All language subtitles for [SubtitleTools.com] NSPS-231
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,104 --> 00:01:14,072
수정, 배포 자유.
영자막을 번역한거라 오역 매우 심함.
2
00:01:14,630 --> 00:01:20,400
어, 그래. 오늘 좀 늦을거야.
3
00:01:20,830 --> 00:01:23,860
저녁은 밖에서 먹고 들어갈게.
4
00:01:24,930 --> 00:01:29,030
위령제라고?
아, 그래. 카츠마타 말이군.
5
00:01:29,060 --> 00:01:32,860
[코바야시 : 결혼식은 길일에 치뤄질거야.
내가 *** 호텔을 예약해놨어.]
당신 일을 너무 많이하는 것 같아.
6
00:01:33,600 --> 00:01:35,930
[치아키 : 진짜로?]
그래, 난 괜찮을거야.
7
00:01:36,930 --> 00:01:41,460
[코바야시 : 당연하지♡]
여기도 지금 바빠.
그러니까 기다리지 마.
8
00:01:42,560 --> 00:01:43,100
그래.
9
00:01:43,160 --> 00:01:45,630
[Chiaki: 하지만 거기 너무 비싸지 않나?]
그래.
10
00:01:47,330 --> 00:01:52,100
[코바야시: 신경쓰지마. 네 소원이였잖아.]
그래. 타카시는 학원 갔나?
11
00:01:53,260 --> 00:01:53,830
어.
12
00:01:54,520 --> 00:01:56,760
[치아키: 고마워 (^^)]
그래, 테스트 받은거 알고 있지.
13
00:01:58,230 --> 00:01:58,730
응.
14
00:01:59,380 --> 00:02:00,900
[코바야시 : 아직 회사야?]
알았어.
15
00:02:03,900 --> 00:02:07,540
[치아키: 응! 나 아직 일하고 있어 (ToT)]
그러면 쉬고대에서 시험은 언제 치는거야?
16
00:02:08,330 --> 00:02:12,150
[코바야시: 그래? 난 집에서 쉬고 있는데 (^_^;)]
아, 그렇군. 그러면 뭐...
17
00:02:12,160 --> 00:02:14,660
난 이만 가봐야겠어. 그래.
18
00:02:14,800 --> 00:02:18,720
[치아키 : 부럽다 (ToT)]
19
00:02:20,960 --> 00:02:22,400
뭐하고있어?
20
00:02:23,130 --> 00:02:24,130
- 네?
- 응?
21
00:02:25,730 --> 00:02:27,200
그냥 업무차 문자 좀 보내고 있었어요.
22
00:02:27,430 --> 00:02:30,430
지금 이 시간에?
어디 좀 볼까?
23
00:02:30,430 --> 00:02:32,700
- 뭐예요.
- 확인을 좀 해야겠어. 어서 줘봐.
24
00:02:32,700 --> 00:02:36,100
- 안돼요.
- 지금 이 시간에 업무 문자를 보내고 있다는 소리를 나더러 믿으라는거야?
25
00:02:36,100 --> 00:02:41,030
- 우리 다른 할 일이 있지 않았나요?
- 좀 있다가. 문자부터 보자고.
26
00:02:41,030 --> 00:02:43,330
- 어서 보여줘.
- 아, 안돼요. 안돼 안돼~
27
00:02:44,930 --> 00:02:46,300
보여달라고.
28
00:02:48,230 --> 00:02:49,700
좀만 보여줘.
29
00:02:50,160 --> 00:02:52,660
- 도대체 뭘 숨기는거야? - 아무 것도 아니라니까요.
- 어서 보여달라고.
30
00:02:52,690 --> 00:02:54,390
- 일이라 그랬잖아요!
- 너야 그렇게 말하겠지만.
31
00:02:54,390 --> 00:02:56,730
- 업무 문자를 이 시간에 보낼리가 없잖아!
- 아, 이 고집불통.
32
00:03:02,130 --> 00:03:04,000
- 그러니까 어서 보여달라고!
- 잠시만요!
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
- 어서! - 안돼요, 잠깐만...
- 이봐! - 고집쟁이같으니
34
00:03:12,560 --> 00:03:14,100
죽이는데...
35
00:03:46,660 --> 00:03:49,200
오늘은 평소처럼 하자고.
36
00:04:45,430 --> 00:04:47,100
싸주길 바래?
37
00:04:52,460 --> 00:04:56,160
평소처럼 싸줄게, 어때?
38
00:04:58,000 --> 00:05:00,030
그런거 묻지 마세요.
39
00:05:01,000 --> 00:05:02,430
그냥 말해.
40
00:05:03,000 --> 00:05:04,530
네 안에 싸주길 원한다고 말하라고.
41
00:05:07,860 --> 00:05:10,330
제... 안에... 싸주세요.
42
00:05:11,400 --> 00:05:12,300
아...
43
00:05:13,130 --> 00:05:14,230
좋아
44
00:05:14,630 --> 00:05:17,360
간다...
45
00:05:21,860 --> 00:05:23,030
싼다...
46
00:06:39,190 --> 00:06:39,940
사장님
47
00:06:41,130 --> 00:06:44,160
- 왜 그래?
- 부탁이 있어요.
48
00:06:44,430 --> 00:06:45,700
무슨 부탁?
49
00:06:46,860 --> 00:06:51,000
제가 좋아하는 사람이 있어서요.
50
00:06:55,700 --> 00:06:56,860
뭐 하는 놈인데?
51
00:07:03,200 --> 00:07:06,200
잠깐만요, 조금만 진지하게 들어주세요.
52
00:07:09,730 --> 00:07:11,660
물어, 무슨 부탁인진 그 상태로 얘기해.
53
00:07:14,230 --> 00:07:15,530
판매 부서에 있는 사람인데요
54
00:07:15,600 --> 00:07:16,760
빨던거 멈추지 말고.
55
00:07:19,860 --> 00:07:21,060
이거 내가 꼭 들어야하는 이야기야?
56
00:07:23,730 --> 00:07:29,200
- 하지만 전 언제나 사장님 말씀을 진지하게 듣잖아요.
- 그래, 나도 듣고 있어. 자!
57
00:07:45,260 --> 00:07:46,300
이정도면 충분하지 않나?
58
00:07:49,400 --> 00:07:50,160
뭐라고?
59
00:07:53,000 --> 00:07:53,560
응?
60
00:07:55,200 --> 00:07:56,900
그 사람은 우리 회사 사람이에요.
61
00:07:58,630 --> 00:08:01,060
다시 말해봐. 알아 들을수가 없네.
62
00:08:01,060 --> 00:08:03,000
그 사람은 우리 회사 사람이에요.
63
00:08:03,400 --> 00:08:04,900
그 사람 이름은 코바야시고요.
64
00:08:06,700 --> 00:08:08,630
알아 듣게 좀 얘기해봐.
65
00:08:11,500 --> 00:08:13,300
그이는 우리 회사
66
00:08:13,560 --> 00:08:14,700
판매 부서에서 일하는 사람이에요.
67
00:08:19,760 --> 00:08:23,630
코바야시 씨라고요.
68
00:08:30,300 --> 00:08:32,230
그 사람은 코바야시 씨예요,
69
00:08:32,560 --> 00:08:34,030
우리 회사에 다니고 있고요.
70
00:08:34,560 --> 00:08:36,360
아, 그래.
71
00:08:37,230 --> 00:08:41,030
- 그럼 축하해.
- 절 용서해주시는거예요?
72
00:08:41,360 --> 00:08:45,360
- 어.
- 정말 감사합니다.
73
00:09:28,500 --> 00:09:31,130
- 다녀왔습니다.
- 어서오렴.
74
00:09:33,230 --> 00:09:34,460
그냥 누워계세요.
75
00:09:36,100 --> 00:09:37,230
괜찮으세요?
76
00:09:40,900 --> 00:09:45,360
아버지, 사실 소개하고싶은 사람이 있어요.
77
00:09:46,030 --> 00:09:48,400
- 괜찮겠어요?
- 어...
78
00:09:54,500 --> 00:09:55,230
들어와.
79
00:10:04,700 --> 00:10:05,730
실례합니다.
80
00:10:12,460 --> 00:10:14,930
이렇게 불쑥 찾아와 죄송합니다.
코바야시입니다.
81
00:10:16,000 --> 00:10:19,130
저는 류이치, 치아키 아비되는 사람입니다.
82
00:10:21,130 --> 00:10:22,760
아, 굳이 일어나지 않으셔도 됩니다.
83
00:10:23,300 --> 00:10:27,360
그럴 순 없지. 치아키, 나 좀 일으켜줄래?
84
00:10:31,660 --> 00:10:36,330
치아키, 차라도 좀 내오렴.
85
00:10:36,400 --> 00:10:39,260
- 알겠습니다.
- 감사합니다.
86
00:10:47,230 --> 00:10:51,730
저는 타카토리와 같은 회사 같은 부서를 다니고 있는 코바야시라고 합니다.
뵙게되어 정말 영광입니다.
87
00:10:53,160 --> 00:10:56,260
- 그래, 무슨 얘기를 하러 온건가요?
- 네!
88
00:10:57,460 --> 00:10:59,500
솔직히 말씀드리자면
89
00:11:00,130 --> 00:11:05,230
치아키와의 결혼을 허락해주실 것을 부탁드리러 왔습니다.
90
00:11:06,000 --> 00:11:11,230
갑작스럽다는 것은 알고 있습니다.
하지만 저는 아버님의 축복을 받으며 결혼식을 올리고 싶습니다.
91
00:11:20,600 --> 00:11:24,260
아버님, 제발 따님을 주십시오!
92
00:11:24,930 --> 00:11:25,760
부탁드립니다!
93
00:11:27,700 --> 00:11:29,930
결혼은 내가 결정하는게 아닙니다.
94
00:11:31,000 --> 00:11:35,500
나는 자네와 치아키만 좋다면 언제든지 결혼해도 좋다고 생각해요.
95
00:11:41,330 --> 00:11:45,760
- 사고뭉치인 우리 딸을 잘 부탁드립니다.
96
00:11:45,760 --> 00:11:50,160
- 아버님 이러지 마십시오.
- 아버지 무리하지마세요.
97
00:11:50,860 --> 00:11:52,960
보시다시피 제가 이꼴이라
98
00:11:53,660 --> 00:11:56,230
우리 딸은 평생 결혼도 못할거라 생각했습니다.
99
00:11:57,760 --> 00:12:03,100
내가 우리 딸 발목을 잡고 있다고 생각했어요.
100
00:12:04,630 --> 00:12:08,460
하지만 오늘 치아키가 집에 자기 짝을 데려왔네요.
101
00:12:09,630 --> 00:12:12,560
나는 지금 당장 죽어도 좋을만큼 행복합니다.
102
00:12:13,160 --> 00:12:15,630
정말 고맙습니다.
103
00:12:16,960 --> 00:12:18,830
- 아버님, 정말 감사합니다.
- 정말 고맙습니다.
104
00:12:19,200 --> 00:12:21,400
아버지 울지마세요.
105
00:12:21,830 --> 00:12:23,600
- 아버지
- 아버님, 눈물을 거두십쇼.
106
00:12:29,200 --> 00:12:31,330
정말 고맙습니다.
107
00:12:31,330 --> 00:12:33,630
결혼을 허락해주셔서 저도 정말 감사합니다.
108
00:12:34,900 --> 00:12:37,560
정말 고맙습니다.
109
00:12:37,860 --> 00:12:39,660
결혼을 허락해주셔서 저도 정말 감사합니다.
110
00:12:39,900 --> 00:12:42,760
정말 고맙습니다.
111
00:12:42,760 --> 00:12:44,830
감사해야할건 저라고 생각합니다.
112
00:12:44,830 --> 00:12:48,800
정말 고맙습니다.
113
00:12:50,260 --> 00:12:55,000
- 제발 고개를 들어주세요. - 아버지
- 정말 고맙습니다.
114
00:12:55,430 --> 00:12:57,630
그리고 아버지
115
00:12:58,000 --> 00:13:01,260
하나 더 드려야할 말씀이 있어요.
116
00:13:08,660 --> 00:13:11,030
그래?
그러니까 둘이 결혼을 한단 말이지?
117
00:13:12,730 --> 00:13:15,030
이런 반가운 소식이, 축하하네!
118
00:13:16,030 --> 00:13:16,730
감사합니다.
119
00:13:18,660 --> 00:13:21,300
그래서 식은 언제 올리기로 했나?
120
00:13:21,860 --> 00:13:23,630
3달 뒤에 올리려고 합니다.
121
00:13:24,000 --> 00:13:28,630
- 조금 더 일찍 말씀드리고 싶었지만...
- 괜찮아, 괜찮아.
122
00:13:29,930 --> 00:13:32,930
그리고 모두에게 결혼을 알리는건 결혼식 두 달 전으로 하게.
123
00:13:34,860 --> 00:13:35,460
알겠습니다.
124
00:13:35,730 --> 00:13:40,230
- 공식적으로는 사내 연애가 금지니까 말이야.
- 알겠습니다.
125
00:13:42,200 --> 00:13:45,760
좋아, 좋아. 둘 다 축하하네.
126
00:13:46,330 --> 00:13:50,400
- 저희도 막 날짜를 잡아서 사장님께 가장 먼저 알려드리고 싶었습니다.
- 알겠네.
127
00:13:51,330 --> 00:13:54,900
- 그럼 나가보겠습니다.
- 아, 타카토리, 자네는 잠깐 남아있게. - 알겠습니다.
128
00:13:55,430 --> 00:13:57,930
- 코바야시, 자네는 나가보게.
- 알겠습니다. 이만 가보겠습니다.
129
00:14:00,700 --> 00:14:03,930
자네 아버지 카제유키씨말인데...
130
00:14:04,330 --> 00:14:05,060
네...
131
00:14:07,500 --> 00:14:10,430
- 건강은 괜찮으시고?
- 네, 그렇습니다.
132
00:14:11,060 --> 00:14:13,130
- 그렇군.
- 네.
133
00:14:14,930 --> 00:14:16,460
그래, 결혼하고나면 아버지는 어쩌려고?
134
00:14:17,160 --> 00:14:22,400
네, 코바야시 씨가 아버지와 함께 살자고 말해줬습니다.
135
00:14:22,730 --> 00:14:25,700
- 그렇군.
- 네.
136
00:14:27,230 --> 00:14:28,000
치아키
137
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
자네도 알고있겠지?
138
00:14:36,500 --> 00:14:37,160
그렇습니다.
139
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
나는 항상 자네만 믿고 있다네.
140
00:15:04,530 --> 00:15:06,900
- 타카토리. - 네?
- 잠시 와 보게.
141
00:15:21,730 --> 00:15:26,730
오늘 8시에 내 별채에 손님을 한 분 초대했네
142
00:15:28,230 --> 00:15:32,230
신 은행의 부지점장님이시니 자네만 믿고 있겠네.
143
00:15:32,630 --> 00:15:37,000
- 네. - 평소에 하는것처럼만 하면 돼. 알겠지?
- 알겠습니다.
144
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
네~!
145
00:16:16,160 --> 00:16:19,130
- 늦어서 죄송합니다.
- 괜찮습니다. 들어오시죠.
146
00:16:21,360 --> 00:16:23,000
- 실례하겠습니다.
- 어서 들어오시죠.
147
00:16:23,400 --> 00:16:26,260
- 아, 이쪽입니다
- 음, 여기는...
148
00:16:27,160 --> 00:16:29,530
사적인 용도로 혼자 쓰는 집입니다.
149
00:16:30,000 --> 00:16:34,230
- 사장님 아직도 그걸 마음에 두고 계신건... (뭐라는지 잘 모르겠음)
- 어휴, 우리 사이에 무슨 말씀을 하시는겁니까.
150
00:16:36,030 --> 00:16:37,900
아, 여기는 우리 회사의 타카토리라고 합니다.
151
00:16:37,900 --> 00:16:41,260
- 처음뵙겠습니다. 타카토리입니다.
- 아, 처음뵙겠습니다.
152
00:16:41,960 --> 00:16:44,960
- 자, 들어오시죠.
- 아, 알겠습니다.
153
00:16:45,160 --> 00:16:46,430
그럼, 실례하겠습니다.
154
00:16:47,530 --> 00:16:50,260
어서 들어오시죠.
여기 앉으세요.
155
00:16:52,800 --> 00:16:56,430
- 타카토리 씨, 잠깐 자리 좀 비켜주겠나?
- 알겠습니다.
156
00:16:57,800 --> 00:16:58,660
실례하겠습니다.
157
00:17:00,160 --> 00:17:04,800
그건 그렇고 저번에 이야기드린 일은 어떻게 되어가고 있습니까?
158
00:17:05,230 --> 00:17:09,430
- 아, 그게 아직 이렇다할 진전은 없는 상태라...
- 그런... 어떻게 힘 좀 써주시면 안되겠습니까?
159
00:17:11,000 --> 00:17:13,060
하지만 제게 그런 부탁을 하시는건 조금 그렇지 않나 싶어서...
160
00:17:13,600 --> 00:17:17,260
그래서 이렇게 부탁드리는거 아니겠습니까.
도와주시면 은혜는 잊지 않겠습니다.
161
00:17:17,260 --> 00:17:20,100
- 아, 이거 정말 좋은 사케네요.
- 그렇죠.
162
00:17:21,000 --> 00:17:23,500
좀 더 드시죠.
아, 들어오게.
163
00:17:24,130 --> 00:17:25,060
실례하겠습니다.
164
00:17:28,500 --> 00:17:34,230
- 사양말고 맘껏 드십쇼.
- 정말 좋은 집이네요 사장님.
165
00:17:34,230 --> 00:17:37,160
에이, 그냥 초라한 아파트일 뿐입니다.
166
00:17:37,200 --> 00:17:40,200
- 초라해요? 제 마누라랑 사는 집보다도 좋은걸요.
- 허, 그렇습니까?
167
00:17:40,200 --> 00:17:44,560
- 타카토리 씨, 손님께 음식과 술을 따라드리게.
- 알겠습니다.
168
00:17:56,300 --> 00:17:57,600
아, 감사합니다.
169
00:18:01,800 --> 00:18:04,430
그건 그렇고, 최근 발생한 지진 관련 일은 어떻게 되어가고 있습니까?
170
00:18:04,860 --> 00:18:10,360
그게, 복원 기금 조성이 난항을 겪고 있어요.
171
00:18:10,360 --> 00:18:13,900
- 그렇습니까?
- 잘은 모르겠지만 소가 부족하다는 것 같아요.
172
00:18:14,130 --> 00:18:16,630
- 소요?! - 네.
- 네, 저도 그 이야기는 들었습니다.
173
00:18:17,160 --> 00:18:21,760
지진으로 인해 육류 부족 사태가 벌어졌는데
174
00:18:22,230 --> 00:18:25,630
이 사태가 복원 기금 조성에 영향을 끼치고 있다고 합니다.
175
00:18:26,460 --> 00:18:28,430
이야, 아는게 많으시네요.
176
00:18:29,230 --> 00:18:33,130
- 요즘 조선쪽이 전망이 좋다는 것 같아요.
- 아, 그렇습니까?
177
00:18:35,960 --> 00:18:38,800
그럼 지진 복원이랑 조선 쪽은 그렇게 되가고 있고...
178
00:18:39,030 --> 00:18:41,130
소가 돈이 된단 말이죠?
179
00:18:41,600 --> 00:18:46,430
- 아무래도 조선 쪽이 소보다는 나아보여요.
- 조선이요? 알겠습니다.
180
00:18:47,300 --> 00:18:51,100
그럼 조선 일은 벌써 시작 하셨습니까?
181
00:18:51,100 --> 00:18:55,230
- 지금부터 하려고요.
- 아, 정말 빠르십니다.
182
00:18:55,230 --> 00:19:00,330
- 사장님도 발을 담글 계획이시잖아요?
- 부지점장님이 먼저 시작하시고 나면 따라가는거죠.
183
00:19:02,800 --> 00:19:06,100
여기서 일한지지 얼마나 되셨나요?
184
00:19:06,100 --> 00:19:11,500
- 삼년됐습니다. - 삼년이요?
요즘 안정적인 직업을 찾기가 참 힘든데
185
00:19:12,430 --> 00:19:14,360
어떻게 안정적인 직업을 구하셨네요.
186
00:19:15,130 --> 00:19:16,330
운이 좋았던 것 같습니다.
187
00:19:17,660 --> 00:19:20,760
당신같은 인재를 고용하다니 회사 입장에서도 운이 좋았던것 같아요.
188
00:19:21,330 --> 00:19:22,500
하하, 그런셈이죠.
189
00:19:23,760 --> 00:19:27,800
- 실례가 안된다면 어느 대학을 나오셨는지 여쭤봐도 될까요?
- 소우케 대학을 나왔습니다.
190
00:19:28,360 --> 00:19:30,000
- 소우케요?
- 그렇습니다.
191
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
이런 우연이 있나.
우리 마누라도 소우케대를 나왔는데요.
192
00:19:34,000 --> 00:19:35,830
- 정말입니까?
- 네.
193
00:19:36,130 --> 00:19:41,960
- 우리때는 응원단이 정말 대단했는데요.
- 응원 시즌이 되면 몇주씩 연습을 하곤 합니다.
194
00:19:41,960 --> 00:19:44,260
그렇습니까...
195
00:19:44,960 --> 00:19:47,600
저는 그렇게 엄청난 인간 탑 쌓기는 처음 봤어요
196
00:19:48,230 --> 00:19:50,200
이제는 전통이 됐나보네요.
197
00:19:51,530 --> 00:19:54,260
- 전통이요?
- 예.
198
00:19:54,390 --> 00:19:55,570
사장님은 아오부를 본적이 없으신가요?
199
00:19:57,860 --> 00:20:03,130
- 중 고등학생때 본 적은 있는데, 그걸 말씀하시는겁니까?
- 네, 맞습니다.
200
00:20:04,730 --> 00:20:08,530
- 하지만 중 고등학생때 보신 것보단 규모가 클거에요.
- 커요? 얼마나 큽니까?
201
00:20:09,360 --> 00:20:14,400
- 글쎄요 얼마나 크려나... 30에서 40명쯤 되지 않으려나요?
- 그렇습니다 - 30명이요?
202
00:20:14,400 --> 00:20:17,800
대단하네요...
그걸 어떻게 유지하죠?
203
00:20:18,460 --> 00:20:23,330
- 아래쪽부터 시작해서 단단단단 쌓아 올리더라고요.
- 과연! 대단하네요.
204
00:20:23,330 --> 00:20:26,230
그런 광경은 정말 본적이 없습니다.
사장님도 꼭 한 번 보러 가세요.
205
00:20:26,230 --> 00:20:30,430
- 그래야겠네요. - 네.
- 다음에. - 네.
206
00:20:32,630 --> 00:20:34,000
40명이라니...
207
00:20:34,560 --> 00:20:37,260
40명으로는 정말 힘들텐데...
208
00:20:37,600 --> 00:20:40,960
- 저도 그렇게 생각합니다.
- 불가능에 가깝지 않나 싶은데 이야...
209
00:20:41,830 --> 00:20:45,030
- 밸런스를 정말 잘 잡는것 같아요.
- 그렇네요.
210
00:20:46,030 --> 00:20:49,360
- 꼭 보러 가야겠습니다.
- 꼭 가보세요. 강력히 추천합니다.
- 그정돈가요? - 네
211
00:20:52,900 --> 00:20:54,760
그건 그렇고 정말 예쁜 직원을 두셨네요.
212
00:20:57,160 --> 00:21:00,460
- 분명 부인도 아름다운 분을 얻으셨을 것 같아요.
- 그럴리가요. 전혀 아닙니다.
213
00:21:00,660 --> 00:21:04,630
부지점장님 아내분이 훨씬 아름답지 않으신가요?
214
00:21:04,800 --> 00:21:10,530
준코 씨 맞죠? 정말 아름다우시던데 어떻게 붙잡으셨습니까?
215
00:21:10,960 --> 00:21:15,360
- 붙잡았다고 할 정돈 아니고 그냥 중매 결혼이였습니다.
- 그렇습니까.
216
00:21:15,360 --> 00:21:18,100
그렇다곤 해도 결혼 결정은 직접 하신거죠?
217
00:21:18,800 --> 00:21:22,800
- 뭐, 그렇긴 하죠.
- 정말 능력있으십니다!
- 그정도까진 아닙니다.
218
00:21:23,930 --> 00:21:27,130
하지만 타카토리씨도 정말 예쁘네요.
219
00:21:28,360 --> 00:21:31,600
- 남자들한테 인기 많으시겠어요?
- 전혀 그렇지 않습니다.
220
00:21:32,500 --> 00:21:36,030
정말요?
남자친구는 있으시죠?
221
00:21:36,400 --> 00:21:40,800
- 네.
- 그럴줄 알았어요.
222
00:21:43,730 --> 00:21:47,100
- 저같은 남자를 어떻게 생각하세요?
- 매력적이시라고 생각합니다.
223
00:21:48,460 --> 00:21:49,500
정말요?
224
00:21:50,960 --> 00:21:52,260
어디가 매력적인 것 같아요?
225
00:21:53,130 --> 00:21:58,200
안경을 쓰신 모습과 그 웃음이 멋진 것 같습니다.
226
00:21:58,600 --> 00:22:02,660
사장님, 제 웃는 모습이 멋지다네요.
227
00:22:02,660 --> 00:22:03,900
하하, 그렇습니까?
228
00:22:04,700 --> 00:22:09,330
- 그렇게 말씀해주시니 정말 행복하네요.
- 그건그렇고...
229
00:22:10,160 --> 00:22:14,600
대출건 말인데...
어떻게 방법이 없겠습니까?
230
00:22:15,230 --> 00:22:16,930
안돼요 안돼요.
231
00:22:18,130 --> 00:22:21,860
- 그건 좀 문제가....
- 그러지 마시고 어떻게 방법이 있지 않겠습니까?
232
00:22:21,860 --> 00:22:25,130
이렇게 면대면으로 부탁드리지 않습니까.
233
00:22:25,130 --> 00:22:29,100
저도 사장님 얼굴을 봐서라도 어떻게든 해드리고 싶은데
234
00:22:29,530 --> 00:22:35,100
- 이게 저 혼자만의 일이 아니라서요.
- 그런가요... 여기 좀 더 드시죠.
235
00:22:35,330 --> 00:22:38,300
- 예, 알겠습니다.
- 여깄습니다, 얼마든지 드세요.
- 감사합니다.
236
00:22:38,700 --> 00:22:40,930
정말 어떻게 안되겠습니까?
237
00:22:40,930 --> 00:22:47,060
- 제게 그렇게 말씀 하셔도 이게 간단한 일이 아니라...
- 그래서 이렇게 만나서 부탁드리는거 아니겠습니까
238
00:22:47,060 --> 00:22:48,800
한번만 도와주십쇼.
239
00:22:50,600 --> 00:22:54,100
- 직접 얼굴을 보고 얘기하는걸 좋아하시죠?
- 어... 네...
240
00:22:55,830 --> 00:22:59,460
회계 관련 건이나 다른 문제들 부지점장님만 믿겠습니다.
241
00:23:00,330 --> 00:23:03,060
그렇게 이야기를 하셔도...
242
00:23:03,430 --> 00:23:11,330
이렇게 부탁드리겠습니다.
243
00:23:11,660 --> 00:23:14,900
- 그럼 부지점장님만 믿어도 되겠습니까?
244
00:23:15,630 --> 00:23:17,030
그게...
245
00:23:18,400 --> 00:23:21,260
- 부탁드리겠습니다.
- 아...
246
00:23:22,960 --> 00:23:25,460
사장님 그녀가...
247
00:23:26,900 --> 00:23:29,000
너무 상냥하게 구는데...
248
00:23:29,000 --> 00:23:32,030
네? 무슨 얘기를 하시는거죠?
249
00:23:36,760 --> 00:23:40,370
- 지금까지 대출 건에 대해 얘기하고 있었죠?
- 아, 그렇죠. - 대출, 맞죠?
250
00:23:40,390 --> 00:23:43,030
- 아, 그래요 대출...
- 네, 대출 말입니다. 도와주시겠습니까?
251
00:23:43,860 --> 00:23:49,460
아까 소 얘기를 하셨죠, 생선은 어떻습니까?
252
00:23:49,830 --> 00:23:55,430
- 생선을 수입하는건 역시 좀...
- 역시
253
00:23:55,860 --> 00:24:01,560
- 좀 리스크가 있겠군요.
- 그런것 같습니다.
254
00:24:02,030 --> 00:24:03,600
하지만 리스크가 큰 만큼 이익도 크지 않겠습니까?
255
00:24:04,700 --> 00:24:07,100
그게 생산쪽에 문제가 조금...
256
00:24:08,000 --> 00:24:11,830
그렇군요. 소대신 생선은 어떨까 했는데...
257
00:24:12,700 --> 00:24:15,930
- 그런것같네요.
- 강진은 강진이였죠.
258
00:24:16,960 --> 00:24:20,700
소는 어떻습니까?
소는 충분하지 않나요?
259
00:24:21,200 --> 00:24:25,660
대부분이 산지에 방목되고있었기 때문에
260
00:24:26,200 --> 00:24:27,840
지진 영향을 크게 받지는 않았던 같습니다.
261
00:24:27,890 --> 00:24:31,060
역시 그렇군요. 이미 계획을 다 세워 두신 것 같습니다.
262
00:24:33,300 --> 00:24:35,630
사실 바다보다는 육지쪽이 기회가 더 많지 않을까 싶어요.
263
00:24:36,960 --> 00:24:39,630
그렇군요.
264
00:24:40,030 --> 00:24:42,900
일을 다 꿰고 계신 것 같습니다.
265
00:24:46,400 --> 00:24:47,300
괜찮으세요?
266
00:24:48,630 --> 00:24:49,860
무슨 이야기시죠?
267
00:24:52,900 --> 00:24:53,860
이거 괜찮은겁니까?
268
00:24:55,130 --> 00:24:56,200
무슨 이야기신지...?
269
00:25:04,000 --> 00:25:08,100
- 정말 여기서 이런걸 해도 되는겁니까?
- 네?
270
00:25:08,760 --> 00:25:11,400
특별히 이상한건 보이지 않는데요.
271
00:25:14,860 --> 00:25:18,360
제 손이 그녀 속옷에 닿고 있어서 말입니다.
272
00:25:18,830 --> 00:25:24,000
그녀가 좋아서 하는 일인데 문제될거야 있겠습니까?
273
00:25:24,700 --> 00:25:27,530
뭐 그렇다면 좋긴 하지만 그게...
274
00:25:29,760 --> 00:25:32,800
정말 괜찮으신건가요?
275
00:25:33,630 --> 00:25:36,860
무슨 뜻인지 잘 모르는겠는데요 부지점장님?
276
00:25:37,530 --> 00:25:39,230
이봐요, 이봐요
277
00:25:40,930 --> 00:25:42,530
계속 모르는척 하실거예요?
278
00:25:43,660 --> 00:25:47,900
이야, 이 사케는 정말 맛있네요.
279
00:25:50,960 --> 00:25:54,800
- 여기 잔 더 받으시지요.
- 아, 감사합니다.
280
00:25:55,300 --> 00:25:59,760
- 자, 여깄습니다.
- 감사합니다.
281
00:26:15,860 --> 00:26:19,860
아, 저는 잠시 나가봐야 할 것 같습니다.
282
00:27:03,130 --> 00:27:05,660
제가 이걸 계속해도 정말 모르는체 하실건가요?
283
00:27:06,330 --> 00:27:07,760
뭘 말씀이죠?
284
00:27:26,630 --> 00:27:27,700
이건 어때요?
285
00:27:30,430 --> 00:27:31,630
그리고 이건?
286
00:27:35,060 --> 00:27:38,060
그럼 이건 어때요?
287
00:27:51,160 --> 00:27:52,960
그럼 이건 어때요?
288
00:27:57,730 --> 00:28:01,530
부지점장님 대출은 어떻게 하실건가요?
289
00:28:06,360 --> 00:28:09,030
알겠어요.
알겠어요.
290
00:28:42,300 --> 00:28:43,760
이건 어때요?
291
00:28:57,630 --> 00:28:59,030
아...
292
00:29:18,800 --> 00:29:21,760
그래서 대출은 어떻게 하실거예요?
293
00:29:23,460 --> 00:29:26,460
알겠어요.
알겠어요.
294
00:30:45,200 --> 00:30:51,100
그럼 아까도 얘기 드렸지만, 좀 도와주실수 있으시겠습니까?
295
00:30:56,000 --> 00:30:59,300
그렇긴 한데, 이게 쉬운 일이 아니라...
296
00:31:00,230 --> 00:31:02,160
어렵긴하지만, 재고해주시겠다고요?
297
00:31:06,500 --> 00:31:07,530
아...
298
00:31:13,700 --> 00:31:16,960
대출이 승인되도록 최대한 힘써보겠습니다.
299
00:31:17,800 --> 00:31:19,630
아, 감사합니다!
300
00:31:21,560 --> 00:31:24,360
저는 약속이 있어서 이만 실례하겠습니다.
301
00:31:26,530 --> 00:31:27,460
아...
302
00:41:03,030 --> 00:41:04,730
아, 좋아. 좋아.
303
00:42:21,260 --> 00:42:21,830
아...
304
00:48:23,160 --> 00:48:24,200
끝내줘...
305
00:48:25,300 --> 00:48:28,130
내 정액이 맛있어?
306
00:48:30,000 --> 00:48:31,160
네, 맛있습니다.
307
00:48:42,860 --> 00:48:44,530
혹시 술 필요하세요?
308
00:48:47,860 --> 00:48:48,960
어, 응.
309
00:49:00,900 --> 00:49:03,060
그럼 사케말고 다른걸 드릴게요.
310
00:49:15,930 --> 00:49:17,100
고마워.
311
00:49:20,760 --> 00:49:24,160
부지점장님 혹시 토호쿠 출신이신가요?
312
00:49:24,900 --> 00:49:27,060
아, 어떻게 알았나?
313
00:49:27,860 --> 00:49:33,130
사장님이 준비하신 사케가 토호쿠에서만 구할수 있는거라서요.
314
00:49:34,360 --> 00:49:36,730
와, 별걸 다 알고 있구만?
315
00:49:39,100 --> 00:49:42,660
유명한 사케는 아니지만 내가 정말 좋아하는 사케라네.
316
00:49:44,060 --> 00:49:46,000
혹시 자네도 토호쿠 출신인건가?
317
00:49:46,460 --> 00:49:48,430
저는 사이타마 출신입니다.
318
00:49:49,400 --> 00:49:52,130
사이타마 출신이 어떻게 이런걸 다 알지?
319
00:49:54,760 --> 00:49:56,500
- 잔 받으세요.
- 아...
320
00:49:57,930 --> 00:49:58,730
고마워.
321
00:50:16,930 --> 00:50:20,160
- 정말 좋았습니다. 최고의 술자리였어요.
- 아닙니다.
322
00:50:20,160 --> 00:50:23,600
그럼 대출 건 말인데, 이제 승인이 날거라고 보면 되는겁니까?
323
00:50:25,700 --> 00:50:26,760
알겠습니다.
324
00:50:27,360 --> 00:50:31,160
- 제가 은행에 강하게 추천하겠습니다.
- 정말 감사합니다.
325
00:50:31,430 --> 00:50:32,400
이쪽입니다.
326
00:50:33,730 --> 00:50:36,830
- 맛있으셨습니까?
- 아, 네.
327
00:50:37,160 --> 00:50:38,460
그럼 다음에 뵙죠.
328
00:50:50,530 --> 00:50:51,560
고마워.
329
00:50:55,930 --> 00:51:01,030
그래, 어땠어? 부지점장의 것은 코바야시 군의 것보다 컸나?
330
00:51:05,060 --> 00:51:08,400
이 남은 것들 좀 봐, 아깝게시리.
331
00:51:13,630 --> 00:51:17,430
결국 생선이 충격을 이겨낸거지.
332
00:51:19,330 --> 00:51:20,400
좋은데.
333
00:51:31,800 --> 00:51:32,860
좀 먹을래?
334
00:51:34,460 --> 00:51:35,460
여깄어.
335
00:51:36,200 --> 00:51:39,230
- 아, 괜찮아요.
- 왜? 참을필요 없어.
336
00:51:42,000 --> 00:51:43,130
와사비 안좋아하나?
337
00:51:43,860 --> 00:51:46,660
- 괜찮습니다.
- 편식쟁이였구만.
338
00:51:51,030 --> 00:51:52,230
지금 막 집에 왔어.
339
00:51:54,430 --> 00:51:57,530
어, 사장님이랑 은행쪽 손님이랑 같이 있었어.
340
00:51:59,200 --> 00:52:02,900
어. 아냐, 전혀 문제 없어.
341
00:52:05,700 --> 00:52:09,160
어, 코지씨도 몸 조심 하고.
342
00:52:10,230 --> 00:52:15,300
미안, 아버지가 기침을 심하게 하시네.
어, 나중에 전화 다시 걸게.
343
00:52:22,330 --> 00:52:23,460
괜찮으세요 아버지?
344
00:52:24,700 --> 00:52:26,160
여기 뱉으세요.
345
00:52:43,930 --> 00:52:46,430
아, 정말 시원하군.
346
00:52:47,330 --> 00:52:49,530
정말 좋은 마사지 기계야.
347
00:52:57,330 --> 00:53:00,460
스트레스 때문에 어깨가 뭉친다던데.
348
00:53:01,900 --> 00:53:03,960
사장님, 말씀드리고 싶은게 있습니다.
349
00:53:05,260 --> 00:53:06,100
아.
350
00:53:07,500 --> 00:53:11,600
신 은행 부지점장이 자네가 정말 마음에 들었나봐.
351
00:53:12,060 --> 00:53:14,160
자네를 한 번 더 보고싶다는데, 어떤가?
352
00:53:15,330 --> 00:53:17,260
하지만 지난번엔 딱 한번만이라고...
353
00:53:18,730 --> 00:53:21,330
아, 아 그렇게 말하지 말고.
354
00:53:21,330 --> 00:53:23,900
한번이나 두번이나 거기서 거기 아니겠나?
355
00:53:23,900 --> 00:53:25,930
사장님께서 분명 한번만이라고 말씀하셨잖아요!
356
00:53:26,260 --> 00:53:29,400
그렇게 말하지 말게. 나는 지금 진지하게 부탁을 하고 있는거라고.
357
00:53:29,430 --> 00:53:30,300
안됩니다.
358
00:53:31,160 --> 00:53:33,660
- 한 번 부탁하네.
- 안됩니다.
359
00:53:34,400 --> 00:53:36,760
- 안됩니다!
- 부탁한다니까!
360
00:53:39,600 --> 00:53:45,630
자네 나한테 코바야시와의 결혼도 이야기 한적 없지 않은가?
361
00:53:46,760 --> 00:53:50,430
저랑 코바야시 씨와의 결혼은 벌써 알고 계시잖아요?
362
00:53:51,530 --> 00:53:55,900
잊지말게. 자네는 나랑 만나고 있었어.
363
00:53:57,230 --> 00:54:04,460
나와 만나고 있었음에도 불구하고 다른 남자와 데이트를 했고
이젠 나한테 묻지도 않고 결혼을 결정한거지.
364
00:54:05,460 --> 00:54:07,000
내가 이걸 용서할거라고 생각한건가?
365
00:54:09,400 --> 00:54:14,100
자네가 나였다면 어떻게 했을 것 같나?
366
00:54:20,800 --> 00:54:21,500
어떻게 했을까?
367
00:54:26,400 --> 00:54:27,730
정말 죄송합니다!
368
00:54:31,660 --> 00:54:34,060
제 아버지를 돌봐주신 것, 매우 감사하게 생각하고 있습니다.
369
00:54:34,500 --> 00:54:37,330
사장님께서 저를 도와주지 않으셨다면
저는 아버지께 아무 것도 해드릴수 없었을겁니다.
370
00:54:44,060 --> 00:54:46,830
어, 어. 뭐 그건 다 지나간 일이고.
371
00:54:47,360 --> 00:54:49,430
그건 다음에 얘기하자고.
372
00:54:50,600 --> 00:54:52,560
어서 일어나게.
373
00:54:54,300 --> 00:54:55,730
일어나.
374
00:54:59,300 --> 00:55:00,900
무릎은 괜찮은가?
375
00:55:01,860 --> 00:55:02,760
괜찮아?
376
00:55:04,300 --> 00:55:06,360
이렇게 까지 할 필요 없다는거 알지 않는가?
377
00:55:07,430 --> 00:55:08,500
그건 그렇고...
378
00:55:11,130 --> 00:55:13,530
이게 그렇게 기분이 좋은데.
379
00:55:17,260 --> 00:55:18,900
지금은 일을 하러 가봐야 할 것 같습니다.
380
00:55:19,330 --> 00:55:23,200
- 그럼 내 일부터 먼저 도와주게.
- 네...네.
381
00:55:23,930 --> 00:55:25,360
뭘 도와드리면 되겠습니까?
382
00:55:27,760 --> 00:55:29,130
자, 여기 앉게.
383
00:55:29,830 --> 00:55:30,700
여기 앉아.
384
00:55:33,960 --> 00:55:34,800
그렇지.
385
00:55:38,060 --> 00:55:40,160
그럼 항상 하는걸 하게.
386
00:55:42,500 --> 00:55:44,330
컴퓨터는 쓰지 말고.
387
00:55:45,030 --> 00:55:47,200
이 계산기로 계산을 하게. 응?
388
00:55:50,060 --> 00:55:50,610
무슨 문제라도 있나?
389
00:55:51,860 --> 00:55:53,700
하지만 그건 효율적이지 않습니다.
390
00:55:56,600 --> 00:55:58,130
그렇지, 치아키.
391
00:55:59,230 --> 00:56:01,260
이걸로 계산하게, 알겠나?
392
00:56:02,230 --> 00:56:07,860
나는 자네의 결혼이 은행 고객의 즐거움을 망치는걸 바라지 않네.
393
00:56:10,400 --> 00:56:13,600
하지만... 그건 불륜 아닌가요?
394
00:56:14,000 --> 00:56:16,230
내가 결혼하라고 시킨건 아니지 않나?
395
00:56:17,330 --> 00:56:18,400
하지만...
396
00:56:19,630 --> 00:56:24,400
뭐, 이런 심각한 이야기는 다음에 하도록 하지. 알겠나?
397
00:56:27,930 --> 00:56:28,360
네.
398
00:56:30,630 --> 00:56:33,430
이봐, 벌써부터 걱정할 필요 없다니까. 응?
399
00:56:33,900 --> 00:56:38,100
- 알겠습니다.
- 그리고 나는 계산 실수를 절대 용납하지 않을걸세.
400
00:56:38,500 --> 00:56:40,060
- 알겠습니다.
- 알겠지?
401
00:56:40,430 --> 00:56:41,630
좋아 그럼...
402
00:57:12,030 --> 00:57:14,600
시원할거야.
403
00:57:29,460 --> 00:57:30,760
실수하지말고.
404
00:58:06,730 --> 00:58:09,300
그렇지... 견딜만한가?
405
00:58:20,860 --> 00:58:21,800
어디 보자...
406
00:58:28,160 --> 00:58:28,760
그렇지.
407
00:58:32,260 --> 00:58:33,800
활짝 벌려봐.
408
00:58:54,030 --> 00:58:55,860
그래, 여기 걸치고.
409
00:58:56,430 --> 00:58:57,500
그렇지.
410
00:59:23,600 --> 00:59:24,660
흥분하지말고.
411
01:00:15,000 --> 01:00:16,860
- 잠시만요
- 이봐, 손 치워!
412
01:00:31,300 --> 01:00:33,300
다리 다시 벌려.
413
01:01:27,860 --> 01:01:29,400
좋아.
414
01:01:30,460 --> 01:01:33,100
어서 일을 계속 해야지.
415
01:01:37,030 --> 01:01:38,160
다리벌려.
416
01:01:38,800 --> 01:01:41,130
다리를 이렇게
417
01:01:42,230 --> 01:01:44,700
다리를 활짝 벌려.
418
01:01:48,200 --> 01:01:49,730
오므리지말고.
419
01:01:52,030 --> 01:01:53,400
그렇지.
420
01:01:54,160 --> 01:01:56,700
이쪽도 그렇지.
421
01:02:02,160 --> 01:02:04,660
어서, 어서 계산하게.
422
01:02:25,930 --> 01:02:29,960
- 사장님 잠시만요.
- 방해하지 말고 하던 일 계속 하게!
423
01:02:53,500 --> 01:02:54,500
무슨일인가?
424
01:02:58,060 --> 01:02:58,900
무슨일이지?
425
01:03:01,800 --> 01:03:03,200
왜 하던 일을 멈췄지?
426
01:03:07,930 --> 01:03:09,230
문제 있나?
427
01:03:20,860 --> 01:03:22,330
문제라도 있는건가?
428
01:03:22,330 --> 01:03:24,500
뭐가 문젠가? 어서 계속 일 해야지.
429
01:03:53,030 --> 01:03:54,730
어서 일 하게.
430
01:04:08,060 --> 01:04:09,400
멈추지 말고!
431
01:04:22,100 --> 01:04:23,000
계속해!
432
01:04:25,360 --> 01:04:27,230
계속 일을 하지 않으면, 응?
433
01:04:29,430 --> 01:04:31,000
이걸 참지 않으면, 응?
434
01:05:24,560 --> 01:05:26,530
이게 다 뭔가?
435
01:05:33,730 --> 01:05:35,500
이렇게나 젖어있다니.
436
01:05:38,760 --> 01:05:41,000
내 것도 좀 빨아줄수 있겠지?
437
01:05:43,530 --> 01:05:45,160
어서 빨아.
438
01:05:56,400 --> 01:05:57,160
그렇지.
439
01:06:08,700 --> 01:06:11,630
계속해...
멈추지말고.
440
01:06:12,060 --> 01:06:13,600
계속해.
441
01:06:25,300 --> 01:06:26,400
그렇지.
442
01:06:26,800 --> 01:06:29,000
부드럽게, 그래.
443
01:06:30,800 --> 01:06:31,730
그렇지.
444
01:06:32,130 --> 01:06:33,160
계속 빨아..
445
01:06:47,030 --> 01:06:50,260
그래. 계속 빨아.
446
01:07:02,630 --> 01:07:04,530
더 깊이, 그래.
447
01:07:07,860 --> 01:07:10,830
그거야. 어서 계속 빨아.
448
01:07:15,430 --> 01:07:16,030
그래.
449
01:07:37,200 --> 01:07:40,130
그래 계속 빨아.
450
01:07:58,000 --> 01:07:58,630
나온다.
451
01:08:01,530 --> 01:08:04,330
그래 그렇게. 멈추지마.
452
01:08:11,360 --> 01:08:12,800
그거야. 아 나온다.
453
01:08:49,160 --> 01:08:50,560
잠시만.
454
01:08:57,930 --> 01:08:59,530
이야기를 들어보지.
455
01:09:07,400 --> 01:09:09,860
더이상 이런 봉사를 하고싶지 않습니다.
456
01:09:11,060 --> 01:09:11,830
왜지?
457
01:09:13,600 --> 01:09:16,300
결혼식 날짜가 정해졌기 때문입니다.
458
01:09:19,000 --> 01:09:24,160
아버지 건강상태를 알면서도 저를 받아준
코바야시 씨를 배신하고 싶지 않습니다.
459
01:09:27,030 --> 01:09:30,800
자네, 이 일을 아버지를 돕기 위해 시작했지?
460
01:09:38,160 --> 01:09:39,330
자책하지말게.
461
01:09:41,400 --> 01:09:44,630
자네덕에 아버지가 많이 나아지신거야.
462
01:09:47,900 --> 01:09:50,960
자네는 우리의 가장 소중한 직원일세.
463
01:09:51,960 --> 01:09:55,400
결혼식 비용도, 신혼집을 장만할 비용도
464
01:09:55,900 --> 01:09:58,130
전부 이 일로 벌게 된거 아닌가?
465
01:10:00,630 --> 01:10:01,830
그렇지?
466
01:10:04,400 --> 01:10:05,200
그렇다곤해도...
467
01:10:06,430 --> 01:10:08,160
치아키 씨 잊지 말게.
468
01:10:09,230 --> 01:10:13,130
어떤 일이든 하겠다고 말한건 자네 아닌가?
469
01:10:14,000 --> 01:10:18,800
이바야 씨가 자네와 있고싶다고 할때
자넨 뭘 했는가?
470
01:10:19,730 --> 01:10:25,800
그것을 하고
일말의 의문도 가지지 않은채 돈을 받아 챙겼지.
471
01:10:26,730 --> 01:10:31,730
이제와서 그만 둘 이유가 있는가?
472
01:10:32,460 --> 01:10:35,060
자넨 분명히 그건 단순한 섹스이기 때문에 괜찮다고 말했어.
473
01:10:35,600 --> 01:10:40,360
그런데 이제와서 생각이 바꼈다는건가?
474
01:10:42,960 --> 01:10:44,660
사장님, 그동안 도와주신 것은
진심으로 감사드립니다.
475
01:10:45,760 --> 01:10:49,530
사장님의 도움 없이는
아버지를 돕지 못했을 거라고 생각합니다.
476
01:10:50,130 --> 01:10:54,700
제주제에 사장님의 도움 없이 이런 직업과
477
01:10:55,360 --> 01:10:58,030
비싼 술, 고급 음식을 경험해보지 못했을겁니다.
478
01:10:59,530 --> 01:11:00,300
하지만
479
01:11:01,060 --> 01:11:02,900
저는 더이상 코바야시 씨를 속이고 싶지 않습니다.
480
01:11:07,560 --> 01:11:08,900
부탁드립니다.
481
01:11:09,900 --> 01:11:11,230
부탁드립니다.
482
01:11:14,400 --> 01:11:17,830
왜 그런 생각을 하는지는 알것 같네.
483
01:11:20,300 --> 01:11:21,560
이리 오게. 앉아.
484
01:11:25,730 --> 01:11:28,800
결혼은 어찌 되가나?
신혼여행지는 정했고?
485
01:11:31,860 --> 01:11:33,430
어디로 갈건가? 응?
486
01:11:35,760 --> 01:11:36,830
큐슈입니다.
487
01:11:37,360 --> 01:11:39,930
큐슈라, 허.
488
01:11:39,930 --> 01:11:44,700
큐슈 좋지.
큐슈 이야기가 나왔으니 말인데
489
01:11:44,700 --> 01:11:47,330
기념품으로 소주 좀 사다줄수 있겠나?
490
01:11:48,230 --> 01:11:48,800
어떤가?
491
01:11:49,800 --> 01:11:50,600
알겠습니다.
492
01:11:51,200 --> 01:11:54,700
역시 기대를 저버리지 않는다니까.
493
01:11:55,360 --> 01:11:57,230
그래, 큐슈 어디를 여행할 생각인가?
494
01:11:58,600 --> 01:12:00,800
큐슈 도시들을 방문하려고 생각중입니다.
495
01:12:01,360 --> 01:12:06,100
도시? 그거 좋지.
아, 하지만 조심하게.
496
01:12:06,100 --> 01:12:08,360
사쿠라 화산이 분출하고 있으니까
497
01:12:09,560 --> 01:12:12,160
화산재가 심하게 날린다던데.
498
01:12:13,560 --> 01:12:15,960
그래, 그래.
499
01:12:16,560 --> 01:12:18,860
그건 그렇고, 신혼 살림은 어디서 하기로 했나?
500
01:12:19,830 --> 01:12:20,830
새 집을 구했나?
501
01:12:22,460 --> 01:12:24,360
- 아직 둘러보고 있는 중입니다.
- 그래.
502
01:12:24,700 --> 01:12:26,860
마당이 있는 집을 사고싶어했지?
503
01:12:29,160 --> 01:12:31,060
애들은 몇명이나 낳을 생각인가?
504
01:12:33,000 --> 01:12:34,210
그건 그 이와 의논 해보고...
505
01:12:34,210 --> 01:12:38,000
의논? 그렇지, 아기를 혼자 만들순 없을테니까.
506
01:12:38,360 --> 01:12:40,360
나는 우리 집안의 장남이라네.
507
01:12:40,930 --> 01:12:44,260
엄청 대가족이야.
형제 자매가 일곱이나 되지.
508
01:12:44,430 --> 01:12:46,830
아, 우리 어머니께서 정말 파이팅하신거지.
509
01:12:47,630 --> 01:12:50,860
그렇지, 치아키.
자네도 파이팅 해야하지 않겠나?
510
01:12:51,230 --> 01:12:54,630
다섯 정도는 낳아야되지 않겠어?
511
01:12:56,100 --> 01:12:58,000
그럼, 남은 일은 맡기겠네.
512
01:15:15,330 --> 01:15:17,500
이렇게 부탁드립니다.
513
01:15:17,760 --> 01:15:22,460
아, 그렇게 말씀하셔도...
들어오세요.
514
01:15:38,430 --> 01:15:39,760
안녕하십니까, 오랜만에 뵙습니다.
515
01:15:40,900 --> 01:15:43,000
아, 오랜만이네.
516
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
여전히 아름다워.
517
01:15:49,560 --> 01:15:51,400
그럼 전 이만.
518
01:15:56,960 --> 01:15:59,130
결혼식이 일요일이라고 들었네.
519
01:15:59,930 --> 01:16:01,860
- 그렇습니다.
- 축하하네.
520
01:16:02,460 --> 01:16:03,700
감사합니다.
521
01:16:21,000 --> 01:16:22,900
생각을 바꿨나 타카토리 씨?
522
01:16:23,560 --> 01:16:26,960
사장님, 그 이야기는 더이상 하지 않았으면 좋겠습니다.
523
01:16:28,330 --> 01:16:32,560
이봐, 이봐, 이야기 정돈 해볼수 있지 않겠나?
524
01:16:33,100 --> 01:16:35,030
이게 마지막이네.
525
01:16:39,660 --> 01:16:42,000
타카토리 씨, 사실
526
01:16:43,200 --> 01:16:53,900
이번에 받기로한 융자건에 대해 타케다 건설 사장님과
어제부터 이야기를하고 있었는데 말이야
527
01:16:54,930 --> 01:17:03,760
사장님께 타카토리 씨 이야기를 해줬더니
자네를 꼭 한 번 만나보고 싶단 이야기를 하시지 뭔가.
528
01:17:04,930 --> 01:17:06,700
타케다 건설 사장님이
529
01:17:07,530 --> 01:17:11,830
자네에 대한 흥미가 상당하셔.
무슨소린지 알겠나?
530
01:17:13,460 --> 01:17:16,130
코바야시 씨를 속이는 짓을 더 이상 할 수는 없습니다.
531
01:17:17,260 --> 01:17:19,700
저 1주일 뒤에 결혼한다고요!
532
01:17:23,030 --> 01:17:27,660
보수는 최소 천만원일세
533
01:17:33,930 --> 01:17:37,900
이 소리를 듣고도 코야야시를 먼저 생각할텐가?
534
01:17:42,630 --> 01:17:46,660
우리가 해오던 관행을 더 이상 따르지 않으면
535
01:17:47,260 --> 01:17:49,760
어떤 일이 일어날지 알고는 있나?
536
01:17:55,560 --> 01:17:57,900
회사가 갑자기 도산하면 어쩔건가?
537
01:18:02,130 --> 01:18:06,730
자네가 이 몇 달간 고생해온 것은 잘 알고 있네.
538
01:18:07,800 --> 01:18:09,760
그래서 이번이 마지막이라고 하는 것 아니겠나.
539
01:18:13,330 --> 01:18:14,700
자네만 믿고 있겠네, 응?
540
01:18:14,960 --> 01:18:18,300
이번 일은 회사에 큰 도움이 될거야.
치아키만 믿네!
541
01:18:21,430 --> 01:18:22,330
믿는다고!
542
01:18:28,400 --> 01:18:29,560
알겠습니다.
543
01:18:31,060 --> 01:18:34,060
고맙네, 고마워!
정말 고맙네!
544
01:18:37,060 --> 01:18:41,430
음... 이런 부탁을 해도 될지 모르겠는데
545
01:18:42,760 --> 01:18:47,160
타케다 건설 사장님을 결혼식 날에 만나줄수 있겠나?
546
01:18:47,660 --> 01:18:55,300
- 네?
- 내가 사장님께 그 날은 결혼식 날이니까 다른 날로 정하시라고 했는데
547
01:18:55,300 --> 01:18:58,500
그 말을 듣더니 되려 흥분해서는
548
01:18:58,500 --> 01:19:02,530
꼭 그 날 너를 만나 싶다고 하시는거야.
549
01:19:02,530 --> 01:19:04,100
말도 안돼요 사장님.
550
01:19:05,200 --> 01:19:09,460
말도 안된다는건 알고 있지만, 이번 일이 워낙 중요하다보니
한 번만 부탁함세!
551
01:19:09,860 --> 01:19:12,930
- 무리예요.
- 제발 부탁하네! - 안돼요.
552
01:19:16,030 --> 01:19:18,460
그냥 없었던 얘기로 하겠습니다.
553
01:19:19,230 --> 01:19:21,000
자네의 행복은 어떻게 할건가.
554
01:19:24,400 --> 01:19:29,500
행복해지려면 정말 많은 것들이 필요하네.
555
01:19:30,500 --> 01:19:33,230
자넨 행복해지고 싶지 않은가?
556
01:19:33,960 --> 01:19:38,900
이번 일만 하면 행복을 살 수 있어. 응?
557
01:19:42,280 --> 01:19:44,260
부탁하네, 치아키.
558
01:19:47,530 --> 01:19:48,130
부탁해!
559
01:19:50,160 --> 01:19:53,130
코바야시의 미래도 생각해야지.
560
01:19:54,130 --> 01:19:55,830
나만 믿어.
561
01:19:57,300 --> 01:20:01,330
나만 믿으면
자네 꿈이 현실이 될걸세 치아키.
562
01:20:07,500 --> 01:20:10,130
부탁하네 치아키!
563
01:20:19,300 --> 01:20:20,860
그럼 어떡하지.
564
01:20:22,660 --> 01:20:26,030
결혼식 비용이나 걱정해야하는 신세라니
565
01:20:28,000 --> 01:20:31,730
그렇게하면 다음번 치료비가 모자랄텐데.
566
01:20:33,830 --> 01:20:36,860
코우지 씨 우리 아버지 치료비가 얼만지 알아?
567
01:20:39,300 --> 01:20:40,430
하지만...
568
01:20:44,260 --> 01:20:45,800
이 이야기는 나중에 다시 해.
569
01:20:46,760 --> 01:20:49,700
응, 응, 잘자.
570
01:21:29,100 --> 01:21:35,030
마지막으로 보실 드레스는 이건데요.
이 것도 상당히 인기 있는 드레스입니다.
571
01:21:35,910 --> 01:21:40,830
- 여기, 혹시 원하시는 장식이 있으면 달아드리고요.
- 네...
572
01:21:40,830 --> 01:21:46,830
아까 보신 것들에 비해 전체적으로 심플한 디자인의 드레스입니다.
573
01:21:46,830 --> 01:21:51,600
- 아, 그런가요.
- 신부님께서 날씬한 체형이셔서
574
01:21:51,600 --> 01:21:57,900
- 이것 저것 달려 있는 것 보다는 이런 심플한
드레스가 어울릴거예요. - 그렇군요.
575
01:21:57,900 --> 01:22:02,260
- 심플한 디자인이 훨씬 어울리는군요.
- 네, 신부님께는 심플한 드레스가 더 어울릴 것 같습니다.
576
01:22:02,630 --> 01:22:05,930
- 그리고 저 섀이드랑 이 색깔이...
- 네.
577
01:22:06,830 --> 01:22:11,200
- 그리고 방이랑 연회실 말인데요.
- 네.
578
01:22:13,330 --> 01:22:16,660
- 이런 이런 디자인이 있습니다.
- 아, 멋지네요.
579
01:22:16,660 --> 01:22:20,530
- 혹시 원하시는 다른 디자인이 있으신가요?
- 아뇨, 이거 멋지네요.
580
01:22:20,530 --> 01:22:25,000
- 이거요? - 네.
- 알겠습니다. 이 것도 요즘 잘 나가는 디자인이에요.
581
01:22:25,000 --> 01:22:31,960
가격도 적당하고요. 다른 것들은 너무 비싸서
보통 이걸로 많이들 고르시더라고요.
582
01:22:31,960 --> 01:22:33,560
치아키, 이거 좋지 않아?
583
01:22:35,500 --> 01:22:38,060
- 무슨 생각해?
- 어? 아, 미안...
584
01:22:38,800 --> 01:22:44,360
- 이거 맞지??
- 이 디자인이 요즘 제일 잘나가요.
- 아, 예쁘네요.
585
01:22:44,560 --> 01:22:50,360
이것도 추천드려요.
이 둘 중에 하나를 고르시면 될 것 같네요.
586
01:22:54,200 --> 01:23:02,000
혹시 다른걸 원하시면
이 것도 괜찮을 것 같고요.
587
01:23:04,530 --> 01:23:11,300
그리고 이 것도 인기 있어요.
레이스가 매우 아름답고 바디 라인을 강조해주는 드레스입니다.
588
01:23:11,300 --> 01:23:15,160
- 이거 좋지 않아? - 어, 정말?
- 너한테 정말 어울릴 것 같아..
589
01:23:15,230 --> 01:23:16,060
정말?
590
01:23:16,800 --> 01:23:17,860
아, 이거...
591
01:23:18,760 --> 01:23:21,460
정말 예쁘네. 비싸보이는데.
592
01:23:22,330 --> 01:23:24,400
정말 아름답구나.
593
01:23:25,330 --> 01:23:26,100
고마워요.
594
01:23:26,930 --> 01:23:29,160
너랑 유이가
595
01:23:29,900 --> 01:23:32,060
웨딩 드레스를 입은 모습이...
596
01:23:33,060 --> 01:23:33,500
응.
597
01:23:37,860 --> 01:23:40,230
그건 그렇고 치아키
598
01:23:41,900 --> 01:23:45,500
다음번 치료는 받지 않는게 나을 것 같구나.
599
01:23:46,500 --> 01:23:48,060
그게 무슨 소리에요 아버지?
600
01:23:48,900 --> 01:23:53,400
- 너희 둘에게 짐이 되고 싶지 않아.
- 그럴리 없잖아요.
601
01:23:54,300 --> 01:23:55,960
너뿐만이 아니다.
602
01:23:56,600 --> 01:23:59,160
나는 지금 코바야시한테도 짐이 되고 있어.
603
01:23:59,630 --> 01:24:02,000
아무 문제 없어요.
괜한 걱정하지 마세요.
604
01:24:04,430 --> 01:24:07,630
나는 네가,
그리고 코바야시가
605
01:24:07,900 --> 01:24:10,630
행복하게 살았으면 좋겠구나.
606
01:24:12,060 --> 01:24:15,800
아버지 없이 행복하게 살수 있을리가 없잖아요.
607
01:24:16,860 --> 01:24:18,530
그러니 더이상 그런 소린 하지 마세요.
608
01:24:19,500 --> 01:24:21,330
다른건 걱정하지 않으셔도 돼요.
609
01:24:22,500 --> 01:24:23,300
하지만...
610
01:24:24,230 --> 01:24:25,360
하지만 말이다
611
01:24:26,760 --> 01:24:31,000
- 너에게 이런 무거운 짐을 지우는 것이...
- 짐이라니요.
612
01:24:31,800 --> 01:24:33,900
나는 정말 너희 둘이 행복하게 살았으면 좋겠어.
613
01:24:34,860 --> 01:24:36,060
우린 행복해요.
614
01:24:36,830 --> 01:24:40,530
그것은 내가 어릴때부터 꿈꿔오던 웨딩 드레스였다.
615
01:24:42,160 --> 01:24:47,630
그리고 나는 내 꿈이 무너져 내리는 것을 느꼈다.
616
01:24:49,400 --> 01:24:52,230
우리 어머니와 아버지의 결혼식 사진은.
617
01:24:54,260 --> 01:24:55,860
너무나도 아름다웠다.
618
01:24:56,630 --> 01:24:59,430
나는 우리 어머니의 아름다운 모습을
절대 잊지 못할 것이다.
619
01:25:01,530 --> 01:25:04,430
나는 내가 어른이 되면 나도 그렇게 아름다워질 것이라고 생각했다.
620
01:25:06,100 --> 01:25:09,930
나는 어머니를 사진으로밖에 보지 못했다.
621
01:25:15,810 --> 01:25:18,760
[코바야시 : 저번에 본 웨딩 드레스 정말 예쁜것 같아]
622
01:25:20,800 --> 01:25:23,160
[치아키 : 고마워 (^_^;)]
623
01:25:24,630 --> 01:25:29,570
[코바야시 : 그걸로 하지 그래?]
624
01:25:32,560 --> 01:25:35,330
행복을 달성하기 위해
625
01:25:36,800 --> 01:25:40,800
나는 고통을 견뎌내기로 했다.
626
01:25:45,830 --> 01:25:46,730
들어오세요.
627
01:26:01,960 --> 01:26:03,830
그래서, 하기로 마음을 정했나?
628
01:26:09,430 --> 01:26:09,900
네.
629
01:26:10,860 --> 01:26:11,960
그런가!
630
01:26:13,830 --> 01:26:17,630
고맙네!
고마워, 치아키!
631
01:26:19,800 --> 01:26:22,900
결혼식은 하야트 호텔에서 한다고 했지?
632
01:26:23,660 --> 01:26:26,800
- 네.
- 그곳 지하에.
633
01:26:27,100 --> 01:26:28,960
스태프용 화장실이 있네.
634
01:26:29,260 --> 01:26:31,260
그곳으로 오게.
635
01:26:34,060 --> 01:26:35,100
알겠습니다.
636
01:26:36,460 --> 01:26:38,760
이 번이 마지막이라는 약속을 해주셨으면 합니다.
637
01:26:39,560 --> 01:26:42,630
- 부탁드립니다.
- 알았네.
638
01:26:43,230 --> 01:26:44,400
내가 언제 거짓말 한 적 있던가?
639
01:26:44,860 --> 01:26:45,930
없지 않나?
640
01:26:48,630 --> 01:26:50,660
결혼식 날이 정말 기대되는구만.
641
01:26:51,960 --> 01:26:53,430
어떤 드레스를 입을 생각인가?
642
01:26:53,430 --> 01:26:56,860
- 드레스는 정했나? - 네.
- 그렇군, 흰색이겠지?
643
01:27:01,800 --> 01:27:04,330
됐습니다, 조금만 웃어주세요.
644
01:27:11,300 --> 01:27:13,500
됐습니다.
645
01:27:24,230 --> 01:27:25,430
네, 들어오세요.
646
01:27:32,330 --> 01:27:34,700
- 아버지.
- 치아키.
647
01:27:37,360 --> 01:27:38,660
정말 아름답구나.
648
01:27:39,760 --> 01:27:40,530
고마워요.
649
01:27:43,260 --> 01:27:44,530
정말 아름다워.
650
01:27:45,960 --> 01:27:47,330
아름다워.
651
01:27:48,500 --> 01:27:50,460
그동안 절 돌봐주셔서 정말 고마워요.
652
01:27:51,160 --> 01:27:52,760
무슨 소릴 하는게냐?
653
01:27:53,400 --> 01:27:56,400
네가 날 돌봐줬지.
654
01:28:03,900 --> 01:28:06,000
아버님과 신랑되시는 분은 이쪽으로 오세요.
655
01:28:07,000 --> 01:28:08,900
치아키, 나중에 보자꾸나.
656
01:28:10,730 --> 01:28:12,000
그럼 가볼게.
657
01:28:22,530 --> 01:28:25,530
- 계속해도 될까요?
- 아, 네.
658
01:28:41,000 --> 01:28:42,030
네, 들어오세요.
659
01:28:46,130 --> 01:28:48,430
- 타카토리 씨, 지금 시간 괜찮은가?
- 네.
660
01:28:49,200 --> 01:28:51,560
- 네.
- 결혼 축하하네.
661
01:28:52,130 --> 01:28:55,260
- 감사합니다.
- 아, 정말 아름답구만.
662
01:28:56,060 --> 01:28:57,400
하긴, 자네는 언제나 아름다웠지.
663
01:28:57,930 --> 01:28:59,560
하지만 오늘은 더 예쁜 것 같아.
664
01:29:02,530 --> 01:29:04,560
잠시만 자리를 비켜주실수 있을까요?
665
01:29:04,560 --> 01:29:07,900
- 업무 관련으로 이야기 할 것이 좀 있어서요.
- 알겠습니다.
666
01:29:08,300 --> 01:29:09,430
그럼 나가보겠습니다.
667
01:29:15,100 --> 01:29:17,030
이런날 이런 부탁을 해서 미안하네.
668
01:29:22,230 --> 01:29:25,500
케이크 맛은 어떠셨습니까?
669
01:29:26,000 --> 01:29:28,360
아, 정말 맛있더라고요.
670
01:29:28,360 --> 01:29:31,260
역시, 단걸 정말 좋아하시는군요.
671
01:29:31,360 --> 01:29:36,460
- 그런데도 항상 이런 몸을 유지하시다니
- 겨우 케이크 한 조각인데요.
672
01:29:37,930 --> 01:29:39,230
오늘은 기대하셔도 좋습니다.
673
01:29:40,130 --> 01:29:42,030
- 그런가요?
- 그럼요.
674
01:29:46,030 --> 01:29:47,330
잘 좀 부탁드리겠습니다.
675
01:29:48,060 --> 01:29:50,000
- 기대하고 있어요.
- 그렇습니까?
676
01:30:00,630 --> 01:30:03,700
- 이정도면 충분한 것 같아요.
- 더 필요한 것 있으신가요?
677
01:30:03,700 --> 01:30:05,800
- 괜찮습니다. 고마워요.
- 알겠습니다.
678
01:30:05,800 --> 01:30:08,630
- 정말 아름다우세요.
- 감사합니다.
679
01:30:10,330 --> 01:30:13,660
- 저기, 화장실 좀 다녀와도 될까요?
- 아, 네.
680
01:30:13,660 --> 01:30:17,900
드레스가 더러워질수도 있으니 같이 가드릴까요?
681
01:30:18,290 --> 01:30:20,160
- 아뇨, 괜찮습니다.
- 정말요?
682
01:30:20,630 --> 01:30:22,030
그럼 조심해서 다녀오세요.
683
01:30:49,600 --> 01:30:50,900
아, 목 빠지는줄 알았네.
684
01:30:52,430 --> 01:30:57,230
한 주 내내 오늘만 기다렸어요.
밤에 잠이 안오더라니까요.
685
01:30:57,560 --> 01:31:00,030
타케다 사장님, 시간이 많지 않습니다.
686
01:31:01,060 --> 01:31:03,030
알았어요, 알았어요. 이해합니다.
687
01:31:03,530 --> 01:31:05,260
결혼식날인걸요.
688
01:31:07,960 --> 01:31:09,200
그럼 가볼까요?
689
01:31:11,530 --> 01:31:13,430
마치 신랑이 된 기분이구만.
690
01:32:10,930 --> 01:32:12,900
정말 아름답구나, 치아키.
691
01:32:14,260 --> 01:32:15,700
고마워요, 아버지.
692
01:32:16,760 --> 01:32:19,100
그럼, 코바야시 군이 기다리고 있으니
693
01:32:20,060 --> 01:32:20,630
가볼까?
694
01:32:21,860 --> 01:32:22,260
네.
695
01:33:32,530 --> 01:33:34,400
신부에게 키스해야하나?
696
01:34:24,200 --> 01:34:25,960
아...
697
01:38:51,260 --> 01:38:54,630
- 네가 결혼할 줄은 상상도 못했다.
- 나도 그래.
698
01:38:55,130 --> 01:38:58,700
- 너희 같은 사무실에서 일하지?
이녀석 사무실에선 어때? - 그게...
699
01:38:58,700 --> 01:39:00,800
- 진짜 인기있어.
- 정말?
700
01:39:00,800 --> 01:39:04,530
- 이런 놈이? - 그러게 말이야.
- 아, 너는 상상도 못할거야.
701
01:39:04,530 --> 01:39:09,430
- 내 와이프 될사람은 봤냐?
- 봤지. 보고 정말 놀랐다니까.
702
01:42:00,460 --> 01:42:02,100
그래, 이거야.
703
01:42:51,400 --> 01:42:55,000
- 그거 안됐는데.
- 당장 지금은 믿음직스워 보이는데 말이야.
- 맞아, 믿을수가 없네.
704
01:42:55,660 --> 01:42:56,960
넌 얘네 사귀고 있는거 알았냐?
705
01:42:57,530 --> 01:42:59,000
음... 알고 있었지.
706
01:42:59,000 --> 01:43:04,230
- 알고 있었지. - 쟤가 알고 있었으면 다른 사람들도
다 알고있었단 소리나 마찬가진데.
707
01:43:04,230 --> 01:43:08,200
- 내가 사귄다고 말한적 없지 않나?
- 안했지, 그렇지만 느낌이라는게 있잖아?
708
01:43:08,390 --> 01:43:11,650
- 이녀석이 하는 짓을 보고 있으면 사귀고 있구나 하는게 빤히 보이니까.
- 정말?
709
01:43:11,700 --> 01:43:13,830
하긴, 그런 녀석이지.
710
01:43:14,460 --> 01:43:17,830
흠... 뭐 이번엔 진짜 잭팟을 터트리긴 했네.
711
01:45:28,560 --> 01:45:31,000
아... 안돼... 아...
712
01:46:10,660 --> 01:46:12,400
으...아...
713
01:46:13,200 --> 01:46:14,400
아... 싼다...
714
01:46:41,860 --> 01:46:44,030
- 그건 그렇고 데이트는 대체 어디서 했냐?
- 데이트?
715
01:46:44,160 --> 01:46:46,800
글쎄, 그다지 멀리 가거나 하진 않았던 것 같은데.
716
01:46:46,920 --> 01:46:50,630
- 그냥 가까운 장소들?
- 그래, 회사 사무실같은데 말이지?
717
01:46:51,660 --> 01:46:54,930
- 야, 너무하잖아.
- 들켰네.
718
01:46:54,930 --> 01:46:57,160
- 그러니까 그냥 가까운데서 했단말이지.
- 그래.
719
01:46:57,160 --> 01:46:59,030
와이프는 어디 사냐?
720
01:46:59,030 --> 01:47:00,200
요코하마?
721
01:47:02,830 --> 01:47:03,960
닦지 말고 그대로 있어봐.
722
01:47:10,600 --> 01:47:12,660
그럼... 다음주에 다시 볼까?
723
01:47:24,700 --> 01:47:27,600
아... 진짜 죽여 주네요.
724
01:47:28,060 --> 01:47:29,730
끝내주는 여자구만?
725
01:47:31,030 --> 01:47:34,460
이런게 가능하다니, 앞으로도 계속 함께하고싶네요.
726
01:47:34,460 --> 01:47:36,530
- 이런게 가능할줄은.
- 아, 그러십니까.
727
01:47:39,800 --> 01:47:43,730
- 죄송한데, 목소리를 조금만 낮춰주실수 있겠습니까?
- 아, 알았어요, 알았어요.
728
01:47:45,630 --> 01:47:46,430
그래야겠죠.
729
01:47:47,430 --> 01:47:50,360
그건 그렇고, 여기
730
01:47:51,900 --> 01:47:53,700
- 대출건...
- 감사합니다.
731
01:47:54,430 --> 01:47:56,460
- 그럼, 먼저갑니다.
- 안녕히가십쇼.
732
01:48:01,230 --> 01:48:03,230
- 죄송합니다.
- 아닙니다.
733
01:48:03,430 --> 01:48:05,700
- 너무 겸손해하지말고.
- 하하, 아닙니다.
734
01:48:06,030 --> 01:48:07,960
- 그럼 이 건은 다음에 다시 얘기하자고.
- 예, 당연하죠.
735
01:48:09,500 --> 01:48:12,260
- 아, 사장님.
- 안녕하세요. 그럼, 믿고 있을께?
736
01:48:13,500 --> 01:48:14,630
미안하네.
737
01:48:15,030 --> 01:48:19,460
타카토리의 도움을 필요로 하는 사람이 있어서
잠깐 빌렸네.
738
01:48:19,900 --> 01:48:24,000
금방 끝날줄 알았는데
생각보다 오래걸렸어. 미안하네.
739
01:48:24,000 --> 01:48:26,000
아, 그렇습니까.
740
01:48:26,900 --> 01:48:31,000
타카토리만 할수 있는 일이라서 말이지.
741
01:48:31,630 --> 01:48:35,800
그녀가 사장님을 도와주지 않으면
회사에 악영향을 끼칠수가 있어서 어쩔수가 없었네.
742
01:48:36,630 --> 01:48:37,900
다행히 잘 됐구만.
743
01:48:38,630 --> 01:48:40,660
아, 결혼식에 방해가 됐다면 미안하네.
744
01:48:40,930 --> 01:48:45,130
- 아뇨, 아뇨, 정말 괜찮습니다.
게다가 결혼식까지 한시간은 남았는걸요.
-그런가.
745
01:48:45,960 --> 01:48:47,460
그럼 괜찮겠구만.
746
01:48:48,560 --> 01:48:49,730
알겠네, 알겠네.
747
01:48:52,060 --> 01:48:54,200
옷이 정말 잘 어울리는구만.
748
01:48:54,530 --> 01:48:56,360
멋쟁이가 다됐어.
749
01:48:56,360 --> 01:48:59,300
아뇨, 아닙니다. 사장님이 진짜 멋지시죠.
750
01:48:59,300 --> 01:49:02,300
그런가? 아, 신부 대기실에는 가봤는가?
751
01:49:02,300 --> 01:49:06,630
- 아 예, 아까 가봤습니다.
- 그렇구만.
752
01:49:06,630 --> 01:49:10,660
오늘 그녀와 가질 특별한 시간을 기대하고 있는 것 같아 보이는데?
753
01:49:12,900 --> 01:49:15,530
예, 물론입니다.
754
01:49:16,030 --> 01:49:19,360
알겠네, 알겠네.
64619