Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,249 --> 00:00:11,249
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:11,250 --> 00:00:12,290
- Let's get married.
3
00:00:14,540 --> 00:00:17,860
I miss you when you're gone
and I miss you when you're here.
4
00:00:18,030 --> 00:00:20,590
I think about you all day every day.
Am I the only one?
5
00:00:23,020 --> 00:00:24,780
This isn't our first time
6
00:00:25,990 --> 00:00:27,620
but it could be our last.
7
00:00:33,320 --> 00:00:34,240
So.
8
00:00:47,490 --> 00:00:50,350
Soon-Nam, I can...
9
00:00:53,180 --> 00:00:54,700
- I know.
10
00:00:55,600 --> 00:00:57,060
You don't have to tell me.
11
00:01:29,280 --> 00:01:32,010
- What are you doing here so early...
12
00:01:34,880 --> 00:01:36,000
What's up with you two?
13
00:01:36,630 --> 00:01:38,270
- Why so surprised, dear brother-in-law?
14
00:01:39,050 --> 00:01:39,890
Let's go inside.
15
00:01:44,070 --> 00:01:45,170
- Bro, brother-in-law?
16
00:01:47,360 --> 00:01:50,370
- Ms. Yong, can I have your daughter?
17
00:01:50,790 --> 00:01:51,990
Please take my bow.
18
00:02:01,370 --> 00:02:02,930
- You two really decided to do that?
19
00:02:03,970 --> 00:02:05,160
Wow, that's fast.
20
00:02:05,380 --> 00:02:08,590
I knew it would happen someday
but this is really fast.
21
00:02:08,770 --> 00:02:10,450
- I don't want to wait any longer.
22
00:02:11,180 --> 00:02:13,400
I will love Soon-Nam and cherish
23
00:02:13,400 --> 00:02:15,350
every moment with her for the rest of my life.
24
00:02:16,150 --> 00:02:18,300
- You have my blessing.
25
00:02:18,470 --> 00:02:19,520
- Thank you, Ms. Yong.
26
00:02:19,940 --> 00:02:22,820
- Why don't you ask me?
27
00:02:23,660 --> 00:02:24,820
I don't approve.
28
00:02:25,210 --> 00:02:27,120
- You were the one who rushed me.
29
00:02:28,040 --> 00:02:31,350
- I think Soon-nam's too good for you.
30
00:02:31,910 --> 00:02:34,040
Soon-Nam, Du-mul snores really
badly when he sleeps.
31
00:02:34,300 --> 00:02:36,360
He grinds his teeth when he's tired and
32
00:02:36,700 --> 00:02:38,360
he has a huge mole on his butt.
33
00:02:39,090 --> 00:02:40,050
- Jang Mun-ho.
34
00:02:40,770 --> 00:02:42,110
- What, are you taking his side?
35
00:02:43,220 --> 00:02:44,440
Oh, goodness.
36
00:02:44,440 --> 00:02:45,510
My god...
37
00:02:48,290 --> 00:02:49,780
I'm just joking.
38
00:02:50,220 --> 00:02:52,850
Du-mul, you'd better make her happy.
39
00:02:52,850 --> 00:02:53,640
Or else.
40
00:02:55,070 --> 00:02:57,800
- Of course, my dear brother-in-law.
41
00:03:02,210 --> 00:03:04,910
- It makes me happy seeing you happy.
42
00:03:05,470 --> 00:03:07,810
I won't even have to have breakfast this morning.
43
00:03:24,670 --> 00:03:26,130
- You did good.
44
00:03:26,390 --> 00:03:28,230
Mr. Kang is a nice man.
45
00:03:28,490 --> 00:03:30,720
He's just the right man for you.
46
00:03:31,750 --> 00:03:35,060
- I'm not sure if this is the right time, though.
47
00:03:35,990 --> 00:03:40,490
But I remembered something I used to
tell Jun-yeong all the time.
48
00:03:43,230 --> 00:03:46,200
Don't be lazy at being happy.
49
00:03:47,200 --> 00:03:49,550
Even if you want to be a good daughter
50
00:03:50,040 --> 00:03:52,620
or want to fall in love, it's of no use
if you don't have someone to do that to.
51
00:03:53,690 --> 00:03:56,180
I am worried about a couple of things
52
00:03:56,530 --> 00:03:57,860
but I was scared I might
53
00:03:57,860 --> 00:04:01,190
lose Mr. Kang if I wait till everything is over.
54
00:04:05,010 --> 00:04:08,190
- Seon-Wu, you're wise.
55
00:04:09,000 --> 00:04:11,900
That's exactly right.
56
00:04:23,340 --> 00:04:27,670
- I'm going to say it.
57
00:04:27,670 --> 00:04:31,420
We're getting married.
58
00:04:31,870 --> 00:04:33,530
- You happy?
59
00:04:33,830 --> 00:04:35,070
- Of course.
60
00:04:36,440 --> 00:04:40,520
- If you ever make her cry, you're done.
61
00:04:40,820 --> 00:04:43,590
- Wow, my brother-in-law's got character.
62
00:04:44,030 --> 00:04:47,440
Look, I'm doing the dishes for her.
63
00:04:47,760 --> 00:04:49,220
Don't you worry about that.
64
00:04:49,620 --> 00:04:51,990
- Ask Se-jong too, alright?
65
00:04:52,390 --> 00:04:53,380
- I should.
66
00:04:53,940 --> 00:04:58,170
He told me to marry her but
his face was saying otherwise.
67
00:04:59,360 --> 00:05:01,810
- For Se-jong, Hwang Se-hui's still a mother.
68
00:05:02,560 --> 00:05:06,710
I feel sorry for him whenever I think about that.
69
00:05:09,050 --> 00:05:10,420
- Aren't you two leaving?
70
00:05:11,640 --> 00:05:13,140
- I don't want to.
71
00:05:13,440 --> 00:05:15,430
Can't I get a job here?
72
00:05:16,470 --> 00:05:17,980
- That's enough, man.
73
00:05:18,390 --> 00:05:20,670
- You can come over with Se-jong after work.
74
00:05:21,210 --> 00:05:23,050
We have to tell Se-jong, too.
75
00:05:24,710 --> 00:05:25,530
- Okay.
76
00:05:31,210 --> 00:05:33,140
- Yes, Hwangryong development team.
77
00:05:33,370 --> 00:05:36,530
- May I speak to Ms. Hwang Se-Hui?
78
00:05:37,300 --> 00:05:41,390
- She's not in just yet, can I take a message?
79
00:05:41,390 --> 00:05:42,620
- When is she coming?
80
00:05:43,130 --> 00:05:47,040
- I don't know, she called in sick.
81
00:05:47,880 --> 00:05:49,550
May I ask why you're looking for her?
82
00:05:51,650 --> 00:05:52,320
What?
83
00:05:53,230 --> 00:05:54,350
- Looking for Ms. Hwang?
84
00:05:55,040 --> 00:05:55,590
- Yes.
85
00:05:57,190 --> 00:05:59,250
That was a familiar voice.
86
00:06:00,110 --> 00:06:03,250
Sounded like he was faking his voice.
87
00:06:04,300 --> 00:06:07,260
- Could it be Mr. Hwang Bong-cheol?
88
00:06:07,910 --> 00:06:10,460
He's on the run and changed his voice to call.
89
00:06:10,810 --> 00:06:13,090
To ask Ms. Hwang for help.
90
00:06:14,360 --> 00:06:18,360
- Min-a, you're watching way too many
investigation shows.
91
00:06:18,480 --> 00:06:20,320
- I'm sure.
92
00:06:20,790 --> 00:06:22,130
It's definitely him.
93
00:06:22,550 --> 00:06:25,230
- As police arrested former Hwang Bong-chul,
former vice chairman
94
00:06:25,230 --> 00:06:29,480
of Hwangryong group, the police are concentrating on identifying
95
00:06:29,480 --> 00:06:32,450
the current status of former president Hwang Bong-chul.
96
00:06:34,050 --> 00:06:37,060
- Press are talking about that all day.
97
00:06:38,530 --> 00:06:41,460
How sick is she anyway?
98
00:06:55,690 --> 00:07:00,470
Oh, god.
99
00:07:07,850 --> 00:07:08,990
- Is anyone here?
100
00:07:10,000 --> 00:07:10,770
Excuse me?
101
00:07:13,280 --> 00:07:14,360
Nobody's here?
102
00:07:15,970 --> 00:07:19,150
Young-sik, go get the master key.
103
00:07:19,930 --> 00:07:21,120
Why do you ask why?
104
00:07:21,460 --> 00:07:24,240
Doesn't the guy staying here
look like the former CEO of Hwangryong on TV?
105
00:07:25,150 --> 00:07:27,690
Hey, we should call the police first.
106
00:08:06,310 --> 00:08:08,270
- These are reports on domestic distribution networks.
107
00:08:08,840 --> 00:08:10,900
Review them for the meeting.
108
00:08:11,750 --> 00:08:12,680
- Thank you.
109
00:08:13,530 --> 00:08:14,600
- How is everything?
110
00:08:15,830 --> 00:08:18,170
Come to my office if you need any help.
111
00:08:18,500 --> 00:08:19,930
The door's always open.
112
00:08:20,520 --> 00:08:21,390
- I will.
113
00:08:22,300 --> 00:08:22,990
Oh.
114
00:08:24,310 --> 00:08:26,210
My sister's getting married. To Du-mul.
115
00:08:29,980 --> 00:08:30,690
- I see.
116
00:08:31,960 --> 00:08:33,790
See you at the meeting tomorrow.
117
00:08:44,410 --> 00:08:46,370
- Well, she got to meet Du-mul
118
00:08:46,850 --> 00:08:48,660
because she divorced that guy.
119
00:09:04,800 --> 00:09:05,660
- Getting married.
120
00:09:09,010 --> 00:09:10,620
Do what you want, Oh Soon-Nam.
121
00:09:11,980 --> 00:09:16,480
Let's see if that marriage can last.
122
00:09:26,610 --> 00:09:30,550
It's me.
123
00:09:30,890 --> 00:09:32,050
What's she doing?
124
00:09:32,220 --> 00:09:34,070
- Doing nothing.
125
00:09:34,300 --> 00:09:37,100
She's completely drunk
and won't even leave her room.
126
00:09:38,320 --> 00:09:41,050
Is she gonna be okay?
127
00:09:41,390 --> 00:09:43,670
What if something happens?
128
00:09:43,850 --> 00:09:45,770
- Don't upset her, leave her alone.
129
00:09:46,550 --> 00:09:50,040
She found out the truth about her birth mother,
she can't be alright right now.
130
00:09:50,570 --> 00:09:51,810
Keep the house under control.
131
00:09:52,060 --> 00:09:53,010
- Okay.
132
00:09:56,370 --> 00:09:57,800
This is so frustrating.
133
00:10:04,380 --> 00:10:05,260
- Ms. Oh.
134
00:10:05,670 --> 00:10:07,320
Do you have to use the restroom?
135
00:10:08,060 --> 00:10:08,590
- Huh?
136
00:10:08,850 --> 00:10:10,380
Oh, no...
137
00:10:10,980 --> 00:10:12,800
- Why are you so nervous?
138
00:10:13,370 --> 00:10:15,860
What happened to our teacher's charisma?
139
00:10:16,210 --> 00:10:17,710
- Mr. Kang.
140
00:10:21,420 --> 00:10:24,180
- Se-jong, I promised to
141
00:10:24,420 --> 00:10:26,150
tell you first, right?
142
00:10:36,100 --> 00:10:37,900
- Oh, you're getting married?
143
00:10:38,250 --> 00:10:38,830
- Yes.
144
00:10:41,070 --> 00:10:42,150
- Yay!
145
00:10:43,630 --> 00:10:44,680
- Are you happy?
146
00:10:44,960 --> 00:10:46,140
- Of course.
147
00:10:46,140 --> 00:10:47,230
Didn't I tell you?
148
00:10:47,230 --> 00:10:49,780
I said I want someone like Ms. Oh to be my mother.
149
00:10:50,070 --> 00:10:51,930
I love it.
150
00:10:56,260 --> 00:10:57,690
- Thank you, Se-jong.
151
00:10:58,300 --> 00:11:00,140
Let's be happy.
152
00:11:00,880 --> 00:11:01,560
- Yes!
153
00:11:02,190 --> 00:11:04,000
I don't have to eat alone, do I?
154
00:11:04,280 --> 00:11:05,500
Wow, this feels great.
155
00:11:05,700 --> 00:11:08,850
I'll go get some veggies
to party with turtle.
156
00:11:12,890 --> 00:11:14,190
- This is a relief.
157
00:11:14,190 --> 00:11:16,350
I was worried about Se-jong the most.
158
00:11:17,120 --> 00:11:20,110
- My son is very understanding,
just like me.
159
00:11:43,280 --> 00:11:44,170
- What?
160
00:11:44,330 --> 00:11:46,050
Already proposed?
161
00:11:46,410 --> 00:11:47,600
God.
162
00:11:47,600 --> 00:11:50,970
I was working on the planning all night,
and it's all for nothing?
163
00:11:51,540 --> 00:11:52,210
- Why did you do that for?
164
00:11:52,470 --> 00:11:55,540
- To get Soon-Nam into that wedding dress.
165
00:11:56,560 --> 00:11:59,120
So did Soon-Nam say yes?
166
00:11:59,540 --> 00:12:01,660
She didn't say no because
of the crappy proposal?
167
00:12:01,660 --> 00:12:02,940
- She said yes.
168
00:12:02,940 --> 00:12:04,620
She's so happy.
169
00:12:05,180 --> 00:12:05,720
- She is?
170
00:12:06,020 --> 00:12:07,160
Good.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,380
- But what's this?
172
00:12:09,530 --> 00:12:10,500
Is this a martian concept?
173
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
- Oh, this?
174
00:12:11,640 --> 00:12:13,420
Yu-Na left it this morning.
175
00:12:13,810 --> 00:12:14,680
- Yu-Na?
176
00:12:15,850 --> 00:12:17,880
- Myeong-ja, my hat.
177
00:12:20,410 --> 00:12:21,170
- You're here?
178
00:12:22,320 --> 00:12:24,690
- Yes, to get my hat.
179
00:12:25,020 --> 00:12:27,100
I got in trouble because I didn't have it.
180
00:12:27,730 --> 00:12:31,590
- What kind of a job makes you wear that?
181
00:12:34,140 --> 00:12:36,780
How about some chicken and beer?
182
00:12:37,130 --> 00:12:41,820
Du-mul and Soon-Nam decided to
get married today.
183
00:12:44,650 --> 00:12:46,540
You should have a drink with us.
184
00:12:46,850 --> 00:12:48,670
It's a happy day.
185
00:12:48,830 --> 00:12:51,140
- No, I have to work tomorrow.
186
00:12:51,690 --> 00:12:53,650
Tell them I said congratulations.
187
00:13:32,460 --> 00:13:33,490
- What is this?
188
00:13:36,040 --> 00:13:37,930
What did you hide, Hwang Bong-cheol.
189
00:13:39,650 --> 00:13:41,290
Hwang Se-Hui should know.
190
00:14:00,880 --> 00:14:02,150
Did you eat?
191
00:14:06,520 --> 00:14:07,400
Let's go.
192
00:14:07,660 --> 00:14:08,750
You have to eat.
193
00:14:10,340 --> 00:14:11,480
- Let go.
194
00:14:17,570 --> 00:14:18,760
- I know how you feel.
195
00:14:20,010 --> 00:14:22,910
I know what it's like to get betrayed.
196
00:14:26,260 --> 00:14:28,790
- You're just like dad.
197
00:14:31,560 --> 00:14:33,160
Look, Cha Yu-min.
198
00:14:33,920 --> 00:14:35,280
I'm not an idiot.
199
00:14:36,610 --> 00:14:39,060
You hate me but you're still with
200
00:14:39,980 --> 00:14:42,880
me to use my stock.
201
00:14:43,490 --> 00:14:45,460
- I did hate you.
202
00:14:46,300 --> 00:14:49,100
I hated you, your mother
203
00:14:50,440 --> 00:14:53,080
and your mother for ruining my life.
204
00:14:53,370 --> 00:14:54,510
But I.
205
00:14:55,910 --> 00:14:57,990
I had true feelings too.
206
00:14:59,190 --> 00:15:00,860
- You're lying again.
207
00:15:01,060 --> 00:15:02,890
- It might have started differently
208
00:15:03,670 --> 00:15:06,430
for me but I had real feelings for you too.
209
00:15:08,560 --> 00:15:09,740
You said so.
210
00:15:09,740 --> 00:15:10,950
That I'm you.
211
00:15:11,640 --> 00:15:14,610
That drove me crazy sometimes
but I admit it.
212
00:15:15,150 --> 00:15:16,360
You were right.
213
00:15:18,240 --> 00:15:19,940
- Admitting it now
214
00:15:21,550 --> 00:15:22,870
doesn't make a difference.
215
00:15:23,150 --> 00:15:25,190
- I'm not trying to make you calm down.
216
00:15:25,190 --> 00:15:26,530
But remember this.
217
00:15:27,820 --> 00:15:30,510
Remember the person next to you now.
218
00:15:45,460 --> 00:15:49,370
- I'm thinking we should open Jeokhyeonjae
to the public and have a traditional fair.
219
00:15:50,490 --> 00:15:53,350
We'll let them know that Jeokhyeonjae is open
220
00:15:53,380 --> 00:15:54,710
again and diversify our programs...
221
00:15:54,710 --> 00:15:57,100
- Didn't we agree to get married today?
222
00:15:59,540 --> 00:16:02,920
Then shouldn't we discuss where to do
it, the studio, the dress and the makeup...
223
00:16:02,940 --> 00:16:05,000
Shouldn't we be talking about those things?
224
00:16:05,000 --> 00:16:06,110
- Studio, dress and makeup?
225
00:16:06,280 --> 00:16:08,030
- Studio, dress, makeup.
226
00:16:09,290 --> 00:16:10,940
- I didn't know you knew about those.
227
00:16:11,140 --> 00:16:12,690
- Myeong-ja taught me.
228
00:16:12,900 --> 00:16:14,440
Studio, dress, makeup are the beginning
of a wedding preparation.
229
00:16:14,670 --> 00:16:17,310
- What a great teacher.
230
00:16:19,620 --> 00:16:20,970
- Let me hug you.
231
00:16:25,730 --> 00:16:27,420
I can't believe this.
232
00:16:27,810 --> 00:16:32,130
Are you really mine, did you really say yes,
233
00:16:32,930 --> 00:16:35,320
isn't this going to end tomorrow?
234
00:16:35,630 --> 00:16:37,130
- Oh, Mr. Kang.
235
00:16:37,400 --> 00:16:39,080
Marriage isn't a joke.
236
00:16:39,850 --> 00:16:41,680
- Oh, don't call me Mr. Kang.
237
00:16:41,950 --> 00:16:43,620
Are you going to call me that after we get married?
238
00:16:44,800 --> 00:16:47,950
- I'll decide on that after we get married.
239
00:16:50,870 --> 00:16:53,670
- Let's visit Jun-yeong soon.
240
00:16:56,130 --> 00:16:59,600
We asked Se-jong so we have to
ask Jun-yeong, too.
241
00:17:05,250 --> 00:17:06,970
- Du-mul, sorry for interrupting.
242
00:17:07,140 --> 00:17:08,760
- Then don't.
243
00:17:08,820 --> 00:17:10,860
- Se-jong's waiting outside, aren't you leaving?
244
00:17:12,020 --> 00:17:14,150
- It's too late so I'll spend the night
245
00:17:14,150 --> 00:17:16,660
here and you can take him home, can't you?
246
00:17:17,530 --> 00:17:18,980
- Du-mul!
- Mr. Kang.
247
00:17:20,030 --> 00:17:21,090
- Oops.
248
00:17:29,910 --> 00:17:32,110
- You have a lot to prepare
249
00:17:33,020 --> 00:17:34,750
so don't you have to set the date first?
250
00:17:35,540 --> 00:17:38,680
- I have to work out the date with
Jeokhyeonjae's schedule.
251
00:17:38,870 --> 00:17:40,160
- What's there to work out?
252
00:17:40,160 --> 00:17:41,260
Rush it while you're at it.
253
00:17:41,280 --> 00:17:42,790
It would be nice if we could all live together.
254
00:17:42,790 --> 00:17:45,940
- I agree, let's do this before it gets colder.
255
00:17:46,490 --> 00:17:49,390
- But Hwang Bong-cheol is still on the run.
256
00:17:50,320 --> 00:17:53,820
- What on earth could he be doing?
257
00:17:55,620 --> 00:18:00,290
- Actually, the police called yesterday.
258
00:18:01,600 --> 00:18:03,890
They got a call from a motel saying
259
00:18:03,910 --> 00:18:05,470
that he might be staying there
260
00:18:05,760 --> 00:18:08,880
but when the police got there, he was gone.
261
00:18:12,810 --> 00:18:14,240
Don't be scared.
262
00:18:14,430 --> 00:18:16,190
What I'm trying to say
263
00:18:16,190 --> 00:18:18,580
is that he's going to get caught.
264
00:18:18,810 --> 00:18:21,910
His face is all over national news,
it's only a matter of time.
265
00:18:23,140 --> 00:18:25,730
So we can be happy for our own sake.
266
00:18:25,730 --> 00:18:27,680
We shouldn't lose that just because of him.
267
00:18:29,530 --> 00:18:31,750
- What money did he have to
go to a motel?
268
00:18:32,060 --> 00:18:33,870
His accounts must be shut down.
269
00:18:34,920 --> 00:18:37,670
- Maybe he has some money hidden away.
270
00:18:42,150 --> 00:18:45,590
When Cha Yu-min was threatening
271
00:18:45,790 --> 00:18:47,870
Hwang Bong-cheol, he used to talk
about a slush fund.
272
00:18:51,080 --> 00:18:54,040
Hwang Bong-cheol could've easily done that all along.
273
00:18:55,050 --> 00:18:56,430
- Maybe he did.
274
00:18:56,700 --> 00:18:59,430
He was in charge of distributions.
275
00:19:00,150 --> 00:19:03,460
- I'll check the cash flow in the distributions side.
276
00:19:04,410 --> 00:19:05,250
- Soon-Nam.
277
00:19:05,750 --> 00:19:07,100
Hello.
278
00:19:07,100 --> 00:19:09,360
Un-Gil, you're still here, too.
279
00:19:09,360 --> 00:19:10,220
- Welcome.
280
00:19:10,220 --> 00:19:11,970
- Myeong-ja, what are you doing here so early?
281
00:19:11,970 --> 00:19:13,350
- Nothing special.
282
00:19:13,350 --> 00:19:14,460
We have to plan your wedding.
283
00:19:14,690 --> 00:19:16,740
I'm your wedding planner as of now.
284
00:19:17,230 --> 00:19:17,830
- What?
285
00:19:18,620 --> 00:19:21,580
- But this was on the door.
286
00:19:24,810 --> 00:19:25,630
- What's that?
287
00:19:26,550 --> 00:19:28,650
- Something must be coming up nearby.
288
00:19:30,250 --> 00:19:32,040
You should get to work, you're going to be late.
289
00:19:40,440 --> 00:19:42,740
- Hey, what about your breakfast?
290
00:19:42,740 --> 00:19:44,310
- I'm late, I have to go.
291
00:19:44,640 --> 00:19:47,660
- Why are you rushing, what are you up to?
292
00:19:47,860 --> 00:19:49,760
- That's none of your business.
293
00:19:50,110 --> 00:19:53,160
Mom, Soon-Nam and Mr. Kang are getting married.
294
00:19:54,880 --> 00:19:56,720
- Wha, what?
295
00:19:57,170 --> 00:19:59,130
Who's doing what with who?
296
00:19:59,850 --> 00:20:01,170
- Why are you so shocked?
297
00:20:01,170 --> 00:20:02,900
It was kind of obvious.
298
00:20:03,910 --> 00:20:05,700
- So those two are together.
299
00:20:05,990 --> 00:20:08,320
Soon-Nam had something going on with Mr. Kang
300
00:20:09,000 --> 00:20:11,100
before she divorced Yu-min, right?
301
00:20:11,490 --> 00:20:12,560
- No.
302
00:20:12,810 --> 00:20:14,860
Do you honestly think so?
303
00:20:19,420 --> 00:20:21,280
- If Yu-min hadn't made that mistake,
304
00:20:21,280 --> 00:20:23,330
Yu-min would be sitting there.
305
00:20:24,180 --> 00:20:28,390
Then he got involved with that alcoholic
and now's we're screwed.
306
00:20:29,400 --> 00:20:31,670
- He deserves it.
Why are you blaming others?
307
00:20:31,930 --> 00:20:34,650
You're the one who made him
divorce Soon-Nam.
308
00:20:37,140 --> 00:20:38,080
Oh, god.
309
00:20:38,840 --> 00:20:39,780
Oh, god.
310
00:20:40,040 --> 00:20:42,670
Oh, god.
311
00:20:44,350 --> 00:20:45,870
Oh, god.
312
00:20:46,340 --> 00:20:50,830
- Kang Du-mul, so you're marrying Oh Soon-Nam.
313
00:21:06,170 --> 00:21:08,240
- You should stop by.
We're newly open.
314
00:21:09,070 --> 00:21:10,200
- Do you have some cute ladies here?
315
00:21:11,340 --> 00:21:12,370
- I'll come if there's some cute ladies.
316
00:21:13,140 --> 00:21:14,850
- Watch your language.
317
00:21:15,090 --> 00:21:16,420
And there isn't any cute ladies in here.
318
00:21:17,570 --> 00:21:18,680
- Hey.
319
00:21:19,020 --> 00:21:20,250
You should watch your language.
320
00:21:20,250 --> 00:21:22,290
- You're the one who talked down to me first.
321
00:21:23,420 --> 00:21:25,370
- Hey, hey, hey.
Where are you going?
322
00:21:25,540 --> 00:21:27,300
You should explain this.
323
00:21:27,300 --> 00:21:28,310
- Let me go.
324
00:21:32,610 --> 00:21:33,700
- What the hell?
325
00:21:33,700 --> 00:21:34,900
- What are you doing here?
326
00:21:34,900 --> 00:21:35,990
- Hey, let me go.
327
00:21:39,810 --> 00:21:41,820
- Get the hell out of here
before I call the police.
328
00:21:42,740 --> 00:21:44,630
- God damn it.
329
00:21:49,760 --> 00:21:51,770
- What are you doing here,
you have a decent job.
330
00:21:52,690 --> 00:21:54,550
- I quit Ungil Food a long time ago.
331
00:21:55,390 --> 00:21:56,290
- You should go back.
332
00:21:57,080 --> 00:21:59,460
Du-mul's the only one there so
it won't be so awkward for you.
333
00:21:59,830 --> 00:22:00,530
Let's go.
334
00:22:01,300 --> 00:22:02,150
- No.
335
00:22:02,150 --> 00:22:03,120
- Yu-Na!
336
00:22:03,120 --> 00:22:04,430
- Why are you making me confused?
337
00:22:04,630 --> 00:22:08,260
I'm trying to get over you
so why are you doing this to me?
338
00:22:11,430 --> 00:22:15,250
I am ashamed of my mom and my brother
339
00:22:15,900 --> 00:22:18,560
but I still have dignity.
340
00:22:18,990 --> 00:22:20,400
Pretend like you don't know me.
341
00:22:41,620 --> 00:22:43,540
- This is one of the longest holidays ever
342
00:22:43,540 --> 00:22:45,840
and a lot of people are planning on trips here
343
00:22:46,010 --> 00:22:47,910
and abroad, so volume of distribution compared to
344
00:22:47,910 --> 00:22:49,490
last year's Chuseok is expected to decline significantly.
345
00:22:53,860 --> 00:22:56,370
- So, this time, we would have to make use
346
00:22:56,370 --> 00:22:58,830
of the distribution network in China.
347
00:22:59,670 --> 00:23:00,150
- What?
348
00:23:01,560 --> 00:23:06,300
- Even if Chuseok special is decreases,
total sales will increase more.
349
00:23:07,520 --> 00:23:09,710
Isn't this too much of a rough approximation?
350
00:23:10,830 --> 00:23:14,630
- The report I received was related to
the domestic market only.
351
00:23:14,980 --> 00:23:16,070
- That can't be.
352
00:23:16,590 --> 00:23:22,110
Hwangryong distribution in China is growing
as much as the domestic market every year,
353
00:23:22,760 --> 00:23:27,670
so we have always written the report together.
354
00:23:31,180 --> 00:23:34,200
- Even if it is missing, Ungil Food already knew
355
00:23:34,200 --> 00:23:37,450
about Hwangryong's distribution network in China.
356
00:23:38,020 --> 00:23:39,330
You should've double checked.
357
00:23:40,640 --> 00:23:42,950
- There is still more work to be done.
358
00:23:43,520 --> 00:23:44,940
It'll get better.
359
00:23:49,590 --> 00:23:50,470
- It's my mistake.
360
00:23:51,550 --> 00:23:53,470
I'll make sure it never happens again.
361
00:23:56,550 --> 00:24:00,330
- Kang Un-Gil, did you try to be the successor
of Hwangryong for free?
362
00:24:01,010 --> 00:24:02,850
You really think it'll be that easy?
363
00:24:05,710 --> 00:24:09,090
- Yu-min is about to marry that
364
00:24:09,090 --> 00:24:10,890
daughter of Hwang Bong-cheol.
365
00:24:10,920 --> 00:24:14,420
Then should I marry Yu-Na to Kang Un-Gil?
366
00:24:15,120 --> 00:24:17,400
He is the son of Hwangryong.
367
00:24:19,210 --> 00:24:23,080
No, Yu-min's the president of Hwangryong right now.
368
00:24:23,860 --> 00:24:26,810
And I can't have Soon-Nam as my in-law.
369
00:24:27,300 --> 00:24:30,780
She's going to treat Yu-Na like a dog.
370
00:24:30,780 --> 00:24:32,640
And what about Ms. Yong?
371
00:24:33,220 --> 00:24:34,360
Oh, this damn headache.
372
00:24:34,750 --> 00:24:37,920
What the hell am I supposed to do?
373
00:24:42,560 --> 00:24:45,070
Ms. Son.
374
00:24:45,510 --> 00:24:48,730
Where's that fortuneteller you talked about before?
375
00:24:49,530 --> 00:24:50,780
- Oh, god.
376
00:24:50,780 --> 00:24:51,950
This is outrageous.
377
00:24:52,950 --> 00:24:55,160
They're looking down on Hwangryong.
378
00:24:56,040 --> 00:25:00,910
Running that corner shop is nothing.
379
00:25:01,690 --> 00:25:03,350
- We have to teach him.
380
00:25:04,050 --> 00:25:07,760
He's Ms. Yong's son, what choice do we have?
381
00:25:08,020 --> 00:25:10,460
- We can't let him be president
382
00:25:10,660 --> 00:25:13,390
just because he's the owner's son.
383
00:25:13,830 --> 00:25:15,090
This is no school.
384
00:25:17,400 --> 00:25:18,750
I don't like it.
385
00:25:21,440 --> 00:25:22,930
- Oh, Mr. Cha.
386
00:25:25,370 --> 00:25:29,180
There's a man who wants to see you.
387
00:25:31,810 --> 00:25:36,310
Senator Bae Jeong-mun, he's trying
to run for the next president.
388
00:25:37,400 --> 00:25:38,900
- Why does he want to see me?
389
00:25:40,230 --> 00:25:41,210
- Why do you think?
390
00:25:41,490 --> 00:25:43,290
For each other's benefit.
391
00:25:44,370 --> 00:25:48,750
He wants to discuss a couple
things with you so I'll set up a date.
392
00:25:50,410 --> 00:25:51,750
- Alright, then.
393
00:25:52,500 --> 00:25:53,520
- Yes, sir.
394
00:25:58,450 --> 00:26:01,760
- It's no time for this.
395
00:26:01,760 --> 00:26:04,250
There's something more important
than opening Jeokhyeonjae.
396
00:26:05,420 --> 00:26:06,530
- Studio, dress and makeup?
397
00:26:07,230 --> 00:26:09,490
- Wow, how did you know?
398
00:26:09,850 --> 00:26:12,080
Oh Soon-Nam, you know the trend.
399
00:26:12,330 --> 00:26:14,230
- Mr. Kang taught me.
400
00:26:14,230 --> 00:26:16,070
Studio, dress and makeup.
401
00:26:17,550 --> 00:26:21,020
- Du-mul is quite cunning.
402
00:26:22,150 --> 00:26:23,810
- I'm going to skip all that.
403
00:26:23,810 --> 00:26:25,080
This isn't our first time.
404
00:26:25,230 --> 00:26:28,220
- You have to do it better because it's your second time.
405
00:26:28,220 --> 00:26:30,750
You have to try on a wedding dress.
406
00:26:31,850 --> 00:26:35,110
- Myeong-ja, you can try everything
you want when you get married.
407
00:26:36,260 --> 00:26:37,560
- I'm me.
408
00:26:38,420 --> 00:26:41,580
I want to get you into a pretty one.
409
00:26:42,160 --> 00:26:44,100
- I want to do something for you too.
410
00:26:45,920 --> 00:26:50,260
There's a ring your grandmother gave me
411
00:26:51,010 --> 00:26:53,620
when I married your father,
and I want you and Mr. Kang to have that.
412
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
- Mom.
413
00:26:57,050 --> 00:26:58,630
- Romantic.
414
00:27:13,810 --> 00:27:14,650
- Get up.
415
00:27:15,430 --> 00:27:16,340
There's somewhere you should go.
416
00:27:18,130 --> 00:27:19,680
- Leave me alone.
417
00:27:21,420 --> 00:27:25,520
- You have to see your mother go.
418
00:27:29,060 --> 00:27:31,320
I decided on a nice natural burial.
419
00:27:31,980 --> 00:27:33,360
You should pay your respects.
420
00:28:16,930 --> 00:28:18,380
- Cha Yu-min, that scumbag.
421
00:28:18,720 --> 00:28:20,400
He's been watching Se-Hui?
422
00:28:22,880 --> 00:28:26,790
Hwang Se-Hui, you still let him
drag you around like a fool?
423
00:28:29,510 --> 00:28:31,800
That noisy woman left a while back.
424
00:28:32,880 --> 00:28:34,720
So the house must be empty.
425
00:29:11,520 --> 00:29:16,450
- There should be a white box
in the first drawer by the bedside table.
426
00:29:16,500 --> 00:29:19,090
- Okay, stay here for a second.
427
00:29:19,090 --> 00:29:20,130
I'll get it.
428
00:29:20,130 --> 00:29:20,730
- Okay.
429
00:29:27,000 --> 00:29:28,640
Oh, right.
430
00:29:28,950 --> 00:29:30,720
You need the wedding shoes, too.
431
00:29:43,190 --> 00:29:45,960
- Where the hell is this thing?
432
00:30:02,310 --> 00:30:03,660
- Who, who is it!
433
00:30:07,730 --> 00:30:08,880
Hwang Bong-cheol?
434
00:30:11,810 --> 00:30:13,720
Seon, Seon-Wu!
435
00:30:16,100 --> 00:30:17,150
- Be quiet!
436
00:30:39,770 --> 00:30:40,960
- I found it, mom.
437
00:30:44,440 --> 00:30:45,230
Mom.
438
00:30:50,150 --> 00:30:51,290
Did she go to the bathroom?
439
00:30:52,950 --> 00:30:54,400
Mom, are you in the bathroom?
440
00:30:55,440 --> 00:30:56,340
Mom.
441
00:31:00,690 --> 00:31:02,400
- Stay still, Yong Seon-ju.
442
00:31:02,950 --> 00:31:05,510
Did you hide the key to my vault?
443
00:31:08,060 --> 00:31:11,150
Then, then where is it?
444
00:31:26,750 --> 00:31:27,520
- Mom.
445
00:31:28,090 --> 00:31:29,000
- Seon-Wu.
446
00:31:30,580 --> 00:31:31,400
- Be quiet.
447
00:31:32,080 --> 00:31:33,970
If you want to save your mother.
448
00:31:35,480 --> 00:31:36,550
- No!
449
00:31:36,574 --> 00:31:38,574
Subtitles by OnDemandKorea
31219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.