All language subtitles for Carnival.of.Souls.1962.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,324 --> 00:00:35,919 Hey, Joe, drag your foot, boy. Look what we got here. 2 00:00:36,286 --> 00:00:37,688 Hey, you wanna drag, huh? 3 00:00:37,788 --> 00:00:39,565 Sure. 4 00:00:40,165 --> 00:00:42,194 Come on, man. Get ready. 5 00:01:00,477 --> 00:01:03,250 I'll show 'em how to drive. Just watch me. 6 00:03:39,511 --> 00:03:41,663 Sir, as high as this river is right now, 7 00:03:41,763 --> 00:03:44,041 and with all the mud and sand it's carryin', 8 00:03:44,141 --> 00:03:46,576 they may never find that car. 9 00:03:51,148 --> 00:03:52,821 Uh-uh. 10 00:03:56,069 --> 00:03:57,387 Right there. 11 00:03:57,487 --> 00:03:59,890 All right, let's hear your story about how it happened. 12 00:03:59,990 --> 00:04:03,143 - It wasn't our fault, sir. - Yeah? 13 00:04:03,243 --> 00:04:07,939 We were the first ones on the bridge, and coming a-along following the tracks, 14 00:04:08,039 --> 00:04:11,902 and they wanted to get around us, I guess, and they lost control... 15 00:04:12,002 --> 00:04:14,130 You sure you didn't crowd 'em off? 16 00:04:25,474 --> 00:04:26,942 Three hours. 17 00:04:27,684 --> 00:04:30,587 Yeah? Not sure I wanna find that car now. 18 00:04:30,687 --> 00:04:33,757 With this sand and with that current, we may never find 'em. 19 00:04:33,857 --> 00:04:36,781 About all I guess we can do is keep tryin'. 20 00:04:52,375 --> 00:04:53,501 Look. 21 00:05:03,887 --> 00:05:05,855 Come on. Let's get down there. 22 00:05:25,617 --> 00:05:28,120 Why, it's Mary Henry. 23 00:05:28,537 --> 00:05:30,272 Are you all right? 24 00:05:30,372 --> 00:05:31,715 How'd you get out? 25 00:05:32,707 --> 00:05:35,426 Here, put this on. We'd better get you back to town. 26 00:05:39,172 --> 00:05:41,391 What about the other girls? 27 00:05:44,845 --> 00:05:46,518 I don't remember. 28 00:08:21,626 --> 00:08:23,987 Is this like the one I'll be playing in Utah? 29 00:08:24,087 --> 00:08:25,697 It's quite similar. 30 00:08:25,797 --> 00:08:28,700 I supervised the installation myself. 31 00:08:28,800 --> 00:08:31,077 The accident won't delay your going, will it? 32 00:08:31,177 --> 00:08:33,830 No. I'm leaving this morning. 33 00:08:33,930 --> 00:08:36,524 - There's nothing I can do here. - That's right. 34 00:08:36,933 --> 00:08:40,128 Well, Mary, you'll make a fine organist for that church. 35 00:08:40,228 --> 00:08:42,172 Be very satisfying to you, I think. 36 00:08:42,272 --> 00:08:44,090 It's just a job to me. 37 00:08:44,190 --> 00:08:47,802 Well, that's not quite the attitude for going into church work. 38 00:08:47,902 --> 00:08:50,764 I'm not taking the vows. I'm only going to play the organ. 39 00:08:50,864 --> 00:08:53,141 Oh, you want more than that. 40 00:08:53,241 --> 00:08:57,587 Of course it doesn't pay much, but, well, at least it's a start. 41 00:08:58,413 --> 00:09:00,757 Are you driving by Benton to see your folks? 42 00:09:01,499 --> 00:09:04,235 No, I can't. I... I must hurry. 43 00:09:04,335 --> 00:09:07,464 I... I've got to leave. I'm going to drive straight through. 44 00:09:07,881 --> 00:09:12,786 Mary, it takes more than intellect to be a musician. 45 00:09:12,886 --> 00:09:16,265 Put your soul into it a little, okay? 46 00:09:22,979 --> 00:09:24,481 Good luck, Mary. 47 00:09:25,148 --> 00:09:27,717 Stop by and see us the next time you're in. 48 00:09:27,817 --> 00:09:30,661 Thank you, but I'm never coming back. 49 00:13:31,269 --> 00:13:32,295 Can I help you? 50 00:13:32,395 --> 00:13:34,648 - Fill it up. - All right. 51 00:14:00,173 --> 00:14:02,267 Be anything else, lady? 52 00:14:02,925 --> 00:14:07,497 Could you tell me what that big structure is back a few miles by the lake? 53 00:14:07,597 --> 00:14:10,115 Oh, you mean the old bathhouse. 54 00:14:10,215 --> 00:14:13,211 Yeah, that used to be a pretty ritzy place in the old days. 55 00:14:13,311 --> 00:14:16,673 Then the lake went down and they made a dance hall out of it. 56 00:14:16,773 --> 00:14:18,841 Then they put those buildings up out there 57 00:14:18,941 --> 00:14:21,844 and made some sort of a carnival there for a while. 58 00:14:21,944 --> 00:14:25,807 Ah, that's years ago though. Just stands out there now. 59 00:14:25,907 --> 00:14:27,284 I see. 60 00:14:30,328 --> 00:14:34,208 Uh, I have an address here of a rooming house. Could you direct me? 61 00:14:35,708 --> 00:14:38,803 Oh, sure. Why, that's just right over here a little way. 62 00:14:47,178 --> 00:14:50,227 Been savin' it for you since I got your letter. 63 00:14:53,476 --> 00:14:55,461 Could've rented it yesterday if I'd wanted. 64 00:14:55,561 --> 00:14:59,590 Oh, it... it's fine. I-It's just about what I expected. 65 00:14:59,690 --> 00:15:01,488 I knew you'd like it. 66 00:15:02,443 --> 00:15:05,138 This ain't no regular roomin' house, you know. 67 00:15:05,238 --> 00:15:09,414 I only got you and Mr. Linden across the hall. 68 00:15:15,081 --> 00:15:18,255 Each room's got its own private bathroom too. 69 00:15:21,421 --> 00:15:23,740 You can take all the baths you want. 70 00:15:23,840 --> 00:15:26,576 I'm not one to fuss about things like that. 71 00:15:26,676 --> 00:15:28,895 Thank you. I think I'll be quite comfortable. 72 00:15:29,387 --> 00:15:32,081 Well, hope you'll stay a while. 73 00:15:32,181 --> 00:15:35,001 I'm downstairs in the back part of the house, 74 00:15:35,101 --> 00:15:40,232 so if there's anything else you need, guess it'll have to wait till morning. 75 00:15:44,610 --> 00:15:45,720 Night. 76 00:15:45,820 --> 00:15:47,663 Good night, Mrs. Thomas. 77 00:16:44,587 --> 00:16:48,433 And this, Miss Henry, is our pride and joy. 78 00:16:48,925 --> 00:16:51,661 This was made in the same town where I've been studying. 79 00:16:51,761 --> 00:16:54,997 Of course. That's where we heard about you. 80 00:16:55,097 --> 00:16:57,333 You have found a place to stay? 81 00:16:57,433 --> 00:16:59,836 - Yes, I have a room. - Good. 82 00:16:59,936 --> 00:17:02,672 Well, we hope you're going to like it here. 83 00:17:02,772 --> 00:17:05,258 We're not the largest church in this area, of course, 84 00:17:05,358 --> 00:17:09,220 but we have a nice congregation. 85 00:17:09,320 --> 00:17:12,765 We'll have to have some sort of reception. They'll want to meet you. 86 00:17:12,865 --> 00:17:16,352 - Couldn't we just skip that? - Skip that? 87 00:17:16,452 --> 00:17:19,480 I don't suppose it's an absolute necessity. 88 00:17:19,580 --> 00:17:22,608 I don't know what some of the ladies will say. 89 00:17:22,708 --> 00:17:25,903 If they say I'm a fine organist, that should be enough, shouldn't it? 90 00:17:26,003 --> 00:17:28,698 Well, yes, of course. 91 00:17:28,798 --> 00:17:31,993 We'll let it go at that for the time being. 92 00:17:32,093 --> 00:17:34,704 But, my dear, 93 00:17:34,804 --> 00:17:39,184 you cannot live in isolation from the human race, you know. 94 00:17:40,017 --> 00:17:43,021 - Mind if I try this now? - I want you to. 95 00:18:04,333 --> 00:18:06,068 You go right ahead. 96 00:18:06,168 --> 00:18:09,547 I'll be next door at the manse, if you need me. 97 00:18:24,645 --> 00:18:28,821 We have an organist capable of stirring the soul. 98 00:19:24,955 --> 00:19:26,628 What do you see? 99 00:19:26,957 --> 00:19:29,902 Oh. Nothing. Nothing at all. 100 00:19:30,002 --> 00:19:32,655 I've practiced all afternoon and it's gotten me in a mood. 101 00:19:32,755 --> 00:19:34,240 You need some fresh air. 102 00:19:34,340 --> 00:19:37,076 I've got to make a call out past the lake. 103 00:19:37,176 --> 00:19:39,620 Would you like to come along for the ride? 104 00:19:39,720 --> 00:19:42,623 - You know that old pavilion out there? - Mm-hmm. 105 00:19:42,723 --> 00:19:44,750 - Will we pass it? - Go right by it. 106 00:19:44,850 --> 00:19:47,962 - Stop and look at it if you like. - I would, with you along. 107 00:19:48,062 --> 00:19:49,234 Good. 108 00:20:25,307 --> 00:20:27,543 This used to be quite a place. 109 00:20:27,643 --> 00:20:31,088 - It's been deserted for a long time now. - Will you take me in? 110 00:20:31,188 --> 00:20:35,134 Goodness no. It isn't safe out there anymore. 111 00:20:35,234 --> 00:20:37,261 That's why they put up this barrier. 112 00:20:37,361 --> 00:20:39,409 Be very easy to step around it. 113 00:20:40,698 --> 00:20:44,310 What attraction could there be for you out there? 114 00:20:44,410 --> 00:20:45,645 I'm not sure. 115 00:20:45,745 --> 00:20:48,544 I'm a reasonable person. I don't know. 116 00:20:48,914 --> 00:20:50,941 Maybe I want to satisfy myself 117 00:20:51,041 --> 00:20:54,045 that the place is nothing more than it appears to be. 118 00:20:54,545 --> 00:20:56,822 - Would you take me out there? - No. 119 00:20:56,922 --> 00:20:59,075 The law has placed it off-limits. 120 00:20:59,175 --> 00:21:02,787 Wouldn't be very seemly for a minister to break the law, would it? 121 00:21:02,887 --> 00:21:06,608 No. Maybe I can come back some other time. 122 00:21:07,975 --> 00:21:10,228 Shall we go along now? 123 00:21:37,046 --> 00:21:38,698 Ah, I thought that'd be you. 124 00:21:38,798 --> 00:21:40,141 Good evening. 125 00:21:41,050 --> 00:21:44,787 That organ playin' must take a long time. You've been gone most the whole day. 126 00:21:44,887 --> 00:21:51,127 I went for a long drive in the country with my new boss, an elderly minister. 127 00:21:51,227 --> 00:21:53,295 Oh, ho. 128 00:21:53,395 --> 00:21:55,898 That must have been a kick in the head. 129 00:21:57,358 --> 00:22:00,453 I learned that from my other boarder, Mr. Linden. 130 00:22:01,028 --> 00:22:02,847 Did you get your supper? 131 00:22:02,947 --> 00:22:05,182 Oh, I forgot. 132 00:22:05,282 --> 00:22:07,768 Well, this ain't no boardinghouse, 133 00:22:07,868 --> 00:22:11,147 but I got some coffee and sandwich makings left. 134 00:22:11,247 --> 00:22:13,649 I could bring you some up after a while. 135 00:22:13,749 --> 00:22:17,319 Good. I'll be taking one of those baths you're so generous with. 136 00:22:17,419 --> 00:22:18,988 Take as many as you want. 137 00:22:19,088 --> 00:22:22,262 I ain't one to make a fuss about a thing like that. 138 00:23:09,305 --> 00:23:11,307 Come in, Mrs. Thomas. 139 00:23:12,516 --> 00:23:14,564 Oh, uh, just a minute. 140 00:23:35,456 --> 00:23:37,424 I thought you were Mrs. Thomas! 141 00:23:38,000 --> 00:23:40,719 Yeah, I, uh... I wondered when you asked me in. 142 00:23:41,086 --> 00:23:43,531 I'm John Linden. I'm your neighbor across the hall. 143 00:23:43,631 --> 00:23:46,408 - Nice to meet you. Would you excuse... - Hey, I, uh... 144 00:23:46,508 --> 00:23:49,307 - I was just wondering... - Just stand right there. 145 00:24:15,788 --> 00:24:18,315 I forgot to introduce myself. I'm Mary Henry. 146 00:24:18,415 --> 00:24:20,109 Yeah, I know. 147 00:24:20,209 --> 00:24:24,321 I, uh... I heard you tell Mrs. Thomas you haven't ate anything yet, huh? 148 00:24:24,421 --> 00:24:28,909 I just thought, bein' neighborly and all... I haven't eaten anything either. 149 00:24:29,009 --> 00:24:31,954 I just thought I'd ask you out to dinner. 150 00:24:32,054 --> 00:24:33,789 That's very thoughtful, but I can't accept. 151 00:24:33,889 --> 00:24:36,876 I know we haven't met or anything yet, but I just thought... 152 00:24:36,976 --> 00:24:39,211 I'm sorry. You'll have to excuse me. 153 00:24:39,311 --> 00:24:43,424 Look, there's a real nice restaurant right down the street, and I thought... 154 00:24:43,524 --> 00:24:46,385 I'm the kind of guy who doesn't like to eat by himself. 155 00:24:46,485 --> 00:24:48,988 I've made arrangements to eat in my room tonight. 156 00:24:49,822 --> 00:24:53,076 Hey, if, uh, you change your mind, just holler. 157 00:24:56,745 --> 00:24:58,747 Looks kind of lonesome in here. 158 00:24:59,206 --> 00:25:00,924 Good night, Mr. Linden. 159 00:26:24,041 --> 00:26:25,734 Miss Henry? 160 00:26:25,834 --> 00:26:27,507 It's Mrs. Thomas. 161 00:26:39,640 --> 00:26:40,766 Hmm. 162 00:26:46,480 --> 00:26:48,608 Who's the man in the hall? 163 00:26:50,567 --> 00:26:51,864 The... 164 00:26:52,194 --> 00:26:56,432 Oh, you must mean Mr. Linden. 165 00:26:56,532 --> 00:26:59,101 He has the room across the hall. 166 00:26:59,201 --> 00:27:02,455 No. I mean the other one. 167 00:27:02,871 --> 00:27:05,465 There is no other. 168 00:27:06,416 --> 00:27:09,194 Me and you and Mr. Linden. 169 00:27:09,294 --> 00:27:11,822 Us three is all there is in this house. 170 00:27:11,922 --> 00:27:14,220 B-But you must have passed him out there. 171 00:27:15,217 --> 00:27:17,390 You're needin' this food. 172 00:27:17,928 --> 00:27:21,915 Goin' without eatin' makes you jumpy sometimes. 173 00:27:22,015 --> 00:27:24,960 Maybe you heard the boards pop or somethin'. 174 00:27:25,060 --> 00:27:27,463 These old houses creak worse than my knees. 175 00:27:27,563 --> 00:27:31,568 I didn't hear him, Mrs. Thomas. I saw him. 176 00:27:34,319 --> 00:27:36,242 Now, don't talk that way. 177 00:27:37,781 --> 00:27:39,909 I don't sleep so good as it is. 178 00:27:41,201 --> 00:27:43,937 It's these old houses. They... 179 00:27:44,037 --> 00:27:48,008 They're big enough so that you could hide a man in every corner. 180 00:27:50,919 --> 00:27:54,323 You just gotta not let your imagination run away with you. 181 00:27:54,423 --> 00:27:56,926 - Are you going out there? - Well, of course. 182 00:28:17,738 --> 00:28:19,866 There's nobody there. 183 00:28:22,409 --> 00:28:26,505 Now you just go and eat that sandwich I made for you. 184 00:28:27,789 --> 00:28:31,360 Don't drink the coffee if coffee keeps you awake. 185 00:28:31,460 --> 00:28:32,837 It won't. 186 00:28:36,173 --> 00:28:38,642 Coffee never keeps me awake. 187 00:30:01,049 --> 00:30:03,222 Well, good morning. 188 00:30:03,885 --> 00:30:06,038 I heard your alarm. I knew you'd be up. 189 00:30:06,138 --> 00:30:08,373 - Guess what I got. - I can't imagine. 190 00:30:08,473 --> 00:30:11,710 Oh, just what it takes to start the day off right. 191 00:30:11,810 --> 00:30:15,339 I make it in my room. It saves me havin' to get dressed up. 192 00:30:15,439 --> 00:30:18,592 I guess I had to get dressed to come over here anyway. 193 00:30:18,692 --> 00:30:20,802 Oh! It looks just like what I need. 194 00:30:20,902 --> 00:30:24,748 Well, then two cups of coffee comin' up. 195 00:30:28,118 --> 00:30:29,711 Say, uh, 196 00:30:30,537 --> 00:30:34,441 I guess you took it wrong last night about me comin' to your door and all. 197 00:30:34,541 --> 00:30:37,486 I'm not a very sociable person ordinarily. 198 00:30:37,586 --> 00:30:39,821 How can I resist an inducement like this? 199 00:30:39,921 --> 00:30:41,406 A what? 200 00:30:41,506 --> 00:30:43,659 Come on. I don't know all those big words. 201 00:30:43,759 --> 00:30:46,787 I'm just an ordinary guy who works in a warehouse, that's all. 202 00:30:46,887 --> 00:30:49,748 I make pretty good money though. Hey. 203 00:30:49,848 --> 00:30:53,519 I got a couple of shots left over from last night. Want a little bit in yours? 204 00:30:53,619 --> 00:30:57,756 No, thanks. It's not the recommended breakfast for a church organist. 205 00:30:57,856 --> 00:30:59,675 Oh, is that what you do? 206 00:30:59,775 --> 00:31:02,386 You mean they pay somebody to play the organ in church? 207 00:31:02,486 --> 00:31:04,363 Some churches do. 208 00:31:05,280 --> 00:31:07,266 Hey, I hope you don't mind about this. 209 00:31:07,366 --> 00:31:09,518 I just didn't know you were a church woman. 210 00:31:09,618 --> 00:31:12,437 To me a church is just a place of business. 211 00:31:12,537 --> 00:31:15,649 - Well, that's a funny way to look at it. - Why? 212 00:31:15,749 --> 00:31:18,360 People seem shocked because I took a job in a church, 213 00:31:18,460 --> 00:31:21,321 and I regard it simply as a job. 214 00:31:21,421 --> 00:31:24,283 I'm a professional organist and I play for pay, that's all. 215 00:31:25,283 --> 00:31:28,228 Thinkin' like that, don't that give you nightmares? 216 00:31:29,596 --> 00:31:31,894 Strange you should say that. 217 00:31:32,474 --> 00:31:35,794 As a matter of fact... not for that reason, mind you... 218 00:31:35,894 --> 00:31:39,673 but I had the strangest feeling last night. 219 00:31:39,773 --> 00:31:43,093 Yeah, I had kind of a lost night myself. 220 00:31:43,193 --> 00:31:44,991 That's funny. 221 00:31:46,113 --> 00:31:48,832 The world is so different in the daylight. 222 00:31:49,783 --> 00:31:53,378 But in the dark, your fantasies get so out of hand. 223 00:31:54,413 --> 00:31:57,758 But in the daylight, everything falls back into place again. 224 00:31:59,835 --> 00:32:01,712 Let's have no more nights. 225 00:32:02,129 --> 00:32:06,009 Or let's make them more interesting, huh? 226 00:32:08,427 --> 00:32:10,579 Say, how'd you get to be a church organist? 227 00:32:10,679 --> 00:32:12,581 I studied it in college. 228 00:32:12,681 --> 00:32:14,308 I could've gone to college. 229 00:32:14,933 --> 00:32:16,585 I used to play pretty good football, 230 00:32:16,685 --> 00:32:19,588 but they wanted me to take a lot of classes and things. 231 00:32:19,688 --> 00:32:23,568 - They're that way. - I'm just as smart as the next guy. 232 00:32:24,192 --> 00:32:26,845 But I just didn't dig what they were teachin' in school. 233 00:32:26,945 --> 00:32:31,183 And the thing I hated most was "principal products." 234 00:32:31,283 --> 00:32:32,601 Principal products? 235 00:32:32,701 --> 00:32:37,047 You know, like, uh, "The principal products of Brazil are..." 236 00:32:38,081 --> 00:32:39,549 Oh, geez. 237 00:32:40,167 --> 00:32:43,303 Coffee beans, snake oil. You know, like that. 238 00:32:43,903 --> 00:32:46,073 When I was in school, I couldn't care less. 239 00:32:46,173 --> 00:32:48,283 The only thing I cared about was girls. 240 00:32:48,383 --> 00:32:51,027 Didn't they offer a course in that? 241 00:32:51,127 --> 00:32:53,971 If they would've done that, I would've graduated. 242 00:32:55,390 --> 00:32:58,518 What's the matter? Can you still taste the coffee? 243 00:32:58,618 --> 00:33:01,096 Come on. What do you think, I'm an alcoholic? 244 00:33:01,196 --> 00:33:04,257 I just like to start the day off in a good mood, that's all. 245 00:33:04,357 --> 00:33:06,718 You must be hilarious by noon. 246 00:33:06,818 --> 00:33:11,039 I'm just the kind of a guy employers want. You know, the happy worker. 247 00:33:11,781 --> 00:33:14,810 Come on. Didn't I make your morning happier? 248 00:33:14,910 --> 00:33:17,562 This morning you're exactly what I needed. 249 00:33:17,662 --> 00:33:21,417 You're gonna need me in the evenin' too. You just don't know it yet. 250 00:33:22,250 --> 00:33:23,819 I'll rinse off these cups. 251 00:33:23,919 --> 00:33:27,173 Ah, no, no. Just spoils the flavor for tomorrow. 252 00:33:27,756 --> 00:33:29,258 Well, thank you for the coffee. 253 00:33:29,925 --> 00:33:31,827 It was unsanitary, but delicious. 254 00:33:31,927 --> 00:33:36,524 Well, uh, should've put some of the germ killer inside. 255 00:33:37,599 --> 00:33:40,335 Well, I hate to leave so early. 256 00:33:40,435 --> 00:33:42,984 Think you can get through the door? 257 00:33:43,438 --> 00:33:45,340 You got the wrong impression of me. 258 00:33:45,440 --> 00:33:48,301 Well, I meant because you have so many things to carry. 259 00:33:48,401 --> 00:33:52,347 Oh. Like I said, I hate to leave. 260 00:33:52,447 --> 00:33:56,143 It's been a pleasure, Mr. Linden, but I'm sure you have to get to work. 261 00:33:56,243 --> 00:33:57,477 - Don't you? - Nope. 262 00:33:57,577 --> 00:34:00,501 I have the whole day free for shopping. 263 00:34:11,715 --> 00:34:14,035 Does the hem hang right in back? 264 00:34:14,135 --> 00:34:16,204 We might change the hemline a little. 265 00:34:16,304 --> 00:34:18,165 The drape is just fine. 266 00:34:18,265 --> 00:34:20,041 Otherwise it looks very nice. 267 00:34:20,141 --> 00:34:24,254 I'm sure it isn't very chic to take the second dress, but I like it. 268 00:34:24,354 --> 00:34:27,949 We alter it a little here to make it straight all the way around. 269 00:34:28,400 --> 00:34:30,823 Do you want to go back to your dressing room? 270 00:35:51,983 --> 00:35:55,863 I like it fine. I believe I'll have you deliver the dress, if you don't mind. 271 00:35:57,197 --> 00:35:59,370 I did say I'd take it. 272 00:36:15,006 --> 00:36:16,883 What's the matter with her? 273 00:36:20,345 --> 00:36:22,473 What's the matter with everyone? 274 00:36:25,934 --> 00:36:27,902 Why don't they answer me? 275 00:38:10,179 --> 00:38:13,031 - What is it? - That man! 276 00:38:13,958 --> 00:38:17,320 I didn't mean any harm. I just stopped to get a drink. 277 00:38:17,420 --> 00:38:20,490 No. No. 278 00:38:20,590 --> 00:38:22,342 It was that man. 279 00:38:23,843 --> 00:38:25,311 That man! 280 00:38:27,722 --> 00:38:29,374 There was someone else there! 281 00:38:29,474 --> 00:38:31,459 That strange man was there! 282 00:38:31,559 --> 00:38:33,461 Now, look. You've had a fright. 283 00:38:33,561 --> 00:38:36,965 Hysteria won't solve anything. Now control yourself. 284 00:38:37,065 --> 00:38:39,592 Look, I'm Dr. Samuels. 285 00:38:39,692 --> 00:38:42,637 My office is right across the street there. 286 00:38:42,737 --> 00:38:44,364 You've had a shock. 287 00:38:44,823 --> 00:38:47,684 If you would like my assistance, I'll be glad to offer it. 288 00:38:47,784 --> 00:38:49,310 Thank you. 289 00:38:49,410 --> 00:38:51,629 - Could I come with you now? - Certainly. 290 00:38:52,038 --> 00:38:55,417 I'll take her over to my office. We'll see that she's all right. 291 00:38:57,293 --> 00:38:58,670 My purse. 292 00:39:10,139 --> 00:39:13,484 It was more than just not being able to hear anything, 293 00:39:14,602 --> 00:39:16,730 or make contact with anyone. 294 00:39:17,188 --> 00:39:18,781 It was as though... 295 00:39:20,692 --> 00:39:23,741 as though for a time I didn't exist. 296 00:39:25,113 --> 00:39:27,741 As though I had no place in the world, 297 00:39:28,783 --> 00:39:31,286 no part of the life around me. 298 00:39:32,120 --> 00:39:35,920 And then you saw this... this man? 299 00:39:36,708 --> 00:39:37,880 Yes. 300 00:39:40,587 --> 00:39:44,365 You'll excuse my back, but I wanted to get some of that written down. 301 00:39:44,465 --> 00:39:46,701 I must have been talking for an hour. 302 00:39:46,801 --> 00:39:50,271 Anything else? Anything you haven't told me? 303 00:39:50,805 --> 00:39:54,083 That's all there is. That's the whole story. 304 00:39:54,183 --> 00:39:56,753 He's been following me. That's all there is to it. 305 00:39:56,853 --> 00:39:59,447 It isn't that simple though, is it? 306 00:39:59,981 --> 00:40:00,965 What do you mean? 307 00:40:01,065 --> 00:40:03,218 He couldn't have been in the park this afternoon, 308 00:40:03,318 --> 00:40:05,220 or one of us men would've seen him. 309 00:40:05,320 --> 00:40:06,788 And that night in the hallway, 310 00:40:07,155 --> 00:40:11,100 you said yourself the landlady came up a minute later, and she didn't see him? 311 00:40:11,200 --> 00:40:12,769 What are you driving at? 312 00:40:12,869 --> 00:40:16,940 It's been less than a week since you were in a car that crashed into the river. 313 00:40:17,040 --> 00:40:19,692 How you got out of that no one seems to know. 314 00:40:19,792 --> 00:40:22,654 But that experience must have been a serious emotional shock. 315 00:40:22,754 --> 00:40:25,865 You think I imagined all of it, don't you? You think I'm insane? 316 00:40:25,965 --> 00:40:28,243 I didn't say that. I don't mean that. 317 00:40:28,343 --> 00:40:31,287 I'm a competent person. If anything, I'm a realist. 318 00:40:31,387 --> 00:40:33,581 I'm not given to imagining anything. 319 00:40:33,681 --> 00:40:35,583 Hogwash. 320 00:40:35,683 --> 00:40:38,044 All of us imagine things. 321 00:40:38,144 --> 00:40:40,547 Have you ever heard two men talking behind your back 322 00:40:40,647 --> 00:40:42,820 and imagined they were talking about you? 323 00:40:43,816 --> 00:40:45,927 Have you never imagined you saw someone you knew, 324 00:40:46,027 --> 00:40:48,930 and walked up to them and found they were a perfect stranger? 325 00:40:49,030 --> 00:40:52,350 - I don't see what this has to do with it. - The point is this. 326 00:40:52,450 --> 00:40:54,269 Our imaginations play tricks on us. 327 00:40:54,369 --> 00:40:58,106 They often misinterpret what we see and hear. Do you agree? 328 00:40:58,206 --> 00:41:00,149 I suppose so. 329 00:41:00,249 --> 00:41:04,028 If that can happen in ordinary times, go a step further. 330 00:41:04,128 --> 00:41:08,491 Look what can happen in a high fever, or following a serious emotional shock. 331 00:41:08,591 --> 00:41:12,287 It doesn't seem possible that I could have imagined all of it. 332 00:41:12,387 --> 00:41:16,124 Does this man, this figure, resemble anyone you've ever known? 333 00:41:16,224 --> 00:41:18,418 - An acquaintance, or your father? - No. 334 00:41:18,518 --> 00:41:22,589 - Have a boyfriend here or back home? - No, no desire for one. 335 00:41:22,689 --> 00:41:24,987 - Never? - No. 336 00:41:26,150 --> 00:41:30,722 I'm surprised to find myself saying that, but it's true. 337 00:41:30,822 --> 00:41:34,309 I have no desire for the close company of other people. 338 00:41:34,409 --> 00:41:36,582 Have you always felt this way? 339 00:41:38,746 --> 00:41:40,315 I... I don't know. 340 00:41:40,415 --> 00:41:43,318 Don't you want to join in the things that other people do, 341 00:41:43,418 --> 00:41:45,111 share the experiences of other people? 342 00:41:45,211 --> 00:41:48,573 I don't seem capable of being very close to people. 343 00:41:48,673 --> 00:41:52,702 I do feel that perhaps I'm trying to reach out for those other things. 344 00:41:52,802 --> 00:41:55,021 Do you feel guilty wanting them? 345 00:41:55,930 --> 00:41:58,041 I don't understand you. 346 00:41:58,141 --> 00:42:01,961 I'm not a psychiatrist, and perhaps I'm being clumsy at all this, 347 00:42:02,061 --> 00:42:05,673 but I am suggesting that perhaps this figure represents a guilt feeling. 348 00:42:05,773 --> 00:42:07,491 Oh, that's ridiculous! 349 00:42:07,942 --> 00:42:10,786 Maybe. Frankly, I don't know. 350 00:42:11,946 --> 00:42:14,057 Well, I know one thing. 351 00:42:14,157 --> 00:42:18,519 If my imagination is playing tricks on me, I'm going to put a stop to it. 352 00:42:18,619 --> 00:42:21,481 You're a very strong-willed person, aren't you? 353 00:42:21,581 --> 00:42:23,629 I survive, if that's what you mean. 354 00:42:24,292 --> 00:42:27,362 That old pavilion out by the lake. 355 00:42:27,462 --> 00:42:30,306 Somehow you associate it with all this, don't you? 356 00:42:31,090 --> 00:42:35,140 I could go out there. I could put an end to that too. 357 00:42:36,429 --> 00:42:38,978 - I could go out there... - Now don't be hasty. 358 00:42:39,766 --> 00:42:44,045 If it is all in my imagination, I could put a stop to it. 359 00:42:44,145 --> 00:42:47,006 Maybe. But at least someone should be with you. I can't possibly... 360 00:42:47,106 --> 00:42:50,110 As you say, Doctor, I'm a person of strong will. 361 00:42:50,693 --> 00:42:53,304 And the time to go out there is now. 362 00:42:53,404 --> 00:42:56,908 And if I have to, I can go alone. 363 00:47:35,936 --> 00:47:37,313 Say, uh, 364 00:47:38,397 --> 00:47:40,758 I don't wanna get turned down again. 365 00:47:40,858 --> 00:47:43,386 I was thinkin' of askin' you out to dinner. 366 00:47:43,486 --> 00:47:45,846 I stopped for a bite to eat on the way. 367 00:47:45,946 --> 00:47:49,684 Anyway, I have to practice at the church this evening. 368 00:47:49,784 --> 00:47:52,144 Look, uh, how's about if I pick you up afterward? 369 00:47:52,244 --> 00:47:55,064 We'll go someplace and dance or somethin'. 370 00:47:55,164 --> 00:47:58,088 I'm sorry. I'm not much for dancing. 371 00:48:00,252 --> 00:48:02,254 Uh, hey, uh, 372 00:48:02,671 --> 00:48:05,116 you mind if I ask you a question? 373 00:48:05,216 --> 00:48:07,201 I won't know until I hear it. 374 00:48:07,301 --> 00:48:09,036 What, are you afraid of men? 375 00:48:09,136 --> 00:48:11,622 No, I'm not afraid of men. 376 00:48:11,722 --> 00:48:15,647 Well, you seem sort of cold. 377 00:48:16,435 --> 00:48:19,880 This morning when I brought you the coffee, you were friendly. 378 00:48:19,980 --> 00:48:22,028 This morning I needed company. 379 00:48:23,067 --> 00:48:25,695 Well, maybe you'll need company tonight. 380 00:48:26,404 --> 00:48:28,748 It's better than walkin' home alone. 381 00:48:30,199 --> 00:48:32,998 Yes, it is. 382 00:48:33,953 --> 00:48:36,063 I should be finished around 9:00. 383 00:48:36,163 --> 00:48:39,042 - Will that be all right? - That's okay by me. 384 00:48:40,501 --> 00:48:44,280 Say, uh, I'll see you in church, huh? 385 00:52:09,543 --> 00:52:12,446 Profane! Sacrilege! 386 00:52:12,546 --> 00:52:15,324 What are you playing in this church? 387 00:52:15,424 --> 00:52:19,395 Have you no respect? Do you feel no reverence? 388 00:52:20,763 --> 00:52:24,734 Then I feel sorry for you and your lack of soul. 389 00:52:25,142 --> 00:52:27,836 This organ, the music of this church, 390 00:52:27,936 --> 00:52:31,298 these things have meaning and significance to us. 391 00:52:31,398 --> 00:52:33,821 I assumed they did to you. 392 00:52:34,568 --> 00:52:36,762 But without this awareness, 393 00:52:36,862 --> 00:52:40,332 I'm afraid you cannot be our organist. 394 00:52:40,658 --> 00:52:44,083 In conscience, I must ask you to resign. 395 00:53:08,394 --> 00:53:11,088 That does not mean that I am abandoning you, 396 00:53:11,188 --> 00:53:13,340 nor should you turn your back on the church. 397 00:53:13,440 --> 00:53:16,614 There is help here, and I urge you to accept it. 398 00:53:46,557 --> 00:53:49,460 Well, hi there. I've been waitin' an awful long time for you. 399 00:53:49,560 --> 00:53:52,212 My car's over there. I know the right place to go. 400 00:54:18,380 --> 00:54:20,491 What's the matter? Don't you drink either? 401 00:54:20,591 --> 00:54:23,410 - Not really. - Not really. 402 00:54:23,510 --> 00:54:26,730 How else is there if you don't drink really? Answer me that, hmm? 403 00:54:27,639 --> 00:54:33,146 Now me, I not only drink really, I really drink. 404 00:54:39,109 --> 00:54:41,637 What's the matter? Don't you like the music either? 405 00:54:41,737 --> 00:54:44,098 - I like it fine. - You don't like it. 406 00:54:44,198 --> 00:54:48,727 You don't like to dance, and you don't like to drink. 407 00:54:48,827 --> 00:54:52,147 You don't like for a man to hold you close. That's it, isn't it? 408 00:54:52,247 --> 00:54:55,922 - I didn't say that. - You haven't said anything all evening. 409 00:54:59,171 --> 00:55:02,675 Why don't I go play that song again, you like it so much. 410 00:55:08,347 --> 00:55:10,999 Hey, Johnny, who's the doll? 411 00:55:11,099 --> 00:55:12,626 Nobody you know, Chip. 412 00:55:12,726 --> 00:55:15,170 Oh, come on now. You been holdin' out on me. 413 00:55:15,270 --> 00:55:18,632 That's not the kind of pig you usually drag around. 414 00:55:18,732 --> 00:55:22,010 You quit lickin' your chops. She's outta your class. 415 00:55:22,110 --> 00:55:23,657 You wanna bet? 416 00:55:24,738 --> 00:55:26,331 Lay off, huh? 417 00:55:27,282 --> 00:55:30,686 - I got somethin' on the stove there, man. - I'll help you put it over. 418 00:55:30,786 --> 00:55:34,165 I don't want her to think I even know creeps like you. 419 00:55:35,874 --> 00:55:37,376 Good luck. 420 00:55:41,421 --> 00:55:43,490 Meet someone you know? 421 00:55:43,590 --> 00:55:44,887 Yeah. 422 00:55:45,300 --> 00:55:48,645 He's a... college fella. 423 00:55:50,222 --> 00:55:53,647 He told me about this girl that's been wantin' to meet me. 424 00:55:55,102 --> 00:55:58,672 - Wanted me to meet her. - What'd you tell him? 425 00:55:58,772 --> 00:56:02,026 I said, how could I? You're my date, you know. 426 00:56:06,613 --> 00:56:10,934 Said you, uh, didn't seem to enjoy my company much. 427 00:56:11,034 --> 00:56:13,061 Oh, that's not true. 428 00:56:13,161 --> 00:56:16,523 I really appreciate you taking me out this evening. 429 00:56:16,623 --> 00:56:19,217 I'd had a miserable night if you hadn't. 430 00:56:19,585 --> 00:56:24,056 Ah. Forget it. Come on, here. Join the party. Drink up. 431 00:56:30,095 --> 00:56:33,123 I paid good money for that stuff. It ain't poison. 432 00:56:33,223 --> 00:56:35,772 I'm sorry if I annoy you. 433 00:56:37,311 --> 00:56:39,421 You know, I don't get you. 434 00:56:39,521 --> 00:56:43,091 First you stand me off. Well, that's okay. That's class. 435 00:56:43,191 --> 00:56:45,660 Figure you got somethin', you're just holdin' back. 436 00:56:46,153 --> 00:56:49,327 Now everything I say is okay. You're a mouse. 437 00:56:50,073 --> 00:56:52,326 Yesterday I didn't care. 438 00:56:53,160 --> 00:56:55,229 Tonight I wanna be with you. 439 00:56:55,329 --> 00:56:57,689 With me, or just with anybody? 440 00:56:57,789 --> 00:56:59,086 With you. 441 00:57:05,339 --> 00:57:08,263 Why don't you thaw out, hmm? 442 00:57:11,053 --> 00:57:15,274 - You wanna be alone. I'll leave you alone. - No, I don't. No, I... 443 00:57:15,766 --> 00:57:18,519 I like being with you, really I do. 444 00:57:19,269 --> 00:57:21,317 I don't want to be alone tonight. 445 00:57:21,855 --> 00:57:23,698 I want to be near you. 446 00:57:32,282 --> 00:57:35,331 - Do you mean that? - Yes. 447 00:57:45,837 --> 00:57:48,215 Why don't you and me get outta here, huh? 448 00:57:48,757 --> 00:57:52,057 You know, my room's only a couple of feet from yours. 449 00:57:52,844 --> 00:57:55,848 Ain't likely to get very far from me, are ya? 450 00:58:15,433 --> 00:58:17,519 - Oh, geez. - Shh! 451 00:58:17,619 --> 00:58:20,564 - You'll wake Mrs. Thomas. - Ah, that old girl lives in the back. 452 00:58:20,664 --> 00:58:23,117 She won't hear nothin'. 453 00:58:31,800 --> 00:58:33,097 Honey... 454 00:58:34,845 --> 00:58:37,974 You don't wanna go in there all by yourself, do you? 455 00:58:39,391 --> 00:58:42,520 It's dark, and it's lonely in there. 456 00:58:44,021 --> 00:58:46,423 You don't have to be alone tonight. 457 00:58:46,523 --> 00:58:50,153 Just let me come in a while. Let me stay with you, huh? 458 00:58:51,153 --> 00:58:53,472 Look, you don't wanna be alone, do ya? 459 00:58:53,572 --> 00:58:54,869 No. 460 00:59:06,001 --> 00:59:09,029 - I'm sorry, I... - Look, look, honey. 461 00:59:09,129 --> 00:59:13,851 Honey, you asked me in. You must like me a little, huh? 462 00:59:42,120 --> 00:59:43,918 Hey, what's the matter with you? 463 00:59:47,375 --> 00:59:49,343 What's goin' on around here? 464 00:59:50,754 --> 00:59:52,614 What's the matter with you? 465 00:59:52,714 --> 00:59:54,616 That man's after me. 466 00:59:54,716 --> 00:59:56,618 You gotta stop him! He's after me again. 467 00:59:56,718 --> 00:59:58,996 - I'm gettin' outta here. - You don't have to go! 468 00:59:59,096 --> 01:00:02,290 Not me, sister. That's just what I need, 469 01:00:02,390 --> 01:00:04,960 gettin' mixed up with some girl that's off her rocker! 470 01:00:05,060 --> 01:00:08,156 I don't wanna be left alone! 471 01:01:00,407 --> 01:01:02,409 What'd you find out, Doctor? 472 01:01:03,493 --> 01:01:05,336 Not very much, I'm afraid. 473 01:01:05,912 --> 01:01:09,257 I am sure glad you just happened around. 474 01:01:09,916 --> 01:01:13,904 I was gonna call somebody, but I was afraid I'd have to pay the bill. 475 01:01:14,004 --> 01:01:15,972 I came on purpose. 476 01:01:16,423 --> 01:01:20,077 I've been thinking about her ever since she left my office yesterday. 477 01:01:20,177 --> 01:01:22,412 What's she been up to? 478 01:01:22,812 --> 01:01:25,874 Only the devil knows that. 479 01:01:25,974 --> 01:01:30,837 I heard her movin' things all around that room all night. 480 01:01:30,937 --> 01:01:33,340 Never heard such goings-on. 481 01:01:33,440 --> 01:01:36,009 And she wouldn't let me in her room this morning. 482 01:01:36,109 --> 01:01:38,261 - She's a strange one. - Mmm. 483 01:01:38,361 --> 01:01:40,955 She absolutely refuses my help. 484 01:01:41,531 --> 01:01:43,183 I can't say that I blame her. 485 01:01:43,283 --> 01:01:46,561 There's something about her that completely baffles me. 486 01:01:46,661 --> 01:01:51,212 I've urged her to call upon me if she feels she needs help, and I hope she will. 487 01:01:51,666 --> 01:01:53,902 I can't let her stay in this house. 488 01:01:54,002 --> 01:01:55,695 You won't have to worry about that. 489 01:01:55,795 --> 01:01:57,656 She's determined to leave the city, 490 01:01:57,756 --> 01:02:00,450 and she wants to get away as soon as possible. 491 01:02:00,550 --> 01:02:02,723 I hope she does leave. 492 01:02:05,055 --> 01:02:07,183 I hope she can. 493 01:02:48,265 --> 01:02:50,959 Decided to leave, did ya? 494 01:02:51,059 --> 01:02:52,652 Where ya goin'? 495 01:02:57,315 --> 01:03:01,536 I can't refund none of your week's rent when you go off like that. 496 01:03:57,876 --> 01:04:01,005 Sounds like your transmission. Can you pull it up on the rack? 497 01:04:14,392 --> 01:04:15,894 Okay, fine. 498 01:04:16,853 --> 01:04:19,506 - Will it take long? - Well, I have to check it first. 499 01:04:19,606 --> 01:04:21,279 Would you like to get out? 500 01:04:22,067 --> 01:04:25,617 - May I just sit here? - Sure. Suit yourself. 501 01:06:48,171 --> 01:06:50,219 When is the next eastbound bus? 502 01:06:52,133 --> 01:06:54,932 When does the next bus leave? I must get on it! 503 01:07:10,985 --> 01:07:12,908 I want to get out of here. 504 01:07:13,446 --> 01:07:16,199 I want to get away from here. 505 01:07:29,837 --> 01:07:34,968 Eastbound bus, now loading, 506 01:07:36,177 --> 01:07:37,975 gate nine. 507 01:08:42,285 --> 01:08:45,271 Don't close it! Wait! Wait, wait! 508 01:08:45,371 --> 01:08:48,191 Let me in. You've gotta let me in. I gotta get on that train. 509 01:08:48,291 --> 01:08:52,216 I gotta get away from here. Please! Please! 510 01:08:57,133 --> 01:09:00,854 You hear me. You can hear me. 511 01:09:12,899 --> 01:09:15,652 Why can't I hear anything? 512 01:09:19,781 --> 01:09:22,455 Will you help me? I need your help. 513 01:09:26,913 --> 01:09:28,915 J-Just a moment, please. 514 01:09:46,516 --> 01:09:50,771 Why can't anybody hear me? 515 01:10:41,404 --> 01:10:44,658 I... I came to you, Doctor, 516 01:10:45,116 --> 01:10:48,586 because you're my... my last hope. 517 01:10:49,078 --> 01:10:53,941 I-I-If you don't help me, I... I have to go back there. 518 01:10:54,041 --> 01:10:58,296 He's... He's trying to take me back somewhere. 519 01:11:00,173 --> 01:11:04,474 Doctor, you've got to tell me what to do. 520 01:16:40,471 --> 01:16:42,565 Her car's still over there, 521 01:16:42,890 --> 01:16:46,019 and then there are footprints leading up to here. 522 01:16:55,528 --> 01:16:57,781 And then nothing. 523 01:17:23,806 --> 01:17:25,228 Okay! 524 01:17:25,558 --> 01:17:29,404 The Buick's right down there. Bring it on up. 39591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.