Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,396 --> 00:00:54,396
Por favor
�Porque no me escucharon?
2
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
No
3
00:01:04,511 --> 00:01:06,111
Laboratorio Cumbre, responda
�Responda!
4
00:01:06,260 --> 00:01:07,660
Base llamando a Cumbre,
�Me recibe?
5
00:01:07,873 --> 00:01:08,873
Si, si �Por favor Dios!
6
00:01:09,743 --> 00:01:14,043
Ay, estoy aqui, �Por favor!
�Escuchen, por favor!
7
00:01:16,567 --> 00:01:19,567
�No me escuchan!
�No me escuchan!
8
00:01:19,943 --> 00:01:22,943
�Dios no me
pueden escuchar!
9
00:01:24,439 --> 00:01:27,439
La radio est� muerta
acaso no lo ven
10
00:01:28,016 --> 00:01:30,967
No ven lo que pasa
Se los dije
11
00:01:30,968 --> 00:01:33,918
Pero nadie escuch�
�Nadie escuch�!
12
00:01:51,188 --> 00:01:57,188
Estaci�n de investigaciones Monta�a
Tower laboratorio Cumbre 14,126 pies
13
00:02:00,003 --> 00:02:02,903
17 de Enero Estaci�n base
de investigaciones
14
00:02:02,927 --> 00:02:05,556
Ryan Horner
Director de projecto
15
00:02:05,557 --> 00:02:09,057
Hoy es el 5to d�a sin contacto por radio
con el doctor Vogel
16
00:02:09,158 --> 00:02:12,458
Intentos previos para hacer contacto
con el Laboratorio Cumbre
17
00:02:12,529 --> 00:02:14,729
han fallado debido a las
continuas tormentas de nieve
18
00:02:15,039 --> 00:02:16,739
Temo por la integridad
del doctor Vogel
19
00:02:17,873 --> 00:02:22,759
Antes de perder contacto por radio
sus transmisiones se volvieron espor�dicas
20
00:02:22,760 --> 00:02:27,645
e irracionales, hasta el punto de reportar
que hab�a conversado con figuras
21
00:02:27,646 --> 00:02:30,237
hist�ricas como Napole�n
y Alejandro el Grande
22
00:02:30,700 --> 00:02:32,000
Me encuentro muy
preocupado de que �l
23
00:02:32,058 --> 00:02:34,158
no est� alimentado a los
monos y chimpanc�s
24
00:02:34,382 --> 00:02:37,382
sin registrar los efectos
de la altitud en ellos
25
00:02:38,186 --> 00:02:41,986
Si ese es el caso, los 4 a�os de
investigaci�n para el programa espacial
26
00:02:42,256 --> 00:02:43,356
habr�n sido en vano
27
00:02:43,422 --> 00:02:48,422
Solo quedan 3 meses para el d�a de entrega
pactado y debemos salvar el projecto
28
00:02:49,943 --> 00:02:53,943
Los doctores Robert Jones y Frank Enari
llegaron de la universidad esta ma�ana
29
00:02:53,985 --> 00:02:57,220
para relevar a Vogel y
continuar el experimento
30
00:02:57,221 --> 00:03:00,221
Me siento aliviado de que este equipo
se encuentre disponible
31
00:03:00,222 --> 00:03:01,875
para terminar el projecto
32
00:03:01,982 --> 00:03:05,196
Ya que fu� su investigaci�n acerca del
stress que los humanos experimentan
33
00:03:05,197 --> 00:03:08,411
en la exploraci�n espacial, la que sirvi�
de base para nuestro programa
34
00:03:09,282 --> 00:03:11,182
La tormenta se ha calmado,
permitiendo a Val Adams
35
00:03:11,218 --> 00:03:13,418
llevar a los hombres, acompa�ados
de un nuevo chimpanc�
36
00:03:13,477 --> 00:03:15,277
que servir� de control
para el experimento
37
00:03:15,987 --> 00:03:20,187
debo confesar mi profunda preocupaci�n
acerca de lo que puedan encontrar
38
00:05:51,443 --> 00:05:55,443
Monta�a Tower
Estaci�n de investigaciones
39
00:07:08,922 --> 00:07:10,922
�Vogel!
40
00:07:23,752 --> 00:07:24,752
Vogel
41
00:08:29,695 --> 00:08:30,695
�Vogel!
42
00:09:30,196 --> 00:09:32,196
�Vogel!
43
00:09:32,716 --> 00:09:34,716
Soy Adams
Val Adams
44
00:10:34,595 --> 00:10:35,595
�Aqui!
45
00:10:46,777 --> 00:10:48,777
Estan casi muertos de fr�o
�Donde est� la calefacci�n?
46
00:10:49,321 --> 00:10:51,321
Las llaves, Las llaves
�Donde est�n las llaves
47
00:11:00,659 --> 00:11:02,659
Bien, lo tengo
48
00:14:49,381 --> 00:14:52,681
Aqui Cumbre, canal abierto
�Base me escucha?
49
00:14:52,682 --> 00:14:53,633
�D�nde lo hallaron?
50
00:14:54,659 --> 00:14:56,959
En el cuarto de electr�nica
me parece un ataque card�aco
51
00:14:57,858 --> 00:15:02,158
Asumi� que se hallaba atrapado, aunque ten�a
las llaves y la puerta no ten�a seguro
52
00:15:03,031 --> 00:15:04,438
abrio la ventana en
medio de la tormenta
53
00:15:04,439 --> 00:15:05,846
Conoc�a perfectamente
que no deb�a hacer eso
54
00:15:06,156 --> 00:15:07,856
asumo que trataba de salir
55
00:15:07,909 --> 00:15:11,609
Luego entro el fr�o y la nieve
cuando trataba de cerrarla
56
00:15:11,973 --> 00:15:13,373
�Caf�?
Si, Gracias
57
00:15:14,109 --> 00:15:17,109
Esta congelado frente a la grabadora,
sujetando el micr�fono
58
00:15:17,110 --> 00:15:22,110
dejo 90 metros de cinta podr�a
estar grabado que estaba pensando
59
00:15:22,111 --> 00:15:23,475
tengo como 15 minutos antes de
60
00:15:23,476 --> 00:15:24,840
irme de aqui, por la tormenta
61
00:15:26,487 --> 00:15:27,487
D�jame hablar con Enari
62
00:15:35,297 --> 00:15:38,297
Aqui Enari
�Como se encuentran los monos?
63
00:15:40,522 --> 00:15:43,522
No los he revisado,
Me imaquino que est�n bien
64
00:15:43,523 --> 00:15:45,523
no hay se�ales de desidrataci�n
o desnutrici�n
65
00:15:45,524 --> 00:15:46,524
tan solo tienen fr�o
66
00:15:47,089 --> 00:15:49,089
Tienen suerte de que el
generador permaneciera encendido
67
00:15:49,090 --> 00:15:52,290
hay un centenar de luces aqui
que les dieron algo de calor
68
00:15:52,397 --> 00:15:53,397
�Como est� Ger�nimo?
69
00:15:56,699 --> 00:15:57,699
Esta saliendo del
efecto del tranquilizante
70
00:15:59,288 --> 00:16:00,288
Quiero la grabadora
71
00:16:00,289 --> 00:16:01,289
no
72
00:16:01,918 --> 00:16:02,918
La necesitamos
73
00:16:04,060 --> 00:16:06,060
Necesitamos la grabadora
para transcribir nuestro trabajo
74
00:16:07,225 --> 00:16:09,225
Pueden sacar la cinta,
m�ndarla con Val
75
00:16:09,226 --> 00:16:11,726
No si quiere
oir lo que contiene
76
00:16:11,948 --> 00:16:13,948
estamos a
29 Cent�grados bajo cero
77
00:16:13,949 --> 00:16:14,949
Se romper�a
en cristales
78
00:16:14,950 --> 00:16:16,950
estamos a 29 bajo cero,
la cinta se quebrar�a
79
00:16:16,951 --> 00:16:20,551
escribanla entonces
dejenme saber que pensaba
80
00:16:20,552 --> 00:16:21,552
�Val?
81
00:16:23,865 --> 00:16:27,865
Dales las indicaciones
que puedas y sal de ah�
82
00:16:27,866 --> 00:16:29,866
Cumbre fuera
Base fuera
83
00:16:32,660 --> 00:16:33,660
�Sabe usar la radio?
84
00:16:39,512 --> 00:16:42,912
Bien, Control de sinton�a,
tecla de transmisi�n
85
00:16:44,051 --> 00:16:45,051
Potencia
86
00:16:45,052 --> 00:16:46,052
Esta bien, ya s�
87
00:16:51,835 --> 00:16:56,835
Muy bien, Generador, Dep�sitos de Agua
Tanque de agua caliente
88
00:16:56,929 --> 00:16:58,629
Ba�o elaborador de agua
89
00:16:58,630 --> 00:16:59,630
tienen que hacer
su propia agua
90
00:16:59,631 --> 00:17:01,631
Palean la nieve a traves
de esa compuerta
91
00:17:01,742 --> 00:17:03,742
se agita en esta ba�era
92
00:17:03,780 --> 00:17:06,280
El agua calienta circula
a travez de este tanque
93
00:17:06,301 --> 00:17:07,601
sale por esa regadera
derrite la nieve
94
00:17:07,602 --> 00:17:11,202
necesita mucha, as� que
tienen que palear bastante
95
00:17:11,316 --> 00:17:14,316
Abren �sta v�lvula y se
almacena en el tanque
96
00:17:15,181 --> 00:17:16,981
Las llaves maestras
est�n en el almacen
97
00:17:17,036 --> 00:17:19,036
asi como los manuales
si tienen m�s preguntas
98
00:19:05,951 --> 00:19:08,551
�Puedes creer esto?
�Te crees algo de esto?
99
00:19:08,552 --> 00:19:10,552
Yo terminar�
de limpiar el lugar
100
00:19:12,004 --> 00:19:13,004
�Que te parece esto?
101
00:19:13,005 --> 00:19:14,005
No est� tan mal
102
00:19:14,006 --> 00:19:16,006
�No esta mal,
eres un Ermita�o!
103
00:19:16,007 --> 00:19:18,307
Te gustar�a aunque fuera
un agujero en la tierra
104
00:19:18,543 --> 00:19:19,543
no hay nada aqu�
105
00:19:19,544 --> 00:19:22,544
tienes todo lo que puedas
desear, lapiceros
106
00:19:22,545 --> 00:19:24,345
Toda clase de productos,
provisi�n de manzanas
107
00:19:24,700 --> 00:19:26,400
como nos metimos en esto
108
00:19:30,230 --> 00:19:31,230
Les dije que podr�amos
109
00:19:31,231 --> 00:19:33,231
no tan s�lo contestaste
el tel�fono
110
00:19:34,225 --> 00:19:37,225
tienes el terrible mal h�bito
de contestar el tel�fono
111
00:20:39,382 --> 00:20:41,882
Es un hotel de 2 estrellas
112
00:20:41,883 --> 00:20:43,883
�Comparado con qu�?
113
00:20:47,875 --> 00:20:49,875
�Que escoges Robert?
114
00:20:50,418 --> 00:20:51,418
�Escoger?
115
00:20:52,151 --> 00:20:53,151
Lista de Tareas
116
00:20:53,152 --> 00:20:54,152
�Lista de Tareas?
117
00:20:54,153 --> 00:20:59,153
Tenemos que mantener limpio el lugar
alguien tiene que tender las camas
118
00:20:59,154 --> 00:21:02,154
Limpiar las jaulas de los monos
hacer el agua, llenar el tanque
119
00:21:03,857 --> 00:21:06,857
No puedo hacer este tiro
120
00:21:08,032 --> 00:21:12,032
pero har�... el agua
121
00:21:13,243 --> 00:21:15,443
haces el agua,
te tomas el agua
122
00:21:15,473 --> 00:21:16,773
y el gas butano
123
00:21:18,616 --> 00:21:19,616
�Quien cocinar�?
124
00:21:19,617 --> 00:21:22,617
por el inter�s de la compasi�n
�Cocina t�!
125
00:21:24,143 --> 00:21:26,143
Yo cocino,
�Quien limpia?
126
00:21:27,956 --> 00:21:28,956
eso siempre
127
00:21:28,957 --> 00:21:31,957
lo ha hecho
el tipo que cocina
128
00:21:33,312 --> 00:21:35,312
de acuerdo
yo cocino, y yo limpio
129
00:21:38,404 --> 00:21:39,704
estoy orgulloso
130
00:21:42,511 --> 00:21:44,511
Robert, te molestar�a
si hablamos de trabajo
131
00:21:44,512 --> 00:21:45,512
adelante
132
00:21:47,365 --> 00:21:50,165
Tomemos a Ger�nimo,
quiero sacarlo de su jaula
133
00:21:50,172 --> 00:21:52,172
dej�moslo suelto un tiempo
134
00:21:53,599 --> 00:21:56,599
quiero ver como se adapta
luego de estar confinado
135
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
de acuerdo
136
00:21:58,972 --> 00:22:01,972
Mira Robert,
me agrada aqu�
137
00:22:01,973 --> 00:22:03,973
me gusta el trabajo
el an�lisis
138
00:22:04,319 --> 00:22:07,319
Te gusta explorar lo desconocido,
a mi no
139
00:22:08,609 --> 00:22:11,609
no me gusta ir a lugares
y esquinas que no puedo ver
140
00:22:11,610 --> 00:22:12,610
a ti s�
141
00:22:13,498 --> 00:22:15,498
te gustan las pistas y todo
lo que con lleva
142
00:22:16,210 --> 00:22:19,210
eso es lo que te ocurre,
no tienes un misterio que resolver
143
00:22:19,211 --> 00:22:21,211
te han quitado todo lo
que te ofrece placer
144
00:22:21,212 --> 00:22:23,012
ya hicieron lo
que te tocaba hacer
145
00:22:23,112 --> 00:22:25,112
pero no hay hecho el m�o
146
00:22:25,914 --> 00:22:26,914
trabaja conmigo Robert
147
00:22:32,748 --> 00:22:34,748
La locura no le afecto a Voguel
148
00:22:36,228 --> 00:22:37,228
se muri� de aburrimiento
149
00:23:41,051 --> 00:23:46,051
Crees que me he vuelto loco Horner
Pero deben escucharme
150
00:23:46,313 --> 00:23:48,813
no quieren creer lo que les digo
151
00:23:49,462 --> 00:23:50,462
Pero tienen que hacerlo
152
00:25:05,234 --> 00:25:08,034
Estoy bajando la temperatura
en la escala definida
153
00:25:08,035 --> 00:25:10,035
un grado cada 12 minutos
154
00:25:11,599 --> 00:25:12,599
echa un vistazo
155
00:25:14,561 --> 00:25:15,561
�Te encuentras bien?
156
00:25:16,577 --> 00:25:18,577
Si, es por la altitud
157
00:25:20,204 --> 00:25:23,204
Cada palada de nieve,
parece que es la �ltima
158
00:25:23,205 --> 00:25:24,205
toma un poco de ox�geno
159
00:25:24,745 --> 00:25:25,745
no estoy bien
160
00:25:31,600 --> 00:25:32,800
se mira c�modo ah�
161
00:25:33,425 --> 00:25:35,525
descansando plenamente
162
00:25:35,526 --> 00:25:37,226
nada ansioso
163
00:25:37,290 --> 00:25:39,790
alguna resistencia, caprichos
164
00:25:40,854 --> 00:25:41,854
tenemos a un paciente
muy tranquilo
165
00:25:42,527 --> 00:25:44,527
Base a Cumbre
Responda Cumbre
166
00:25:45,925 --> 00:25:46,925
yo atiendo
167
00:25:59,080 --> 00:26:01,080
si, el bar ya est� abierto
168
00:26:01,081 --> 00:26:02,081
5 en punto
169
00:26:02,082 --> 00:26:04,082
La nueva prueba que
realizan en los monos
170
00:26:04,083 --> 00:26:05,083
es muy interesante
171
00:26:05,566 --> 00:26:06,566
de acuerdo
172
00:26:06,567 --> 00:26:09,567
�Hay llegado a alguna conclusi�n?
173
00:26:10,487 --> 00:26:13,487
A�n no sabemos
el rango de su tolerancia
174
00:26:14,917 --> 00:26:15,917
�Cual es su proyecci�n?
175
00:26:17,373 --> 00:26:21,673
Frank esta bajando 10 grados la
temperatura de uno de los chiquilines
176
00:26:21,736 --> 00:26:23,936
un grado a la vez y ya veremos
177
00:26:24,389 --> 00:26:26,389
Parece que no te agradan
178
00:26:28,764 --> 00:26:29,764
no son amistosos
179
00:26:30,742 --> 00:26:31,742
�Todav�a usan la grabadora?
180
00:26:32,886 --> 00:26:33,886
Si grabamos todo
181
00:26:34,963 --> 00:26:35,963
�El equipo funciona
correctamente?
182
00:26:37,634 --> 00:26:38,634
�Cual? la grabadora, si
183
00:26:41,006 --> 00:26:45,006
No se porque las cintas de Vogel
salieron en blanco, No lo entiendo
184
00:26:45,475 --> 00:26:46,475
�Algun progreso con Ger�nimo?
185
00:26:47,746 --> 00:26:49,746
Toma agua y comida
que le ofrecemos
186
00:26:51,521 --> 00:26:53,521
Como control era necesario,
pero ya ud. lo sab�an
187
00:26:54,070 --> 00:26:56,370
no es ninguna novedad
188
00:26:56,371 --> 00:26:59,371
Tenemos la autopsia,
practicada a Vogel
189
00:26:59,539 --> 00:27:01,539
Esta ma�ana,
es un poco sorpresiva
190
00:27:01,540 --> 00:27:02,540
no tuvo un paro card�aco
191
00:27:04,398 --> 00:27:05,398
hola �Cumbre?
192
00:27:06,617 --> 00:27:07,617
Base a Cumbre
193
00:27:07,618 --> 00:27:09,618
�No tuvo un paro card�aco?
194
00:27:09,619 --> 00:27:11,819
Sangre y arterias Limpias
pulmones limpios
195
00:27:11,820 --> 00:27:13,120
no hay desorden vascular
196
00:27:13,177 --> 00:27:14,377
sin bloqueos ni obstrucciones
197
00:27:16,094 --> 00:27:17,094
que m�s
�Heridas?
198
00:27:17,095 --> 00:27:20,095
No hay ruptura de vasos,
venas ni huesos rotos
199
00:27:20,096 --> 00:27:21,096
no hay sangrado interno
200
00:27:21,097 --> 00:27:22,097
es una patolog�a limpia
201
00:27:22,098 --> 00:27:25,098
me temo que esa ventana abierta
provoc� que muriera congelado
202
00:29:31,468 --> 00:29:32,968
com� demasiado
203
00:29:33,069 --> 00:29:34,469
me pondre a dieta
204
00:29:36,543 --> 00:29:39,943
No es que haya un da�o fisico
hay factores psicol�gicos
205
00:29:40,061 --> 00:29:41,061
muy facil de verificar
206
00:29:41,850 --> 00:29:42,850
voy a comer menos
207
00:29:42,911 --> 00:29:44,611
No es suficiente Frank
208
00:29:45,517 --> 00:29:46,817
no puedes juzgarme
209
00:29:46,918 --> 00:29:48,018
no es suficiente
210
00:29:50,097 --> 00:29:51,497
�Que problema tienes Robert?
211
00:29:53,372 --> 00:29:55,372
has visto a alquien
congelarse hasta morir
212
00:29:57,023 --> 00:30:00,023
hay una paz que se ve
en los musculos de la cara
213
00:30:00,024 --> 00:30:02,024
parecen relajados
mientras se congelan
214
00:30:02,613 --> 00:30:04,613
no soy muy bueno
para leer entre lineas
215
00:30:05,361 --> 00:30:07,961
Vogel parec�a que estaba a punto de
216
00:30:07,962 --> 00:30:09,362
morir de miedo
217
00:30:10,263 --> 00:30:11,963
�De que hablas?
218
00:30:11,975 --> 00:30:15,975
no lo se
�Que quieres decir con que no sabes?
219
00:30:15,976 --> 00:30:16,976
Que no se que quiero decir
220
00:30:18,159 --> 00:30:22,159
No puedes saber que le pas� s�lo
por la expresi�n que tiene su rostro
221
00:30:22,160 --> 00:30:23,160
muy poco profesional
222
00:30:23,161 --> 00:30:24,161
asi es
223
00:30:25,941 --> 00:30:28,941
pero asumamos que
estaba asustado
224
00:30:31,233 --> 00:30:33,233
no puedes suponer
una cosa asi
225
00:30:33,542 --> 00:30:35,942
pero oiste las teorias de Val Adam
por supuesto
226
00:30:36,085 --> 00:30:40,085
Vogel creyo que estaba encerrado,
pero ten�a las llaves en su bolsillo
227
00:30:40,086 --> 00:30:43,086
y que abri� la ventana
sabiendo que iba a morir congelado
228
00:30:43,087 --> 00:30:44,087
�Te suena l�gico?
229
00:30:45,260 --> 00:30:48,260
�No tiene nada de raro?
Estaba sic�tico
230
00:30:48,261 --> 00:30:51,261
Lo dijiste tu mismo
viste como dej� el lugar
231
00:30:51,262 --> 00:30:52,262
pero sigamos suponiendo...
232
00:30:52,263 --> 00:30:55,263
�Por qu� ir a ese cuarto?
Es el �nico con una cerradura
233
00:30:55,264 --> 00:31:00,964
pudo haberse encerrado el mismo
�Pero la puerta no estaba cerrada!
234
00:31:00,965 --> 00:31:03,965
�Iba a abrir la ventana?, sabiendo que
le provocar�a la muerte �Por qu�?
235
00:31:03,981 --> 00:31:05,981
se acabo 90 metros de cinta
236
00:31:07,377 --> 00:31:08,377
mientras mor�a de fr�o
237
00:31:09,809 --> 00:31:10,809
y estan en blanco
238
00:31:12,267 --> 00:31:14,267
Eso no tiene nada de contradictorio
239
00:31:14,268 --> 00:31:18,268
Vogel, olvid� encender el microfono
de la grabadora
240
00:31:18,269 --> 00:31:19,269
Por eso es que no o�mos su voz
241
00:31:20,278 --> 00:31:21,278
eso no explica la ventana o la puerta
242
00:31:22,816 --> 00:31:24,016
no creo que est� resuelto
243
00:31:25,959 --> 00:31:28,959
A�n no sabemos
por que mur�o Vogel
244
00:31:28,960 --> 00:31:30,960
Robert no veo por que
eso sea importante
245
00:31:32,556 --> 00:31:33,556
tal vez
246
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
no s�
247
00:31:37,607 --> 00:31:38,607
algo estamos pensando mal
248
00:31:39,426 --> 00:31:41,626
Hay un error ah�
249
00:31:42,313 --> 00:31:43,313
voy a tomar una ducha
250
00:37:02,010 --> 00:37:04,010
Frank
251
00:37:05,546 --> 00:37:06,546
Frank
252
00:38:16,511 --> 00:38:20,211
Ve al generador
no lo puedo arrancar
253
00:39:03,818 --> 00:39:04,818
�Frank!
254
00:39:04,819 --> 00:39:06,819
abre todos los grifos
255
00:39:07,450 --> 00:39:08,450
Cre� que la necesitabamos
256
00:39:08,451 --> 00:39:12,451
el agua se ha congelado
tapar� las ca�er�as
257
00:40:04,242 --> 00:40:07,242
C�lmate peque�o
calmado
258
00:40:49,111 --> 00:40:51,311
Quiero saber
259
00:41:13,013 --> 00:41:14,013
�Que quieres saber Frank?
260
00:41:25,971 --> 00:41:28,971
en ningun momento he tocado la
calefacci�n anoche
261
00:41:31,171 --> 00:41:33,171
No te estoy acusando,
se le olvida a cualquiera
262
00:41:33,172 --> 00:41:36,172
no he tocado la calefacci�n
ni me he acercado generador
263
00:41:36,975 --> 00:41:38,975
Te v� Robert bajaste las gradas
264
00:41:38,976 --> 00:41:41,976
Si estabas despierto,
habras o�do a los monos gritar
265
00:41:41,977 --> 00:41:42,977
no los o�
266
00:41:42,978 --> 00:41:43,978
yo si
267
00:41:43,979 --> 00:41:46,979
hab�a una luz encendida en el
cuarto de electr�nica
268
00:41:47,200 --> 00:41:48,200
�Encendiste el analizador
m�dico anoche?
269
00:41:48,201 --> 00:41:51,201
no he tocado eso,
desde el d�a que llegamos
270
00:41:51,202 --> 00:41:52,202
Pues estaba encendido
271
00:41:53,738 --> 00:41:55,738
y la ventana
estaba abierta
272
00:41:56,880 --> 00:41:58,880
La nieve estaba entrando
y derritiendose en el suelo
273
00:41:58,881 --> 00:42:02,881
cuando cerre la ventana
la puerta empez� a cerrarse
274
00:42:03,930 --> 00:42:05,730
Abriste la ventana y el
aire jal� la puerta
275
00:42:05,845 --> 00:42:08,845
�habrir�a esa ventana estando
a 29 grados bajo cero?
276
00:42:10,737 --> 00:42:11,737
no ves el patr�n
277
00:42:13,413 --> 00:42:15,413
no veo el patr�n,
�Que patr�n?
278
00:42:15,414 --> 00:42:16,414
lo mismo que le pas� a Vogel
279
00:42:16,415 --> 00:42:21,415
Robert estas tan obsesionado con esto
que no sabes que hacer con tu tiempo
280
00:42:21,609 --> 00:42:24,709
te puedo costar la vida
jugando de esa forma
281
00:42:24,710 --> 00:42:25,710
Estaci�n base a
laboratorio cumbre
282
00:42:26,613 --> 00:42:27,613
responda Cumbre
283
00:43:02,089 --> 00:43:04,089
14 de febrero
284
00:43:05,021 --> 00:43:08,021
la transmisi�n de esta ma�ana
confirm� la tormenta de nieve
285
00:43:08,483 --> 00:43:10,483
la tercera en 2 semanas
286
00:43:13,795 --> 00:43:15,795
Prueba de privaci�n de
comida en la ma�ana
287
00:43:15,796 --> 00:43:18,796
monos sujetos del experimento
Fredy y Ritchy
288
00:43:19,077 --> 00:43:22,077
se les suministr� un cuarto de raci�n
de comida y agua
289
00:43:22,144 --> 00:43:25,144
relaciones simbi�ticas
destruidas a mediodia
290
00:43:25,590 --> 00:43:29,590
Hostilidad, enojo y agresi�n
291
00:43:30,144 --> 00:43:35,144
contin�a la conducta penitente
de Ger�nimo desde la pelea de la ma�ana
292
00:44:08,224 --> 00:44:10,224
te traje de comer Robert
293
00:44:10,778 --> 00:44:11,778
gracias
294
00:44:11,779 --> 00:44:12,779
�Como te v�?
295
00:44:12,780 --> 00:44:15,780
no he hecho una mesa abierta
296
00:44:15,781 --> 00:44:16,781
Frank quiero hablar contigo
297
00:44:19,166 --> 00:44:20,166
de acuerdo
298
00:44:24,804 --> 00:44:28,804
Lo que me dijiste acerca de m�
es verdad no me gusta este trabajo
299
00:44:28,972 --> 00:44:31,972
Lo odio, me aburre
y me deprime
300
00:44:32,711 --> 00:44:34,711
pero soy un profesional Frank
301
00:44:34,712 --> 00:44:35,712
No estoy jugando
302
00:44:35,713 --> 00:44:36,713
Te conozco a t�
303
00:44:36,714 --> 00:44:42,714
no te gustan los misterios
nada que no tenga una explicaci�n inmediata
304
00:44:42,715 --> 00:44:45,715
no entiendo porque
sigues preocup�ndote
305
00:44:45,716 --> 00:44:48,716
por que tu sabes que jam�s
tocar�a ese generador
306
00:44:48,717 --> 00:44:50,717
y que jam�s abrir�a esa ventana
307
00:44:54,101 --> 00:44:55,101
�Quien fu� entonces?
308
00:44:58,470 --> 00:45:00,470
Vogel se encontraba
en ese cuarto
309
00:45:00,471 --> 00:45:01,471
yo me encontraba en ese cuarto
310
00:45:03,230 --> 00:45:05,230
la ventana se encontraba abierta
tambien cuando yo estaba alli
311
00:45:05,231 --> 00:45:07,231
la puerta se le cerr� a Vogel
La puerta se me cerr� a m�
312
00:45:07,870 --> 00:45:09,970
Robert he sido muy
paciente contigo
313
00:45:10,319 --> 00:45:12,319
Cuando llegamos aqui el
calefactor estaba apagado
314
00:45:12,320 --> 00:45:14,320
esta ma�ana, al levantarnos
el calefactor estaba apagado
315
00:45:14,321 --> 00:45:17,321
percepciones desquiciadas
asunciones equivocadas
316
00:45:17,907 --> 00:45:20,531
Algo pasa aqui Vogel lo sab�a
317
00:45:20,532 --> 00:45:23,532
S�lo eschucha lo que dices
acusaciones sin raz�n
318
00:45:23,835 --> 00:45:25,835
Quieres que sean reales
319
00:45:25,836 --> 00:45:29,836
Es algo que no quiere
ser descubierto
320
00:45:29,837 --> 00:45:31,837
Robert no quiero
discutir esto contigo
321
00:45:31,838 --> 00:45:34,838
ni un instante m�s
�Entiendes?
322
00:45:35,455 --> 00:45:36,455
y es definitivo
323
00:46:03,072 --> 00:46:05,072
Esto es muy interesante Robert
324
00:46:06,372 --> 00:46:11,372
el factor ausente de los monos
tiene cierta consistencia
325
00:46:12,349 --> 00:46:15,349
recuerdas esas bacterias que
desarrollan inmunidad a los anticuerpos
326
00:46:15,350 --> 00:46:19,350
estos animales parecen haber
desarrollado inmunidad al estres
327
00:46:21,614 --> 00:46:23,614
parecen estresados
No estoy tan seguro...
328
00:46:24,757 --> 00:46:25,757
�Robert!
329
00:46:26,471 --> 00:46:29,471
vas a dejar eso y a
entrar en raz�n
330
00:46:32,860 --> 00:46:34,860
Nadie sobrevive a esta altura
331
00:46:34,934 --> 00:46:37,934
ovejas cornudas, algunos roedores
332
00:46:38,522 --> 00:46:39,522
ocho especies de insectos
333
00:46:39,523 --> 00:46:41,523
y tres especies de p�jaros
334
00:46:41,524 --> 00:46:42,524
es todo
335
00:46:43,448 --> 00:46:46,448
este lugar no esta siendo bombardeado
por fenomenos barom�tricos
336
00:46:46,449 --> 00:46:47,449
y fuerzas c�smicas
337
00:46:48,058 --> 00:46:50,058
no pasa nada aqui
natural o sobrenatural
338
00:46:50,059 --> 00:46:52,059
somos s�lo t� y yo
339
00:46:52,481 --> 00:46:53,481
�En serio crees eso?
340
00:46:54,740 --> 00:46:57,740
Que nada extra�o le pas� a Vogel
341
00:46:57,741 --> 00:46:58,741
tonter�as
342
00:47:00,001 --> 00:47:02,001
no compartes mi creencia
mi preocupaci�n
343
00:47:02,365 --> 00:47:05,365
por un minuto quiero oirte decirlo
344
00:47:05,366 --> 00:47:08,366
No se que ideas tienes en la cabeza
345
00:47:08,900 --> 00:47:10,300
Es la altura, estas lun�tico
346
00:47:11,401 --> 00:47:12,401
echa un vistazo a tu alrededor
347
00:47:12,402 --> 00:47:14,402
si algo funciona mal
no soy un idiota
348
00:47:14,403 --> 00:47:17,403
tendras que haber hecho algo
349
00:47:17,404 --> 00:47:18,404
te dir�
350
00:47:26,223 --> 00:47:30,223
aqui hay un antes y despues
351
00:47:32,171 --> 00:47:35,171
aqui fue donde los privamos de comida
352
00:47:35,743 --> 00:47:38,943
Enzimas, prote�nas, orina
353
00:47:41,030 --> 00:47:43,030
�Donde est� el examen de sangre?
354
00:47:43,770 --> 00:47:46,270
ya iba a ver eso,
estoy haciendo un cultivo
355
00:47:46,300 --> 00:47:48,300
va a tomar d�as
356
00:47:48,780 --> 00:47:50,780
ya lo he hecho antes
no afecta los resultados
357
00:47:53,555 --> 00:47:57,555
porque perder el tiempo
�Porque no usas el analizador m�dico?
358
00:47:57,556 --> 00:47:59,556
lo hara en 15 minutos
359
00:48:00,858 --> 00:48:04,858
estoy tratando de comparar el la
constituci�n humana con el comportamiento
360
00:48:04,859 --> 00:48:06,859
�Por qu� no utilizas el analizador?
361
00:48:07,772 --> 00:48:09,772
no lo haz usado todo
el tiempo que llevas aqu�
362
00:48:10,820 --> 00:48:12,520
por que es el cuarto donde muri� Vogel
363
00:48:12,533 --> 00:48:15,833
ni siquiera haz entrado a ese cuarto
desde ese d�a
364
00:48:15,834 --> 00:48:16,834
�Por que?
365
00:48:18,911 --> 00:48:21,911
�Que te puede preocupar
acerca de ese cuarto?
366
00:48:22,243 --> 00:48:26,243
no compartes mi convicci�n
mis preocupaciones
367
00:48:27,044 --> 00:48:30,044
�Me lo dir�as si as� fuera?
368
00:48:32,667 --> 00:48:34,967
Me lo tienes que decir,
Amigo
369
00:48:39,524 --> 00:48:40,524
�Frank?
370
00:48:45,503 --> 00:48:47,503
�Frank por
el amor de Dios!
371
00:49:48,963 --> 00:49:51,963
Ap�ga la maquina Robert
372
00:49:51,964 --> 00:49:53,964
Puedes llevarlo de vuelta a su jaula
373
00:49:53,965 --> 00:49:54,965
llevalo de vuelta al laboratorio
374
00:49:56,421 --> 00:49:58,421
quiza lo analizamos mal
375
00:49:58,453 --> 00:50:01,353
tomemos por
ejemplo a Simon
376
00:50:02,007 --> 00:50:03,007
comparemos con lo que hicimos
377
00:50:04,404 --> 00:50:06,404
Hemos demostrado el temor
378
00:50:06,948 --> 00:50:09,948
produce cambios fisiol�gicos radicales
379
00:50:09,949 --> 00:50:13,949
furia, hiperventilaci�n,
aceleraci�n del pulso y la tensi�n
380
00:50:14,648 --> 00:50:18,648
El temor extremo interfiere
con una reacci�n de dolor
381
00:50:20,199 --> 00:50:24,199
Quiza no es una adaptaci�n
normal despues de todo
382
00:50:27,481 --> 00:50:30,481
Quiza lo que tenemos
aqui es hipoestesia
383
00:50:30,518 --> 00:50:33,518
Reducci�n de la sensaci�n t�ctil
384
00:50:33,519 --> 00:50:36,519
lo que produce una
inmovilidad catat�nica
385
00:50:38,814 --> 00:50:39,814
�No te gusta verdad Robert?
386
00:50:41,969 --> 00:50:45,969
Mira tu cara, tal vez ahora
entiendes como se siente
387
00:50:46,902 --> 00:50:47,902
Hipoestesia
388
00:50:49,523 --> 00:50:51,523
no se de que diablos hablas
389
00:50:53,041 --> 00:50:56,041
te dire de que hablo Robert
conozco libros
390
00:50:57,296 --> 00:51:00,496
Estas experimentando conmigo
391
00:51:00,568 --> 00:51:03,568
No estas trabajando con monos,
Si no con los monos y Enari
392
00:51:04,514 --> 00:51:07,514
Cada vez que me doy la vuelta
Las luces se encienden, la ventana se abre
393
00:51:07,515 --> 00:51:08,515
La puerta se cierra
394
00:51:08,516 --> 00:51:10,516
La calefacci�n
395
00:51:12,118 --> 00:51:14,318
Lo entiendo,
lo entiendo...
396
00:51:14,526 --> 00:51:16,526
Quiz� esa es la forma
en que haces las cosas
397
00:51:16,982 --> 00:51:18,982
Quiz� esa es la manera en
que te gusta experimentar
398
00:51:18,983 --> 00:51:21,983
Pero estas experimentando conmigo
399
00:51:21,984 --> 00:51:24,984
Por que no eres honesto,
y me lo cuentas
400
00:51:24,985 --> 00:51:25,985
Lo aceptar�
401
00:51:25,986 --> 00:51:29,986
Voy a averiguar que esta pasando
lo har� est� noche
402
00:51:34,755 --> 00:51:35,755
De acuerdo Frank
403
00:51:40,548 --> 00:51:43,648
De acuerdo primero vamos a dormir
404
00:51:43,649 --> 00:51:46,649
tengamos unas horas de sue�o
405
00:51:47,364 --> 00:51:49,664
y har� el desayuno en la ma�ana
406
00:51:51,649 --> 00:51:55,649
�Estupendo!
407
00:52:28,561 --> 00:52:31,561
El desayuno, de veras lo necesito
�Por que no haces el caf�?
408
00:53:02,711 --> 00:53:04,711
�Robert!
409
00:53:05,559 --> 00:53:06,559
No hay agua
410
00:53:08,376 --> 00:53:10,376
Cada vez que vengo
aqu� a tomar una ducha
411
00:53:15,638 --> 00:53:17,638
Se que fuiste t�
412
00:53:19,848 --> 00:53:22,848
Se que fuiste tu
deb� imaginarlo
413
00:53:25,092 --> 00:53:27,092
Traigan los puros
y el Whisky
414
00:53:28,187 --> 00:53:31,187
No trabajamos en un laboratorio
sino una posada
415
00:53:31,933 --> 00:53:34,633
Cient�ficos descubren
al abominable hombre de las nieves
416
00:53:34,687 --> 00:53:36,687
en un centro de
investigaciones de gran altitud
417
00:53:37,714 --> 00:53:38,714
�Eso lo caus� verdad?
418
00:53:41,566 --> 00:53:42,566
es lo que piensas
419
00:53:44,437 --> 00:53:45,437
�Genio, te sientes bien?
420
00:53:47,704 --> 00:53:48,704
no eres de confianza
421
00:53:50,890 --> 00:53:51,890
Egoc�ntrico
422
00:53:53,013 --> 00:53:56,013
Si piensas que vas
a obtener la inmortalidad
423
00:53:56,615 --> 00:53:58,615
�Por que nunca has conseguido
hacer grandes cosas Robert?
424
00:53:58,616 --> 00:54:00,616
�Cual es tu problema?
�Que haces mal?
425
00:54:01,559 --> 00:54:05,259
No es por falta de ambici�n
Alimentandote del talento de otra gente
426
00:54:05,350 --> 00:54:08,350
no voy a ser tu vale de comida
427
00:54:08,351 --> 00:54:11,351
ya no m�s
hemos terminado
428
00:54:11,352 --> 00:54:14,352
Yo soy un cient�fico
Al menos...
429
00:54:49,662 --> 00:54:52,662
Es mi culpa,
fue mi idea
430
00:54:53,818 --> 00:54:54,818
No deb� dejarlo libre
431
00:54:56,674 --> 00:54:58,674
A lo mejor se enoj� conmigo
por que no...
432
00:55:00,101 --> 00:55:01,101
�Robert?
433
00:57:00,541 --> 00:57:02,541
Puedes tomar tu ducha ahora,
Si deseas
434
00:57:04,775 --> 00:57:05,575
no la necesito..
435
00:57:05,576 --> 00:57:08,776
por otro lado Si no te interesa
yo tomar� una
436
00:57:11,362 --> 00:57:13,362
no uses la taza de lata
437
00:57:13,363 --> 00:57:15,363
te quemar�s la boca
438
00:57:16,465 --> 00:57:17,465
usa la pl�stica
439
00:57:20,643 --> 00:57:23,643
la cena estar� en
media hora
440
00:57:23,644 --> 00:57:24,844
Logr� recuperar la
mayor parte de la comida
441
00:57:24,948 --> 00:57:25,948
En serio hizo un desastre
442
00:57:32,667 --> 00:57:34,667
�Tienes que salir nuevamente?
443
00:57:34,668 --> 00:57:35,668
una vez m�s
444
00:57:36,885 --> 00:57:38,885
has estado entrando y
saliendo todo el d�a
445
00:57:38,886 --> 00:57:39,886
es cierto
446
00:57:40,049 --> 00:57:41,549
Entonces hazlo t�
447
00:57:42,656 --> 00:57:44,656
Robert, no quise decir
448
00:57:44,657 --> 00:57:49,357
est� a menos 29 grados
no se puede estar m�s de 15 minutos
449
00:57:49,358 --> 00:57:50,358
si ya entend�
450
00:57:57,599 --> 00:57:59,599
quiero hablar contigo
451
00:58:01,158 --> 00:58:03,158
esta bien, habla
452
00:58:15,734 --> 00:58:17,734
Robert lo lamento,
Frank olv�dalo
453
00:58:17,735 --> 00:58:19,735
Dejame decirlo
�Dejame decirlo!
454
00:58:22,804 --> 00:58:25,804
Ten�a mucho miedo
todas esas cosas que hab�as mencionado
455
00:58:27,101 --> 00:58:29,101
Es interesante, es l�gico
456
00:58:31,044 --> 00:58:33,044
me deje llevar por un tiempo
457
00:58:34,606 --> 00:58:35,606
debo admitir
458
00:58:35,879 --> 00:58:37,879
Que pense que en serio ten�as raz�n
459
00:58:37,880 --> 00:58:39,880
Demonios, Robert.
Ponte en mi lugar
460
00:58:41,584 --> 00:58:43,584
Soy un cient�fico
me gustan las cosas en orden
461
00:58:43,914 --> 00:58:44,914
me molesta
462
00:58:47,432 --> 00:58:49,432
Tienes raz�n
cuando lo piensas
463
00:58:49,433 --> 00:58:52,433
Pero es dif�cil ir
de A a B y Luego a C
464
00:58:52,434 --> 00:58:53,434
no se
465
00:58:55,996 --> 00:58:57,996
Y est� ese asunto de Vogel
466
00:58:59,309 --> 00:59:00,309
tal vez Adams ten�a raz�n
467
00:59:01,910 --> 00:59:04,910
Eso no explica la ventana y la puerta
468
00:59:07,397 --> 00:59:09,397
Debe pasar algo ah�
lo discutiremos Robert
469
00:59:10,828 --> 00:59:12,828
Lo descubriremos
470
00:59:12,911 --> 00:59:14,911
Hay algo con los nombres
471
00:59:14,912 --> 00:59:16,912
�Cuales nombres?
472
00:59:18,627 --> 00:59:21,627
Tu estuviste ahi,
los dos lo o�mos
473
00:59:24,399 --> 00:59:26,399
Algo tienen que ver
los nombres de los monos
474
00:59:28,939 --> 00:59:30,939
�Nombres que quieres decir?
475
00:59:33,082 --> 00:59:37,082
podr�as apagar el agua all�
476
00:59:39,915 --> 00:59:42,915
Te encuentras bien Robert,
en serio te sientes bien
477
00:59:44,490 --> 00:59:46,490
S�lo toma tu ducha
478
01:02:27,365 --> 01:02:28,365
Napi
479
01:02:30,280 --> 01:02:34,380
Gengi, Julie, Napole�n
480
01:02:34,482 --> 01:02:36,361
Julio Cesar
481
01:02:36,362 --> 01:02:38,062
les pusieron nombres de
conquistadores
482
01:02:42,065 --> 01:02:45,065
Allie Alejandro
483
01:04:18,608 --> 01:04:19,608
�Frank!
484
01:04:27,542 --> 01:04:28,542
�Frank!
485
01:08:42,413 --> 01:08:44,413
Frank
486
01:08:50,433 --> 01:08:51,433
Frank
487
01:09:12,317 --> 01:09:15,317
No voy a usar esta arma Robert
a menos que...
488
01:09:15,318 --> 01:09:16,918
te lo voy a pedir
en forma simple
489
01:09:16,919 --> 01:09:19,919
Quiero que te metas
en el cuarto de electr�nica
490
01:09:19,920 --> 01:09:21,920
Te voy a encerrar ah�
491
01:09:21,921 --> 01:09:23,921
y voy a hablar por radio con Horner
492
01:09:32,006 --> 01:09:36,006
No pude ser yo
maldito tonto
493
01:09:37,476 --> 01:09:41,776
Van a saber la verdad de ti Robert
no te sientes bien
494
01:09:41,861 --> 01:09:44,761
�Como me pude cerrar
afuera Frank?
495
01:09:44,886 --> 01:09:46,886
Quiero que me acompa�es
Por favor
496
01:09:46,887 --> 01:09:50,806
�Quien lo hizo?
Tu, �l
497
01:09:52,790 --> 01:09:55,790
Por una vez en tu vida
afr�ntalo
498
01:09:56,033 --> 01:10:00,033
Le quitamos la comida a los monos
499
01:10:01,521 --> 01:10:05,521
La comida nos fue quitada a nosotros
500
01:10:05,875 --> 01:10:07,375
no estas bien Robert
501
01:10:07,457 --> 01:10:09,657
Sometimos a los monos al miedo
502
01:10:09,757 --> 01:10:13,757
y nosotros estamos
sometidos al miedo
503
01:10:14,495 --> 01:10:16,495
Tu lo hiciste, tu fuiste
504
01:10:17,732 --> 01:10:19,732
Los pusimos aislados
505
01:10:19,733 --> 01:10:21,533
y nosotros fuimos a�slados
506
01:10:21,593 --> 01:10:23,593
No te atrevas a
hacer lo que piensas
507
01:10:24,530 --> 01:10:27,530
Los sometimos al fr�o
508
01:10:27,531 --> 01:10:29,531
y nosotros fuimos
sometidos al fr�o
509
01:10:30,211 --> 01:10:32,211
no voy a permitir
que... m�s
510
01:10:34,033 --> 01:10:37,033
Todo lo que ha pasado aqu�
511
01:10:37,034 --> 01:10:39,034
a nosotros
ha pasado antes
512
01:10:39,035 --> 01:10:42,035
�Te has vuelto loco Robert!
513
01:10:42,152 --> 01:10:45,152
Nos hemos convertido en Vogel
514
01:10:46,148 --> 01:10:49,148
nos han convertido en �l
515
01:10:49,920 --> 01:10:50,920
Vogel
516
01:10:50,921 --> 01:10:55,921
Dijo la verdad
y nadie lo escuch�
517
01:10:57,435 --> 01:11:01,435
Le dijo a Horner
He conversado con Alejandro
518
01:11:01,436 --> 01:11:02,436
El Grande
519
01:11:05,174 --> 01:11:06,174
Cuales son sus nombres
520
01:11:07,328 --> 01:11:09,328
Julie
521
01:11:09,329 --> 01:11:11,329
Napi
522
01:11:12,307 --> 01:11:13,307
Allie
523
01:11:13,308 --> 01:11:16,308
Alejandro el Grande
524
01:11:17,731 --> 01:11:21,731
Todo cuanto le hemos hecho a ellos
525
01:11:21,732 --> 01:11:24,732
han logrado hacerlo a nosotros
526
01:11:24,746 --> 01:11:27,646
Frank no lo entiendes
527
01:11:28,404 --> 01:11:30,404
Fueron los monos
528
01:11:48,036 --> 01:11:50,136
�No te gusta verdad Robert?
529
01:11:51,671 --> 01:11:56,671
Mira tu cara, tal vez ahora
entiendes como se siente
530
01:11:56,890 --> 01:11:57,890
Hipoestesia
531
01:12:00,872 --> 01:12:02,317
no se de que diablos hablas
532
01:12:02,318 --> 01:12:05,318
te dire de que hablo Robert
conozco libros
533
01:12:06,775 --> 01:12:09,975
Estas experimentando conmigo
534
01:12:10,262 --> 01:12:13,262
No estas trabajando con monos,
Si no con los monos y Enari
535
01:12:13,407 --> 01:12:16,407
Cada vez que me doy la vuelta
Las luces se encienden, la ventana se abre
536
01:12:17,298 --> 01:12:18,298
La puerta se cierra
537
01:12:19,012 --> 01:12:21,012
La calefacci�n
538
01:12:21,324 --> 01:12:23,524
Lo entiendo,
lo entiendo...
539
01:12:24,700 --> 01:12:26,376
Quiz� esa es la forma
en que haces las cosas
540
01:12:26,377 --> 01:12:28,377
Quiz� esa es la manera en
que te gusta experimentar
541
01:12:28,898 --> 01:12:31,898
Pero estas experimentando conmigo
40179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.