All language subtitles for Charley One-Eye (1972)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Czech translation by Mystic
(solitary@post.cz)
2
00:00:56,515 --> 00:01:00,310
N�kdo ��k�,
�e sv�t je hnusn�,
3
00:01:00,727 --> 00:01:03,605
ale z�rove� i n�dhern�.
4
00:01:04,398 --> 00:01:06,608
Nev�m, jestli maj� pravdu.
5
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
Brzy...
6
00:01:08,902 --> 00:01:12,197
...uvid�m sv�t nov�ma o�ima.
7
00:01:51,570 --> 00:01:54,281
O K O
8
00:04:10,209 --> 00:04:13,587
D�v�m V�m lok�ln�
anestetikum, Wong Kar Mun.
9
00:04:13,962 --> 00:04:15,923
Operace bude trvat
p�ibli�n� 2 hodiny.
10
00:04:16,381 --> 00:04:17,508
P�ipravena?
11
00:04:52,376 --> 00:04:53,460
Kdo je to?
12
00:04:55,045 --> 00:04:57,714
Ticho! Vypla��me sestry.
13
00:04:58,048 --> 00:04:59,633
M�m postel vedle tebe.
14
00:05:00,592 --> 00:05:03,428
Sly�ela jsem, �e jsi
pr�v� m�la operaci o��.
15
00:05:03,679 --> 00:05:05,889
M� u� operovali mockr�t.
16
00:05:06,056 --> 00:05:07,933
Zn�m celou nemocnici.
Jsou tady ne m� zl�.
17
00:05:08,976 --> 00:05:10,227
Kolik m� rok�?
18
00:05:10,727 --> 00:05:12,521
Pro� t� mockr�t operovali?
19
00:05:12,980 --> 00:05:16,400
M�m 11 rok�. M�la by jsem
b�t na ni��� st�edn�,
20
00:05:16,650 --> 00:05:19,403
ala moje m�ma ��kala,
�e m�m n�dor na mozku,
21
00:05:19,653 --> 00:05:20,988
kter� mi p�sob� na nervy.
22
00:05:21,196 --> 00:05:24,825
Kv�li tomu st�le omdl�v�m.
23
00:05:25,075 --> 00:05:26,869
Mus� ho vyoperovat,
24
00:05:27,119 --> 00:05:28,620
Ale je velmi
rozs�hl� a nebezpe�n�,
25
00:05:28,871 --> 00:05:30,622
tak�e m� mus�
operovat v�ckr�t.
26
00:05:30,873 --> 00:05:34,501
Tak�e jsem posledn� rok vynechala
�kolu a z�stala tady.
27
00:05:35,085 --> 00:05:37,921
Jsi tak mlad� a tak state�n�!
28
00:05:38,297 --> 00:05:40,382
A� bude� znova vid�t,
29
00:05:40,591 --> 00:05:41,842
p�jdem si hr�t ven.
30
00:05:42,050 --> 00:05:43,844
Sv�t je fakt kr�sny.
31
00:05:54,146 --> 00:05:58,775
Wong Kar Mun, a� V�m
sund�m obvazy z o��,
32
00:05:58,942 --> 00:06:00,819
m��e to zpo��tku bolet.
33
00:06:01,236 --> 00:06:03,197
Jestli V�s to bude
bolet moc, tak �ekn�te.
34
00:06:03,405 --> 00:06:05,449
V�dy to m��eme
zase vr�tit.
35
00:06:28,805 --> 00:06:31,558
Dob�e, zkuste to.
36
00:06:32,267 --> 00:06:34,311
Pomalu otev�ete o�i.
37
00:07:05,300 --> 00:07:07,970
Jestli to bol�,
tak je neotv�rej.
38
00:07:22,359 --> 00:07:23,902
Bol� to!
39
00:07:27,155 --> 00:07:28,949
Je to moc bolestiv�?
40
00:07:29,616 --> 00:07:32,369
Doktore Lo, mus� ji
to stra�n� bolet!
41
00:07:32,578 --> 00:07:36,081
Od d�tstv� neplakala
bolest�!
42
00:07:36,290 --> 00:07:39,585
Babi, nechej doktora Lo,
on v� co d�l�.
43
00:07:41,503 --> 00:07:43,213
Ned�lejte si s t�m starosti.
44
00:07:43,422 --> 00:07:45,257
Jen m�lo pacient�
poci�uje okam�it� pokrok.
45
00:07:45,591 --> 00:07:47,259
Trv� to ur�it� �as...
46
00:07:47,301 --> 00:07:50,012
ne� o�i a mozek za�nou
spole�n� pracovat.
47
00:07:53,140 --> 00:07:54,141
Dob�e.
48
00:08:30,427 --> 00:08:31,720
Ying Ying.
49
00:08:33,055 --> 00:08:34,348
Ying Ying.
50
00:08:40,687 --> 00:08:42,940
Ahoj, u� vid�?
51
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
J� jsem Ying Ying.
52
00:08:50,906 --> 00:08:52,658
Opravdu m� vid�?
53
00:08:53,700 --> 00:08:56,870
Mysl�m, �e vid�m,
ale nejsem si jist�.
54
00:08:57,079 --> 00:08:59,164
Skv�l�! Ty vid�!
55
00:08:59,248 --> 00:09:01,667
Sestro, ona vid�!
56
00:09:02,292 --> 00:09:04,461
Sestro! Sestro!
57
00:09:04,711 --> 00:09:05,671
Jej� o�i funguj�!
58
00:09:05,879 --> 00:09:08,632
Ona m� vid�! Poj�te rychle.
59
00:09:37,703 --> 00:09:39,037
Babi!
60
00:09:39,288 --> 00:09:40,414
Volaj� z nemocnice!
61
00:09:40,455 --> 00:09:41,248
Co se stalo?
62
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
Mun vid�!
63
00:09:42,666 --> 00:09:43,166
Opravdu?
64
00:09:43,417 --> 00:09:45,377
Poj�me do nemocnice.
65
00:09:47,296 --> 00:09:48,714
U� m� propust�te?
66
00:09:50,174 --> 00:09:51,300
Ne tak brzy.
67
00:09:51,466 --> 00:09:53,594
Ka�d� rohovka p��jemc�
za�ne b�t kr�tkozrak�...
68
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
a� na 1000 stup��.
69
00:09:56,054 --> 00:09:58,724
A� kdy� jsou o�n� svaly
schopn� adaptace,
70
00:09:58,974 --> 00:10:02,060
klesne to na 200 stup��.
71
00:10:02,227 --> 00:10:04,438
Kdy teda bude dokonale vid�t?
72
00:10:04,688 --> 00:10:05,856
Nikdo nevid� dokonale,
73
00:10:06,023 --> 00:10:08,150
v�t�ina lid� je
kr�tkozrak� na 100 stup��.
74
00:10:08,358 --> 00:10:09,568
Tak�e to znamen�...
75
00:10:10,235 --> 00:10:11,904
...�e bude muset nosit br�le?
76
00:10:12,154 --> 00:10:13,113
Mo�n� to nebude nutn�.
77
00:10:13,363 --> 00:10:16,700
V�e, co zat�m pot�ebuje
jsou slune�n� br�le.
78
00:10:17,659 --> 00:10:19,620
Mun, oddechn�te si trochu.
79
00:10:19,828 --> 00:10:21,955
Kdy� bude v�echno v po��dku,
brzy V�s propust�me.
80
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
M��ete si sundat
ty slune�n� br�le.
81
00:10:31,757 --> 00:10:33,967
Zkuste si postupn� zvykat na sv�tlo.
82
00:10:34,927 --> 00:10:36,053
Kdy� budete c�tit bolest,
83
00:10:36,303 --> 00:10:37,888
nebo V�m za�nou slzit o�i,
84
00:10:38,222 --> 00:10:40,641
m��ete je zav��t
85
00:10:40,849 --> 00:10:42,059
a nechat oddychnout.
86
00:10:42,267 --> 00:10:43,477
Poj�te, pom��u V�m do postele.
87
00:10:43,769 --> 00:10:44,811
Sestro.
88
00:10:45,103 --> 00:10:47,356
Je na ka�d� toalet� zrcadlo?
89
00:10:47,731 --> 00:10:48,690
Vezmu V�s tam.
90
00:11:04,540 --> 00:11:05,624
Jsme tu.
91
00:11:07,668 --> 00:11:08,961
Pomalu.
92
00:11:11,505 --> 00:11:14,299
Zavolejte m�, kdy�
budete n�co pot�ebovat.
93
00:12:49,269 --> 00:12:50,479
Kdo je to?
94
00:12:55,651 --> 00:12:57,319
Jsi to ty, Ying Ying?
95
00:12:58,946 --> 00:13:00,489
Pro� jsi tak potichu?
96
00:13:01,532 --> 00:13:05,118
Z�tra m� zase budou operovat.
97
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Sl�bila jsi, �e m� vezme�
ven, a� budu vid�t.
98
00:13:06,745 --> 00:13:07,913
Sl�bila jsi, �e m� vezme� ven...
99
00:13:08,205 --> 00:13:09,164
...a� budu vid�t.
100
00:13:09,706 --> 00:13:10,999
P�jdem ven a budeme si hr�t...
101
00:13:11,291 --> 00:13:12,417
...po tv� operaci.
102
00:13:13,418 --> 00:13:15,254
��kali ti, �e u� m��e�
odej�t z nemocnice?
103
00:13:15,712 --> 00:13:16,964
Je�t� ne!
104
00:13:17,297 --> 00:13:20,050
Ale ikdy� odejdu, m��u
p�ij�t na n�v�t�vu.
105
00:13:21,802 --> 00:13:24,555
Vyfo�me se spolu.
106
00:13:24,847 --> 00:13:26,390
-Poj�me se vyfotit ven!
-Dob�e.
107
00:13:26,640 --> 00:13:29,017
Poj�me... Ale kde?
108
00:13:30,143 --> 00:13:32,521
Poj�me tady.
109
00:13:32,729 --> 00:13:33,438
Co to je?
110
00:13:33,689 --> 00:13:34,356
Fotoapar�t.
111
00:13:34,690 --> 00:13:35,816
Fotoapar�t?
112
00:13:36,066 --> 00:13:37,985
No, pod�vej se sem.
113
00:13:38,151 --> 00:13:38,944
Dob�e.
114
00:13:39,194 --> 00:13:42,447
M��em?... 1, 2, 3!
115
00:15:54,079 --> 00:15:56,915
Pan�, jste v po��dku?
116
00:16:43,504 --> 00:16:45,797
Hej...
117
00:16:58,268 --> 00:17:01,688
Mrznu...
118
00:17:36,223 --> 00:17:37,850
Tuto vezm�te do bloku C
119
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
Blok B m�me pln�.
120
00:18:06,837 --> 00:18:08,255
Sestro...
121
00:18:08,463 --> 00:18:10,716
ta star� pan� zem�ela?
122
00:18:12,301 --> 00:18:13,468
Ano, bereme ji pry�.
123
00:18:14,219 --> 00:18:15,429
Minulou noc...
124
00:18:16,096 --> 00:18:18,390
jsem vid�la, �e ji
tu n�kdo nav�t�vil.
125
00:18:18,599 --> 00:18:20,976
Ode�li spolu ven.
126
00:18:22,186 --> 00:18:23,520
Jste si jist�?
127
00:18:23,729 --> 00:18:25,731
V noci nejsou povoleny
��dn� n�v�t�vy.
128
00:18:32,863 --> 00:18:34,031
Kde je Ying Ying?
129
00:18:34,489 --> 00:18:37,034
Dnes r�no ji odvezli na operaci.
130
00:18:54,343 --> 00:18:55,969
Doktor Lo cht�l,
131
00:18:56,220 --> 00:18:58,055
aby jsi z�stala je�t� dva dny...
132
00:18:58,347 --> 00:19:00,724
J� ale budu dva t�dny pry�,
m�m letovou slu�bu.
133
00:19:00,933 --> 00:19:03,101
Nem�l by t� kdo vyzvednout.
134
00:19:03,936 --> 00:19:05,521
Bude to jednodu���,
kdy� t� propust� te�.
135
00:19:05,771 --> 00:19:06,813
Takhle...
136
00:19:07,022 --> 00:19:09,191
m��ete str�vit spolu
s babi�kou v�c �asu.
137
00:19:10,984 --> 00:19:12,402
Do... u� jsou t�i po ob�d�!
138
00:19:12,945 --> 00:19:15,948
Douf�m, �e se to d� lehko naj�t...
139
00:19:33,340 --> 00:19:35,133
...snad to nebude na dlouho.
140
00:19:40,514 --> 00:19:44,101
M�me na tu sch�zku
jenom 10 minut.
141
00:19:44,518 --> 00:19:45,978
Brzy budu muset j�t do pr�ce.
142
00:19:46,270 --> 00:19:47,980
Lituji. Doktor Lo pr�v�
na p�r minut ode�el.
143
00:19:48,188 --> 00:19:50,232
Lituji.
144
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Opravdu m� to mrz�.
145
00:19:51,900 --> 00:19:52,609
OK.
146
00:19:52,860 --> 00:19:53,735
Tamhle je.
147
00:19:53,902 --> 00:19:55,112
Jsou tu ti na t�et� hodinu?
148
00:19:55,320 --> 00:19:56,405
Ano.
149
00:19:56,947 --> 00:19:58,323
Poj�me, Mun.
150
00:20:01,159 --> 00:20:03,412
R�d bych V�m objasnil
podstatu m� pr�ce.
151
00:20:04,079 --> 00:20:05,414
Odte� jsem...
152
00:20:05,914 --> 00:20:08,500
psychoterapeut pan� Wong Kar Mun.
153
00:20:09,251 --> 00:20:12,171
Jeliko� pan� Wong Kar Mun
ztratila zrak, kdy� m�la dva roky,
154
00:20:12,504 --> 00:20:14,923
jej� slovn� z�soba
souvisej�c� se zrakem
155
00:20:15,215 --> 00:20:16,300
je velmi omezen�
156
00:20:16,717 --> 00:20:19,386
a pravd�podobn�
v�t�inu z toho zapomn�la.
157
00:20:20,179 --> 00:20:21,263
Tak�e
158
00:20:21,555 --> 00:20:23,640
pan� Wong, mohla by
jste si sundat br�le?
159
00:20:23,891 --> 00:20:26,268
A� si Va�e o�i zvykaj� na sv�tlo.
160
00:20:33,150 --> 00:20:34,985
M��ete mi ��ct,
co dr��m v ruce?
161
00:20:44,578 --> 00:20:46,121
P�ijdete na to, �e
je to se��va�ka...
162
00:20:46,371 --> 00:20:47,748
...hned, jak se j� dotknete,
163
00:20:48,081 --> 00:20:50,292
proto�e v�echny Va�e d��v�j��
znalosti o v�cech
164
00:20:50,501 --> 00:20:52,544
byly zalo�eny na
dotyku, a ne na zraku.
165
00:20:52,920 --> 00:20:55,214
U� nejste slep�.
166
00:20:55,464 --> 00:20:56,548
Moj� �lohou je
167
00:20:56,840 --> 00:20:57,799
pomoci V�m obnovit
168
00:20:58,091 --> 00:20:59,134
schopnost pou��vat o�i
169
00:20:59,343 --> 00:21:01,220
a porozum�t tomu,
co vid�te.
170
00:21:01,386 --> 00:21:03,388
Vlastn�, s t�m si ned�l�m starosti.
171
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
Co m� znepokojuje
je V� du�evn� stav.
172
00:21:06,892 --> 00:21:09,436
Pot�, co znova z�skaj� zrak,
173
00:21:09,645 --> 00:21:11,647
mnoz� pacienti p�estanou
poci�ovat odcizen� a nejistotu.
174
00:21:11,855 --> 00:21:12,648
Doktore Lo.
175
00:21:12,812129