All language subtitles for A Ceath 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,396 --> 00:00:54,396 Por favor �Porque no me escucharon? 2 00:00:57,520 --> 00:00:58,520 No 3 00:01:04,511 --> 00:01:06,111 Laboratorio Cumbre, responda �Responda! 4 00:01:06,260 --> 00:01:07,660 Base llamando a Cumbre, �Me recibe? 5 00:01:07,873 --> 00:01:08,873 Si, si �Por favor Dios! 6 00:01:09,743 --> 00:01:14,043 Ay, estoy aqui, �Por favor! �Escuchen, por favor! 7 00:01:16,567 --> 00:01:19,567 �No me escuchan! �No me escuchan! 8 00:01:19,943 --> 00:01:22,943 �Dios no me pueden escuchar! 9 00:01:24,439 --> 00:01:27,439 La radio est� muerta acaso no lo ven 10 00:01:28,016 --> 00:01:30,967 No ven lo que pasa Se los dije 11 00:01:30,968 --> 00:01:33,918 Pero nadie escuch� �Nadie escuch�! 12 00:01:51,188 --> 00:01:57,188 Estaci�n de investigaciones Monta�a Tower laboratorio Cumbre 14,126 pies 13 00:02:00,003 --> 00:02:02,903 17 de Enero Estaci�n base de investigaciones 14 00:02:02,927 --> 00:02:05,556 Ryan Horner Director de projecto 15 00:02:05,557 --> 00:02:09,057 Hoy es el 5to d�a sin contacto por radio con el doctor Vogel 16 00:02:09,158 --> 00:02:12,458 Intentos previos para hacer contacto con el Laboratorio Cumbre 17 00:02:12,529 --> 00:02:14,729 han fallado debido a las continuas tormentas de nieve 18 00:02:15,039 --> 00:02:16,739 Temo por la integridad del doctor Vogel 19 00:02:17,873 --> 00:02:22,759 Antes de perder contacto por radio sus transmisiones se volvieron espor�dicas 20 00:02:22,760 --> 00:02:27,645 e irracionales, hasta el punto de reportar que hab�a conversado con figuras 21 00:02:27,646 --> 00:02:30,237 hist�ricas como Napole�n y Alejandro el Grande 22 00:02:30,700 --> 00:02:32,000 Me encuentro muy preocupado de que �l 23 00:02:32,058 --> 00:02:34,158 no est� alimentado a los monos y chimpanc�s 24 00:02:34,382 --> 00:02:37,382 sin registrar los efectos de la altitud en ellos 25 00:02:38,186 --> 00:02:41,986 Si ese es el caso, los 4 a�os de investigaci�n para el programa espacial 26 00:02:42,256 --> 00:02:43,356 habr�n sido en vano 27 00:02:43,422 --> 00:02:48,422 Solo quedan 3 meses para el d�a de entrega pactado y debemos salvar el projecto 28 00:02:49,943 --> 00:02:53,943 Los doctores Robert Jones y Frank Enari llegaron de la universidad esta ma�ana 29 00:02:53,985 --> 00:02:57,220 para relevar a Vogel y continuar el experimento 30 00:02:57,221 --> 00:03:00,221 Me siento aliviado de que este equipo se encuentre disponible 31 00:03:00,222 --> 00:03:01,875 para terminar el projecto 32 00:03:01,982 --> 00:03:05,196 Ya que fu� su investigaci�n acerca del stress que los humanos experimentan 33 00:03:05,197 --> 00:03:08,411 en la exploraci�n espacial, la que sirvi� de base para nuestro programa 34 00:03:09,282 --> 00:03:11,182 La tormenta se ha calmado, permitiendo a Val Adams 35 00:03:11,218 --> 00:03:13,418 llevar a los hombres, acompa�ados de un nuevo chimpanc� 36 00:03:13,477 --> 00:03:15,277 que servir� de control para el experimento 37 00:03:15,987 --> 00:03:20,187 debo confesar mi profunda preocupaci�n acerca de lo que puedan encontrar 38 00:05:51,443 --> 00:05:55,443 Monta�a Tower Estaci�n de investigaciones 39 00:07:08,922 --> 00:07:10,922 �Vogel! 40 00:07:23,752 --> 00:07:24,752 Vogel 41 00:08:29,695 --> 00:08:30,695 �Vogel! 42 00:09:30,196 --> 00:09:32,196 �Vogel! 43 00:09:32,716 --> 00:09:34,716 Soy Adams Val Adams 44 00:10:34,595 --> 00:10:35,595 �Aqui! 45 00:10:46,777 --> 00:10:48,777 Estan casi muertos de fr�o �Donde est� la calefacci�n? 46 00:10:49,321 --> 00:10:51,321 Las llaves, Las llaves �Donde est�n las llaves 47 00:11:00,659 --> 00:11:02,659 Bien, lo tengo 48 00:14:49,381 --> 00:14:52,681 Aqui Cumbre, canal abierto �Base me escucha? 49 00:14:52,682 --> 00:14:53,633 �D�nde lo hallaron? 50 00:14:54,659 --> 00:14:56,959 En el cuarto de electr�nica me parece un ataque card�aco 51 00:14:57,858 --> 00:15:02,158 Asumi� que se hallaba atrapado, aunque ten�a las llaves y la puerta no ten�a seguro 52 00:15:03,031 --> 00:15:04,438 abrio la ventana en medio de la tormenta 53 00:15:04,439 --> 00:15:05,846 Conoc�a perfectamente que no deb�a hacer eso 54 00:15:06,156 --> 00:15:07,856 asumo que trataba de salir 55 00:15:07,909 --> 00:15:11,609 Luego entro el fr�o y la nieve cuando trataba de cerrarla 56 00:15:11,973 --> 00:15:13,373 �Caf�? Si, Gracias 57 00:15:14,109 --> 00:15:17,109 Esta congelado frente a la grabadora, sujetando el micr�fono 58 00:15:17,110 --> 00:15:22,110 dejo 90 metros de cinta podr�a estar grabado que estaba pensando 59 00:15:22,111 --> 00:15:23,475 tengo como 15 minutos antes de 60 00:15:23,476 --> 00:15:24,840 irme de aqui, por la tormenta 61 00:15:26,487 --> 00:15:27,487 D�jame hablar con Enari 62 00:15:35,297 --> 00:15:38,297 Aqui Enari �Como se encuentran los monos? 63 00:15:40,522 --> 00:15:43,522 No los he revisado, Me imaquino que est�n bien 64 00:15:43,523 --> 00:15:45,523 no hay se�ales de desidrataci�n o desnutrici�n 65 00:15:45,524 --> 00:15:46,524 tan solo tienen fr�o 66 00:15:47,089 --> 00:15:49,089 Tienen suerte de que el generador permaneciera encendido 67 00:15:49,090 --> 00:15:52,290 hay un centenar de luces aqui que les dieron algo de calor 68 00:15:52,397 --> 00:15:53,397 �Como est� Ger�nimo? 69 00:15:56,699 --> 00:15:57,699 Esta saliendo del efecto del tranquilizante 70 00:15:59,288 --> 00:16:00,288 Quiero la grabadora 71 00:16:00,289 --> 00:16:01,289 no 72 00:16:01,918 --> 00:16:02,918 La necesitamos 73 00:16:04,060 --> 00:16:06,060 Necesitamos la grabadora para transcribir nuestro trabajo 74 00:16:07,225 --> 00:16:09,225 Pueden sacar la cinta, m�ndarla con Val 75 00:16:09,226 --> 00:16:11,726 No si quiere oir lo que contiene 76 00:16:11,948 --> 00:16:13,948 estamos a 29 Cent�grados bajo cero 77 00:16:13,949 --> 00:16:14,949 Se romper�a en cristales 78 00:16:14,950 --> 00:16:16,950 estamos a 29 bajo cero, la cinta se quebrar�a 79 00:16:16,951 --> 00:16:20,551 escribanla entonces dejenme saber que pensaba 80 00:16:20,552 --> 00:16:21,552 �Val? 81 00:16:23,865 --> 00:16:27,865 Dales las indicaciones que puedas y sal de ah� 82 00:16:27,866 --> 00:16:29,866 Cumbre fuera Base fuera 83 00:16:32,660 --> 00:16:33,660 �Sabe usar la radio? 84 00:16:39,512 --> 00:16:42,912 Bien, Control de sinton�a, tecla de transmisi�n 85 00:16:44,051 --> 00:16:45,051 Potencia 86 00:16:45,052 --> 00:16:46,052 Esta bien, ya s� 87 00:16:51,835 --> 00:16:56,835 Muy bien, Generador, Dep�sitos de Agua Tanque de agua caliente 88 00:16:56,929 --> 00:16:58,629 Ba�o elaborador de agua 89 00:16:58,630 --> 00:16:59,630 tienen que hacer su propia agua 90 00:16:59,631 --> 00:17:01,631 Palean la nieve a traves de esa compuerta 91 00:17:01,742 --> 00:17:03,742 se agita en esta ba�era 92 00:17:03,780 --> 00:17:06,280 El agua calienta circula a travez de este tanque 93 00:17:06,301 --> 00:17:07,601 sale por esa regadera derrite la nieve 94 00:17:07,602 --> 00:17:11,202 necesita mucha, as� que tienen que palear bastante 95 00:17:11,316 --> 00:17:14,316 Abren �sta v�lvula y se almacena en el tanque 96 00:17:15,181 --> 00:17:16,981 Las llaves maestras est�n en el almacen 97 00:17:17,036 --> 00:17:19,036 asi como los manuales si tienen m�s preguntas 98 00:19:05,951 --> 00:19:08,551 �Puedes creer esto? �Te crees algo de esto? 99 00:19:08,552 --> 00:19:10,552 Yo terminar� de limpiar el lugar 100 00:19:12,004 --> 00:19:13,004 �Que te parece esto? 101 00:19:13,005 --> 00:19:14,005 No est� tan mal 102 00:19:14,006 --> 00:19:16,006 �No esta mal, eres un Ermita�o! 103 00:19:16,007 --> 00:19:18,307 Te gustar�a aunque fuera un agujero en la tierra 104 00:19:18,543 --> 00:19:19,543 no hay nada aqu� 105 00:19:19,544 --> 00:19:22,544 tienes todo lo que puedas desear, lapiceros 106 00:19:22,545 --> 00:19:24,345 Toda clase de productos, provisi�n de manzanas 107 00:19:24,700 --> 00:19:26,400 como nos metimos en esto 108 00:19:30,230 --> 00:19:31,230 Les dije que podr�amos 109 00:19:31,231 --> 00:19:33,231 no tan s�lo contestaste el tel�fono 110 00:19:34,225 --> 00:19:37,225 tienes el terrible mal h�bito de contestar el tel�fono 111 00:20:39,382 --> 00:20:41,882 Es un hotel de 2 estrellas 112 00:20:41,883 --> 00:20:43,883 �Comparado con qu�? 113 00:20:47,875 --> 00:20:49,875 �Que escoges Robert? 114 00:20:50,418 --> 00:20:51,418 �Escoger? 115 00:20:52,151 --> 00:20:53,151 Lista de Tareas 116 00:20:53,152 --> 00:20:54,152 �Lista de Tareas? 117 00:20:54,153 --> 00:20:59,153 Tenemos que mantener limpio el lugar alguien tiene que tender las camas 118 00:20:59,154 --> 00:21:02,154 Limpiar las jaulas de los monos hacer el agua, llenar el tanque 119 00:21:03,857 --> 00:21:06,857 No puedo hacer este tiro 120 00:21:08,032 --> 00:21:12,032 pero har�... el agua 121 00:21:13,243 --> 00:21:15,443 haces el agua, te tomas el agua 122 00:21:15,473 --> 00:21:16,773 y el gas butano 123 00:21:18,616 --> 00:21:19,616 �Quien cocinar�? 124 00:21:19,617 --> 00:21:22,617 por el inter�s de la compasi�n �Cocina t�! 125 00:21:24,143 --> 00:21:26,143 Yo cocino, �Quien limpia? 126 00:21:27,956 --> 00:21:28,956 eso siempre 127 00:21:28,957 --> 00:21:31,957 lo ha hecho el tipo que cocina 128 00:21:33,312 --> 00:21:35,312 de acuerdo yo cocino, y yo limpio 129 00:21:38,404 --> 00:21:39,704 estoy orgulloso 130 00:21:42,511 --> 00:21:44,511 Robert, te molestar�a si hablamos de trabajo 131 00:21:44,512 --> 00:21:45,512 adelante 132 00:21:47,365 --> 00:21:50,165 Tomemos a Ger�nimo, quiero sacarlo de su jaula 133 00:21:50,172 --> 00:21:52,172 dej�moslo suelto un tiempo 134 00:21:53,599 --> 00:21:56,599 quiero ver como se adapta luego de estar confinado 135 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 de acuerdo 136 00:21:58,972 --> 00:22:01,972 Mira Robert, me agrada aqu� 137 00:22:01,973 --> 00:22:03,973 me gusta el trabajo el an�lisis 138 00:22:04,319 --> 00:22:07,319 Te gusta explorar lo desconocido, a mi no 139 00:22:08,609 --> 00:22:11,609 no me gusta ir a lugares y esquinas que no puedo ver 140 00:22:11,610 --> 00:22:12,610 a ti s� 141 00:22:13,498 --> 00:22:15,498 te gustan las pistas y todo lo que con lleva 142 00:22:16,210 --> 00:22:19,210 eso es lo que te ocurre, no tienes un misterio que resolver 143 00:22:19,211 --> 00:22:21,211 te han quitado todo lo que te ofrece placer 144 00:22:21,212 --> 00:22:23,012 ya hicieron lo que te tocaba hacer 145 00:22:23,112 --> 00:22:25,112 pero no hay hecho el m�o 146 00:22:25,914 --> 00:22:26,914 trabaja conmigo Robert 147 00:22:32,748 --> 00:22:34,748 La locura no le afecto a Voguel 148 00:22:36,228 --> 00:22:37,228 se muri� de aburrimiento 149 00:23:41,051 --> 00:23:46,051 Crees que me he vuelto loco Horner Pero deben escucharme 150 00:23:46,313 --> 00:23:48,813 no quieren creer lo que les digo 151 00:23:49,462 --> 00:23:50,462 Pero tienen que hacerlo 152 00:25:05,234 --> 00:25:08,034 Estoy bajando la temperatura en la escala definida 153 00:25:08,035 --> 00:25:10,035 un grado cada 12 minutos 154 00:25:11,599 --> 00:25:12,599 echa un vistazo 155 00:25:14,561 --> 00:25:15,561 �Te encuentras bien? 156 00:25:16,577 --> 00:25:18,577 Si, es por la altitud 157 00:25:20,204 --> 00:25:23,204 Cada palada de nieve, parece que es la �ltima 158 00:25:23,205 --> 00:25:24,205 toma un poco de ox�geno 159 00:25:24,745 --> 00:25:25,745 no estoy bien 160 00:25:31,600 --> 00:25:32,800 se mira c�modo ah� 161 00:25:33,425 --> 00:25:35,525 descansando plenamente 162 00:25:35,526 --> 00:25:37,226 nada ansioso 163 00:25:37,290 --> 00:25:39,790 alguna resistencia, caprichos 164 00:25:40,854 --> 00:25:41,854 tenemos a un paciente muy tranquilo 165 00:25:42,527 --> 00:25:44,527 Base a Cumbre Responda Cumbre 166 00:25:45,925 --> 00:25:46,925 yo atiendo 167 00:25:59,080 --> 00:26:01,080 si, el bar ya est� abierto 168 00:26:01,081 --> 00:26:02,081 5 en punto 169 00:26:02,082 --> 00:26:04,082 La nueva prueba que realizan en los monos 170 00:26:04,083 --> 00:26:05,083 es muy interesante 171 00:26:05,566 --> 00:26:06,566 de acuerdo 172 00:26:06,567 --> 00:26:09,567 �Hay llegado a alguna conclusi�n? 173 00:26:10,487 --> 00:26:13,487 A�n no sabemos el rango de su tolerancia 174 00:26:14,917 --> 00:26:15,917 �Cual es su proyecci�n? 175 00:26:17,373 --> 00:26:21,673 Frank esta bajando 10 grados la temperatura de uno de los chiquilines 176 00:26:21,736 --> 00:26:23,936 un grado a la vez y ya veremos 177 00:26:24,389 --> 00:26:26,389 Parece que no te agradan 178 00:26:28,764 --> 00:26:29,764 no son amistosos 179 00:26:30,742 --> 00:26:31,742 �Todav�a usan la grabadora? 180 00:26:32,886 --> 00:26:33,886 Si grabamos todo 181 00:26:34,963 --> 00:26:35,963 �El equipo funciona correctamente? 182 00:26:37,634 --> 00:26:38,634 �Cual? la grabadora, si 183 00:26:41,006 --> 00:26:45,006 No se porque las cintas de Vogel salieron en blanco, No lo entiendo 184 00:26:45,475 --> 00:26:46,475 �Algun progreso con Ger�nimo? 185 00:26:47,746 --> 00:26:49,746 Toma agua y comida que le ofrecemos 186 00:26:51,521 --> 00:26:53,521 Como control era necesario, pero ya ud. lo sab�an 187 00:26:54,070 --> 00:26:56,370 no es ninguna novedad 188 00:26:56,371 --> 00:26:59,371 Tenemos la autopsia, practicada a Vogel 189 00:26:59,539 --> 00:27:01,539 Esta ma�ana, es un poco sorpresiva 190 00:27:01,540 --> 00:27:02,540 no tuvo un paro card�aco 191 00:27:04,398 --> 00:27:05,398 hola �Cumbre? 192 00:27:06,617 --> 00:27:07,617 Base a Cumbre 193 00:27:07,618 --> 00:27:09,618 �No tuvo un paro card�aco? 194 00:27:09,619 --> 00:27:11,819 Sangre y arterias Limpias pulmones limpios 195 00:27:11,820 --> 00:27:13,120 no hay desorden vascular 196 00:27:13,177 --> 00:27:14,377 sin bloqueos ni obstrucciones 197 00:27:16,094 --> 00:27:17,094 que m�s �Heridas? 198 00:27:17,095 --> 00:27:20,095 No hay ruptura de vasos, venas ni huesos rotos 199 00:27:20,096 --> 00:27:21,096 no hay sangrado interno 200 00:27:21,097 --> 00:27:22,097 es una patolog�a limpia 201 00:27:22,098 --> 00:27:25,098 me temo que esa ventana abierta provoc� que muriera congelado 202 00:29:31,468 --> 00:29:32,968 com� demasiado 203 00:29:33,069 --> 00:29:34,469 me pondre a dieta 204 00:29:36,543 --> 00:29:39,943 No es que haya un da�o fisico hay factores psicol�gicos 205 00:29:40,061 --> 00:29:41,061 muy facil de verificar 206 00:29:41,850 --> 00:29:42,850 voy a comer menos 207 00:29:42,911 --> 00:29:44,611 No es suficiente Frank 208 00:29:45,517 --> 00:29:46,817 no puedes juzgarme 209 00:29:46,918 --> 00:29:48,018 no es suficiente 210 00:29:50,097 --> 00:29:51,497 �Que problema tienes Robert? 211 00:29:53,372 --> 00:29:55,372 has visto a alquien congelarse hasta morir 212 00:29:57,023 --> 00:30:00,023 hay una paz que se ve en los musculos de la cara 213 00:30:00,024 --> 00:30:02,024 parecen relajados mientras se congelan 214 00:30:02,613 --> 00:30:04,613 no soy muy bueno para leer entre lineas 215 00:30:05,361 --> 00:30:07,961 Vogel parec�a que estaba a punto de 216 00:30:07,962 --> 00:30:09,362 morir de miedo 217 00:30:10,263 --> 00:30:11,963 �De que hablas? 218 00:30:11,975 --> 00:30:15,975 no lo se �Que quieres decir con que no sabes? 219 00:30:15,976 --> 00:30:16,976 Que no se que quiero decir 220 00:30:18,159 --> 00:30:22,159 No puedes saber que le pas� s�lo por la expresi�n que tiene su rostro 221 00:30:22,160 --> 00:30:23,160 muy poco profesional 222 00:30:23,161 --> 00:30:24,161 asi es 223 00:30:25,941 --> 00:30:28,941 pero asumamos que estaba asustado 224 00:30:31,233 --> 00:30:33,233 no puedes suponer una cosa asi 225 00:30:33,542 --> 00:30:35,942 pero oiste las teorias de Val Adam por supuesto 226 00:30:36,085 --> 00:30:40,085 Vogel creyo que estaba encerrado, pero ten�a las llaves en su bolsillo 227 00:30:40,086 --> 00:30:43,086 y que abri� la ventana sabiendo que iba a morir congelado 228 00:30:43,087 --> 00:30:44,087 �Te suena l�gico? 229 00:30:45,260 --> 00:30:48,260 �No tiene nada de raro? Estaba sic�tico 230 00:30:48,261 --> 00:30:51,261 Lo dijiste tu mismo viste como dej� el lugar 231 00:30:51,262 --> 00:30:52,262 pero sigamos suponiendo... 232 00:30:52,263 --> 00:30:55,263 �Por qu� ir a ese cuarto? Es el �nico con una cerradura 233 00:30:55,264 --> 00:31:00,964 pudo haberse encerrado el mismo �Pero la puerta no estaba cerrada! 234 00:31:00,965 --> 00:31:03,965 �Iba a abrir la ventana?, sabiendo que le provocar�a la muerte �Por qu�? 235 00:31:03,981 --> 00:31:05,981 se acabo 90 metros de cinta 236 00:31:07,377 --> 00:31:08,377 mientras mor�a de fr�o 237 00:31:09,809 --> 00:31:10,809 y estan en blanco 238 00:31:12,267 --> 00:31:14,267 Eso no tiene nada de contradictorio 239 00:31:14,268 --> 00:31:18,268 Vogel, olvid� encender el microfono de la grabadora 240 00:31:18,269 --> 00:31:19,269 Por eso es que no o�mos su voz 241 00:31:20,278 --> 00:31:21,278 eso no explica la ventana o la puerta 242 00:31:22,816 --> 00:31:24,016 no creo que est� resuelto 243 00:31:25,959 --> 00:31:28,959 A�n no sabemos por que mur�o Vogel 244 00:31:28,960 --> 00:31:30,960 Robert no veo por que eso sea importante 245 00:31:32,556 --> 00:31:33,556 tal vez 246 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 no s� 247 00:31:37,607 --> 00:31:38,607 algo estamos pensando mal 248 00:31:39,426 --> 00:31:41,626 Hay un error ah� 249 00:31:42,313 --> 00:31:43,313 voy a tomar una ducha 250 00:37:02,010 --> 00:37:04,010 Frank 251 00:37:05,546 --> 00:37:06,546 Frank 252 00:38:16,511 --> 00:38:20,211 Ve al generador no lo puedo arrancar 253 00:39:03,818 --> 00:39:04,818 �Frank! 254 00:39:04,819 --> 00:39:06,819 abre todos los grifos 255 00:39:07,450 --> 00:39:08,450 Cre� que la necesitabamos 256 00:39:08,451 --> 00:39:12,451 el agua se ha congelado tapar� las ca�er�as 257 00:40:04,242 --> 00:40:07,242 C�lmate peque�o calmado 258 00:40:49,111 --> 00:40:51,311 Quiero saber 259 00:41:13,013 --> 00:41:14,013 �Que quieres saber Frank? 260 00:41:25,971 --> 00:41:28,971 en ningun momento he tocado la calefacci�n anoche 261 00:41:31,171 --> 00:41:33,171 No te estoy acusando, se le olvida a cualquiera 262 00:41:33,172 --> 00:41:36,172 no he tocado la calefacci�n ni me he acercado generador 263 00:41:36,975 --> 00:41:38,975 Te v� Robert bajaste las gradas 264 00:41:38,976 --> 00:41:41,976 Si estabas despierto, habras o�do a los monos gritar 265 00:41:41,977 --> 00:41:42,977 no los o� 266 00:41:42,978 --> 00:41:43,978 yo si 267 00:41:43,979 --> 00:41:46,979 hab�a una luz encendida en el cuarto de electr�nica 268 00:41:47,200 --> 00:41:48,200 �Encendiste el analizador m�dico anoche? 269 00:41:48,201 --> 00:41:51,201 no he tocado eso, desde el d�a que llegamos 270 00:41:51,202 --> 00:41:52,202 Pues estaba encendido 271 00:41:53,738 --> 00:41:55,738 y la ventana estaba abierta 272 00:41:56,880 --> 00:41:58,880 La nieve estaba entrando y derritiendose en el suelo 273 00:41:58,881 --> 00:42:02,881 cuando cerre la ventana la puerta empez� a cerrarse 274 00:42:03,930 --> 00:42:05,730 Abriste la ventana y el aire jal� la puerta 275 00:42:05,845 --> 00:42:08,845 �habrir�a esa ventana estando a 29 grados bajo cero? 276 00:42:10,737 --> 00:42:11,737 no ves el patr�n 277 00:42:13,413 --> 00:42:15,413 no veo el patr�n, �Que patr�n? 278 00:42:15,414 --> 00:42:16,414 lo mismo que le pas� a Vogel 279 00:42:16,415 --> 00:42:21,415 Robert estas tan obsesionado con esto que no sabes que hacer con tu tiempo 280 00:42:21,609 --> 00:42:24,709 te puedo costar la vida jugando de esa forma 281 00:42:24,710 --> 00:42:25,710 Estaci�n base a laboratorio cumbre 282 00:42:26,613 --> 00:42:27,613 responda Cumbre 283 00:43:02,089 --> 00:43:04,089 14 de febrero 284 00:43:05,021 --> 00:43:08,021 la transmisi�n de esta ma�ana confirm� la tormenta de nieve 285 00:43:08,483 --> 00:43:10,483 la tercera en 2 semanas 286 00:43:13,795 --> 00:43:15,795 Prueba de privaci�n de comida en la ma�ana 287 00:43:15,796 --> 00:43:18,796 monos sujetos del experimento Fredy y Ritchy 288 00:43:19,077 --> 00:43:22,077 se les suministr� un cuarto de raci�n de comida y agua 289 00:43:22,144 --> 00:43:25,144 relaciones simbi�ticas destruidas a mediodia 290 00:43:25,590 --> 00:43:29,590 Hostilidad, enojo y agresi�n 291 00:43:30,144 --> 00:43:35,144 contin�a la conducta penitente de Ger�nimo desde la pelea de la ma�ana 292 00:44:08,224 --> 00:44:10,224 te traje de comer Robert 293 00:44:10,778 --> 00:44:11,778 gracias 294 00:44:11,779 --> 00:44:12,779 �Como te v�? 295 00:44:12,780 --> 00:44:15,780 no he hecho una mesa abierta 296 00:44:15,781 --> 00:44:16,781 Frank quiero hablar contigo 297 00:44:19,166 --> 00:44:20,166 de acuerdo 298 00:44:24,804 --> 00:44:28,804 Lo que me dijiste acerca de m� es verdad no me gusta este trabajo 299 00:44:28,972 --> 00:44:31,972 Lo odio, me aburre y me deprime 300 00:44:32,711 --> 00:44:34,711 pero soy un profesional Frank 301 00:44:34,712 --> 00:44:35,712 No estoy jugando 302 00:44:35,713 --> 00:44:36,713 Te conozco a t� 303 00:44:36,714 --> 00:44:42,714 no te gustan los misterios nada que no tenga una explicaci�n inmediata 304 00:44:42,715 --> 00:44:45,715 no entiendo porque sigues preocup�ndote 305 00:44:45,716 --> 00:44:48,716 por que tu sabes que jam�s tocar�a ese generador 306 00:44:48,717 --> 00:44:50,717 y que jam�s abrir�a esa ventana 307 00:44:54,101 --> 00:44:55,101 �Quien fu� entonces? 308 00:44:58,470 --> 00:45:00,470 Vogel se encontraba en ese cuarto 309 00:45:00,471 --> 00:45:01,471 yo me encontraba en ese cuarto 310 00:45:03,230 --> 00:45:05,230 la ventana se encontraba abierta tambien cuando yo estaba alli 311 00:45:05,231 --> 00:45:07,231 la puerta se le cerr� a Vogel La puerta se me cerr� a m� 312 00:45:07,870 --> 00:45:09,970 Robert he sido muy paciente contigo 313 00:45:10,319 --> 00:45:12,319 Cuando llegamos aqui el calefactor estaba apagado 314 00:45:12,320 --> 00:45:14,320 esta ma�ana, al levantarnos el calefactor estaba apagado 315 00:45:14,321 --> 00:45:17,321 percepciones desquiciadas asunciones equivocadas 316 00:45:17,907 --> 00:45:20,531 Algo pasa aqui Vogel lo sab�a 317 00:45:20,532 --> 00:45:23,532 S�lo eschucha lo que dices acusaciones sin raz�n 318 00:45:23,835 --> 00:45:25,835 Quieres que sean reales 319 00:45:25,836 --> 00:45:29,836 Es algo que no quiere ser descubierto 320 00:45:29,837 --> 00:45:31,837 Robert no quiero discutir esto contigo 321 00:45:31,838 --> 00:45:34,838 ni un instante m�s �Entiendes? 322 00:45:35,455 --> 00:45:36,455 y es definitivo 323 00:46:03,072 --> 00:46:05,072 Esto es muy interesante Robert 324 00:46:06,372 --> 00:46:11,372 el factor ausente de los monos tiene cierta consistencia 325 00:46:12,349 --> 00:46:15,349 recuerdas esas bacterias que desarrollan inmunidad a los anticuerpos 326 00:46:15,350 --> 00:46:19,350 estos animales parecen haber desarrollado inmunidad al estres 327 00:46:21,614 --> 00:46:23,614 parecen estresados No estoy tan seguro... 328 00:46:24,757 --> 00:46:25,757 �Robert! 329 00:46:26,471 --> 00:46:29,471 vas a dejar eso y a entrar en raz�n 330 00:46:32,860 --> 00:46:34,860 Nadie sobrevive a esta altura 331 00:46:34,934 --> 00:46:37,934 ovejas cornudas, algunos roedores 332 00:46:38,522 --> 00:46:39,522 ocho especies de insectos 333 00:46:39,523 --> 00:46:41,523 y tres especies de p�jaros 334 00:46:41,524 --> 00:46:42,524 es todo 335 00:46:43,448 --> 00:46:46,448 este lugar no esta siendo bombardeado por fenomenos barom�tricos 336 00:46:46,449 --> 00:46:47,449 y fuerzas c�smicas 337 00:46:48,058 --> 00:46:50,058 no pasa nada aqui natural o sobrenatural 338 00:46:50,059 --> 00:46:52,059 somos s�lo t� y yo 339 00:46:52,481 --> 00:46:53,481 �En serio crees eso? 340 00:46:54,740 --> 00:46:57,740 Que nada extra�o le pas� a Vogel 341 00:46:57,741 --> 00:46:58,741 tonter�as 342 00:47:00,001 --> 00:47:02,001 no compartes mi creencia mi preocupaci�n 343 00:47:02,365 --> 00:47:05,365 por un minuto quiero oirte decirlo 344 00:47:05,366 --> 00:47:08,366 No se que ideas tienes en la cabeza 345 00:47:08,900 --> 00:47:10,300 Es la altura, estas lun�tico 346 00:47:11,401 --> 00:47:12,401 echa un vistazo a tu alrededor 347 00:47:12,402 --> 00:47:14,402 si algo funciona mal no soy un idiota 348 00:47:14,403 --> 00:47:17,403 tendras que haber hecho algo 349 00:47:17,404 --> 00:47:18,404 te dir� 350 00:47:26,223 --> 00:47:30,223 aqui hay un antes y despues 351 00:47:32,171 --> 00:47:35,171 aqui fue donde los privamos de comida 352 00:47:35,743 --> 00:47:38,943 Enzimas, prote�nas, orina 353 00:47:41,030 --> 00:47:43,030 �Donde est� el examen de sangre? 354 00:47:43,770 --> 00:47:46,270 ya iba a ver eso, estoy haciendo un cultivo 355 00:47:46,300 --> 00:47:48,300 va a tomar d�as 356 00:47:48,780 --> 00:47:50,780 ya lo he hecho antes no afecta los resultados 357 00:47:53,555 --> 00:47:57,555 porque perder el tiempo �Porque no usas el analizador m�dico? 358 00:47:57,556 --> 00:47:59,556 lo hara en 15 minutos 359 00:48:00,858 --> 00:48:04,858 estoy tratando de comparar el la constituci�n humana con el comportamiento 360 00:48:04,859 --> 00:48:06,859 �Por qu� no utilizas el analizador? 361 00:48:07,772 --> 00:48:09,772 no lo haz usado todo el tiempo que llevas aqu� 362 00:48:10,820 --> 00:48:12,520 por que es el cuarto donde muri� Vogel 363 00:48:12,533 --> 00:48:15,833 ni siquiera haz entrado a ese cuarto desde ese d�a 364 00:48:15,834 --> 00:48:16,834 �Por que? 365 00:48:18,911 --> 00:48:21,911 �Que te puede preocupar acerca de ese cuarto? 366 00:48:22,243 --> 00:48:26,243 no compartes mi convicci�n mis preocupaciones 367 00:48:27,044 --> 00:48:30,044 �Me lo dir�as si as� fuera? 368 00:48:32,667 --> 00:48:34,967 Me lo tienes que decir, Amigo 369 00:48:39,524 --> 00:48:40,524 �Frank? 370 00:48:45,503 --> 00:48:47,503 �Frank por el amor de Dios! 371 00:49:48,963 --> 00:49:51,963 Ap�ga la maquina Robert 372 00:49:51,964 --> 00:49:53,964 Puedes llevarlo de vuelta a su jaula 373 00:49:53,965 --> 00:49:54,965 llevalo de vuelta al laboratorio 374 00:49:56,421 --> 00:49:58,421 quiza lo analizamos mal 375 00:49:58,453 --> 00:50:01,353 tomemos por ejemplo a Simon 376 00:50:02,007 --> 00:50:03,007 comparemos con lo que hicimos 377 00:50:04,404 --> 00:50:06,404 Hemos demostrado el temor 378 00:50:06,948 --> 00:50:09,948 produce cambios fisiol�gicos radicales 379 00:50:09,949 --> 00:50:13,949 furia, hiperventilaci�n, aceleraci�n del pulso y la tensi�n 380 00:50:14,648 --> 00:50:18,648 El temor extremo interfiere con una reacci�n de dolor 381 00:50:20,199 --> 00:50:24,199 Quiza no es una adaptaci�n normal despues de todo 382 00:50:27,481 --> 00:50:30,481 Quiza lo que tenemos aqui es hipoestesia 383 00:50:30,518 --> 00:50:33,518 Reducci�n de la sensaci�n t�ctil 384 00:50:33,519 --> 00:50:36,519 lo que produce una inmovilidad catat�nica 385 00:50:38,814 --> 00:50:39,814 �No te gusta verdad Robert? 386 00:50:41,969 --> 00:50:45,969 Mira tu cara, tal vez ahora entiendes como se siente 387 00:50:46,902 --> 00:50:47,902 Hipoestesia 388 00:50:49,523 --> 00:50:51,523 no se de que diablos hablas 389 00:50:53,041 --> 00:50:56,041 te dire de que hablo Robert conozco libros 390 00:50:57,296 --> 00:51:00,496 Estas experimentando conmigo 391 00:51:00,568 --> 00:51:03,568 No estas trabajando con monos, Si no con los monos y Enari 392 00:51:04,514 --> 00:51:07,514 Cada vez que me doy la vuelta Las luces se encienden, la ventana se abre 393 00:51:07,515 --> 00:51:08,515 La puerta se cierra 394 00:51:08,516 --> 00:51:10,516 La calefacci�n 395 00:51:12,118 --> 00:51:14,318 Lo entiendo, lo entiendo... 396 00:51:14,526 --> 00:51:16,526 Quiz� esa es la forma en que haces las cosas 397 00:51:16,982 --> 00:51:18,982 Quiz� esa es la manera en que te gusta experimentar 398 00:51:18,983 --> 00:51:21,983 Pero estas experimentando conmigo 399 00:51:21,984 --> 00:51:24,984 Por que no eres honesto, y me lo cuentas 400 00:51:24,985 --> 00:51:25,985 Lo aceptar� 401 00:51:25,986 --> 00:51:29,986 Voy a averiguar que esta pasando lo har� est� noche 402 00:51:34,755 --> 00:51:35,755 De acuerdo Frank 403 00:51:40,548 --> 00:51:43,648 De acuerdo primero vamos a dormir 404 00:51:43,649 --> 00:51:46,649 tengamos unas horas de sue�o 405 00:51:47,364 --> 00:51:49,664 y har� el desayuno en la ma�ana 406 00:51:51,649 --> 00:51:55,649 �Estupendo! 407 00:52:28,561 --> 00:52:31,561 El desayuno, de veras lo necesito �Por que no haces el caf�? 408 00:53:02,711 --> 00:53:04,711 �Robert! 409 00:53:05,559 --> 00:53:06,559 No hay agua 410 00:53:08,376 --> 00:53:10,376 Cada vez que vengo aqu� a tomar una ducha 411 00:53:15,638 --> 00:53:17,638 Se que fuiste t� 412 00:53:19,848 --> 00:53:22,848 Se que fuiste tu deb� imaginarlo 413 00:53:25,092 --> 00:53:27,092 Traigan los puros y el Whisky 414 00:53:28,187 --> 00:53:31,187 No trabajamos en un laboratorio sino una posada 415 00:53:31,933 --> 00:53:34,633 Cient�ficos descubren al abominable hombre de las nieves 416 00:53:34,687 --> 00:53:36,687 en un centro de investigaciones de gran altitud 417 00:53:37,714 --> 00:53:38,714 �Eso lo caus� verdad? 418 00:53:41,566 --> 00:53:42,566 es lo que piensas 419 00:53:44,437 --> 00:53:45,437 �Genio, te sientes bien? 420 00:53:47,704 --> 00:53:48,704 no eres de confianza 421 00:53:50,890 --> 00:53:51,890 Egoc�ntrico 422 00:53:53,013 --> 00:53:56,013 Si piensas que vas a obtener la inmortalidad 423 00:53:56,615 --> 00:53:58,615 �Por que nunca has conseguido hacer grandes cosas Robert? 424 00:53:58,616 --> 00:54:00,616 �Cual es tu problema? �Que haces mal? 425 00:54:01,559 --> 00:54:05,259 No es por falta de ambici�n Alimentandote del talento de otra gente 426 00:54:05,350 --> 00:54:08,350 no voy a ser tu vale de comida 427 00:54:08,351 --> 00:54:11,351 ya no m�s hemos terminado 428 00:54:11,352 --> 00:54:14,352 Yo soy un cient�fico Al menos... 429 00:54:49,662 --> 00:54:52,662 Es mi culpa, fue mi idea 430 00:54:53,818 --> 00:54:54,818 No deb� dejarlo libre 431 00:54:56,674 --> 00:54:58,674 A lo mejor se enoj� conmigo por que no... 432 00:55:00,101 --> 00:55:01,101 �Robert? 433 00:57:00,541 --> 00:57:02,541 Puedes tomar tu ducha ahora, Si deseas 434 00:57:04,775 --> 00:57:05,575 no la necesito.. 435 00:57:05,576 --> 00:57:08,776 por otro lado Si no te interesa yo tomar� una 436 00:57:11,362 --> 00:57:13,362 no uses la taza de lata 437 00:57:13,363 --> 00:57:15,363 te quemar�s la boca 438 00:57:16,465 --> 00:57:17,465 usa la pl�stica 439 00:57:20,643 --> 00:57:23,643 la cena estar� en media hora 440 00:57:23,644 --> 00:57:24,844 Logr� recuperar la mayor parte de la comida 441 00:57:24,948 --> 00:57:25,948 En serio hizo un desastre 442 00:57:32,667 --> 00:57:34,667 �Tienes que salir nuevamente? 443 00:57:34,668 --> 00:57:35,668 una vez m�s 444 00:57:36,885 --> 00:57:38,885 has estado entrando y saliendo todo el d�a 445 00:57:38,886 --> 00:57:39,886 es cierto 446 00:57:40,049 --> 00:57:41,549 Entonces hazlo t� 447 00:57:42,656 --> 00:57:44,656 Robert, no quise decir 448 00:57:44,657 --> 00:57:49,357 est� a menos 29 grados no se puede estar m�s de 15 minutos 449 00:57:49,358 --> 00:57:50,358 si ya entend� 450 00:57:57,599 --> 00:57:59,599 quiero hablar contigo 451 00:58:01,158 --> 00:58:03,158 esta bien, habla 452 00:58:15,734 --> 00:58:17,734 Robert lo lamento, Frank olv�dalo 453 00:58:17,735 --> 00:58:19,735 Dejame decirlo �Dejame decirlo! 454 00:58:22,804 --> 00:58:25,804 Ten�a mucho miedo todas esas cosas que hab�as mencionado 455 00:58:27,101 --> 00:58:29,101 Es interesante, es l�gico 456 00:58:31,044 --> 00:58:33,044 me deje llevar por un tiempo 457 00:58:34,606 --> 00:58:35,606 debo admitir 458 00:58:35,879 --> 00:58:37,879 Que pense que en serio ten�as raz�n 459 00:58:37,880 --> 00:58:39,880 Demonios, Robert. Ponte en mi lugar 460 00:58:41,584 --> 00:58:43,584 Soy un cient�fico me gustan las cosas en orden 461 00:58:43,914 --> 00:58:44,914 me molesta 462 00:58:47,432 --> 00:58:49,432 Tienes raz�n cuando lo piensas 463 00:58:49,433 --> 00:58:52,433 Pero es dif�cil ir de A a B y Luego a C 464 00:58:52,434 --> 00:58:53,434 no se 465 00:58:55,996 --> 00:58:57,996 Y est� ese asunto de Vogel 466 00:58:59,309 --> 00:59:00,309 tal vez Adams ten�a raz�n 467 00:59:01,910 --> 00:59:04,910 Eso no explica la ventana y la puerta 468 00:59:07,397 --> 00:59:09,397 Debe pasar algo ah� lo discutiremos Robert 469 00:59:10,828 --> 00:59:12,828 Lo descubriremos 470 00:59:12,911 --> 00:59:14,911 Hay algo con los nombres 471 00:59:14,912 --> 00:59:16,912 �Cuales nombres? 472 00:59:18,627 --> 00:59:21,627 Tu estuviste ahi, los dos lo o�mos 473 00:59:24,399 --> 00:59:26,399 Algo tienen que ver los nombres de los monos 474 00:59:28,939 --> 00:59:30,939 �Nombres que quieres decir? 475 00:59:33,082 --> 00:59:37,082 podr�as apagar el agua all� 476 00:59:39,915 --> 00:59:42,915 Te encuentras bien Robert, en serio te sientes bien 477 00:59:44,490 --> 00:59:46,490 S�lo toma tu ducha 478 01:02:27,365 --> 01:02:28,365 Napi 479 01:02:30,280 --> 01:02:34,380 Gengi, Julie, Napole�n 480 01:02:34,482 --> 01:02:36,361 Julio Cesar 481 01:02:36,362 --> 01:02:38,062 les pusieron nombres de conquistadores 482 01:02:42,065 --> 01:02:45,065 Allie Alejandro 483 01:04:18,608 --> 01:04:19,608 �Frank! 484 01:04:27,542 --> 01:04:28,542 �Frank! 485 01:08:42,413 --> 01:08:44,413 Frank 486 01:08:50,433 --> 01:08:51,433 Frank 487 01:09:12,317 --> 01:09:15,317 No voy a usar esta arma Robert a menos que... 488 01:09:15,318 --> 01:09:16,918 te lo voy a pedir en forma simple 489 01:09:16,919 --> 01:09:19,919 Quiero que te metas en el cuarto de electr�nica 490 01:09:19,920 --> 01:09:21,920 Te voy a encerrar ah� 491 01:09:21,921 --> 01:09:23,921 y voy a hablar por radio con Horner 492 01:09:32,006 --> 01:09:36,006 No pude ser yo maldito tonto 493 01:09:37,476 --> 01:09:41,776 Van a saber la verdad de ti Robert no te sientes bien 494 01:09:41,861 --> 01:09:44,761 �Como me pude cerrar afuera Frank? 495 01:09:44,886 --> 01:09:46,886 Quiero que me acompa�es Por favor 496 01:09:46,887 --> 01:09:50,806 �Quien lo hizo? Tu, �l 497 01:09:52,790 --> 01:09:55,790 Por una vez en tu vida afr�ntalo 498 01:09:56,033 --> 01:10:00,033 Le quitamos la comida a los monos 499 01:10:01,521 --> 01:10:05,521 La comida nos fue quitada a nosotros 500 01:10:05,875 --> 01:10:07,375 no estas bien Robert 501 01:10:07,457 --> 01:10:09,657 Sometimos a los monos al miedo 502 01:10:09,757 --> 01:10:13,757 y nosotros estamos sometidos al miedo 503 01:10:14,495 --> 01:10:16,495 Tu lo hiciste, tu fuiste 504 01:10:17,732 --> 01:10:19,732 Los pusimos aislados 505 01:10:19,733 --> 01:10:21,533 y nosotros fuimos a�slados 506 01:10:21,593 --> 01:10:23,593 No te atrevas a hacer lo que piensas 507 01:10:24,530 --> 01:10:27,530 Los sometimos al fr�o 508 01:10:27,531 --> 01:10:29,531 y nosotros fuimos sometidos al fr�o 509 01:10:30,211 --> 01:10:32,211 no voy a permitir que... m�s 510 01:10:34,033 --> 01:10:37,033 Todo lo que ha pasado aqu� 511 01:10:37,034 --> 01:10:39,034 a nosotros ha pasado antes 512 01:10:39,035 --> 01:10:42,035 �Te has vuelto loco Robert! 513 01:10:42,152 --> 01:10:45,152 Nos hemos convertido en Vogel 514 01:10:46,148 --> 01:10:49,148 nos han convertido en �l 515 01:10:49,920 --> 01:10:50,920 Vogel 516 01:10:50,921 --> 01:10:55,921 Dijo la verdad y nadie lo escuch� 517 01:10:57,435 --> 01:11:01,435 Le dijo a Horner He conversado con Alejandro 518 01:11:01,436 --> 01:11:02,436 El Grande 519 01:11:05,174 --> 01:11:06,174 Cuales son sus nombres 520 01:11:07,328 --> 01:11:09,328 Julie 521 01:11:09,329 --> 01:11:11,329 Napi 522 01:11:12,307 --> 01:11:13,307 Allie 523 01:11:13,308 --> 01:11:16,308 Alejandro el Grande 524 01:11:17,731 --> 01:11:21,731 Todo cuanto le hemos hecho a ellos 525 01:11:21,732 --> 01:11:24,732 han logrado hacerlo a nosotros 526 01:11:24,746 --> 01:11:27,646 Frank no lo entiendes 527 01:11:28,404 --> 01:11:30,404 Fueron los monos 528 01:11:48,036 --> 01:11:50,136 �No te gusta verdad Robert? 529 01:11:51,671 --> 01:11:56,671 Mira tu cara, tal vez ahora entiendes como se siente 530 01:11:56,890 --> 01:11:57,890 Hipoestesia 531 01:12:00,872 --> 01:12:02,317 no se de que diablos hablas 532 01:12:02,318 --> 01:12:05,318 te dire de que hablo Robert conozco libros 533 01:12:06,775 --> 01:12:09,975 Estas experimentando conmigo 534 01:12:10,262 --> 01:12:13,262 No estas trabajando con monos, Si no con los monos y Enari 535 01:12:13,407 --> 01:12:16,407 Cada vez que me doy la vuelta Las luces se encienden, la ventana se abre 536 01:12:17,298 --> 01:12:18,298 La puerta se cierra 537 01:12:19,012 --> 01:12:21,012 La calefacci�n 538 01:12:21,324 --> 01:12:23,524 Lo entiendo, lo entiendo... 539 01:12:24,700 --> 01:12:26,376 Quiz� esa es la forma en que haces las cosas 540 01:12:26,377 --> 01:12:28,377 Quiz� esa es la manera en que te gusta experimentar 541 01:12:28,898 --> 01:12:31,898 Pero estas experimentando conmigo 40179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.