All language subtitles for 753kl3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,697 --> 00:01:18,216 Mami. 2 00:01:26,431 --> 00:01:27,708 Mami. 3 00:01:27,777 --> 00:01:29,330 Si tu? 4 00:01:32,989 --> 00:01:34,611 Carly. 5 00:01:38,408 --> 00:01:39,478 Pomôž mi. 6 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 Carly. 7 00:01:48,004 --> 00:01:49,454 Mami. 8 00:01:52,802 --> 00:01:54,355 Carly. 9 00:02:09,474 --> 00:02:11,131 Mami, si tu? 10 00:02:12,442 --> 00:02:14,030 Pomôž mi. 11 00:02:16,481 --> 00:02:17,482 Mami. 12 00:02:33,014 --> 00:02:34,257 Carly. 13 00:02:37,847 --> 00:02:38,882 Som tu. 14 00:02:41,816 --> 00:02:43,404 Trochu viac. 15 00:02:43,473 --> 00:02:44,888 Som tu. 16 00:02:55,796 --> 00:02:57,246 Mami. 17 00:02:58,868 --> 00:03:01,629 - Ach, zlato. - Čo robíš? 18 00:03:01,698 --> 00:03:07,014 Nevidíš, kde stojíš? 19 00:04:29,683 --> 00:04:34,653 Co to sakra, Martine? 20 00:04:42,799 --> 00:04:45,388 - Dievča. - Hodina vína? 21 00:04:45,457 --> 00:04:47,459 Sakramentsky správne. Chcem vidieť toto miesto. 22 00:04:47,528 --> 00:04:49,565 Som na ceste. Stačí mi poslať adresu. 23 00:04:49,634 --> 00:04:51,877 - Dobre, uvidíme sa čoskoro. - Ahoj. 24 00:05:02,094 --> 00:05:03,372 Čo? 25 00:05:09,964 --> 00:05:11,000 Dobre. 26 00:05:12,139 --> 00:05:13,830 Musím priznať, že som sa začínal čudovať 27 00:05:13,899 --> 00:05:15,418 čo som tu sakra robil? 28 00:05:15,487 --> 00:05:16,971 ale stojí to za to. 29 00:05:17,040 --> 00:05:18,076 Ahoj. 30 00:05:19,353 --> 00:05:21,251 - Príliš dlho. - Pozri sa na seba. 31 00:05:21,321 --> 00:05:23,253 Pozriem sa na teba. 32 00:05:23,323 --> 00:05:24,772 Vyzeráš ako hovno. 33 00:05:24,841 --> 00:05:26,498 Čo sa deje? 34 00:05:26,567 --> 00:05:28,328 Rád ťa tiež vidím, veľké mesto. 35 00:05:28,397 --> 00:05:30,468 Pozrite sa na môj pracovný priestor. On je tu. 36 00:05:30,537 --> 00:05:33,091 Odolať. Pracujete tu alebo sedíte doma? 37 00:05:33,160 --> 00:05:35,127 - Niektorí z oboch. - Dobre. 38 00:05:35,196 --> 00:05:36,864 To znamená, že ak sú mnou zaslané návrhy schválené, 39 00:05:36,888 --> 00:05:39,753 - potom sa to môže zmeniť v niečo dlhodobého. 40 00:05:39,822 --> 00:05:41,893 Samozrejme nie doma. 41 00:05:45,068 --> 00:05:47,105 Som tak rád, že si sa vrátil, kamoš. 42 00:05:48,175 --> 00:05:51,385 Naozaj mám ďalší? Mám pravdu? 43 00:05:51,454 --> 00:05:54,837 - Mám ďalší kúsok. Áno. -To je veľa dobré. 44 00:05:54,906 --> 00:05:56,873 Čo sa teda ešte deje? dohnať ma 45 00:05:56,942 --> 00:05:58,427 Čo som zmeškal? 46 00:05:59,911 --> 00:06:01,568 Dostal som správu od Martina. 47 00:06:02,707 --> 00:06:04,329 - Martina? - Tak. 48 00:06:04,398 --> 00:06:07,677 -Naozaj? -Áno, len, uh, tesne pred mojím príchodom. 49 00:06:08,851 --> 00:06:12,095 -Pán. -Myslím, že som s ním od tej doby nehovoril, 50 00:06:12,751 --> 00:06:15,167 Preboha, teraz to musí byť šesť alebo sedem rokov. 51 00:06:15,236 --> 00:06:16,686 neviem 52 00:06:16,755 --> 00:06:18,274 Tak. 53 00:06:18,343 --> 00:06:20,034 - Odpísal si mu? - Nie. 54 00:06:20,103 --> 00:06:22,382 Už sa k tomu nemôžem nikam priblížiť. 55 00:06:22,451 --> 00:06:23,486 Vieš? 56 00:06:24,211 --> 00:06:26,869 Dobrý. Nikto nemusí počúvať jeho šialené teórie 57 00:06:26,938 --> 00:06:29,354 po tom všetkom, čo sa stalo s tvojou matkou. 58 00:06:29,423 --> 00:06:33,634 Neviem, či som bol tak dobrý, keď som ťa počúval 59 00:06:34,532 --> 00:06:36,326 po všetkých tých sračkách, ktorými si prešiel. 60 00:06:37,431 --> 00:06:38,984 Bol si v poriadku, áno? 61 00:06:39,951 --> 00:06:44,473 Na jednu pohárik vína je ale príliš ťažký. 62 00:06:44,542 --> 00:06:47,821 Jednoduchá oprava. 63 00:06:47,890 --> 00:06:51,134 Nie nie nie. Ja, uh, riadim. 64 00:06:51,203 --> 00:06:54,862 A ja by som vlastne mal ísť. 65 00:06:54,931 --> 00:06:56,519 - Robíš si srandu? - Viem. 66 00:06:56,588 --> 00:06:57,600 - Práve si sa sem dostal. - Viem. 67 00:06:57,624 --> 00:06:59,108 Mám ťa späť. 68 00:06:59,177 --> 00:07:02,076 Môžeme to urobiť mnohokrát. 69 00:07:02,145 --> 00:07:03,595 Dobre. 70 00:07:03,664 --> 00:07:05,148 Ďakujem. 71 00:07:05,217 --> 00:07:07,357 Uvidíme sa neskôr. 72 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 - Ahoj. - Ahoj. 73 00:08:32,546 --> 00:08:34,928 - Ahoj. - Ahoj. 74 00:08:36,619 --> 00:08:39,943 Nevedel som, čo ti mám dať, ale pamätal som si, že si vždy miloval colu, tak som ti kúpil colu. 75 00:08:39,967 --> 00:08:41,003 Ďakujem. 76 00:08:44,420 --> 00:08:46,042 Ako sa máte? 77 00:08:46,111 --> 00:08:48,286 Ako sa máš ... ako sa máš a tak? 78 00:08:49,805 --> 00:08:53,705 Som v poriadku. Dostal som prácu montovať nadstavby nákladných vozidiel. 79 00:08:53,774 --> 00:08:55,569 Trvá mi. Zváranie. 80 00:08:55,638 --> 00:08:58,952 Ste stále v rovnakom dome na lavičke? 81 00:08:59,021 --> 00:09:00,056 Tak. 82 00:09:01,161 --> 00:09:02,196 Je tam pekne. 83 00:09:04,923 --> 00:09:06,822 Tak o čo ide? 84 00:09:08,237 --> 00:09:13,207 Pred niekoľkými dňami mi teda zavolali z tej údolnej lekárskej spoločnosti. 85 00:09:13,276 --> 00:09:18,247 Uh, ponúkli mi nejaké peniaze, aby som bol súčasťou focus group. 86 00:09:18,316 --> 00:09:20,663 Tak som šiel, a keď som sa tam dostal 87 00:09:20,732 --> 00:09:23,977 boli tam všetci tí skutoční nemocničné pacienti. 88 00:09:24,046 --> 00:09:26,289 Čo? To je v prdeli. 89 00:09:27,567 --> 00:09:29,879 Áno, ale pacientkou bola vaša matka, Carly. 90 00:09:31,053 --> 00:09:32,468 Chcem povedať, bola to Angela. 91 00:09:33,400 --> 00:09:36,368 A vedeli, že som ju nejako poznal. 92 00:09:36,437 --> 00:09:38,070 Chcem povedať, že som sa o tom nedozvedel, kým som sa tam nedostal. 93 00:09:38,094 --> 00:09:41,650 Počkajte. Čo? Je na klinike? Je chorá? 94 00:09:43,444 --> 00:09:45,377 Carly je v kóme. 95 00:09:45,446 --> 00:09:48,104 Chcem povedať, je úplne paralyzovaná. 96 00:09:48,173 --> 00:09:50,935 - Kóma, čo sa stalo? - Neviem. Nepovedali. 97 00:09:51,004 --> 00:09:52,982 Vyzeralo to, že ju tam priviedli nápravné služby. 98 00:09:53,006 --> 00:09:54,984 Myslím tým, že je stále ako zločinec alebo čokoľvek, že jo 99 00:09:55,008 --> 00:09:58,943 ale môže byť pacientka 100 00:09:59,012 --> 00:10:00,807 v otázke lekárskeho výskumu. 101 00:10:04,949 --> 00:10:06,088 Naozaj si ju videl? 102 00:10:07,537 --> 00:10:11,196 Áno. Vo chvíli, keď som ju spoznal, som odišiel, ale áno. 103 00:10:11,265 --> 00:10:12,612 Fuj. 104 00:10:14,372 --> 00:10:18,479 Chceli poznať vaše kontaktné údaje, ale ja im to nedal. 105 00:10:18,548 --> 00:10:20,319 Nemyslím si, že vedia, že si si zmenil meno 106 00:10:20,343 --> 00:10:21,655 ale oni si ťa nájdu. 107 00:10:27,488 --> 00:10:29,629 Ospravedlňujem sa, že to medzi nami bolo tak divné. 108 00:10:31,354 --> 00:10:33,391 A chápem, prečo ste sa tak rozčúlil, rozumiem. 109 00:10:33,460 --> 00:10:35,048 - Áno, rozumiem. - Dobre. 110 00:10:35,117 --> 00:10:36,359 Nie je potrebné sa ospravedlňovať. 111 00:10:39,017 --> 00:10:40,847 Vtedy to pre mňa bolo ťažké. 112 00:10:42,158 --> 00:10:45,058 Nechcel som to všetko počuť, áno? 113 00:10:45,127 --> 00:10:46,162 U nás je všetko v poriadku. 114 00:11:57,233 --> 00:11:59,995 - Dobré ráno. - Je to slečna Spencerová? 115 00:12:00,064 --> 00:12:03,792 -Áno, som to ja. -Ahoj, volám sa Michael Dolos z Therapolu. 116 00:12:03,861 --> 00:12:05,966 - Viem, kto si. - Dobre. 117 00:12:06,035 --> 00:12:08,486 Môj priateľ Martin mi povedal, že si zavolal. 118 00:12:08,555 --> 00:12:11,178 Ano, vaše matka Angela je naše pacientka. 119 00:12:11,247 --> 00:12:13,215 Len by ma zaujímalo, či by si bol otvorený 120 00:12:13,284 --> 00:12:15,562 prísť s ňou na návštevu. 121 00:12:17,771 --> 00:12:20,601 Bohužiaľ sa mu veľmi nedarí. 122 00:12:24,295 --> 00:12:25,296 Pani Spencer? 123 00:12:28,644 --> 00:12:29,679 Áno, som tu. 124 00:12:32,544 --> 00:12:34,063 Čo sa jej stalo? 125 00:12:34,132 --> 00:12:36,583 Nerozumiem. Prečo je na klinike? 126 00:12:36,652 --> 00:12:38,930 Ľutujeme, nemôžeme diskutovať o zdravotných podrobnostiach 127 00:12:38,999 --> 00:12:42,037 pacienti telefonujú, ale ak prídete, 128 00:12:42,106 --> 00:12:44,177 môžeme vám všetko vysvetliť. 129 00:12:45,350 --> 00:12:47,974 To je pre nás veľmi neobvyklá okolnosť. 130 00:12:50,493 --> 00:12:51,771 Áno, urobím to. 131 00:12:51,840 --> 00:12:53,289 Dobre, skvelé. Hm ... 132 00:12:53,358 --> 00:12:54,774 Môžeš prísť zajtra? 133 00:12:55,705 --> 00:12:58,467 -Áno áno. - Skvelé, pošlem vám adresu. 134 00:12:58,536 --> 00:13:00,572 Veľmi vám ďakujem, slečna Spencerová. 135 00:13:00,641 --> 00:13:01,815 Uvidíme sa teda zajtra. 136 00:13:35,366 --> 00:13:36,746 Pani Spencer. 137 00:13:36,816 --> 00:13:38,438 - Ráno. - Ráno. 138 00:13:38,507 --> 00:13:40,681 Ja som michael. Včera sme hovorili po telefóne. 139 00:13:40,750 --> 00:13:43,132 Moc vám ďakujem, že ste dnes prišli. 140 00:13:43,201 --> 00:13:44,478 Vážim si to. 141 00:13:44,547 --> 00:13:45,755 Vezmem ťa dovnútra. 142 00:13:49,000 --> 00:13:50,899 Uh, čo ... čo je to za miesto? 143 00:13:50,968 --> 00:13:52,762 Therapol je nová spoločnosť. 144 00:13:52,832 --> 00:13:54,143 Lekársky zobrazovacie priemysel. 145 00:13:54,212 --> 00:13:56,766 Časť našich finančných prostriedkov pochádza od vlády. 146 00:13:56,836 --> 00:13:58,976 Niektoré sú súkromné. 147 00:13:59,045 --> 00:14:01,150 Tu vyvíjame špičkové technológie 148 00:14:01,219 --> 00:14:05,292 skúste zmierniť utrpenie pacientov. 149 00:14:05,361 --> 00:14:07,156 To je aspoň náš cieľ. 150 00:14:07,225 --> 00:14:08,951 Mnoho technológií je tak nových 151 00:14:09,020 --> 00:14:11,436 vlastne ani neexistuje. 152 00:14:11,505 --> 00:14:12,748 Niekto to stavia. 153 00:14:16,269 --> 00:14:17,270 Tadiaľto. 154 00:14:21,757 --> 00:14:22,758 Po vás. 155 00:14:23,552 --> 00:14:25,519 Len si prosím sadni. 156 00:14:28,246 --> 00:14:29,385 Tohle je Daniel. 157 00:14:29,454 --> 00:14:31,353 Je to náš hlavný vyšetrovateľ. 158 00:14:31,422 --> 00:14:34,045 - Ahoj. - Ahoj, rád ťa spoznávam. 159 00:14:34,114 --> 00:14:37,877 Daniel má doktorát z dvoch odborov, 160 00:14:37,946 --> 00:14:40,880 biomedicínske zobrazovanie a neurológie. 161 00:14:40,949 --> 00:14:43,123 Dobre, a, uh, a ty? 162 00:14:43,192 --> 00:14:45,470 Som predovšetkým lekár. 163 00:14:45,539 --> 00:14:47,887 Ďakujem, že ste rovnako prišli. 164 00:14:47,956 --> 00:14:52,029 Vieme, že to nie je ideálna situácia. 165 00:14:52,098 --> 00:14:53,661 Naše laboratórium spolupracuje s nemocnicami 166 00:14:53,685 --> 00:14:55,032 a väznice po celej krajine " 167 00:14:55,101 --> 00:14:57,827 pre potenciálnych kandidátov pre náš výskum. 168 00:14:57,897 --> 00:15:00,071 Veľmi špecifické požiadavky. 169 00:15:00,934 --> 00:15:01,970 Tak, uh ... 170 00:15:02,832 --> 00:15:05,490 Dlho som s ňou nebol v kontakte. 171 00:15:06,353 --> 00:15:09,494 Neviem, čo sa jej za tie roky stalo 172 00:15:09,563 --> 00:15:13,809 ale Martin, ktorého si stretol, hovoril, že je v kóme. 173 00:15:13,878 --> 00:15:16,087 Je to ... je to presné? 174 00:15:17,123 --> 00:15:19,228 Áno bohužiaľ. 175 00:15:19,297 --> 00:15:20,850 Jej syndróm je veľmi vzácny. 176 00:15:20,920 --> 00:15:24,993 Toto sa nazýva LIS alebo syndróm uzavretia. 177 00:15:25,062 --> 00:15:27,719 Zvyčajne si to pacient plne uvedomuje 178 00:15:27,788 --> 00:15:31,068 ale kvôli úplnej paralýze sa nemôžu vôbec hýbať 179 00:15:31,137 --> 00:15:33,725 všetky dobrovoľné svaly v tele. 180 00:15:33,794 --> 00:15:36,211 Prečo? Chcem povedať, čo sa stalo? 181 00:15:36,280 --> 00:15:41,078 V prípade vašej matky to vyzerá, že je to dôsledok traumy mozgu, poranenia hlavy. 182 00:15:41,147 --> 00:15:44,426 Podľa všetkého mala vo väzení epizódu. 183 00:15:44,495 --> 00:15:46,773 Jej prípad pseudocome je veľmi neobvyklý. 184 00:15:46,842 --> 00:15:48,671 Nemôže sama dýchať. 185 00:15:48,740 --> 00:15:50,087 Nemôže pohnúť ani očami. 186 00:15:50,156 --> 00:15:51,881 Jedná sa teda o úplne uzavretý stav. 187 00:15:52,952 --> 00:15:54,919 Ale jej myseľ je veľmi aktívny. 188 00:15:54,988 --> 00:15:57,577 Proste to s nami nebude komunikovať v simulácii, 189 00:15:57,646 --> 00:15:58,819 okrem toho, že sa pýtam na teba. 190 00:15:59,682 --> 00:16:00,994 Simulácia? 191 00:16:01,961 --> 00:16:04,894 Áno. Preto sme vás požiadali, aby ste vstúpili. 192 00:16:05,516 --> 00:16:06,966 Zamyslite sa nad tým, čo tu budujeme 193 00:16:07,035 --> 00:16:10,728 ako druh druhé reality pre všetky zmysly. 194 00:16:10,797 --> 00:16:13,144 Vaše myšlienky, napr. Kam pohybovať rúk 195 00:16:13,213 --> 00:16:15,664 sú poháňané motorickú kôrou. 196 00:16:15,733 --> 00:16:19,806 Presmerujeme tieto impulzy na vašu digitálnu verziu 197 00:16:19,875 --> 00:16:23,327 a v tomto virtuálnom priestore stretneš svoju matku. 198 00:16:24,535 --> 00:16:27,572 Ale musíte to myslieť ako vkročiť do mysle niekoho iného. 199 00:16:27,641 --> 00:16:28,953 V jej mysli. 200 00:16:29,022 --> 00:16:31,266 To môže byť pre človeka zvonka veľmi mätúce 201 00:16:31,335 --> 00:16:34,303 pretože kúsok jedného miesta, jedna pamäť, 202 00:16:34,372 --> 00:16:38,583 môže byť vložený do iného, ​​trochu ako sen. 203 00:16:38,652 --> 00:16:41,379 - Dáva zmysel? - Jeden ... 204 00:16:43,554 --> 00:16:48,524 Mali by sme vás tiež informovať, že poznáme presvedčenie vašej matky. 205 00:16:50,112 --> 00:16:52,183 Určite môžeme oceniť, ako je to zložité 206 00:16:52,252 --> 00:16:54,013 vzťah môže byť pre vás. 207 00:16:55,324 --> 00:16:57,292 Vedieť, že náš výskum je rozdiel 208 00:16:57,361 --> 00:16:59,501 musíme vedieť, ako si vedie vnútri 209 00:16:59,570 --> 00:17:01,779 či jej to zlepší život. 210 00:17:03,677 --> 00:17:06,404 Takže chceš, aby som s ňou komunikoval? 211 00:17:07,267 --> 00:17:08,693 Prehovorte ju, aby sa čo najviac otvorila. 212 00:17:08,717 --> 00:17:10,098 Pozrite sa, ako sa mu darí. 213 00:17:10,167 --> 00:17:11,696 Chceme vedieť, či je niečo, čo môžeme urobiť 214 00:17:11,720 --> 00:17:13,411 aby bol jej život pohodlnejší. 215 00:17:16,759 --> 00:17:18,692 Dobre, môžeme začať. 216 00:17:23,904 --> 00:17:26,873 Dobre, tento záber bude predstavovať váš vzhľad v simuláciu. 217 00:17:26,942 --> 00:17:28,575 Tak tam prosím stojí s rukami natiahnutými 218 00:17:28,599 --> 00:17:29,979 jako v póze „T“. 219 00:17:30,049 --> 00:17:31,774 - Jo, dobre. - Skvelé. 220 00:17:31,843 --> 00:17:32,879 Dobre. 221 00:17:33,742 --> 00:17:35,985 Tri dva jedna. 222 00:17:38,367 --> 00:17:39,541 Dobre. 223 00:17:54,866 --> 00:17:56,282 Carly, počkaj. 224 00:17:57,593 --> 00:18:01,839 Než vstúpite, pamätajte, že vaša matka je v zlom stave. 225 00:18:01,908 --> 00:18:03,254 Nechcem, aby si bol v šoku. 226 00:18:03,323 --> 00:18:05,498 Pre člena rodiny to môže byť skutočný šok 227 00:18:05,567 --> 00:18:08,156 kto niečo také ešte nevidel. 228 00:18:38,427 --> 00:18:39,428 Ó môj bože. 229 00:18:42,155 --> 00:18:43,650 Väzenskí dozorcovia informovali, že je to čím ďalej tým viac 230 00:18:43,674 --> 00:18:45,538 a za tie roky brutálnejší. 231 00:18:46,780 --> 00:18:48,299 Poškodiť seba. 232 00:18:48,368 --> 00:18:50,439 Psychotické halucinácie. 233 00:18:52,648 --> 00:18:55,064 Až nakoniec utrpela poranenia mozgu. 234 00:18:58,067 --> 00:18:59,690 Carly, budeš tu ležať. 235 00:19:03,728 --> 00:19:05,005 Zložte si topánky, prosím 236 00:19:05,074 --> 00:19:07,076 a svoje veci tu môžete nechať. 237 00:19:11,840 --> 00:19:13,359 Dobre. Môžeš sa ma opýtať. 238 00:19:14,808 --> 00:19:17,086 Teraz bude čítať a nahrávať priamo 239 00:19:17,156 --> 00:19:18,743 do vášho mozgu v simulátore, áno? 240 00:19:19,710 --> 00:19:21,194 Je to príliš tesné? 241 00:19:21,263 --> 00:19:23,852 - Dobre, ľahni si. - Nie, to je dobré. Dobre. 242 00:19:26,199 --> 00:19:30,203 Všetko budeme sledovať z velína. Uistite sa, že je všetko v poriadku. 243 00:19:30,272 --> 00:19:34,518 Počkajte. Môžem s vami komunikovať, keď som vo vnútri? 244 00:19:34,587 --> 00:19:38,729 Áno, môžeme vás počuť a ​​vidieť, ale nemôžete nás počuť 245 00:19:39,557 --> 00:19:43,251 alebo keď sa spýtate, vyvedieme vás hneď teraz, áno? 246 00:19:43,320 --> 00:19:44,666 Dobre. 247 00:20:11,727 --> 00:20:12,866 Dobre, Carly. 248 00:20:12,935 --> 00:20:14,868 Len sa zhlboka nadýchni. 249 00:20:14,937 --> 00:20:17,630 A chystáme sa vás vrhnúť do simulácie, áno? 250 00:20:22,428 --> 00:20:23,532 Dobre, zavri oči. 251 00:20:23,601 --> 00:20:28,572 A tri, dva, jedna. 252 00:20:34,440 --> 00:20:35,993 Dobre, vyzerám dobre. 253 00:20:36,062 --> 00:20:37,788 A ona vtrhla dovnútra. 254 00:21:28,010 --> 00:21:29,460 Ó môj bože. 255 00:22:07,705 --> 00:22:11,813 Ako je to možné? 256 00:23:13,564 --> 00:23:14,565 Aniele. 257 00:23:17,603 --> 00:23:19,121 To som ja. Jeho ... 258 00:23:19,190 --> 00:23:20,226 Je to Carly, tvoje ... 259 00:23:22,366 --> 00:23:23,402 Carly. 260 00:23:25,507 --> 00:23:27,647 Hovoril som si, či sem mám vôbec prísť. 261 00:23:30,374 --> 00:23:31,548 Nechcel som ťa vidieť. 262 00:23:34,343 --> 00:23:38,106 Vlastne som ťa už nikdy nechcel vidieť. 263 00:23:40,764 --> 00:23:42,075 Rozhodol som sa už dávno. 264 00:23:44,181 --> 00:23:45,665 Ale potom som si niečo uvedomil. 265 00:23:48,150 --> 00:23:50,429 Nikdy som nemal príležitosť ti to povedať 266 00:23:52,327 --> 00:23:53,742 ako veľmi ťa nenávidím. 267 00:23:57,677 --> 00:23:59,161 Preto som tu. 268 00:24:02,026 --> 00:24:05,513 Prišiel som ti povedať, ako si čertovsky hrubý. 269 00:24:13,624 --> 00:24:17,594 A teraz viem, že môžeš zomrieť, keď počúvaš presne to, čo cítim. 270 00:24:19,768 --> 00:24:22,840 Carly, to som vedel. 271 00:24:26,534 --> 00:24:28,156 Teraz musíte ísť. 272 00:24:29,468 --> 00:24:31,297 Musíš ísť. 273 00:24:31,366 --> 00:24:32,401 Čo? 274 00:24:34,887 --> 00:24:36,302 Chceš, aby som ťa opustil? 275 00:24:38,338 --> 00:24:40,202 Otoč sa a pozri sa na mňa, Angelo. 276 00:24:41,410 --> 00:24:44,206 Nechcem sa na teba pozerať. 277 00:24:44,275 --> 00:24:46,208 Nechcem ťa ohroziť. 278 00:24:46,277 --> 00:24:48,038 Pozri sa na mňa. 279 00:24:48,107 --> 00:24:50,419 Otoč sa a pozri sa na mňa. 280 00:25:03,122 --> 00:25:04,848 Si tak krásna, 281 00:25:07,057 --> 00:25:08,990 ale teraz musíš ísť. 282 00:25:10,888 --> 00:25:14,098 Bež, zlato, prosím. Môžeš ma nenávidieť. 283 00:25:14,167 --> 00:25:15,721 Choď Choď choď. 284 00:25:15,790 --> 00:25:18,689 Áno, áno, je to perfektné. 285 00:25:18,758 --> 00:25:21,278 Je to jednoducho perfektné. Je to lepšie, než som si dokázal predstaviť. 286 00:25:21,347 --> 00:25:23,936 Žiadaš ma, aby som odišiel? 287 00:25:24,005 --> 00:25:26,110 Naozaj si prekonal sám seba, Angelo. 288 00:25:26,179 --> 00:25:27,456 Idete. 289 00:25:27,526 --> 00:25:28,941 Odíďte a nevracajte sa. 290 00:25:29,010 --> 00:25:30,839 Nikdy sa nevracaj Počuješ ma? 291 00:25:31,530 --> 00:25:33,152 - Ísť. - Vieš čo? 292 00:25:33,221 --> 00:25:34,809 - O. - Dostaň ji ven. 293 00:25:34,878 --> 00:25:36,198 Mohla prekročiť svoj prah. 294 00:25:36,258 --> 00:25:37,984 Tak. 295 00:25:49,651 --> 00:25:51,353 Ako ti bolo? - Prepáčte, prepáčte, ľudí. 296 00:25:51,377 --> 00:25:52,447 Stačí mi vteřina. 297 00:25:53,690 --> 00:25:55,899 Celá vec je len trochu šokujúce. 298 00:26:09,395 --> 00:26:11,086 Zdalo sa, ehm ... 299 00:26:13,261 --> 00:26:14,400 neviem 300 00:26:15,712 --> 00:26:19,232 Predpokladám, že bola vždy rovnaká. Uh ... 301 00:26:21,476 --> 00:26:24,065 Neviem, odpojený. Šialený. 302 00:26:26,792 --> 00:26:29,760 Kam ťa dala? Hm, kde bola simulácia? 303 00:26:30,968 --> 00:26:33,246 Bol to môj detský domov. 304 00:26:35,317 --> 00:26:38,286 Niektoré veci boli zle. Mierne mimo. 305 00:26:39,321 --> 00:26:41,565 Ano, takhle si to pamatuje. 306 00:26:41,634 --> 00:26:44,533 Vyzerala vôbec, ako by ju niečo bolelo? 307 00:26:44,603 --> 00:26:49,366 Nepočuli sme, že by sa zmienila o svojom stave. 308 00:26:49,435 --> 00:26:52,576 Pocity uväznenie, klaustrofóbia, zážitky mimo telo. 309 00:26:52,645 --> 00:26:54,613 Ne, to si nemyslím. 310 00:26:54,682 --> 00:26:57,201 Bola však mladší. 311 00:26:58,513 --> 00:27:01,792 Približne v rovnakom čase išla do väzenia. 312 00:27:01,861 --> 00:27:04,933 Veková regresie je pre Angelu mechanizmom zvládanie. 313 00:27:05,002 --> 00:27:07,764 Prvé stretnutie sa však zdalo veľmi informatívny. 314 00:27:07,833 --> 00:27:09,628 - Hmm. - Počkať, prvý? 315 00:27:09,697 --> 00:27:11,768 Chceli by sme, aby si urobil ďalší. 316 00:27:11,837 --> 00:27:15,323 - Čo. Čo. - Carly, hm ... 317 00:27:15,392 --> 00:27:20,397 Si múdra žena a nebudem sa ťa snažiť podvádzať. 318 00:27:20,639 --> 00:27:22,813 Jediný dôvod, prečo si sem dnes prišiel 319 00:27:23,918 --> 00:27:26,368 len jej hovoril, ako sa cítiš. 320 00:27:26,437 --> 00:27:27,473 Mám pravdu? 321 00:27:31,270 --> 00:27:34,066 Zlosť, že? 322 00:27:34,135 --> 00:27:36,240 Čo je pod týmto hnevom? 323 00:27:36,309 --> 00:27:37,345 si zranený 324 00:27:38,967 --> 00:27:40,969 Pochopiteľne zmätený. 325 00:27:42,074 --> 00:27:44,317 Vaša matka upadla do vražedného šialenstva. 326 00:27:44,386 --> 00:27:48,218 Opustila vás takmer pred dvoma desiatkami rokov. 327 00:27:50,013 --> 00:27:51,048 Prečo? 328 00:27:52,360 --> 00:27:53,637 Zadaj jej te pytania. 329 00:27:53,706 --> 00:27:54,811 Toto je vaše šance. 330 00:28:31,261 --> 00:28:33,263 Hovno. 331 00:29:31,424 --> 00:29:33,530 Carly. 332 00:29:33,599 --> 00:29:35,014 Mami. 333 00:29:39,916 --> 00:29:41,710 Nemôžem. 334 00:29:46,854 --> 00:29:48,372 Sakra, to je v pohode. 335 00:30:00,488 --> 00:30:01,938 Carly! 336 00:30:12,534 --> 00:30:15,503 Carly, Carly, Carly, Carly. 337 00:30:52,851 --> 00:30:55,163 Ďakujeme, že ste prišli znovu. 338 00:30:55,232 --> 00:30:57,683 Viem, že to musí byť naozaj ťažké. 339 00:30:57,752 --> 00:30:58,787 Ďakujem. 340 00:30:59,478 --> 00:31:02,170 Jen si lehni. 341 00:31:21,914 --> 00:31:25,642 - A čo ona? - Dobre. Myslím, že zatiaľ. 342 00:31:28,576 --> 00:31:31,268 Dobre, Carly. Pripravení? 343 00:31:32,062 --> 00:31:36,411 -Áno. -Dobre, hodím ťa za tri, 344 00:31:36,480 --> 00:31:39,414 dve jedna. 345 00:32:07,063 --> 00:32:08,064 Aniele. 346 00:32:09,237 --> 00:32:10,238 To som zase ja. 347 00:32:11,170 --> 00:32:12,447 Carly. 348 00:32:22,526 --> 00:32:26,392 Ó môj bože. 349 00:32:36,299 --> 00:32:38,128 Čo to sakra je? 350 00:32:39,543 --> 00:32:42,443 Vidíš to? Čo to je? 351 00:32:43,513 --> 00:32:45,894 Nie nie nie. Nech sa rozhodne. 352 00:32:47,103 --> 00:32:48,104 Aniele? 353 00:33:43,676 --> 00:33:44,712 Aniele. 354 00:33:46,403 --> 00:33:47,439 Prečo si tu? 355 00:33:48,233 --> 00:33:50,718 Pretože tam získava svoju silu. 356 00:33:53,341 --> 00:33:55,447 Ale teraz žije vo mne. 357 00:33:55,516 --> 00:33:56,517 Čo je vo vás živé? 358 00:33:58,105 --> 00:34:00,831 Carly, musíš ísť. 359 00:34:00,900 --> 00:34:02,109 Prosím choď. 360 00:34:03,903 --> 00:34:05,836 Moc prosím. Bež, Carly, choď. 361 00:34:05,905 --> 00:34:09,254 Angelo, som tu druhýkrát, aby som sa ťa na niečo spýtal. 362 00:34:09,599 --> 00:34:10,979 Prečo by si mi volal? 363 00:34:11,946 --> 00:34:14,293 Prečo by si sem volal Martinovi? 364 00:34:14,362 --> 00:34:16,019 Prečo my po toľkých rokoch? 365 00:34:16,088 --> 00:34:17,469 Narodený. 366 00:34:17,538 --> 00:34:19,091 Bolo to tak. 367 00:34:19,160 --> 00:34:21,404 To sa ti snažím povedať. 368 00:34:21,473 --> 00:34:22,405 Teraz choď. 369 00:34:22,474 --> 00:34:24,510 Vystúpiť. 370 00:34:24,579 --> 00:34:26,064 Prosím choď. 371 00:34:26,133 --> 00:34:31,724 Musíš ísť. Musíš ísť. 372 00:34:31,793 --> 00:34:33,899 - Musíš ísť. - Stop. 373 00:34:35,383 --> 00:34:37,075 Stop. Prestaň to robiť 374 00:34:42,149 --> 00:34:44,185 Vy, lidi. Danieli, prosím! 375 00:34:44,254 --> 00:34:46,429 Pustite ma prosím von. 376 00:34:46,498 --> 00:34:49,259 Michael, Daniel, počuješ ma? 377 00:34:53,436 --> 00:34:55,276 - Ľudí, pustite ma von! - Poď, čo to robíme? 378 00:34:55,300 --> 00:34:58,751 Nie nie nie nie nie nie. Len ... počkaj. 379 00:34:58,820 --> 00:35:01,168 Pokračujte ďalej a ďalej. 380 00:35:01,823 --> 00:35:03,584 Musíš ísť. Poď Poď Poď poď. 381 00:35:03,653 --> 00:35:04,930 Poď Poď Poď poď. 382 00:35:08,968 --> 00:35:11,350 Kde je sakra východ? 383 00:35:11,419 --> 00:35:14,077 Dobre, ako sa dostanem von? Čo robím? Dobre. 384 00:35:14,146 --> 00:35:16,010 Carly, premýšľaj o tom. Carly, premýšľaj o tom. 385 00:35:23,259 --> 00:35:24,605 Carly. 386 00:35:26,365 --> 00:35:27,539 Čo? 387 00:35:42,554 --> 00:35:43,555 Nemôže byť. 388 00:35:46,040 --> 00:35:47,075 Sam. 389 00:35:48,491 --> 00:35:49,906 Sam. 390 00:35:49,975 --> 00:35:52,564 Čo? Ako je to možné? 391 00:35:53,979 --> 00:35:55,014 Sam. 392 00:35:55,877 --> 00:35:59,467 Nie! Dobre. 393 00:36:41,578 --> 00:36:43,511 Tu zahnite doľava. Dobre. 394 00:36:44,409 --> 00:36:45,444 Tu sme. 395 00:36:46,514 --> 00:36:49,034 Len ma nasledujte chodbou. 396 00:36:55,247 --> 00:36:57,111 Čo sa mi sakra stalo? 397 00:36:58,043 --> 00:36:59,389 Nemáme odpoveď. 398 00:37:01,805 --> 00:37:04,256 Porezal ma niekto, keď som bol pod vodou? Urobil si mi to? 399 00:37:05,568 --> 00:37:08,950 -Nie. -Tak prečo si ma sakra nevytiahol? 400 00:37:09,399 --> 00:37:12,368 Požiadal som o vytiahnutie. Povedal si, že si ma počul. 401 00:37:12,437 --> 00:37:14,266 - Je to lož? - Slečna Spencerová ... 402 00:37:15,750 --> 00:37:17,925 Samozrejme môžeme oceniť, ako ste nahnevaní. 403 00:37:17,994 --> 00:37:22,240 Máte plné právo. Len sa vás musíme opýtať na pár otázok. 404 00:37:22,309 --> 00:37:24,966 Povedala, že nás nepožiadala. 405 00:37:27,003 --> 00:37:28,729 Nežiadala ma ani Martina. 406 00:37:28,798 --> 00:37:30,765 Urobila to. To vám môžem sľúbiť. 407 00:37:30,834 --> 00:37:34,873 Pokúsim sa byť stručný, áno? 408 00:37:35,770 --> 00:37:41,293 Teraz ťa tvoja matka vzala do pamäte budovy. Čo to bolo? 409 00:37:41,362 --> 00:37:45,159 Chcem povedať, odkiaľ v reálnom svete táto pamäť pochádza? 410 00:37:57,205 --> 00:38:01,037 Povedali ste, že viete, za čo bola Angela odsúdená? 411 00:38:01,106 --> 00:38:05,213 Áno, na papieri, áno, ale akékoľvek informácie, ktoré nám môžete poskytnúť, môžu byť užitočné. 412 00:38:06,353 --> 00:38:08,838 Jej život sa točil okolo ošetrovateľstva. 413 00:38:08,907 --> 00:38:09,942 Milovala svoju prácu. 414 00:38:11,358 --> 00:38:13,567 Mal som pevne zovretú malú skupinu. 415 00:38:13,636 --> 00:38:15,948 Sam, môj najlepší priateľ Martin a ja. 416 00:38:16,017 --> 00:38:17,950 Len my, tri deti zo susedstva. 417 00:38:20,574 --> 00:38:25,406 Každopádne dnes popoludní sme pili u mňa doma 418 00:38:25,475 --> 00:38:28,064 pretože Angela odišla ... 419 00:38:31,516 --> 00:38:34,657 a zrazu som cítil ten pocit. 420 00:38:37,004 --> 00:38:38,730 Ako, to ani nedokážem vysvetliť. 421 00:38:41,664 --> 00:38:43,700 Bolo to ako najhorší pocit v mojom živote. 422 00:38:46,151 --> 00:38:47,186 Čo cítiš? 423 00:38:47,877 --> 00:38:49,810 Že sa jej niečo stalo. 424 00:38:51,881 --> 00:38:55,471 Povedala mi, že dnes ráno pôjde na hodinu na sever 425 00:38:57,645 --> 00:39:03,617 v tomto mieste protituberkulóznou sanatórium. 426 00:39:03,686 --> 00:39:05,860 Bola v preventívnom lekárskom tíme 427 00:39:05,929 --> 00:39:10,348 požiadal, aby posúdil, či by nakoniec mohol byť znovu otvorený. 428 00:39:12,557 --> 00:39:15,007 Prinútil som Martina, aby nás tam vzal. 429 00:39:23,602 --> 00:39:27,572 Keď sme tam dorazili, našli sme jej opustené auto 430 00:39:28,504 --> 00:39:30,678 ale nemohli sme ju nájsť. 431 00:39:30,747 --> 00:39:32,266 Mami? 432 00:39:36,857 --> 00:39:38,514 Nikde sme ju nemohli nájsť. 433 00:39:38,583 --> 00:39:39,963 Mami ?! 434 00:39:42,794 --> 00:39:46,038 A vstúpili sme do tejto nechutné budovy. 435 00:39:49,835 --> 00:39:50,974 Mami? 436 00:39:54,944 --> 00:39:56,739 Maminka! Ahoj! 437 00:39:59,397 --> 00:40:01,433 Vidím rez. Chopte tričko. 438 00:40:04,988 --> 00:40:07,819 Jej ruka bola podrezania a krvácala. 439 00:40:10,131 --> 00:40:11,685 To sa mi páči. 440 00:40:11,754 --> 00:40:13,480 Presne. 441 00:40:22,005 --> 00:40:24,076 Pamätám si, že som ju vzal domov. 442 00:40:25,008 --> 00:40:26,251 Nechcela so mnou hovoriť. 443 00:40:28,011 --> 00:40:30,531 Bolo to tak niekoľko týždňov. 444 00:40:30,600 --> 00:40:31,601 Týždne? 445 00:40:32,844 --> 00:40:35,122 Áno, bola, uh, nebola. 446 00:40:36,813 --> 00:40:37,813 Komatózny. 447 00:40:47,721 --> 00:40:50,344 To ... Ale zhoršilo se to. 448 00:40:57,524 --> 00:41:00,043 Mami, najskôr pôjdem k Samovi. 449 00:41:13,712 --> 00:41:16,059 Potom jedného dňa prídem domov 450 00:41:16,128 --> 00:41:20,892 a je naložený do policajného auta. 451 00:41:23,584 --> 00:41:26,138 A pamätám si, ako sa na mňa pozerala. 452 00:41:30,798 --> 00:41:31,799 Usmiala sa na mňa. 453 00:41:44,018 --> 00:41:49,576 - Potom som zistil, že ... zapálil ... 454 00:41:49,645 --> 00:41:52,026 do domova dôchodcov pre seniorov. 455 00:41:54,201 --> 00:41:55,789 Miesto, kde predtým pracovala. 456 00:42:00,828 --> 00:42:02,761 Zabila 21 ľudí. 457 00:42:06,662 --> 00:42:08,215 Je mi to veľmi ľúto, Carly. 458 00:42:11,045 --> 00:42:13,358 Zistili tiež, že otrávila ľudí 459 00:42:15,118 --> 00:42:16,913 v miestnom kostole. 460 00:42:18,087 --> 00:42:21,711 - Zabil som ďalších päť ... - vrátane mojej babičky. 461 00:42:23,195 --> 00:42:26,095 Celé mesto sa obrátilo proti mne. 462 00:42:27,130 --> 00:42:28,684 Ten deň som sa teda rozhodol 463 00:42:28,753 --> 00:42:30,444 že už ji nikdy neuvidím. 464 00:42:31,790 --> 00:42:33,689 Že s ňou nikdy nebudem hovoriť. 465 00:42:38,866 --> 00:42:40,499 Do riti, počúvaj, už to nemôžem robiť, áno? 466 00:42:40,523 --> 00:42:42,629 Môžeme prosím prestať? 467 00:42:42,698 --> 00:42:45,839 Len jednu vec, prosím. Hm ... 468 00:42:46,494 --> 00:42:48,876 Bol tam s tebou ešte niekto? 469 00:42:48,945 --> 00:42:50,844 v simuláciu s tebou a tvojou matkou? 470 00:42:50,913 --> 00:42:54,123 Sam, áno. Bol tam môj priateľ Sam. 471 00:42:54,951 --> 00:42:56,871 - Môžem prosím ísť? - Áno, samozrejme, je to v poriadku. 472 00:42:56,919 --> 00:42:58,437 To je príliš. 473 00:42:59,024 --> 00:43:02,338 Budova, sanatórium, kde to bolo? 474 00:43:03,615 --> 00:43:05,341 Záleží na tom? 475 00:43:17,422 --> 00:43:19,562 Hej, ako sa máš zlato? 476 00:43:19,631 --> 00:43:22,530 Vďaka bohu. 477 00:43:22,600 --> 00:43:23,601 Čo? 478 00:43:25,741 --> 00:43:27,432 Prepáč, ja len ... 479 00:43:28,916 --> 00:43:32,713 Uh, mal som k tebe divný pocit. 480 00:43:32,782 --> 00:43:35,543 -Chcel som sa len uistiť, že je všetko v poriadku. -Ach. 481 00:43:35,613 --> 00:43:38,961 To je sakramentsky divné a strašidelné. 482 00:43:39,030 --> 00:43:42,102 Ano, asi máš pravdu. To je. 483 00:43:42,171 --> 00:43:45,277 - Prepáčte. - Všetko OK? Znieš hrozne. 484 00:43:46,313 --> 00:43:47,348 Tak. 485 00:43:48,522 --> 00:43:52,043 Áno, nie, som dobrý. Práve som mal naozaj kurevsky divné ráno. 486 00:44:24,800 --> 00:44:25,904 Ahoj. 487 00:44:25,973 --> 00:44:27,768 Ospravedlňujem sa, práve som sa objavil. 488 00:44:27,837 --> 00:44:29,459 Ale ja ... potrebujem s tebou hovoriť. 489 00:44:29,528 --> 00:44:30,840 Môžem vstúpiť? 490 00:44:30,909 --> 00:44:31,909 Dobre. 491 00:44:33,153 --> 00:44:36,121 Dnes som bol za Angelou na tejto klinike. 492 00:44:36,190 --> 00:44:37,675 Robil si? 493 00:44:37,744 --> 00:44:40,091 V simulácii ma vzala do 494 00:44:40,160 --> 00:44:42,680 budova, v ktorej sme ju našli. 495 00:44:45,372 --> 00:44:47,926 Čo tým myslíš, že ťa vzala do tejto budovy? 496 00:44:49,617 --> 00:44:52,137 Je to ako byť v niečí pamäti. 497 00:44:52,206 --> 00:44:55,140 Našiel som to tam v simuláciu. 498 00:44:55,209 --> 00:44:56,245 Je to ako ... 499 00:44:57,522 --> 00:44:58,765 Je to ako rekreácie. 500 00:45:00,698 --> 00:45:02,216 Ale videl som toto miesto. 501 00:45:05,288 --> 00:45:08,844 A Martine, niečo som o tom videl. 502 00:45:13,607 --> 00:45:15,471 Niečo ... 503 00:45:17,266 --> 00:45:18,681 Všetko je v poriadku? 504 00:45:22,892 --> 00:45:27,069 Pozri, len som to chcel povedať, keď si za mnou prišiel 505 00:45:27,138 --> 00:45:31,073 Na všetky tieto veci som vtedy bol naozaj prísny. 506 00:45:32,453 --> 00:45:34,386 Myslíš, keď si hovoril, že som klinicky šialený? 507 00:45:34,455 --> 00:45:36,285 Tak. 508 00:45:36,354 --> 00:45:37,389 Tak. 509 00:45:38,252 --> 00:45:40,530 Ty a Sam ma úplne prerušili. 510 00:45:40,599 --> 00:45:41,635 Prepáčte. 511 00:45:44,569 --> 00:45:46,502 Ale môžeš mi to povedať znova? 512 00:45:46,571 --> 00:45:51,162 Mali ste, ako všetky tie ručne písané skicáre. 513 00:45:51,231 --> 00:45:52,266 Pamatuješ si? 514 00:45:55,649 --> 00:45:56,684 Áno, pamätám si. 515 00:45:59,584 --> 00:46:02,069 Začalo to potom, čo sme našli tvoji mamu. Kráčal by som v spánku. 516 00:46:02,138 --> 00:46:06,073 -Probudil som sa v lese a triasol sa. -Dobre. 517 00:46:06,142 --> 00:46:07,695 Mal som tieto obavy, tieto nočné mory 518 00:46:07,765 --> 00:46:10,284 tak by som ich napísal, načrtol. 519 00:46:10,353 --> 00:46:12,390 To som sa vám snažil ukázať. 520 00:46:12,459 --> 00:46:15,186 Situácia sa odvtedy značne zhoršila. 521 00:46:15,255 --> 00:46:16,877 Čo tým myslíš horšie? 522 00:46:22,020 --> 00:46:23,781 Carly, čo sa ti stalo s paží? 523 00:46:28,130 --> 00:46:30,546 neviem 524 00:46:30,615 --> 00:46:33,204 Stalo sa to v simulácii. neviem 525 00:46:33,273 --> 00:46:37,277 Nedokážem to vysvetliť, ale je to ako jej. 526 00:46:38,174 --> 00:46:39,174 Tak... 527 00:46:39,831 --> 00:46:41,868 Prosím, Martine, som tak zmätený. 528 00:46:43,973 --> 00:46:45,388 Ukáž mi. 529 00:46:50,497 --> 00:46:53,500 Teraz som to nikdy nikomu neukázal. 530 00:47:13,589 --> 00:47:15,039 Takže asi ano. 531 00:47:17,351 --> 00:47:18,421 Démonické posednutí. 532 00:47:21,079 --> 00:47:25,635 Zo všetkého výskumu, ktorý som urobil, všetkých tých kravin, ktoré som čítal 533 00:47:25,704 --> 00:47:29,018 tento sa zdá byť skutočný. 534 00:47:30,123 --> 00:47:33,195 Hovorí sa, že ťa prenasleduje a trápi celý život, 535 00:47:33,264 --> 00:47:36,060 ovplyvňuje tiež blízkych priateľov a ďalších členov rodiny. 536 00:47:37,993 --> 00:47:39,511 Účty sa datujú tisícročia. 537 00:47:40,685 --> 00:47:42,135 Vidieť? 538 00:47:42,204 --> 00:47:43,826 Myslím, že sanatorium je postaveno 539 00:47:43,895 --> 00:47:45,621 na nejaké strašidelné zemi. 540 00:47:46,933 --> 00:47:49,176 Teraz existujú príbehy, ktoré siahajú do vekov 541 00:47:49,245 --> 00:47:51,489 ktoré sa pripájajú k tomuto kúsku zeme. 542 00:47:51,558 --> 00:47:53,215 A všetci hovoria to isté. 543 00:47:54,112 --> 00:47:57,219 1889. Bol to obchod s kožušinami. 544 00:47:57,288 --> 00:48:01,016 Zdokumentované účty tělesného zboží, vraždy. 545 00:48:01,602 --> 00:48:03,121 Hej, spójrz na to. 546 00:48:03,190 --> 00:48:05,054 Prvá fáza infekcie. 547 00:48:05,123 --> 00:48:08,644 Subjekt vyrába amulet z častí havrana 548 00:48:08,713 --> 00:48:10,611 ako ten, ktorý vyrobila tvoja matka. 549 00:48:13,545 --> 00:48:16,894 Neviem, či to bol osud, alebo len smola alebo čo 550 00:48:19,586 --> 00:48:21,484 ale prešla skrýšou tej veci 551 00:48:21,553 --> 00:48:24,315 a zmocnil sa jej, posadol jej telo. 552 00:48:25,454 --> 00:48:27,663 Len ... len ma vypočuj, áno? 553 00:48:27,732 --> 00:48:31,943 V katolíckej cirkvi a v mnohých sektách katolíckej cirkvi, 554 00:48:32,012 --> 00:48:34,842 myšlienka, že démoni sú skutoční, je jednoducho prijímaná ako fakt. 555 00:48:34,912 --> 00:48:36,844 Chcem povedať, nie je to nejaké hypotetické čo-keby 556 00:48:36,914 --> 00:48:38,156 ako spôsob, akým o tom hovoríme. 557 00:48:38,225 --> 00:48:41,159 Pre nich je to skutočné ako vzduch a voda. 558 00:48:41,228 --> 00:48:42,505 Hovorím o démonoch. 559 00:48:43,368 --> 00:48:44,576 Diabol. 560 00:48:44,645 --> 00:48:46,026 Skutočný. 561 00:48:48,995 --> 00:48:54,793 -Dobre. -Takže jedna z vecí, ktoré som čítal, je, že Vatikán 562 00:48:54,862 --> 00:48:58,418 v zásade financuje jednotku čierne operácie. 563 00:48:59,453 --> 00:49:04,286 Veľmi dobre financovaný a dobre vybavený pre lov démonov, 564 00:49:04,355 --> 00:49:07,634 pomocou ručne vybraných kňazov, ako sú vojaci. 565 00:49:07,703 --> 00:49:10,050 Čítal som, že Vatikán 566 00:49:10,119 --> 00:49:12,915 kupuje miesta ako Therapol. 567 00:49:12,984 --> 00:49:15,435 A myslím presne ako Therapol. 568 00:49:16,539 --> 00:49:18,058 Súkromné ​​nemocnice. 569 00:49:18,127 --> 00:49:20,371 Malé kliniky, ktoré sa špecializujú na poruchy. 570 00:49:20,440 --> 00:49:22,062 Veci ako kóma. 571 00:49:22,131 --> 00:49:24,064 Veci, ktoré západná medicína odmietne 572 00:49:24,133 --> 00:49:26,894 ako vysvetliteľné, aj keď v skutočnosti by to mohlo byť ... 573 00:49:26,964 --> 00:49:27,999 Dobytok. 574 00:49:28,896 --> 00:49:31,451 Myslím, že lekári v Therapolu, 575 00:49:31,520 --> 00:49:32,728 Myslím, že sú kňazi. 576 00:49:34,730 --> 00:49:36,214 A myslím, že používajú technológiu 577 00:49:36,283 --> 00:49:39,562 ovoňať, kto je skutočne posadnutý. 578 00:49:39,631 --> 00:49:41,840 Čo robia s posadnutými ľuďmi? 579 00:49:43,221 --> 00:49:44,222 Vyháňanie. 580 00:49:45,499 --> 00:49:48,054 Teraz si myslím, že berú posadnuté ľudí 581 00:49:48,123 --> 00:49:50,056 späť tam, kde sa to stalo. 582 00:49:50,953 --> 00:49:51,989 Démonská brána. 583 00:49:53,059 --> 00:49:54,750 Je to jediný spôsob, ako ide dovnútra alebo von. 584 00:49:54,819 --> 00:49:56,210 A myslím, že to zoberú späť 585 00:49:56,234 --> 00:49:57,580 urob sanatórium, Carly. 586 00:50:03,034 --> 00:50:05,278 Ste si istý, že nie? 587 00:50:05,347 --> 00:50:07,245 nejaké halucinácie alebo vízie? 588 00:50:07,314 --> 00:50:09,454 A tým myslím mimo simuláciu 589 00:50:09,523 --> 00:50:11,146 pretože to je to, čo robí, Carly. 590 00:50:11,215 --> 00:50:13,079 Ukazuje vám veci. 591 00:50:16,979 --> 00:50:18,187 A to vás núti robiť rôzne veci. 592 00:50:18,256 --> 00:50:19,257 Áno, dobre, nie. 593 00:50:19,326 --> 00:50:20,672 To nemôžem, prepáč. 594 00:50:20,741 --> 00:50:21,777 Carly. 595 00:50:22,674 --> 00:50:23,710 Carly. 596 00:50:24,538 --> 00:50:27,679 Len ... poslúchol by si ma prosím? Počúvaj ma. 597 00:50:27,748 --> 00:50:30,475 Ak začnete mať vízie, znamená to ... 598 00:50:33,513 --> 00:50:34,790 Carly! 599 00:50:38,863 --> 00:50:40,244 To znamená, že si pre teba príde. 600 00:51:14,830 --> 00:51:16,901 - Ahoj zlatíčko! - Co to sakra je? 601 00:51:16,970 --> 00:51:18,420 Čo to do čerta? 602 00:51:18,489 --> 00:51:20,007 Sam, Ježišu. 603 00:51:20,077 --> 00:51:22,079 Mohol si ma zabiť. Práve si pustil dnu? 604 00:51:22,148 --> 00:51:23,839 Áno, v pokoji. 605 00:51:23,908 --> 00:51:25,910 - Bože, ospravedlňujem sa. - Nie nie nie. 606 00:51:25,979 --> 00:51:27,429 Dnes to nemôžem urobiť, Sam. 607 00:51:27,498 --> 00:51:29,155 - Nie, ospravedlňujem sa. - Čo, nie, sadni si. 608 00:51:29,224 --> 00:51:30,742 Nie, nesednám si, áno? 609 00:51:30,811 --> 00:51:33,020 Prepáčte. Musíš sa dostať von, prosím. 610 00:51:33,090 --> 00:51:34,712 - Jedol si? - Sam. 611 00:51:34,781 --> 00:51:36,472 Sama. Musíš ísť. 612 00:51:36,541 --> 00:51:37,577 Carly. 613 00:51:39,993 --> 00:51:41,028 Čo sa deje? 614 00:51:42,513 --> 00:51:45,102 Práve som sa vrátil z Martinova domu, dobre 615 00:51:47,690 --> 00:51:49,589 pretože som dnes videl Angelu. 616 00:51:49,658 --> 00:51:52,015 -Viděl si svoju matku ... -A ja o tom nechcem hovoriť, áno? 617 00:51:52,039 --> 00:51:55,560 Potrebujem nejaký priestor na premýšľanie ... 618 00:51:55,629 --> 00:51:57,942 - Dobre. - To je to, čo potrebujem. 619 00:51:58,011 --> 00:51:59,944 - Dobre. - Ďakujem. 620 00:52:00,013 --> 00:52:01,877 Ale teraz. 621 00:52:02,774 --> 00:52:04,604 - Úplne to chápem. - Ďakujem. 622 00:52:08,194 --> 00:52:11,749 - Budem preč pod jednou podmienkou. - Čo? 623 00:52:11,818 --> 00:52:15,201 Že mi zavoláš, keby si čokoľvek potreboval. 624 00:52:15,270 --> 00:52:16,719 Budem tu o päť minút. 625 00:52:16,788 --> 00:52:17,824 Dobre. 626 00:52:19,481 --> 00:52:20,827 Si si istý, že si v poriadku? 627 00:52:24,106 --> 00:52:25,142 Dobre. 628 00:55:30,948 --> 00:55:32,087 Dieťa? 629 00:55:36,643 --> 00:55:38,749 - Čo to sakra robíš? - Ahoj, ospravedlňujem sa. 630 00:55:38,818 --> 00:55:40,854 Mal som o teba tak veľké starosti, áno? 631 00:55:40,923 --> 00:55:43,236 - Nemohol som spať. - Hovoril som ti. 632 00:55:43,305 --> 00:55:44,662 Povedal som ti, že potrebujem len trochu miesta. 633 00:55:44,686 --> 00:55:46,929 Viem, ale bol som veľmi znepokojený. 634 00:55:46,998 --> 00:55:48,182 Prečo klopeš na dvere? 635 00:55:48,206 --> 00:55:49,356 - Koľko je hodín? - Neviem. 636 00:55:49,380 --> 00:55:50,968 Sú to ako 3:00 ráno alebo tak niečo. 637 00:55:51,037 --> 00:55:52,487 Tie šialená sviňa. 638 00:55:52,556 --> 00:55:54,212 Čo robíš? 639 00:55:54,281 --> 00:55:57,768 Ty si ten s tým zasranými kuchynským nožom. 640 00:56:01,737 --> 00:56:03,463 Takže jo, nebudem dlho, zlato. 641 00:56:03,532 --> 00:56:06,708 Len som chcel prísť a skontrolovať ťa. 642 00:56:06,777 --> 00:56:08,330 Ďakujem. 643 00:56:08,399 --> 00:56:09,952 - Vážim si to. - Dobre ... 644 00:56:11,368 --> 00:56:13,370 Si môj najlepší priateľ. 645 00:56:14,232 --> 00:56:15,441 Viem. 646 00:56:15,510 --> 00:56:16,511 Ďakujem. 647 00:56:18,823 --> 00:56:19,859 Také... 648 00:56:22,931 --> 00:56:25,416 Len som vám chcel ukázať malý trik, ktorý viem. 649 00:56:28,143 --> 00:56:33,148 - Čo? - Áno, je to len ... 650 00:56:33,217 --> 00:56:34,977 To je len malý trik, ktorý môžem urobiť 651 00:56:35,046 --> 00:56:36,393 a chcel som, aby si to videl. 652 00:56:39,085 --> 00:56:40,155 Dobre, vydrž. 653 00:56:40,224 --> 00:56:41,259 Vydrž, Carly. 654 00:56:45,712 --> 00:56:47,162 Neboj sa. 655 00:56:47,231 --> 00:56:49,406 Pamätaj, či ma nemôžeš nájsť, Carly 656 00:56:49,475 --> 00:56:51,408 môžeš ma hľadať v lese. 657 00:56:51,477 --> 00:56:53,893 Dobre? 658 00:56:54,134 --> 00:56:55,722 Čo to hovoríš, Sam? 659 00:56:55,791 --> 00:56:57,137 Ach, to je len ... 660 00:56:58,276 --> 00:56:59,795 Pozri, Carly. 661 00:56:59,864 --> 00:57:01,314 Pozri sa. 662 00:57:01,383 --> 00:57:02,419 Pozri, Carly. 663 00:57:03,489 --> 00:57:06,768 Pozri sa. 664 00:58:19,530 --> 00:58:23,085 Narodený! 665 00:58:34,925 --> 00:58:38,998 Bol to len sen. Bol to len sen. Bol to len sen. 666 00:58:39,550 --> 00:58:40,965 Dobre dobre. 667 00:58:41,034 --> 00:58:42,760 Ach môj bože, môj bože. 668 00:58:43,658 --> 00:58:44,831 Do prdele. 669 00:58:52,252 --> 00:58:53,702 Príďte vyzdvihnúť. 670 00:58:55,601 --> 00:58:59,259 - Poď, zdvihni to. - Hej, toto je Sam. Predpokladám, že zanecháte správu. 671 00:58:59,328 --> 00:59:00,502 Do prdele. 672 00:59:09,822 --> 00:59:13,342 Hej, toto je Sam. Predpokladám, že zanecháte správu. 673 00:59:25,113 --> 00:59:26,252 Podívej na ni. 674 00:59:28,426 --> 00:59:31,360 To je naprostý teror. 675 00:59:31,429 --> 00:59:32,914 Je ňou posadnutý. 676 00:59:32,983 --> 00:59:35,433 Úplne posadnutý. 677 00:59:35,502 --> 00:59:38,264 Uväznený v matke hlavy v kóme. 678 00:59:38,333 --> 00:59:41,405 Nič než spomienky na tú dievča vo všetkých smeroch. 679 00:59:41,992 --> 00:59:44,926 - Chcem ju. - Nepáči sa mi to páči. 680 00:59:44,995 --> 00:59:46,548 Mali by sme ju kontaktovať. 681 00:59:46,617 --> 00:59:48,585 Ponúknite ochranu, priveďte ju. 682 00:59:49,896 --> 00:59:53,313 Nie nie nie nie. Vybral si, koho chce. 683 00:59:53,382 --> 00:59:55,005 Ako vždy to robia. 684 00:59:56,696 --> 01:00:00,251 Zlatý tím, priveďte pacienta k vozidlu. Intubujte ju. 685 01:00:00,320 --> 01:00:02,702 Ideme čo najskôr do sanatória. 686 01:00:02,771 --> 01:00:04,255 Uvidíme sa na druhej úrovni. 687 01:00:04,324 --> 01:00:06,499 Rozumiem, pane. 688 01:00:30,454 --> 01:00:34,734 Poď, Sam. 689 01:00:38,289 --> 01:00:41,189 Hej, toto je Sam. Predpokladám, že zanecháte správu. 690 01:00:41,258 --> 01:00:42,258 Do prdele. 691 01:01:37,763 --> 01:01:38,764 Sam. 692 01:01:48,946 --> 01:01:49,947 Sam. 693 01:01:53,399 --> 01:01:54,883 Sam, si tu? 694 01:01:55,919 --> 01:01:56,920 Carly. 695 01:02:03,547 --> 01:02:04,582 Do prdele. 696 01:02:06,377 --> 01:02:07,965 Robíš si zo mňa srandu. 697 01:02:09,795 --> 01:02:10,830 Sam. 698 01:02:16,629 --> 01:02:18,665 Toto je 9-1-1. Zadajte typ núdze. 699 01:02:18,735 --> 01:02:22,152 Myslím, že sa môjmu priateľovi mohlo niečo stať. 700 01:02:23,394 --> 01:02:25,880 Jej predné dvere boli otvorené a bez elektriny 701 01:02:25,949 --> 01:02:29,159 a neberie telefón. 702 01:02:29,228 --> 01:02:30,677 Dobre, nechoď domov. 703 01:02:30,747 --> 01:02:32,714 Povedzte mi prosím vašu polohu. 704 01:02:43,760 --> 01:02:45,485 Neexistuje žiadny náznak vlámaniu. 705 01:02:45,554 --> 01:02:46,659 Dobre, áno. 706 01:02:46,728 --> 01:02:47,764 Nevedel som. 707 01:02:50,801 --> 01:02:51,802 Bez sily. 708 01:02:55,979 --> 01:02:58,947 Má manžela, priateľa, niekoho, kto s ňou žije? 709 01:02:59,016 --> 01:03:02,261 Nie nie nie nie. Nič zvláštne. Bola tu len sama. 710 01:03:03,987 --> 01:03:05,712 Najprv sa pozriem hore. 711 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 Dobre. 712 01:03:11,270 --> 01:03:12,305 Sam! 713 01:03:14,169 --> 01:03:15,170 Do prdele. 714 01:03:17,552 --> 01:03:19,692 Poď, Sam, kde si? 715 01:03:21,038 --> 01:03:22,384 Ako ich stará? 716 01:03:23,938 --> 01:03:25,249 Pani? 717 01:03:25,318 --> 01:03:27,838 - Ako je stará? - Prepáčte. Uhm, 38. 718 01:03:31,117 --> 01:03:33,568 Dobre. Neexistuje žiadny náznak vlámaniu. 719 01:03:33,637 --> 01:03:35,915 Neexistuje žiadny zjavný podozrivý. 720 01:03:35,984 --> 01:03:37,848 Čo? O čom to hovoríš? 721 01:03:37,917 --> 01:03:40,886 Na to poskytneme 48 hodín a v prípade potreby 722 01:03:40,955 --> 01:03:42,173 otvoríme nezvestné osoby ... 723 01:03:42,197 --> 01:03:44,061 48 hodin ... Ano, ano, je to nutné. 724 01:03:44,130 --> 01:03:45,338 Nemôžeme to urobiť teraz? 725 01:03:45,407 --> 01:03:48,238 Niečo sa jej stalo. Prosím? 726 01:03:48,307 --> 01:03:50,585 Počúvajte, chápem, ako sa cítite, madam. 727 01:03:50,654 --> 01:03:54,416 Viem tiež, že takmer všetky tieto hovory sú vyriešené do 48 hodín. 728 01:03:54,485 --> 01:03:56,487 Hej, navrhujem, aby si sa vyspal. 729 01:03:56,556 --> 01:03:58,489 Pravdepodobne sa ukáže ráno. 730 01:04:04,219 --> 01:04:06,877 Dobre. 731 01:04:08,361 --> 01:04:11,019 Ahoj ahoj. 732 01:04:11,088 --> 01:04:13,435 Ospravedlňujem sa, že som tadiaľ odišiel skôr. 733 01:04:13,504 --> 01:04:15,137 Viem, že sú aj 3:30 ráno. 734 01:04:15,161 --> 01:04:16,922 Toto je fajn. Chceš vstúpiť? 735 01:04:16,991 --> 01:04:18,233 Tak. 736 01:04:20,339 --> 01:04:23,100 Prepáčte. Len som nevedel, kam inam ísť. 737 01:04:23,169 --> 01:04:24,619 Nebojte sa toho, je to v poriadku. 738 01:04:24,688 --> 01:04:25,620 Tak, čo sa stalo? Čo sa deje? 739 01:04:25,689 --> 01:04:27,173 To je Sam. Chýba. 740 01:04:27,242 --> 01:04:29,796 - Polícia prípad neotvorí. - Počkaj. 741 01:04:29,866 --> 01:04:31,498 -Čo myslíš políciu? -Neviem. Chýba, áno? 742 01:04:31,522 --> 01:04:33,145 - Neviem. - Dobre. 743 01:04:33,214 --> 01:04:34,594 Dobre, hej, spomaľ. 744 01:04:34,663 --> 01:04:36,217 Poď si sadnúť. 745 01:04:38,081 --> 01:04:39,876 som blázon 746 01:04:45,019 --> 01:04:47,711 Mal som nočnú moru. Prisahám, že to bolo skutočné. 747 01:04:47,780 --> 01:04:50,231 Zdá sa, že sa to stalo. 748 01:04:52,198 --> 01:04:53,959 Bol v tom sám. 749 01:04:54,028 --> 01:04:57,376 Povedala mi, aby som ju hľadal v lese 750 01:04:57,445 --> 01:04:58,756 keby som ju nemohol nájsť. 751 01:05:00,137 --> 01:05:01,898 Povedala to vo sne. 752 01:05:03,900 --> 01:05:08,145 Keď som sa prebudil, zavolal som jej a odpoveď nebola 753 01:05:08,214 --> 01:05:10,216 a viem, že by mala byť doma. 754 01:05:11,148 --> 01:05:14,669 Išiel som teda tam, kde žije 755 01:05:14,738 --> 01:05:15,981 a ona tam nebola. 756 01:05:16,050 --> 01:05:17,706 Dom bol otvorený. 757 01:05:17,775 --> 01:05:20,330 Dvere boli dokorán. 758 01:05:31,099 --> 01:05:33,722 To sa mi stalo. 759 01:05:33,791 --> 01:05:35,310 Sny, lesy. 760 01:05:36,794 --> 01:05:39,487 Chcem povedať, Sam ti musí povedať, kde je. 761 01:05:39,556 --> 01:05:41,213 S touto vecou. 762 01:05:41,282 --> 01:05:42,869 Vždy sa vráť do tej zasrané budovy. 763 01:05:42,939 --> 01:05:44,181 Ta zatracená budova. 764 01:05:45,079 --> 01:05:47,771 Počkajte. Myslíš, že je to pravda? 765 01:05:47,840 --> 01:05:49,704 Niečo mi povedala v spánku? 766 01:05:49,773 --> 01:05:51,740 Je tam naozaj? 767 01:05:51,809 --> 01:05:53,501 Musíme tam ísť. 768 01:05:53,570 --> 01:05:54,571 V žiadnom prípade. 769 01:05:54,640 --> 01:05:55,813 Potom musím ísť. 770 01:05:55,882 --> 01:05:57,919 - Musím ju dostať. - A čo robiť? 771 01:05:57,988 --> 01:06:00,059 Neviem, jednoducho viem, že to musím skúsiť. 772 01:06:00,128 --> 01:06:02,658 -Prečo je to vôbec diskusie? -Carly, nemôžeš tam len tak ísť. 773 01:06:02,682 --> 01:06:04,522 Chvíľu o tom premýšľajte. Len počkaj, počkaj, počkaj, počkaj, premýšľaj. 774 01:06:04,546 --> 01:06:05,592 - Premýšľaj o tom. - Uhni mi z cesty. 775 01:06:05,616 --> 01:06:08,205 Láka vás to, že? 776 01:06:08,274 --> 01:06:10,207 O niekoľko rokov neskôr. O desaťročie neskôr. 777 01:06:10,276 --> 01:06:11,529 Používa všetko, čo vás zaujíma. 778 01:06:11,553 --> 01:06:12,899 Vaši priatelia, vaša rodina. 779 01:06:12,969 --> 01:06:14,532 To je do prdele. Posiela im vízie. 780 01:06:14,556 --> 01:06:16,189 To ťa šustá. Nerozumiem? 781 01:06:16,213 --> 01:06:17,870 Chcem, aby si tam išiel. 782 01:06:23,634 --> 01:06:26,396 Chcete dopadnúť ako vaša matka? Chcete spáliť ľudí? 783 01:06:26,465 --> 01:06:28,432 Keď to neurobil nikto, stál Sam pri mne. 784 01:06:28,501 --> 01:06:32,333 Musím ísť. Musím. Nemám inú možnosť. 785 01:06:34,473 --> 01:06:37,407 Sakramentsky, nútiš ma, aby som tam šiel s tebou. 786 01:07:21,623 --> 01:07:23,798 - Áno. - Dobre. 787 01:07:49,410 --> 01:07:50,721 Toto je jej auto. 788 01:07:50,790 --> 01:07:52,758 - Dobre. - Dobre. 789 01:08:00,973 --> 01:08:02,837 Nie nie nie. Zostaň tu. 790 01:08:09,119 --> 01:08:10,914 - Je tam? - Ne. 791 01:08:36,767 --> 01:08:37,941 Vidíš to 792 01:08:38,010 --> 01:08:40,288 Čo to je? 793 01:08:52,645 --> 01:08:53,819 Sam. 794 01:09:07,488 --> 01:09:08,903 Sam. 795 01:09:13,356 --> 01:09:14,391 Sam. 796 01:09:19,638 --> 01:09:21,087 Carly, Carly. 797 01:09:21,157 --> 01:09:22,399 Čo? 798 01:09:24,988 --> 01:09:26,023 Uvidíš? 799 01:09:28,509 --> 01:09:30,649 - Čo? - Tamto. 800 01:09:37,069 --> 01:09:38,104 Ahoj. 801 01:09:39,865 --> 01:09:40,900 Ahoj Sam. 802 01:09:42,902 --> 01:09:45,319 Ahoj. To som ja. 803 01:09:45,388 --> 01:09:46,389 Carly. 804 01:09:48,391 --> 01:09:50,807 Toto je Carly, Sam. Dobre? 805 01:09:50,876 --> 01:09:52,740 Dobre dobre To je v poriadku. 806 01:09:52,809 --> 01:09:53,809 Carly. 807 01:09:53,844 --> 01:09:54,880 Dobre? 808 01:09:56,088 --> 01:09:57,365 Poďme odtiaľto, áno? 809 01:09:57,434 --> 01:09:58,780 Videl som veci. 810 01:09:58,849 --> 01:10:00,161 Videl som sám seba. 811 01:10:00,230 --> 01:10:01,680 Dobre. 812 01:10:01,749 --> 01:10:03,129 Bol som v plameňoch. 813 01:10:05,511 --> 01:10:06,511 Poďme, áno? 814 01:10:06,547 --> 01:10:09,205 Sam, poď, ideme. 815 01:10:09,274 --> 01:10:10,447 Poď, Sam. 816 01:10:10,516 --> 01:10:12,035 Ako som sa sem dostal? 817 01:10:12,104 --> 01:10:14,175 - Prišiel som sem? - Áno áno. 818 01:10:14,244 --> 01:10:16,142 Dobre, dobre, musíme ísť. Poďme krátko. 819 01:10:16,212 --> 01:10:18,041 Dobre, poď. Poďme odtiaľto. 820 01:10:20,595 --> 01:10:22,183 Dobre. 821 01:10:22,252 --> 01:10:23,426 Vzali ji. 822 01:10:24,910 --> 01:10:25,980 Vzali Angelu. 823 01:10:26,946 --> 01:10:28,569 Tam je. 824 01:10:28,638 --> 01:10:30,812 - Počkaj. - Muži ju vzali. 825 01:10:30,881 --> 01:10:32,193 Odviedli ju do budovy. 826 01:10:32,262 --> 01:10:34,368 Tam je. Proste je tam. 827 01:10:34,437 --> 01:10:37,405 - Čo? - Jednoducho to vem. Prosím, poď. 828 01:10:37,474 --> 01:10:38,682 Sam, čo tým myslíš? 829 01:10:38,751 --> 01:10:39,751 Povedz mi, čo tým myslíš. 830 01:10:39,787 --> 01:10:41,478 Sam, si si istý, že je to Angela? 831 01:10:43,791 --> 01:10:45,620 Potrebujem len spať, prosím. 832 01:10:48,347 --> 01:10:51,592 - Ďalej. - Vezmeme ťa tam. Vziať vás tam. 833 01:11:04,984 --> 01:11:07,677 - Dobre, poďme odtiaľto. 834 01:11:08,816 --> 01:11:10,749 Nie, nie, počkaj. 835 01:11:10,818 --> 01:11:12,716 - Počkaj. - -Čo myslíš? 836 01:11:12,785 --> 01:11:14,418 Máme ju, máme Sama. Musíme ísť, musíme ísť. 837 01:11:14,442 --> 01:11:16,755 - Poďme, ideme. - Nie? Nie. 838 01:11:16,824 --> 01:11:18,826 Angela je tam. 839 01:11:18,895 --> 01:11:20,172 Počul si, čo povedala. 840 01:11:21,138 --> 01:11:22,174 Počúvaj ma. 841 01:11:22,830 --> 01:11:24,797 Láka vás a teraz toho používa 842 01:11:24,866 --> 01:11:26,592 vízie, ktoré Sam dal, aby ťa dostal 843 01:11:26,661 --> 01:11:27,742 vráť sa do tej budovy. 844 01:11:27,766 --> 01:11:29,802 Carly, prosím, nerob to. 845 01:11:29,871 --> 01:11:34,635 Ak je to všetko pravda, opustil som to. 846 01:11:35,636 --> 01:11:36,878 Vieš, že je nevinná. 847 01:11:37,983 --> 01:11:39,295 Nemôžem ju tu nechať. 848 01:11:40,434 --> 01:11:42,332 Dobre, môžeš ísť, áno? 849 01:11:43,437 --> 01:11:45,887 Dobre. 850 01:11:47,337 --> 01:11:51,272 Ak pôjdeš, pôjdem s tebou. 851 01:12:21,820 --> 01:12:24,340 - Ó môj bože. - Dobre. 852 01:12:24,409 --> 01:12:26,203 - Čo sa tu sakra stalo? 853 01:12:26,687 --> 01:12:29,828 - Čo robíš? - Volám políciu. 854 01:12:29,897 --> 01:12:31,312 Ten chlap potrebuje pomoc, že? 855 01:12:31,381 --> 01:12:32,900 Pokiaľ nie je mŕtvy. 856 01:12:34,522 --> 01:12:35,522 Kurva, žiadne vyzdvihnutie. 857 01:12:35,558 --> 01:12:36,559 Ježiš. 858 01:12:45,084 --> 01:12:51,263 Dobre, počúvaj. Necháme Sama tu a pôjdeme dnu. 859 01:12:51,332 --> 01:12:52,816 Nájdeme Angelu. 860 01:12:52,885 --> 01:12:54,525 A ak ju nenájdeme ani po 10 minútach, 861 01:12:54,577 --> 01:12:56,164 odchádzame, áno? 862 01:13:10,869 --> 01:13:12,077 Hovno. 863 01:13:24,089 --> 01:13:25,297 Hej, další chlap. 864 01:13:39,415 --> 01:13:41,417 Čo sa to sakra deje? 865 01:13:44,143 --> 01:13:45,179 Počkajte. 866 01:13:46,249 --> 01:13:47,492 Toto je simulácia. 867 01:13:49,494 --> 01:13:50,978 To som videl na klinike. 868 01:13:55,638 --> 01:13:57,260 Sú to exorcisti. 869 01:13:57,329 --> 01:14:00,470 Ó môj bože. 870 01:14:03,128 --> 01:14:04,267 Ahoj, Carly. 871 01:14:06,096 --> 01:14:07,822 Myslím, že je stále nažive. 872 01:14:08,064 --> 01:14:09,341 Spoznávam ho. 873 01:14:12,448 --> 01:14:14,173 Daniel Daniel 874 01:14:14,242 --> 01:14:15,451 Hej, tu Carly. 875 01:14:15,520 --> 01:14:18,039 Preboha, čo sa ti stalo? 876 01:14:20,939 --> 01:14:22,330 Prvá pomoc. Môžem robiť lekársku starostlivosť. 877 01:14:22,354 --> 01:14:23,838 Nie, je koniec. 878 01:14:24,874 --> 01:14:27,566 - Ne. - Danieli, kde je? 879 01:14:27,635 --> 01:14:29,465 Kde je Angela? Je tady? 880 01:14:31,501 --> 01:14:33,952 Vždy privedieme posadnuté 881 01:14:34,021 --> 01:14:35,850 späť na miesto infekcie. 882 01:14:36,713 --> 01:14:41,615 Simulácia nám umožnila vstúpiť do mysle posadnuté osoby 883 01:14:41,684 --> 01:14:43,617 dostať tú vec von. 884 01:14:45,273 --> 01:14:47,310 Vykonali sme všetky predbežné opatrenia 885 01:14:49,070 --> 01:14:52,246 ale skočilo to z ní na Michaela. 886 01:15:04,948 --> 01:15:10,851 Teraz, keď je to zadarmo, neprestane k tebe chodiť, Carly. 887 01:15:15,821 --> 01:15:17,651 Svätej kopije. 888 01:15:17,720 --> 01:15:20,999 Vo Vatikáne je tisíc rokov. 889 01:15:22,138 --> 01:15:23,829 Vem si to, Carly. 890 01:15:23,898 --> 01:15:25,831 Je to jediná vec, ktorá ho zabije. 891 01:15:28,040 --> 01:15:30,698 Ako môžem pomôcť svojej matke? Čo robím? 892 01:15:30,767 --> 01:15:35,116 Načítajte simuláciu a pokúste sa jej pomôcť dostať sa von, 893 01:15:35,185 --> 01:15:37,256 ale myslím, že zašla príliš ďaleko 894 01:15:38,499 --> 01:15:40,259 Simulácia je teraz aktívny. 895 01:15:40,328 --> 01:15:42,538 Sledujte káble. 896 01:15:42,607 --> 01:15:44,712 - Ísť. - Všetko je v poriadku. 897 01:15:44,781 --> 01:15:46,300 Žiadna munície nie je. 898 01:15:46,369 --> 01:15:49,061 - Dobre. - Poďme. 899 01:16:24,441 --> 01:16:26,236 Počúvaj ma. 900 01:16:26,305 --> 01:16:29,515 Ak mi to trvá, zastreľte ma. 901 01:16:32,829 --> 01:16:34,348 Rozumieť? 902 01:16:34,417 --> 01:16:37,523 Nemôžem prejsť tým, čím si prešla ona. 903 01:16:37,593 --> 01:16:38,732 Dobre? 904 01:16:38,801 --> 01:16:41,493 Dobre. 905 01:16:52,746 --> 01:16:56,025 - Fuj. Čo smrdí? - Áno. 906 01:16:58,027 --> 01:16:59,338 Dobre. 907 01:17:19,496 --> 01:17:22,016 - Vidíš to? - Áno, čo je to? 908 01:17:37,860 --> 01:17:40,621 Do riti. Kde je ten sviňa syn? 909 01:17:40,690 --> 01:17:41,967 Ježiš. 910 01:17:56,016 --> 01:17:57,465 Dobre, začíname. 911 01:18:08,166 --> 01:18:09,926 To je šialené. 912 01:18:27,047 --> 01:18:28,186 Mami. 913 01:18:34,744 --> 01:18:36,194 Čo robíš? 914 01:18:36,263 --> 01:18:39,128 Vchádzam dnu a snažím sa ju dostať von. 915 01:18:39,197 --> 01:18:41,406 Môžete mi to prosím odovzdať? Hlava. 916 01:18:41,475 --> 01:18:43,235 - Áno. - Tá vec tam. 917 01:18:47,688 --> 01:18:48,724 Ďakujem. 918 01:18:50,933 --> 01:18:53,901 Dobre, budem sledovať. 919 01:18:53,970 --> 01:18:56,041 Ale robíš to rýchlo, áno? 920 01:18:56,110 --> 01:18:58,009 Áno. Áno. 921 01:18:58,078 --> 01:18:59,113 Ahoj. 922 01:19:00,149 --> 01:19:01,909 Ďakujem, Martine. 923 01:19:19,927 --> 01:19:20,928 Mami. 924 01:19:24,725 --> 01:19:25,761 Mami, to som ja. 925 01:19:29,799 --> 01:19:31,421 Matka, kde si? 926 01:20:29,652 --> 01:20:31,516 Kto tam? 927 01:20:32,655 --> 01:20:35,347 Ahoj. 928 01:20:53,676 --> 01:20:55,781 Dobre, sviňa, prestaň. 929 01:20:57,231 --> 01:20:58,750 Znovu sa pýtať nebudem. 930 01:20:58,819 --> 01:21:00,200 Prestaň 931 01:21:09,554 --> 01:21:11,867 Do riti. Ponáhľaj sa! 932 01:21:14,524 --> 01:21:15,594 Poďme. 933 01:21:44,451 --> 01:21:46,073 Mami. 934 01:22:06,611 --> 01:22:08,820 Mami, hej, to som ja. Carly. 935 01:22:13,790 --> 01:22:14,826 Carly. 936 01:22:17,415 --> 01:22:18,450 Carly. 937 01:22:19,900 --> 01:22:22,523 Nie, zlato, nemôžeš tu byť. 938 01:22:22,592 --> 01:22:24,594 Musíš ísť. Musíte byť v bezpečí. 939 01:22:26,320 --> 01:22:30,635 Viem, že ma tu nechal, ale teraz je preč. 940 01:22:30,704 --> 01:22:33,120 Sú tam, kde ste vy. 941 01:22:33,189 --> 01:22:34,880 Mami, poď. 942 01:22:34,950 --> 01:22:37,055 Poď, nemôžeš tu zostať, áno? 943 01:22:37,124 --> 01:22:38,470 Môžete sa ku mne pripojiť vonku. 944 01:22:40,334 --> 01:22:43,130 Viete, čo je to za miesto? 945 01:22:43,199 --> 01:22:44,890 Nie, nikdy som tu nebol. 946 01:22:46,962 --> 01:22:50,793 Bol to domov, ktorý som si pre nás vždy predstavoval. 947 01:22:52,312 --> 01:22:54,555 Idylickější miesto, kde vyrásť. 948 01:22:55,556 --> 01:22:58,974 Teraz je to len hŕstka chátrajúcich spomienok. 949 01:23:01,838 --> 01:23:03,357 Drobivé sny. 950 01:23:04,669 --> 01:23:08,052 Budúcnosť, ktorá sa nikdy nestala. 951 01:23:08,121 --> 01:23:09,191 Sklamal som ťa. 952 01:23:09,950 --> 01:23:12,642 Nie, nie. Neurobil si to. A ... 953 01:23:12,711 --> 01:23:13,989 Teraz už chápem. 954 01:23:15,231 --> 01:23:17,544 Dobre? Mamička. 955 01:23:17,613 --> 01:23:19,097 Mami. 956 01:23:19,166 --> 01:23:21,858 Musíte ísť so mnou. Dobre? 957 01:23:21,927 --> 01:23:24,413 Musím ťa odtiaľto dostať, prosím. 958 01:23:25,586 --> 01:23:27,864 Nie som dosť silný, aby som tam išiel. 959 01:23:28,969 --> 01:23:30,005 Nikdy znovu. 960 01:23:32,352 --> 01:23:35,010 Mami, môžem ti pomôcť po celom svete. 961 01:23:36,666 --> 01:23:38,116 Môžem ti pomôcť. 962 01:23:38,185 --> 01:23:40,429 Môžem sa o vás postarať, prosím. 963 01:23:40,498 --> 01:23:41,533 Narodený. 964 01:23:42,534 --> 01:23:48,575 Teraz som v miestnosti. Jediné, čo žiadam, je, aby už žiadna bolesť nebola. 965 01:23:48,644 --> 01:23:49,852 Poď von 966 01:23:50,922 --> 01:23:51,957 Ty žiješ. 967 01:23:52,751 --> 01:23:56,514 - Žite život lásky a šťastia. 968 01:23:56,583 --> 01:24:00,276 A necháte to všetko za sebou. 969 01:24:01,691 --> 01:24:04,970 - Ospravedlňujeme sa za roky, ktoré sme stratili. - -Nie. 970 01:24:06,558 --> 01:24:08,940 Ale musím ťa znovu vidieť. 971 01:24:09,009 --> 01:24:11,529 Nie, mami. Mami, nie. 972 01:24:11,598 --> 01:24:13,048 Narodený. 973 01:24:23,368 --> 01:24:25,612 Narodený. 974 01:24:26,406 --> 01:24:29,409 Nie, prosím, nerobte to. Prosím, nerob to, mami, nie. 975 01:24:29,478 --> 01:24:31,894 Mami, ne prosím. 976 01:24:54,330 --> 01:24:55,573 Martin. 977 01:24:57,299 --> 01:24:58,403 Martin. 978 01:25:08,793 --> 01:25:10,277 Prepáčte. 979 01:25:26,121 --> 01:25:27,122 Martin. 980 01:25:40,169 --> 01:25:41,481 Martin. 981 01:25:55,046 --> 01:25:57,704 Žiadne kurva. 982 01:26:11,787 --> 01:26:13,685 Daniel Daniel 983 01:26:14,376 --> 01:26:15,584 Do prdele. 984 01:27:11,122 --> 01:27:12,399 Ó môj bože. 985 01:27:12,468 --> 01:27:15,782 Nie nie nie. 986 01:27:24,100 --> 01:27:26,137 S-Sam. 987 01:27:29,071 --> 01:27:32,074 To sa nemôže stať. To nemôže byť skutočné. 988 01:27:57,824 --> 01:27:58,963 Je mi to veľmi ľúto, Sam. 989 01:28:59,334 --> 01:29:00,335 Ó môj bože. 990 01:29:06,410 --> 01:29:08,481 Ó môj bože. Ó môj bože. 991 01:29:09,482 --> 01:29:10,793 - Ó môj bože. Boh. - Carly. 992 01:29:10,862 --> 01:29:12,933 Je ... je tu pro vás. 993 01:29:13,900 --> 01:29:16,005 Čakanie. Je to pasca. Musíš ísť. 994 01:29:16,074 --> 01:29:18,456 Nie nie nie. Neopustím ťa, áno? 995 01:29:18,525 --> 01:29:20,285 Neopustím ťa. 996 01:29:34,714 --> 01:29:36,543 Ísť. Ísť! 997 01:29:36,612 --> 01:29:37,924 Ísť! 998 01:30:19,586 --> 01:30:21,864 Marcin, Marcin. 999 01:30:21,933 --> 01:30:25,247 Vieš, že rád fajčím? 1000 01:30:25,316 --> 01:30:27,283 Spálim všetky ich zbrane. 1001 01:30:27,352 --> 01:30:29,665 Všetky ich krucifixy a ich biblie. 1002 01:30:29,734 --> 01:30:30,734 Všetky ich zbrane. 1003 01:30:30,770 --> 01:30:33,773 Ale naozaj, Marty ... 1004 01:30:35,222 --> 01:30:37,086 Rád fajčím ľudí. 1005 01:30:38,674 --> 01:30:44,646 A myslím, že keď sa vrátim do jej tela ... 1006 01:30:45,163 --> 01:30:47,649 Mm. 1007 01:30:49,064 --> 01:30:50,893 spálim ťa 1008 01:30:55,035 --> 01:30:57,037 Nechaj ju osamote. 1009 01:30:57,935 --> 01:30:58,936 Narodený! 1010 01:30:59,005 --> 01:31:00,696 Nie, nechaj ju byť! 1011 01:31:00,765 --> 01:31:02,077 Opusť ju! 1012 01:31:40,011 --> 01:31:42,393 Do riti! Nie? Nie. 1013 01:33:04,786 --> 01:33:06,719 Ale. 1014 01:33:09,618 --> 01:33:12,310 Si môj nový domov. 1015 01:33:16,280 --> 01:33:17,419 Ó! 1016 01:33:30,605 --> 01:33:31,882 Čo to sakra je? 1017 01:33:31,951 --> 01:33:34,367 Kde si to sakra vzal? 1018 01:34:25,556 --> 01:34:28,317 Pošlite mi. 1019 01:34:28,386 --> 01:34:30,112 Tento! 1020 01:34:40,502 --> 01:34:42,331 Počúvaj ma. 1021 01:35:38,594 --> 01:35:42,081 Narodený. 1022 01:35:43,151 --> 01:35:45,601 Čo si urobil? 1023 01:35:46,430 --> 01:35:47,569 Tento! 1024 01:38:11,195 --> 01:38:13,025 Ahoj. 1025 01:38:13,094 --> 01:38:14,578 Mám to pre teba. 1026 01:38:20,687 --> 01:38:22,586 Ďakujem. Uh ... 1027 01:38:23,552 --> 01:38:24,760 Sú roztomilí. 1028 01:38:25,416 --> 01:38:26,797 Ako sa máte? 1029 01:38:28,040 --> 01:38:29,973 Doktor povedal, že sa uzdravuje naozaj dobre. 1030 01:38:31,146 --> 01:38:32,320 Áno, všetko je v poriadku. 1031 01:38:33,183 --> 01:38:36,289 Vraj budete koncom týždňa doma. 1032 01:38:36,358 --> 01:38:37,635 Tak. 1033 01:38:38,636 --> 01:38:40,569 Chceli ste výťah? 1034 01:38:40,638 --> 01:38:42,571 Odveziem ťa domov. Prídem vás skontrolovať. 1035 01:38:42,640 --> 01:38:44,919 Prinesiem ti slížovú polievku. 1036 01:38:44,988 --> 01:38:47,749 - pudingové tégliky. Máte radi puding? 1037 01:38:47,818 --> 01:38:49,820 Nenúťte ma sa smiať.70769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.