All language subtitles for 훈장 오순남.E116.171003.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,249 --> 00:00:11,249 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,290 - Let's get married. 3 00:00:14,540 --> 00:00:17,860 I miss you when you're gone and I miss you when you're here. 4 00:00:18,030 --> 00:00:20,590 I think about you all day every day. Am I the only one? 5 00:00:23,020 --> 00:00:24,780 This isn't our first time 6 00:00:25,990 --> 00:00:27,620 but it could be our last. 7 00:00:33,320 --> 00:00:34,240 So. 8 00:00:47,490 --> 00:00:50,350 Soon-Nam, I can... 9 00:00:53,180 --> 00:00:54,700 - I know. 10 00:00:55,600 --> 00:00:57,060 You don't have to tell me. 11 00:01:29,280 --> 00:01:32,010 - What are you doing here so early... 12 00:01:34,880 --> 00:01:36,000 What's up with you two? 13 00:01:36,630 --> 00:01:38,270 - Why so surprised, dear brother-in-law? 14 00:01:39,050 --> 00:01:39,890 Let's go inside. 15 00:01:44,070 --> 00:01:45,170 - Bro, brother-in-law? 16 00:01:47,360 --> 00:01:50,370 - Ms. Yong, can I have your daughter? 17 00:01:50,790 --> 00:01:51,990 Please take my bow. 18 00:02:01,370 --> 00:02:02,930 - You two really decided to do that? 19 00:02:03,970 --> 00:02:05,160 Wow, that's fast. 20 00:02:05,380 --> 00:02:08,590 I knew it would happen someday but this is really fast. 21 00:02:08,770 --> 00:02:10,450 - I don't want to wait any longer. 22 00:02:11,180 --> 00:02:13,400 I will love Soon-Nam and cherish 23 00:02:13,400 --> 00:02:15,350 every moment with her for the rest of my life. 24 00:02:16,150 --> 00:02:18,300 - You have my blessing. 25 00:02:18,470 --> 00:02:19,520 - Thank you, Ms. Yong. 26 00:02:19,940 --> 00:02:22,820 - Why don't you ask me? 27 00:02:23,660 --> 00:02:24,820 I don't approve. 28 00:02:25,210 --> 00:02:27,120 - You were the one who rushed me. 29 00:02:28,040 --> 00:02:31,350 - I think Soon-nam's too good for you. 30 00:02:31,910 --> 00:02:34,040 Soon-Nam, Du-mul snores really badly when he sleeps. 31 00:02:34,300 --> 00:02:36,360 He grinds his teeth when he's tired and 32 00:02:36,700 --> 00:02:38,360 he has a huge mole on his butt. 33 00:02:39,090 --> 00:02:40,050 - Jang Mun-ho. 34 00:02:40,770 --> 00:02:42,110 - What, are you taking his side? 35 00:02:43,220 --> 00:02:44,440 Oh, goodness. 36 00:02:44,440 --> 00:02:45,510 My god... 37 00:02:48,290 --> 00:02:49,780 I'm just joking. 38 00:02:50,220 --> 00:02:52,850 Du-mul, you'd better make her happy. 39 00:02:52,850 --> 00:02:53,640 Or else. 40 00:02:55,070 --> 00:02:57,800 - Of course, my dear brother-in-law. 41 00:03:02,210 --> 00:03:04,910 - It makes me happy seeing you happy. 42 00:03:05,470 --> 00:03:07,810 I won't even have to have breakfast this morning. 43 00:03:24,670 --> 00:03:26,130 - You did good. 44 00:03:26,390 --> 00:03:28,230 Mr. Kang is a nice man. 45 00:03:28,490 --> 00:03:30,720 He's just the right man for you. 46 00:03:31,750 --> 00:03:35,060 - I'm not sure if this is the right time, though. 47 00:03:35,990 --> 00:03:40,490 But I remembered something I used to tell Jun-yeong all the time. 48 00:03:43,230 --> 00:03:46,200 Don't be lazy at being happy. 49 00:03:47,200 --> 00:03:49,550 Even if you want to be a good daughter 50 00:03:50,040 --> 00:03:52,620 or want to fall in love, it's of no use if you don't have someone to do that to. 51 00:03:53,690 --> 00:03:56,180 I am worried about a couple of things 52 00:03:56,530 --> 00:03:57,860 but I was scared I might 53 00:03:57,860 --> 00:04:01,190 lose Mr. Kang if I wait till everything is over. 54 00:04:05,010 --> 00:04:08,190 - Seon-Wu, you're wise. 55 00:04:09,000 --> 00:04:11,900 That's exactly right. 56 00:04:23,340 --> 00:04:27,670 - I'm going to say it. 57 00:04:27,670 --> 00:04:31,420 We're getting married. 58 00:04:31,870 --> 00:04:33,530 - You happy? 59 00:04:33,830 --> 00:04:35,070 - Of course. 60 00:04:36,440 --> 00:04:40,520 - If you ever make her cry, you're done. 61 00:04:40,820 --> 00:04:43,590 - Wow, my brother-in-law's got character. 62 00:04:44,030 --> 00:04:47,440 Look, I'm doing the dishes for her. 63 00:04:47,760 --> 00:04:49,220 Don't you worry about that. 64 00:04:49,620 --> 00:04:51,990 - Ask Se-jong too, alright? 65 00:04:52,390 --> 00:04:53,380 - I should. 66 00:04:53,940 --> 00:04:58,170 He told me to marry her but his face was saying otherwise. 67 00:04:59,360 --> 00:05:01,810 - For Se-jong, Hwang Se-hui's still a mother. 68 00:05:02,560 --> 00:05:06,710 I feel sorry for him whenever I think about that. 69 00:05:09,050 --> 00:05:10,420 - Aren't you two leaving? 70 00:05:11,640 --> 00:05:13,140 - I don't want to. 71 00:05:13,440 --> 00:05:15,430 Can't I get a job here? 72 00:05:16,470 --> 00:05:17,980 - That's enough, man. 73 00:05:18,390 --> 00:05:20,670 - You can come over with Se-jong after work. 74 00:05:21,210 --> 00:05:23,050 We have to tell Se-jong, too. 75 00:05:24,710 --> 00:05:25,530 - Okay. 76 00:05:31,210 --> 00:05:33,140 - Yes, Hwangryong development team. 77 00:05:33,370 --> 00:05:36,530 - May I speak to Ms. Hwang Se-Hui? 78 00:05:37,300 --> 00:05:41,390 - She's not in just yet, can I take a message? 79 00:05:41,390 --> 00:05:42,620 - When is she coming? 80 00:05:43,130 --> 00:05:47,040 - I don't know, she called in sick. 81 00:05:47,880 --> 00:05:49,550 May I ask why you're looking for her? 82 00:05:51,650 --> 00:05:52,320 What? 83 00:05:53,230 --> 00:05:54,350 - Looking for Ms. Hwang? 84 00:05:55,040 --> 00:05:55,590 - Yes. 85 00:05:57,190 --> 00:05:59,250 That was a familiar voice. 86 00:06:00,110 --> 00:06:03,250 Sounded like he was faking his voice. 87 00:06:04,300 --> 00:06:07,260 - Could it be Mr. Hwang Bong-cheol? 88 00:06:07,910 --> 00:06:10,460 He's on the run and changed his voice to call. 89 00:06:10,810 --> 00:06:13,090 To ask Ms. Hwang for help. 90 00:06:14,360 --> 00:06:18,360 - Min-a, you're watching way too many investigation shows. 91 00:06:18,480 --> 00:06:20,320 - I'm sure. 92 00:06:20,790 --> 00:06:22,130 It's definitely him. 93 00:06:22,550 --> 00:06:25,230 - As police arrested former Hwang Bong-chul, former vice chairman 94 00:06:25,230 --> 00:06:29,480 of Hwangryong group, the police are concentrating on identifying 95 00:06:29,480 --> 00:06:32,450 the current status of former president Hwang Bong-chul. 96 00:06:34,050 --> 00:06:37,060 - Press are talking about that all day. 97 00:06:38,530 --> 00:06:41,460 How sick is she anyway? 98 00:06:55,690 --> 00:07:00,470 Oh, god. 99 00:07:07,850 --> 00:07:08,990 - Is anyone here? 100 00:07:10,000 --> 00:07:10,770 Excuse me? 101 00:07:13,280 --> 00:07:14,360 Nobody's here? 102 00:07:15,970 --> 00:07:19,150 Young-sik, go get the master key. 103 00:07:19,930 --> 00:07:21,120 Why do you ask why? 104 00:07:21,460 --> 00:07:24,240 Doesn't the guy staying here look like the former CEO of Hwangryong on TV? 105 00:07:25,150 --> 00:07:27,690 Hey, we should call the police first. 106 00:08:06,310 --> 00:08:08,270 - These are reports on domestic distribution networks. 107 00:08:08,840 --> 00:08:10,900 Review them for the meeting. 108 00:08:11,750 --> 00:08:12,680 - Thank you. 109 00:08:13,530 --> 00:08:14,600 - How is everything? 110 00:08:15,830 --> 00:08:18,170 Come to my office if you need any help. 111 00:08:18,500 --> 00:08:19,930 The door's always open. 112 00:08:20,520 --> 00:08:21,390 - I will. 113 00:08:22,300 --> 00:08:22,990 Oh. 114 00:08:24,310 --> 00:08:26,210 My sister's getting married. To Du-mul. 115 00:08:29,980 --> 00:08:30,690 - I see. 116 00:08:31,960 --> 00:08:33,790 See you at the meeting tomorrow. 117 00:08:44,410 --> 00:08:46,370 - Well, she got to meet Du-mul 118 00:08:46,850 --> 00:08:48,660 because she divorced that guy. 119 00:09:04,800 --> 00:09:05,660 - Getting married. 120 00:09:09,010 --> 00:09:10,620 Do what you want, Oh Soon-Nam. 121 00:09:11,980 --> 00:09:16,480 Let's see if that marriage can last. 122 00:09:26,610 --> 00:09:30,550 It's me. 123 00:09:30,890 --> 00:09:32,050 What's she doing? 124 00:09:32,220 --> 00:09:34,070 - Doing nothing. 125 00:09:34,300 --> 00:09:37,100 She's completely drunk and won't even leave her room. 126 00:09:38,320 --> 00:09:41,050 Is she gonna be okay? 127 00:09:41,390 --> 00:09:43,670 What if something happens? 128 00:09:43,850 --> 00:09:45,770 - Don't upset her, leave her alone. 129 00:09:46,550 --> 00:09:50,040 She found out the truth about her birth mother, she can't be alright right now. 130 00:09:50,570 --> 00:09:51,810 Keep the house under control. 131 00:09:52,060 --> 00:09:53,010 - Okay. 132 00:09:56,370 --> 00:09:57,800 This is so frustrating. 133 00:10:04,380 --> 00:10:05,260 - Ms. Oh. 134 00:10:05,670 --> 00:10:07,320 Do you have to use the restroom? 135 00:10:08,060 --> 00:10:08,590 - Huh? 136 00:10:08,850 --> 00:10:10,380 Oh, no... 137 00:10:10,980 --> 00:10:12,800 - Why are you so nervous? 138 00:10:13,370 --> 00:10:15,860 What happened to our teacher's charisma? 139 00:10:16,210 --> 00:10:17,710 - Mr. Kang. 140 00:10:21,420 --> 00:10:24,180 - Se-jong, I promised to 141 00:10:24,420 --> 00:10:26,150 tell you first, right? 142 00:10:36,100 --> 00:10:37,900 - Oh, you're getting married? 143 00:10:38,250 --> 00:10:38,830 - Yes. 144 00:10:41,070 --> 00:10:42,150 - Yay! 145 00:10:43,630 --> 00:10:44,680 - Are you happy? 146 00:10:44,960 --> 00:10:46,140 - Of course. 147 00:10:46,140 --> 00:10:47,230 Didn't I tell you? 148 00:10:47,230 --> 00:10:49,780 I said I want someone like Ms. Oh to be my mother. 149 00:10:50,070 --> 00:10:51,930 I love it. 150 00:10:56,260 --> 00:10:57,690 - Thank you, Se-jong. 151 00:10:58,300 --> 00:11:00,140 Let's be happy. 152 00:11:00,880 --> 00:11:01,560 - Yes! 153 00:11:02,190 --> 00:11:04,000 I don't have to eat alone, do I? 154 00:11:04,280 --> 00:11:05,500 Wow, this feels great. 155 00:11:05,700 --> 00:11:08,850 I'll go get some veggies to party with turtle. 156 00:11:12,890 --> 00:11:14,190 - This is a relief. 157 00:11:14,190 --> 00:11:16,350 I was worried about Se-jong the most. 158 00:11:17,120 --> 00:11:20,110 - My son is very understanding, just like me. 159 00:11:43,280 --> 00:11:44,170 - What? 160 00:11:44,330 --> 00:11:46,050 Already proposed? 161 00:11:46,410 --> 00:11:47,600 God. 162 00:11:47,600 --> 00:11:50,970 I was working on the planning all night, and it's all for nothing? 163 00:11:51,540 --> 00:11:52,210 - Why did you do that for? 164 00:11:52,470 --> 00:11:55,540 - To get Soon-Nam into that wedding dress. 165 00:11:56,560 --> 00:11:59,120 So did Soon-Nam say yes? 166 00:11:59,540 --> 00:12:01,660 She didn't say no because of the crappy proposal? 167 00:12:01,660 --> 00:12:02,940 - She said yes. 168 00:12:02,940 --> 00:12:04,620 She's so happy. 169 00:12:05,180 --> 00:12:05,720 - She is? 170 00:12:06,020 --> 00:12:07,160 Good. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,380 - But what's this? 172 00:12:09,530 --> 00:12:10,500 Is this a martian concept? 173 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 - Oh, this? 174 00:12:11,640 --> 00:12:13,420 Yu-Na left it this morning. 175 00:12:13,810 --> 00:12:14,680 - Yu-Na? 176 00:12:15,850 --> 00:12:17,880 - Myeong-ja, my hat. 177 00:12:20,410 --> 00:12:21,170 - You're here? 178 00:12:22,320 --> 00:12:24,690 - Yes, to get my hat. 179 00:12:25,020 --> 00:12:27,100 I got in trouble because I didn't have it. 180 00:12:27,730 --> 00:12:31,590 - What kind of a job makes you wear that? 181 00:12:34,140 --> 00:12:36,780 How about some chicken and beer? 182 00:12:37,130 --> 00:12:41,820 Du-mul and Soon-Nam decided to get married today. 183 00:12:44,650 --> 00:12:46,540 You should have a drink with us. 184 00:12:46,850 --> 00:12:48,670 It's a happy day. 185 00:12:48,830 --> 00:12:51,140 - No, I have to work tomorrow. 186 00:12:51,690 --> 00:12:53,650 Tell them I said congratulations. 187 00:13:32,460 --> 00:13:33,490 - What is this? 188 00:13:36,040 --> 00:13:37,930 What did you hide, Hwang Bong-cheol. 189 00:13:39,650 --> 00:13:41,290 Hwang Se-Hui should know. 190 00:14:00,880 --> 00:14:02,150 Did you eat? 191 00:14:06,520 --> 00:14:07,400 Let's go. 192 00:14:07,660 --> 00:14:08,750 You have to eat. 193 00:14:10,340 --> 00:14:11,480 - Let go. 194 00:14:17,570 --> 00:14:18,760 - I know how you feel. 195 00:14:20,010 --> 00:14:22,910 I know what it's like to get betrayed. 196 00:14:26,260 --> 00:14:28,790 - You're just like dad. 197 00:14:31,560 --> 00:14:33,160 Look, Cha Yu-min. 198 00:14:33,920 --> 00:14:35,280 I'm not an idiot. 199 00:14:36,610 --> 00:14:39,060 You hate me but you're still with 200 00:14:39,980 --> 00:14:42,880 me to use my stock. 201 00:14:43,490 --> 00:14:45,460 - I did hate you. 202 00:14:46,300 --> 00:14:49,100 I hated you, your mother 203 00:14:50,440 --> 00:14:53,080 and your mother for ruining my life. 204 00:14:53,370 --> 00:14:54,510 But I. 205 00:14:55,910 --> 00:14:57,990 I had true feelings too. 206 00:14:59,190 --> 00:15:00,860 - You're lying again. 207 00:15:01,060 --> 00:15:02,890 - It might have started differently 208 00:15:03,670 --> 00:15:06,430 for me but I had real feelings for you too. 209 00:15:08,560 --> 00:15:09,740 You said so. 210 00:15:09,740 --> 00:15:10,950 That I'm you. 211 00:15:11,640 --> 00:15:14,610 That drove me crazy sometimes but I admit it. 212 00:15:15,150 --> 00:15:16,360 You were right. 213 00:15:18,240 --> 00:15:19,940 - Admitting it now 214 00:15:21,550 --> 00:15:22,870 doesn't make a difference. 215 00:15:23,150 --> 00:15:25,190 - I'm not trying to make you calm down. 216 00:15:25,190 --> 00:15:26,530 But remember this. 217 00:15:27,820 --> 00:15:30,510 Remember the person next to you now. 218 00:15:45,460 --> 00:15:49,370 - I'm thinking we should open Jeokhyeonjae to the public and have a traditional fair. 219 00:15:50,490 --> 00:15:53,350 We'll let them know that Jeokhyeonjae is open 220 00:15:53,380 --> 00:15:54,710 again and diversify our programs... 221 00:15:54,710 --> 00:15:57,100 - Didn't we agree to get married today? 222 00:15:59,540 --> 00:16:02,920 Then shouldn't we discuss where to do it, the studio, the dress and the makeup... 223 00:16:02,940 --> 00:16:05,000 Shouldn't we be talking about those things? 224 00:16:05,000 --> 00:16:06,110 - Studio, dress and makeup? 225 00:16:06,280 --> 00:16:08,030 - Studio, dress, makeup. 226 00:16:09,290 --> 00:16:10,940 - I didn't know you knew about those. 227 00:16:11,140 --> 00:16:12,690 - Myeong-ja taught me. 228 00:16:12,900 --> 00:16:14,440 Studio, dress, makeup are the beginning of a wedding preparation. 229 00:16:14,670 --> 00:16:17,310 - What a great teacher. 230 00:16:19,620 --> 00:16:20,970 - Let me hug you. 231 00:16:25,730 --> 00:16:27,420 I can't believe this. 232 00:16:27,810 --> 00:16:32,130 Are you really mine, did you really say yes, 233 00:16:32,930 --> 00:16:35,320 isn't this going to end tomorrow? 234 00:16:35,630 --> 00:16:37,130 - Oh, Mr. Kang. 235 00:16:37,400 --> 00:16:39,080 Marriage isn't a joke. 236 00:16:39,850 --> 00:16:41,680 - Oh, don't call me Mr. Kang. 237 00:16:41,950 --> 00:16:43,620 Are you going to call me that after we get married? 238 00:16:44,800 --> 00:16:47,950 - I'll decide on that after we get married. 239 00:16:50,870 --> 00:16:53,670 - Let's visit Jun-yeong soon. 240 00:16:56,130 --> 00:16:59,600 We asked Se-jong so we have to ask Jun-yeong, too. 241 00:17:05,250 --> 00:17:06,970 - Du-mul, sorry for interrupting. 242 00:17:07,140 --> 00:17:08,760 - Then don't. 243 00:17:08,820 --> 00:17:10,860 - Se-jong's waiting outside, aren't you leaving? 244 00:17:12,020 --> 00:17:14,150 - It's too late so I'll spend the night 245 00:17:14,150 --> 00:17:16,660 here and you can take him home, can't you? 246 00:17:17,530 --> 00:17:18,980 - Du-mul! - Mr. Kang. 247 00:17:20,030 --> 00:17:21,090 - Oops. 248 00:17:29,910 --> 00:17:32,110 - You have a lot to prepare 249 00:17:33,020 --> 00:17:34,750 so don't you have to set the date first? 250 00:17:35,540 --> 00:17:38,680 - I have to work out the date with Jeokhyeonjae's schedule. 251 00:17:38,870 --> 00:17:40,160 - What's there to work out? 252 00:17:40,160 --> 00:17:41,260 Rush it while you're at it. 253 00:17:41,280 --> 00:17:42,790 It would be nice if we could all live together. 254 00:17:42,790 --> 00:17:45,940 - I agree, let's do this before it gets colder. 255 00:17:46,490 --> 00:17:49,390 - But Hwang Bong-cheol is still on the run. 256 00:17:50,320 --> 00:17:53,820 - What on earth could he be doing? 257 00:17:55,620 --> 00:18:00,290 - Actually, the police called yesterday. 258 00:18:01,600 --> 00:18:03,890 They got a call from a motel saying 259 00:18:03,910 --> 00:18:05,470 that he might be staying there 260 00:18:05,760 --> 00:18:08,880 but when the police got there, he was gone. 261 00:18:12,810 --> 00:18:14,240 Don't be scared. 262 00:18:14,430 --> 00:18:16,190 What I'm trying to say 263 00:18:16,190 --> 00:18:18,580 is that he's going to get caught. 264 00:18:18,810 --> 00:18:21,910 His face is all over national news, it's only a matter of time. 265 00:18:23,140 --> 00:18:25,730 So we can be happy for our own sake. 266 00:18:25,730 --> 00:18:27,680 We shouldn't lose that just because of him. 267 00:18:29,530 --> 00:18:31,750 - What money did he have to go to a motel? 268 00:18:32,060 --> 00:18:33,870 His accounts must be shut down. 269 00:18:34,920 --> 00:18:37,670 - Maybe he has some money hidden away. 270 00:18:42,150 --> 00:18:45,590 When Cha Yu-min was threatening 271 00:18:45,790 --> 00:18:47,870 Hwang Bong-cheol, he used to talk about a slush fund. 272 00:18:51,080 --> 00:18:54,040 Hwang Bong-cheol could've easily done that all along. 273 00:18:55,050 --> 00:18:56,430 - Maybe he did. 274 00:18:56,700 --> 00:18:59,430 He was in charge of distributions. 275 00:19:00,150 --> 00:19:03,460 - I'll check the cash flow in the distributions side. 276 00:19:04,410 --> 00:19:05,250 - Soon-Nam. 277 00:19:05,750 --> 00:19:07,100 Hello. 278 00:19:07,100 --> 00:19:09,360 Un-Gil, you're still here, too. 279 00:19:09,360 --> 00:19:10,220 - Welcome. 280 00:19:10,220 --> 00:19:11,970 - Myeong-ja, what are you doing here so early? 281 00:19:11,970 --> 00:19:13,350 - Nothing special. 282 00:19:13,350 --> 00:19:14,460 We have to plan your wedding. 283 00:19:14,690 --> 00:19:16,740 I'm your wedding planner as of now. 284 00:19:17,230 --> 00:19:17,830 - What? 285 00:19:18,620 --> 00:19:21,580 - But this was on the door. 286 00:19:24,810 --> 00:19:25,630 - What's that? 287 00:19:26,550 --> 00:19:28,650 - Something must be coming up nearby. 288 00:19:30,250 --> 00:19:32,040 You should get to work, you're going to be late. 289 00:19:40,440 --> 00:19:42,740 - Hey, what about your breakfast? 290 00:19:42,740 --> 00:19:44,310 - I'm late, I have to go. 291 00:19:44,640 --> 00:19:47,660 - Why are you rushing, what are you up to? 292 00:19:47,860 --> 00:19:49,760 - That's none of your business. 293 00:19:50,110 --> 00:19:53,160 Mom, Soon-Nam and Mr. Kang are getting married. 294 00:19:54,880 --> 00:19:56,720 - Wha, what? 295 00:19:57,170 --> 00:19:59,130 Who's doing what with who? 296 00:19:59,850 --> 00:20:01,170 - Why are you so shocked? 297 00:20:01,170 --> 00:20:02,900 It was kind of obvious. 298 00:20:03,910 --> 00:20:05,700 - So those two are together. 299 00:20:05,990 --> 00:20:08,320 Soon-Nam had something going on with Mr. Kang 300 00:20:09,000 --> 00:20:11,100 before she divorced Yu-min, right? 301 00:20:11,490 --> 00:20:12,560 - No. 302 00:20:12,810 --> 00:20:14,860 Do you honestly think so? 303 00:20:19,420 --> 00:20:21,280 - If Yu-min hadn't made that mistake, 304 00:20:21,280 --> 00:20:23,330 Yu-min would be sitting there. 305 00:20:24,180 --> 00:20:28,390 Then he got involved with that alcoholic and now's we're screwed. 306 00:20:29,400 --> 00:20:31,670 - He deserves it. Why are you blaming others? 307 00:20:31,930 --> 00:20:34,650 You're the one who made him divorce Soon-Nam. 308 00:20:37,140 --> 00:20:38,080 Oh, god. 309 00:20:38,840 --> 00:20:39,780 Oh, god. 310 00:20:40,040 --> 00:20:42,670 Oh, god. 311 00:20:44,350 --> 00:20:45,870 Oh, god. 312 00:20:46,340 --> 00:20:50,830 - Kang Du-mul, so you're marrying Oh Soon-Nam. 313 00:21:06,170 --> 00:21:08,240 - You should stop by. We're newly open. 314 00:21:09,070 --> 00:21:10,200 - Do you have some cute ladies here? 315 00:21:11,340 --> 00:21:12,370 - I'll come if there's some cute ladies. 316 00:21:13,140 --> 00:21:14,850 - Watch your language. 317 00:21:15,090 --> 00:21:16,420 And there isn't any cute ladies in here. 318 00:21:17,570 --> 00:21:18,680 - Hey. 319 00:21:19,020 --> 00:21:20,250 You should watch your language. 320 00:21:20,250 --> 00:21:22,290 - You're the one who talked down to me first. 321 00:21:23,420 --> 00:21:25,370 - Hey, hey, hey. Where are you going? 322 00:21:25,540 --> 00:21:27,300 You should explain this. 323 00:21:27,300 --> 00:21:28,310 - Let me go. 324 00:21:32,610 --> 00:21:33,700 - What the hell? 325 00:21:33,700 --> 00:21:34,900 - What are you doing here? 326 00:21:34,900 --> 00:21:35,990 - Hey, let me go. 327 00:21:39,810 --> 00:21:41,820 - Get the hell out of here before I call the police. 328 00:21:42,740 --> 00:21:44,630 - God damn it. 329 00:21:49,760 --> 00:21:51,770 - What are you doing here, you have a decent job. 330 00:21:52,690 --> 00:21:54,550 - I quit Ungil Food a long time ago. 331 00:21:55,390 --> 00:21:56,290 - You should go back. 332 00:21:57,080 --> 00:21:59,460 Du-mul's the only one there so it won't be so awkward for you. 333 00:21:59,830 --> 00:22:00,530 Let's go. 334 00:22:01,300 --> 00:22:02,150 - No. 335 00:22:02,150 --> 00:22:03,120 - Yu-Na! 336 00:22:03,120 --> 00:22:04,430 - Why are you making me confused? 337 00:22:04,630 --> 00:22:08,260 I'm trying to get over you so why are you doing this to me? 338 00:22:11,430 --> 00:22:15,250 I am ashamed of my mom and my brother 339 00:22:15,900 --> 00:22:18,560 but I still have dignity. 340 00:22:18,990 --> 00:22:20,400 Pretend like you don't know me. 341 00:22:41,620 --> 00:22:43,540 - This is one of the longest holidays ever 342 00:22:43,540 --> 00:22:45,840 and a lot of people are planning on trips here 343 00:22:46,010 --> 00:22:47,910 and abroad, so volume of distribution compared to 344 00:22:47,910 --> 00:22:49,490 last year's Chuseok is expected to decline significantly. 345 00:22:53,860 --> 00:22:56,370 - So, this time, we would have to make use 346 00:22:56,370 --> 00:22:58,830 of the distribution network in China. 347 00:22:59,670 --> 00:23:00,150 - What? 348 00:23:01,560 --> 00:23:06,300 - Even if Chuseok special is decreases, total sales will increase more. 349 00:23:07,520 --> 00:23:09,710 Isn't this too much of a rough approximation? 350 00:23:10,830 --> 00:23:14,630 - The report I received was related to the domestic market only. 351 00:23:14,980 --> 00:23:16,070 - That can't be. 352 00:23:16,590 --> 00:23:22,110 Hwangryong distribution in China is growing as much as the domestic market every year, 353 00:23:22,760 --> 00:23:27,670 so we have always written the report together. 354 00:23:31,180 --> 00:23:34,200 - Even if it is missing, Ungil Food already knew 355 00:23:34,200 --> 00:23:37,450 about Hwangryong's distribution network in China. 356 00:23:38,020 --> 00:23:39,330 You should've double checked. 357 00:23:40,640 --> 00:23:42,950 - There is still more work to be done. 358 00:23:43,520 --> 00:23:44,940 It'll get better. 359 00:23:49,590 --> 00:23:50,470 - It's my mistake. 360 00:23:51,550 --> 00:23:53,470 I'll make sure it never happens again. 361 00:23:56,550 --> 00:24:00,330 - Kang Un-Gil, did you try to be the successor of Hwangryong for free? 362 00:24:01,010 --> 00:24:02,850 You really think it'll be that easy? 363 00:24:05,710 --> 00:24:09,090 - Yu-min is about to marry that 364 00:24:09,090 --> 00:24:10,890 daughter of Hwang Bong-cheol. 365 00:24:10,920 --> 00:24:14,420 Then should I marry Yu-Na to Kang Un-Gil? 366 00:24:15,120 --> 00:24:17,400 He is the son of Hwangryong. 367 00:24:19,210 --> 00:24:23,080 No, Yu-min's the president of Hwangryong right now. 368 00:24:23,860 --> 00:24:26,810 And I can't have Soon-Nam as my in-law. 369 00:24:27,300 --> 00:24:30,780 She's going to treat Yu-Na like a dog. 370 00:24:30,780 --> 00:24:32,640 And what about Ms. Yong? 371 00:24:33,220 --> 00:24:34,360 Oh, this damn headache. 372 00:24:34,750 --> 00:24:37,920 What the hell am I supposed to do? 373 00:24:42,560 --> 00:24:45,070 Ms. Son. 374 00:24:45,510 --> 00:24:48,730 Where's that fortuneteller you talked about before? 375 00:24:49,530 --> 00:24:50,780 - Oh, god. 376 00:24:50,780 --> 00:24:51,950 This is outrageous. 377 00:24:52,950 --> 00:24:55,160 They're looking down on Hwangryong. 378 00:24:56,040 --> 00:25:00,910 Running that corner shop is nothing. 379 00:25:01,690 --> 00:25:03,350 - We have to teach him. 380 00:25:04,050 --> 00:25:07,760 He's Ms. Yong's son, what choice do we have? 381 00:25:08,020 --> 00:25:10,460 - We can't let him be president 382 00:25:10,660 --> 00:25:13,390 just because he's the owner's son. 383 00:25:13,830 --> 00:25:15,090 This is no school. 384 00:25:17,400 --> 00:25:18,750 I don't like it. 385 00:25:21,440 --> 00:25:22,930 - Oh, Mr. Cha. 386 00:25:25,370 --> 00:25:29,180 There's a man who wants to see you. 387 00:25:31,810 --> 00:25:36,310 Senator Bae Jeong-mun, he's trying to run for the next president. 388 00:25:37,400 --> 00:25:38,900 - Why does he want to see me? 389 00:25:40,230 --> 00:25:41,210 - Why do you think? 390 00:25:41,490 --> 00:25:43,290 For each other's benefit. 391 00:25:44,370 --> 00:25:48,750 He wants to discuss a couple things with you so I'll set up a date. 392 00:25:50,410 --> 00:25:51,750 - Alright, then. 393 00:25:52,500 --> 00:25:53,520 - Yes, sir. 394 00:25:58,450 --> 00:26:01,760 - It's no time for this. 395 00:26:01,760 --> 00:26:04,250 There's something more important than opening Jeokhyeonjae. 396 00:26:05,420 --> 00:26:06,530 - Studio, dress and makeup? 397 00:26:07,230 --> 00:26:09,490 - Wow, how did you know? 398 00:26:09,850 --> 00:26:12,080 Oh Soon-Nam, you know the trend. 399 00:26:12,330 --> 00:26:14,230 - Mr. Kang taught me. 400 00:26:14,230 --> 00:26:16,070 Studio, dress and makeup. 401 00:26:17,550 --> 00:26:21,020 - Du-mul is quite cunning. 402 00:26:22,150 --> 00:26:23,810 - I'm going to skip all that. 403 00:26:23,810 --> 00:26:25,080 This isn't our first time. 404 00:26:25,230 --> 00:26:28,220 - You have to do it better because it's your second time. 405 00:26:28,220 --> 00:26:30,750 You have to try on a wedding dress. 406 00:26:31,850 --> 00:26:35,110 - Myeong-ja, you can try everything you want when you get married. 407 00:26:36,260 --> 00:26:37,560 - I'm me. 408 00:26:38,420 --> 00:26:41,580 I want to get you into a pretty one. 409 00:26:42,160 --> 00:26:44,100 - I want to do something for you too. 410 00:26:45,920 --> 00:26:50,260 There's a ring your grandmother gave me 411 00:26:51,010 --> 00:26:53,620 when I married your father, and I want you and Mr. Kang to have that. 412 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 - Mom. 413 00:26:57,050 --> 00:26:58,630 - Romantic. 414 00:27:13,810 --> 00:27:14,650 - Get up. 415 00:27:15,430 --> 00:27:16,340 There's somewhere you should go. 416 00:27:18,130 --> 00:27:19,680 - Leave me alone. 417 00:27:21,420 --> 00:27:25,520 - You have to see your mother go. 418 00:27:29,060 --> 00:27:31,320 I decided on a nice natural burial. 419 00:27:31,980 --> 00:27:33,360 You should pay your respects. 420 00:28:16,930 --> 00:28:18,380 - Cha Yu-min, that scumbag. 421 00:28:18,720 --> 00:28:20,400 He's been watching Se-Hui? 422 00:28:22,880 --> 00:28:26,790 Hwang Se-Hui, you still let him drag you around like a fool? 423 00:28:29,510 --> 00:28:31,800 That noisy woman left a while back. 424 00:28:32,880 --> 00:28:34,720 So the house must be empty. 425 00:29:11,520 --> 00:29:16,450 - There should be a white box in the first drawer by the bedside table. 426 00:29:16,500 --> 00:29:19,090 - Okay, stay here for a second. 427 00:29:19,090 --> 00:29:20,130 I'll get it. 428 00:29:20,130 --> 00:29:20,730 - Okay. 429 00:29:27,000 --> 00:29:28,640 Oh, right. 430 00:29:28,950 --> 00:29:30,720 You need the wedding shoes, too. 431 00:29:43,190 --> 00:29:45,960 - Where the hell is this thing? 432 00:30:02,310 --> 00:30:03,660 - Who, who is it! 433 00:30:07,730 --> 00:30:08,880 Hwang Bong-cheol? 434 00:30:11,810 --> 00:30:13,720 Seon, Seon-Wu! 435 00:30:16,100 --> 00:30:17,150 - Be quiet! 436 00:30:39,770 --> 00:30:40,960 - I found it, mom. 437 00:30:44,440 --> 00:30:45,230 Mom. 438 00:30:50,150 --> 00:30:51,290 Did she go to the bathroom? 439 00:30:52,950 --> 00:30:54,400 Mom, are you in the bathroom? 440 00:30:55,440 --> 00:30:56,340 Mom. 441 00:31:00,690 --> 00:31:02,400 - Stay still, Yong Seon-ju. 442 00:31:02,950 --> 00:31:05,510 Did you hide the key to my vault? 443 00:31:08,060 --> 00:31:11,150 Then, then where is it? 444 00:31:26,750 --> 00:31:27,520 - Mom. 445 00:31:28,090 --> 00:31:29,000 - Seon-Wu. 446 00:31:30,580 --> 00:31:31,400 - Be quiet. 447 00:31:32,080 --> 00:31:33,970 If you want to save your mother. 448 00:31:35,480 --> 00:31:36,550 - No! 449 00:31:36,574 --> 00:31:38,574 Subtitles by OnDemandKorea 31219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.