All language subtitles for 1977 - Kingdom of the Spiders.v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,830 --> 00:00:21,830 Ondertiteling: Shaktimaan 2 00:02:24,630 --> 00:02:28,864 H� ouwe, je hebt vanmorgen echt goeie zin, h�? 3 00:02:29,175 --> 00:02:31,961 Klopt schatje, alles ziet er prima uit. 4 00:02:32,154 --> 00:02:35,404 Bertha gaat zeker winnen, dat voel ik aan m'n botten. 5 00:04:23,929 --> 00:04:25,888 Dat was voldoende. 6 00:04:26,306 --> 00:04:28,545 Voldoende? Waar heb je 't over. 7 00:04:28,808 --> 00:04:30,432 Verdomd goed, en dat weet je. 8 00:04:30,643 --> 00:04:33,644 Dat was voldoende, en dat weet jij ook. 9 00:04:35,454 --> 00:04:37,528 Wat denk je ervan stier? 10 00:04:37,650 --> 00:04:40,651 Stier zegt: "Je heb goed gewerkt". 11 00:04:48,701 --> 00:04:51,736 Voldoende... 12 00:04:54,224 --> 00:04:56,410 Rack, dat durf je niet. 13 00:04:57,526 --> 00:05:00,375 Kom hier klein kalfje, kom hier. 14 00:05:08,286 --> 00:05:09,622 Stoppen. 15 00:05:11,308 --> 00:05:13,715 Verdomme, John. 16 00:05:27,114 --> 00:05:31,590 Ik ben veel dingen voor veel mensen. Maar ik ben niet m'n broer. 17 00:05:39,334 --> 00:05:43,961 Dr. Hansen, u heeft een noodoproep van Walter Colby. 18 00:05:46,775 --> 00:05:47,833 Rack. 19 00:05:48,519 --> 00:05:51,341 John is niet meer onder ons. 20 00:05:52,538 --> 00:05:55,461 Misschien is 't tijd om daar aan te wennen. 21 00:06:29,459 --> 00:06:31,532 Zet 'm netjes weg. 22 00:06:35,472 --> 00:06:37,381 Walter. - Dokter. 23 00:06:38,099 --> 00:06:42,406 Ik heb je noodoproep ontvangen. Ja, het leek me beter dat ik zou komen. 24 00:06:42,521 --> 00:06:46,893 Herinner je dat kalf nog waar ik zo over loop op te scheppen? Ze is echt ziek. 25 00:06:47,066 --> 00:06:51,731 Dat spijt me Walter, maar je hebt al eerder een zieke koe gehad. 26 00:06:54,932 --> 00:06:57,404 Maar niet zoals deze. 27 00:07:01,029 --> 00:07:06,447 Lijkt alsof ze in een wespennest is gelopen. - Zoiets heb ik nog nooit gezien. 28 00:07:13,040 --> 00:07:17,797 Wat denk je ervan, Doc? Ik heb veel geld in dat kalf zitten. 29 00:07:18,054 --> 00:07:22,677 En ik heb haar voor de jaarmarkt aangemeld. - Ze had moeten winnen. 30 00:07:23,051 --> 00:07:26,017 Het is toch niet de pest, of wel? 31 00:07:28,915 --> 00:07:31,540 Dat laat ik je over een paar uur weten. 32 00:07:53,513 --> 00:07:54,911 Mildred? 33 00:07:55,507 --> 00:07:59,900 Geef me 't lab in Flagstaff. Zeg dat ik onderweg ben. 34 00:08:00,638 --> 00:08:02,215 Bedankt. 35 00:08:20,631 --> 00:08:22,970 Je kalf is dood, Walt. 36 00:08:23,976 --> 00:08:26,484 Wat een teringzooi. 37 00:08:28,322 --> 00:08:30,622 Twee jaar fokken naar de klote. 38 00:08:32,917 --> 00:08:36,390 Ik heb gedaan wat ik kon. - Ze was te ziek. 39 00:08:36,588 --> 00:08:38,713 Meer kon ik niet doen. 40 00:08:42,975 --> 00:08:45,720 Je hebt de stier nog, dan kun je het opnieuw proberen. 41 00:08:45,764 --> 00:08:47,742 Was het de pest? 42 00:08:50,268 --> 00:08:52,612 Dat weet ik niet zeker. 43 00:08:52,854 --> 00:08:55,177 Maar ik denk 't niet. 44 00:08:55,315 --> 00:08:59,985 Ik wil wat bloedmonsters naar Flagstaff sturen. Let op je andere dieren. 45 00:09:00,111 --> 00:09:03,230 Als ik terug ben, heb ik misschien antwoord voor je. 46 00:09:08,502 --> 00:09:11,053 Je zet me toch niet in quarantaine, of wel? 47 00:09:13,958 --> 00:09:16,200 Ik hoop van niet. 48 00:09:49,250 --> 00:09:51,519 Wat heb je nou weer gezien? 49 00:09:53,195 --> 00:09:55,154 Naar buiten. 50 00:10:11,964 --> 00:10:14,471 Het komt allemaal weer in orde, schat. 51 00:10:14,933 --> 00:10:18,018 Rack zal ons niet in quarantaine zetten. 52 00:10:22,798 --> 00:10:24,309 Verdomme. 53 00:10:27,070 --> 00:10:29,112 Het is niet eerlijk. 54 00:10:31,690 --> 00:10:34,989 Duizend dollar prijzengeld naar de klote. 55 00:10:36,454 --> 00:10:39,657 Een man werkt zich kapot zoals ik het doe. 56 00:10:41,376 --> 00:10:43,415 Dat kan ik je wel zeggen. 57 00:10:44,796 --> 00:10:47,832 Dat kan ik je wel zeggen. 58 00:10:48,049 --> 00:10:50,207 Denk je dat ik dat niet weet? 59 00:11:36,111 --> 00:11:40,467 Ja, ik kan je wel zeggen dat die band zeker lek is. 60 00:11:40,683 --> 00:11:44,466 Zoals ik 't zie, kun je een nieuwe gaan kopen. 61 00:11:51,450 --> 00:11:53,865 Ik heb een voorstel... 62 00:11:54,079 --> 00:11:58,153 je kunt een spiksplinternieuwe hebben voor 22 dollar, inclusief montage. 63 00:11:58,374 --> 00:12:03,174 Ik heb 5 dollar. Da's alles. 't Hoeft ook niet duurder. 64 00:12:04,372 --> 00:12:10,447 Verdomme Clyde, ik kan je geen banden verkopen voor 5 dollar. 65 00:12:11,295 --> 00:12:12,854 18 dollar. 66 00:12:13,922 --> 00:12:16,710 Goedkoper kan ik het niet maken. 67 00:12:32,215 --> 00:12:34,852 Wacht, wacht even verdomme. 68 00:12:37,385 --> 00:12:40,065 Misschien heb ik een een ouwe band in de schuur... 69 00:12:40,281 --> 00:12:42,606 waarmee je nog kan rijden tot je wat beters hebt. 70 00:12:42,825 --> 00:12:46,693 Ja ik weet 't, je hebt 5 dollar. Niet meer. 71 00:12:47,455 --> 00:12:51,887 Zet 'm even aan de kant en dan kijk ik wat ik kan doen. 72 00:13:03,479 --> 00:13:06,512 Hij kan echt goed vliegen, of niet? 73 00:13:18,026 --> 00:13:20,313 Kan ik je ergens mee helpen, Rack? 74 00:13:20,529 --> 00:13:23,320 Nee doe gewoon waar je mee bezig bent, ik red me wel. 75 00:13:23,420 --> 00:13:24,920 Dat vind ik fijn. 76 00:13:25,075 --> 00:13:27,103 Verkoop nog een band. 77 00:13:45,619 --> 00:13:48,922 Klote spinnen, ze hebben hier een hele legerbasis. 78 00:14:01,852 --> 00:14:05,723 Ik wed dat ik wel 10 dollar kan krijgen voor deze band. 79 00:14:05,905 --> 00:14:07,581 Die ouwe gek. 80 00:14:10,421 --> 00:14:12,221 Godallemachtig! 81 00:14:12,621 --> 00:14:14,245 Mijn God. 82 00:14:17,726 --> 00:14:20,169 Pak aan, lelijke drol. 83 00:15:20,352 --> 00:15:23,026 Zou je 'm vol willen gooien? 84 00:15:30,362 --> 00:15:34,601 En als je onder de kap kijkt, maak dan geen vlekken op de lak. 85 00:15:34,700 --> 00:15:39,691 Ik kijk wel uit mevrouw. Deze auto kan heel snel, h�? 86 00:15:42,140 --> 00:15:44,161 Is er een net hotel in het dorp? 87 00:15:44,376 --> 00:15:47,542 Ja hoor, volg gewoon een paar kilometer deze weg... 88 00:15:47,753 --> 00:15:50,161 dan zie je een bord met: 'Washburn's Lodge'. 89 00:15:50,381 --> 00:15:53,433 Emma zorgt goed voor je. - Bedankt. 90 00:16:02,451 --> 00:16:03,894 Waar is het damestoilet? 91 00:16:04,020 --> 00:16:07,554 Je gaat naar links langs het gebouw aan de linkerkant... 92 00:16:07,773 --> 00:16:09,351 maar hij doet 't niet. 93 00:16:09,567 --> 00:16:14,424 Je moet het herentoilet gebruiken. Die is er naast. Ik loop wel mee. 94 00:16:14,696 --> 00:16:17,354 Nee dank je, dat gaat me wel lukken. 95 00:16:20,626 --> 00:16:24,103 H� Doc, ik heb gehoord dat Colby problemen heeft. 96 00:16:24,148 --> 00:16:26,574 Niks ernstigs. Die wagen moet volgegooid worden. 97 00:16:26,791 --> 00:16:29,876 En maak geen vlekken op de lak. - Waar is de eigenaar? 98 00:16:30,086 --> 00:16:32,313 Zij is op de herenwc. 99 00:16:35,358 --> 00:16:38,209 Wacht, wat moet ze daar? 100 00:16:38,428 --> 00:16:40,719 Vraag het haar. 101 00:17:25,223 --> 00:17:27,512 Zoek je iemand? 102 00:17:28,710 --> 00:17:32,395 Ja, ik heb gehoord dat ik hier een paar dagen een kamer kan huren? 103 00:17:33,505 --> 00:17:34,879 Klopt. 104 00:17:35,775 --> 00:17:37,965 Ik heet Emma Washburn. 105 00:17:42,823 --> 00:17:45,503 Sorry voor m'n manieren Geeft niet. Diane Ashley. 106 00:17:45,566 --> 00:17:46,808 Aangenaam. 107 00:17:46,827 --> 00:17:50,230 De kamers kosten hier 9 dollar per nacht en een huisje is 11. 108 00:17:50,247 --> 00:17:53,532 Maar over een paar weken wordt het duurder. - Waarom? 109 00:17:53,572 --> 00:17:57,872 Wegens de jaarmarkt. Och, natuurlijk. We proberen je niet te bedonderen. 110 00:17:58,771 --> 00:18:04,144 Camp Verde ligt zo afgelegen dat we geen kans voorbij kunnen laten gaan. 111 00:18:04,642 --> 00:18:08,877 Het eten is op vaste tijdstippen, niet later of eerder. Ja, mevrouw. 112 00:18:09,140 --> 00:18:11,698 Maar de bar is tot middernacht open. 113 00:18:11,976 --> 00:18:14,846 Ik zou graag een huisje willen nemen. 114 00:18:15,062 --> 00:18:16,843 Da's geregeld. 115 00:18:24,030 --> 00:18:27,956 Fred, wil je daar schoonmaken? Ik help deze mevrouw even. 116 00:18:30,402 --> 00:18:33,533 Weet u toevallig waar ik Dr. Robert Hansen kan vinden? 117 00:18:33,647 --> 00:18:35,357 Hij is dierenarts... - Je bedoelt Rack? 118 00:18:35,373 --> 00:18:38,659 Dan moet je 10 minuten terug naar het zuiden rijden. 119 00:18:38,877 --> 00:18:41,415 Zijn jullie bevriend? - Nee. 120 00:18:41,930 --> 00:18:44,614 Wat niet is kan nog komen. 121 00:18:46,469 --> 00:18:50,124 Hier is het. Niet als thuis maar goed genoeg voor 'n paar dagen. 122 00:18:50,324 --> 00:18:51,324 Ok�. 123 00:18:53,224 --> 00:18:57,922 Walter, kalm aan. Ik heb de universiteit al drie keer gebeld. 124 00:18:57,944 --> 00:19:01,131 Ze sturen iemand om het te onderzoeken. 125 00:19:01,731 --> 00:19:03,231 Ze hebben niet gezegd waarom. 126 00:19:03,323 --> 00:19:06,693 Niemand heeft het over quarantaine gehad behalve jij. 127 00:19:07,493 --> 00:19:09,293 Ik bel nog terug. 128 00:19:16,271 --> 00:19:21,067 Als je Colby's ranch moet sluiten, zal hij pissig worden. 129 00:19:24,370 --> 00:19:26,694 Daar heb je de burgemeester. 130 00:19:27,564 --> 00:19:29,805 Dat kan alleen maar ellende zijn. 131 00:19:38,717 --> 00:19:42,318 Wat heb ik net gehoord dat jij Colby's ranch onder quarantaine wil hebben? 132 00:19:42,329 --> 00:19:45,537 Met de jaarmarkt over drie weken is dat nogal ernstig. 133 00:19:48,075 --> 00:19:51,087 In een klein dorp zoals dit gaat 't nieuws snel rond. 134 00:19:51,096 --> 00:19:55,720 Dat hoef ik toch niet te zeggen, je weet hoe mensen zijn, die winden zich meteen op. 135 00:19:55,758 --> 00:19:57,781 En het gaat om veel geld. 136 00:19:58,236 --> 00:20:01,008 Klinkt alsof je een biertje nodig hebt? - Bedankt. 137 00:20:02,048 --> 00:20:03,371 Hallo Gene. 138 00:20:06,402 --> 00:20:08,225 Ik heb het volgende bedacht. 139 00:20:09,737 --> 00:20:15,214 Als je bij Colby echt problemen tegenkomt, hou het dan stil, begrijp je me? 140 00:20:25,320 --> 00:20:27,647 Vriendin van je? - Nee. 141 00:20:36,831 --> 00:20:39,336 Goedendag, ik ben Diane Ashley. 142 00:20:39,351 --> 00:20:42,320 Ze hebben me verteld dat ik Dr. Robert Hansen hier kan vinden? 143 00:20:42,329 --> 00:20:46,143 Goedendag, ik ben Gene Smith en dat is burgemeester Connors. 144 00:20:46,391 --> 00:20:47,568 Aangenaam. - Eensgelijks. 145 00:20:47,584 --> 00:20:51,858 En de dokter staat daar. Hartelijk dank. 146 00:20:52,658 --> 00:20:54,158 Excuseer. 147 00:20:59,386 --> 00:21:02,121 Jij? - Wie, ik? 148 00:21:06,302 --> 00:21:10,763 Ik kom van het Instituut voor Entomologie van de universiteit van Arizona. 149 00:21:12,967 --> 00:21:16,294 Ga zitten. Biertje? - Nee bedankt. 150 00:21:16,920 --> 00:21:22,080 U heeft wat bloed, urinemonsters en een uitstrijkje ingestuurd. 151 00:21:23,600 --> 00:21:27,393 Ik stel voor dat u er eens naar kijkt, dan ziet u hoe ernstig het is. 152 00:21:27,505 --> 00:21:29,845 Waarom zeg je het niet gewoon? 153 00:21:29,858 --> 00:21:32,127 Moet u nu een quarantaine opleggen? 154 00:21:32,235 --> 00:21:35,705 Nee, na onze huidige bevindingen is dat niet nodig. 155 00:21:35,713 --> 00:21:38,794 Da's geweldig, dat is het beste nieuws wat ik vandaag gehoord heb. 156 00:21:38,841 --> 00:21:41,545 Als u me excuseert, rij ik terug naar 't dorp. 157 00:21:41,660 --> 00:21:45,329 Ik moet nog wat voor de jaarmarkt doen, tot ziens. 158 00:21:48,408 --> 00:21:53,246 Sorry dat ik me er mee bemoei, maar waar is dat kalf aan gestorven? 159 00:21:53,280 --> 00:21:56,264 Gif. Aan een flinke dosis gif. 160 00:21:56,275 --> 00:21:58,883 Er waren nog amper rode bloedlichaampjes. 161 00:21:58,903 --> 00:22:03,111 Gif? Wil je zeggen dat 't aan een slangenbeet is gestorven? 162 00:22:03,191 --> 00:22:07,506 Nee, ik zeg dat het kalf is gestorven aan spinnengif. 163 00:22:11,838 --> 00:22:13,412 Je meent het, h�? 164 00:22:13,501 --> 00:22:19,315 Moet ik geloven dat een kalf van 200 pond is vermoord door een spin? 165 00:22:19,930 --> 00:22:25,180 Eerlijk gezegd interesseert het me niet wat je gelooft. Maar ik reken op u medewerking. 166 00:22:25,361 --> 00:22:29,196 Ik wil het kadaver onderzoeken en de Colby ranch zo spoedig mogelijk bezoeken. 167 00:22:29,215 --> 00:22:33,424 Het kadaver ligt bij ons in de vriezer en we gaan morgen naar de ranch. 168 00:22:33,678 --> 00:22:35,688 Dat zou prima zijn. 169 00:22:38,140 --> 00:22:39,913 Oh overigens, ik woon... 170 00:22:40,675 --> 00:22:44,949 Maar dat weet je al. Jij was diegene die me 't hotel heeft aanbevolen. 171 00:22:49,609 --> 00:22:52,117 Wil je vanavond nog wat eten? 172 00:22:52,479 --> 00:22:55,864 Waarschijnlijk wel. Ik zie je morgenvroeg weer. 173 00:23:01,338 --> 00:23:04,029 Zo glad als een mierenkont, nietwaar? 174 00:23:04,799 --> 00:23:09,188 En, hoe was 't in het dorp vandaag? Rack nog ontmoet? 175 00:23:09,930 --> 00:23:12,722 Ja, en ik heb de burgemeester en de sheriff leren kennen. 176 00:23:12,740 --> 00:23:14,931 Beide lijken me nette heren. 177 00:23:15,242 --> 00:23:18,193 De burgemeester, ja. Maar die Gene Smith... 178 00:23:18,512 --> 00:23:21,978 We zijn ooit goed bevriend geweest. 179 00:23:22,391 --> 00:23:24,148 En nu? - Nu? 180 00:23:24,560 --> 00:23:26,932 We zijn nou anders bevriend. 181 00:23:27,832 --> 00:23:33,168 In een ver verleden, was Gene nog een echte vrouwenversierder. 182 00:23:34,043 --> 00:23:37,347 Maar nu brengt hij liever de nacht door met een kratje bier. 183 00:23:38,464 --> 00:23:40,506 Ik denk dat ik 'm versleten heb. 184 00:23:40,709 --> 00:23:45,721 Treurig, als de enige interesse van een man aan z'n buik gaat hangen. 185 00:23:48,324 --> 00:23:53,098 Jullie kennen elkaar nog niet? Diane Ashley, dit zijn Vern en Betty Johnson. 186 00:23:53,472 --> 00:23:57,929 Ze zijn met die mooie camper helemaal uit Nebraska gekomen. 187 00:23:58,008 --> 00:24:01,581 Vanwege de jaarmarkt. Colorado, we komen uit Colorado. 188 00:24:01,604 --> 00:24:03,429 Leuk u te ontmoeten, Miss Ashley. 189 00:24:04,429 --> 00:24:07,883 Colorado, Nebraska, als 't niet Arizona is, is het allemaal hetzelfde. 190 00:24:08,402 --> 00:24:12,674 Heb je m'n camper buiten gezien? Die kost 40.000 dollar. 191 00:24:13,223 --> 00:24:17,993 Ik heb gehoord dat u wetenschapper bent. U en Vern hebben veel gemeen. 192 00:24:18,993 --> 00:24:20,193 Werkelijk? 193 00:24:20,293 --> 00:24:23,293 Daarmee verdien ik m'n geld. Soort van wetenschappelijk. 194 00:24:23,493 --> 00:24:25,792 Echte chemicali�n. - Oh, je bent chemicus. 195 00:24:25,892 --> 00:24:29,492 Je begrijpt 't niet helemaal. Vern heeft een nieuw soort chemisch toilet uitgevonden. 196 00:24:29,692 --> 00:24:31,992 Het soort dat ze op de bouw gebruiken. 197 00:24:32,192 --> 00:24:36,992 Ik heb de zaak aan m'n partner verkocht. Ik kon de druk niet meer aan. 198 00:24:42,792 --> 00:24:47,192 Kan ik je iets te drinken aanbieden? Zo'n mooie meid hoeft niet alleen drinken. 199 00:24:47,692 --> 00:24:50,892 Nee, dank je. Mr. en Ms. Johnson. 200 00:24:53,111 --> 00:24:54,311 Welterusten. 201 00:25:11,788 --> 00:25:13,915 Chemische toiletten. 202 00:27:56,196 --> 00:28:00,803 Hallo daar. Wat doe jij in hemelsnaam hier? 203 00:28:01,959 --> 00:28:06,288 Je hoort niet in een huis te leven maar onder de grond. 204 00:28:07,214 --> 00:28:09,141 Je bent knap hoor. 205 00:28:09,258 --> 00:28:11,831 Kom kleintje, dan zet ik je buiten. 206 00:28:12,052 --> 00:28:14,092 Daar gaan we. 207 00:28:17,275 --> 00:28:21,479 Graaf ergens een huis voor jezelf. - Nou ga lopen. 208 00:28:28,194 --> 00:28:29,603 Jake. 209 00:28:41,656 --> 00:28:44,079 Nog steeds niks gehoord van ouwe Jake? 210 00:28:44,292 --> 00:28:46,035 Domme hond. 211 00:28:46,052 --> 00:28:49,087 Ik heb altijd gezegd dat ie te dom is om de weg naar huis te vinden. 212 00:28:50,799 --> 00:28:52,825 We krijgen bezoek. 213 00:29:04,394 --> 00:29:07,787 Heb je al wat van de universiteit gehoord? Ik wil je voorstellen aan Ms. Ashley 214 00:29:07,824 --> 00:29:10,563 Ms. Ashley komt van de kliniek in Tempe, dat zich bezighoudt met dierengif. 215 00:29:10,776 --> 00:29:14,534 't Spijt me van uw kalf, Mr. Colby. Zover ik kon zien was 't een gezond dier. 216 00:29:15,689 --> 00:29:18,069 Colby. 217 00:29:19,192 --> 00:29:22,427 Ouwe Jake is dood. Wat zeg je nou, schatje. 218 00:29:22,527 --> 00:29:24,026 Achter bij de schuur. 219 00:29:57,446 --> 00:30:01,640 Zoals het er op lijkt, is hij op dezelfde manier overleden als het kalf. 220 00:30:02,159 --> 00:30:05,777 Ik denk dat de volgende stap m'n hele veestapel kapot maken is. 221 00:30:05,996 --> 00:30:10,096 Als je dan toch bezig bent kun je me gelijk door m'n kop schieten. 222 00:30:11,418 --> 00:30:12,877 Mr. Colby. 223 00:30:13,086 --> 00:30:17,036 Je veestapel sterft niet aan een plaag of van een bacteri�le infectie. 224 00:30:17,257 --> 00:30:20,442 Beide dieren zijn overleden aan een grote dosis spinnengif. 225 00:30:20,560 --> 00:30:24,088 Begin je daar nou weer over? Onmogelijk dat een spin een hond doodt... 226 00:30:24,138 --> 00:30:27,381 laat staan een flink kalf. - E�n niet maar wel een paar honderd. 227 00:30:27,684 --> 00:30:31,220 Dat verklaard die spinnenheuvel. - Spinnenheuvel? 228 00:30:31,437 --> 00:30:33,526 Zoiets raars heb je nog nooit gezien. 229 00:30:33,539 --> 00:30:37,383 Vanmorgen toen ik de hond zocht, heb ik bijna een uur staan kijken. 230 00:30:37,568 --> 00:30:40,690 Honderden als je het mij vraagt. Laten we gaan kijken. 231 00:30:45,666 --> 00:30:48,540 Ik zie het maar ik kan het niet geloven. 232 00:30:49,654 --> 00:30:52,161 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 233 00:30:52,540 --> 00:30:55,111 En jij, Hansen? 234 00:30:55,627 --> 00:30:57,870 Ik zou 't niet weten, Ms. Ashley. 235 00:30:58,171 --> 00:31:00,627 Je krijgt er wel de rillingen van. 236 00:31:00,840 --> 00:31:03,300 Hoeveel denk je dat het er zijn? 237 00:31:03,468 --> 00:31:07,811 Gezien de grootte van de heuvel, kunnen het er duizenden zijn. 238 00:31:07,923 --> 00:31:12,149 Wil je weten hoeveel? Dat zal ik 's laten zien. 239 00:31:20,526 --> 00:31:23,811 Kun je een leeg blik met een deksel halen? 240 00:31:24,154 --> 00:31:26,676 Ik geloof niet dat DDT ze kapot krijgt. 241 00:31:26,690 --> 00:31:31,154 Nee de meeste spinnen, zeker de grote worden immuun. 242 00:31:31,670 --> 00:31:35,639 Kun je Colby zo ver krijgen dat ie deze heuvel met rust laat voor onderzoek? 243 00:31:35,766 --> 00:31:40,474 Een poosje, maar niet voor lang. Alles wat hij heeft is z'n vee. 244 00:31:44,173 --> 00:31:45,833 Verbazingwekkend. 245 00:31:46,801 --> 00:31:50,419 Deze jongen is ongeveer 1000 km van waar hij moet zijn. 246 00:31:50,638 --> 00:31:51,766 Alsjeblieft. 247 00:31:52,598 --> 00:31:53,627 Bedankt. 248 00:31:53,842 --> 00:31:57,399 Hopelijk komen ze niet in het huis. Ik krijg er de kriebels van. 249 00:31:57,988 --> 00:32:01,977 Als je het goed vindt, wil ik graag de plek zien waar het eerste dier stierf. 250 00:32:02,077 --> 00:32:03,577 Loop maar mee. 251 00:32:08,363 --> 00:32:12,398 Walt, kun jij Ms. Ashley naar Emma's brengen... 252 00:32:12,519 --> 00:32:16,112 zou ik dat fijn vinden, ik ben een half uur te laat voor m'n meisje. 253 00:32:17,539 --> 00:32:21,377 Ik weet dat je vanavond wat eet. Waarom deze keer niet samen? 254 00:32:21,894 --> 00:32:25,378 Volgens mij hebben we beide drukke agenda's. 255 00:32:33,313 --> 00:32:35,550 Ome Rack. 256 00:32:36,965 --> 00:32:39,114 Hallo,schatje. Hoe gaat 't? 257 00:32:39,235 --> 00:32:41,094 - Geweldig. Goed. 258 00:32:41,204 --> 00:32:44,889 Maar m'n kat is weggelopen. - Is je kat weggelopen? 259 00:32:45,007 --> 00:32:48,891 Maak je maar geen zorgen, 't is een kater. Die gaan graag op pad. 260 00:32:49,111 --> 00:32:51,483 Net als een paar mensen die ik ken. 261 00:32:51,697 --> 00:32:52,908 Wie is die vrouw? 262 00:32:53,024 --> 00:32:55,400 Gaan we morgen nog rijden? 263 00:32:55,418 --> 00:32:59,741 Zeker weten, of denk je dat ik een kans mis met 't mooiste meisje in Arizona. 264 00:33:01,081 --> 00:33:04,453 Wil je m'n nieuwe "Ome Remus" plaat horen? - Natuurlijk. 265 00:33:04,626 --> 00:33:07,519 Leg maar vast klaar dan kom ik zo meteen. 266 00:33:09,881 --> 00:33:12,668 Wat erg wat er gisteren gebeurd is. 267 00:33:12,884 --> 00:33:14,912 Geen idee waar je 't over hebt. 268 00:33:16,113 --> 00:33:18,301 Je bent een grappenmaker. 269 00:33:18,382 --> 00:33:22,556 Je wil niet met je broers vrouw leven maar zo zorg je wel voor haar. 270 00:33:22,894 --> 00:33:25,786 Da's net als een koe kopen en de melk weggeven. 271 00:33:25,806 --> 00:33:31,536 Loop me niet te betuttelen. Op een morgen sta ik op en melk die koe. 272 00:33:33,353 --> 00:33:36,104 Zorg dat je warme handen hebt. 273 00:34:26,237 --> 00:34:30,012 Je weet wel hoe je moet opdraven, of niet? 274 00:34:30,084 --> 00:34:32,292 Zo doe ik dat meestal. 275 00:34:34,588 --> 00:34:36,130 Waar is je vriendinnetje? 276 00:34:36,939 --> 00:34:40,717 Hoe zeggen ze dat ook alweer op deze afgelegen plaatsen? 277 00:34:40,927 --> 00:34:43,645 Een beetje brommers kieken. 278 00:34:44,055 --> 00:34:46,478 Ze wilde Ome Remus horen, maar ik niet. 279 00:34:46,850 --> 00:34:48,841 Wat zeg je? 280 00:34:49,352 --> 00:34:51,627 Je ziet er leuk uit voor een meisje. 281 00:34:52,521 --> 00:34:54,428 Dank je, dokter Hansen. 282 00:34:56,541 --> 00:34:58,334 Wat ga je doen? 283 00:34:59,945 --> 00:35:01,305 Eten. 284 00:35:01,822 --> 00:35:03,649 Mag ik? 285 00:35:05,451 --> 00:35:08,405 Dr. Hansen, zet me alstublieft neer. 286 00:35:09,663 --> 00:35:12,348 Wacht even, niemand rijdt in m'n auto. 287 00:35:12,958 --> 00:35:15,710 Sorry, maar volgens mij heb je 't niet begrepen? 288 00:35:16,120 --> 00:35:18,010 Gordels aan, schatje. 289 00:35:27,414 --> 00:35:29,340 Willen jullie wat te drinken van de bar? 290 00:35:31,101 --> 00:35:34,719 Alles wat jij bestelt vindt ik prima, schattebout. 291 00:35:35,313 --> 00:35:36,470 Twee bier. 292 00:35:36,582 --> 00:35:40,103 Is een glas een belediging of moeten we uit 't blikje drinken? 293 00:35:44,139 --> 00:35:48,929 Hoe was 't bij Colby? Ik moet zeggen dat ik wel sceptisch was over je spinnentheorie. 294 00:35:49,785 --> 00:35:52,635 Zou je minder sceptisch zijn als ik een man was geweest? 295 00:35:52,847 --> 00:35:55,954 De enige die moeilijk doet over vrouw zijn dat ben jij. 296 00:35:56,333 --> 00:35:58,705 Ik heb Tempe gebeld om je te controleren. 297 00:35:58,919 --> 00:36:01,410 Ze zeggen dat er in jouw vak geen betere is. 298 00:36:02,256 --> 00:36:05,377 Wat is dit, cowboypsychologie? 299 00:36:12,706 --> 00:36:14,548 Op de vrouwenemancipatie. 300 00:36:14,767 --> 00:36:16,427 Op Gary Cooper. 301 00:36:17,228 --> 00:36:20,053 Hoe ben je trouwens aan die naam 'Rack'gekomen? 302 00:36:21,291 --> 00:36:24,050 Ik had een twee jaar jongere broer. 303 00:36:24,269 --> 00:36:26,541 Je kon hem met poolen niet verslaan. 304 00:36:27,155 --> 00:36:30,239 En hij hield niet van werken als kind, anders dan ik. 305 00:36:30,575 --> 00:36:33,762 Ik hield 'm er altijd mee voor de gek. Dan zei ik, "Je zult nooit geld hebben... 306 00:36:33,878 --> 00:36:36,137 voor de meisjes in 't weekend". 307 00:36:36,456 --> 00:36:40,328 Maar elke vrijdagavond kreeg hij me zover om te poolen. 308 00:36:40,792 --> 00:36:43,712 En won alles wat die week had verdiend. 309 00:36:44,129 --> 00:36:46,052 En hij lachen en maar lachen. 310 00:36:46,165 --> 00:36:49,341 Dan zei ie: "Rack ze". En die naam is blijven hangen. 311 00:36:49,359 --> 00:36:51,166 Op een gegeven moment noemde iedereen me 'Rack'. 312 00:36:51,970 --> 00:36:53,961 Woont hij in de buurt? 313 00:36:55,966 --> 00:36:59,880 Nee, hij is gesneuveld in Vietnam. 314 00:37:03,107 --> 00:37:05,118 Op z'n tweede dag. 315 00:37:11,989 --> 00:37:15,939 Dat meisje wat ik wilde zien is zijn kleine dochtertje. 316 00:37:16,160 --> 00:37:20,161 Ik let op haar en haar moeder. - Ik begrijp 't. 317 00:37:28,329 --> 00:37:33,049 In jouw rapporten zijn beide dieren aan spinnengif overleden. 318 00:37:34,302 --> 00:37:40,278 Waarom zouden spinnen ineens agressief worden, richting vee? 319 00:37:41,626 --> 00:37:44,677 Gifspinnen zijn eenlingen en kannibalen. 320 00:37:44,896 --> 00:37:47,638 Als ze niks te eten hebben eten ze elkaar. 321 00:37:48,066 --> 00:37:49,360 Voedsel... 322 00:37:49,476 --> 00:37:51,852 Wil je wat bestellen? 323 00:37:51,970 --> 00:37:53,730 Nee, nu even niet. 324 00:37:53,947 --> 00:37:57,882 Je zegt dat voedsel de voornaamste reden is om het vee aan te vallen. 325 00:37:59,129 --> 00:38:04,163 Ik bedoel door het overmatig gebruik van pesticiden zoals DDT... 326 00:38:04,373 --> 00:38:08,501 doden we de natuurlijke voedselbron van de spinnen. 327 00:38:09,211 --> 00:38:13,447 Dus om te overleven moeten spinnen en andere insecten... 328 00:38:13,664 --> 00:38:18,004 hun eetgewoonte aanpassen en worden daardoor veel agressiever. 329 00:38:18,762 --> 00:38:21,291 Hoe komen we van ze af? 330 00:38:47,565 --> 00:38:50,664 Dit is het meest ongelooflijke wat ik ooit heb gezien. 331 00:38:50,877 --> 00:38:54,283 Dit is een wetenschappelijk fenomeen. - Wat bedoel je? 332 00:38:54,838 --> 00:38:58,088 Je weet dat alle mygalomorphe spinnen kannibalen zijn. 333 00:38:58,300 --> 00:39:03,373 Als je samen zet, maken ze elkaar af. Ze maken geen kolonie zoals mieren en bijen. 334 00:39:03,764 --> 00:39:07,596 Kijk eens naar deze foto en deze foto hier. 335 00:39:07,809 --> 00:39:10,596 Deze Tarantula's vechten niet. 336 00:39:12,272 --> 00:39:15,723 Misschien zijn ze verliefd. - Heel erg grappig. 337 00:39:27,495 --> 00:39:30,179 Ik heb vanmorgen de lokale krant gebeld. 338 00:39:31,957 --> 00:39:34,662 Om te vragen naar verdwenen huisdieren. 339 00:39:35,377 --> 00:39:40,438 Er zijn de laatste drie maanden 30 berichten geplaatst voor vermiste dieren, van alles... 340 00:39:41,248 --> 00:39:43,955 van katten tot geiten. 341 00:39:45,288 --> 00:39:51,108 Dit stuur ik morgenvroeg, meteen naar m'n laboratorium voor analyse. 342 00:39:52,636 --> 00:39:54,845 En hoe zit 't met die spinnenheuvel? 343 00:39:55,063 --> 00:39:59,418 Dat was de enige die ik heb gezien. Misschien moeten we die verbranden. 344 00:39:59,559 --> 00:40:02,101 Ja, laten we alvast opwarmen. 345 00:40:24,892 --> 00:40:27,501 En waar wilde jij naar toe? 346 00:40:29,972 --> 00:40:34,692 Misschien moeten we ze vanavond verbranden, voordat ze nog meer schade aanrichten. 347 00:40:35,227 --> 00:40:38,063 Ja, ik pak m'n jas. 348 00:40:53,411 --> 00:40:54,691 Walt. 349 00:40:54,812 --> 00:40:57,898 Ik zet die heuvel in de fik of je het nou goed vindt of niet. 350 00:40:57,916 --> 00:41:00,589 We komen met dezelfde reden. 351 00:41:13,721 --> 00:41:15,828 Wat scheelt er? 352 00:41:16,683 --> 00:41:18,094 Niets. 353 00:41:24,158 --> 00:41:27,249 Maar het is hier nog nooit zo stil geweest. 354 00:41:29,447 --> 00:41:35,738 Oh jawel, soms is 't hier zo stil, dat je een speld kan horen vallen. 355 00:42:01,969 --> 00:42:03,245 Oh, jee. 356 00:42:13,733 --> 00:42:15,333 Hij is stervende. 357 00:42:16,533 --> 00:42:18,760 Ik kan niks meer voor 'm doen. 358 00:42:18,977 --> 00:42:22,110 Ik heb zeven jaar gespaard voor die stier. 359 00:42:22,622 --> 00:42:25,093 Gaat 't? - Ja, komt wel goed, schatje. 360 00:42:25,208 --> 00:42:28,709 Kom we gaan die kolere spinnenheuvel platbranden. 361 00:42:30,197 --> 00:42:34,328 Birch, als ik jou was, zou ik met 'm naar het dorp gaan... 362 00:42:34,442 --> 00:42:36,465 om een dokter naar z'n arm laten kijken. 363 00:42:36,577 --> 00:42:40,836 Misschien kunnen jullie beter daar blijven totdat we dit uitgezocht hebben. 364 00:42:40,998 --> 00:42:44,849 Ben je gek? Dit is ons thuis. 365 00:42:45,060 --> 00:42:48,512 En geen enkele spin krijgt ons er uit. 366 00:43:01,075 --> 00:43:03,510 Dat was z'n stier, dat trekt hij niet. 367 00:43:03,720 --> 00:43:05,414 Ik ben bang, Rack. 368 00:43:05,530 --> 00:43:10,087 Als die spinnen een volwassen stier pakken wat is dan het volgende? 369 00:43:40,906 --> 00:43:42,733 Brand, vuile hufters. 370 00:43:42,949 --> 00:43:44,989 Brand in de hel. 371 00:43:47,162 --> 00:43:49,782 Ik kom wel van jullie af, klootzakken. 372 00:43:49,899 --> 00:43:52,903 Jullie maken m'n vee niet meer dood. 373 00:44:21,112 --> 00:44:22,356 Hallo Terry. 374 00:44:23,571 --> 00:44:24,816 Hallo Linda. 375 00:44:25,073 --> 00:44:29,390 Hallo, ik ben Linda Hansen. Ben jij Rack's nieuwe vriendin? 376 00:44:31,313 --> 00:44:34,207 Nee, ik ben Diane Ashley. Hoe maakt u het, jongedame? 377 00:44:34,933 --> 00:44:38,417 Ik ben Terry Hansen. Fijn u te ontmoeten. 378 00:44:38,628 --> 00:44:40,953 Kom Diane, ik wil m'n nieuwe schommel laten zien. 379 00:44:41,172 --> 00:44:43,214 Blijf je lang in Camp Verde? 380 00:44:43,433 --> 00:44:46,551 Moeilijk te zeggen, 't kan even duren. 381 00:44:47,237 --> 00:44:50,088 Ik krijg een vakantiegevoel, zo mooi is het hier. 382 00:44:50,197 --> 00:44:53,601 Wat doe ik als de uitslagen eerder komen en ik terug moet? 383 00:44:53,717 --> 00:44:56,306 Ik wil me ook niet opdringen. Doe niet zo raar, iedere woensdag... 384 00:44:56,320 --> 00:44:59,321 ga ik met ze naar 't dorp terwijl Terry helpt in de winkel. 385 00:44:59,332 --> 00:45:02,424 Natuurlijk, voel je welkom. - Ik haal wat eten. 386 00:45:06,238 --> 00:45:07,979 Vind je het goed? 387 00:45:08,198 --> 00:45:11,876 Geweldig, ze lijkt me heel aardig. 388 00:46:02,793 --> 00:46:05,784 Zal ik naar Cottonwood rijden, schat? 389 00:46:07,255 --> 00:46:09,278 Het lukt wel, Birch. 390 00:46:10,550 --> 00:46:13,208 Ik heb wat tijd nodig om na te denken. 391 00:46:22,895 --> 00:46:25,137 Je bent echt een geweldige vrouw. 392 00:46:25,356 --> 00:46:29,611 Ga maar naar binnen. Alles komt weer in orde. 393 00:46:34,382 --> 00:46:37,436 En blijf uit de buurt van dat veld, ok�? 394 00:46:57,521 --> 00:46:59,196 Ome Rack. 395 00:46:59,506 --> 00:47:02,227 Ik wil weten wat we te eten mee hebben. 396 00:47:02,851 --> 00:47:05,688 Er zijn allerlei lekkere dingen. 397 00:47:09,149 --> 00:47:12,922 Neem die deken maar mee. Leg 'm daar maar neer. 398 00:47:13,522 --> 00:47:14,522 Lukt dat? 399 00:47:15,028 --> 00:47:17,136 Natuurlijk kan ik dat. 400 00:47:17,231 --> 00:47:19,809 Kom, ik wil je wat laten zien. 401 00:47:33,205 --> 00:47:35,105 Zo prachtig hier. 402 00:47:35,305 --> 00:47:37,192 Zo vredig. 403 00:47:49,837 --> 00:47:51,596 Daar rijdt Colby. 404 00:47:56,561 --> 00:48:01,952 Da's het mooie in dit deel van 't land. - Iedereen kent elkaar. 405 00:49:03,258 --> 00:49:05,761 Vind je dat niet mooi, Sarina? 406 00:49:05,878 --> 00:49:10,296 Nee, vind ik niet. Ik vind blauw veel leuker. 407 00:49:10,515 --> 00:49:14,404 Gedraag je, anders krijg je tikken op je billen. 408 00:49:19,399 --> 00:49:22,306 Ik zou nu wel een biertje lusten. 409 00:49:23,277 --> 00:49:26,112 Maar ik lig net zo lekker. 410 00:49:26,780 --> 00:49:28,905 Beweeg je niet. 411 00:49:45,199 --> 00:49:48,716 Dank je. Kan ik nog iets voor je pakken? 412 00:49:48,826 --> 00:49:52,177 Nee dank je, zo is 't goed. - Oh, ok�. 413 00:49:53,206 --> 00:49:55,598 Waar is m'n appel? 414 00:49:58,996 --> 00:50:02,353 Jij laat graag voor je zorgen, of niet? 415 00:50:04,993 --> 00:50:07,501 Is er iemand die voor jou zorgt? 416 00:50:09,673 --> 00:50:12,016 Momenteel niet. 417 00:50:28,765 --> 00:50:33,292 Ik zei dat het niet mocht. Je mag niet weg van mama. 418 00:50:33,362 --> 00:50:37,229 Anders komt de grote boze wolf je opeten. 419 00:51:12,958 --> 00:51:15,400 Linda, kom we moeten weg. 420 00:51:15,419 --> 00:51:18,177 Ok�, ik kom al. 421 00:51:51,094 --> 00:51:53,174 Dat ziet er niet goed uit. 422 00:51:53,247 --> 00:51:56,565 Benson zat een paar honderd meter achter 'm toen het gebeurde. 423 00:51:56,618 --> 00:52:00,704 Hij ging plotseling wild rijden en ineens ging hij de afgrond in. 424 00:52:00,822 --> 00:52:04,598 We staan op het punt 'm op te takelen. - Wacht even, ik wil het eerst zien. 425 00:52:07,627 --> 00:52:08,907 Problemen? 426 00:52:08,928 --> 00:52:11,153 Er is een truck van de weg gereden. 427 00:52:11,264 --> 00:52:13,964 Ik vraag me af hoe ik beneden kom zonder m'n nek te breken. 428 00:52:14,064 --> 00:52:15,664 Ik help je wel even. 429 00:52:18,046 --> 00:52:20,904 Blijf in de auto, wil je? - Natuurlijk. 430 00:52:26,288 --> 00:52:30,867 Verdomme, ziet er uit als Colby's wagen. - Dat is 'm ook. 431 00:52:31,300 --> 00:52:33,858 Ik heb 'm net nog gezien. 432 00:53:26,094 --> 00:53:28,372 Moment, ik kom er aan. 433 00:53:36,980 --> 00:53:39,532 Hoi Gene, wat brengt jou hier? 434 00:53:41,860 --> 00:53:44,830 Ik ben bang dat ik slecht nieuws voor je heb, Birch. 435 00:53:46,130 --> 00:53:48,647 Dus toch quarantaine. 436 00:53:50,447 --> 00:53:53,835 Dat wordt Colby's dood als je dat doet. 437 00:53:54,735 --> 00:53:57,263 Dat kun je ons niet aandoen. 438 00:53:58,263 --> 00:54:02,171 Deze ranch is alles wat we hebben, Gene. 439 00:54:32,209 --> 00:54:36,476 Hallo Rack, ik probeer al de hele tijd Ms. Ashley te spreken. 440 00:54:36,796 --> 00:54:39,338 Jij hebt haar zeker niet gezien? 441 00:54:39,557 --> 00:54:42,448 Jawel Mildred, ze is hier, blijf even hangen. 442 00:54:44,670 --> 00:54:46,215 Ja. 443 00:54:46,590 --> 00:54:49,131 Ja, je spreekt met Diane Ashley. 444 00:54:50,868 --> 00:54:53,548 Weet je dat zeker? 445 00:54:53,937 --> 00:54:56,497 En wie heeft die tests uitgevoerd? 446 00:54:57,515 --> 00:55:01,467 Ik hou je op de hoogte. Zeker. Tot ziens. 447 00:55:03,714 --> 00:55:08,337 Dat gif dat ik heb ingestuurd, is vijf keer zo giftig als normaal. 448 00:55:13,657 --> 00:55:16,205 Met Rack. Ja, Gene. 449 00:55:18,411 --> 00:55:20,039 Waar? 450 00:55:22,765 --> 00:55:25,276 We komen er meteen aan. 451 00:55:27,328 --> 00:55:29,961 Dat was de sheriff. Hij is bij Colby's huis. 452 00:55:29,973 --> 00:55:33,427 Hij heeft nog 20 of 30 van die heuvels gevonden. 453 00:55:35,019 --> 00:55:38,976 Wat denk je er van, burgemeester? Rack, we kunnen maar ��n ding doen. 454 00:55:39,049 --> 00:55:41,639 We moeten dit hele gebied besproeien. 455 00:55:42,008 --> 00:55:44,813 Gene, probeer de baron te bereiken. 456 00:55:44,928 --> 00:55:47,019 En zeg dat hij morgen zo snel mogelijk moet komen. 457 00:55:47,039 --> 00:55:49,181 Nee, dat kun je niet maken. 458 00:55:49,791 --> 00:55:52,276 Sorry, maar je lijkt er niks van te begrijpen... 459 00:55:52,394 --> 00:55:56,732 pesticiden maken het alleen nog maar erger. En dan heb je nog veel meer problemen. 460 00:55:56,907 --> 00:55:59,580 Luister meisje, jij begrijpt 't niet. 461 00:55:59,793 --> 00:56:04,852 We hebben over twee weken jaarmarkt en ik wil geen spinnen in de buurt. 462 00:56:04,990 --> 00:56:07,182 Het gaat hier niet zomaar over een paar spinnetjes het is... 463 00:56:07,192 --> 00:56:09,878 een migratie veroorzaakt door een verstoring. 464 00:56:10,094 --> 00:56:15,854 Waarschijnlijk veroorzaakt door domme mensen die alles aanpakken met DDT. 465 00:56:16,025 --> 00:56:20,452 En ik zal je nog wat zeggen, het zijn niet een paar spinnen er zijn er miljoenen... 466 00:56:20,563 --> 00:56:22,622 en ze komen naar jullie dorp. 467 00:56:22,631 --> 00:56:26,768 Ok� meisje, als spuiten niet helpt wat helpt dan wel. 468 00:56:27,185 --> 00:56:29,943 Natuurlijke vijanden zoals vogels en ratten. - Ratten. 469 00:56:30,815 --> 00:56:34,116 Gene, ik wil dat je de sterkste pesticide koopt die er is. 470 00:56:34,126 --> 00:56:39,333 Ik wil dat je de hele omgeving besproeit. Die spinnenheuvels, alles hier. Begrepen? 471 00:56:39,431 --> 00:56:42,332 Je kunt geen pesticiden gebruiken zonder toestemming van de staat. 472 00:56:42,342 --> 00:56:43,971 Ach, Gene... 473 00:56:45,386 --> 00:56:46,811 Het is een stom idee. 474 00:56:47,230 --> 00:56:50,554 Dat spul is dodelijk. Zoveel brengt 't dorp in gevaar. 475 00:56:51,159 --> 00:56:53,252 Rack, laat dit aan mij over. 476 00:56:53,369 --> 00:56:57,446 Gene, kan jij wat vrijwilligers regelen om de mensen naar 't dorp te krijgen? 477 00:56:57,463 --> 00:56:58,581 Ja, ik denk 't. 478 00:56:58,692 --> 00:57:01,330 Burgemeester, wilt u hier verantwoordelijkheid voor nemen? 479 00:57:01,544 --> 00:57:03,585 De sheriff heeft hier de leiding. 480 00:57:03,685 --> 00:57:07,385 En ik verzeker je dat ik alles doe om hem te helpen. Kom we gaan. 481 00:57:13,789 --> 00:57:19,224 Ik zeg je ��n ding. Als ik hier klaar ben is er geen spin meer tussen hier en Missouri. 482 00:57:19,253 --> 00:57:22,811 Blijf uit de buurt van 't dorp met dat gif. - Ja, ik weet 't. 483 00:57:23,782 --> 00:57:26,089 Ik zie je later. - Ok�, Rack. 484 01:00:51,306 --> 01:00:55,397 Hij mag niet boven 't dorp mag vliegen? Hij heeft gif aan boord. 485 01:02:11,456 --> 01:02:13,917 Het heeft geen zin meer. 486 01:02:16,489 --> 01:02:19,505 Ja, dat zou helpen, maar ik moet precies weten wanneer. 487 01:02:21,493 --> 01:02:23,264 Goed, bedankt. 488 01:02:25,081 --> 01:02:30,119 Ik heb iedereen gebeld. Nu komen ze over een paar dagen met een onderzoeksteam. 489 01:02:31,662 --> 01:02:36,604 Wat moeten we nu verdomme doen? Over hoeveel spinnen hebben we 't eigenlijk? 490 01:02:36,658 --> 01:02:38,881 Wist ik dat maar. 491 01:02:38,893 --> 01:02:43,611 Er zijn vele theorie�n over mensen die door insecten worden aangevallen. 492 01:02:44,991 --> 01:02:48,419 In geen van allen komen wij als winnaar uit de bus. 493 01:02:48,528 --> 01:02:51,235 Bedankt, daar maakte ik me echt druk om. 494 01:02:51,548 --> 01:02:54,114 Het gif heeft die heuvels nog niet aangeraakt. 495 01:02:54,126 --> 01:02:57,216 Ik denk dat er iemand bij Colby moet gaan kijken. 496 01:02:58,220 --> 01:03:01,042 Jay, probeer Colby te bellen? - Natuurlijk. 497 01:03:03,600 --> 01:03:06,367 Mildred, wil je me doorverbinden met Birch Colby, alsjeblieft? 498 01:03:26,264 --> 01:03:28,674 Niemand neemt op, Gene. 499 01:03:30,343 --> 01:03:32,768 Ik ga maar 's een kijkje nemen. 500 01:03:34,339 --> 01:03:38,489 Ik ga naar Terry en Linda, dan haal ik ze uit 't dorp. 501 01:03:52,556 --> 01:03:55,159 Schatje, tijd om te eten. 502 01:03:56,176 --> 01:04:01,836 Ik heb geen honger. Je moet toch naar binnen komen, kom op. 503 01:04:15,172 --> 01:04:20,385 Linda, niet meer schommelen het is tijd om te gaan eten. 504 01:04:21,468 --> 01:04:24,173 Oh, mijn God! Linda! 505 01:04:47,326 --> 01:04:52,440 Rennen, loop zo snel als je kan en doe alles dicht. 506 01:05:16,278 --> 01:05:17,923 Blijf zitten. 507 01:05:43,797 --> 01:05:45,973 Help haar in de wagen, vlug. 508 01:06:29,641 --> 01:06:31,501 Ze is dood. 509 01:06:42,446 --> 01:06:44,174 Godverdomme. 510 01:06:47,567 --> 01:06:50,139 Als we tien minuten eerder waren. 511 01:06:52,305 --> 01:06:53,916 Vijf minuten. 512 01:06:56,285 --> 01:06:59,643 Ze beten haar nog toen ze al dood was. 513 01:07:17,629 --> 01:07:19,471 Hoe gaat 't met Linda? 514 01:07:19,907 --> 01:07:23,010 Niet zo goed, ik denk dat ze in een shocktoestand is. 515 01:07:26,346 --> 01:07:29,956 Al iemand kunnen bereiken? - Nee, de lijn is hartstikke dood. 516 01:07:30,340 --> 01:07:34,129 Wat is hier eigenlijk aan de hand? Ik krijg 't benauwd van jullie. 517 01:07:34,904 --> 01:07:36,231 Emma... 518 01:07:38,265 --> 01:07:44,758 Met hoeveel zijn we hier? Alleen de Johnsons, Diane, ik en ouwe Fred. 519 01:07:46,499 --> 01:07:49,815 Ik wil je om een gunst vragen. Maar stel geen vragen. 520 01:07:49,927 --> 01:07:54,535 Haal Fred naar binnen, dan timmeren jullie 't huis dicht. Dan haal ik de Johnsons. 521 01:07:54,565 --> 01:07:56,622 Wat bedoel je met dichttimmeren? 522 01:07:56,641 --> 01:08:00,313 Ik verroer geen vin totdat jullie zeggen wat er aan de hand is. 523 01:08:00,345 --> 01:08:04,895 Om te beginnen, waar is Terry? - Terry is dood. 524 01:08:06,934 --> 01:08:10,788 We kunnen niet alles uitleggen, maar die spinnen in dit gebied... 525 01:08:10,841 --> 01:08:16,010 tot nu alleen de tarantula's, hebben zich verenigd is een agressief leger. 526 01:08:16,628 --> 01:08:21,749 Ze hebben Colby en Linda's moeder al vermoord. God weet hoeveel nog meer. 527 01:08:21,783 --> 01:08:26,326 Rack heeft gelijk, we moeten hier zo snel mogelijk weg. 528 01:08:28,880 --> 01:08:32,115 Is dat wat er met de baron is gebeurd vanmorgen? 529 01:08:32,334 --> 01:08:35,039 Best mogelijk. Schiet nou maar op. 530 01:08:35,046 --> 01:08:37,769 Emma, heb je een brandblussers? 531 01:08:37,981 --> 01:08:41,416 Ja, er staan er een paar in de keuken. 532 01:08:41,719 --> 01:08:44,588 Ga Fred halen en neem ze mee. 533 01:08:48,391 --> 01:08:51,868 Zoiets heb ik nog nooit gezien. Ze waren er van het ene op 't andere moment. 534 01:08:51,903 --> 01:08:53,014 Waar? Hier buiten. 535 01:08:53,230 --> 01:08:56,672 Ik stond m'n camper te poetsen en toen ik me omdraaide stonden ze in groepen. 536 01:08:56,900 --> 01:08:58,691 Echt griezelig. 537 01:08:58,902 --> 01:09:03,329 Wat heeft dit te betekenen, waarom zijn ze er? Ze kunnen ons toch niks doen? 538 01:09:07,777 --> 01:09:11,862 Vernon, ik wil hier weg. Maak je geen zorgen... 539 01:09:11,962 --> 01:09:16,062 't is waarschijnlijk zo'n traditie. Zoals de vogels die naar het zuiden reizen. 540 01:09:21,799 --> 01:09:24,088 Hoe is 't om aan deze kant van de microscoop te zitten? 541 01:09:24,301 --> 01:09:27,375 Niet grappig. Zo was het ook niet bedoeld. 542 01:09:29,647 --> 01:09:32,620 Ga terug en hou de Johnsons binnen. 543 01:09:46,122 --> 01:09:49,560 Wat is er? Wat is er verdomme aan de hand? 544 01:09:50,743 --> 01:09:53,036 Ga naar binnen. - Kan ik niet... 545 01:09:53,754 --> 01:09:56,577 Ik kan me niet bewegen. Ga naar binnen. 546 01:10:57,575 --> 01:11:00,533 Je zou Birch Colby moeten zien. 547 01:11:00,852 --> 01:11:06,095 Ik heb zoiets nog nooit gezien. Ze was verpakt in 'n cocon, als 'n pakketje. 548 01:11:06,465 --> 01:11:08,558 Hetzelfde als bij Fred. 549 01:11:08,676 --> 01:11:12,446 Het wemelt daar buiten van die klotedingen. 550 01:11:12,530 --> 01:11:15,837 Ik ga om hulp te vragen. - Als je verbinding krijgt. 551 01:11:15,993 --> 01:11:18,361 Fred, Colby... 552 01:11:20,081 --> 01:11:23,889 Hoe zit 't met die cocons? - Zo bewaren ze hun eten. 553 01:11:23,999 --> 01:11:26,225 Kom op, Mildred. 554 01:11:34,943 --> 01:11:37,219 Ik eis te weten wat er speelt. 555 01:11:37,237 --> 01:11:42,164 Dat vertel ik je zodra ik het weet. Waarom ga je niet lekker aan de bar zitten? 556 01:11:48,190 --> 01:11:52,632 Ik kan het 'm niet kwalijk nemen. Ik wil ook weten wat er aan de hand is. 557 01:11:52,678 --> 01:11:55,184 Ben je al in 't dorp geweest? - Nee, ik ga er naar toe. 558 01:11:55,197 --> 01:11:58,884 Ik heb geprobeerd te bellen, ik krijg m'n hulp niet te pakken... 559 01:11:59,359 --> 01:12:03,966 H�, grote lelijkerd. Let goed op jezelf. 560 01:12:04,222 --> 01:12:06,580 Begrepen? 561 01:12:07,199 --> 01:12:08,980 Ja. 562 01:12:18,019 --> 01:12:20,361 Ik zal maar 's opschieten. 563 01:12:28,687 --> 01:12:30,926 Pas een beetje op Emma, ok�? 564 01:12:31,039 --> 01:12:33,790 We laden die camper vol en rijden achter je aan. 565 01:12:33,800 --> 01:12:37,242 Chemische brandblussers kunnen ze doden, dus probeer er genoeg te vinden. 566 01:12:37,412 --> 01:12:39,710 Komt voor elkaar. 567 01:13:54,478 --> 01:13:56,818 Iemand! Kom snel! 568 01:14:23,150 --> 01:14:27,471 Emma, pak een hamer, spijkers, wat dan ook. 569 01:14:29,271 --> 01:14:30,771 Hout, iets. 570 01:14:30,853 --> 01:14:33,795 We maken de scheuren dicht, overal waar ze door komen. 571 01:14:33,966 --> 01:14:36,572 Alles staat in de kelder. - Ik haal 't al. 572 01:14:59,249 --> 01:15:02,209 Vern, laat maar, we moeten hier weg. - Kom mee. 573 01:15:20,402 --> 01:15:23,258 Kom Linda, spring. Spring, goed gedaan. 574 01:15:49,989 --> 01:15:52,467 Diane, kom we moeten hier weg. 575 01:15:52,483 --> 01:15:56,987 Er zijn er duizenden. Dat redden we nooit. Waar heb je 't over, dat redden we wel. 576 01:15:57,163 --> 01:15:58,822 Komt wel goed, lieverd. 577 01:15:59,031 --> 01:16:01,536 Ik denk niet dat we het moeten riskeren. 578 01:16:06,478 --> 01:16:08,003 Haal een brandblusser, snel. 579 01:17:03,201 --> 01:17:06,901 Ze komen uit de open haard. - Verbrand ze. 580 01:17:08,401 --> 01:17:13,301 Pak kerosine, aanstekervloeistof, alles wat brand, stoelen, tafels. 581 01:19:51,547 --> 01:19:54,057 Ik haal wat meer om te branden. 582 01:19:54,916 --> 01:19:57,358 Waarom is 't hier zo heet? 583 01:19:57,777 --> 01:20:00,053 De airco staat aan. 584 01:20:06,053 --> 01:20:10,953 Emma, zet de airco eens helemaal open? - Die staat op z'n hoogst. 585 01:20:23,602 --> 01:20:25,846 Betty, help me 's even? 586 01:20:26,939 --> 01:20:29,082 Hou die stoel vast? 587 01:20:52,032 --> 01:20:55,439 Haal ze van me af! 588 01:21:08,138 --> 01:21:09,438 Planken. 589 01:21:15,661 --> 01:21:17,772 Hammer en spijkers. 590 01:21:20,873 --> 01:21:23,759 Haal me hier vandaan. 591 01:21:24,377 --> 01:21:28,291 Ze zijn verschrikkelijk, ik haat ze. 592 01:21:42,414 --> 01:21:44,287 Blijf staan. 593 01:21:58,502 --> 01:22:01,739 Hoe laat is 't? - Elf uur. 594 01:22:04,266 --> 01:22:07,242 Waarom hebben we niks van de sheriff gehoord? 595 01:22:07,660 --> 01:22:09,286 Hij moet toch weten dat we hier vast zitten. 596 01:22:11,114 --> 01:22:15,337 Misschien is hij naar Cottonwood gereden. - Of misschien wel Flagstaff. 597 01:22:15,878 --> 01:22:19,453 Hij haalt wel hulp. Zeker als het niet alleen hier is. 598 01:22:22,374 --> 01:22:25,585 Geduld, je moet gewoon wat geduld hebben. 599 01:22:25,804 --> 01:22:29,575 Ik wacht al jaren op die man. De lijn is nog steeds dood. 600 01:22:34,736 --> 01:22:40,556 Kom hier allebei, waarom gaan jullie niet even rusten. Dan zoek ik het uit. 601 01:22:41,469 --> 01:22:44,042 Da's het beste idee tot nu toe. 602 01:22:44,638 --> 01:22:47,836 Wat was dat? Volgens mij kwam dat uit een slaapkamer. 603 01:22:52,196 --> 01:22:53,793 Oh, mijn God. 604 01:22:56,340 --> 01:22:59,310 Hebben we nog meer planken? Hebben we, maar ik weet niet hoeveel. 605 01:22:59,345 --> 01:23:03,254 Haal ze. Haal hamer en spijkers voor me. 606 01:23:03,724 --> 01:23:06,200 Verrek, gebruik 't meubilair. 607 01:23:13,100 --> 01:23:14,600 Dit voldoet. 608 01:23:41,277 --> 01:23:44,501 Waar is de stoppenkast? In de kelder onder 't raam. 609 01:23:45,012 --> 01:23:47,798 Breng iedereen naar de keuken. Diana, haal Linda. 610 01:23:54,155 --> 01:23:57,952 Ik ben 't meisje. Kom mee. 611 01:23:58,118 --> 01:24:00,994 Er zit een zaklamp in de gereedschapskist, ik haal 'm. 612 01:24:01,311 --> 01:24:04,894 Ik ga 'm wel halen. Ga naar de keuken bij de anderen. 613 01:28:09,562 --> 01:28:11,607 Oh God, help me. 614 01:28:13,731 --> 01:28:17,020 Emma, haal wat ammoniak. Dat neutraliseert het gif. 615 01:28:43,935 --> 01:28:46,674 Wat een ellende. 616 01:28:47,428 --> 01:28:50,346 Wat een verschrikkelijke nacht. - Hoe laat is 't? 617 01:28:51,057 --> 01:28:52,515 Zes uur. 618 01:28:54,834 --> 01:28:57,844 Koffietijd. En de rest kan de kolere krijgen. 619 01:29:00,325 --> 01:29:03,625 We hebben de belangrijkste ramen kunnen dichttimmeren. 620 01:29:05,130 --> 01:29:07,540 Ik ga even naar Linda kijken. 621 01:29:14,438 --> 01:29:17,797 Hoe gaat ie, Rack? - Geweldig. 622 01:29:21,930 --> 01:29:27,006 Een vrouw op mijn leeftijd, heeft echt haar slaap nodig. 623 01:29:30,989 --> 01:29:35,531 Gene kon me 's morgens nooit uitstaan, wist je dat, Rack? 624 01:29:36,478 --> 01:29:42,650 Dan zei hij altijd: "Emma, zorg dat je wat koffie naar binnen giet... 625 01:29:43,566 --> 01:29:46,302 voor ik je aankijk". 626 01:29:50,908 --> 01:29:53,517 We weten nog niks zeker. 627 01:29:54,019 --> 01:29:58,444 Dat weten we wel, Rack. Anders had hij al van zich laten horen. 628 01:30:05,731 --> 01:30:08,618 De koffie is met 'n minuutje klaar. 629 01:30:16,315 --> 01:30:18,906 Wat een stom ding. 630 01:30:19,935 --> 01:30:21,677 Niks, h�? 631 01:30:38,361 --> 01:30:41,949 Ik probeer 't zes uur journaal te horen. De kabel zou toch moeten werken? 632 01:30:42,098 --> 01:30:44,257 Blijf proberen. 633 01:30:44,560 --> 01:30:47,568 Ik ga eens naar buiten kijken, het is weer dag. 634 01:30:48,647 --> 01:30:51,883 Zelfs in een fractie van 'n seconde kunnen er honderden binnenkomen. 635 01:30:51,900 --> 01:30:54,443 Ik doe wel voorzichtig. - Rack? 636 01:30:54,953 --> 01:30:59,313 Probeer 't raam. Als ze het kapot hadden gemaakt hadden we dat gehoord. 637 01:31:00,308 --> 01:31:03,515 Goed, als je je daar beter bij voelt. 638 01:31:15,998 --> 01:31:19,254 Goedemorgen, blije mensen in het paradijs. 639 01:31:19,368 --> 01:31:21,043 Dit is weer 'n glorieuze ochtend... 640 01:31:21,153 --> 01:31:23,022 de zon schijnt er is geen wolkje aan de lucht. 641 01:31:23,139 --> 01:31:27,840 De temperatuur bij je lievelings station is 16 graden... 642 01:31:27,951 --> 01:31:30,131 en 't warmt nog lekker op. 643 01:31:30,251 --> 01:31:33,259 Ik hoop dat jullie zin hebben in countrymuziek... 644 01:31:33,279 --> 01:31:35,388 met je favoriete DJ, ome Bill. 645 01:31:35,406 --> 01:31:37,415 Interessant ome Bill, hoe zit 't met ons? 646 01:31:37,433 --> 01:31:42,560 Ik heb hier een enorme stapel platen met jullie favoriete muziek. 647 01:31:42,847 --> 01:31:46,276 Niks mooiers dan countrymuziek op een prachtige dag als vandaag. 648 01:31:46,720 --> 01:31:49,674 De nieuwtjes over de lokale gebeurtenissen komen nog... 649 01:31:49,790 --> 01:31:53,462 maar eerst een leuk liedje van Dorsey Burnette en z'n Picker-Kickers... 650 01:31:53,776 --> 01:31:57,996 met een groet aan Verde Valley, een geweldige plek om te wonen. 651 01:31:58,096 --> 01:32:00,196 Jezus Christus. 652 01:32:28,592 --> 01:32:30,486 Mijn God. 653 01:32:34,486 --> 01:32:35,986 Lieve hemel. 654 01:33:05,085 --> 01:33:09,585 Welkom bij de Verde Valley jaarmarkt '77 655 01:33:16,085 --> 01:33:20,085 Vertaling: Shaktimaan 53408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.