli altri devono scoprire chi è prima che sia troppo tardi. Continua. 164 00:08:16,738 --> 00:08:21,236 Dopo ogni uccisione deciderete chi accusare di essere l'orrendo mostro. 165 00:08:21,246 --> 00:08:23,407 - Tu. - Se l'accusa sarà verso la persona giusta, 166 00:08:23,417 --> 00:08:25,856 la bestia muore e gli umani vinceranno. 167 00:08:25,866 --> 00:08:28,110 E se accusiamo la persona sbagliata? 168 00:08:28,120 --> 00:08:30,261 Beh, allora il gioco continua... 169 00:08:30,271 --> 00:08:33,552 Ed è il turno della bestia di attaccare. 170 00:08:36,383 --> 00:08:39,320 Io sarò il narratore onnisciente che guiderà il gioco. 171 00:08:39,330 --> 00:08:42,242 Mentre ognuno di voi dovrà scegliere un personaggio 172 00:08:42,252 --> 00:08:43,920 e una carta. 173 00:08:43,930 --> 00:08:45,091 Posso essere la prima? 174 00:08:47,409 --> 00:08:48,871 Detective eccentrica. 175 00:08:51,264 --> 00:08:52,760 La vedova nera. 176 00:08:55,310 --> 00:08:57,266 L'artista affamato. 177 00:08:57,276 --> 00:08:59,219 Lo straniero benestante. 178 00:09:00,125 --> 00:09:03,484 Indovina riluttante. Uno stereotipo? 179 00:09:03,494 --> 00:09:06,142 Cacciatrice di grande fama, mi piace. 180 00:09:06,152 --> 00:09:07,987 Primadonna, ovviamente. 181 00:09:08,959 --> 00:09:11,816 Dottore moribondo, molto originale. 182 00:09:12,476 --> 00:09:13,953 Molto bene e ora... 183 00:09:13,963 --> 00:09:17,170 Tenete queste carte nascoste a tutti. 184 00:09:17,753 --> 00:09:21,667 Sopra c'è scritto "umano" o "bestia". 185 00:09:21,677 --> 00:09:23,971 Ora che sapete chi e cosa siete... 186 00:09:25,094 --> 00:09:26,531 Possiamo iniziare. 187 00:09:32,226 --> 00:09:35,628 È una notte buia e tempestosa. 188 00:09:35,638 --> 00:09:39,594 Siete un gruppo di sconosciuti che sono stati invitati a casa... 189 00:09:39,604 --> 00:09:41,355 Di un uomo ricco e molto potente. 190 00:09:41,365 --> 00:09:42,824 Ok, basta con queste cose. 191 00:09:44,464 --> 00:09:46,719 Bene, tutti volete partire per un'avventura, no? 192 00:09:46,729 --> 00:09:49,372 Beh, perché non partiamo per una vera avventura, no? 193 00:10:02,889 --> 00:10:04,923 Ora sì che si ragiona. 194 00:10:08,495 --> 00:10:09,680 Che il gioco inizi. 195 00:10:10,293 --> 00:10:12,125 Catturiamo questa bestia. 196 00:10:16,105 --> 00:10:17,584 Cosa? 197 00:10:18,425 --> 00:10:21,513 Devi insegnarmi quell'incantesimo, John. 198 00:10:21,523 --> 00:10:24,920 Sì, beh, anima un po' questo gioco di società, no? 199 00:10:24,930 --> 00:10:28,521 Questa situazione è terribilmente realistica, non vedo l'ora di vincere... 200 00:10:28,531 --> 00:10:30,786 Questa partita. 201 00:10:30,796 --> 00:10:34,391 Beh, io per primo non volevo essere magicamente coinvolto nel gioco. 202 00:10:34,401 --> 00:10:38,417 Ma dai. Vuoi dirmi che preferivi giocare con Gary che faceva gli effetti sonori? 203 00:10:39,835 --> 00:10:42,563 Ok, John, devo ammettere che tutto questo è fantastico. 204 00:10:42,573 --> 00:10:44,281 Ma perché sembra casa tua? 205 00:10:44,291 --> 00:10:46,866 Beh, l'incantesimo è legato alle regole del gioco, 206 00:10:46,876 --> 00:10:50,082 ma la mia immaginazione riempie tutte le parti mancanti. 207 00:10:50,092 --> 00:10:53,703 È facile ricreare un posto che conosco bene. E una volta che vinceremo... 208 00:10:53,713 --> 00:10:55,794 E il gioco finirà... 209 00:10:56,786 --> 00:10:59,366 Torneremo nella navicella sani come un pesce. 210 00:11:00,506 --> 00:11:01,632 Ehilà? 211 00:11:03,259 --> 00:11:04,453 Ragazzi? 212 00:11:07,672 --> 00:11:09,143 State bene là dentro? 213 00:11:10,058 --> 00:11:11,167 Bene, Gary. 214 00:11:11,927 --> 00:11:13,515 Aspettano che tu continui la storia. 215 00:11:15,422 --> 00:11:18,741 ORA DI CENA 216 00:11:19,270 --> 00:11:21,997 Bene, gente. 217 00:11:22,708 --> 00:11:27,225 La cena... è... servita! 218 00:11:42,929 --> 00:11:44,514 Allora, detective... 219 00:11:44,524 --> 00:11:46,398 Come scopriamo chi è questa bestia? 220 00:11:47,012 --> 00:11:48,552 Si basa tutto sulla prima uccisione. 221 00:11:48,562 --> 00:11:50,401 Dopo l'attacco, ci sarà una linea chiara 222 00:11:50,411 --> 00:11:52,640 che unisce il colpevole alla sua vittima. 223 00:11:52,650 --> 00:11:55,377 Ho già uno schema sul chi può essere basato su chi sarà la prima vittima. 224 00:11:56,767 --> 00:11:57,804 Ehi, John. 225 00:11:57,814 --> 00:11:59,636 Questo pollo ha un buonissimo profumo. 226 00:12:00,269 --> 00:12:02,322 Credi che possa occuparsi del catering al matrimonio? 227 00:12:02,332 --> 00:12:03,730 - Non parliamone. - Perché? 228 00:12:03,740 --> 00:12:08,046 Davvero, non so proprio di cosa lei stia parlando, detective, 229 00:12:08,056 --> 00:12:12,205 perché sono solo una triste vedova col cuore spezzato. 230 00:12:13,449 --> 00:12:14,721 Sai che non bevo. 231 00:12:14,731 --> 00:12:16,224 Sì, ma questo non è reale, amico. 232 00:12:16,653 --> 00:12:19,432 Questa potrebbe essere la tua unica occasione per provare 233 00:12:19,442 --> 00:12:21,720 un Bordeaux senza paragoni. 234 00:12:21,730 --> 00:12:23,078 - Che dici? - Io lo voglio. 235 00:12:23,088 --> 00:12:25,528 - No che non lo vuoi. - E invece sì, non è reale. 236 00:12:34,578 --> 00:12:36,125 Non essere geloso, Gar. 237 00:12:36,856 --> 00:12:39,207 Sei fondamentale in questa avventura. 238 00:12:41,221 --> 00:12:42,281 Gideon... 239 00:12:42,784 --> 00:12:45,145 - Che succede? - Ricevo un segnale di soccorso 240 00:12:45,155 --> 00:12:46,976 da una navicella in avvicinamento. 241 00:12:52,365 --> 00:12:54,067 Perché tutto questo casino? 242 00:12:54,077 --> 00:12:56,235 Sto cercando di concentrarmi sui miei puzzle. 243 00:12:56,245 --> 00:12:58,889 Qualcuno che si è perso nello spazio ci sta salutando. 244 00:12:59,292 --> 00:13:01,499 Oh, mio Dio, i tuoi capelli... 245 00:13:03,007 --> 00:13:06,649 - Mi sono cresciuti stanotte. - Beh, lasciali fuori, sono bellissimi. 246 00:13:06,659 --> 00:13:09,931 Sei entrato nel quarto quadrimestre, significa che i bambini sono sani. 247 00:13:09,941 --> 00:13:11,603 Riconosco quella nave. 248 00:13:11,613 --> 00:13:14,983 A bordo potrebbe esserci quel pazzo di Bishop o gli uomini lucertola. 249 00:13:14,993 --> 00:13:16,408 Gideon, attacca. 250 00:13:16,418 --> 00:13:18,985 Il Capitano mi ha ordinato di non usare nulla, 251 00:13:18,995 --> 00:13:20,970 a meno che non serva a raggiungere la Terra. 252 00:13:20,980 --> 00:13:23,055 - Dove sono i capitani? - Nel mio gioco. 253 00:13:23,065 --> 00:13:26,278 Beh, se i capitani non ci sono, allora il Capitano sono io. 254 00:13:26,288 --> 00:13:28,604 Oddio, non credo funzioni proprio così. 255 00:13:28,614 --> 00:13:32,109 La navicella è in posizione di aggancio, manovra verso il nostro lato destro. 256 00:13:32,119 --> 00:13:33,296 Maledizione. 257 00:13:33,306 --> 00:13:34,854 Abbiamo perso la nostra possibilità. 258 00:13:36,921 --> 00:13:38,042 Aggancio completo. 259 00:13:38,052 --> 00:13:41,417 Ti prego, non ti scaldare fino a che non sapremo chi c'è lì dietro. 260 00:13:41,427 --> 00:13:42,725 Sta' zitto. 261 00:13:42,735 --> 00:13:45,024 Chiunque spunti da lì dietro, verrà ucciso. 262 00:13:58,815 --> 00:13:59,821 Kayla! 263 00:14:00,818 --> 00:14:02,032 Ehi, scemotti. 264 00:14:02,503 --> 00:14:03,703 Vi sono mancata? 265 00:14:09,151 --> 00:14:10,375 PRIMO DELITTO 266 00:14:12,481 --> 00:14:15,991 - Fermi tutti, che sta succedendo? - Che bello, è arrivato il momento. 267 00:14:16,001 --> 00:14:18,834 La bestia sceglierà la sua prima vittima. 268 00:14:22,771 --> 00:14:24,321 MORTA 269 00:14:24,591 --> 00:14:25,718 No... 270 00:14:25,728 --> 00:14:26,766 Morta. 271 00:14:28,483 --> 00:14:29,489 Cosa? 272 00:14:30,236 --> 00:14:32,904 I morti non hanno voce, che poetico. 273 00:14:33,341 --> 00:14:35,720 Beh... non è stato entusiasmante. 274 00:14:35,730 --> 00:14:38,420 Visto, Behrad? È tutta finzione. 275 00:14:40,882 --> 00:14:42,763 Mi dispiace, tesoro, ma sei fuori. 276 00:14:42,773 --> 00:14:44,199 Devi andare... 277 00:14:44,209 --> 00:14:45,240 Lo so... 278 00:14:46,352 --> 00:14:48,336 Mi mancherai e ti piangerò... 279 00:14:48,947 --> 00:14:51,030 E così abbiamo perso il detective. 280 00:14:51,040 --> 00:14:53,547 Era l'unica che poteva risolvere questa cosa. 281 00:14:53,557 --> 00:14:54,791 E ora... 282 00:14:54,801 --> 00:14:55,961 Ebbene... 283 00:14:55,971 --> 00:14:57,110 Non c'è più. 284 00:15:01,091 --> 00:15:04,892 Perfetto, ragazzi, la bestia si è divertita, ora è il nostro turno. 285 00:15:04,902 --> 00:15:07,116 Con calma, Spooner, in giochi come questo 286 00:15:07,126 --> 00:15:10,182 tutto il gruppo deve discutere circa l'identità della bestia. 287 00:15:10,192 --> 00:15:13,511 Dopodiché ognuno di noi potrà votare la persona da accusare. 288 00:15:13,521 --> 00:15:15,232 Beh, allora io accuso... 289 00:15:15,242 --> 00:15:16,597 - Te! - No. 290 00:15:16,607 --> 00:15:20,519 Credo che il sistema di Ava ti abbia colpito talmente tanto 291 00:15:20,529 --> 00:15:23,953 che hai ben pensato di eliminare la competizione 292 00:15:23,963 --> 00:15:25,801 sin dall'inizio... 293 00:15:26,348 --> 00:15:27,763 O potresti essere tu, 294 00:15:27,773 --> 00:15:30,655 hai subito accusato un altro per sviare i sospetti. 295 00:15:30,665 --> 00:15:32,869 Scegliete me, così faccio compagnia ad Ava 296 00:15:32,879 --> 00:15:35,206 - ed evito questo tipo di decisioni. - No, no, no. 297 00:15:35,216 --> 00:15:38,042 Sono d'accordo con Sara, credo sia Nate. 298 00:15:38,052 --> 00:15:40,282 - Grazie. - Cosa? Ragazzi, a parte Gary, 299 00:15:40,292 --> 00:15:43,055 che è piuttosto silenzioso, devo dire, 300 00:15:43,065 --> 00:15:46,318 sono l'unico che sa come giocare a questo gioco. 301 00:15:46,747 --> 00:15:48,253 E invece no, amico. 302 00:15:48,263 --> 00:15:50,429 Staremo bene senza di te, non preoccuparti. 303 00:15:50,439 --> 00:15:52,769 Bene, quindi votiamo Nate? 304 00:15:52,779 --> 00:15:54,037 Tutti d'accordo? 305 00:15:55,078 --> 00:15:56,346 Io mi astengo. 306 00:15:56,356 --> 00:15:57,544 Non importa. 307 00:15:57,554 --> 00:15:59,555 Non abbiamo bisogno di lui. Tu... 308 00:15:59,565 --> 00:16:01,332 Sei stato accusato! 309 00:16:07,984 --> 00:16:09,307 RITENTA 310 00:16:14,401 --> 00:16:16,688 - È morto. - No, no, no, fidatevi, 311 00:16:16,698 --> 00:16:19,301 sta benissimo, chiaro? 312 00:16:19,311 --> 00:16:22,244 - Nate sta bene. - Certo, è stato appena pugnalato, 313 00:16:22,254 --> 00:16:23,447 non sta bene. 314 00:16:27,041 --> 00:16:30,143 È terribile, siamo sicuri che sia normale? È fin troppo realistico. 315 00:16:30,153 --> 00:16:32,117 - John, cos'è cambiato? - Sta bene. 316 00:16:32,514 --> 00:16:34,817 Perché Nate non è morto come Ava? 317 00:16:34,827 --> 00:16:36,957 Perché lo chiedi a me? Se hai un problema col gioco, 318 00:16:36,967 --> 00:16:39,755 chiedi a quell'idiota di Gary, l'ha scelto lui, io l'ho solo... 319 00:16:39,765 --> 00:16:42,473 L'ho solo reso un'esperienza più realistica. 320 00:16:45,827 --> 00:16:46,841 John... 321 00:16:47,226 --> 00:16:48,246 John... 322 00:16:49,460 --> 00:16:51,637 - Stai bene? - Sì, sì, sì... 323 00:16:51,647 --> 00:16:53,642 No, sta diventando il suo personaggio. 324 00:16:53,652 --> 00:16:55,081 Il dottore moribondo. 325 00:16:55,091 --> 00:16:59,459 Forse... più a lungo giochiamo e più realistico diventa il gioco? 326 00:16:59,469 --> 00:17:02,420 Qualcun altro sta iniziando a sentirsi più come il proprio personaggio? 327 00:17:02,430 --> 00:17:05,008 Io ho voglia di sparare a qualcosa, ma è normale. 328 00:17:05,018 --> 00:17:06,991 Già, neanche io noto la differenza. 329 00:17:07,001 --> 00:17:08,465 Primadonna... 330 00:17:09,277 --> 00:17:13,005 Effettivamente mi sento super drammatica e... alquanto schizzinosa. 331 00:17:13,015 --> 00:17:15,582 E tu che ci dici, hai fame, artista affamato? 332 00:17:15,592 --> 00:17:18,941 A quanto pare vedere il cadavere del tuo migliore amico uccide l'appetito. 333 00:17:19,960 --> 00:17:21,469 Mi viene da vomitare! 334 00:17:21,479 --> 00:17:22,790 Ok, beh, io... 335 00:17:22,800 --> 00:17:26,790 Sento decisamente la perdita della mia amata Ava... 336 00:17:27,959 --> 00:17:32,260 Se stiamo diventando come i personaggi e Ava è stata la prima a morire... 337 00:17:33,964 --> 00:17:34,970 Ava! 338 00:17:36,182 --> 00:17:37,347 Oh, no, no... 339 00:17:38,529 --> 00:17:39,628 Ava... 340 00:17:39,638 --> 00:17:43,385 Ava... Ava, no, no, no, non va bene. Questo è... 341 00:17:43,395 --> 00:17:44,678 Dannazione, John! 342 00:17:45,005 --> 00:17:47,865 Siamo andati troppo oltre, è ora di finirla. 343 00:17:47,875 --> 00:17:49,536 Sentite, io sono... 344 00:18:06,735 --> 00:18:08,105 Stava per confessare? 345 00:18:08,115 --> 00:18:09,865 - Stava per svelare la sua carta. - Basta. 346 00:18:09,875 --> 00:18:11,297 Mostrate tutti la carta. 347 00:18:11,945 --> 00:18:12,983 Vuota. 348 00:18:13,625 --> 00:18:14,765 Vuota. 349 00:18:14,775 --> 00:18:16,796 - Vuota. - Vuota! 350 00:18:17,205 --> 00:18:18,228 Vuota. 351 00:18:24,375 --> 00:18:25,789 È vuota anche la sua? 352 00:18:26,125 --> 00:18:27,156 No. 353 00:18:27,625 --> 00:18:28,810 Peggio. 354 00:18:29,963 --> 00:18:31,785 MORIRETE TUTTI QUA DENTRO 355 00:18:32,065 --> 00:18:34,788 Non pensare che mettere un cerottino sulla mia ferita ci renda pari. 356 00:18:34,798 --> 00:18:36,786 Sto solo cercando di aiutarti. 357 00:18:37,835 --> 00:18:39,895 Ora ti interessa il mio benessere. 358 00:18:39,905 --> 00:18:41,875 - Starò bene. - Non sembri star bene. 359 00:18:41,885 --> 00:18:44,505 Voglio dire... di solito stai benissimo. 360 00:18:44,515 --> 00:18:47,735 - Abbiamo una macchina che può sistemarti. - Sono qui solo per la mia nave. 361 00:18:47,745 --> 00:18:49,413 Beh, non è qui. 362 00:18:49,825 --> 00:18:51,075 E allora dov'è? 363 00:18:51,085 --> 00:18:54,186 Ho rintracciato il mio localizzatore di capsule e mi ha condotta qui. 364 00:18:54,565 --> 00:18:56,649 Quel dispositivo dovrebbe essere sulla mia nave. 365 00:18:57,005 --> 00:18:59,734 Ma immagino siate anche dei ladri, oltre che disertori. 366 00:18:59,744 --> 00:19:01,475 Allora, che ne avete fatto della mia nave? 367 00:19:01,485 --> 00:19:02,945 È sulla Terra e... 368 00:19:02,955 --> 00:19:06,533 La cosa divertente è che stiamo proprio andando lì. Possiamo darti un passaggio. 369 00:19:06,865 --> 00:19:09,398 Ma nel frattempo, lascia che ti rimettiamo in sesto... 370 00:19:18,585 --> 00:19:20,005 Cos'è successo al suo tentacolo? 371 00:19:22,525 --> 00:19:24,140 L'ha punta uno Zaguron. 372 00:19:24,535 --> 00:19:27,369 Se l'è dovuto amputare per impedire al veleno di diffondersi. 373 00:19:29,625 --> 00:19:31,005 Povero Sinistrino. 374 00:19:31,015 --> 00:19:32,155 Sinistrino? 375 00:19:32,165 --> 00:19:34,361 - Il tentacolo ha un nome? - Ovviamente. 376 00:19:34,715 --> 00:19:37,095 I nostri tentacoli si rigenerano, quindi sono parte di noi, 377 00:19:37,105 --> 00:19:39,155 ma sono anche creature a sé stanti, un po' come... 378 00:19:39,165 --> 00:19:41,501 Le stelle marine o i lombrichi. 379 00:19:43,845 --> 00:19:45,987 Vuole sapere cosa stai facendo. 380 00:19:46,327 --> 00:19:47,311 ATTIVA STAMPANTE 381 00:19:47,545 --> 00:19:49,125 Avvio la stampa-carne. 382 00:19:49,135 --> 00:19:51,083 Avrà un nuovo Sinistrino in un attimo. 383 00:20:00,345 --> 00:20:02,129 È il tempo stimato di arrivo. 384 00:20:03,185 --> 00:20:05,345 Perché ti stiamo stampando un nuovo tentacolo. 385 00:20:05,815 --> 00:20:09,027 Il driver del salto è guasto, perché credi stiamo viaggiando così? 386 00:20:21,545 --> 00:20:23,695 Sistemato. Ora puoi tornare alla tua nave. 387 00:20:23,705 --> 00:20:27,255 O puoi mostrarmi il mainframe, così posso sistemarvi il driver del salto. 388 00:20:27,265 --> 00:20:30,007 E poi potremmo tutti ottenere ciò che vogliamo molto più velocemente. 389 00:20:30,345 --> 00:20:31,379 D'accordo? 390 00:20:31,995 --> 00:20:33,032 D'accordo. 391 00:20:37,325 --> 00:20:39,305 Come hai fatto a lasciare il pianeta? Io... 392 00:20:39,315 --> 00:20:40,467 Pensavo fossi morta. 393 00:20:40,477 --> 00:20:42,313 - Se... - Cosa? 394 00:20:42,645 --> 00:20:44,072 Se avessi saputo che ero viva? 395 00:20:44,445 --> 00:20:46,268 Non sei rimasto abbastanza per scoprirlo. 396 00:20:46,278 --> 00:20:49,863 Infatti, non appena sei salito sulla mia nave sei scappato. 397 00:20:50,825 --> 00:20:51,897 Sì. 398 00:20:51,907 --> 00:20:53,273 Hai ragione, io... 399 00:20:53,855 --> 00:20:54,896 Scusa. 400 00:20:57,065 --> 00:20:58,313 Delle scuse... 401 00:20:59,245 --> 00:21:01,083 Ti saranno costate un bello sforzo. 402 00:21:01,695 --> 00:21:03,475 Sai cos'altro è costato un bello sforzo? 403 00:21:03,485 --> 00:21:06,408 Cercare di sfuggire da un pianeta infestato di Zaguron. 404 00:21:06,418 --> 00:21:08,935 Sai che gli Zaguron sono creature necrofaghe? 405 00:21:08,945 --> 00:21:10,717 Sciamano verso i pianeti morenti, 406 00:21:10,727 --> 00:21:12,868 riducendoli a pezzi in un istante. 407 00:21:13,195 --> 00:21:14,729 Erano inarrestabili, 408 00:21:15,175 --> 00:21:17,280 ma io sono più forte. 409 00:21:19,005 --> 00:21:22,475 Ci ho messo un po', ma alla fine ho rimesso in sesto il velivolo di Bishop. 410 00:21:22,485 --> 00:21:25,215 Non avrei mai pensato di incontrare voi idioti. 411 00:21:25,225 --> 00:21:27,885 Appena riavrò la mia nave, sarò a decine di galassie lontana da qui 412 00:21:27,895 --> 00:21:29,805 e dimenticherò che siate mai esistiti. 413 00:21:29,815 --> 00:21:33,020 - Kayla, c'è una cosa che devi... - Ehi, ehi, Mick. 414 00:21:33,030 --> 00:21:34,885 Per favore, puoi venire qui 415 00:21:34,895 --> 00:21:36,351 a darmi una mano con una cosa? 416 00:21:41,645 --> 00:21:42,684 Cosa? 417 00:21:43,495 --> 00:21:45,214 Non dire a Kayla che sei incinto. 418 00:21:45,775 --> 00:21:49,005 Se lo scopre, potrebbe usare la Stretta d'Amore Necriana. 419 00:21:49,015 --> 00:21:50,051 Cosa? 420 00:21:51,045 --> 00:21:53,365 Nella mia specie, i maschi sono sottomessi. 421 00:21:53,375 --> 00:21:55,075 - Naturalmente. - Se scoprisse 422 00:21:55,085 --> 00:21:57,652 che non sei adatto come genitore o se non le piaci, 423 00:21:57,985 --> 00:22:01,040 potrebbe stenderti e mangiarti le uova nel cervello. 424 00:22:03,925 --> 00:22:05,783 Per favore, tienila d'occhio e... 425 00:22:06,985 --> 00:22:08,087 Ricorda, 426 00:22:08,733 --> 00:22:10,964 non fidarti di lei. 427 00:22:22,445 --> 00:22:23,705 D'accordo. 428 00:22:23,715 --> 00:22:25,853 Che la caccia abbia inizio, è stato uno di voi. 429 00:22:26,185 --> 00:22:29,045 Cosa vuoi fare? Sparare a ognuno di noi finché non scopri chi è la bestia? 430 00:22:29,055 --> 00:22:31,464 Come puoi sapere che uno di noi è la bestia? 431 00:22:31,925 --> 00:22:35,105 - E se fosse stata Sara? - E allora cosa l'ha uccisa? 432 00:22:35,115 --> 00:22:38,241 E poi, se Sara fosse stata la bestia il gioco sarebbe finito. 433 00:22:38,251 --> 00:22:40,153 Quindi, a che punto siamo? 434 00:22:41,045 --> 00:22:44,131 Tesoro, questa è una domanda da Gary. A me le regole fanno tutte schifo. 435 00:22:44,141 --> 00:22:47,710 Forse avresti dovuto impararle, prima di intrappolarci tutti in questo casino. 436 00:22:48,365 --> 00:22:50,872 Pensi che mi stia divertendo, ragazzo? 437 00:22:51,655 --> 00:22:54,815 Se non sarà la bestia a farmi fuori, lo farà la tubercolosi. Ma sai una cosa? 438 00:22:54,825 --> 00:22:58,080 Sono io quello che vi farà uscire tutti da qui. Quindi rilassatevi. 439 00:23:00,145 --> 00:23:01,170 Sì. 440 00:23:02,045 --> 00:23:03,427 Belladonna... 441 00:23:03,925 --> 00:23:05,057 Qui dentro. 442 00:23:07,245 --> 00:23:08,830 Polvere di ossa di balena. 443 00:23:10,585 --> 00:23:14,053 E infine, un po' di questo per dare un po' di brio. 444 00:23:19,845 --> 00:23:20,866 Salute. 445 00:23:36,635 --> 00:23:38,417 - John, stai bene? - Sì. 446 00:23:42,255 --> 00:23:43,285 Sto bene. 447 00:23:45,895 --> 00:23:48,656 Temo che al gioco non piacciano le scorciatoie, quindi... 448 00:23:49,655 --> 00:23:50,973 Dobbiamo giocare... 449 00:23:51,299 --> 00:23:53,509 - E vincere. - E se perdiamo? 450 00:23:55,025 --> 00:23:56,785 Che intendi se perdiamo? 451 00:23:56,795 --> 00:23:58,975 Beh, ci sono due esiti per questo gioco. 452 00:23:58,985 --> 00:24:01,905 Nel primo, gli umani vincono uccidendo la bestia. 453 00:24:01,915 --> 00:24:04,255 Nell'altro, la bestia uccide tutti gli umani 454 00:24:04,265 --> 00:24:05,792 e il gioco va avanti. 455 00:24:05,802 --> 00:24:09,915 Vengono ridistribuiti i ruoli e il gioco continua all'infinito. 456 00:24:09,925 --> 00:24:10,927 Quindi... 457 00:24:11,447 --> 00:24:13,293 Potremmo rimanere bloccati qui per sempre. 458 00:24:17,688 --> 00:24:19,570 È ora di giocare in attacco. 459 00:24:19,580 --> 00:24:23,849 Se stiamo diventando i nostri personaggi, potrei usare i miei poteri di indovina 460 00:24:23,859 --> 00:24:25,394 per capire chi è la bestia. 461 00:24:25,404 --> 00:24:27,205 Forza, formiamo un cerchio. 462 00:24:33,684 --> 00:24:35,685 Con il mio potere di oracolo... 463 00:24:36,602 --> 00:24:38,466 Chiedo di conoscere la verità. 464 00:24:39,342 --> 00:24:40,346 Bestia, 465 00:24:40,793 --> 00:24:42,062 dove sei? 466 00:24:42,744 --> 00:24:44,208 Parla attraverso di me. 467 00:24:52,633 --> 00:24:54,763 Sono qui. 468 00:24:54,773 --> 00:24:57,166 Sono uno di voi. 469 00:24:57,176 --> 00:24:59,601 Vincerò io. 470 00:24:59,611 --> 00:25:02,483 Il vostro sangue imbratterà le pareti. 471 00:25:02,493 --> 00:25:05,350 Le vostre urla riempiranno l'aria. 472 00:25:05,995 --> 00:25:08,008 Resterete per sempre qui, 473 00:25:08,018 --> 00:25:10,497 per sempre miei, 474 00:25:10,507 --> 00:25:12,634 per l'eternità. 475 00:25:16,172 --> 00:25:18,322 Oh, al diavolo! 476 00:25:25,776 --> 00:25:28,384 Troverò un altro modo di uscire da questo disastro. 477 00:25:28,394 --> 00:25:30,378 E se qualcuno proverà a seguirmi, 478 00:25:30,388 --> 00:25:31,857 gli farò saltare la testa. 479 00:25:32,397 --> 00:25:33,516 Tranne a te. 480 00:25:33,526 --> 00:25:34,768 Di te, mi fido. 481 00:25:34,778 --> 00:25:35,970 Lo stesso vale per me. 482 00:25:35,980 --> 00:25:37,045 Andiamo. 483 00:25:38,984 --> 00:25:40,192 Aspettate! 484 00:25:40,202 --> 00:25:41,609 Dove state andando? 485 00:25:41,619 --> 00:25:44,146 Separarsi è un peccato mortale nei confronti della sopravvivenza... 486 00:25:44,156 --> 00:25:46,277 E anche della creatività! 487 00:25:50,178 --> 00:25:51,833 Proviamo con questa porta. 488 00:25:58,658 --> 00:26:01,315 Ok, ora stiamo attraversando la veranda. 489 00:26:02,580 --> 00:26:04,128 E siamo nella sala da pranzo. 490 00:26:04,138 --> 00:26:07,710 Non ne posso più, tutte queste porte ci fanno solo fare il giro della casa! 491 00:26:23,992 --> 00:26:26,212 - Che c'è? Anch'io. - Sono preoccupato per Astra e Spooner. 492 00:26:26,222 --> 00:26:27,533 - Le riporto qui. - Ok. 493 00:26:27,543 --> 00:26:29,319 - Tieni d'occhio John. - Sì, lo so facendo. 494 00:26:29,329 --> 00:26:31,986 Intendo dire che devi tenerlo d'occhio per essere pronta a difenderti. 495 00:26:31,996 --> 00:26:33,007 Tieni. 496 00:26:33,378 --> 00:26:34,820 Non puoi dire sul serio. 497 00:26:34,830 --> 00:26:37,126 Sono un artista affamato. Sono sempre serio. 498 00:26:37,136 --> 00:26:38,861 Guarda come sta! Sono io un pericolo per lui, 499 00:26:38,871 --> 00:26:40,693 - più che lui per me, al momento. - Prendilo. 500 00:26:47,712 --> 00:26:50,400 Ehi, ehi, ehi, va tutto bene. Andrà tutto bene. 501 00:26:50,972 --> 00:26:52,755 Mi dispiace averti coinvolta, tesoro. 502 00:26:52,765 --> 00:26:54,793 Ehi, non sapevi che sarebbe successo tutto questo. 503 00:26:56,181 --> 00:26:57,719 Vado a prenderti dell'acqua, ok? 504 00:26:58,070 --> 00:26:59,121 Ok. 505 00:27:18,662 --> 00:27:19,713 Ok. 506 00:27:33,680 --> 00:27:35,077 Behrad, sei tu? 507 00:27:58,675 --> 00:28:00,595 Una cucina! Questa è una novità. 508 00:28:00,984 --> 00:28:02,747 Sì, possiamo provare la porta sul retro. 509 00:28:04,215 --> 00:28:05,528 Forza, forza! 510 00:28:07,361 --> 00:28:08,525 Non ci credo. 511 00:28:08,535 --> 00:28:11,240 No, no, no, non può essere vero! 512 00:28:11,250 --> 00:28:13,274 Oh, al diavolo! 513 00:28:27,534 --> 00:28:28,896 Che è successo? 514 00:28:29,368 --> 00:28:30,697 Non entrare. 515 00:28:31,816 --> 00:28:33,497 Sono Spooner e Astra. 516 00:28:34,074 --> 00:28:35,095 No. 517 00:28:46,393 --> 00:28:47,529 Dov'è John? 518 00:28:53,889 --> 00:28:56,506 Spooner e Astra sono morte. So che sei stato tu. 519 00:28:56,516 --> 00:28:58,237 Bella tattica, raggio di sole. 520 00:28:58,247 --> 00:29:01,431 Ma ti ho perso di vista proprio prima dell'attacco, così come ha fatto Zari. 521 00:29:01,441 --> 00:29:02,466 Vero, tesoro? 522 00:29:02,476 --> 00:29:04,955 In realtà, ho visto Behrad che le trovava. 523 00:29:05,340 --> 00:29:09,057 L'hai visto che le trovava o dopo che le aveva trovate, e magari anche uccise? 524 00:29:09,067 --> 00:29:10,471 È tutta colpa tua! 525 00:29:10,481 --> 00:29:12,628 Ecco, l'hai fatto di nuovo. Hai incolpato la magia. 526 00:29:12,638 --> 00:29:16,069 Non sto incolpando la magia, John. Incolpo te perché ne abusi. 527 00:29:16,079 --> 00:29:18,855 Devi sempre dar mostra dei nuovi poteri presi dalla Fontana. 528 00:29:18,865 --> 00:29:22,095 Geloso, eh? Beh, si addice bene alla tua stupida impertinenza! 529 00:29:24,823 --> 00:29:26,580 Smettetela di fare i bambini. 530 00:29:27,521 --> 00:29:28,718 Per me, è lui la bestia. 531 00:29:28,728 --> 00:29:31,047 Sto tossendo fuori i polmoni da due ore, 532 00:29:31,057 --> 00:29:33,135 come puoi pensare che abbia ucciso io i nostri amici? 533 00:29:33,145 --> 00:29:36,124 Non sto "pensando" che tu l'abbia fatto, io so che l'hai fatto! 534 00:29:36,134 --> 00:29:38,014 Allora votiamo. Io voto che sei tu la bestia. 535 00:29:38,024 --> 00:29:39,335 E io voto che sei tu! 536 00:29:40,858 --> 00:29:42,923 Non costringetemi a scegliere tra voi due. 537 00:29:43,406 --> 00:29:46,146 Va bene, sapete che vi dico? Faccio un favore a entrambi. 538 00:29:46,156 --> 00:29:48,060 Vado a chiudermi a chiave in soffitta, 539 00:29:48,070 --> 00:29:52,253 perché sono chiaramente un pazzo egocentrico e pericoloso! 540 00:29:52,263 --> 00:29:53,713 John, aspetta solo... 541 00:29:55,871 --> 00:29:56,941 Grazie mille. 542 00:30:19,029 --> 00:30:21,662 Gideon, perché stiamo utilizzando così tanta energia? 543 00:30:21,672 --> 00:30:24,768 Il dispositivo che il signor Rory chiama "la stampa-carne" 544 00:30:24,778 --> 00:30:27,222 sta assorbendo un gran quantitativo di energia. 545 00:30:44,814 --> 00:30:45,977 Sinistrino... 546 00:30:45,987 --> 00:30:47,006 No! 547 00:30:48,220 --> 00:30:49,399 Che stai stampando? 548 00:30:51,568 --> 00:30:52,658 Sinistrino... 549 00:30:52,668 --> 00:30:54,314 Calmati, Sinistrino. Non... 550 00:30:56,143 --> 00:30:59,032 DRIVER DEL SALTO ONLINE 551 00:30:59,042 --> 00:31:01,041 Gideon, la navicella è pronta a saltare? 552 00:31:01,051 --> 00:31:03,453 Il driver del salto è perfettamente operativo, signor Rory. 553 00:31:03,463 --> 00:31:04,680 Ma c'è un problema. 554 00:31:04,690 --> 00:31:07,184 Il signor Green è sotto attacco, in infermeria. 555 00:31:07,194 --> 00:31:08,801 Attacco? E chi l'avrebbe attaccato? 556 00:31:15,566 --> 00:31:16,751 Ti ho preso! 557 00:31:21,130 --> 00:31:22,471 Che cosa stai facendo? 558 00:31:22,937 --> 00:31:24,674 Perché lo stai facendo? 559 00:31:25,155 --> 00:31:26,522 Perché tu mi hai abbandonata. 560 00:31:26,951 --> 00:31:28,278 E lui invece mi ha liberata. 561 00:31:28,628 --> 00:31:29,908 Glielo devo. 562 00:31:31,307 --> 00:31:32,323 "Lui" chi? 563 00:31:50,340 --> 00:31:51,495 Sono incinto! 564 00:32:18,467 --> 00:32:19,939 Ti prego, non la Stretta d'Amore! 565 00:32:32,441 --> 00:32:34,016 Non voglio morire qui. 566 00:32:34,026 --> 00:32:36,341 Maman e Baba non sapranno mai la verità su di me... 567 00:32:36,351 --> 00:32:37,393 Su di noi. 568 00:32:37,809 --> 00:32:39,016 Se usciamo di qui, 569 00:32:39,026 --> 00:32:40,151 racconterò tutto. 570 00:32:40,161 --> 00:32:41,180 Oh, per piacere. 571 00:32:41,526 --> 00:32:44,227 Non rischieresti mai di rovinare alla mamma l'ideale del suo 572 00:32:44,237 --> 00:32:45,623 "piccolo bambino prodigio". 573 00:32:45,633 --> 00:32:49,222 Oh, allora dovrei dirle di come il tuo fidanzato mago ti ha fatto bere vino. 574 00:32:49,232 --> 00:32:50,359 Non oseresti mai. 575 00:32:50,922 --> 00:32:52,521 Hai ragione, non lo farei. 576 00:32:52,952 --> 00:32:55,109 Ma perché non riesci a vedere cosa sta facendo John? 577 00:32:55,119 --> 00:32:58,204 Ha detto lui stesso di aver riempito i buchi con la propria immaginazione. 578 00:32:58,214 --> 00:33:00,690 Cioè, questo è la macabra evoluzione di un brutto viaggio mentale. 579 00:33:00,700 --> 00:33:02,218 Che problemi hai con lui? 580 00:33:02,228 --> 00:33:05,442 Il mio problema è che sta facendo lo stronzo e tu nemmeno te ne accorgi. 581 00:33:05,452 --> 00:33:09,133 Da quando è tornato dalla Fontana sembra un atleta coglione e sotto steroidi. 582 00:33:09,500 --> 00:33:11,850 Oh, stai risolvendo i problemi che avevi al liceo? 583 00:33:11,860 --> 00:33:14,410 Intendi preoccuparmi delle scelte che fai in fatto di uomini? 584 00:33:14,420 --> 00:33:15,811 Allora sì. 585 00:33:15,821 --> 00:33:16,922 Dobbiamo dichiararlo. 586 00:33:16,932 --> 00:33:18,819 È la bestia. Se votiamo per accusarlo, 587 00:33:18,829 --> 00:33:20,416 - possiamo chiuderla qui! - Non posso. 588 00:33:20,426 --> 00:33:22,096 - Perché no? - Lo amo! 589 00:33:25,830 --> 00:33:28,245 Non te l'ho mai sentito dire. 590 00:33:30,634 --> 00:33:31,824 Perché non l'ho mai... 591 00:33:32,729 --> 00:33:33,734 Provato prima. 592 00:33:35,753 --> 00:33:37,612 Posso essere me stessa con lui. 593 00:33:38,429 --> 00:33:40,617 Niente giochi, niente finzione. 594 00:33:42,678 --> 00:33:44,002 Mi rende felice. 595 00:33:49,367 --> 00:33:50,804 Gli hai detto cosa provi? 596 00:33:51,499 --> 00:33:52,683 No. 597 00:33:52,693 --> 00:33:53,968 No, mi sembra... 598 00:33:55,151 --> 00:33:56,456 Troppo spaventoso... 599 00:33:57,207 --> 00:33:58,381 Mostrarsi... 600 00:33:58,391 --> 00:33:59,545 Vulnerabili... 601 00:34:00,643 --> 00:34:02,452 A un'altra persona in quel modo. 602 00:34:04,780 --> 00:34:07,390 Insomma, riuscirebbe a durare? 603 00:34:07,400 --> 00:34:08,790 Sai com'è John. 604 00:34:09,954 --> 00:34:10,987 Sì, ma... 605 00:34:12,856 --> 00:34:14,330 Devi fare quel passo. 606 00:34:15,354 --> 00:34:16,978 Ok, ora ti piace di nuovo? 607 00:34:16,988 --> 00:34:18,499 Non ha mai smesso di piacermi. 608 00:34:18,509 --> 00:34:19,645 Adoro quell'uomo. 609 00:34:19,974 --> 00:34:22,227 Ma c'è qualcosa che non va in lui. 610 00:34:41,518 --> 00:34:43,246 Puoi terminare il gioco. 611 00:34:43,894 --> 00:34:45,124 Sai come. 612 00:34:45,603 --> 00:34:47,320 Ma non lo fai. 613 00:34:48,034 --> 00:34:49,734 Non lo farai. 614 00:34:50,644 --> 00:34:51,982 Ci ho provato. 615 00:34:51,992 --> 00:34:55,597 Ingerendo la pozione magica numero nove? 616 00:34:57,463 --> 00:34:58,495 Con ogni sorso 617 00:34:58,505 --> 00:35:01,058 rendi questa prigione e me... 618 00:35:01,068 --> 00:35:02,393 Più forti. 619 00:35:03,013 --> 00:35:06,374 Non sei tu a controllare la magia, John. 620 00:35:07,125 --> 00:35:09,613 È lei a controllare te. 621 00:35:09,623 --> 00:35:10,909 Sì, ok. 622 00:35:10,919 --> 00:35:12,562 Fammi un favore e... 623 00:35:12,901 --> 00:35:14,346 Sì, o mi uccidi... 624 00:35:14,863 --> 00:35:17,680 O te ne vai, perché ho smesso con i giochi. 625 00:35:18,262 --> 00:35:19,652 No, non hai smesso. 626 00:35:20,841 --> 00:35:22,926 Adori questo mondo. 627 00:35:23,555 --> 00:35:25,348 Adori il potere. 628 00:35:26,278 --> 00:35:28,088 Adori me. 629 00:35:28,098 --> 00:35:29,658 Col cavolo! 630 00:35:36,082 --> 00:35:37,866 Oh, non esserne sorpreso, John. 631 00:35:38,354 --> 00:35:39,715 Sono sempre stato qui. 632 00:35:40,194 --> 00:35:42,786 Ma non mi hai mai guardato negli occhi. 633 00:35:44,016 --> 00:35:45,665 Non hai mai voluto affrontare 634 00:35:45,675 --> 00:35:48,856 la parte di te che ha sabotato tutte le tue relazioni... 635 00:35:50,433 --> 00:35:52,367 Che ha condannato tutte i tuoi amanti. 636 00:35:52,902 --> 00:35:54,733 Il gioco l'ha reso possibile. 637 00:35:55,560 --> 00:35:57,005 Ha reso me... 638 00:35:57,015 --> 00:35:58,310 Possibile. 639 00:35:58,320 --> 00:36:01,798 Mi ha dato un parco giochi in cui seminare distruzione 640 00:36:01,808 --> 00:36:04,014 proprio davanti ai tuoi occhi. 641 00:36:08,300 --> 00:36:10,309 Eccomi... 642 00:36:10,919 --> 00:36:13,915 Alimentato dalla tua nuova dipendenza... 643 00:36:15,765 --> 00:36:19,576 Mentre me ne godo ogni momento. 644 00:36:19,586 --> 00:36:21,328 Sono tutti trucchi e menzogne. 645 00:36:21,657 --> 00:36:23,393 Ti uccido, bastardo! 646 00:36:27,253 --> 00:36:28,333 John. 647 00:36:44,262 --> 00:36:45,670 Guardami, John. 648 00:36:46,018 --> 00:36:48,130 O meglio, guarda te stesso. 649 00:36:51,971 --> 00:36:54,328 È questo ciò che sei davvero. 650 00:37:09,738 --> 00:37:11,324 - La bestia è Sara! - No. 651 00:37:11,334 --> 00:37:13,756 C'era una vera bestia che non era... 652 00:37:13,766 --> 00:37:15,615 - Nessuno di noi. - Ragazzi. 653 00:37:15,625 --> 00:37:19,545 È colpa di Gary, no? Non puoi dargli un po' di responsibilità senza che rovini tutti. 654 00:37:19,555 --> 00:37:21,207 Ok, giochiamo di nuovo. 655 00:37:21,217 --> 00:37:22,850 - No! - No! 656 00:37:22,860 --> 00:37:24,935 - Perché? - Vuoi morire di nuovo? 657 00:37:24,945 --> 00:37:27,389 Non morirò questa volta perché vincerò. Giochiamo. 658 00:37:27,399 --> 00:37:29,183 Ragazzi, aspettate. 659 00:37:30,488 --> 00:37:31,605 Siamo a casa? 660 00:37:32,187 --> 00:37:34,360 Bene, sono stanchissimo. 661 00:37:34,370 --> 00:37:35,985 Quanto siamo rimasti nel gioco? 662 00:37:38,960 --> 00:37:40,303 Cos'è quello? 663 00:38:00,462 --> 00:38:01,533 Guarda. 664 00:38:02,359 --> 00:38:03,395 Preso! 665 00:38:03,405 --> 00:38:05,054 - Ottimo. - Qualcuno ha spento la nave. 666 00:38:05,064 --> 00:38:06,837 Sì, dobbiamo riavviarla completamente 667 00:38:06,847 --> 00:38:09,583 per riavere Gideon online e capire cos'è successo. 668 00:38:09,593 --> 00:38:11,266 - Ok. - Dove sono Mick e Gary? 669 00:38:11,276 --> 00:38:12,858 - Non so. - John, li hai visti? 670 00:38:12,868 --> 00:38:14,314 No, non li ho visti. 671 00:38:14,643 --> 00:38:16,943 No, quell'incantesimo mi ha lasciato con i postumi. 672 00:38:16,953 --> 00:38:18,305 - Ci vediamo dopo. - Ok. 673 00:38:19,779 --> 00:38:20,800 Ehi. 674 00:38:20,810 --> 00:38:22,037 Vuoi un po' di compagnia? 675 00:38:22,047 --> 00:38:23,145 Vado... 676 00:38:23,530 --> 00:38:25,150 A casa a riposare un po'. Starò bene. 677 00:38:26,225 --> 00:38:28,910 Passo dopo, allora, e ti porto... 678 00:38:28,920 --> 00:38:30,130 Il tuo tè preferito. 679 00:38:30,140 --> 00:38:33,926 Cosa può aver fatto uno strambo a pezzi come me per meritare una donna come te? 680 00:38:34,300 --> 00:38:35,811 Non so, sarà una magia. 681 00:38:35,821 --> 00:38:36,882 Già. 682 00:38:38,675 --> 00:38:40,290 - Ci vediamo dopo. - Ciao. 683 00:38:43,058 --> 00:38:44,124 Glielo dirai? 684 00:38:46,171 --> 00:38:47,692 - Sì. - Bene. 685 00:38:48,500 --> 00:38:49,870 Ascolta, Z, mi dispiace... 686 00:38:50,208 --> 00:38:52,584 Per quello che ho detto prima e per avere incolpato John. 687 00:38:52,594 --> 00:38:54,894 Sono entrato in modalità fratello super protettivo. 688 00:38:54,904 --> 00:38:57,110 Ehi, sono io a proteggere te. 689 00:38:57,120 --> 00:38:59,562 Non il contrario, ok? Non preoccuparti per me. 690 00:38:59,572 --> 00:39:01,670 E poi, hai mai incontrato qualcuno che non so gestire? 691 00:39:02,002 --> 00:39:03,016 La mamma? 692 00:39:03,345 --> 00:39:05,447 Direi che è il contrario, ma... 693 00:39:05,457 --> 00:39:08,640 A proposito, tornerò nel 2044 a trovare lei e Baba. 694 00:39:09,002 --> 00:39:12,128 È ora che sappiano cos'è successo a questo vecchio cimelio di famiglia. 695 00:39:12,138 --> 00:39:13,936 Gli dirai la verità? 696 00:39:14,706 --> 00:39:16,067 A ripensarci... 697 00:39:16,077 --> 00:39:18,189 Forse faccio con calma e mi godo la cucina di mamma. 698 00:39:18,199 --> 00:39:20,119 Sì, è un'idea migliore. 699 00:39:30,231 --> 00:39:31,312 Dio. 700 00:39:50,278 --> 00:39:51,292 Forza. 701 00:39:52,992 --> 00:39:54,034 Liberatene. 702 00:39:54,044 --> 00:39:55,113 Sbarazzati di lui. 703 00:40:23,738 --> 00:40:25,564 Gary, cosa stai facendo? 704 00:40:27,639 --> 00:40:29,010 Dove sono i tuoi occhiali? 705 00:40:32,700 --> 00:40:34,305 - È Mick. - Ay, Dios mío. 706 00:40:41,451 --> 00:40:42,559 È vivo. 707 00:40:43,057 --> 00:40:44,390 E ha i capelli. 708 00:40:57,002 --> 00:40:58,401 John, c'è... 709 00:40:59,819 --> 00:41:01,622 Una cosa che voglio dirti. 710 00:41:17,864 --> 00:41:18,943 Ehi, eccovi. 711 00:41:18,953 --> 00:41:20,586 Mick ha bisogno di aiuto. Venite. 712 00:41:25,138 --> 00:41:26,968 # Penso che avrei potuto amarla # 713 00:41:26,978 --> 00:41:29,382 # In questo mondo o in un altro # 714 00:41:29,392 --> 00:41:34,227 # Ma ora sono bloccato # # a guardare in su dal basso # 715 00:41:34,237 --> 00:41:36,734 # Ragazza spaziale # 716 00:41:36,744 --> 00:41:38,847 # Che voli via # 717 00:41:38,857 --> 00:41:40,917 # Ragazza spaziale # 718 00:41:40,927 --> 00:41:43,866 # La gravità l'ha tradita # 719 00:41:43,876 --> 00:41:45,856 # Ragazza spaziale # 720 00:41:45,866 --> 00:41:48,345 # Un tesoro del punk rock # 721 00:41:48,355 --> 00:41:50,246 # Ragazza spaziale # 722 00:41:50,256 --> 00:41:54,190 # Addio per sempre # 723 00:41:54,911 --> 00:41:56,526 #NoSpoiler 54240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.