All language subtitles for [SubtitleTools.com] NSPS-231

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,104 --> 00:01:14,072 수정, 배포 자유. 영자막을 번역한거라 오역 매우 심함. 2 00:01:14,630 --> 00:01:20,400 어, 그래. 오늘 좀 늦을거야. 3 00:01:20,830 --> 00:01:23,860 저녁은 밖에서 먹고 들어갈게. 4 00:01:24,930 --> 00:01:29,030 위령제라고? 아, 그래. 카츠마타 말이군. 5 00:01:29,060 --> 00:01:32,860 [코바야시 : 결혼식은 길일에 치뤄질거야. 내가 *** 호텔을 예약해놨어.] 당신 일을 너무 많이하는 것 같아. 6 00:01:33,600 --> 00:01:35,930 [치아키 : 진짜로?] 그래, 난 괜찮을거야. 7 00:01:36,930 --> 00:01:41,460 [코바야시 : 당연하지♡] 여기도 지금 바빠. 그러니까 기다리지 마. 8 00:01:42,560 --> 00:01:43,100 그래. 9 00:01:43,160 --> 00:01:45,630 [Chiaki: 하지만 거기 너무 비싸지 않나?] 그래. 10 00:01:47,330 --> 00:01:52,100 [코바야시: 신경쓰지마. 네 소원이였잖아.] 그래. 타카시는 학원 갔나? 11 00:01:53,260 --> 00:01:53,830 어. 12 00:01:54,520 --> 00:01:56,760 [치아키: 고마워 (^^)] 그래, 테스트 받은거 알고 있지. 13 00:01:58,230 --> 00:01:58,730 응. 14 00:01:59,380 --> 00:02:00,900 [코바야시 : 아직 회사야?] 알았어. 15 00:02:03,900 --> 00:02:07,540 [치아키: 응! 나 아직 일하고 있어 (ToT)] 그러면 쉬고대에서 시험은 언제 치는거야? 16 00:02:08,330 --> 00:02:12,150 [코바야시: 그래? 난 집에서 쉬고 있는데 (^_^;)] 아, 그렇군. 그러면 뭐... 17 00:02:12,160 --> 00:02:14,660 난 이만 가봐야겠어. 그래. 18 00:02:14,800 --> 00:02:18,720 [치아키 : 부럽다 (ToT)] 19 00:02:20,960 --> 00:02:22,400 뭐하고있어? 20 00:02:23,130 --> 00:02:24,130 - 네? - 응? 21 00:02:25,730 --> 00:02:27,200 그냥 업무차 문자 좀 보내고 있었어요. 22 00:02:27,430 --> 00:02:30,430 지금 이 시간에? 어디 좀 볼까? 23 00:02:30,430 --> 00:02:32,700 - 뭐예요. - 확인을 좀 해야겠어. 어서 줘봐. 24 00:02:32,700 --> 00:02:36,100 - 안돼요. - 지금 이 시간에 업무 문자를 보내고 있다는 소리를 나더러 믿으라는거야? 25 00:02:36,100 --> 00:02:41,030 - 우리 다른 할 일이 있지 않았나요? - 좀 있다가. 문자부터 보자고. 26 00:02:41,030 --> 00:02:43,330 - 어서 보여줘. - 아, 안돼요. 안돼 안돼~ 27 00:02:44,930 --> 00:02:46,300 보여달라고. 28 00:02:48,230 --> 00:02:49,700 좀만 보여줘. 29 00:02:50,160 --> 00:02:52,660 - 도대체 뭘 숨기는거야? - 아무 것도 아니라니까요. - 어서 보여달라고. 30 00:02:52,690 --> 00:02:54,390 - 일이라 그랬잖아요! - 너야 그렇게 말하겠지만. 31 00:02:54,390 --> 00:02:56,730 - 업무 문자를 이 시간에 보낼리가 없잖아! - 아, 이 고집불통. 32 00:03:02,130 --> 00:03:04,000 - 그러니까 어서 보여달라고! - 잠시만요! 33 00:03:04,000 --> 00:03:06,400 - 어서! - 안돼요, 잠깐만... - 이봐! - 고집쟁이같으니 34 00:03:12,560 --> 00:03:14,100 죽이는데... 35 00:03:46,660 --> 00:03:49,200 오늘은 평소처럼 하자고. 36 00:04:45,430 --> 00:04:47,100 싸주길 바래? 37 00:04:52,460 --> 00:04:56,160 평소처럼 싸줄게, 어때? 38 00:04:58,000 --> 00:05:00,030 그런거 묻지 마세요. 39 00:05:01,000 --> 00:05:02,430 그냥 말해. 40 00:05:03,000 --> 00:05:04,530 네 안에 싸주길 원한다고 말하라고. 41 00:05:07,860 --> 00:05:10,330 제... 안에... 싸주세요. 42 00:05:11,400 --> 00:05:12,300 아... 43 00:05:13,130 --> 00:05:14,230 좋아 44 00:05:14,630 --> 00:05:17,360 간다... 45 00:05:21,860 --> 00:05:23,030 싼다... 46 00:06:39,190 --> 00:06:39,940 사장님 47 00:06:41,130 --> 00:06:44,160 - 왜 그래? - 부탁이 있어요. 48 00:06:44,430 --> 00:06:45,700 무슨 부탁? 49 00:06:46,860 --> 00:06:51,000 제가 좋아하는 사람이 있어서요. 50 00:06:55,700 --> 00:06:56,860 뭐 하는 놈인데? 51 00:07:03,200 --> 00:07:06,200 잠깐만요, 조금만 진지하게 들어주세요. 52 00:07:09,730 --> 00:07:11,660 물어, 무슨 부탁인진 그 상태로 얘기해. 53 00:07:14,230 --> 00:07:15,530 판매 부서에 있는 사람인데요 54 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 빨던거 멈추지 말고. 55 00:07:19,860 --> 00:07:21,060 이거 내가 꼭 들어야하는 이야기야? 56 00:07:23,730 --> 00:07:29,200 - 하지만 전 언제나 사장님 말씀을 진지하게 듣잖아요. - 그래, 나도 듣고 있어. 자! 57 00:07:45,260 --> 00:07:46,300 이정도면 충분하지 않나? 58 00:07:49,400 --> 00:07:50,160 뭐라고? 59 00:07:53,000 --> 00:07:53,560 응? 60 00:07:55,200 --> 00:07:56,900 그 사람은 우리 회사 사람이에요. 61 00:07:58,630 --> 00:08:01,060 다시 말해봐. 알아 들을수가 없네. 62 00:08:01,060 --> 00:08:03,000 그 사람은 우리 회사 사람이에요. 63 00:08:03,400 --> 00:08:04,900 그 사람 이름은 코바야시고요. 64 00:08:06,700 --> 00:08:08,630 알아 듣게 좀 얘기해봐. 65 00:08:11,500 --> 00:08:13,300 그이는 우리 회사 66 00:08:13,560 --> 00:08:14,700 판매 부서에서 일하는 사람이에요. 67 00:08:19,760 --> 00:08:23,630 코바야시 씨라고요. 68 00:08:30,300 --> 00:08:32,230 그 사람은 코바야시 씨예요, 69 00:08:32,560 --> 00:08:34,030 우리 회사에 다니고 있고요. 70 00:08:34,560 --> 00:08:36,360 아, 그래. 71 00:08:37,230 --> 00:08:41,030 - 그럼 축하해. - 절 용서해주시는거예요? 72 00:08:41,360 --> 00:08:45,360 - 어. - 정말 감사합니다. 73 00:09:28,500 --> 00:09:31,130 - 다녀왔습니다. - 어서오렴. 74 00:09:33,230 --> 00:09:34,460 그냥 누워계세요. 75 00:09:36,100 --> 00:09:37,230 괜찮으세요? 76 00:09:40,900 --> 00:09:45,360 아버지, 사실 소개하고싶은 사람이 있어요. 77 00:09:46,030 --> 00:09:48,400 - 괜찮겠어요? - 어... 78 00:09:54,500 --> 00:09:55,230 들어와. 79 00:10:04,700 --> 00:10:05,730 실례합니다. 80 00:10:12,460 --> 00:10:14,930 이렇게 불쑥 찾아와 죄송합니다. 코바야시입니다. 81 00:10:16,000 --> 00:10:19,130 저는 류이치, 치아키 아비되는 사람입니다. 82 00:10:21,130 --> 00:10:22,760 아, 굳이 일어나지 않으셔도 됩니다. 83 00:10:23,300 --> 00:10:27,360 그럴 순 없지. 치아키, 나 좀 일으켜줄래? 84 00:10:31,660 --> 00:10:36,330 치아키, 차라도 좀 내오렴. 85 00:10:36,400 --> 00:10:39,260 - 알겠습니다. - 감사합니다. 86 00:10:47,230 --> 00:10:51,730 저는 타카토리와 같은 회사 같은 부서를 다니고 있는 코바야시라고 합니다. 뵙게되어 정말 영광입니다. 87 00:10:53,160 --> 00:10:56,260 - 그래, 무슨 얘기를 하러 온건가요? - 네! 88 00:10:57,460 --> 00:10:59,500 솔직히 말씀드리자면 89 00:11:00,130 --> 00:11:05,230 치아키와의 결혼을 허락해주실 것을 부탁드리러 왔습니다. 90 00:11:06,000 --> 00:11:11,230 갑작스럽다는 것은 알고 있습니다. 하지만 저는 아버님의 축복을 받으며 결혼식을 올리고 싶습니다. 91 00:11:20,600 --> 00:11:24,260 아버님, 제발 따님을 주십시오! 92 00:11:24,930 --> 00:11:25,760 부탁드립니다! 93 00:11:27,700 --> 00:11:29,930 결혼은 내가 결정하는게 아닙니다. 94 00:11:31,000 --> 00:11:35,500 나는 자네와 치아키만 좋다면 언제든지 결혼해도 좋다고 생각해요. 95 00:11:41,330 --> 00:11:45,760 - 사고뭉치인 우리 딸을 잘 부탁드립니다. 96 00:11:45,760 --> 00:11:50,160 - 아버님 이러지 마십시오. - 아버지 무리하지마세요. 97 00:11:50,860 --> 00:11:52,960 보시다시피 제가 이꼴이라 98 00:11:53,660 --> 00:11:56,230 우리 딸은 평생 결혼도 못할거라 생각했습니다. 99 00:11:57,760 --> 00:12:03,100 내가 우리 딸 발목을 잡고 있다고 생각했어요. 100 00:12:04,630 --> 00:12:08,460 하지만 오늘 치아키가 집에 자기 짝을 데려왔네요. 101 00:12:09,630 --> 00:12:12,560 나는 지금 당장 죽어도 좋을만큼 행복합니다. 102 00:12:13,160 --> 00:12:15,630 정말 고맙습니다. 103 00:12:16,960 --> 00:12:18,830 - 아버님, 정말 감사합니다. - 정말 고맙습니다. 104 00:12:19,200 --> 00:12:21,400 아버지 울지마세요. 105 00:12:21,830 --> 00:12:23,600 - 아버지 - 아버님, 눈물을 거두십쇼. 106 00:12:29,200 --> 00:12:31,330 정말 고맙습니다. 107 00:12:31,330 --> 00:12:33,630 결혼을 허락해주셔서 저도 정말 감사합니다. 108 00:12:34,900 --> 00:12:37,560 정말 고맙습니다. 109 00:12:37,860 --> 00:12:39,660 결혼을 허락해주셔서 저도 정말 감사합니다. 110 00:12:39,900 --> 00:12:42,760 정말 고맙습니다. 111 00:12:42,760 --> 00:12:44,830 감사해야할건 저라고 생각합니다. 112 00:12:44,830 --> 00:12:48,800 정말 고맙습니다. 113 00:12:50,260 --> 00:12:55,000 - 제발 고개를 들어주세요. - 아버지 - 정말 고맙습니다. 114 00:12:55,430 --> 00:12:57,630 그리고 아버지 115 00:12:58,000 --> 00:13:01,260 하나 더 드려야할 말씀이 있어요. 116 00:13:08,660 --> 00:13:11,030 그래? 그러니까 둘이 결혼을 한단 말이지? 117 00:13:12,730 --> 00:13:15,030 이런 반가운 소식이, 축하하네! 118 00:13:16,030 --> 00:13:16,730 감사합니다. 119 00:13:18,660 --> 00:13:21,300 그래서 식은 언제 올리기로 했나? 120 00:13:21,860 --> 00:13:23,630 3달 뒤에 올리려고 합니다. 121 00:13:24,000 --> 00:13:28,630 - 조금 더 일찍 말씀드리고 싶었지만... - 괜찮아, 괜찮아. 122 00:13:29,930 --> 00:13:32,930 그리고 모두에게 결혼을 알리는건 결혼식 두 달 전으로 하게. 123 00:13:34,860 --> 00:13:35,460 알겠습니다. 124 00:13:35,730 --> 00:13:40,230 - 공식적으로는 사내 연애가 금지니까 말이야. - 알겠습니다. 125 00:13:42,200 --> 00:13:45,760 좋아, 좋아. 둘 다 축하하네. 126 00:13:46,330 --> 00:13:50,400 - 저희도 막 날짜를 잡아서 사장님께 가장 먼저 알려드리고 싶었습니다. - 알겠네. 127 00:13:51,330 --> 00:13:54,900 - 그럼 나가보겠습니다. - 아, 타카토리, 자네는 잠깐 남아있게. - 알겠습니다. 128 00:13:55,430 --> 00:13:57,930 - 코바야시, 자네는 나가보게. - 알겠습니다. 이만 가보겠습니다. 129 00:14:00,700 --> 00:14:03,930 자네 아버지 카제유키씨말인데... 130 00:14:04,330 --> 00:14:05,060 네... 131 00:14:07,500 --> 00:14:10,430 - 건강은 괜찮으시고? - 네, 그렇습니다. 132 00:14:11,060 --> 00:14:13,130 - 그렇군. - 네. 133 00:14:14,930 --> 00:14:16,460 그래, 결혼하고나면 아버지는 어쩌려고? 134 00:14:17,160 --> 00:14:22,400 네, 코바야시 씨가 아버지와 함께 살자고 말해줬습니다. 135 00:14:22,730 --> 00:14:25,700 - 그렇군. - 네. 136 00:14:27,230 --> 00:14:28,000 치아키 137 00:14:32,900 --> 00:14:33,900 자네도 알고있겠지? 138 00:14:36,500 --> 00:14:37,160 그렇습니다. 139 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 나는 항상 자네만 믿고 있다네. 140 00:15:04,530 --> 00:15:06,900 - 타카토리. - 네? - 잠시 와 보게. 141 00:15:21,730 --> 00:15:26,730 오늘 8시에 내 별채에 손님을 한 분 초대했네 142 00:15:28,230 --> 00:15:32,230 신 은행의 부지점장님이시니 자네만 믿고 있겠네. 143 00:15:32,630 --> 00:15:37,000 - 네. - 평소에 하는것처럼만 하면 돼. 알겠지? - 알겠습니다. 144 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 네~! 145 00:16:16,160 --> 00:16:19,130 - 늦어서 죄송합니다. - 괜찮습니다. 들어오시죠. 146 00:16:21,360 --> 00:16:23,000 - 실례하겠습니다. - 어서 들어오시죠. 147 00:16:23,400 --> 00:16:26,260 - 아, 이쪽입니다 - 음, 여기는... 148 00:16:27,160 --> 00:16:29,530 사적인 용도로 혼자 쓰는 집입니다. 149 00:16:30,000 --> 00:16:34,230 - 사장님 아직도 그걸 마음에 두고 계신건... (뭐라는지 잘 모르겠음) - 어휴, 우리 사이에 무슨 말씀을 하시는겁니까. 150 00:16:36,030 --> 00:16:37,900 아, 여기는 우리 회사의 타카토리라고 합니다. 151 00:16:37,900 --> 00:16:41,260 - 처음뵙겠습니다. 타카토리입니다. - 아, 처음뵙겠습니다. 152 00:16:41,960 --> 00:16:44,960 - 자, 들어오시죠. - 아, 알겠습니다. 153 00:16:45,160 --> 00:16:46,430 그럼, 실례하겠습니다. 154 00:16:47,530 --> 00:16:50,260 어서 들어오시죠. 여기 앉으세요. 155 00:16:52,800 --> 00:16:56,430 - 타카토리 씨, 잠깐 자리 좀 비켜주겠나? - 알겠습니다. 156 00:16:57,800 --> 00:16:58,660 실례하겠습니다. 157 00:17:00,160 --> 00:17:04,800 그건 그렇고 저번에 이야기드린 일은 어떻게 되어가고 있습니까? 158 00:17:05,230 --> 00:17:09,430 - 아, 그게 아직 이렇다할 진전은 없는 상태라... - 그런... 어떻게 힘 좀 써주시면 안되겠습니까? 159 00:17:11,000 --> 00:17:13,060 하지만 제게 그런 부탁을 하시는건 조금 그렇지 않나 싶어서... 160 00:17:13,600 --> 00:17:17,260 그래서 이렇게 부탁드리는거 아니겠습니까. 도와주시면 은혜는 잊지 않겠습니다. 161 00:17:17,260 --> 00:17:20,100 - 아, 이거 정말 좋은 사케네요. - 그렇죠. 162 00:17:21,000 --> 00:17:23,500 좀 더 드시죠. 아, 들어오게. 163 00:17:24,130 --> 00:17:25,060 실례하겠습니다. 164 00:17:28,500 --> 00:17:34,230 - 사양말고 맘껏 드십쇼. - 정말 좋은 집이네요 사장님. 165 00:17:34,230 --> 00:17:37,160 에이, 그냥 초라한 아파트일 뿐입니다. 166 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 - 초라해요? 제 마누라랑 사는 집보다도 좋은걸요. - 허, 그렇습니까? 167 00:17:40,200 --> 00:17:44,560 - 타카토리 씨, 손님께 음식과 술을 따라드리게. - 알겠습니다. 168 00:17:56,300 --> 00:17:57,600 아, 감사합니다. 169 00:18:01,800 --> 00:18:04,430 그건 그렇고, 최근 발생한 지진 관련 일은 어떻게 되어가고 있습니까? 170 00:18:04,860 --> 00:18:10,360 그게, 복원 기금 조성이 난항을 겪고 있어요. 171 00:18:10,360 --> 00:18:13,900 - 그렇습니까? - 잘은 모르겠지만 소가 부족하다는 것 같아요. 172 00:18:14,130 --> 00:18:16,630 - 소요?! - 네. - 네, 저도 그 이야기는 들었습니다. 173 00:18:17,160 --> 00:18:21,760 지진으로 인해 육류 부족 사태가 벌어졌는데 174 00:18:22,230 --> 00:18:25,630 이 사태가 복원 기금 조성에 영향을 끼치고 있다고 합니다. 175 00:18:26,460 --> 00:18:28,430 이야, 아는게 많으시네요. 176 00:18:29,230 --> 00:18:33,130 - 요즘 조선쪽이 전망이 좋다는 것 같아요. - 아, 그렇습니까? 177 00:18:35,960 --> 00:18:38,800 그럼 지진 복원이랑 조선 쪽은 그렇게 되가고 있고... 178 00:18:39,030 --> 00:18:41,130 소가 돈이 된단 말이죠? 179 00:18:41,600 --> 00:18:46,430 - 아무래도 조선 쪽이 소보다는 나아보여요. - 조선이요? 알겠습니다. 180 00:18:47,300 --> 00:18:51,100 그럼 조선 일은 벌써 시작 하셨습니까? 181 00:18:51,100 --> 00:18:55,230 - 지금부터 하려고요. - 아, 정말 빠르십니다. 182 00:18:55,230 --> 00:19:00,330 - 사장님도 발을 담글 계획이시잖아요? - 부지점장님이 먼저 시작하시고 나면 따라가는거죠. 183 00:19:02,800 --> 00:19:06,100 여기서 일한지지 얼마나 되셨나요? 184 00:19:06,100 --> 00:19:11,500 - 삼년됐습니다. - 삼년이요? 요즘 안정적인 직업을 찾기가 참 힘든데 185 00:19:12,430 --> 00:19:14,360 어떻게 안정적인 직업을 구하셨네요. 186 00:19:15,130 --> 00:19:16,330 운이 좋았던 것 같습니다. 187 00:19:17,660 --> 00:19:20,760 당신같은 인재를 고용하다니 회사 입장에서도 운이 좋았던것 같아요. 188 00:19:21,330 --> 00:19:22,500 하하, 그런셈이죠. 189 00:19:23,760 --> 00:19:27,800 - 실례가 안된다면 어느 대학을 나오셨는지 여쭤봐도 될까요? - 소우케 대학을 나왔습니다. 190 00:19:28,360 --> 00:19:30,000 - 소우케요? - 그렇습니다. 191 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 이런 우연이 있나. 우리 마누라도 소우케대를 나왔는데요. 192 00:19:34,000 --> 00:19:35,830 - 정말입니까? - 네. 193 00:19:36,130 --> 00:19:41,960 - 우리때는 응원단이 정말 대단했는데요. - 응원 시즌이 되면 몇주씩 연습을 하곤 합니다. 194 00:19:41,960 --> 00:19:44,260 그렇습니까... 195 00:19:44,960 --> 00:19:47,600 저는 그렇게 엄청난 인간 탑 쌓기는 처음 봤어요 196 00:19:48,230 --> 00:19:50,200 이제는 전통이 됐나보네요. 197 00:19:51,530 --> 00:19:54,260 - 전통이요? - 예. 198 00:19:54,390 --> 00:19:55,570 사장님은 아오부를 본적이 없으신가요? 199 00:19:57,860 --> 00:20:03,130 - 중 고등학생때 본 적은 있는데, 그걸 말씀하시는겁니까? - 네, 맞습니다. 200 00:20:04,730 --> 00:20:08,530 - 하지만 중 고등학생때 보신 것보단 규모가 클거에요. - 커요? 얼마나 큽니까? 201 00:20:09,360 --> 00:20:14,400 - 글쎄요 얼마나 크려나... 30에서 40명쯤 되지 않으려나요? - 그렇습니다 - 30명이요? 202 00:20:14,400 --> 00:20:17,800 대단하네요... 그걸 어떻게 유지하죠? 203 00:20:18,460 --> 00:20:23,330 - 아래쪽부터 시작해서 단단단단 쌓아 올리더라고요. - 과연! 대단하네요. 204 00:20:23,330 --> 00:20:26,230 그런 광경은 정말 본적이 없습니다. 사장님도 꼭 한 번 보러 가세요. 205 00:20:26,230 --> 00:20:30,430 - 그래야겠네요. - 네. - 다음에. - 네. 206 00:20:32,630 --> 00:20:34,000 40명이라니... 207 00:20:34,560 --> 00:20:37,260 40명으로는 정말 힘들텐데... 208 00:20:37,600 --> 00:20:40,960 - 저도 그렇게 생각합니다. - 불가능에 가깝지 않나 싶은데 이야... 209 00:20:41,830 --> 00:20:45,030 - 밸런스를 정말 잘 잡는것 같아요. - 그렇네요. 210 00:20:46,030 --> 00:20:49,360 - 꼭 보러 가야겠습니다. - 꼭 가보세요. 강력히 추천합니다. - 그정돈가요? - 네 211 00:20:52,900 --> 00:20:54,760 그건 그렇고 정말 예쁜 직원을 두셨네요. 212 00:20:57,160 --> 00:21:00,460 - 분명 부인도 아름다운 분을 얻으셨을 것 같아요. - 그럴리가요. 전혀 아닙니다. 213 00:21:00,660 --> 00:21:04,630 부지점장님 아내분이 훨씬 아름답지 않으신가요? 214 00:21:04,800 --> 00:21:10,530 준코 씨 맞죠? 정말 아름다우시던데 어떻게 붙잡으셨습니까? 215 00:21:10,960 --> 00:21:15,360 - 붙잡았다고 할 정돈 아니고 그냥 중매 결혼이였습니다. - 그렇습니까. 216 00:21:15,360 --> 00:21:18,100 그렇다곤 해도 결혼 결정은 직접 하신거죠? 217 00:21:18,800 --> 00:21:22,800 - 뭐, 그렇긴 하죠. - 정말 능력있으십니다! - 그정도까진 아닙니다. 218 00:21:23,930 --> 00:21:27,130 하지만 타카토리씨도 정말 예쁘네요. 219 00:21:28,360 --> 00:21:31,600 - 남자들한테 인기 많으시겠어요? - 전혀 그렇지 않습니다. 220 00:21:32,500 --> 00:21:36,030 정말요? 남자친구는 있으시죠? 221 00:21:36,400 --> 00:21:40,800 - 네. - 그럴줄 알았어요. 222 00:21:43,730 --> 00:21:47,100 - 저같은 남자를 어떻게 생각하세요? - 매력적이시라고 생각합니다. 223 00:21:48,460 --> 00:21:49,500 정말요? 224 00:21:50,960 --> 00:21:52,260 어디가 매력적인 것 같아요? 225 00:21:53,130 --> 00:21:58,200 안경을 쓰신 모습과 그 웃음이 멋진 것 같습니다. 226 00:21:58,600 --> 00:22:02,660 사장님, 제 웃는 모습이 멋지다네요. 227 00:22:02,660 --> 00:22:03,900 하하, 그렇습니까? 228 00:22:04,700 --> 00:22:09,330 - 그렇게 말씀해주시니 정말 행복하네요. - 그건그렇고... 229 00:22:10,160 --> 00:22:14,600 대출건 말인데... 어떻게 방법이 없겠습니까? 230 00:22:15,230 --> 00:22:16,930 안돼요 안돼요. 231 00:22:18,130 --> 00:22:21,860 - 그건 좀 문제가.... - 그러지 마시고 어떻게 방법이 있지 않겠습니까? 232 00:22:21,860 --> 00:22:25,130 이렇게 면대면으로 부탁드리지 않습니까. 233 00:22:25,130 --> 00:22:29,100 저도 사장님 얼굴을 봐서라도 어떻게든 해드리고 싶은데 234 00:22:29,530 --> 00:22:35,100 - 이게 저 혼자만의 일이 아니라서요. - 그런가요... 여기 좀 더 드시죠. 235 00:22:35,330 --> 00:22:38,300 - 예, 알겠습니다. - 여깄습니다, 얼마든지 드세요. - 감사합니다. 236 00:22:38,700 --> 00:22:40,930 정말 어떻게 안되겠습니까? 237 00:22:40,930 --> 00:22:47,060 - 제게 그렇게 말씀 하셔도 이게 간단한 일이 아니라... - 그래서 이렇게 만나서 부탁드리는거 아니겠습니까 238 00:22:47,060 --> 00:22:48,800 한번만 도와주십쇼. 239 00:22:50,600 --> 00:22:54,100 - 직접 얼굴을 보고 얘기하는걸 좋아하시죠? - 어... 네... 240 00:22:55,830 --> 00:22:59,460 회계 관련 건이나 다른 문제들 부지점장님만 믿겠습니다. 241 00:23:00,330 --> 00:23:03,060 그렇게 이야기를 하셔도... 242 00:23:03,430 --> 00:23:11,330 이렇게 부탁드리겠습니다. 243 00:23:11,660 --> 00:23:14,900 - 그럼 부지점장님만 믿어도 되겠습니까? 244 00:23:15,630 --> 00:23:17,030 그게... 245 00:23:18,400 --> 00:23:21,260 - 부탁드리겠습니다. - 아... 246 00:23:22,960 --> 00:23:25,460 사장님 그녀가... 247 00:23:26,900 --> 00:23:29,000 너무 상냥하게 구는데... 248 00:23:29,000 --> 00:23:32,030 네? 무슨 얘기를 하시는거죠? 249 00:23:36,760 --> 00:23:40,370 - 지금까지 대출 건에 대해 얘기하고 있었죠? - 아, 그렇죠. - 대출, 맞죠? 250 00:23:40,390 --> 00:23:43,030 - 아, 그래요 대출... - 네, 대출 말입니다. 도와주시겠습니까? 251 00:23:43,860 --> 00:23:49,460 아까 소 얘기를 하셨죠, 생선은 어떻습니까? 252 00:23:49,830 --> 00:23:55,430 - 생선을 수입하는건 역시 좀... - 역시 253 00:23:55,860 --> 00:24:01,560 - 좀 리스크가 있겠군요. - 그런것 같습니다. 254 00:24:02,030 --> 00:24:03,600 하지만 리스크가 큰 만큼 이익도 크지 않겠습니까? 255 00:24:04,700 --> 00:24:07,100 그게 생산쪽에 문제가 조금... 256 00:24:08,000 --> 00:24:11,830 그렇군요. 소대신 생선은 어떨까 했는데... 257 00:24:12,700 --> 00:24:15,930 - 그런것같네요. - 강진은 강진이였죠. 258 00:24:16,960 --> 00:24:20,700 소는 어떻습니까? 소는 충분하지 않나요? 259 00:24:21,200 --> 00:24:25,660 대부분이 산지에 방목되고있었기 때문에 260 00:24:26,200 --> 00:24:27,840 지진 영향을 크게 받지는 않았던 같습니다. 261 00:24:27,890 --> 00:24:31,060 역시 그렇군요. 이미 계획을 다 세워 두신 것 같습니다. 262 00:24:33,300 --> 00:24:35,630 사실 바다보다는 육지쪽이 기회가 더 많지 않을까 싶어요. 263 00:24:36,960 --> 00:24:39,630 그렇군요. 264 00:24:40,030 --> 00:24:42,900 일을 다 꿰고 계신 것 같습니다. 265 00:24:46,400 --> 00:24:47,300 괜찮으세요? 266 00:24:48,630 --> 00:24:49,860 무슨 이야기시죠? 267 00:24:52,900 --> 00:24:53,860 이거 괜찮은겁니까? 268 00:24:55,130 --> 00:24:56,200 무슨 이야기신지...? 269 00:25:04,000 --> 00:25:08,100 - 정말 여기서 이런걸 해도 되는겁니까? - 네? 270 00:25:08,760 --> 00:25:11,400 특별히 이상한건 보이지 않는데요. 271 00:25:14,860 --> 00:25:18,360 제 손이 그녀 속옷에 닿고 있어서 말입니다. 272 00:25:18,830 --> 00:25:24,000 그녀가 좋아서 하는 일인데 문제될거야 있겠습니까? 273 00:25:24,700 --> 00:25:27,530 뭐 그렇다면 좋긴 하지만 그게... 274 00:25:29,760 --> 00:25:32,800 정말 괜찮으신건가요? 275 00:25:33,630 --> 00:25:36,860 무슨 뜻인지 잘 모르는겠는데요 부지점장님? 276 00:25:37,530 --> 00:25:39,230 이봐요, 이봐요 277 00:25:40,930 --> 00:25:42,530 계속 모르는척 하실거예요? 278 00:25:43,660 --> 00:25:47,900 이야, 이 사케는 정말 맛있네요. 279 00:25:50,960 --> 00:25:54,800 - 여기 잔 더 받으시지요. - 아, 감사합니다. 280 00:25:55,300 --> 00:25:59,760 - 자, 여깄습니다. - 감사합니다. 281 00:26:15,860 --> 00:26:19,860 아, 저는 잠시 나가봐야 할 것 같습니다. 282 00:27:03,130 --> 00:27:05,660 제가 이걸 계속해도 정말 모르는체 하실건가요? 283 00:27:06,330 --> 00:27:07,760 뭘 말씀이죠? 284 00:27:26,630 --> 00:27:27,700 이건 어때요? 285 00:27:30,430 --> 00:27:31,630 그리고 이건? 286 00:27:35,060 --> 00:27:38,060 그럼 이건 어때요? 287 00:27:51,160 --> 00:27:52,960 그럼 이건 어때요? 288 00:27:57,730 --> 00:28:01,530 부지점장님 대출은 어떻게 하실건가요? 289 00:28:06,360 --> 00:28:09,030 알겠어요. 알겠어요. 290 00:28:42,300 --> 00:28:43,760 이건 어때요? 291 00:28:57,630 --> 00:28:59,030 아... 292 00:29:18,800 --> 00:29:21,760 그래서 대출은 어떻게 하실거예요? 293 00:29:23,460 --> 00:29:26,460 알겠어요. 알겠어요. 294 00:30:45,200 --> 00:30:51,100 그럼 아까도 얘기 드렸지만, 좀 도와주실수 있으시겠습니까? 295 00:30:56,000 --> 00:30:59,300 그렇긴 한데, 이게 쉬운 일이 아니라... 296 00:31:00,230 --> 00:31:02,160 어렵긴하지만, 재고해주시겠다고요? 297 00:31:06,500 --> 00:31:07,530 아... 298 00:31:13,700 --> 00:31:16,960 대출이 승인되도록 최대한 힘써보겠습니다. 299 00:31:17,800 --> 00:31:19,630 아, 감사합니다! 300 00:31:21,560 --> 00:31:24,360 저는 약속이 있어서 이만 실례하겠습니다. 301 00:31:26,530 --> 00:31:27,460 아... 302 00:41:03,030 --> 00:41:04,730 아, 좋아. 좋아. 303 00:42:21,260 --> 00:42:21,830 아... 304 00:48:23,160 --> 00:48:24,200 끝내줘... 305 00:48:25,300 --> 00:48:28,130 내 정액이 맛있어? 306 00:48:30,000 --> 00:48:31,160 네, 맛있습니다. 307 00:48:42,860 --> 00:48:44,530 혹시 술 필요하세요? 308 00:48:47,860 --> 00:48:48,960 어, 응. 309 00:49:00,900 --> 00:49:03,060 그럼 사케말고 다른걸 드릴게요. 310 00:49:15,930 --> 00:49:17,100 고마워. 311 00:49:20,760 --> 00:49:24,160 부지점장님 혹시 토호쿠 출신이신가요? 312 00:49:24,900 --> 00:49:27,060 아, 어떻게 알았나? 313 00:49:27,860 --> 00:49:33,130 사장님이 준비하신 사케가 토호쿠에서만 구할수 있는거라서요. 314 00:49:34,360 --> 00:49:36,730 와, 별걸 다 알고 있구만? 315 00:49:39,100 --> 00:49:42,660 유명한 사케는 아니지만 내가 정말 좋아하는 사케라네. 316 00:49:44,060 --> 00:49:46,000 혹시 자네도 토호쿠 출신인건가? 317 00:49:46,460 --> 00:49:48,430 저는 사이타마 출신입니다. 318 00:49:49,400 --> 00:49:52,130 사이타마 출신이 어떻게 이런걸 다 알지? 319 00:49:54,760 --> 00:49:56,500 - 잔 받으세요. - 아... 320 00:49:57,930 --> 00:49:58,730 고마워. 321 00:50:16,930 --> 00:50:20,160 - 정말 좋았습니다. 최고의 술자리였어요. - 아닙니다. 322 00:50:20,160 --> 00:50:23,600 그럼 대출 건 말인데, 이제 승인이 날거라고 보면 되는겁니까? 323 00:50:25,700 --> 00:50:26,760 알겠습니다. 324 00:50:27,360 --> 00:50:31,160 - 제가 은행에 강하게 추천하겠습니다. - 정말 감사합니다. 325 00:50:31,430 --> 00:50:32,400 이쪽입니다. 326 00:50:33,730 --> 00:50:36,830 - 맛있으셨습니까? - 아, 네. 327 00:50:37,160 --> 00:50:38,460 그럼 다음에 뵙죠. 328 00:50:50,530 --> 00:50:51,560 고마워. 329 00:50:55,930 --> 00:51:01,030 그래, 어땠어? 부지점장의 것은 코바야시 군의 것보다 컸나? 330 00:51:05,060 --> 00:51:08,400 이 남은 것들 좀 봐, 아깝게시리. 331 00:51:13,630 --> 00:51:17,430 결국 생선이 충격을 이겨낸거지. 332 00:51:19,330 --> 00:51:20,400 좋은데. 333 00:51:31,800 --> 00:51:32,860 좀 먹을래? 334 00:51:34,460 --> 00:51:35,460 여깄어. 335 00:51:36,200 --> 00:51:39,230 - 아, 괜찮아요. - 왜? 참을필요 없어. 336 00:51:42,000 --> 00:51:43,130 와사비 안좋아하나? 337 00:51:43,860 --> 00:51:46,660 - 괜찮습니다. - 편식쟁이였구만. 338 00:51:51,030 --> 00:51:52,230 지금 막 집에 왔어. 339 00:51:54,430 --> 00:51:57,530 어, 사장님이랑 은행쪽 손님이랑 같이 있었어. 340 00:51:59,200 --> 00:52:02,900 어. 아냐, 전혀 문제 없어. 341 00:52:05,700 --> 00:52:09,160 어, 코지씨도 몸 조심 하고. 342 00:52:10,230 --> 00:52:15,300 미안, 아버지가 기침을 심하게 하시네. 어, 나중에 전화 다시 걸게. 343 00:52:22,330 --> 00:52:23,460 괜찮으세요 아버지? 344 00:52:24,700 --> 00:52:26,160 여기 뱉으세요. 345 00:52:43,930 --> 00:52:46,430 아, 정말 시원하군. 346 00:52:47,330 --> 00:52:49,530 정말 좋은 마사지 기계야. 347 00:52:57,330 --> 00:53:00,460 스트레스 때문에 어깨가 뭉친다던데. 348 00:53:01,900 --> 00:53:03,960 사장님, 말씀드리고 싶은게 있습니다. 349 00:53:05,260 --> 00:53:06,100 아. 350 00:53:07,500 --> 00:53:11,600 신 은행 부지점장이 자네가 정말 마음에 들었나봐. 351 00:53:12,060 --> 00:53:14,160 자네를 한 번 더 보고싶다는데, 어떤가? 352 00:53:15,330 --> 00:53:17,260 하지만 지난번엔 딱 한번만이라고... 353 00:53:18,730 --> 00:53:21,330 아, 아 그렇게 말하지 말고. 354 00:53:21,330 --> 00:53:23,900 한번이나 두번이나 거기서 거기 아니겠나? 355 00:53:23,900 --> 00:53:25,930 사장님께서 분명 한번만이라고 말씀하셨잖아요! 356 00:53:26,260 --> 00:53:29,400 그렇게 말하지 말게. 나는 지금 진지하게 부탁을 하고 있는거라고. 357 00:53:29,430 --> 00:53:30,300 안됩니다. 358 00:53:31,160 --> 00:53:33,660 - 한 번 부탁하네. - 안됩니다. 359 00:53:34,400 --> 00:53:36,760 - 안됩니다! - 부탁한다니까! 360 00:53:39,600 --> 00:53:45,630 자네 나한테 코바야시와의 결혼도 이야기 한적 없지 않은가? 361 00:53:46,760 --> 00:53:50,430 저랑 코바야시 씨와의 결혼은 벌써 알고 계시잖아요? 362 00:53:51,530 --> 00:53:55,900 잊지말게. 자네는 나랑 만나고 있었어. 363 00:53:57,230 --> 00:54:04,460 나와 만나고 있었음에도 불구하고 다른 남자와 데이트를 했고 이젠 나한테 묻지도 않고 결혼을 결정한거지. 364 00:54:05,460 --> 00:54:07,000 내가 이걸 용서할거라고 생각한건가? 365 00:54:09,400 --> 00:54:14,100 자네가 나였다면 어떻게 했을 것 같나? 366 00:54:20,800 --> 00:54:21,500 어떻게 했을까? 367 00:54:26,400 --> 00:54:27,730 정말 죄송합니다! 368 00:54:31,660 --> 00:54:34,060 제 아버지를 돌봐주신 것, 매우 감사하게 생각하고 있습니다. 369 00:54:34,500 --> 00:54:37,330 사장님께서 저를 도와주지 않으셨다면 저는 아버지께 아무 것도 해드릴수 없었을겁니다. 370 00:54:44,060 --> 00:54:46,830 어, 어. 뭐 그건 다 지나간 일이고. 371 00:54:47,360 --> 00:54:49,430 그건 다음에 얘기하자고. 372 00:54:50,600 --> 00:54:52,560 어서 일어나게. 373 00:54:54,300 --> 00:54:55,730 일어나. 374 00:54:59,300 --> 00:55:00,900 무릎은 괜찮은가? 375 00:55:01,860 --> 00:55:02,760 괜찮아? 376 00:55:04,300 --> 00:55:06,360 이렇게 까지 할 필요 없다는거 알지 않는가? 377 00:55:07,430 --> 00:55:08,500 그건 그렇고... 378 00:55:11,130 --> 00:55:13,530 이게 그렇게 기분이 좋은데. 379 00:55:17,260 --> 00:55:18,900 지금은 일을 하러 가봐야 할 것 같습니다. 380 00:55:19,330 --> 00:55:23,200 - 그럼 내 일부터 먼저 도와주게. - 네...네. 381 00:55:23,930 --> 00:55:25,360 뭘 도와드리면 되겠습니까? 382 00:55:27,760 --> 00:55:29,130 자, 여기 앉게. 383 00:55:29,830 --> 00:55:30,700 여기 앉아. 384 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 그렇지. 385 00:55:38,060 --> 00:55:40,160 그럼 항상 하는걸 하게. 386 00:55:42,500 --> 00:55:44,330 컴퓨터는 쓰지 말고. 387 00:55:45,030 --> 00:55:47,200 이 계산기로 계산을 하게. 응? 388 00:55:50,060 --> 00:55:50,610 무슨 문제라도 있나? 389 00:55:51,860 --> 00:55:53,700 하지만 그건 효율적이지 않습니다. 390 00:55:56,600 --> 00:55:58,130 그렇지, 치아키. 391 00:55:59,230 --> 00:56:01,260 이걸로 계산하게, 알겠나? 392 00:56:02,230 --> 00:56:07,860 나는 자네의 결혼이 은행 고객의 즐거움을 망치는걸 바라지 않네. 393 00:56:10,400 --> 00:56:13,600 하지만... 그건 불륜 아닌가요? 394 00:56:14,000 --> 00:56:16,230 내가 결혼하라고 시킨건 아니지 않나? 395 00:56:17,330 --> 00:56:18,400 하지만... 396 00:56:19,630 --> 00:56:24,400 뭐, 이런 심각한 이야기는 다음에 하도록 하지. 알겠나? 397 00:56:27,930 --> 00:56:28,360 네. 398 00:56:30,630 --> 00:56:33,430 이봐, 벌써부터 걱정할 필요 없다니까. 응? 399 00:56:33,900 --> 00:56:38,100 - 알겠습니다. - 그리고 나는 계산 실수를 절대 용납하지 않을걸세. 400 00:56:38,500 --> 00:56:40,060 - 알겠습니다. - 알겠지? 401 00:56:40,430 --> 00:56:41,630 좋아 그럼... 402 00:57:12,030 --> 00:57:14,600 시원할거야. 403 00:57:29,460 --> 00:57:30,760 실수하지말고. 404 00:58:06,730 --> 00:58:09,300 그렇지... 견딜만한가? 405 00:58:20,860 --> 00:58:21,800 어디 보자... 406 00:58:28,160 --> 00:58:28,760 그렇지. 407 00:58:32,260 --> 00:58:33,800 활짝 벌려봐. 408 00:58:54,030 --> 00:58:55,860 그래, 여기 걸치고. 409 00:58:56,430 --> 00:58:57,500 그렇지. 410 00:59:23,600 --> 00:59:24,660 흥분하지말고. 411 01:00:15,000 --> 01:00:16,860 - 잠시만요 - 이봐, 손 치워! 412 01:00:31,300 --> 01:00:33,300 다리 다시 벌려. 413 01:01:27,860 --> 01:01:29,400 좋아. 414 01:01:30,460 --> 01:01:33,100 어서 일을 계속 해야지. 415 01:01:37,030 --> 01:01:38,160 다리벌려. 416 01:01:38,800 --> 01:01:41,130 다리를 이렇게 417 01:01:42,230 --> 01:01:44,700 다리를 활짝 벌려. 418 01:01:48,200 --> 01:01:49,730 오므리지말고. 419 01:01:52,030 --> 01:01:53,400 그렇지. 420 01:01:54,160 --> 01:01:56,700 이쪽도 그렇지. 421 01:02:02,160 --> 01:02:04,660 어서, 어서 계산하게. 422 01:02:25,930 --> 01:02:29,960 - 사장님 잠시만요. - 방해하지 말고 하던 일 계속 하게! 423 01:02:53,500 --> 01:02:54,500 무슨일인가? 424 01:02:58,060 --> 01:02:58,900 무슨일이지? 425 01:03:01,800 --> 01:03:03,200 왜 하던 일을 멈췄지? 426 01:03:07,930 --> 01:03:09,230 문제 있나? 427 01:03:20,860 --> 01:03:22,330 문제라도 있는건가? 428 01:03:22,330 --> 01:03:24,500 뭐가 문젠가? 어서 계속 일 해야지. 429 01:03:53,030 --> 01:03:54,730 어서 일 하게. 430 01:04:08,060 --> 01:04:09,400 멈추지 말고! 431 01:04:22,100 --> 01:04:23,000 계속해! 432 01:04:25,360 --> 01:04:27,230 계속 일을 하지 않으면, 응? 433 01:04:29,430 --> 01:04:31,000 이걸 참지 않으면, 응? 434 01:05:24,560 --> 01:05:26,530 이게 다 뭔가? 435 01:05:33,730 --> 01:05:35,500 이렇게나 젖어있다니. 436 01:05:38,760 --> 01:05:41,000 내 것도 좀 빨아줄수 있겠지? 437 01:05:43,530 --> 01:05:45,160 어서 빨아. 438 01:05:56,400 --> 01:05:57,160 그렇지. 439 01:06:08,700 --> 01:06:11,630 계속해... 멈추지말고. 440 01:06:12,060 --> 01:06:13,600 계속해. 441 01:06:25,300 --> 01:06:26,400 그렇지. 442 01:06:26,800 --> 01:06:29,000 부드럽게, 그래. 443 01:06:30,800 --> 01:06:31,730 그렇지. 444 01:06:32,130 --> 01:06:33,160 계속 빨아.. 445 01:06:47,030 --> 01:06:50,260 그래. 계속 빨아. 446 01:07:02,630 --> 01:07:04,530 더 깊이, 그래. 447 01:07:07,860 --> 01:07:10,830 그거야. 어서 계속 빨아. 448 01:07:15,430 --> 01:07:16,030 그래. 449 01:07:37,200 --> 01:07:40,130 그래 계속 빨아. 450 01:07:58,000 --> 01:07:58,630 나온다. 451 01:08:01,530 --> 01:08:04,330 그래 그렇게. 멈추지마. 452 01:08:11,360 --> 01:08:12,800 그거야. 아 나온다. 453 01:08:49,160 --> 01:08:50,560 잠시만. 454 01:08:57,930 --> 01:08:59,530 이야기를 들어보지. 455 01:09:07,400 --> 01:09:09,860 더이상 이런 봉사를 하고싶지 않습니다. 456 01:09:11,060 --> 01:09:11,830 왜지? 457 01:09:13,600 --> 01:09:16,300 결혼식 날짜가 정해졌기 때문입니다. 458 01:09:19,000 --> 01:09:24,160 아버지 건강상태를 알면서도 저를 받아준 코바야시 씨를 배신하고 싶지 않습니다. 459 01:09:27,030 --> 01:09:30,800 자네, 이 일을 아버지를 돕기 위해 시작했지? 460 01:09:38,160 --> 01:09:39,330 자책하지말게. 461 01:09:41,400 --> 01:09:44,630 자네덕에 아버지가 많이 나아지신거야. 462 01:09:47,900 --> 01:09:50,960 자네는 우리의 가장 소중한 직원일세. 463 01:09:51,960 --> 01:09:55,400 결혼식 비용도, 신혼집을 장만할 비용도 464 01:09:55,900 --> 01:09:58,130 전부 이 일로 벌게 된거 아닌가? 465 01:10:00,630 --> 01:10:01,830 그렇지? 466 01:10:04,400 --> 01:10:05,200 그렇다곤해도... 467 01:10:06,430 --> 01:10:08,160 치아키 씨 잊지 말게. 468 01:10:09,230 --> 01:10:13,130 어떤 일이든 하겠다고 말한건 자네 아닌가? 469 01:10:14,000 --> 01:10:18,800 이바야 씨가 자네와 있고싶다고 할때 자넨 뭘 했는가? 470 01:10:19,730 --> 01:10:25,800 그것을 하고 일말의 의문도 가지지 않은채 돈을 받아 챙겼지. 471 01:10:26,730 --> 01:10:31,730 이제와서 그만 둘 이유가 있는가? 472 01:10:32,460 --> 01:10:35,060 자넨 분명히 그건 단순한 섹스이기 때문에 괜찮다고 말했어. 473 01:10:35,600 --> 01:10:40,360 그런데 이제와서 생각이 바꼈다는건가? 474 01:10:42,960 --> 01:10:44,660 사장님, 그동안 도와주신 것은 진심으로 감사드립니다. 475 01:10:45,760 --> 01:10:49,530 사장님의 도움 없이는 아버지를 돕지 못했을 거라고 생각합니다. 476 01:10:50,130 --> 01:10:54,700 제주제에 사장님의 도움 없이 이런 직업과 477 01:10:55,360 --> 01:10:58,030 비싼 술, 고급 음식을 경험해보지 못했을겁니다. 478 01:10:59,530 --> 01:11:00,300 하지만 479 01:11:01,060 --> 01:11:02,900 저는 더이상 코바야시 씨를 속이고 싶지 않습니다. 480 01:11:07,560 --> 01:11:08,900 부탁드립니다. 481 01:11:09,900 --> 01:11:11,230 부탁드립니다. 482 01:11:14,400 --> 01:11:17,830 왜 그런 생각을 하는지는 알것 같네. 483 01:11:20,300 --> 01:11:21,560 이리 오게. 앉아. 484 01:11:25,730 --> 01:11:28,800 결혼은 어찌 되가나? 신혼여행지는 정했고? 485 01:11:31,860 --> 01:11:33,430 어디로 갈건가? 응? 486 01:11:35,760 --> 01:11:36,830 큐슈입니다. 487 01:11:37,360 --> 01:11:39,930 큐슈라, 허. 488 01:11:39,930 --> 01:11:44,700 큐슈 좋지. 큐슈 이야기가 나왔으니 말인데 489 01:11:44,700 --> 01:11:47,330 기념품으로 소주 좀 사다줄수 있겠나? 490 01:11:48,230 --> 01:11:48,800 어떤가? 491 01:11:49,800 --> 01:11:50,600 알겠습니다. 492 01:11:51,200 --> 01:11:54,700 역시 기대를 저버리지 않는다니까. 493 01:11:55,360 --> 01:11:57,230 그래, 큐슈 어디를 여행할 생각인가? 494 01:11:58,600 --> 01:12:00,800 큐슈 도시들을 방문하려고 생각중입니다. 495 01:12:01,360 --> 01:12:06,100 도시? 그거 좋지. 아, 하지만 조심하게. 496 01:12:06,100 --> 01:12:08,360 사쿠라 화산이 분출하고 있으니까 497 01:12:09,560 --> 01:12:12,160 화산재가 심하게 날린다던데. 498 01:12:13,560 --> 01:12:15,960 그래, 그래. 499 01:12:16,560 --> 01:12:18,860 그건 그렇고, 신혼 살림은 어디서 하기로 했나? 500 01:12:19,830 --> 01:12:20,830 새 집을 구했나? 501 01:12:22,460 --> 01:12:24,360 - 아직 둘러보고 있는 중입니다. - 그래. 502 01:12:24,700 --> 01:12:26,860 마당이 있는 집을 사고싶어했지? 503 01:12:29,160 --> 01:12:31,060 애들은 몇명이나 낳을 생각인가? 504 01:12:33,000 --> 01:12:34,210 그건 그 이와 의논 해보고... 505 01:12:34,210 --> 01:12:38,000 의논? 그렇지, 아기를 혼자 만들순 없을테니까. 506 01:12:38,360 --> 01:12:40,360 나는 우리 집안의 장남이라네. 507 01:12:40,930 --> 01:12:44,260 엄청 대가족이야. 형제 자매가 일곱이나 되지. 508 01:12:44,430 --> 01:12:46,830 아, 우리 어머니께서 정말 파이팅하신거지. 509 01:12:47,630 --> 01:12:50,860 그렇지, 치아키. 자네도 파이팅 해야하지 않겠나? 510 01:12:51,230 --> 01:12:54,630 다섯 정도는 낳아야되지 않겠어? 511 01:12:56,100 --> 01:12:58,000 그럼, 남은 일은 맡기겠네. 512 01:15:15,330 --> 01:15:17,500 이렇게 부탁드립니다. 513 01:15:17,760 --> 01:15:22,460 아, 그렇게 말씀하셔도... 들어오세요. 514 01:15:38,430 --> 01:15:39,760 안녕하십니까, 오랜만에 뵙습니다. 515 01:15:40,900 --> 01:15:43,000 아, 오랜만이네. 516 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 여전히 아름다워. 517 01:15:49,560 --> 01:15:51,400 그럼 전 이만. 518 01:15:56,960 --> 01:15:59,130 결혼식이 일요일이라고 들었네. 519 01:15:59,930 --> 01:16:01,860 - 그렇습니다. - 축하하네. 520 01:16:02,460 --> 01:16:03,700 감사합니다. 521 01:16:21,000 --> 01:16:22,900 생각을 바꿨나 타카토리 씨? 522 01:16:23,560 --> 01:16:26,960 사장님, 그 이야기는 더이상 하지 않았으면 좋겠습니다. 523 01:16:28,330 --> 01:16:32,560 이봐, 이봐, 이야기 정돈 해볼수 있지 않겠나? 524 01:16:33,100 --> 01:16:35,030 이게 마지막이네. 525 01:16:39,660 --> 01:16:42,000 타카토리 씨, 사실 526 01:16:43,200 --> 01:16:53,900 이번에 받기로한 융자건에 대해 타케다 건설 사장님과 어제부터 이야기를하고 있었는데 말이야 527 01:16:54,930 --> 01:17:03,760 사장님께 타카토리 씨 이야기를 해줬더니 자네를 꼭 한 번 만나보고 싶단 이야기를 하시지 뭔가. 528 01:17:04,930 --> 01:17:06,700 타케다 건설 사장님이 529 01:17:07,530 --> 01:17:11,830 자네에 대한 흥미가 상당하셔. 무슨소린지 알겠나? 530 01:17:13,460 --> 01:17:16,130 코바야시 씨를 속이는 짓을 더 이상 할 수는 없습니다. 531 01:17:17,260 --> 01:17:19,700 저 1주일 뒤에 결혼한다고요! 532 01:17:23,030 --> 01:17:27,660 보수는 최소 천만원일세 533 01:17:33,930 --> 01:17:37,900 이 소리를 듣고도 코야야시를 먼저 생각할텐가? 534 01:17:42,630 --> 01:17:46,660 우리가 해오던 관행을 더 이상 따르지 않으면 535 01:17:47,260 --> 01:17:49,760 어떤 일이 일어날지 알고는 있나? 536 01:17:55,560 --> 01:17:57,900 회사가 갑자기 도산하면 어쩔건가? 537 01:18:02,130 --> 01:18:06,730 자네가 이 몇 달간 고생해온 것은 잘 알고 있네. 538 01:18:07,800 --> 01:18:09,760 그래서 이번이 마지막이라고 하는 것 아니겠나. 539 01:18:13,330 --> 01:18:14,700 자네만 믿고 있겠네, 응? 540 01:18:14,960 --> 01:18:18,300 이번 일은 회사에 큰 도움이 될거야. 치아키만 믿네! 541 01:18:21,430 --> 01:18:22,330 믿는다고! 542 01:18:28,400 --> 01:18:29,560 알겠습니다. 543 01:18:31,060 --> 01:18:34,060 고맙네, 고마워! 정말 고맙네! 544 01:18:37,060 --> 01:18:41,430 음... 이런 부탁을 해도 될지 모르겠는데 545 01:18:42,760 --> 01:18:47,160 타케다 건설 사장님을 결혼식 날에 만나줄수 있겠나? 546 01:18:47,660 --> 01:18:55,300 - 네? - 내가 사장님께 그 날은 결혼식 날이니까 다른 날로 정하시라고 했는데 547 01:18:55,300 --> 01:18:58,500 그 말을 듣더니 되려 흥분해서는 548 01:18:58,500 --> 01:19:02,530 꼭 그 날 너를 만나 싶다고 하시는거야. 549 01:19:02,530 --> 01:19:04,100 말도 안돼요 사장님. 550 01:19:05,200 --> 01:19:09,460 말도 안된다는건 알고 있지만, 이번 일이 워낙 중요하다보니 한 번만 부탁함세! 551 01:19:09,860 --> 01:19:12,930 - 무리예요. - 제발 부탁하네! - 안돼요. 552 01:19:16,030 --> 01:19:18,460 그냥 없었던 얘기로 하겠습니다. 553 01:19:19,230 --> 01:19:21,000 자네의 행복은 어떻게 할건가. 554 01:19:24,400 --> 01:19:29,500 행복해지려면 정말 많은 것들이 필요하네. 555 01:19:30,500 --> 01:19:33,230 자넨 행복해지고 싶지 않은가? 556 01:19:33,960 --> 01:19:38,900 이번 일만 하면 행복을 살 수 있어. 응? 557 01:19:42,280 --> 01:19:44,260 부탁하네, 치아키. 558 01:19:47,530 --> 01:19:48,130 부탁해! 559 01:19:50,160 --> 01:19:53,130 코바야시의 미래도 생각해야지. 560 01:19:54,130 --> 01:19:55,830 나만 믿어. 561 01:19:57,300 --> 01:20:01,330 나만 믿으면 자네 꿈이 현실이 될걸세 치아키. 562 01:20:07,500 --> 01:20:10,130 부탁하네 치아키! 563 01:20:19,300 --> 01:20:20,860 그럼 어떡하지. 564 01:20:22,660 --> 01:20:26,030 결혼식 비용이나 걱정해야하는 신세라니 565 01:20:28,000 --> 01:20:31,730 그렇게하면 다음번 치료비가 모자랄텐데. 566 01:20:33,830 --> 01:20:36,860 코우지 씨 우리 아버지 치료비가 얼만지 알아? 567 01:20:39,300 --> 01:20:40,430 하지만... 568 01:20:44,260 --> 01:20:45,800 이 이야기는 나중에 다시 해. 569 01:20:46,760 --> 01:20:49,700 응, 응, 잘자. 570 01:21:29,100 --> 01:21:35,030 마지막으로 보실 드레스는 이건데요. 이 것도 상당히 인기 있는 드레스입니다. 571 01:21:35,910 --> 01:21:40,830 - 여기, 혹시 원하시는 장식이 있으면 달아드리고요. - 네... 572 01:21:40,830 --> 01:21:46,830 아까 보신 것들에 비해 전체적으로 심플한 디자인의 드레스입니다. 573 01:21:46,830 --> 01:21:51,600 - 아, 그런가요. - 신부님께서 날씬한 체형이셔서 574 01:21:51,600 --> 01:21:57,900 - 이것 저것 달려 있는 것 보다는 이런 심플한 드레스가 어울릴거예요. - 그렇군요. 575 01:21:57,900 --> 01:22:02,260 - 심플한 디자인이 훨씬 어울리는군요. - 네, 신부님께는 심플한 드레스가 더 어울릴 것 같습니다. 576 01:22:02,630 --> 01:22:05,930 - 그리고 저 섀이드랑 이 색깔이... - 네. 577 01:22:06,830 --> 01:22:11,200 - 그리고 방이랑 연회실 말인데요. - 네. 578 01:22:13,330 --> 01:22:16,660 - 이런 이런 디자인이 있습니다. - 아, 멋지네요. 579 01:22:16,660 --> 01:22:20,530 - 혹시 원하시는 다른 디자인이 있으신가요? - 아뇨, 이거 멋지네요. 580 01:22:20,530 --> 01:22:25,000 - 이거요? - 네. - 알겠습니다. 이 것도 요즘 잘 나가는 디자인이에요. 581 01:22:25,000 --> 01:22:31,960 가격도 적당하고요. 다른 것들은 너무 비싸서 보통 이걸로 많이들 고르시더라고요. 582 01:22:31,960 --> 01:22:33,560 치아키, 이거 좋지 않아? 583 01:22:35,500 --> 01:22:38,060 - 무슨 생각해? - 어? 아, 미안... 584 01:22:38,800 --> 01:22:44,360 - 이거 맞지?? - 이 디자인이 요즘 제일 잘나가요. - 아, 예쁘네요. 585 01:22:44,560 --> 01:22:50,360 이것도 추천드려요. 이 둘 중에 하나를 고르시면 될 것 같네요. 586 01:22:54,200 --> 01:23:02,000 혹시 다른걸 원하시면 이 것도 괜찮을 것 같고요. 587 01:23:04,530 --> 01:23:11,300 그리고 이 것도 인기 있어요. 레이스가 매우 아름답고 바디 라인을 강조해주는 드레스입니다. 588 01:23:11,300 --> 01:23:15,160 - 이거 좋지 않아? - 어, 정말? - 너한테 정말 어울릴 것 같아.. 589 01:23:15,230 --> 01:23:16,060 정말? 590 01:23:16,800 --> 01:23:17,860 아, 이거... 591 01:23:18,760 --> 01:23:21,460 정말 예쁘네. 비싸보이는데. 592 01:23:22,330 --> 01:23:24,400 정말 아름답구나. 593 01:23:25,330 --> 01:23:26,100 고마워요. 594 01:23:26,930 --> 01:23:29,160 너랑 유이가 595 01:23:29,900 --> 01:23:32,060 웨딩 드레스를 입은 모습이... 596 01:23:33,060 --> 01:23:33,500 응. 597 01:23:37,860 --> 01:23:40,230 그건 그렇고 치아키 598 01:23:41,900 --> 01:23:45,500 다음번 치료는 받지 않는게 나을 것 같구나. 599 01:23:46,500 --> 01:23:48,060 그게 무슨 소리에요 아버지? 600 01:23:48,900 --> 01:23:53,400 - 너희 둘에게 짐이 되고 싶지 않아. - 그럴리 없잖아요. 601 01:23:54,300 --> 01:23:55,960 너뿐만이 아니다. 602 01:23:56,600 --> 01:23:59,160 나는 지금 코바야시한테도 짐이 되고 있어. 603 01:23:59,630 --> 01:24:02,000 아무 문제 없어요. 괜한 걱정하지 마세요. 604 01:24:04,430 --> 01:24:07,630 나는 네가, 그리고 코바야시가 605 01:24:07,900 --> 01:24:10,630 행복하게 살았으면 좋겠구나. 606 01:24:12,060 --> 01:24:15,800 아버지 없이 행복하게 살수 있을리가 없잖아요. 607 01:24:16,860 --> 01:24:18,530 그러니 더이상 그런 소린 하지 마세요. 608 01:24:19,500 --> 01:24:21,330 다른건 걱정하지 않으셔도 돼요. 609 01:24:22,500 --> 01:24:23,300 하지만... 610 01:24:24,230 --> 01:24:25,360 하지만 말이다 611 01:24:26,760 --> 01:24:31,000 - 너에게 이런 무거운 짐을 지우는 것이... - 짐이라니요. 612 01:24:31,800 --> 01:24:33,900 나는 정말 너희 둘이 행복하게 살았으면 좋겠어. 613 01:24:34,860 --> 01:24:36,060 우린 행복해요. 614 01:24:36,830 --> 01:24:40,530 그것은 내가 어릴때부터 꿈꿔오던 웨딩 드레스였다. 615 01:24:42,160 --> 01:24:47,630 그리고 나는 내 꿈이 무너져 내리는 것을 느꼈다. 616 01:24:49,400 --> 01:24:52,230 우리 어머니와 아버지의 결혼식 사진은. 617 01:24:54,260 --> 01:24:55,860 너무나도 아름다웠다. 618 01:24:56,630 --> 01:24:59,430 나는 우리 어머니의 아름다운 모습을 절대 잊지 못할 것이다. 619 01:25:01,530 --> 01:25:04,430 나는 내가 어른이 되면 나도 그렇게 아름다워질 것이라고 생각했다. 620 01:25:06,100 --> 01:25:09,930 나는 어머니를 사진으로밖에 보지 못했다. 621 01:25:15,810 --> 01:25:18,760 [코바야시 : 저번에 본 웨딩 드레스 정말 예쁜것 같아] 622 01:25:20,800 --> 01:25:23,160 [치아키 : 고마워 (^_^;)] 623 01:25:24,630 --> 01:25:29,570 [코바야시 : 그걸로 하지 그래?] 624 01:25:32,560 --> 01:25:35,330 행복을 달성하기 위해 625 01:25:36,800 --> 01:25:40,800 나는 고통을 견뎌내기로 했다. 626 01:25:45,830 --> 01:25:46,730 들어오세요. 627 01:26:01,960 --> 01:26:03,830 그래서, 하기로 마음을 정했나? 628 01:26:09,430 --> 01:26:09,900 네. 629 01:26:10,860 --> 01:26:11,960 그런가! 630 01:26:13,830 --> 01:26:17,630 고맙네! 고마워, 치아키! 631 01:26:19,800 --> 01:26:22,900 결혼식은 하야트 호텔에서 한다고 했지? 632 01:26:23,660 --> 01:26:26,800 - 네. - 그곳 지하에. 633 01:26:27,100 --> 01:26:28,960 스태프용 화장실이 있네. 634 01:26:29,260 --> 01:26:31,260 그곳으로 오게. 635 01:26:34,060 --> 01:26:35,100 알겠습니다. 636 01:26:36,460 --> 01:26:38,760 이 번이 마지막이라는 약속을 해주셨으면 합니다. 637 01:26:39,560 --> 01:26:42,630 - 부탁드립니다. - 알았네. 638 01:26:43,230 --> 01:26:44,400 내가 언제 거짓말 한 적 있던가? 639 01:26:44,860 --> 01:26:45,930 없지 않나? 640 01:26:48,630 --> 01:26:50,660 결혼식 날이 정말 기대되는구만. 641 01:26:51,960 --> 01:26:53,430 어떤 드레스를 입을 생각인가? 642 01:26:53,430 --> 01:26:56,860 - 드레스는 정했나? - 네. - 그렇군, 흰색이겠지? 643 01:27:01,800 --> 01:27:04,330 됐습니다, 조금만 웃어주세요. 644 01:27:11,300 --> 01:27:13,500 됐습니다. 645 01:27:24,230 --> 01:27:25,430 네, 들어오세요. 646 01:27:32,330 --> 01:27:34,700 - 아버지. - 치아키. 647 01:27:37,360 --> 01:27:38,660 정말 아름답구나. 648 01:27:39,760 --> 01:27:40,530 고마워요. 649 01:27:43,260 --> 01:27:44,530 정말 아름다워. 650 01:27:45,960 --> 01:27:47,330 아름다워. 651 01:27:48,500 --> 01:27:50,460 그동안 절 돌봐주셔서 정말 고마워요. 652 01:27:51,160 --> 01:27:52,760 무슨 소릴 하는게냐? 653 01:27:53,400 --> 01:27:56,400 네가 날 돌봐줬지. 654 01:28:03,900 --> 01:28:06,000 아버님과 신랑되시는 분은 이쪽으로 오세요. 655 01:28:07,000 --> 01:28:08,900 치아키, 나중에 보자꾸나. 656 01:28:10,730 --> 01:28:12,000 그럼 가볼게. 657 01:28:22,530 --> 01:28:25,530 - 계속해도 될까요? - 아, 네. 658 01:28:41,000 --> 01:28:42,030 네, 들어오세요. 659 01:28:46,130 --> 01:28:48,430 - 타카토리 씨, 지금 시간 괜찮은가? - 네. 660 01:28:49,200 --> 01:28:51,560 - 네. - 결혼 축하하네. 661 01:28:52,130 --> 01:28:55,260 - 감사합니다. - 아, 정말 아름답구만. 662 01:28:56,060 --> 01:28:57,400 하긴, 자네는 언제나 아름다웠지. 663 01:28:57,930 --> 01:28:59,560 하지만 오늘은 더 예쁜 것 같아. 664 01:29:02,530 --> 01:29:04,560 잠시만 자리를 비켜주실수 있을까요? 665 01:29:04,560 --> 01:29:07,900 - 업무 관련으로 이야기 할 것이 좀 있어서요. - 알겠습니다. 666 01:29:08,300 --> 01:29:09,430 그럼 나가보겠습니다. 667 01:29:15,100 --> 01:29:17,030 이런날 이런 부탁을 해서 미안하네. 668 01:29:22,230 --> 01:29:25,500 케이크 맛은 어떠셨습니까? 669 01:29:26,000 --> 01:29:28,360 아, 정말 맛있더라고요. 670 01:29:28,360 --> 01:29:31,260 역시, 단걸 정말 좋아하시는군요. 671 01:29:31,360 --> 01:29:36,460 - 그런데도 항상 이런 몸을 유지하시다니 - 겨우 케이크 한 조각인데요. 672 01:29:37,930 --> 01:29:39,230 오늘은 기대하셔도 좋습니다. 673 01:29:40,130 --> 01:29:42,030 - 그런가요? - 그럼요. 674 01:29:46,030 --> 01:29:47,330 잘 좀 부탁드리겠습니다. 675 01:29:48,060 --> 01:29:50,000 - 기대하고 있어요. - 그렇습니까? 676 01:30:00,630 --> 01:30:03,700 - 이정도면 충분한 것 같아요. - 더 필요한 것 있으신가요? 677 01:30:03,700 --> 01:30:05,800 - 괜찮습니다. 고마워요. - 알겠습니다. 678 01:30:05,800 --> 01:30:08,630 - 정말 아름다우세요. - 감사합니다. 679 01:30:10,330 --> 01:30:13,660 - 저기, 화장실 좀 다녀와도 될까요? - 아, 네. 680 01:30:13,660 --> 01:30:17,900 드레스가 더러워질수도 있으니 같이 가드릴까요? 681 01:30:18,290 --> 01:30:20,160 - 아뇨, 괜찮습니다. - 정말요? 682 01:30:20,630 --> 01:30:22,030 그럼 조심해서 다녀오세요. 683 01:30:49,600 --> 01:30:50,900 아, 목 빠지는줄 알았네. 684 01:30:52,430 --> 01:30:57,230 한 주 내내 오늘만 기다렸어요. 밤에 잠이 안오더라니까요. 685 01:30:57,560 --> 01:31:00,030 타케다 사장님, 시간이 많지 않습니다. 686 01:31:01,060 --> 01:31:03,030 알았어요, 알았어요. 이해합니다. 687 01:31:03,530 --> 01:31:05,260 결혼식날인걸요. 688 01:31:07,960 --> 01:31:09,200 그럼 가볼까요? 689 01:31:11,530 --> 01:31:13,430 마치 신랑이 된 기분이구만. 690 01:32:10,930 --> 01:32:12,900 정말 아름답구나, 치아키. 691 01:32:14,260 --> 01:32:15,700 고마워요, 아버지. 692 01:32:16,760 --> 01:32:19,100 그럼, 코바야시 군이 기다리고 있으니 693 01:32:20,060 --> 01:32:20,630 가볼까? 694 01:32:21,860 --> 01:32:22,260 네. 695 01:33:32,530 --> 01:33:34,400 신부에게 키스해야하나? 696 01:34:24,200 --> 01:34:25,960 아... 697 01:38:51,260 --> 01:38:54,630 - 네가 결혼할 줄은 상상도 못했다. - 나도 그래. 698 01:38:55,130 --> 01:38:58,700 - 너희 같은 사무실에서 일하지? 이녀석 사무실에선 어때? - 그게... 699 01:38:58,700 --> 01:39:00,800 - 진짜 인기있어. - 정말? 700 01:39:00,800 --> 01:39:04,530 - 이런 놈이? - 그러게 말이야. - 아, 너는 상상도 못할거야. 701 01:39:04,530 --> 01:39:09,430 - 내 와이프 될사람은 봤냐? - 봤지. 보고 정말 놀랐다니까. 702 01:42:00,460 --> 01:42:02,100 그래, 이거야. 703 01:42:51,400 --> 01:42:55,000 - 그거 안됐는데. - 당장 지금은 믿음직스워 보이는데 말이야. - 맞아, 믿을수가 없네. 704 01:42:55,660 --> 01:42:56,960 넌 얘네 사귀고 있는거 알았냐? 705 01:42:57,530 --> 01:42:59,000 음... 알고 있었지. 706 01:42:59,000 --> 01:43:04,230 - 알고 있었지. - 쟤가 알고 있었으면 다른 사람들도 다 알고있었단 소리나 마찬가진데. 707 01:43:04,230 --> 01:43:08,200 - 내가 사귄다고 말한적 없지 않나? - 안했지, 그렇지만 느낌이라는게 있잖아? 708 01:43:08,390 --> 01:43:11,650 - 이녀석이 하는 짓을 보고 있으면 사귀고 있구나 하는게 빤히 보이니까. - 정말? 709 01:43:11,700 --> 01:43:13,830 하긴, 그런 녀석이지. 710 01:43:14,460 --> 01:43:17,830 흠... 뭐 이번엔 진짜 잭팟을 터트리긴 했네. 711 01:45:28,560 --> 01:45:31,000 아... 안돼... 아... 712 01:46:10,660 --> 01:46:12,400 으...아... 713 01:46:13,200 --> 01:46:14,400 아... 싼다... 714 01:46:41,860 --> 01:46:44,030 - 그건 그렇고 데이트는 대체 어디서 했냐? - 데이트? 715 01:46:44,160 --> 01:46:46,800 글쎄, 그다지 멀리 가거나 하진 않았던 것 같은데. 716 01:46:46,920 --> 01:46:50,630 - 그냥 가까운 장소들? - 그래, 회사 사무실같은데 말이지? 717 01:46:51,660 --> 01:46:54,930 - 야, 너무하잖아. - 들켰네. 718 01:46:54,930 --> 01:46:57,160 - 그러니까 그냥 가까운데서 했단말이지. - 그래. 719 01:46:57,160 --> 01:46:59,030 와이프는 어디 사냐? 720 01:46:59,030 --> 01:47:00,200 요코하마? 721 01:47:02,830 --> 01:47:03,960 닦지 말고 그대로 있어봐. 722 01:47:10,600 --> 01:47:12,660 그럼... 다음주에 다시 볼까? 723 01:47:24,700 --> 01:47:27,600 아... 진짜 죽여 주네요. 724 01:47:28,060 --> 01:47:29,730 끝내주는 여자구만? 725 01:47:31,030 --> 01:47:34,460 이런게 가능하다니, 앞으로도 계속 함께하고싶네요. 726 01:47:34,460 --> 01:47:36,530 - 이런게 가능할줄은. - 아, 그러십니까. 727 01:47:39,800 --> 01:47:43,730 - 죄송한데, 목소리를 조금만 낮춰주실수 있겠습니까? - 아, 알았어요, 알았어요. 728 01:47:45,630 --> 01:47:46,430 그래야겠죠. 729 01:47:47,430 --> 01:47:50,360 그건 그렇고, 여기 730 01:47:51,900 --> 01:47:53,700 - 대출건... - 감사합니다. 731 01:47:54,430 --> 01:47:56,460 - 그럼, 먼저갑니다. - 안녕히가십쇼. 732 01:48:01,230 --> 01:48:03,230 - 죄송합니다. - 아닙니다. 733 01:48:03,430 --> 01:48:05,700 - 너무 겸손해하지말고. - 하하, 아닙니다. 734 01:48:06,030 --> 01:48:07,960 - 그럼 이 건은 다음에 다시 얘기하자고. - 예, 당연하죠. 735 01:48:09,500 --> 01:48:12,260 - 아, 사장님. - 안녕하세요. 그럼, 믿고 있을께? 736 01:48:13,500 --> 01:48:14,630 미안하네. 737 01:48:15,030 --> 01:48:19,460 타카토리의 도움을 필요로 하는 사람이 있어서 잠깐 빌렸네. 738 01:48:19,900 --> 01:48:24,000 금방 끝날줄 알았는데 생각보다 오래걸렸어. 미안하네. 739 01:48:24,000 --> 01:48:26,000 아, 그렇습니까. 740 01:48:26,900 --> 01:48:31,000 타카토리만 할수 있는 일이라서 말이지. 741 01:48:31,630 --> 01:48:35,800 그녀가 사장님을 도와주지 않으면 회사에 악영향을 끼칠수가 있어서 어쩔수가 없었네. 742 01:48:36,630 --> 01:48:37,900 다행히 잘 됐구만. 743 01:48:38,630 --> 01:48:40,660 아, 결혼식에 방해가 됐다면 미안하네. 744 01:48:40,930 --> 01:48:45,130 - 아뇨, 아뇨, 정말 괜찮습니다. 게다가 결혼식까지 한시간은 남았는걸요. -그런가. 745 01:48:45,960 --> 01:48:47,460 그럼 괜찮겠구만. 746 01:48:48,560 --> 01:48:49,730 알겠네, 알겠네. 747 01:48:52,060 --> 01:48:54,200 옷이 정말 잘 어울리는구만. 748 01:48:54,530 --> 01:48:56,360 멋쟁이가 다됐어. 749 01:48:56,360 --> 01:48:59,300 아뇨, 아닙니다. 사장님이 진짜 멋지시죠. 750 01:48:59,300 --> 01:49:02,300 그런가? 아, 신부 대기실에는 가봤는가? 751 01:49:02,300 --> 01:49:06,630 - 아 예, 아까 가봤습니다. - 그렇구만. 752 01:49:06,630 --> 01:49:10,660 오늘 그녀와 가질 특별한 시간을 기대하고 있는 것 같아 보이는데? 753 01:49:12,900 --> 01:49:15,530 예, 물론입니다. 754 01:49:16,030 --> 01:49:19,360 알겠네, 알겠네. 64619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.