All language subtitles for AGAGAJJKAKKLAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,263 --> 00:04:24,265 Mademoiselle, can I help you? 2 00:04:35,693 --> 00:04:37,152 What do you want? 3 00:06:57,751 --> 00:07:00,337 Irina. 4 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 Island of Madeira, 22nd of February, 1974. 5 00:08:20,542 --> 00:08:23,795 Today is the 22nd of February, 6 00:08:23,879 --> 00:08:27,674 and after only a few hours of my being in Madeira 7 00:08:27,758 --> 00:08:29,885 I have killed a man. 8 00:08:30,344 --> 00:08:33,305 I honestly wish an end would come to this bloody race 9 00:08:33,388 --> 00:08:37,267 that I am forced to run through the ages. 10 00:08:37,935 --> 00:08:41,355 Alas, I am a prisoner of the curse 11 00:08:41,438 --> 00:08:44,274 that weighs heavily on the Karlsteins. 12 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 I am hellishly influenced by forces 13 00:08:47,361 --> 00:08:50,989 to commit these heinous crimes. 14 00:10:17,367 --> 00:10:20,162 There on the green hilly island, 15 00:10:20,245 --> 00:10:23,332 in the very place where scientists located Atlantis, 16 00:10:23,415 --> 00:10:27,169 you will perhaps find the answers to the many questions that so far have eluded us 17 00:10:27,252 --> 00:10:32,007 and which today more then ever concern us and worry us - 18 00:10:32,090 --> 00:10:35,969 if it's there on the summit of the volcanic mountains that the cycle closes 19 00:10:36,053 --> 00:10:40,015 and that the living find the men of the other world. 20 00:12:33,003 --> 00:12:35,589 Excuse me, madam. I'm a journalist. 21 00:12:35,672 --> 00:12:38,508 I hope that you will grant me an interview. 22 00:12:40,677 --> 00:12:45,098 I won't take much of your time. You just need to answer yes or no. 23 00:13:02,824 --> 00:13:06,203 First, I'd like to inform you that the story I am going to write for this interview 24 00:13:06,286 --> 00:13:09,289 will appear in all the major newspapers and magazines of Europe and America. 25 00:13:09,372 --> 00:13:13,376 I won't waste much of your time because I have prepared the questions in advance. 26 00:13:14,294 --> 00:13:17,672 I know that you are mute, but I also know that you can hear very well. 27 00:13:20,383 --> 00:13:22,511 You are the Countess Irina Karlstein? 28 00:13:25,305 --> 00:13:28,892 I know that you are not married and have no children. 29 00:13:28,975 --> 00:13:31,061 Do you wish to have some? 30 00:13:35,106 --> 00:13:39,027 So you want to be the last descendant of the Karlstein family? 31 00:13:42,197 --> 00:13:45,951 Is the man that accompanies you from the same country as you? 32 00:13:48,495 --> 00:13:52,624 And he is mute too, isn't he? 33 00:13:58,505 --> 00:14:02,926 Do you think that this affliction is the consequence of the curse 34 00:14:03,009 --> 00:14:06,096 that has weighed on your family for centuries? 35 00:14:09,933 --> 00:14:15,146 You are no doubt aware of the bloody reputation of your ancestors. 36 00:14:17,107 --> 00:14:21,528 Your smile makes me think that you approve of what they did. 37 00:14:24,531 --> 00:14:28,910 Do you feel you would be at ease being the descendant of a family of vampires? 38 00:14:32,873 --> 00:14:36,459 It seems that there is a lovely big house of yours on this island. 39 00:14:38,670 --> 00:14:40,297 On the mountain. 40 00:14:42,632 --> 00:14:45,135 Did you inherit that house from your ancestors? 41 00:14:45,552 --> 00:14:48,221 From the first count of Karlstein, I presume. 42 00:14:48,305 --> 00:14:51,725 They say he committed some of his crimes on this island. 43 00:14:51,808 --> 00:14:54,436 Do you know something about those murders? 44 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 What, a crime? 45 00:14:56,855 --> 00:14:58,648 The first ones. 46 00:14:59,441 --> 00:15:01,067 Your return here is rather worrying. 47 00:15:01,151 --> 00:15:03,987 Isn't it said that a criminal always returns to the scene of the crime? 48 00:15:05,238 --> 00:15:09,576 Are you aware of a very strange crime committed last night? 49 00:15:13,038 --> 00:15:14,956 It is a very difficult case for the investigators. 50 00:15:15,040 --> 00:15:16,750 The murderer did not leave any clues. 51 00:15:16,833 --> 00:15:18,585 Traces of his footprints were found, 52 00:15:18,668 --> 00:15:21,087 but after a few yards they stopped, 53 00:15:21,171 --> 00:15:24,299 as if the murderer had flown away or vanished into thin air. 54 00:15:24,382 --> 00:15:26,176 Did you hear about it? 55 00:15:27,177 --> 00:15:29,763 It's time for me to leave. I don't want to impose on you. 56 00:15:29,846 --> 00:15:33,141 Thank you for your kindness. 57 00:15:34,392 --> 00:15:36,144 Good-bye, Countess Karlstein. 58 00:15:36,895 --> 00:15:38,855 See you soon, I hope. 59 00:15:54,537 --> 00:15:57,958 And if you find yourself on a mountain, wandering amid the flowing mist, 60 00:15:58,041 --> 00:16:00,669 you will hear unknown voices lost in the fog 61 00:16:00,752 --> 00:16:03,254 that run down the mountainside. 62 00:16:11,972 --> 00:16:14,265 Wake up! 63 00:16:14,891 --> 00:16:16,851 Wake up! 64 00:16:17,686 --> 00:16:21,481 You are marked forever by meeting me. 65 00:16:22,983 --> 00:16:25,735 You'll never forget me again. 66 00:16:27,237 --> 00:16:30,073 Wake up, Anna! 67 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 Anna. 68 00:19:02,183 --> 00:19:04,394 - Good evening, Inspector. - Good evening, Dr. Roberts. 69 00:19:06,354 --> 00:19:08,565 - Have a seat. - I just finished the autopsy. 70 00:19:10,233 --> 00:19:12,068 Is that why you look so tired? 71 00:19:12,152 --> 00:19:13,862 Yes, it's a horrible thing. 72 00:19:13,945 --> 00:19:15,738 Horror of the autopsy or of the corpse? 73 00:19:15,822 --> 00:19:18,283 It's more the autopsy, a dirty job. 74 00:19:19,409 --> 00:19:21,202 But I have a little surprise this time. 75 00:19:21,286 --> 00:19:23,621 - Isn't he dead? - You're in a joking mood today. 76 00:19:23,705 --> 00:19:25,915 He was killed by a mouth. 77 00:19:25,999 --> 00:19:28,168 And I'm supposed to be the funny one. 78 00:19:28,251 --> 00:19:30,378 Admit that you joke as much as me. 79 00:19:30,461 --> 00:19:33,173 He was bitten 80 00:19:33,256 --> 00:19:35,216 in the middle of an orgasm, 81 00:19:35,300 --> 00:19:37,677 and the vampire sucked his semen and took his life away. 82 00:19:37,760 --> 00:19:40,221 Come on. You're not going to tell me you believe in vampires. 83 00:19:40,305 --> 00:19:42,765 Isn't it the work of a madman, of a sadist? 84 00:19:43,850 --> 00:19:45,476 Believe what you want. 85 00:19:45,560 --> 00:19:49,230 I refuse to discuss it with you. You could not possibly understand anyway. 86 00:19:49,314 --> 00:19:50,982 Here's my report. 87 00:19:52,525 --> 00:19:54,027 Good-bye, Inspector. 88 00:19:54,110 --> 00:19:55,904 - Dr. Roberts. - Yes? 89 00:19:55,987 --> 00:19:58,781 Your thoughts verge a little too much on the fantastic. it's a pity. 90 00:20:01,034 --> 00:20:04,287 You on the contrary have no imagination. That's a pity. 91 00:20:09,959 --> 00:20:11,002 Good-bye. 92 00:20:15,131 --> 00:20:17,425 Countess Karlstein? 93 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 Excuse me. 94 00:20:32,106 --> 00:20:34,359 It's your secretary. He told me to come up. 95 00:20:46,454 --> 00:20:49,457 You're in need of my services? 96 00:24:44,192 --> 00:24:46,027 Irina. 97 00:27:56,175 --> 00:27:58,636 Good evening, Dr. Orloff. I am Dr. Roberts. 98 00:27:58,719 --> 00:28:00,471 I hope I'm not disturbing you. 99 00:28:01,305 --> 00:28:03,224 Not at all, Dr. Roberts. 100 00:28:03,599 --> 00:28:08,145 I hadn't heard of you, but your voice reminds me of someone. 101 00:28:08,229 --> 00:28:11,607 I believe I knew you when you were a small child. 102 00:28:11,691 --> 00:28:15,653 Your father was my best friend and also my best teacher. 103 00:28:15,736 --> 00:28:18,864 I have come for a consultation. I know that you have inherited his genius. 104 00:28:18,948 --> 00:28:20,449 I search, 105 00:28:21,242 --> 00:28:23,577 and sometimes in the darkness 106 00:28:23,661 --> 00:28:26,455 I find the answer that in the light one cannot find. 107 00:28:29,458 --> 00:28:32,128 And don't you have the impression that the shadows on this island 108 00:28:32,211 --> 00:28:34,588 are closer to one than anywhere else? 109 00:28:35,297 --> 00:28:39,385 I have this feeling, and I live here too. 110 00:28:39,468 --> 00:28:41,220 Yes, you are quite right. 111 00:28:41,303 --> 00:28:43,556 It's a strange place. 112 00:28:43,639 --> 00:28:46,183 That's why I have elected to live here. 113 00:28:46,934 --> 00:28:48,978 I have a strange impression 114 00:28:49,061 --> 00:28:51,188 that a crowd surrounds me night and day- 115 00:28:51,272 --> 00:28:54,567 a crowd surrounded by strange inspiration, an immense crowd, 116 00:28:54,650 --> 00:28:58,112 yet there are only a few thousand inhabitants on all of the island. 117 00:28:58,195 --> 00:29:00,448 Dr. Roberts, the shadows are there, touching us. 118 00:29:00,531 --> 00:29:03,868 Can I ask you what you are waiting for and what you are seeking on this island? 119 00:29:04,618 --> 00:29:06,829 The sources of good and evil. 120 00:29:09,665 --> 00:29:13,419 The power of evil will be awakened. 121 00:29:15,171 --> 00:29:17,715 And so the circle will close. 122 00:29:20,468 --> 00:29:22,678 Do you know the beautiful Countess Karlstein? 123 00:29:24,472 --> 00:29:27,683 I often feel her presence as of late. 124 00:29:30,144 --> 00:29:31,687 Is she alive? 125 00:29:33,522 --> 00:29:35,232 Are you alive? 126 00:29:40,362 --> 00:29:44,992 In Madeira there have been some ghastly cases of vampirism, 127 00:29:45,075 --> 00:29:47,203 and I feel that she did it. 128 00:29:56,837 --> 00:30:01,175 I have found in the early books of Pantos 129 00:30:01,258 --> 00:30:04,345 writings on the Countess Karlstein and on those murders. 130 00:30:04,428 --> 00:30:07,640 According to Pantos, she sucks the body of her victims 131 00:30:07,723 --> 00:30:09,642 and feeds on the hormones. 132 00:30:10,059 --> 00:30:14,188 That's all I know. I think you can't expect more from me, Dr. Roberts. 133 00:30:14,271 --> 00:30:16,232 You must reach your own conclusions. 134 00:35:04,603 --> 00:35:06,814 Anna. 135 00:48:56,267 --> 00:48:59,604 Why does my body yearn again with desire for death? 136 00:49:00,271 --> 00:49:05,485 Why can't my senses survive without the last breath of the victim? 137 00:49:06,194 --> 00:49:09,572 Why has my soul so much the need of peace and love 138 00:49:09,656 --> 00:49:12,033 when it can't obtain it? 139 00:56:00,399 --> 00:56:03,444 The woman put a hole in the belly of this toy here, 140 00:56:03,527 --> 00:56:06,280 and that's how for months the drug passed the frontier. 141 00:56:06,572 --> 00:56:09,950 The good woman! I must say it was a good idea. 142 00:56:10,034 --> 00:56:12,078 Inspector, I'd like to talk to you. 143 00:56:12,161 --> 00:56:13,871 Sit down, please. 144 00:56:14,330 --> 00:56:17,208 - Look how sexy this position is. - Leave us. We have to talk. 145 00:56:17,291 --> 00:56:19,126 I was only joking. 146 00:56:19,919 --> 00:56:21,504 I'm listening now. 147 00:56:21,587 --> 00:56:24,382 I'd like to know where you stand with your investigations. 148 00:56:24,465 --> 00:56:26,467 Have you gotten your hands on this sadist, 149 00:56:26,550 --> 00:56:29,011 I mean the murderer who killed with his mouth? 150 00:56:29,095 --> 00:56:30,388 No. 151 00:56:33,432 --> 00:56:36,102 Not yet, but it should not be long now. 152 00:56:37,478 --> 00:56:40,231 I doubt it. The police aren't enough. 153 00:56:40,314 --> 00:56:43,234 As I already told you, it can't be someone normal. 154 00:56:43,317 --> 00:56:46,987 I'm well aware that your ideas and mine are running parallel. 155 00:56:47,071 --> 00:56:48,823 What do you mean? 156 00:56:48,906 --> 00:56:52,493 Well, parallel lines never join up together. 157 00:56:54,161 --> 00:56:57,373 If you're saying that lines will never meet, 158 00:56:57,456 --> 00:57:01,710 I have to continue my search alone to be able to find out the truth. 159 00:57:01,794 --> 00:57:03,587 Good advice. 160 00:57:03,671 --> 00:57:05,339 Go and see a good doctor, 161 00:57:05,423 --> 00:57:06,757 a psychiatrist. 162 00:57:06,841 --> 00:57:08,968 I cannot help you. 163 00:57:09,051 --> 00:57:10,886 You can listen. 164 00:57:11,971 --> 00:57:13,889 I'm quite sane, 165 00:57:13,973 --> 00:57:15,933 and I say that this murder 166 00:57:16,016 --> 00:57:19,186 is surrounded by a mystery not easy to elucidate. 167 00:57:47,214 --> 00:57:49,633 When someday your hunches become so strong 168 00:57:49,717 --> 00:57:52,344 that they press as certitude does, 169 00:57:52,428 --> 00:57:55,890 when the unknown becomes familiar, 170 00:57:55,973 --> 00:57:58,976 when the noise of rumbling wings becomes deafening 171 00:57:59,059 --> 00:58:01,687 to the point that your head is full to bursting, 172 00:58:01,770 --> 00:58:07,568 then you will achieve serenity... suddenly. 173 00:58:07,651 --> 00:58:09,945 Deep silence will reign all around you. 174 00:58:11,322 --> 00:58:15,409 It's from those signs that you will recognize the supreme moment. 175 00:58:16,076 --> 00:58:18,454 Then you will know 176 00:58:18,537 --> 00:58:22,833 that you have passed through the gate to the world of great mystery. 177 00:58:22,917 --> 00:58:26,212 That world to which all of us aspire. 178 01:00:17,615 --> 01:00:19,908 Are you the Countess Karlstein? 179 01:00:21,035 --> 01:00:23,495 We have already met, haven't we? 180 01:00:26,749 --> 01:00:28,500 May I sit down, please? 181 01:00:42,431 --> 01:00:46,226 I'm finishing reading a very strange and interesting book. 182 01:00:46,935 --> 01:00:49,396 I've learned many things about the island. 183 01:00:49,480 --> 01:00:53,942 The author believes it's a meeting place for ghostly spirits 184 01:00:54,026 --> 01:00:56,695 who populate a mysterious world. 185 01:00:56,779 --> 01:00:58,447 But tell me... 186 01:01:00,991 --> 01:01:03,369 you're not a ghost, 187 01:01:03,452 --> 01:01:06,330 one of those strange beings gifted with magic powers? 188 01:01:13,587 --> 01:01:16,173 I've been to the summits of those mysterious mountains. 189 01:01:17,716 --> 01:01:19,843 The atmosphere is really different. 190 01:01:19,927 --> 01:01:21,762 Don't you think so? 191 01:01:25,182 --> 01:01:26,934 Are you from there? 192 01:01:30,771 --> 01:01:34,441 Will you take me with you one day, behind the mist? 193 01:03:41,193 --> 01:03:43,237 I was waiting for you. 194 01:03:44,112 --> 01:03:46,073 Thanks for coming. 195 01:03:50,244 --> 01:03:52,079 Follow me, please. 196 01:04:21,942 --> 01:04:26,238 Here, my special guests always sign the golden book. 197 01:05:08,322 --> 01:05:10,908 Here is the previous visitor. 198 01:05:12,618 --> 01:05:13,869 Maria. 199 01:05:42,147 --> 01:05:45,359 Her skin is so silky I can't bear to touch it. 200 01:07:00,434 --> 01:07:01,935 Continue. 201 01:07:14,781 --> 01:07:16,366 Continue. 202 01:07:25,751 --> 01:07:27,627 What are you doing? 203 01:07:27,711 --> 01:07:29,463 Maria, have you gone crazy? 204 01:07:43,810 --> 01:07:45,395 Why? 205 01:07:45,479 --> 01:07:46,813 Why? 206 01:10:27,390 --> 01:10:29,309 Irina! 207 01:12:06,448 --> 01:12:10,160 “She appeared for a moment as a shadow, a white uncertain shape. 208 01:12:10,243 --> 01:12:12,245 SOON she was near me. 209 01:12:12,620 --> 01:12:14,998 As she was approaching, that half of her body 210 01:12:15,081 --> 01:12:18,543 seemed to become more and more unreal. 211 01:12:19,377 --> 01:12:21,838 And so in the fog, 212 01:12:21,921 --> 01:12:23,923 the contours of her face 213 01:12:24,007 --> 01:12:27,469 slowly became fuzzy and indistinct. 214 01:12:27,552 --> 01:12:29,179 My eyes looked up to hers, 215 01:12:30,638 --> 01:12:32,766 but deep was my surprise... 216 01:12:34,809 --> 01:12:37,979 because I found a world of peace.” 217 01:12:39,397 --> 01:12:41,358 That's what I wrote 218 01:12:41,441 --> 01:12:44,444 before I'd ever met you or loved you. 219 01:12:48,073 --> 01:12:49,991 It must be destiny. 220 01:16:44,976 --> 01:16:47,353 Good evening, Dr. Roberts. 221 01:17:24,432 --> 01:17:28,311 The two canine teeth pierced the clitoris. 222 01:17:28,394 --> 01:17:30,229 This is what the first vampires did. 223 01:17:30,313 --> 01:17:33,107 They took all their victims' energy and drew all the blood. 224 01:17:33,191 --> 01:17:35,902 It's what Pantos wrote in his accounts. 225 01:17:41,699 --> 01:17:43,493 What you say is more than terrifying. 226 01:17:43,576 --> 01:17:45,411 The demons must be killed, 227 01:17:45,495 --> 01:17:47,580 never to rise again. 228 01:17:50,249 --> 01:17:51,584 What for? 229 01:17:52,877 --> 01:17:56,464 How are we to know that the pleasure felt by the victims isn't worth their life? 230 01:17:57,173 --> 01:17:59,092 Why fight against it? 231 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 It's quite useless. They are out of reach. 232 01:18:04,097 --> 01:18:07,225 Leave them to me - in the deep silence that surrounds me. 233 01:18:08,393 --> 01:18:10,770 I'm no longer alone. 234 01:18:10,853 --> 01:18:12,230 It's a new world 235 01:18:12,313 --> 01:18:15,191 because I no longer need eyes to see 236 01:18:15,274 --> 01:18:18,778 to discover the life - the only one. 237 01:18:19,570 --> 01:18:21,114 Roberts. 238 01:18:21,447 --> 01:18:25,243 Believe me, your prejudice is blinding you 239 01:18:25,326 --> 01:18:28,162 to a world of wonders. 240 01:18:28,996 --> 01:18:31,624 It's up to you to become a part of it. 241 01:20:07,094 --> 01:20:10,014 What a strange house. It looks like a tomb. 242 01:20:14,560 --> 01:20:16,646 Is it the house of your ancestors? 243 01:20:34,747 --> 01:20:36,123 Play. 244 01:20:49,679 --> 01:20:51,597 I know who you are. 245 01:20:59,689 --> 01:21:02,775 And I understand your hesitation in asking me here. 246 01:21:06,779 --> 01:21:09,407 You feel sorry for me, 247 01:21:10,366 --> 01:21:12,618 but it's a hateful feeling. 248 01:21:13,911 --> 01:21:17,290 I know it happens to be true, 249 01:21:17,832 --> 01:21:20,167 but I don't want your pity... 250 01:21:21,544 --> 01:21:24,422 because I want to stay with you, do you understand? 251 01:21:25,464 --> 01:21:28,926 I want to be near you, to go with you. 252 01:21:32,513 --> 01:21:34,265 My life is not important. 253 01:21:36,225 --> 01:21:38,561 I don't want to be alone. 254 01:21:40,980 --> 01:21:43,691 Even if I had not known you, I would have left this world. 255 01:31:03,792 --> 01:31:05,961 Why? Why? 256 01:31:06,044 --> 01:31:07,671 Yes, Why? 257 01:31:07,754 --> 01:31:10,257 All this never-ending time, 258 01:31:10,340 --> 01:31:12,134 the hours of sorrow, 259 01:31:12,217 --> 01:31:15,137 pleasure, solitude 260 01:31:15,220 --> 01:31:18,432 and sudden fear in the cold coffin 261 01:31:18,515 --> 01:31:20,642 lost deep down in the mausoleum. 262 01:31:21,351 --> 01:31:25,230 My implacable destiny led me to a wonderful being, 263 01:31:25,314 --> 01:31:28,525 who has also become a victim. 264 01:31:28,609 --> 01:31:32,154 I have been his judge and his involuntary executioner, 265 01:31:32,237 --> 01:31:37,075 for nothing can stop the march of destiny. 266 01:32:11,944 --> 01:32:13,529 Who is there? 267 01:32:16,073 --> 01:32:17,574 Who is there? 268 01:32:52,067 --> 01:32:54,236 Yes, I know who you are. 269 01:32:55,821 --> 01:32:58,949 Your mysterious world has no more secrets for me. 270 01:33:00,826 --> 01:33:05,247 I can sense... your desire. 271 01:33:06,707 --> 01:33:09,084 I can hear your voice. 272 01:33:09,167 --> 01:33:11,670 It says - 273 01:33:12,337 --> 01:33:13,922 Yes, it says, 274 01:33:14,006 --> 01:33:17,426 “The powers of darkness have won again. 275 01:33:18,093 --> 01:33:21,221 Another man has died tonight. 276 01:33:21,888 --> 01:33:24,766 I, Irina Karlstein, 277 01:33:24,850 --> 01:33:27,853 will now act in order to make their powers disappear. 278 01:33:28,604 --> 01:33:31,189 I have come, Dr. Orloff, 279 01:33:31,273 --> 01:33:34,318 because I want you to give my message to humanity... 280 01:33:35,277 --> 01:33:37,904 that all vampires at my call 281 01:33:40,782 --> 01:33:43,368 will return to the shadows, 282 01:33:43,452 --> 01:33:46,413 ONCE more... 283 01:33:47,497 --> 01:33:49,416 to the world of darkness, 284 01:33:49,499 --> 01:33:51,543 so as to put an end... 285 01:33:54,296 --> 01:33:57,633 to nightmares of phantasms and vampires.” 286 01:34:43,512 --> 01:34:45,472 The Countess Irina Karlstein. 287 01:34:45,555 --> 01:34:47,599 I would like to talk to her. 288 01:34:50,268 --> 01:34:51,812 I want to see her! 289 01:39:11,613 --> 01:39:14,824 Irina! 22398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.