All language subtitles for Britannia - 03x03 - Episode 3.NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,320 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,480 QUANE: His wound is not healing. 3 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 DIVIS: What if he dies? 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,800 Does the prophecy say the chosen one catches up 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,360 and cuts the Veran's throat? 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,680 We have entered a new age. An age so dark 7 00:00:24,720 --> 00:00:27,240 the words of the prophets can no longer be seen. 8 00:00:28,760 --> 00:00:31,000 HEMPLE: You have gone a bit soft here. 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,120 You underestimate me at your peril. 10 00:00:33,160 --> 00:00:35,680 - I'm Aulus fucking Plautius! - Then where is she? 11 00:00:37,320 --> 00:00:38,760 The girl had a sister. 12 00:00:38,800 --> 00:00:40,480 I want you to go and talk to her. 13 00:00:40,520 --> 00:00:41,720 She's dead. 14 00:00:43,360 --> 00:00:45,240 I'll go to the underworld. 15 00:00:45,280 --> 00:00:48,240 But if we are gonna work together, there has to be some ground rules. 16 00:00:48,280 --> 00:00:50,320 You don't eat anyone without my say so. 17 00:00:52,360 --> 00:00:53,560 Agreed. 18 00:00:54,520 --> 00:00:57,400 ANTEDIA: I was born sweet and cheerful, and I changed. 19 00:00:59,400 --> 00:01:01,320 - Your Majesty. - (CHOKES) 20 00:01:01,360 --> 00:01:03,800 - (LAUGHING) - ANTEDIA: Brace yourselves. 21 00:01:03,840 --> 00:01:06,960 - (FIRE ROARING, PEOPLE SCREAMING) - Can you hear me, Aulus Plautius? 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,160 I'm coming for you! 23 00:01:09,200 --> 00:01:10,520 She's on to you. 24 00:01:10,560 --> 00:01:13,920 He may buy all of this, but she doesn't. 25 00:01:13,960 --> 00:01:15,640 My name is Lucius. 26 00:01:15,680 --> 00:01:17,600 I know who you are. 27 00:01:17,640 --> 00:01:19,960 - It was you. - (SKIN BURNING, MAN SCREAMING) 28 00:01:20,840 --> 00:01:22,080 Cait! 29 00:01:22,120 --> 00:01:24,960 You can't escape this! None of us can! 30 00:01:27,000 --> 00:01:31,440 QUANE: Whatever is unfolding, it is not yet written. 31 00:01:31,480 --> 00:01:32,920 She won't desert us. 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,800 QUANE: How can you be sure? 33 00:01:34,840 --> 00:01:37,120 DIVIS: Because I know her. 34 00:01:41,080 --> 00:01:43,040 (HORSE SNORTING, DOG BARKING) 35 00:01:47,200 --> 00:01:48,400 (HORSES WHINNYING) 36 00:02:05,800 --> 00:02:07,480 No, no, no, no, no. It's the left one. 37 00:02:07,520 --> 00:02:10,320 - No, Dad, it's the middle one. - Look, I know what I'm doing. 38 00:02:10,360 --> 00:02:12,040 It's there. I saw it. 39 00:02:19,160 --> 00:02:23,000 - Ugh. - Dad, I told you it was the middle. 40 00:02:23,040 --> 00:02:25,080 It was the bloody middle! 41 00:02:26,360 --> 00:02:29,000 Again? 42 00:02:29,040 --> 00:02:31,240 You can choose two. 43 00:02:39,920 --> 00:02:41,840 (RUMBLES CONTEMPLATIVELY) 44 00:02:43,960 --> 00:02:45,400 You sure? 45 00:02:50,560 --> 00:02:52,560 Shame. 46 00:02:55,160 --> 00:02:58,720 - (HE YELLS ANGRILY) - Anyone else want to try their luck? 47 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 I'll give it a go. 48 00:03:07,840 --> 00:03:10,160 - Always like to gamble. - Mm. 49 00:03:19,640 --> 00:03:22,000 This one. 50 00:03:22,040 --> 00:03:25,520 Oh, beginner's luck. 51 00:03:25,560 --> 00:03:28,120 - Another? - Why not? 52 00:03:31,240 --> 00:03:34,240 I saw you out on the road about three days ago. 53 00:03:34,280 --> 00:03:36,800 - Did you? - You don't remember? 54 00:03:38,120 --> 00:03:40,040 This one. 55 00:03:41,040 --> 00:03:42,680 Hmm. 56 00:03:44,240 --> 00:03:46,480 Another. 57 00:03:46,520 --> 00:03:48,120 I'm sure it was you. 58 00:03:48,160 --> 00:03:51,160 You stopped, stared at me and then said, 59 00:03:51,200 --> 00:03:53,920 - "What are you staring at?" - What were you staring at? 60 00:04:00,320 --> 00:04:03,480 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. You're not very good at this, are you? 61 00:04:03,520 --> 00:04:06,480 Do you want to gamble or not? 62 00:04:07,600 --> 00:04:09,520 Can you cover this? 63 00:04:09,560 --> 00:04:12,560 - Easily. - I don't see it. 64 00:04:12,600 --> 00:04:14,920 - Buried. Out there. - Oh, that's smart. 65 00:04:14,960 --> 00:04:17,920 You win, I'll take you to it. 66 00:04:17,960 --> 00:04:19,840 Damn right you will. 67 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 - MAN: How much is that? - MAN 2: Shh! 68 00:04:31,920 --> 00:04:34,760 This is almost painful, but... 69 00:04:36,200 --> 00:04:37,680 Wait. 70 00:04:44,080 --> 00:04:46,480 Well, come on, sweet cheeks. 71 00:04:46,520 --> 00:04:49,320 Let's see the lady. 72 00:04:50,520 --> 00:04:52,120 (ALL EXCLAIMING) 73 00:04:52,160 --> 00:04:53,840 Oh, fuck! 74 00:04:55,200 --> 00:04:57,240 - Keep it. - Oh, go fuck yourself. 75 00:04:57,280 --> 00:04:58,560 Why don't you? 76 00:04:58,600 --> 00:05:01,480 'Cos that's the way it's ever gonna happen, you ugly old bitch. 77 00:05:01,520 --> 00:05:02,920 (SHE GRUNTS) 78 00:05:07,240 --> 00:05:10,160 Everyone take a step back. 79 00:05:14,560 --> 00:05:16,680 Game's over. 80 00:05:18,960 --> 00:05:22,200 You gonna take that? Cockless ponces! 81 00:05:29,280 --> 00:05:31,520 - Ugly old bitch? - It worked, didn't it? 82 00:05:31,560 --> 00:05:33,920 - Yeah, yeah, sweet cheeks. - Mm-hmm. 83 00:05:33,960 --> 00:05:36,960 Yeah! Come on! 84 00:05:37,000 --> 00:05:39,120 (T. Rex, "Children of the Revolution") 85 00:05:42,640 --> 00:05:43,840 ♪ Yeah! ♪ 86 00:05:49,680 --> 00:05:52,040 ♪ Well, you can bump and grind ♪ 87 00:05:53,560 --> 00:05:56,960 ♪ It is good for your mind ♪ 88 00:05:57,000 --> 00:05:59,600 ♪ Well, you can twist and shout ♪ 89 00:06:00,760 --> 00:06:02,800 ♪ Let it all hang out ♪ 90 00:06:02,840 --> 00:06:07,960 ♪ But you won't fool the children of the revolution ♪ 91 00:06:08,000 --> 00:06:13,280 ♪ No, you won't fool the children of the revolution ♪ 92 00:06:13,320 --> 00:06:15,560 ♪ No, no, no ♪ 93 00:06:20,880 --> 00:06:24,640 ♪ Well, you can tear a plane ♪ 94 00:06:24,680 --> 00:06:27,560 ♪ In the falling rain ♪ 95 00:06:28,360 --> 00:06:30,920 ♪ I drive a Rolls Royce ♪ 96 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 ♪ 'Cos it's good for my voice ♪ 97 00:06:34,120 --> 00:06:39,000 ♪ But you won't fool the children of the revolution ♪ 98 00:06:39,040 --> 00:06:44,360 ♪ No, you won't fool the children of the revolution ♪ 99 00:06:44,400 --> 00:06:47,120 ♪ No, no, no ♪ 100 00:06:52,320 --> 00:06:54,600 ♪ Wooo-hooo! ♪ 101 00:06:54,601 --> 00:06:56,500 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 102 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 I did it! I did it! 103 00:07:18,280 --> 00:07:20,720 Once you get the first bit, it all flows. 104 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 Look, it's finished. My new friend here helped me. 105 00:07:23,760 --> 00:07:25,880 It's good, right? 106 00:07:25,920 --> 00:07:27,120 (SMASHING) 107 00:07:28,560 --> 00:07:29,760 Everyone's a critic. 108 00:07:29,800 --> 00:07:32,160 - Who are you? - I'm Rain. 109 00:07:32,200 --> 00:07:35,120 - Cool name, hmm? - Shut it, gaunt. 110 00:07:35,160 --> 00:07:39,320 We're the White Ravens. We were summoned as guardians of the Veran. 111 00:07:39,360 --> 00:07:41,400 Veran doesn't have guardians. 112 00:07:41,440 --> 00:07:43,320 He has a guardian. 113 00:07:43,360 --> 00:07:46,720 Or did. Now he has an arrow. 114 00:07:46,760 --> 00:07:48,080 Yeah, that's right. 115 00:07:48,120 --> 00:07:49,880 Veran's arrow. 116 00:07:49,920 --> 00:07:51,440 Right here. 117 00:07:51,480 --> 00:07:54,360 Right there is my novice. 118 00:07:55,200 --> 00:07:57,840 Don't, don't, don't kneel. Just... 119 00:07:57,880 --> 00:08:00,200 Well, OK, it's fine. 120 00:08:00,240 --> 00:08:02,880 Forgive the misunderstanding, Great Arrow. 121 00:08:02,920 --> 00:08:05,840 It is the new Veran I guard. 122 00:08:05,880 --> 00:08:08,080 The what? 123 00:08:13,840 --> 00:08:15,960 Poor thing. 124 00:08:17,360 --> 00:08:19,920 Poor, poor thing. 125 00:08:23,880 --> 00:08:27,160 - And you, Veran? - The time has come. 126 00:08:28,200 --> 00:08:32,640 You have travelled many times to the underworld. 127 00:08:32,680 --> 00:08:37,280 - That is useful to us now. - What? 128 00:08:37,320 --> 00:08:41,080 Do you know how to prepare for the deep sleep? 129 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 How to prepare the Veran? 130 00:08:43,560 --> 00:08:46,720 "The" deep sleep. 131 00:08:52,320 --> 00:08:57,280 Has it come to this? The new Veran is prepared. 132 00:08:57,320 --> 00:08:59,680 Can you do it? 133 00:08:59,720 --> 00:09:01,640 (SIGHS) 134 00:09:01,680 --> 00:09:03,360 (HORSE NEIGHING AT A DISTANCE) 135 00:09:10,640 --> 00:09:12,440 You understand your task? 136 00:09:12,480 --> 00:09:13,760 I do. 137 00:09:14,680 --> 00:09:16,320 Good. 138 00:09:16,360 --> 00:09:17,560 Now go. 139 00:09:24,920 --> 00:09:27,600 High Priestess. 140 00:09:29,440 --> 00:09:30,640 (COOING) 141 00:09:33,720 --> 00:09:34,920 (WHISPERING) 142 00:09:53,320 --> 00:09:54,520 (SOLDIERS CHANTING) 143 00:09:55,560 --> 00:09:57,160 HIGH PRIESTESS: You summoned me. 144 00:09:57,200 --> 00:10:01,080 Indeed. I have devised a list of rules. 145 00:10:01,120 --> 00:10:04,960 One, you and your friends are to remain indoors 146 00:10:05,000 --> 00:10:06,920 after the hours of darkness. 147 00:10:06,960 --> 00:10:09,120 Two, under no circumstances 148 00:10:09,160 --> 00:10:11,240 are you to approach, speak to, 149 00:10:11,280 --> 00:10:14,560 or fraternise with any of the serving men. 150 00:10:14,600 --> 00:10:18,160 Three, your, erm, attire. 151 00:10:18,200 --> 00:10:20,080 We'd appreciate it if you adopted 152 00:10:20,120 --> 00:10:22,200 a more sober style of dress. 153 00:10:22,240 --> 00:10:25,360 Something akin to this, uh? Help you blend it. 154 00:10:25,400 --> 00:10:29,160 Local customs. Send the right message. 155 00:10:30,200 --> 00:10:31,520 - (WOMEN WHISPERING) - Hey, hey. 156 00:10:31,560 --> 00:10:32,960 No, no, no whispering. 157 00:10:33,000 --> 00:10:35,840 Hey, stand over here where I can see you. 158 00:10:35,880 --> 00:10:37,080 (BOTH CHUCKLE) 159 00:10:41,200 --> 00:10:43,040 OK. 160 00:10:43,080 --> 00:10:45,600 Now, have I made myself clear? 161 00:10:45,640 --> 00:10:47,840 - Can I try it on? - What? 162 00:10:47,880 --> 00:10:50,280 I like it. 163 00:10:50,320 --> 00:10:52,520 Can I try it on? 164 00:10:52,560 --> 00:10:54,240 - Sure. - (PRIESTESS CHUCKLES) 165 00:10:55,240 --> 00:10:56,960 (BOTH CHUCKLE) 166 00:10:57,000 --> 00:10:59,480 AULUS: General, quick word about the new arrivals. 167 00:10:59,520 --> 00:11:02,600 I'm a little bit worried about the effect they're having on the men. 168 00:11:02,640 --> 00:11:04,960 Oh, Widicus, Widicus, Widicus. 169 00:11:05,840 --> 00:11:08,720 I've tried to tell her over and over, but does she listen? 170 00:11:09,560 --> 00:11:13,000 Yeah, I'm a Roman general, I'm here to do a job. 171 00:11:13,040 --> 00:11:16,080 YELLING: I am trying to build a fucking empire here! 172 00:11:16,120 --> 00:11:18,480 Quell an insurgent populus. 173 00:11:18,520 --> 00:11:21,440 Not bring your fucking wife to work day, is it? 174 00:11:22,280 --> 00:11:23,640 Are you married? 175 00:11:23,680 --> 00:11:25,800 Ay... Helen. 176 00:11:25,840 --> 00:11:27,160 And where is Helen? 177 00:11:27,200 --> 00:11:30,800 - Back home with the kids. - Exactly! 178 00:11:30,840 --> 00:11:33,240 - Hey, will you do me a favour? - Anything, General. 179 00:11:33,280 --> 00:11:35,000 The next time you see my wife, 180 00:11:35,040 --> 00:11:38,000 you tell her exactly what you've just told me. 181 00:11:38,040 --> 00:11:40,560 - Right. - Be firm, tell her what's what. 182 00:11:40,600 --> 00:11:42,440 Don't hold back, because I've got a feeling 183 00:11:42,480 --> 00:11:44,320 that she will listen to you. 184 00:11:45,160 --> 00:11:47,800 - Leave it with me. - Thanks, mate. 185 00:11:47,840 --> 00:11:49,880 - Oh, and Widicus. - Sir? 186 00:11:49,920 --> 00:11:52,000 You just tell me how that goes, will you? 187 00:11:52,040 --> 00:11:53,680 Mm-hmm. (LAUGHS) 188 00:12:00,200 --> 00:12:01,400 (WOMEN LAUGHING) 189 00:12:06,280 --> 00:12:07,480 Oh! 190 00:12:09,440 --> 00:12:13,360 We were just talking about the underworld and your return to it. 191 00:12:13,400 --> 00:12:14,960 Whoa, whoa, whoa. Stop! 192 00:12:15,000 --> 00:12:17,360 What's wrong? 193 00:12:17,400 --> 00:12:19,440 Excuse us. 194 00:12:19,480 --> 00:12:22,520 First of all, that is my witch. Bought and paid for. 195 00:12:22,560 --> 00:12:25,080 - What is the reason for this... - You stay out of this. 196 00:12:25,120 --> 00:12:27,200 To find a sister, Islene. 197 00:12:27,240 --> 00:12:29,120 - Get her to lean on the girl. - The Chosen One. 198 00:12:29,160 --> 00:12:31,480 Right. Anybody else you want to tell? 199 00:12:31,520 --> 00:12:33,360 I presume she's told you about the dangers. 200 00:12:33,400 --> 00:12:35,840 - Oh, dear, bit trembly-wembly? - Oh, piss off. 201 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 Knocking knees, scaredy sparrow. 202 00:12:38,160 --> 00:12:39,920 You were perfectly fine last time. 203 00:12:39,960 --> 00:12:44,320 - You know nothing of last time. - Give me a day to prepare. 204 00:12:44,360 --> 00:12:47,120 Hear that? Witch says, "Yay." 205 00:12:47,160 --> 00:12:50,160 - You're cleared for entry. - You do not enter the underworld. 206 00:12:50,200 --> 00:12:51,960 - The underworld enters you. - Ouch! 207 00:12:52,000 --> 00:12:54,119 Save your breath: I've heard it before. 208 00:12:54,120 --> 00:12:56,520 Veran spoke the truth. 209 00:12:56,560 --> 00:13:00,160 Relax, Witch. Aulus is a big boy. 210 00:13:00,200 --> 00:13:03,080 Then I shall prepare, as should you. 211 00:13:09,520 --> 00:13:12,000 - Spill it then. - Spill what? 212 00:13:12,040 --> 00:13:14,600 Why are you being such a chickeny boots? 213 00:13:15,920 --> 00:13:18,600 What happened last time to give you the willies? 214 00:13:22,440 --> 00:13:25,840 - Nothing. - Exactly. 215 00:13:25,880 --> 00:13:28,360 Or you'd have told me. 216 00:13:30,800 --> 00:13:33,000 Say, for example, 217 00:13:33,040 --> 00:13:35,480 you started seeing things. 218 00:13:35,520 --> 00:13:38,480 Things from your past, things which haunt you. 219 00:13:39,600 --> 00:13:43,280 You wouldn't keep something as important as that to yourself. 220 00:13:43,320 --> 00:13:45,520 You simply wouldn't dare. 221 00:13:46,920 --> 00:13:48,400 How could I? 222 00:13:50,280 --> 00:13:53,280 There is nothing I can hide from you. 223 00:13:53,320 --> 00:13:55,160 Splendid. 224 00:13:55,200 --> 00:14:00,200 Then I suggest you calm down, man up and prepare. 225 00:14:15,560 --> 00:14:17,240 - ANTEDIA: One for me. - (COINS JINGLING) 226 00:14:17,280 --> 00:14:21,080 One, two for you. 227 00:14:21,120 --> 00:14:23,920 One for me and one, two for you. 228 00:14:23,960 --> 00:14:26,560 - CAIT: I don't mind down the middle. - No, no, we shook. 229 00:14:26,600 --> 00:14:27,840 It was your plan. 230 00:14:27,880 --> 00:14:29,999 You're the one with the skills, though. 231 00:14:30,000 --> 00:14:31,560 But may I give you just a little tip? 232 00:14:31,600 --> 00:14:33,640 The fastest way to get gold out of a man 233 00:14:33,680 --> 00:14:36,680 is to make him think he's getting one over another man. 234 00:14:36,720 --> 00:14:40,400 Imagine a queen has two suitors. 235 00:14:40,440 --> 00:14:45,520 If she goes on to A about how much gold B is lavishing on her, 236 00:14:45,560 --> 00:14:48,080 it makes A jealous. 237 00:14:48,120 --> 00:14:51,280 Before long, they're both lashing it around. 238 00:14:51,320 --> 00:14:54,280 Then you simply flay them both alive and take the lot. 239 00:14:54,320 --> 00:14:56,400 I think I could learn a lot from you. 240 00:14:56,440 --> 00:14:59,400 That's just basic diplomacy. 241 00:14:59,440 --> 00:15:02,480 But, right now, I'm on a mission. 242 00:15:02,520 --> 00:15:04,680 - What mission? - Oldest one of all. 243 00:15:04,720 --> 00:15:07,080 - Revenge. - On who? 244 00:15:07,120 --> 00:15:09,360 - A man. - Well, there's a surprise. 245 00:15:09,400 --> 00:15:11,920 I trusted him and he betrayed me, 246 00:15:11,960 --> 00:15:16,040 and I lost... everything. 247 00:15:16,080 --> 00:15:21,080 I'm going to find him, and I'm going to exact glorious vengeance. 248 00:15:21,120 --> 00:15:23,200 Big plans don't come cheap. 249 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 First, I need my war chest. 250 00:15:25,840 --> 00:15:27,040 War chest? 251 00:15:27,080 --> 00:15:31,560 Yeah, like queens have when they really want to fuck up an enemy. 252 00:15:31,600 --> 00:15:34,880 See, my big plans have several different phases. 253 00:15:34,920 --> 00:15:37,720 Phase one, emancipation. 254 00:15:37,760 --> 00:15:40,360 Also known as murder three in-bred butt-fuckers, 255 00:15:40,400 --> 00:15:42,360 steal their horse and get the hell out. 256 00:15:42,400 --> 00:15:45,720 And this, this is phase two, 257 00:15:45,760 --> 00:15:48,280 Operation War Chest. 258 00:15:48,320 --> 00:15:50,080 So it's like a quest. 259 00:15:50,120 --> 00:15:53,440 Yeah, I like that. My quest. 260 00:15:54,560 --> 00:15:57,080 I don't like quests. I'd rather just be. 261 00:15:57,120 --> 00:15:59,840 - Be what? - Search me. 262 00:15:59,880 --> 00:16:01,920 No, no, no, search yourself, 263 00:16:01,960 --> 00:16:04,560 because that's where you'll find it. 264 00:16:04,600 --> 00:16:07,360 Not out here, but in there. 265 00:16:08,360 --> 00:16:10,160 (MAN SHOUTING IN THE DISTANCE) 266 00:16:10,200 --> 00:16:11,400 (HORSE NEIGHS) 267 00:16:14,400 --> 00:16:15,600 Patrol. 268 00:16:32,120 --> 00:16:33,680 I don't expect you to join me. 269 00:16:33,720 --> 00:16:36,120 Just as soon as I get enough scratch together, 270 00:16:36,160 --> 00:16:38,560 then we can go our separate ways. 271 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 And when I find him, 272 00:16:40,640 --> 00:16:42,440 and as I'm looking in his eyes 273 00:16:42,480 --> 00:16:45,720 as I'm about to feed him his remaining testicle, I'll say, 274 00:16:45,760 --> 00:16:49,360 "This one's for Maggie, a young girl I met on the road. 275 00:16:49,400 --> 00:16:51,560 She helped me do this." 276 00:16:51,600 --> 00:16:52,800 Thanks. 277 00:17:08,560 --> 00:17:10,360 What is it? 278 00:17:10,400 --> 00:17:14,120 The new Veran. He's very... 279 00:17:14,160 --> 00:17:16,120 ... small. 280 00:17:17,480 --> 00:17:19,520 They always are. 281 00:17:20,680 --> 00:17:22,880 Can't believe it's over. 282 00:17:22,920 --> 00:17:25,360 It may be, my son. 283 00:17:27,120 --> 00:17:29,080 It may be. 284 00:17:30,320 --> 00:17:32,680 There will be other Verans. 285 00:17:32,720 --> 00:17:35,760 But what power will they have? 286 00:17:39,480 --> 00:17:42,160 QUANE: When the first man was vanquished, 287 00:17:42,200 --> 00:17:45,520 he fell into the Lake of Tears 288 00:17:45,560 --> 00:17:48,960 and the underworld was born. 289 00:17:52,720 --> 00:17:55,840 From this darkness sprung light. 290 00:17:55,880 --> 00:17:59,040 Light to light the way. 291 00:18:01,720 --> 00:18:05,360 Now the flame flickers. 292 00:18:05,400 --> 00:18:08,320 The way ahead darkens. 293 00:18:09,520 --> 00:18:15,000 Until the day comes when the sun does not rise, 294 00:18:15,040 --> 00:18:17,800 the earth lies black, 295 00:18:17,840 --> 00:18:20,840 the rivers stilled, 296 00:18:20,880 --> 00:18:23,200 Permanence will pass, 297 00:18:23,240 --> 00:18:28,680 and in its place an endless, soundless void. 298 00:18:31,600 --> 00:18:34,800 All our prayers, our sacrifices 299 00:18:34,840 --> 00:18:37,960 will be silent screams, 300 00:18:38,000 --> 00:18:40,640 bellows into nothing. 301 00:18:42,080 --> 00:18:44,000 A sea of blood will not bring it back. 302 00:18:45,600 --> 00:18:48,000 We will have failed the Earth, 303 00:18:48,040 --> 00:18:51,000 we will have failed the sun, 304 00:18:51,040 --> 00:18:56,160 we will have failed the river, the wind, the trees. 305 00:18:56,200 --> 00:18:59,240 We will have failed our dead. 306 00:19:00,240 --> 00:19:02,720 We will have failed our children. 307 00:19:04,200 --> 00:19:07,800 We will have failed... 308 00:19:07,840 --> 00:19:10,720 ... what comes after. 309 00:19:10,760 --> 00:19:12,360 Blood. 310 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 Only blood. 311 00:19:43,080 --> 00:19:45,040 MAN: Have you never asked yourself 312 00:19:45,080 --> 00:19:48,040 why I let you into the underworld? 313 00:19:51,360 --> 00:19:52,560 (MUFFLED SCREAM) 314 00:19:54,880 --> 00:19:56,080 (FIRE RAGING) 315 00:20:00,000 --> 00:20:03,560 You think you understand this game, rogue? 316 00:20:06,360 --> 00:20:07,920 WOMAN: It looks shiny. 317 00:20:07,960 --> 00:20:10,840 Shiny or slippery? 318 00:20:11,960 --> 00:20:14,960 (WOMAN MOANS) Like a newborn baby. 319 00:20:15,000 --> 00:20:17,760 Our baby. 320 00:20:17,800 --> 00:20:20,120 (AULUS GASPS) 321 00:20:20,160 --> 00:20:22,720 MAN: Our baby. 322 00:20:45,400 --> 00:20:48,680 - Bad luck, boys. - (MEN LAUGHING) 323 00:20:48,720 --> 00:20:50,600 (INDISTINCT CONVERSATION) 324 00:20:52,400 --> 00:20:53,920 (WOMAN GROANS) No! 325 00:20:54,960 --> 00:20:57,360 - We need to go. - Not yet. 326 00:20:57,400 --> 00:21:00,080 Over there, in the corner. 327 00:21:00,120 --> 00:21:02,600 Massive purse around his belt. 328 00:21:04,120 --> 00:21:06,000 Are you ready? 329 00:21:06,840 --> 00:21:09,440 You lead. I'll follow. 330 00:21:10,760 --> 00:21:13,760 (The Zombies, "Time of the Season") ♪ It's the time of the season... ♪ 331 00:21:13,800 --> 00:21:15,360 Evening, treacle. 332 00:21:15,400 --> 00:21:17,640 Are you buying? 333 00:21:18,440 --> 00:21:20,040 What are we toasting? 334 00:21:20,080 --> 00:21:21,680 Friends on the road. 335 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 Huh. If you like. 336 00:21:24,760 --> 00:21:28,520 ♪ And let me try it with pleasured hands ♪ 337 00:21:28,560 --> 00:21:31,200 Oh, you'll know the name. Surprise! It's Ravenhead. 338 00:21:32,200 --> 00:21:34,680 - I'm in oil. - Oil? 339 00:21:34,720 --> 00:21:37,800 - Lamp oil. - Finest lamp oil in the territory. 340 00:21:37,840 --> 00:21:41,280 An oil man, how wonderful! 341 00:21:45,880 --> 00:21:47,280 What brings you to these parts? 342 00:21:47,320 --> 00:21:50,600 Two fine horses and a shared reckless spirit. 343 00:21:51,440 --> 00:21:54,280 Pretty reckless yourself, taking that amount. 344 00:21:54,320 --> 00:21:57,120 You mean this, or... this? 345 00:21:57,160 --> 00:21:59,840 - Take your pick, sweetie. - (MAN LAUGHS) 346 00:21:59,880 --> 00:22:02,120 ♪ Has he taken (Has he taken) ♪ 347 00:22:02,160 --> 00:22:05,320 ♪ Any time (Any time to show) ♪ 348 00:22:05,360 --> 00:22:07,320 ♪ To show you what you need to live... ♪ 349 00:22:07,360 --> 00:22:09,120 I disguise the cargo 350 00:22:09,160 --> 00:22:11,720 as something far less valuable. 351 00:22:12,720 --> 00:22:14,000 Turnips. 352 00:22:14,040 --> 00:22:17,200 - Turnips. How clever! - Genius! 353 00:22:18,120 --> 00:22:20,080 ♪ Of the season for loving ♪ 354 00:22:20,120 --> 00:22:23,000 Off you go. Enjoy yourselves. 355 00:22:23,040 --> 00:22:24,240 (LAUGHTER) 356 00:22:38,760 --> 00:22:41,200 Whoa! Not so fast! 357 00:22:41,240 --> 00:22:44,080 - Take this off first. Yeah. - Oh. 358 00:22:53,200 --> 00:22:55,760 You leaving too, love? 359 00:22:55,800 --> 00:22:57,640 Suck my cock! 360 00:23:00,160 --> 00:23:01,640 You little tart! 361 00:23:01,680 --> 00:23:03,400 (STRUGGLING) What's this? 362 00:23:04,440 --> 00:23:06,080 Hazelnut. 363 00:23:06,120 --> 00:23:09,200 Look very, very closely. 364 00:23:12,440 --> 00:23:14,760 Here you go. 365 00:23:16,480 --> 00:23:18,280 What is that? 366 00:23:18,320 --> 00:23:21,280 ♪ What you need to live ♪ 367 00:23:21,320 --> 00:23:23,360 This cart of yours. 368 00:23:23,400 --> 00:23:26,560 - My secret archive. - Mm. That's the one. 369 00:23:27,680 --> 00:23:29,720 Where is it? 370 00:23:29,760 --> 00:23:35,440 ♪ ... Of the season for loving ♪ 371 00:23:40,280 --> 00:23:42,800 - Turnips. - Turnips. 372 00:23:42,840 --> 00:23:45,080 You're a fast learner. 373 00:23:45,120 --> 00:23:46,320 (WHIPS) 374 00:23:54,680 --> 00:23:55,880 (SOBS) 375 00:23:57,680 --> 00:24:01,480 I love you! 376 00:24:33,680 --> 00:24:36,880 Rome would meet with the Veran again. 377 00:24:39,320 --> 00:24:41,560 Go yourself. 378 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 Buy time. 379 00:24:43,640 --> 00:24:46,640 They cannot suspect what happens here. 380 00:24:59,640 --> 00:25:02,960 (VERAN MOANS) Be at peace, brother... 381 00:25:03,000 --> 00:25:05,640 ... if that is what calls you. 382 00:25:15,400 --> 00:25:17,600 ANTEDIA: Do you have any idea what this is worth? 383 00:25:17,640 --> 00:25:19,520 CAIT: I don't even know what lamp oil is. 384 00:25:19,560 --> 00:25:21,520 We burn pig fat in buckets. 385 00:25:21,560 --> 00:25:23,520 I'll tell you what lamp oil is. 386 00:25:23,560 --> 00:25:26,400 It's phase three of the big plan. 387 00:25:26,440 --> 00:25:28,520 - What? - Whoa! 388 00:25:28,560 --> 00:25:30,720 I need a slash. 389 00:25:41,880 --> 00:25:43,160 (SHE BREATHES HEAVILY) 390 00:25:54,200 --> 00:25:56,320 (HORSES NEIGH AND MEN CALL IN DISTANCE) 391 00:26:21,760 --> 00:26:24,520 There's a better road below through the valley. 392 00:26:25,480 --> 00:26:26,680 We're safer up here. 393 00:26:26,720 --> 00:26:28,240 How would you like to have to carry 394 00:26:28,280 --> 00:26:32,000 a truly beleaguering weight of silver by this time tomorrow? 395 00:26:33,600 --> 00:26:36,240 Thought so. 396 00:26:36,280 --> 00:26:38,400 Change of plan, horsey. 397 00:26:58,120 --> 00:27:00,320 You straying far? 398 00:27:00,360 --> 00:27:03,920 - We're oil traders. - WHISPERS: What are you doing? 399 00:27:03,960 --> 00:27:06,240 We heard there's a Roman camp nearby. 400 00:27:06,280 --> 00:27:07,720 SOLDIER: What sort of oil? 401 00:27:07,760 --> 00:27:09,560 Top quality lamp oil. 402 00:27:09,600 --> 00:27:14,240 Six dozen jars and a fair price for your quartermaster. 403 00:27:17,280 --> 00:27:19,520 My daughter, Ivy. 404 00:27:19,560 --> 00:27:21,240 Shy. 405 00:27:24,240 --> 00:27:25,640 Don't worry, darling. 406 00:27:25,680 --> 00:27:27,560 SOLDIER: Come on, you lot. 407 00:27:35,800 --> 00:27:38,880 - WHISPERS: This is a bad idea. - WHISPERS: Trust me, Maggie. 408 00:27:38,920 --> 00:27:40,520 - Ivy. - Ivy. 409 00:27:40,560 --> 00:27:43,480 After this, we'll be living like queens. 410 00:28:17,800 --> 00:28:19,000 What? 411 00:28:32,280 --> 00:28:34,120 WIDICUS: What are you doing here? 412 00:28:34,160 --> 00:28:36,120 I summoned the other one. 413 00:28:36,160 --> 00:28:37,520 The general's wife. 414 00:28:37,560 --> 00:28:40,160 You summoned Hemple? (CHUCKLES) 415 00:28:40,200 --> 00:28:42,000 What's so funny? 416 00:28:42,040 --> 00:28:45,080 Let's pretend you summoned me instead. 417 00:28:45,120 --> 00:28:46,600 Here I am. 418 00:28:46,640 --> 00:28:48,560 Summoned. 419 00:28:48,600 --> 00:28:51,360 I'd appreciate it if you and your friends 420 00:28:51,400 --> 00:28:55,720 could keep your activities to a bare minimum, 421 00:28:55,760 --> 00:28:58,000 out of sight and earshot. (CHUCKLES) 422 00:28:58,920 --> 00:29:01,120 And you are not to speak to the men 423 00:29:01,160 --> 00:29:03,600 or touch any of the men. 424 00:29:03,640 --> 00:29:05,400 You've got nice eyes... 425 00:29:05,440 --> 00:29:08,080 - Thank you. - ... And mouth. 426 00:29:08,120 --> 00:29:09,320 - I'm married. - We know. 427 00:29:10,760 --> 00:29:13,200 Helen. Back home, with the kids. 428 00:29:13,240 --> 00:29:15,360 How did you know about that? 429 00:29:15,400 --> 00:29:17,320 Is she a good mum? 430 00:29:17,360 --> 00:29:19,640 She's the best. 431 00:29:19,680 --> 00:29:21,800 Bet she is, back home, 432 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 while you're here, doing your duty. 433 00:29:25,680 --> 00:29:27,680 Is she a good wife? 434 00:29:27,720 --> 00:29:29,560 She's... excellent. 435 00:29:29,600 --> 00:29:32,040 I can be Helen. 436 00:29:32,080 --> 00:29:34,440 Oh. (CHUCKLES AWKWARDLY) 437 00:29:36,280 --> 00:29:37,480 (HORSES NEIGH) 438 00:29:46,160 --> 00:29:49,960 No smoke, no stink. Top notch. 439 00:29:51,160 --> 00:29:52,840 Why haven't I seen you before? 440 00:29:52,880 --> 00:29:55,240 We're new to these parts. 441 00:29:55,280 --> 00:29:57,160 Just like you. 442 00:29:57,200 --> 00:29:58,840 Who'd you say you worked for? 443 00:29:58,880 --> 00:30:01,480 We didn't. We're free agents. 444 00:30:02,560 --> 00:30:04,520 Free agents, huh? 445 00:30:04,560 --> 00:30:07,840 If your Emperor can't afford the best, don't waste our time. 446 00:30:07,880 --> 00:30:10,840 Come on, Ivy. They don't want it. Let's go. 447 00:30:12,760 --> 00:30:15,800 - Sixty pieces a jar. - (SHE LAUGHS) 448 00:30:15,840 --> 00:30:17,320 A hundred. 449 00:30:18,400 --> 00:30:20,320 Sixty-five. 450 00:30:20,360 --> 00:30:23,560 Dear, dear, dear, dear... 95. 451 00:30:27,160 --> 00:30:30,320 Our centurion's away. He doesn't return until morning. 452 00:30:30,360 --> 00:30:32,680 Without his authority, I can't go above 70. 453 00:30:32,720 --> 00:30:36,040 So 70's my final offer. 454 00:30:36,080 --> 00:30:38,600 Your centurion's away? 455 00:30:38,640 --> 00:30:40,640 Here's our final offer. 456 00:30:40,680 --> 00:30:44,280 His quarters, his food, his wine, his bed. 457 00:30:44,320 --> 00:30:48,240 And, in the morning, we'll shake on 70. Take it or leave it. 458 00:30:49,280 --> 00:30:50,800 I can't do that. 459 00:30:50,840 --> 00:30:54,160 And I'll throw in an extra jar... 460 00:30:54,200 --> 00:30:56,400 ... just for you. 461 00:30:59,040 --> 00:31:01,440 Oh, ooh, ooh, ooh, oh! 462 00:31:01,480 --> 00:31:03,000 Are you nuts? 463 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 This is a Roman stockade. 464 00:31:05,160 --> 00:31:07,840 And this is Roman wine. 465 00:31:07,880 --> 00:31:09,560 We should've taken 60. 466 00:31:09,600 --> 00:31:12,520 And missed my first decent bed in years? Mm. 467 00:31:14,280 --> 00:31:16,280 Life lessons, darling. 468 00:31:16,320 --> 00:31:18,240 Always add some sprinkles to the bun. 469 00:31:18,280 --> 00:31:19,880 I'm not happy. 470 00:31:19,920 --> 00:31:22,280 You're very welcome to leave. 471 00:31:23,200 --> 00:31:24,720 Aah! You have to admit, 472 00:31:24,760 --> 00:31:26,760 it's better than the back of a cart. 473 00:31:26,800 --> 00:31:29,160 - First light. - Huh? 474 00:31:29,200 --> 00:31:31,800 We leave at first light. 475 00:31:31,840 --> 00:31:33,760 Deal. 476 00:31:44,800 --> 00:31:46,000 (PIGEONS COOING) 477 00:31:53,280 --> 00:31:56,120 What did you mean last time... 478 00:31:56,160 --> 00:31:58,680 ... when you said I was your baby? 479 00:31:58,720 --> 00:32:01,080 (SIGHS) My baby. 480 00:32:02,120 --> 00:32:05,600 That's what you said. You and Veran. 481 00:32:07,880 --> 00:32:10,000 You're shaking. 482 00:32:12,280 --> 00:32:14,480 Just do it. 483 00:32:29,480 --> 00:32:30,880 (PEOPLE YELLING MERRILY) 484 00:32:34,200 --> 00:32:36,560 Who's gonna get me another drink? 485 00:32:36,600 --> 00:32:38,840 Thought there were gentlemen around here. 486 00:32:38,880 --> 00:32:42,120 I am a gentleman around here. (LAUGHS) 487 00:32:42,160 --> 00:32:47,000 (CHATTER FADES, CAIT BREATHING HEAVILY) 488 00:33:03,440 --> 00:33:05,520 MAN: Hey, watch out. 489 00:33:17,160 --> 00:33:18,360 (PEOPLE CHEERING) 490 00:33:19,840 --> 00:33:22,400 Quartermaster, come with me. 491 00:33:29,960 --> 00:33:32,040 Come. 492 00:33:35,600 --> 00:33:37,880 That's Hercules... 493 00:33:39,760 --> 00:33:41,800 No, it's not. 494 00:33:41,840 --> 00:33:43,880 It's Epona. 495 00:33:43,920 --> 00:33:47,480 - Who's Epona when he's at home? - She. 496 00:33:47,520 --> 00:33:50,680 The horse goddess, and she is. 497 00:33:50,720 --> 00:33:53,080 - She is what? - At home. 498 00:33:53,120 --> 00:33:54,320 Unlike me. 499 00:33:58,000 --> 00:34:00,520 So who's this Hercules then? 500 00:34:01,520 --> 00:34:05,200 Hercules... stole the Girdle of Hippolyta. 501 00:34:05,240 --> 00:34:07,040 Queen of the Amazons. 502 00:34:07,080 --> 00:34:09,600 If you say so. 503 00:34:09,640 --> 00:34:11,640 What's your name? 504 00:34:11,680 --> 00:34:13,560 Listen, if you're looking for, you know... 505 00:34:13,600 --> 00:34:15,720 I like boys. 506 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Yeah? 507 00:34:20,400 --> 00:34:23,520 - Ivy. - Caius. 508 00:34:23,560 --> 00:34:25,080 Your mum's fun. 509 00:34:25,120 --> 00:34:26,880 She's not my mum. 510 00:34:26,920 --> 00:34:31,920 - We met on the road. - Hmm. Is that when you became a thief? 511 00:34:33,480 --> 00:34:36,000 A thief, and a liar. 512 00:34:37,480 --> 00:34:39,680 You stole that oil cart. 513 00:34:40,640 --> 00:34:42,760 I was at the tavern. Saw the whole deal. 514 00:34:42,800 --> 00:34:46,200 Took some real balls trying to sell it to our Quartermaster. 515 00:34:46,240 --> 00:34:49,840 He'd love to know. Do you reckon? 516 00:34:49,880 --> 00:34:52,600 He'll have your oil and flay you for fun. 517 00:34:52,640 --> 00:34:55,960 Yeah, I wouldn't... I'm trained to kill. 518 00:34:56,000 --> 00:34:58,160 Lucky for you I'm rubbish at it. 519 00:34:58,200 --> 00:35:00,560 Plus, our Quartermaster's a total wanker. 520 00:35:04,120 --> 00:35:06,840 Come on, don't be shy! 521 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 Oh, go and get a drink, boys. 522 00:35:09,520 --> 00:35:11,720 I'll take it from here. 523 00:35:13,200 --> 00:35:17,120 I've got something very special in here for you. 524 00:35:17,160 --> 00:35:19,800 Nice and comfy in here. 525 00:35:23,520 --> 00:35:25,480 Good boy. 526 00:35:28,400 --> 00:35:30,600 Well, are you coming in? 527 00:35:30,640 --> 00:35:33,560 - (WHACK) - Thank you. 528 00:35:33,600 --> 00:35:34,880 So you won't tell anyone? 529 00:35:34,920 --> 00:35:37,840 I've met real thieves. And you are not one. 530 00:35:37,880 --> 00:35:40,840 - So what am I? - You're a bit lost. 531 00:35:41,920 --> 00:35:44,280 Like me. 532 00:35:44,320 --> 00:35:46,160 I think you may be right. 533 00:35:46,200 --> 00:35:48,440 The worst part is, I can't tell anyone. 534 00:35:48,480 --> 00:35:50,840 You just told me. 535 00:35:54,760 --> 00:35:59,040 Do you ever see things? Things that aren't real. 536 00:35:59,080 --> 00:36:01,200 Like what? 537 00:36:02,200 --> 00:36:05,320 I don't know. Sorry. Stupid question. Forget it. 538 00:36:05,360 --> 00:36:07,800 I said I was lost, not mad. 539 00:36:10,520 --> 00:36:13,280 Whenever I am lonely... 540 00:36:13,320 --> 00:36:15,600 I look up there and I pick one. 541 00:36:15,640 --> 00:36:18,440 I send a message home. 542 00:36:18,480 --> 00:36:19,720 To Mum. 543 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 Let her know I'm thinking about her. 544 00:36:21,800 --> 00:36:24,440 And that I'm all right. 545 00:36:25,920 --> 00:36:28,160 And I know she hears it. 546 00:36:29,520 --> 00:36:31,560 She hears it. 547 00:36:34,080 --> 00:36:35,400 I've really gotta go. 548 00:36:35,440 --> 00:36:37,200 There's a northern boy I'm trying to pull, 549 00:36:37,240 --> 00:36:40,400 - and he is just about drunk enough. - (SHE CHUCKLES) 550 00:36:40,440 --> 00:36:42,600 It was nice meeting you. 551 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 Wish me luck. 552 00:36:44,640 --> 00:36:47,880 Good luck to you, too... wherever you're going. 553 00:37:05,120 --> 00:37:06,320 (JAR SMASHING) 554 00:37:08,920 --> 00:37:10,120 (MEN YELLING MERRILY) 555 00:37:19,800 --> 00:37:23,240 Dad... I miss you. 556 00:37:24,560 --> 00:37:26,720 I miss everyone. 557 00:37:27,800 --> 00:37:30,800 It's been a long road, but I've found someone. 558 00:37:31,600 --> 00:37:34,840 And she's taking good care of me. 559 00:37:34,880 --> 00:37:37,840 - (CART APPROACHING) - (ANTEDIA YELLS) 560 00:37:44,720 --> 00:37:47,160 Oh, no. 561 00:37:47,200 --> 00:37:49,120 (EXPLOSIONS) 562 00:37:50,840 --> 00:37:52,760 MOUTHING: Oh, fucking hell. 563 00:37:54,920 --> 00:37:56,120 (MAN SCREAMING) 564 00:38:00,480 --> 00:38:03,040 (ANTEDIA YELLS) 565 00:38:10,640 --> 00:38:13,440 Aulus Plautius, I'm coming for you. 566 00:38:52,640 --> 00:38:53,840 (CHANTING IN LATIN) 567 00:40:06,200 --> 00:40:09,440 So I'm your baby, am I? 568 00:40:09,480 --> 00:40:10,680 (INHALES DEEPLY) 569 00:40:40,560 --> 00:40:41,760 (PANTING) 570 00:41:13,120 --> 00:41:15,840 Wait! Islene. 571 00:41:18,560 --> 00:41:22,360 You have a sister in the other world. 572 00:41:22,400 --> 00:41:24,160 Where is she? 573 00:41:35,560 --> 00:41:37,600 You wish to visit the dead, 574 00:41:38,600 --> 00:41:40,680 to know the way? 575 00:41:40,720 --> 00:41:43,800 This way, my child. 576 00:41:43,840 --> 00:41:46,080 This way. 577 00:41:50,640 --> 00:41:53,280 ISLENE: Our beautiful child. 578 00:43:01,400 --> 00:43:02,600 (GASPS) 579 00:43:08,840 --> 00:43:11,280 - (KNOCKING) - (HE GASPS) 580 00:43:11,320 --> 00:43:14,080 (KNOCKING) 581 00:43:14,920 --> 00:43:16,120 Hello? 582 00:43:17,000 --> 00:43:22,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 39996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.