Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,320
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,480
QUANE: His wound is not healing.
3
00:00:14,520 --> 00:00:15,720
DIVIS: What if he dies?
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,800
Does the prophecy say
the chosen one catches up
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,360
and cuts the Veran's throat?
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,680
We have entered a new
age. An age so dark
7
00:00:24,720 --> 00:00:27,240
the words of the prophets
can no longer be seen.
8
00:00:28,760 --> 00:00:31,000
HEMPLE: You have gone a bit soft here.
9
00:00:31,040 --> 00:00:33,120
You underestimate me at your peril.
10
00:00:33,160 --> 00:00:35,680
- I'm Aulus fucking Plautius!
- Then where is she?
11
00:00:37,320 --> 00:00:38,760
The girl had a sister.
12
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
I want you to go and talk to her.
13
00:00:40,520 --> 00:00:41,720
She's dead.
14
00:00:43,360 --> 00:00:45,240
I'll go to the underworld.
15
00:00:45,280 --> 00:00:48,240
But if we are gonna work together,
there has to be some ground rules.
16
00:00:48,280 --> 00:00:50,320
You don't eat anyone without my say so.
17
00:00:52,360 --> 00:00:53,560
Agreed.
18
00:00:54,520 --> 00:00:57,400
ANTEDIA: I was born sweet
and cheerful, and I changed.
19
00:00:59,400 --> 00:01:01,320
- Your Majesty.
- (CHOKES)
20
00:01:01,360 --> 00:01:03,800
- (LAUGHING)
- ANTEDIA: Brace yourselves.
21
00:01:03,840 --> 00:01:06,960
- (FIRE ROARING, PEOPLE SCREAMING)
- Can you hear me, Aulus Plautius?
22
00:01:07,000 --> 00:01:09,160
I'm coming for you!
23
00:01:09,200 --> 00:01:10,520
She's on to you.
24
00:01:10,560 --> 00:01:13,920
He may buy all of this, but she doesn't.
25
00:01:13,960 --> 00:01:15,640
My name is Lucius.
26
00:01:15,680 --> 00:01:17,600
I know who you are.
27
00:01:17,640 --> 00:01:19,960
- It was you.
- (SKIN BURNING, MAN SCREAMING)
28
00:01:20,840 --> 00:01:22,080
Cait!
29
00:01:22,120 --> 00:01:24,960
You can't escape this! None of us can!
30
00:01:27,000 --> 00:01:31,440
QUANE: Whatever is unfolding,
it is not yet written.
31
00:01:31,480 --> 00:01:32,920
She won't desert us.
32
00:01:32,960 --> 00:01:34,800
QUANE: How can you be sure?
33
00:01:34,840 --> 00:01:37,120
DIVIS: Because I know her.
34
00:01:41,080 --> 00:01:43,040
(HORSE SNORTING, DOG BARKING)
35
00:01:47,200 --> 00:01:48,400
(HORSES WHINNYING)
36
00:02:05,800 --> 00:02:07,480
No, no, no, no, no. It's the left one.
37
00:02:07,520 --> 00:02:10,320
- No, Dad, it's the middle one.
- Look, I know what I'm doing.
38
00:02:10,360 --> 00:02:12,040
It's there. I saw it.
39
00:02:19,160 --> 00:02:23,000
- Ugh.
- Dad, I told you it was the middle.
40
00:02:23,040 --> 00:02:25,080
It was the bloody middle!
41
00:02:26,360 --> 00:02:29,000
Again?
42
00:02:29,040 --> 00:02:31,240
You can choose two.
43
00:02:39,920 --> 00:02:41,840
(RUMBLES CONTEMPLATIVELY)
44
00:02:43,960 --> 00:02:45,400
You sure?
45
00:02:50,560 --> 00:02:52,560
Shame.
46
00:02:55,160 --> 00:02:58,720
- (HE YELLS ANGRILY)
- Anyone else want to try their luck?
47
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
I'll give it a go.
48
00:03:07,840 --> 00:03:10,160
- Always like to gamble.
- Mm.
49
00:03:19,640 --> 00:03:22,000
This one.
50
00:03:22,040 --> 00:03:25,520
Oh, beginner's luck.
51
00:03:25,560 --> 00:03:28,120
- Another?
- Why not?
52
00:03:31,240 --> 00:03:34,240
I saw you out on the
road about three days ago.
53
00:03:34,280 --> 00:03:36,800
- Did you?
- You don't remember?
54
00:03:38,120 --> 00:03:40,040
This one.
55
00:03:41,040 --> 00:03:42,680
Hmm.
56
00:03:44,240 --> 00:03:46,480
Another.
57
00:03:46,520 --> 00:03:48,120
I'm sure it was you.
58
00:03:48,160 --> 00:03:51,160
You stopped, stared at me and then said,
59
00:03:51,200 --> 00:03:53,920
- "What are you staring at?"
- What were you staring at?
60
00:04:00,320 --> 00:04:03,480
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. You're
not very good at this, are you?
61
00:04:03,520 --> 00:04:06,480
Do you want to gamble or not?
62
00:04:07,600 --> 00:04:09,520
Can you cover this?
63
00:04:09,560 --> 00:04:12,560
- Easily.
- I don't see it.
64
00:04:12,600 --> 00:04:14,920
- Buried. Out there.
- Oh, that's smart.
65
00:04:14,960 --> 00:04:17,920
You win, I'll take you to it.
66
00:04:17,960 --> 00:04:19,840
Damn right you will.
67
00:04:21,000 --> 00:04:23,040
- MAN: How much is that?
- MAN 2: Shh!
68
00:04:31,920 --> 00:04:34,760
This is almost painful, but...
69
00:04:36,200 --> 00:04:37,680
Wait.
70
00:04:44,080 --> 00:04:46,480
Well, come on, sweet cheeks.
71
00:04:46,520 --> 00:04:49,320
Let's see the lady.
72
00:04:50,520 --> 00:04:52,120
(ALL EXCLAIMING)
73
00:04:52,160 --> 00:04:53,840
Oh, fuck!
74
00:04:55,200 --> 00:04:57,240
- Keep it.
- Oh, go fuck yourself.
75
00:04:57,280 --> 00:04:58,560
Why don't you?
76
00:04:58,600 --> 00:05:01,480
'Cos that's the way it's ever
gonna happen, you ugly old bitch.
77
00:05:01,520 --> 00:05:02,920
(SHE GRUNTS)
78
00:05:07,240 --> 00:05:10,160
Everyone take a step back.
79
00:05:14,560 --> 00:05:16,680
Game's over.
80
00:05:18,960 --> 00:05:22,200
You gonna take that? Cockless ponces!
81
00:05:29,280 --> 00:05:31,520
- Ugly old bitch?
- It worked, didn't it?
82
00:05:31,560 --> 00:05:33,920
- Yeah, yeah, sweet cheeks.
- Mm-hmm.
83
00:05:33,960 --> 00:05:36,960
Yeah! Come on!
84
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
(T. Rex, "Children of the Revolution")
85
00:05:42,640 --> 00:05:43,840
♪ Yeah! ♪
86
00:05:49,680 --> 00:05:52,040
♪ Well, you can bump and grind ♪
87
00:05:53,560 --> 00:05:56,960
♪ It is good for your mind ♪
88
00:05:57,000 --> 00:05:59,600
♪ Well, you can twist and shout ♪
89
00:06:00,760 --> 00:06:02,800
♪ Let it all hang out ♪
90
00:06:02,840 --> 00:06:07,960
♪ But you won't fool the
children of the revolution ♪
91
00:06:08,000 --> 00:06:13,280
♪ No, you won't fool the
children of the revolution ♪
92
00:06:13,320 --> 00:06:15,560
♪ No, no, no ♪
93
00:06:20,880 --> 00:06:24,640
♪ Well, you can tear a plane ♪
94
00:06:24,680 --> 00:06:27,560
♪ In the falling rain ♪
95
00:06:28,360 --> 00:06:30,920
♪ I drive a Rolls Royce ♪
96
00:06:32,000 --> 00:06:34,080
♪ 'Cos it's good for my voice ♪
97
00:06:34,120 --> 00:06:39,000
♪ But you won't fool the
children of the revolution ♪
98
00:06:39,040 --> 00:06:44,360
♪ No, you won't fool the
children of the revolution ♪
99
00:06:44,400 --> 00:06:47,120
♪ No, no, no ♪
100
00:06:52,320 --> 00:06:54,600
♪ Wooo-hooo! ♪
101
00:06:54,601 --> 00:06:56,500
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
102
00:07:16,280 --> 00:07:18,240
I did it! I did it!
103
00:07:18,280 --> 00:07:20,720
Once you get the first
bit, it all flows.
104
00:07:20,760 --> 00:07:23,720
Look, it's finished. My
new friend here helped me.
105
00:07:23,760 --> 00:07:25,880
It's good, right?
106
00:07:25,920 --> 00:07:27,120
(SMASHING)
107
00:07:28,560 --> 00:07:29,760
Everyone's a critic.
108
00:07:29,800 --> 00:07:32,160
- Who are you?
- I'm Rain.
109
00:07:32,200 --> 00:07:35,120
- Cool name, hmm?
- Shut it, gaunt.
110
00:07:35,160 --> 00:07:39,320
We're the White Ravens. We were
summoned as guardians of the Veran.
111
00:07:39,360 --> 00:07:41,400
Veran doesn't have guardians.
112
00:07:41,440 --> 00:07:43,320
He has a guardian.
113
00:07:43,360 --> 00:07:46,720
Or did. Now he has an arrow.
114
00:07:46,760 --> 00:07:48,080
Yeah, that's right.
115
00:07:48,120 --> 00:07:49,880
Veran's arrow.
116
00:07:49,920 --> 00:07:51,440
Right here.
117
00:07:51,480 --> 00:07:54,360
Right there is my novice.
118
00:07:55,200 --> 00:07:57,840
Don't, don't, don't kneel. Just...
119
00:07:57,880 --> 00:08:00,200
Well, OK, it's fine.
120
00:08:00,240 --> 00:08:02,880
Forgive the
misunderstanding, Great Arrow.
121
00:08:02,920 --> 00:08:05,840
It is the new Veran I guard.
122
00:08:05,880 --> 00:08:08,080
The what?
123
00:08:13,840 --> 00:08:15,960
Poor thing.
124
00:08:17,360 --> 00:08:19,920
Poor, poor thing.
125
00:08:23,880 --> 00:08:27,160
- And you, Veran?
- The time has come.
126
00:08:28,200 --> 00:08:32,640
You have travelled many
times to the underworld.
127
00:08:32,680 --> 00:08:37,280
- That is useful to us now.
- What?
128
00:08:37,320 --> 00:08:41,080
Do you know how to
prepare for the deep sleep?
129
00:08:41,120 --> 00:08:43,520
How to prepare the Veran?
130
00:08:43,560 --> 00:08:46,720
"The" deep sleep.
131
00:08:52,320 --> 00:08:57,280
Has it come to this? The
new Veran is prepared.
132
00:08:57,320 --> 00:08:59,680
Can you do it?
133
00:08:59,720 --> 00:09:01,640
(SIGHS)
134
00:09:01,680 --> 00:09:03,360
(HORSE NEIGHING AT A DISTANCE)
135
00:09:10,640 --> 00:09:12,440
You understand your task?
136
00:09:12,480 --> 00:09:13,760
I do.
137
00:09:14,680 --> 00:09:16,320
Good.
138
00:09:16,360 --> 00:09:17,560
Now go.
139
00:09:24,920 --> 00:09:27,600
High Priestess.
140
00:09:29,440 --> 00:09:30,640
(COOING)
141
00:09:33,720 --> 00:09:34,920
(WHISPERING)
142
00:09:53,320 --> 00:09:54,520
(SOLDIERS CHANTING)
143
00:09:55,560 --> 00:09:57,160
HIGH PRIESTESS: You summoned me.
144
00:09:57,200 --> 00:10:01,080
Indeed. I have devised a list of rules.
145
00:10:01,120 --> 00:10:04,960
One, you and your friends
are to remain indoors
146
00:10:05,000 --> 00:10:06,920
after the hours of darkness.
147
00:10:06,960 --> 00:10:09,120
Two, under no circumstances
148
00:10:09,160 --> 00:10:11,240
are you to approach, speak to,
149
00:10:11,280 --> 00:10:14,560
or fraternise with
any of the serving men.
150
00:10:14,600 --> 00:10:18,160
Three, your, erm, attire.
151
00:10:18,200 --> 00:10:20,080
We'd appreciate it if you adopted
152
00:10:20,120 --> 00:10:22,200
a more sober style of dress.
153
00:10:22,240 --> 00:10:25,360
Something akin to this,
uh? Help you blend it.
154
00:10:25,400 --> 00:10:29,160
Local customs. Send the right message.
155
00:10:30,200 --> 00:10:31,520
- (WOMEN WHISPERING)
- Hey, hey.
156
00:10:31,560 --> 00:10:32,960
No, no, no whispering.
157
00:10:33,000 --> 00:10:35,840
Hey, stand over here
where I can see you.
158
00:10:35,880 --> 00:10:37,080
(BOTH CHUCKLE)
159
00:10:41,200 --> 00:10:43,040
OK.
160
00:10:43,080 --> 00:10:45,600
Now, have I made myself clear?
161
00:10:45,640 --> 00:10:47,840
- Can I try it on?
- What?
162
00:10:47,880 --> 00:10:50,280
I like it.
163
00:10:50,320 --> 00:10:52,520
Can I try it on?
164
00:10:52,560 --> 00:10:54,240
- Sure.
- (PRIESTESS CHUCKLES)
165
00:10:55,240 --> 00:10:56,960
(BOTH CHUCKLE)
166
00:10:57,000 --> 00:10:59,480
AULUS: General, quick word
about the new arrivals.
167
00:10:59,520 --> 00:11:02,600
I'm a little bit worried about the
effect they're having on the men.
168
00:11:02,640 --> 00:11:04,960
Oh, Widicus, Widicus, Widicus.
169
00:11:05,840 --> 00:11:08,720
I've tried to tell her over
and over, but does she listen?
170
00:11:09,560 --> 00:11:13,000
Yeah, I'm a Roman general,
I'm here to do a job.
171
00:11:13,040 --> 00:11:16,080
YELLING: I am trying to
build a fucking empire here!
172
00:11:16,120 --> 00:11:18,480
Quell an insurgent populus.
173
00:11:18,520 --> 00:11:21,440
Not bring your fucking
wife to work day, is it?
174
00:11:22,280 --> 00:11:23,640
Are you married?
175
00:11:23,680 --> 00:11:25,800
Ay... Helen.
176
00:11:25,840 --> 00:11:27,160
And where is Helen?
177
00:11:27,200 --> 00:11:30,800
- Back home with the kids.
- Exactly!
178
00:11:30,840 --> 00:11:33,240
- Hey, will you do me a favour?
- Anything, General.
179
00:11:33,280 --> 00:11:35,000
The next time you see my wife,
180
00:11:35,040 --> 00:11:38,000
you tell her exactly
what you've just told me.
181
00:11:38,040 --> 00:11:40,560
- Right.
- Be firm, tell her what's what.
182
00:11:40,600 --> 00:11:42,440
Don't hold back, because
I've got a feeling
183
00:11:42,480 --> 00:11:44,320
that she will listen to you.
184
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
- Leave it with me.
- Thanks, mate.
185
00:11:47,840 --> 00:11:49,880
- Oh, and Widicus.
- Sir?
186
00:11:49,920 --> 00:11:52,000
You just tell me how
that goes, will you?
187
00:11:52,040 --> 00:11:53,680
Mm-hmm. (LAUGHS)
188
00:12:00,200 --> 00:12:01,400
(WOMEN LAUGHING)
189
00:12:06,280 --> 00:12:07,480
Oh!
190
00:12:09,440 --> 00:12:13,360
We were just talking about the
underworld and your return to it.
191
00:12:13,400 --> 00:12:14,960
Whoa, whoa, whoa. Stop!
192
00:12:15,000 --> 00:12:17,360
What's wrong?
193
00:12:17,400 --> 00:12:19,440
Excuse us.
194
00:12:19,480 --> 00:12:22,520
First of all, that is my
witch. Bought and paid for.
195
00:12:22,560 --> 00:12:25,080
- What is the reason for this...
- You stay out of this.
196
00:12:25,120 --> 00:12:27,200
To find a sister, Islene.
197
00:12:27,240 --> 00:12:29,120
- Get her to lean on the girl.
- The Chosen One.
198
00:12:29,160 --> 00:12:31,480
Right. Anybody else you want to tell?
199
00:12:31,520 --> 00:12:33,360
I presume she's told
you about the dangers.
200
00:12:33,400 --> 00:12:35,840
- Oh, dear, bit trembly-wembly?
- Oh, piss off.
201
00:12:35,880 --> 00:12:38,120
Knocking knees, scaredy sparrow.
202
00:12:38,160 --> 00:12:39,920
You were perfectly fine last time.
203
00:12:39,960 --> 00:12:44,320
- You know nothing of last time.
- Give me a day to prepare.
204
00:12:44,360 --> 00:12:47,120
Hear that? Witch says, "Yay."
205
00:12:47,160 --> 00:12:50,160
- You're cleared for entry.
- You do not enter the underworld.
206
00:12:50,200 --> 00:12:51,960
- The underworld enters you.
- Ouch!
207
00:12:52,000 --> 00:12:54,119
Save your breath: I've heard it before.
208
00:12:54,120 --> 00:12:56,520
Veran spoke the truth.
209
00:12:56,560 --> 00:13:00,160
Relax, Witch. Aulus is a big boy.
210
00:13:00,200 --> 00:13:03,080
Then I shall prepare, as should you.
211
00:13:09,520 --> 00:13:12,000
- Spill it then.
- Spill what?
212
00:13:12,040 --> 00:13:14,600
Why are you being such a chickeny boots?
213
00:13:15,920 --> 00:13:18,600
What happened last time
to give you the willies?
214
00:13:22,440 --> 00:13:25,840
- Nothing.
- Exactly.
215
00:13:25,880 --> 00:13:28,360
Or you'd have told me.
216
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
Say, for example,
217
00:13:33,040 --> 00:13:35,480
you started seeing things.
218
00:13:35,520 --> 00:13:38,480
Things from your past,
things which haunt you.
219
00:13:39,600 --> 00:13:43,280
You wouldn't keep something as
important as that to yourself.
220
00:13:43,320 --> 00:13:45,520
You simply wouldn't dare.
221
00:13:46,920 --> 00:13:48,400
How could I?
222
00:13:50,280 --> 00:13:53,280
There is nothing I can hide from you.
223
00:13:53,320 --> 00:13:55,160
Splendid.
224
00:13:55,200 --> 00:14:00,200
Then I suggest you calm
down, man up and prepare.
225
00:14:15,560 --> 00:14:17,240
- ANTEDIA: One for me.
- (COINS JINGLING)
226
00:14:17,280 --> 00:14:21,080
One, two for you.
227
00:14:21,120 --> 00:14:23,920
One for me and one, two for you.
228
00:14:23,960 --> 00:14:26,560
- CAIT: I don't mind down the middle.
- No, no, we shook.
229
00:14:26,600 --> 00:14:27,840
It was your plan.
230
00:14:27,880 --> 00:14:29,999
You're the one with the skills, though.
231
00:14:30,000 --> 00:14:31,560
But may I give you just a little tip?
232
00:14:31,600 --> 00:14:33,640
The fastest way to get gold out of a man
233
00:14:33,680 --> 00:14:36,680
is to make him think he's
getting one over another man.
234
00:14:36,720 --> 00:14:40,400
Imagine a queen has two suitors.
235
00:14:40,440 --> 00:14:45,520
If she goes on to A about how
much gold B is lavishing on her,
236
00:14:45,560 --> 00:14:48,080
it makes A jealous.
237
00:14:48,120 --> 00:14:51,280
Before long, they're
both lashing it around.
238
00:14:51,320 --> 00:14:54,280
Then you simply flay them
both alive and take the lot.
239
00:14:54,320 --> 00:14:56,400
I think I could learn a lot from you.
240
00:14:56,440 --> 00:14:59,400
That's just basic diplomacy.
241
00:14:59,440 --> 00:15:02,480
But, right now, I'm on a mission.
242
00:15:02,520 --> 00:15:04,680
- What mission?
- Oldest one of all.
243
00:15:04,720 --> 00:15:07,080
- Revenge.
- On who?
244
00:15:07,120 --> 00:15:09,360
- A man.
- Well, there's a surprise.
245
00:15:09,400 --> 00:15:11,920
I trusted him and he betrayed me,
246
00:15:11,960 --> 00:15:16,040
and I lost... everything.
247
00:15:16,080 --> 00:15:21,080
I'm going to find him, and I'm
going to exact glorious vengeance.
248
00:15:21,120 --> 00:15:23,200
Big plans don't come cheap.
249
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
First, I need my war chest.
250
00:15:25,840 --> 00:15:27,040
War chest?
251
00:15:27,080 --> 00:15:31,560
Yeah, like queens have when they
really want to fuck up an enemy.
252
00:15:31,600 --> 00:15:34,880
See, my big plans have
several different phases.
253
00:15:34,920 --> 00:15:37,720
Phase one, emancipation.
254
00:15:37,760 --> 00:15:40,360
Also known as murder
three in-bred butt-fuckers,
255
00:15:40,400 --> 00:15:42,360
steal their horse and get the hell out.
256
00:15:42,400 --> 00:15:45,720
And this, this is phase two,
257
00:15:45,760 --> 00:15:48,280
Operation War Chest.
258
00:15:48,320 --> 00:15:50,080
So it's like a quest.
259
00:15:50,120 --> 00:15:53,440
Yeah, I like that. My quest.
260
00:15:54,560 --> 00:15:57,080
I don't like quests. I'd rather just be.
261
00:15:57,120 --> 00:15:59,840
- Be what?
- Search me.
262
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
No, no, no, search yourself,
263
00:16:01,960 --> 00:16:04,560
because that's where you'll find it.
264
00:16:04,600 --> 00:16:07,360
Not out here, but in there.
265
00:16:08,360 --> 00:16:10,160
(MAN SHOUTING IN THE DISTANCE)
266
00:16:10,200 --> 00:16:11,400
(HORSE NEIGHS)
267
00:16:14,400 --> 00:16:15,600
Patrol.
268
00:16:32,120 --> 00:16:33,680
I don't expect you to join me.
269
00:16:33,720 --> 00:16:36,120
Just as soon as I get
enough scratch together,
270
00:16:36,160 --> 00:16:38,560
then we can go our separate ways.
271
00:16:38,600 --> 00:16:40,600
And when I find him,
272
00:16:40,640 --> 00:16:42,440
and as I'm looking in his eyes
273
00:16:42,480 --> 00:16:45,720
as I'm about to feed him his
remaining testicle, I'll say,
274
00:16:45,760 --> 00:16:49,360
"This one's for Maggie, a
young girl I met on the road.
275
00:16:49,400 --> 00:16:51,560
She helped me do this."
276
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
Thanks.
277
00:17:08,560 --> 00:17:10,360
What is it?
278
00:17:10,400 --> 00:17:14,120
The new Veran. He's very...
279
00:17:14,160 --> 00:17:16,120
... small.
280
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
They always are.
281
00:17:20,680 --> 00:17:22,880
Can't believe it's over.
282
00:17:22,920 --> 00:17:25,360
It may be, my son.
283
00:17:27,120 --> 00:17:29,080
It may be.
284
00:17:30,320 --> 00:17:32,680
There will be other Verans.
285
00:17:32,720 --> 00:17:35,760
But what power will they have?
286
00:17:39,480 --> 00:17:42,160
QUANE: When the first
man was vanquished,
287
00:17:42,200 --> 00:17:45,520
he fell into the Lake of Tears
288
00:17:45,560 --> 00:17:48,960
and the underworld was born.
289
00:17:52,720 --> 00:17:55,840
From this darkness sprung light.
290
00:17:55,880 --> 00:17:59,040
Light to light the way.
291
00:18:01,720 --> 00:18:05,360
Now the flame flickers.
292
00:18:05,400 --> 00:18:08,320
The way ahead darkens.
293
00:18:09,520 --> 00:18:15,000
Until the day comes when
the sun does not rise,
294
00:18:15,040 --> 00:18:17,800
the earth lies black,
295
00:18:17,840 --> 00:18:20,840
the rivers stilled,
296
00:18:20,880 --> 00:18:23,200
Permanence will pass,
297
00:18:23,240 --> 00:18:28,680
and in its place an
endless, soundless void.
298
00:18:31,600 --> 00:18:34,800
All our prayers, our sacrifices
299
00:18:34,840 --> 00:18:37,960
will be silent screams,
300
00:18:38,000 --> 00:18:40,640
bellows into nothing.
301
00:18:42,080 --> 00:18:44,000
A sea of blood will not bring it back.
302
00:18:45,600 --> 00:18:48,000
We will have failed the Earth,
303
00:18:48,040 --> 00:18:51,000
we will have failed the sun,
304
00:18:51,040 --> 00:18:56,160
we will have failed the
river, the wind, the trees.
305
00:18:56,200 --> 00:18:59,240
We will have failed our dead.
306
00:19:00,240 --> 00:19:02,720
We will have failed our children.
307
00:19:04,200 --> 00:19:07,800
We will have failed...
308
00:19:07,840 --> 00:19:10,720
... what comes after.
309
00:19:10,760 --> 00:19:12,360
Blood.
310
00:19:13,240 --> 00:19:15,640
Only blood.
311
00:19:43,080 --> 00:19:45,040
MAN: Have you never asked yourself
312
00:19:45,080 --> 00:19:48,040
why I let you into the underworld?
313
00:19:51,360 --> 00:19:52,560
(MUFFLED SCREAM)
314
00:19:54,880 --> 00:19:56,080
(FIRE RAGING)
315
00:20:00,000 --> 00:20:03,560
You think you understand
this game, rogue?
316
00:20:06,360 --> 00:20:07,920
WOMAN: It looks shiny.
317
00:20:07,960 --> 00:20:10,840
Shiny or slippery?
318
00:20:11,960 --> 00:20:14,960
(WOMAN MOANS) Like a newborn baby.
319
00:20:15,000 --> 00:20:17,760
Our baby.
320
00:20:17,800 --> 00:20:20,120
(AULUS GASPS)
321
00:20:20,160 --> 00:20:22,720
MAN: Our baby.
322
00:20:45,400 --> 00:20:48,680
- Bad luck, boys.
- (MEN LAUGHING)
323
00:20:48,720 --> 00:20:50,600
(INDISTINCT CONVERSATION)
324
00:20:52,400 --> 00:20:53,920
(WOMAN GROANS) No!
325
00:20:54,960 --> 00:20:57,360
- We need to go.
- Not yet.
326
00:20:57,400 --> 00:21:00,080
Over there, in the corner.
327
00:21:00,120 --> 00:21:02,600
Massive purse around his belt.
328
00:21:04,120 --> 00:21:06,000
Are you ready?
329
00:21:06,840 --> 00:21:09,440
You lead. I'll follow.
330
00:21:10,760 --> 00:21:13,760
(The Zombies, "Time of the Season")
♪ It's the time of the season... ♪
331
00:21:13,800 --> 00:21:15,360
Evening, treacle.
332
00:21:15,400 --> 00:21:17,640
Are you buying?
333
00:21:18,440 --> 00:21:20,040
What are we toasting?
334
00:21:20,080 --> 00:21:21,680
Friends on the road.
335
00:21:21,720 --> 00:21:23,600
Huh. If you like.
336
00:21:24,760 --> 00:21:28,520
♪ And let me try it
with pleasured hands ♪
337
00:21:28,560 --> 00:21:31,200
Oh, you'll know the name.
Surprise! It's Ravenhead.
338
00:21:32,200 --> 00:21:34,680
- I'm in oil.
- Oil?
339
00:21:34,720 --> 00:21:37,800
- Lamp oil.
- Finest lamp oil in the territory.
340
00:21:37,840 --> 00:21:41,280
An oil man, how wonderful!
341
00:21:45,880 --> 00:21:47,280
What brings you to these parts?
342
00:21:47,320 --> 00:21:50,600
Two fine horses and a
shared reckless spirit.
343
00:21:51,440 --> 00:21:54,280
Pretty reckless yourself,
taking that amount.
344
00:21:54,320 --> 00:21:57,120
You mean this, or... this?
345
00:21:57,160 --> 00:21:59,840
- Take your pick, sweetie.
- (MAN LAUGHS)
346
00:21:59,880 --> 00:22:02,120
♪ Has he taken (Has he taken) ♪
347
00:22:02,160 --> 00:22:05,320
♪ Any time (Any time to show) ♪
348
00:22:05,360 --> 00:22:07,320
♪ To show you what you need to live... ♪
349
00:22:07,360 --> 00:22:09,120
I disguise the cargo
350
00:22:09,160 --> 00:22:11,720
as something far less valuable.
351
00:22:12,720 --> 00:22:14,000
Turnips.
352
00:22:14,040 --> 00:22:17,200
- Turnips. How clever!
- Genius!
353
00:22:18,120 --> 00:22:20,080
♪ Of the season for loving ♪
354
00:22:20,120 --> 00:22:23,000
Off you go. Enjoy yourselves.
355
00:22:23,040 --> 00:22:24,240
(LAUGHTER)
356
00:22:38,760 --> 00:22:41,200
Whoa! Not so fast!
357
00:22:41,240 --> 00:22:44,080
- Take this off first. Yeah.
- Oh.
358
00:22:53,200 --> 00:22:55,760
You leaving too, love?
359
00:22:55,800 --> 00:22:57,640
Suck my cock!
360
00:23:00,160 --> 00:23:01,640
You little tart!
361
00:23:01,680 --> 00:23:03,400
(STRUGGLING) What's this?
362
00:23:04,440 --> 00:23:06,080
Hazelnut.
363
00:23:06,120 --> 00:23:09,200
Look very, very closely.
364
00:23:12,440 --> 00:23:14,760
Here you go.
365
00:23:16,480 --> 00:23:18,280
What is that?
366
00:23:18,320 --> 00:23:21,280
♪ What you need to live ♪
367
00:23:21,320 --> 00:23:23,360
This cart of yours.
368
00:23:23,400 --> 00:23:26,560
- My secret archive.
- Mm. That's the one.
369
00:23:27,680 --> 00:23:29,720
Where is it?
370
00:23:29,760 --> 00:23:35,440
♪ ... Of the season for loving ♪
371
00:23:40,280 --> 00:23:42,800
- Turnips.
- Turnips.
372
00:23:42,840 --> 00:23:45,080
You're a fast learner.
373
00:23:45,120 --> 00:23:46,320
(WHIPS)
374
00:23:54,680 --> 00:23:55,880
(SOBS)
375
00:23:57,680 --> 00:24:01,480
I love you!
376
00:24:33,680 --> 00:24:36,880
Rome would meet with the Veran again.
377
00:24:39,320 --> 00:24:41,560
Go yourself.
378
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
Buy time.
379
00:24:43,640 --> 00:24:46,640
They cannot suspect what happens here.
380
00:24:59,640 --> 00:25:02,960
(VERAN MOANS) Be at peace, brother...
381
00:25:03,000 --> 00:25:05,640
... if that is what calls you.
382
00:25:15,400 --> 00:25:17,600
ANTEDIA: Do you have any
idea what this is worth?
383
00:25:17,640 --> 00:25:19,520
CAIT: I don't even
know what lamp oil is.
384
00:25:19,560 --> 00:25:21,520
We burn pig fat in buckets.
385
00:25:21,560 --> 00:25:23,520
I'll tell you what lamp oil is.
386
00:25:23,560 --> 00:25:26,400
It's phase three of the big plan.
387
00:25:26,440 --> 00:25:28,520
- What?
- Whoa!
388
00:25:28,560 --> 00:25:30,720
I need a slash.
389
00:25:41,880 --> 00:25:43,160
(SHE BREATHES HEAVILY)
390
00:25:54,200 --> 00:25:56,320
(HORSES NEIGH AND MEN CALL IN DISTANCE)
391
00:26:21,760 --> 00:26:24,520
There's a better road
below through the valley.
392
00:26:25,480 --> 00:26:26,680
We're safer up here.
393
00:26:26,720 --> 00:26:28,240
How would you like to have to carry
394
00:26:28,280 --> 00:26:32,000
a truly beleaguering weight of
silver by this time tomorrow?
395
00:26:33,600 --> 00:26:36,240
Thought so.
396
00:26:36,280 --> 00:26:38,400
Change of plan, horsey.
397
00:26:58,120 --> 00:27:00,320
You straying far?
398
00:27:00,360 --> 00:27:03,920
- We're oil traders.
- WHISPERS: What are you doing?
399
00:27:03,960 --> 00:27:06,240
We heard there's a Roman camp nearby.
400
00:27:06,280 --> 00:27:07,720
SOLDIER: What sort of oil?
401
00:27:07,760 --> 00:27:09,560
Top quality lamp oil.
402
00:27:09,600 --> 00:27:14,240
Six dozen jars and a fair
price for your quartermaster.
403
00:27:17,280 --> 00:27:19,520
My daughter, Ivy.
404
00:27:19,560 --> 00:27:21,240
Shy.
405
00:27:24,240 --> 00:27:25,640
Don't worry, darling.
406
00:27:25,680 --> 00:27:27,560
SOLDIER: Come on, you lot.
407
00:27:35,800 --> 00:27:38,880
- WHISPERS: This is a bad idea.
- WHISPERS: Trust me, Maggie.
408
00:27:38,920 --> 00:27:40,520
- Ivy.
- Ivy.
409
00:27:40,560 --> 00:27:43,480
After this, we'll be living like queens.
410
00:28:17,800 --> 00:28:19,000
What?
411
00:28:32,280 --> 00:28:34,120
WIDICUS: What are you doing here?
412
00:28:34,160 --> 00:28:36,120
I summoned the other one.
413
00:28:36,160 --> 00:28:37,520
The general's wife.
414
00:28:37,560 --> 00:28:40,160
You summoned Hemple? (CHUCKLES)
415
00:28:40,200 --> 00:28:42,000
What's so funny?
416
00:28:42,040 --> 00:28:45,080
Let's pretend you summoned me instead.
417
00:28:45,120 --> 00:28:46,600
Here I am.
418
00:28:46,640 --> 00:28:48,560
Summoned.
419
00:28:48,600 --> 00:28:51,360
I'd appreciate it if
you and your friends
420
00:28:51,400 --> 00:28:55,720
could keep your activities
to a bare minimum,
421
00:28:55,760 --> 00:28:58,000
out of sight and earshot. (CHUCKLES)
422
00:28:58,920 --> 00:29:01,120
And you are not to speak to the men
423
00:29:01,160 --> 00:29:03,600
or touch any of the men.
424
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
You've got nice eyes...
425
00:29:05,440 --> 00:29:08,080
- Thank you.
- ... And mouth.
426
00:29:08,120 --> 00:29:09,320
- I'm married.
- We know.
427
00:29:10,760 --> 00:29:13,200
Helen. Back home, with the kids.
428
00:29:13,240 --> 00:29:15,360
How did you know about that?
429
00:29:15,400 --> 00:29:17,320
Is she a good mum?
430
00:29:17,360 --> 00:29:19,640
She's the best.
431
00:29:19,680 --> 00:29:21,800
Bet she is, back home,
432
00:29:21,840 --> 00:29:24,680
while you're here, doing your duty.
433
00:29:25,680 --> 00:29:27,680
Is she a good wife?
434
00:29:27,720 --> 00:29:29,560
She's... excellent.
435
00:29:29,600 --> 00:29:32,040
I can be Helen.
436
00:29:32,080 --> 00:29:34,440
Oh. (CHUCKLES AWKWARDLY)
437
00:29:36,280 --> 00:29:37,480
(HORSES NEIGH)
438
00:29:46,160 --> 00:29:49,960
No smoke, no stink. Top notch.
439
00:29:51,160 --> 00:29:52,840
Why haven't I seen you before?
440
00:29:52,880 --> 00:29:55,240
We're new to these parts.
441
00:29:55,280 --> 00:29:57,160
Just like you.
442
00:29:57,200 --> 00:29:58,840
Who'd you say you worked for?
443
00:29:58,880 --> 00:30:01,480
We didn't. We're free agents.
444
00:30:02,560 --> 00:30:04,520
Free agents, huh?
445
00:30:04,560 --> 00:30:07,840
If your Emperor can't afford
the best, don't waste our time.
446
00:30:07,880 --> 00:30:10,840
Come on, Ivy. They
don't want it. Let's go.
447
00:30:12,760 --> 00:30:15,800
- Sixty pieces a jar.
- (SHE LAUGHS)
448
00:30:15,840 --> 00:30:17,320
A hundred.
449
00:30:18,400 --> 00:30:20,320
Sixty-five.
450
00:30:20,360 --> 00:30:23,560
Dear, dear, dear, dear... 95.
451
00:30:27,160 --> 00:30:30,320
Our centurion's away. He
doesn't return until morning.
452
00:30:30,360 --> 00:30:32,680
Without his authority,
I can't go above 70.
453
00:30:32,720 --> 00:30:36,040
So 70's my final offer.
454
00:30:36,080 --> 00:30:38,600
Your centurion's away?
455
00:30:38,640 --> 00:30:40,640
Here's our final offer.
456
00:30:40,680 --> 00:30:44,280
His quarters, his
food, his wine, his bed.
457
00:30:44,320 --> 00:30:48,240
And, in the morning, we'll
shake on 70. Take it or leave it.
458
00:30:49,280 --> 00:30:50,800
I can't do that.
459
00:30:50,840 --> 00:30:54,160
And I'll throw in an extra jar...
460
00:30:54,200 --> 00:30:56,400
... just for you.
461
00:30:59,040 --> 00:31:01,440
Oh, ooh, ooh, ooh, oh!
462
00:31:01,480 --> 00:31:03,000
Are you nuts?
463
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
This is a Roman stockade.
464
00:31:05,160 --> 00:31:07,840
And this is Roman wine.
465
00:31:07,880 --> 00:31:09,560
We should've taken 60.
466
00:31:09,600 --> 00:31:12,520
And missed my first
decent bed in years? Mm.
467
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
Life lessons, darling.
468
00:31:16,320 --> 00:31:18,240
Always add some sprinkles to the bun.
469
00:31:18,280 --> 00:31:19,880
I'm not happy.
470
00:31:19,920 --> 00:31:22,280
You're very welcome to leave.
471
00:31:23,200 --> 00:31:24,720
Aah! You have to admit,
472
00:31:24,760 --> 00:31:26,760
it's better than the back of a cart.
473
00:31:26,800 --> 00:31:29,160
- First light.
- Huh?
474
00:31:29,200 --> 00:31:31,800
We leave at first light.
475
00:31:31,840 --> 00:31:33,760
Deal.
476
00:31:44,800 --> 00:31:46,000
(PIGEONS COOING)
477
00:31:53,280 --> 00:31:56,120
What did you mean last time...
478
00:31:56,160 --> 00:31:58,680
... when you said I was your baby?
479
00:31:58,720 --> 00:32:01,080
(SIGHS) My baby.
480
00:32:02,120 --> 00:32:05,600
That's what you said. You and Veran.
481
00:32:07,880 --> 00:32:10,000
You're shaking.
482
00:32:12,280 --> 00:32:14,480
Just do it.
483
00:32:29,480 --> 00:32:30,880
(PEOPLE YELLING MERRILY)
484
00:32:34,200 --> 00:32:36,560
Who's gonna get me another drink?
485
00:32:36,600 --> 00:32:38,840
Thought there were
gentlemen around here.
486
00:32:38,880 --> 00:32:42,120
I am a gentleman around here. (LAUGHS)
487
00:32:42,160 --> 00:32:47,000
(CHATTER FADES, CAIT BREATHING HEAVILY)
488
00:33:03,440 --> 00:33:05,520
MAN: Hey, watch out.
489
00:33:17,160 --> 00:33:18,360
(PEOPLE CHEERING)
490
00:33:19,840 --> 00:33:22,400
Quartermaster, come with me.
491
00:33:29,960 --> 00:33:32,040
Come.
492
00:33:35,600 --> 00:33:37,880
That's Hercules...
493
00:33:39,760 --> 00:33:41,800
No, it's not.
494
00:33:41,840 --> 00:33:43,880
It's Epona.
495
00:33:43,920 --> 00:33:47,480
- Who's Epona when he's at home?
- She.
496
00:33:47,520 --> 00:33:50,680
The horse goddess, and she is.
497
00:33:50,720 --> 00:33:53,080
- She is what?
- At home.
498
00:33:53,120 --> 00:33:54,320
Unlike me.
499
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
So who's this Hercules then?
500
00:34:01,520 --> 00:34:05,200
Hercules... stole the
Girdle of Hippolyta.
501
00:34:05,240 --> 00:34:07,040
Queen of the Amazons.
502
00:34:07,080 --> 00:34:09,600
If you say so.
503
00:34:09,640 --> 00:34:11,640
What's your name?
504
00:34:11,680 --> 00:34:13,560
Listen, if you're
looking for, you know...
505
00:34:13,600 --> 00:34:15,720
I like boys.
506
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
Yeah?
507
00:34:20,400 --> 00:34:23,520
- Ivy.
- Caius.
508
00:34:23,560 --> 00:34:25,080
Your mum's fun.
509
00:34:25,120 --> 00:34:26,880
She's not my mum.
510
00:34:26,920 --> 00:34:31,920
- We met on the road.
- Hmm. Is that when you became a thief?
511
00:34:33,480 --> 00:34:36,000
A thief, and a liar.
512
00:34:37,480 --> 00:34:39,680
You stole that oil cart.
513
00:34:40,640 --> 00:34:42,760
I was at the tavern. Saw the whole deal.
514
00:34:42,800 --> 00:34:46,200
Took some real balls trying to
sell it to our Quartermaster.
515
00:34:46,240 --> 00:34:49,840
He'd love to know. Do you reckon?
516
00:34:49,880 --> 00:34:52,600
He'll have your oil
and flay you for fun.
517
00:34:52,640 --> 00:34:55,960
Yeah, I wouldn't... I'm trained to kill.
518
00:34:56,000 --> 00:34:58,160
Lucky for you I'm rubbish at it.
519
00:34:58,200 --> 00:35:00,560
Plus, our Quartermaster's
a total wanker.
520
00:35:04,120 --> 00:35:06,840
Come on, don't be shy!
521
00:35:07,800 --> 00:35:09,480
Oh, go and get a drink, boys.
522
00:35:09,520 --> 00:35:11,720
I'll take it from here.
523
00:35:13,200 --> 00:35:17,120
I've got something very
special in here for you.
524
00:35:17,160 --> 00:35:19,800
Nice and comfy in here.
525
00:35:23,520 --> 00:35:25,480
Good boy.
526
00:35:28,400 --> 00:35:30,600
Well, are you coming in?
527
00:35:30,640 --> 00:35:33,560
- (WHACK)
- Thank you.
528
00:35:33,600 --> 00:35:34,880
So you won't tell anyone?
529
00:35:34,920 --> 00:35:37,840
I've met real thieves.
And you are not one.
530
00:35:37,880 --> 00:35:40,840
- So what am I?
- You're a bit lost.
531
00:35:41,920 --> 00:35:44,280
Like me.
532
00:35:44,320 --> 00:35:46,160
I think you may be right.
533
00:35:46,200 --> 00:35:48,440
The worst part is, I can't tell anyone.
534
00:35:48,480 --> 00:35:50,840
You just told me.
535
00:35:54,760 --> 00:35:59,040
Do you ever see things?
Things that aren't real.
536
00:35:59,080 --> 00:36:01,200
Like what?
537
00:36:02,200 --> 00:36:05,320
I don't know. Sorry.
Stupid question. Forget it.
538
00:36:05,360 --> 00:36:07,800
I said I was lost, not mad.
539
00:36:10,520 --> 00:36:13,280
Whenever I am lonely...
540
00:36:13,320 --> 00:36:15,600
I look up there and I pick one.
541
00:36:15,640 --> 00:36:18,440
I send a message home.
542
00:36:18,480 --> 00:36:19,720
To Mum.
543
00:36:19,760 --> 00:36:21,760
Let her know I'm thinking about her.
544
00:36:21,800 --> 00:36:24,440
And that I'm all right.
545
00:36:25,920 --> 00:36:28,160
And I know she hears it.
546
00:36:29,520 --> 00:36:31,560
She hears it.
547
00:36:34,080 --> 00:36:35,400
I've really gotta go.
548
00:36:35,440 --> 00:36:37,200
There's a northern
boy I'm trying to pull,
549
00:36:37,240 --> 00:36:40,400
- and he is just about drunk enough.
- (SHE CHUCKLES)
550
00:36:40,440 --> 00:36:42,600
It was nice meeting you.
551
00:36:42,640 --> 00:36:44,600
Wish me luck.
552
00:36:44,640 --> 00:36:47,880
Good luck to you, too...
wherever you're going.
553
00:37:05,120 --> 00:37:06,320
(JAR SMASHING)
554
00:37:08,920 --> 00:37:10,120
(MEN YELLING MERRILY)
555
00:37:19,800 --> 00:37:23,240
Dad... I miss you.
556
00:37:24,560 --> 00:37:26,720
I miss everyone.
557
00:37:27,800 --> 00:37:30,800
It's been a long road,
but I've found someone.
558
00:37:31,600 --> 00:37:34,840
And she's taking good care of me.
559
00:37:34,880 --> 00:37:37,840
- (CART APPROACHING)
- (ANTEDIA YELLS)
560
00:37:44,720 --> 00:37:47,160
Oh, no.
561
00:37:47,200 --> 00:37:49,120
(EXPLOSIONS)
562
00:37:50,840 --> 00:37:52,760
MOUTHING: Oh, fucking hell.
563
00:37:54,920 --> 00:37:56,120
(MAN SCREAMING)
564
00:38:00,480 --> 00:38:03,040
(ANTEDIA YELLS)
565
00:38:10,640 --> 00:38:13,440
Aulus Plautius, I'm coming for you.
566
00:38:52,640 --> 00:38:53,840
(CHANTING IN LATIN)
567
00:40:06,200 --> 00:40:09,440
So I'm your baby, am I?
568
00:40:09,480 --> 00:40:10,680
(INHALES DEEPLY)
569
00:40:40,560 --> 00:40:41,760
(PANTING)
570
00:41:13,120 --> 00:41:15,840
Wait! Islene.
571
00:41:18,560 --> 00:41:22,360
You have a sister in the other world.
572
00:41:22,400 --> 00:41:24,160
Where is she?
573
00:41:35,560 --> 00:41:37,600
You wish to visit the dead,
574
00:41:38,600 --> 00:41:40,680
to know the way?
575
00:41:40,720 --> 00:41:43,800
This way, my child.
576
00:41:43,840 --> 00:41:46,080
This way.
577
00:41:50,640 --> 00:41:53,280
ISLENE: Our beautiful child.
578
00:43:01,400 --> 00:43:02,600
(GASPS)
579
00:43:08,840 --> 00:43:11,280
- (KNOCKING)
- (HE GASPS)
580
00:43:11,320 --> 00:43:14,080
(KNOCKING)
581
00:43:14,920 --> 00:43:16,120
Hello?
582
00:43:17,000 --> 00:43:22,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
39996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.