All language subtitles for [Eng] The Ideal City ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,300 --> 00:01:35,050 The Ideal City 3 00:01:35,050 --> 00:01:37,020 This is a work of fiction. 4 00:01:37,020 --> 00:01:39,960 Ep27 5 00:01:59,780 --> 00:02:00,740 That's what happened. 6 00:02:01,740 --> 00:02:02,940 Report to the president. 7 00:02:04,060 --> 00:02:04,700 Huang Lilin 8 00:02:05,490 --> 00:02:06,930 is still having emergency treatment. 9 00:02:08,259 --> 00:02:09,419 I've told Xia Ming. 10 00:02:11,820 --> 00:02:13,050 Okay. Wait a sec. 11 00:02:14,260 --> 00:02:14,730 Su Xiao. 12 00:02:19,740 --> 00:02:20,060 Hello. 13 00:02:21,340 --> 00:02:22,140 I am He Congrong. 14 00:02:22,780 --> 00:02:23,740 The president wants to know 15 00:02:24,300 --> 00:02:25,100 what happened. 16 00:02:27,620 --> 00:02:29,100 Huang Lilin came to talk to me. 17 00:02:30,250 --> 00:02:31,620 He showed symptoms when he was leaving 18 00:02:32,020 --> 00:02:32,740 and fell on the floor. 19 00:02:34,380 --> 00:02:35,140 Did you argue? 20 00:02:36,260 --> 00:02:36,620 No. 21 00:02:37,210 --> 00:02:38,180 Any physical conflict? 22 00:02:39,620 --> 00:02:39,930 No. 23 00:02:42,100 --> 00:02:42,579 Really? 24 00:02:44,980 --> 00:02:46,010 If you don't believe me, 25 00:02:46,820 --> 00:02:47,930 why did you ask me? 26 00:02:48,860 --> 00:02:50,500 Maybe if you say piss off, 27 00:02:51,020 --> 00:02:51,620 I'd believe you. 28 00:02:52,900 --> 00:02:53,220 Piss off. 29 00:02:58,900 --> 00:02:59,820 Hello, Mark. 30 00:03:00,140 --> 00:03:00,700 Anything else? 31 00:03:01,460 --> 00:03:02,300 That's all. 32 00:03:02,500 --> 00:03:03,860 I'll report to the president now. 33 00:03:04,260 --> 00:03:04,580 Okay. 34 00:03:05,100 --> 00:03:05,700 That's it, then. 35 00:03:34,220 --> 00:03:34,770 What happened? 36 00:03:37,780 --> 00:03:39,220 Your uncle came to me. 37 00:03:40,060 --> 00:03:41,340 He said he was drunk at that party 38 00:03:41,340 --> 00:03:42,220 and smashed my phone, 39 00:03:42,220 --> 00:03:42,970 so he felt bad. 40 00:03:44,060 --> 00:03:45,100 He offered me a gift card 41 00:03:45,100 --> 00:03:46,180 for me to buy a new phone. 42 00:03:47,170 --> 00:03:48,060 But when he was leaving, 43 00:03:48,900 --> 00:03:50,220 he suddenly fell on the floor. 44 00:03:51,900 --> 00:03:52,860 Did you argue with him? 45 00:03:53,980 --> 00:03:54,900 I didn't. 46 00:03:58,660 --> 00:03:59,740 How is my uncle? 47 00:03:59,690 --> 00:04:09,010 Operation Room. Authorized Personnel Only. In operation. 48 00:05:42,460 --> 00:05:43,130 Who's his family? 49 00:05:44,140 --> 00:05:44,500 I am. 50 00:05:45,100 --> 00:05:46,020 The surgery was a success. 51 00:05:46,180 --> 00:05:47,530 The patient is out of danger. 52 00:05:47,970 --> 00:05:49,140 But as for when he will wake up, 53 00:05:49,420 --> 00:05:50,180 it depends on him. 54 00:05:51,900 --> 00:05:53,260 I see. Thank you, doc. 55 00:05:58,460 --> 00:05:59,060 He's out. 56 00:06:06,020 --> 00:06:06,820 Go home now. 57 00:06:36,180 --> 00:06:36,659 Xiao. 58 00:06:39,900 --> 00:06:40,420 I'm fine. 59 00:06:47,060 --> 00:06:48,220 I told Bei 60 00:06:49,380 --> 00:06:51,260 I'd spend the night with you at your place. 61 00:06:53,780 --> 00:06:54,900 I'm really fine. 62 00:06:58,659 --> 00:07:00,020 I panicked back then. 63 00:07:01,660 --> 00:07:02,780 But now I'm fine. 64 00:07:03,220 --> 00:07:03,860 I am calm now. 65 00:07:11,940 --> 00:07:13,620 How adaptive humans are! 66 00:07:16,740 --> 00:07:17,100 Back when 67 00:07:17,100 --> 00:07:18,620 I was fired by ZJ, 68 00:07:20,100 --> 00:07:22,820 I was such a mess and didn't know what to do. 69 00:07:25,540 --> 00:07:26,940 I stayed like this for a few days 70 00:07:26,940 --> 00:07:27,780 like I was in a dream. 71 00:07:30,740 --> 00:07:31,660 Now no matter 72 00:07:31,660 --> 00:07:32,780 how surprising a situation is, 73 00:07:34,250 --> 00:07:35,530 I can calm down soon. 74 00:07:40,370 --> 00:07:42,500 That's because you are growing up. 75 00:07:43,340 --> 00:07:44,460 And growing up fast. 76 00:07:46,340 --> 00:07:46,740 Right? 77 00:07:49,810 --> 00:07:50,740 But I don't like 78 00:07:53,420 --> 00:07:55,290 this kind of growth. 79 00:07:59,740 --> 00:08:00,380 Xiao. 80 00:08:02,820 --> 00:08:04,220 Don't think too much. 81 00:08:05,660 --> 00:08:06,940 Huang Lilin is fine now. 82 00:08:07,780 --> 00:08:08,930 You'll also be fine soon. 83 00:08:11,780 --> 00:08:12,780 How can I be fine? 84 00:08:15,980 --> 00:08:17,300 The storm 85 00:08:18,810 --> 00:08:19,700 is yet to come. 86 00:08:41,059 --> 00:08:41,740 What's wrong? 87 00:08:43,100 --> 00:08:44,100 Have you heard from the hospital? 88 00:08:45,620 --> 00:08:46,380 Nothing new. 89 00:08:46,740 --> 00:08:47,740 He had a stroke. 90 00:08:48,010 --> 00:08:48,740 Got treated in time. 91 00:08:48,820 --> 00:08:50,140 He is still alive. 92 00:08:50,140 --> 00:08:50,860 Nothing more. 93 00:08:52,840 --> 00:09:00,610 The favored Concubine Su's story 94 00:08:53,380 --> 00:08:54,860 Call the IT department. 95 00:08:55,540 --> 00:08:56,540 Let them send me 96 00:08:56,580 --> 00:08:57,890 the IP address 97 00:08:57,890 --> 00:08:58,620 of the author. 98 00:09:03,020 --> 00:09:06,340 Oh my God! This is shocking. 99 00:09:06,750 --> 00:09:13,170 Riding on coattails. Concubine Su is something. Is someone powerful backing her? 100 00:09:07,260 --> 00:09:08,180 Riding on coattails. 101 00:09:08,860 --> 00:09:09,700 That's sick! 102 00:09:10,220 --> 00:09:11,620 So many hits! 103 00:09:12,540 --> 00:09:12,810 Then... 104 00:09:13,260 --> 00:09:14,490 Has everyone in the company 105 00:09:13,590 --> 00:09:17,580 Keep updating. It's fun to read gossips when tired from work. 106 00:09:14,490 --> 00:09:15,580 seen it now? 107 00:09:16,220 --> 00:09:17,100 Not everyone. 108 00:09:18,540 --> 00:09:19,500 The most important one 109 00:09:19,500 --> 00:09:20,620 can't have seen it. 110 00:09:21,860 --> 00:09:22,380 The president? 111 00:09:24,620 --> 00:09:25,380 How do you know? 112 00:09:26,740 --> 00:09:27,930 If he knew, 113 00:09:28,770 --> 00:09:30,100 this post would've been deleted. 114 00:09:31,500 --> 00:09:31,900 Right. 115 00:09:39,980 --> 00:09:40,580 Can't trace it? 116 00:09:42,010 --> 00:09:42,500 Why? 117 00:09:43,980 --> 00:09:45,340 The author first used a proxy 118 00:09:45,420 --> 00:09:46,410 then used another proxy 119 00:09:46,410 --> 00:09:47,300 to post this. 120 00:09:47,580 --> 00:09:48,540 We can't trace 121 00:09:48,540 --> 00:09:49,500 the original IP address. 122 00:09:53,130 --> 00:09:53,530 Fine. 123 00:09:54,260 --> 00:09:54,820 Then write me 124 00:09:54,820 --> 00:09:55,780 a detailed report. 125 00:09:55,940 --> 00:09:56,290 Okay. 126 00:09:56,820 --> 00:09:58,580 Should I delete this post? 127 00:10:07,740 --> 00:10:08,580 Wait for my instruction. 128 00:10:08,780 --> 00:10:09,180 Okay. 129 00:11:03,260 --> 00:11:03,860 Mr. Huang. 130 00:11:08,540 --> 00:11:08,940 Mr. Huang. 131 00:11:12,620 --> 00:11:13,900 How can this happen? 132 00:11:15,540 --> 00:11:15,980 It's okay. 133 00:11:16,620 --> 00:11:16,970 It's okay. 134 00:11:24,140 --> 00:11:24,730 Two things. 135 00:11:25,500 --> 00:11:27,220 One, don't spread the news 136 00:11:27,220 --> 00:11:27,890 that he had a stroke. 137 00:11:32,260 --> 00:11:33,060 Quite a few 138 00:11:33,570 --> 00:11:34,380 have already known 139 00:11:34,380 --> 00:11:35,220 from the group. 140 00:11:36,060 --> 00:11:37,020 They just asked me 141 00:11:37,020 --> 00:11:37,820 if it's true. 142 00:11:40,820 --> 00:11:41,700 Just tell them 143 00:11:42,260 --> 00:11:43,380 he is already awake. 144 00:11:43,460 --> 00:11:44,100 Nothing serious. 145 00:11:45,060 --> 00:11:46,370 But still, remind others not to 146 00:11:46,620 --> 00:11:47,980 spread it anymore when you get back. 147 00:11:48,220 --> 00:11:49,260 Especially with the subcontractors. 148 00:11:50,180 --> 00:11:50,460 Okay. 149 00:11:52,140 --> 00:11:54,130 Second, collect as much payment 150 00:11:54,260 --> 00:11:55,340 as you can. 151 00:12:03,900 --> 00:12:05,660 He will be fine. 152 00:12:07,500 --> 00:12:09,540 Mr. Xia, then I'm leaving now. 153 00:12:10,140 --> 00:12:11,980 Keep in touch if anything happens. 154 00:12:18,700 --> 00:12:18,980 Okay. 155 00:12:29,500 --> 00:12:30,180 Who are you looking for? 156 00:12:32,060 --> 00:12:33,740 I'm here to see Fat Huang. 157 00:12:39,530 --> 00:12:40,540 Xia Ming, right? 158 00:12:42,500 --> 00:12:44,260 Your uncle mentioned you to me. 159 00:12:45,020 --> 00:12:45,860 I am Cui. 160 00:12:46,700 --> 00:12:49,220 People call me Mr. Cui. 161 00:12:55,420 --> 00:12:55,820 Mr. Cui. 162 00:13:03,220 --> 00:13:04,580 He runs a bonding company 163 00:13:04,820 --> 00:13:05,620 and offers loans. 164 00:13:06,380 --> 00:13:08,500 Mr. Huang often takes out loans from him. 165 00:13:09,570 --> 00:13:10,700 He has powerful connections. 166 00:13:13,330 --> 00:13:13,980 You can go now. 167 00:13:18,100 --> 00:13:20,060 Mr. Cui, you are well-informed. 168 00:13:22,740 --> 00:13:23,980 In our business, 169 00:13:24,740 --> 00:13:26,420 if you are not well-informed, 170 00:13:26,900 --> 00:13:27,900 you'd be out of business. 171 00:13:30,940 --> 00:13:33,420 Your uncle is useless now. 172 00:13:35,020 --> 00:13:36,340 Why is he useless? 173 00:13:36,860 --> 00:13:38,020 He is doing well here. 174 00:13:38,820 --> 00:13:39,940 We're lucky he was treated in time. 175 00:13:40,180 --> 00:13:41,060 He is out of danger now. 176 00:13:41,620 --> 00:13:42,300 The doctor said 177 00:13:42,860 --> 00:13:43,740 after three 178 00:13:43,740 --> 00:13:44,980 to six months, he'd recover. 179 00:13:52,900 --> 00:13:54,090 Judging by his situation now, 180 00:13:56,140 --> 00:13:57,300 he won't recover 181 00:13:58,220 --> 00:14:00,980 even after three years, let alone three months. 182 00:14:01,340 --> 00:14:02,380 He borrowed money from you. 183 00:14:04,860 --> 00:14:05,780 Not much. 184 00:14:06,780 --> 00:14:07,530 30 million yuan. 185 00:14:08,780 --> 00:14:10,940 He said when the bank loan was granted, 186 00:14:10,940 --> 00:14:11,820 he'd pay me back. 187 00:14:14,490 --> 00:14:15,300 A bridge loan. 188 00:14:16,770 --> 00:14:17,740 Yes, that's it. 189 00:14:20,300 --> 00:14:21,180 At first, 190 00:14:21,620 --> 00:14:22,980 the bank agreed 191 00:14:23,580 --> 00:14:24,660 to issue the loan 192 00:14:25,300 --> 00:14:26,540 to your company next month. 193 00:14:28,180 --> 00:14:29,340 But just now, 194 00:14:30,250 --> 00:14:32,700 the bank called me. 195 00:14:33,300 --> 00:14:37,140 They heard Fat Huang had a stroke. 196 00:14:38,700 --> 00:14:39,580 Rest assured, Mr. Cui. 197 00:14:41,170 --> 00:14:42,850 Even if he can't recover for now, 198 00:14:43,300 --> 00:14:44,700 it won't affect our company's business. 199 00:14:45,700 --> 00:14:47,050 We have five ongoing projects. 200 00:14:47,340 --> 00:14:48,260 All going well. 201 00:14:48,460 --> 00:14:49,180 Our debt ratio is also 202 00:14:49,180 --> 00:14:50,020 in a reasonable range. 203 00:14:51,300 --> 00:14:52,420 The bank won't say anything. 204 00:14:54,900 --> 00:14:55,450 Kid. 205 00:14:57,940 --> 00:14:59,740 With so many quality companies 206 00:14:59,740 --> 00:15:01,500 waiting for loans, 207 00:15:02,060 --> 00:15:03,820 why does the bank 208 00:15:03,850 --> 00:15:05,660 have to loan money to you? 209 00:15:06,140 --> 00:15:07,210 Do you think it's about 210 00:15:07,460 --> 00:15:09,700 how well you operate and the debt ratio? 211 00:15:10,460 --> 00:15:12,020 Looks like your uncle 212 00:15:12,260 --> 00:15:14,020 taught you nothing. 213 00:15:20,100 --> 00:15:21,260 Forget it. That's it. 214 00:15:22,620 --> 00:15:24,010 Anyway, Fat Huang and I 215 00:15:24,820 --> 00:15:26,260 worked together a few times. 216 00:15:28,820 --> 00:15:30,330 And I feel sorry for him. 217 00:15:31,170 --> 00:15:31,740 How about this? 218 00:15:34,060 --> 00:15:37,500 I give you three days. 219 00:15:52,580 --> 00:15:55,310 Prosperity Bonding Co., Ltd. 220 00:15:55,330 --> 00:15:55,900 Why did I know 221 00:15:55,900 --> 00:15:56,810 nothing about it? 222 00:15:58,340 --> 00:15:59,140 Before you joined us, 223 00:15:59,460 --> 00:16:00,740 Mr. Huang often borrows money 224 00:16:00,740 --> 00:16:01,460 from Mr. Cui. 225 00:16:02,140 --> 00:16:02,980 After you came, 226 00:16:03,340 --> 00:16:04,740 what we have are high-quality projects 227 00:16:04,980 --> 00:16:05,780 and we get paid in time. 228 00:16:06,250 --> 00:16:07,420 So he seldom comes to him. 229 00:16:08,180 --> 00:16:09,980 This time, we put too much money 230 00:16:10,180 --> 00:16:11,340 into the All Stars Project. 231 00:16:11,900 --> 00:16:13,610 So Mr. Huang borrowed money from him again. 232 00:16:14,620 --> 00:16:15,220 He started 233 00:16:15,620 --> 00:16:16,940 his career as a gang member. 234 00:16:17,140 --> 00:16:17,980 He's not a good guy. 235 00:16:18,650 --> 00:16:20,740 Mr. Xia, be careful. 236 00:16:23,060 --> 00:16:24,620 He asked us to pay him back in three days. 237 00:16:26,100 --> 00:16:26,740 The bank loan 238 00:16:26,740 --> 00:16:27,980 won't be issued in three days. 239 00:16:28,420 --> 00:16:28,860 What to do? 240 00:16:31,700 --> 00:16:32,820 Put off other payments. 241 00:16:33,700 --> 00:16:35,220 Have 30 million ready for Mr. Cui first. 242 00:17:06,880 --> 00:17:10,030 The favored Concubine Su's story 243 00:17:16,260 --> 00:17:16,849 Are you done? 244 00:17:18,260 --> 00:17:18,859 What are you reading? 245 00:17:19,300 --> 00:17:20,099 Nothing. 246 00:17:20,810 --> 00:17:21,339 Don't. 247 00:17:23,740 --> 00:17:25,300 I need to know what happened 248 00:17:25,380 --> 00:17:27,060 so that I can think of a plan. 249 00:17:44,420 --> 00:17:45,780 Just a bunch of keyboard warriors. 250 00:17:45,780 --> 00:17:47,700 They're so boring. All nonsense. 251 00:17:48,740 --> 00:17:49,300 Don't be mad. 252 00:18:18,140 --> 00:18:19,300 I'm not mad. 253 00:18:20,500 --> 00:18:20,900 It's just that 254 00:18:24,050 --> 00:18:25,460 it went far beyond my imagination. 255 00:18:33,340 --> 00:18:34,370 Who could it be? 256 00:18:36,380 --> 00:18:37,380 It could be anyone. 257 00:18:38,700 --> 00:18:40,020 After all, I directly moved up three levels. 258 00:18:40,660 --> 00:18:42,260 Someone's interests must be harmed. 259 00:18:45,500 --> 00:18:47,170 How about I ask Bei 260 00:18:47,170 --> 00:18:48,340 to delete the post? 261 00:18:50,820 --> 00:18:53,100 No need. Just leave it there. 262 00:18:55,020 --> 00:18:56,260 Just leave it on the BBS? 263 00:18:56,780 --> 00:18:58,020 How bad the effect will be on you? 264 00:18:59,370 --> 00:19:00,410 Look at the hits. 265 00:19:01,780 --> 00:19:03,380 There's no point deleting it now. 266 00:19:05,250 --> 00:19:06,260 Just leave it there. 267 00:19:08,580 --> 00:19:09,380 I want to see 268 00:19:10,380 --> 00:19:11,420 what else they can do. 269 00:19:12,540 --> 00:19:14,290 But you gotta do something. 270 00:19:17,620 --> 00:19:18,780 How about you go see the president? 271 00:19:20,100 --> 00:19:21,340 Explain it clearly to him. 272 00:19:22,450 --> 00:19:23,020 It's no use. 273 00:19:24,940 --> 00:19:25,740 The president 274 00:19:25,740 --> 00:19:27,140 must be more troubled than me. 275 00:19:30,940 --> 00:19:32,140 Go find others 276 00:19:32,900 --> 00:19:34,580 and make some deals? 277 00:19:35,930 --> 00:19:37,260 I don't want to be like them. 278 00:20:11,300 --> 00:20:20,660 Initial plan of bond-turned loans 279 00:20:13,530 --> 00:20:14,220 What is this? 280 00:20:17,060 --> 00:20:18,260 I need to let the president know 281 00:20:19,060 --> 00:20:20,300 that I am worth to be saved. 282 00:21:20,660 --> 00:21:21,810 I can't believe it. 283 00:21:24,620 --> 00:21:26,140 It reminds me of the first time 284 00:21:28,500 --> 00:21:29,660 he and I met. 285 00:21:32,930 --> 00:21:34,900 Flared pants. Printed shirt. 286 00:21:36,290 --> 00:21:37,620 He just kept talking. 287 00:21:39,180 --> 00:21:40,220 From pop stars 288 00:21:40,740 --> 00:21:41,700 to northeastern fried fish, 289 00:21:43,180 --> 00:21:44,050 he was so full of vigor. 290 00:21:45,420 --> 00:21:46,700 There's nothing he didn't know. 291 00:21:56,580 --> 00:21:58,260 What did the doctor say? 292 00:22:02,140 --> 00:22:02,940 Haven't you already 293 00:22:02,940 --> 00:22:04,250 seen the attending doctor? 294 00:22:12,140 --> 00:22:12,540 Congrong. 295 00:22:14,700 --> 00:22:15,940 Ask the driver to have the car ready. 296 00:22:16,010 --> 00:22:16,780 I'll go back soon. 297 00:22:17,660 --> 00:22:19,700 Also, ask Maria to inform 298 00:22:19,700 --> 00:22:20,580 the management team. 299 00:22:21,340 --> 00:22:22,180 Have an emergency meeting. 300 00:22:22,860 --> 00:22:23,180 Okay. 301 00:22:38,660 --> 00:22:39,530 Tell me what you think. 302 00:22:45,780 --> 00:22:46,740 On my way to the hospital, 303 00:22:46,740 --> 00:22:47,860 I only had one thought. 304 00:22:50,580 --> 00:22:51,930 As long as my uncle can live, 305 00:22:53,460 --> 00:22:55,020 I'm willing to pay any price. 306 00:23:01,380 --> 00:23:02,300 Your uncle is fine. 307 00:23:03,780 --> 00:23:04,700 The doctor told me. 308 00:23:05,810 --> 00:23:06,940 He was treated in time. 309 00:23:07,860 --> 00:23:08,860 The surgery was successful. 310 00:23:11,180 --> 00:23:12,500 This is what you think. 311 00:23:27,980 --> 00:23:29,330 I understand how you feel. 312 00:23:31,340 --> 00:23:32,050 But Xia Ming, 313 00:23:32,940 --> 00:23:34,420 you don't necessarily understand how I feel. 314 00:23:36,540 --> 00:23:37,500 I also don't want to see 315 00:23:37,820 --> 00:23:39,660 what you don't want to see. 316 00:23:41,620 --> 00:23:42,540 I also want to figure out 317 00:23:43,100 --> 00:23:44,060 what you want to figure out. 318 00:23:45,740 --> 00:23:46,540 As for the rest, 319 00:23:47,700 --> 00:23:49,020 I will get to the bottom of it. 320 00:23:53,740 --> 00:23:54,100 Okay. 321 00:23:55,660 --> 00:23:56,580 I will want for 322 00:23:56,580 --> 00:23:57,420 your result. 323 00:24:01,860 --> 00:24:02,780 Take good care of your uncle. 324 00:24:03,540 --> 00:24:04,210 If you need anything, 325 00:24:05,140 --> 00:24:05,780 tell Maria. 326 00:24:58,380 --> 00:24:58,780 Uncle. 327 00:25:00,740 --> 00:25:01,020 Uncle. 328 00:25:04,620 --> 00:25:05,060 I'm here. 329 00:25:14,940 --> 00:25:15,820 Do you want water? 330 00:25:26,900 --> 00:25:28,450 Pen? You want a pen? 331 00:25:29,820 --> 00:25:30,300 Wait. 332 00:25:45,980 --> 00:25:46,340 Here. 333 00:26:02,370 --> 00:26:07,370 He is cruel 334 00:26:12,770 --> 00:26:13,610 Relax. 335 00:26:14,420 --> 00:26:15,740 He won't take the eight million from us. 336 00:26:46,430 --> 00:26:51,840 Su pissed me off 337 00:26:57,820 --> 00:26:58,460 I know. 338 00:26:59,980 --> 00:27:01,340 But the doctor asked you to rest. 339 00:27:01,900 --> 00:27:02,820 Don't think about it now. 340 00:27:36,220 --> 00:27:37,100 What's so funny? 341 00:27:37,100 --> 00:27:37,780 Don't keep it to yourself. 342 00:27:38,580 --> 00:27:39,780 Let all of us have a laugh. 343 00:27:41,010 --> 00:27:42,780 There's a post on our company's BBS. 344 00:27:42,780 --> 00:27:43,300 So funny. 345 00:27:44,940 --> 00:27:45,540 It's about Su Xiao. 346 00:27:50,700 --> 00:27:51,620 They say that 347 00:27:52,540 --> 00:27:54,050 Su Xiao is too scheming. 348 00:28:10,500 --> 00:28:10,900 Mr. Wang. 349 00:28:12,820 --> 00:28:13,900 I was about to call you. 350 00:28:14,900 --> 00:28:16,220 I heard the president is back. 351 00:28:16,780 --> 00:28:18,060 How is Huang now? 352 00:28:18,940 --> 00:28:20,260 Do I need to report my work to you? 353 00:28:22,740 --> 00:28:23,500 Su Xiao was 354 00:28:23,500 --> 00:28:24,820 promoted by him. 355 00:28:25,540 --> 00:28:27,340 It's about his authority and reputation. 356 00:28:28,780 --> 00:28:29,660 Then when we are up there, 357 00:28:29,970 --> 00:28:30,780 what should I say? 358 00:28:31,260 --> 00:28:32,820 You still need to tell the truth. 359 00:28:33,660 --> 00:28:36,860 But it doesn't hurt to show 360 00:28:36,860 --> 00:28:37,860 your attitude a bit. 361 00:28:40,860 --> 00:28:41,090 Okay. 362 00:28:41,730 --> 00:28:42,500 At that time, 363 00:28:43,100 --> 00:28:44,660 I was walking back to the office from the toilet. 364 00:28:45,060 --> 00:28:46,180 When I just got to the door, 365 00:28:46,940 --> 00:28:48,820 Ms. Su happened to open the door. 366 00:28:49,180 --> 00:28:50,900 Looked like she wanted someone out. 367 00:28:51,610 --> 00:28:52,780 I saw it was Huang Lilin. 368 00:28:53,740 --> 00:28:55,260 Ms. Su saw me by the door 369 00:28:55,860 --> 00:28:57,050 and suddenly closed the door. 370 00:28:57,660 --> 00:28:58,580 I thought it was strange 371 00:28:58,660 --> 00:28:59,620 so I stood there for a while. 372 00:29:00,700 --> 00:29:01,500 I thought 373 00:29:01,500 --> 00:29:02,820 I heard people arguing. 374 00:29:03,260 --> 00:29:04,210 But I didn't think much. 375 00:29:04,860 --> 00:29:06,060 And I went back to my office. 376 00:29:06,580 --> 00:29:08,340 Are you sure they were arguing? 377 00:29:09,300 --> 00:29:10,900 I can't be sure. 378 00:29:11,420 --> 00:29:12,700 But it was loud. 379 00:29:13,580 --> 00:29:14,930 Our offices 380 00:29:15,540 --> 00:29:16,740 are quite soundproof. 381 00:29:17,020 --> 00:29:18,050 But I still heard something. 382 00:29:18,660 --> 00:29:19,460 Although I didn't hear 383 00:29:19,460 --> 00:29:20,380 what they were saying, 384 00:29:21,210 --> 00:29:22,020 I could still feel that 385 00:29:22,020 --> 00:29:22,820 it was pretty intense. 386 00:29:23,660 --> 00:29:24,460 Shortly afterwards, 387 00:29:24,660 --> 00:29:25,660 I heard Ms. Su yelling 388 00:29:25,700 --> 00:29:26,690 over there. 389 00:29:27,500 --> 00:29:28,570 I rushed there and saw 390 00:29:29,580 --> 00:29:31,290 Huang Lilin was already on the floor. 391 00:29:32,060 --> 00:29:32,900 This is pretty much 392 00:29:32,900 --> 00:29:33,740 what happened. 393 00:29:40,130 --> 00:29:41,260 About this, 394 00:29:42,260 --> 00:29:43,260 what do you think? 395 00:29:49,260 --> 00:29:50,010 All I know is, 396 00:29:50,900 --> 00:29:51,860 when we were 397 00:29:51,890 --> 00:29:52,780 striving for our future. 398 00:29:52,820 --> 00:29:54,100 she was still a nobody. 399 00:29:54,900 --> 00:29:55,890 Respecting the elders 400 00:29:55,890 --> 00:29:57,300 is a basic quality for everyone. 401 00:29:57,860 --> 00:30:00,090 No matter how capable she is, if she is of bad character, 402 00:30:00,220 --> 00:30:01,260 it is still unacceptable. 403 00:30:02,410 --> 00:30:03,540 Mr. Hu is right. 404 00:30:04,220 --> 00:30:06,700 One's character comes first in appointment. 405 00:30:07,180 --> 00:30:08,860 But Su Xiao just joined us. 406 00:30:08,860 --> 00:30:10,260 As for her character, 407 00:30:10,810 --> 00:30:12,180 I think we can't just 408 00:30:12,180 --> 00:30:14,300 jump to conclusions because of one incident. 409 00:30:16,340 --> 00:30:17,700 But as for Huang Lilin's character, 410 00:30:17,700 --> 00:30:19,010 everyone knows it very well. 411 00:30:19,820 --> 00:30:20,500 I won't talk about other things. 412 00:30:20,890 --> 00:30:22,060 why did Dong leave the company? 413 00:30:22,940 --> 00:30:24,020 It happened 414 00:30:24,020 --> 00:30:25,220 just over a month ago. 415 00:30:27,410 --> 00:30:28,900 So, I think in terms of this incident, 416 00:30:30,130 --> 00:30:31,060 maybe, 417 00:30:31,810 --> 00:30:32,740 just maybe, 418 00:30:34,260 --> 00:30:36,100 Huang Lilin pulled his old trick again. 419 00:30:36,340 --> 00:30:37,380 He was the one provoking her. 420 00:30:38,060 --> 00:30:39,740 I heard there was a gift card involved. 421 00:30:40,260 --> 00:30:41,050 It's obvious. 422 00:30:41,540 --> 00:30:43,300 He was there to cozy up to her. 423 00:30:43,620 --> 00:30:45,050 How could he provoke her? 424 00:30:45,420 --> 00:30:47,340 There's indeed a gift card. 425 00:30:47,980 --> 00:30:48,810 I checked. 426 00:30:49,380 --> 00:30:51,330 Its value is 5,000 yuan. 427 00:30:54,220 --> 00:30:55,740 Su Xiao mentioned it to me. 428 00:30:56,940 --> 00:30:57,940 At the end-of-year party, 429 00:30:57,940 --> 00:30:58,980 Huang Lilin smashed 430 00:30:58,980 --> 00:30:59,540 her phone. 431 00:30:59,740 --> 00:31:00,860 So he wanted her to buy a new one. 432 00:31:03,090 --> 00:31:03,980 Did she tell you 433 00:31:04,570 --> 00:31:05,740 what happened? 434 00:31:05,900 --> 00:31:06,380 She did. 435 00:31:06,820 --> 00:31:08,140 She said they were 436 00:31:08,140 --> 00:31:09,900 talking about a payment of 8 million yuan. 437 00:31:10,180 --> 00:31:11,060 But they didn't reach an agreement. 438 00:31:11,460 --> 00:31:12,860 Then, when Huang Lilin was leaving, 439 00:31:12,860 --> 00:31:13,540 he suddenly fell. 440 00:31:13,810 --> 00:31:16,100 There was no physical conflict 441 00:31:16,180 --> 00:31:16,980 nor verbal conflict. 442 00:31:17,300 --> 00:31:18,140 Nothing happened. 443 00:31:18,420 --> 00:31:19,460 Huang Lilin suddenly fell. 444 00:31:19,780 --> 00:31:20,580 Do you believe that? 445 00:31:23,100 --> 00:31:24,740 But there is one thing 446 00:31:25,060 --> 00:31:26,340 that I think you should know. 447 00:31:27,180 --> 00:31:28,700 Su Xiao was fired by ZJ. 448 00:31:29,260 --> 00:31:29,980 It has 449 00:31:29,980 --> 00:31:31,940 a lot to do with Huang Lilin. 450 00:31:39,300 --> 00:31:41,180 Gao Jin. Why didn't you say anything? 451 00:31:42,610 --> 00:31:44,620 I wasn't there. I couldn't tell. 452 00:31:45,700 --> 00:31:46,980 There were only two people. 453 00:31:47,450 --> 00:31:49,220 They'll definitely defend themselves. 454 00:31:49,700 --> 00:31:51,300 So we'll never get to know the truth. 455 00:31:52,020 --> 00:31:53,860 I think what matters now is to see 456 00:31:54,300 --> 00:31:55,260 if Su Xiao 457 00:31:55,260 --> 00:31:56,580 is qualified for this role. 458 00:31:57,620 --> 00:31:58,740 Vice chief financial manager 459 00:31:58,740 --> 00:31:59,620 managing our main business. 460 00:32:00,380 --> 00:32:01,930 Everyone should know 461 00:32:02,540 --> 00:32:03,780 how important this role is. 462 00:32:04,220 --> 00:32:05,820 If we assign such an important role 463 00:32:05,930 --> 00:32:07,380 to someone so immature, 464 00:32:08,540 --> 00:32:09,260 it's like placing 465 00:32:09,260 --> 00:32:10,130 a time bomb. 466 00:32:10,300 --> 00:32:12,020 Xiaomin, do you remember? 467 00:32:13,260 --> 00:32:14,740 When you just became the GM 468 00:32:14,740 --> 00:32:15,700 of the Real Estate Company, 469 00:32:17,050 --> 00:32:18,180 many senior employees 470 00:32:18,300 --> 00:32:19,570 reported to the president 471 00:32:19,700 --> 00:32:21,620 that you were immature 472 00:32:22,090 --> 00:32:23,420 and you couldn't do the job. 473 00:32:24,660 --> 00:32:26,340 As it turned out, they were wrong. 474 00:32:26,980 --> 00:32:29,340 Su Xiao is young. She's only 29. 475 00:32:29,700 --> 00:32:30,930 How mature can she be? 476 00:32:32,140 --> 00:32:33,100 We need to give her 477 00:32:33,100 --> 00:32:34,540 some time to grow. 478 00:32:34,690 --> 00:32:35,100 Right. 479 00:32:36,380 --> 00:32:36,900 When I just became 480 00:32:36,900 --> 00:32:38,420 the GM of the Real Estate Company, 481 00:32:38,940 --> 00:32:39,820 I was indeed immature. 482 00:32:40,020 --> 00:32:40,780 But no one had a stroke 483 00:32:40,780 --> 00:32:41,620 because of me. 484 00:32:43,260 --> 00:32:45,340 What happened today is terrible. 485 00:32:45,500 --> 00:32:47,020 People are watching. 486 00:32:47,380 --> 00:32:48,620 I agree with Mr. Lin. 487 00:32:48,980 --> 00:32:50,220 This incident is 488 00:32:50,220 --> 00:32:51,380 a bad influence in our company. 489 00:32:52,260 --> 00:32:53,140 These e-mails were sent 490 00:32:53,260 --> 00:32:54,700 by the GMs of our subsidiaries, 491 00:32:54,940 --> 00:32:55,860 senior employees, 492 00:32:56,260 --> 00:32:57,410 and project managers 493 00:32:57,460 --> 00:32:57,980 from TK. 494 00:32:58,340 --> 00:33:00,580 They want Su Xiao to be punished severely. 495 00:33:26,700 --> 00:33:27,100 Zhiping. 496 00:33:28,020 --> 00:33:29,260 You are Su Xiao's superior. 497 00:33:30,170 --> 00:33:30,860 Say something. 498 00:33:34,660 --> 00:33:36,860 I'm also responsible for this. 499 00:33:37,860 --> 00:33:38,900 At first, I thought 500 00:33:38,980 --> 00:33:40,220 because Su Xiao is a woman, 501 00:33:40,820 --> 00:33:42,860 Huang Lilin wouldn't be too upset. 502 00:33:43,340 --> 00:33:44,740 It's easier for those two to communicate. 503 00:33:45,460 --> 00:33:46,460 I didn't expect that 504 00:33:46,460 --> 00:33:47,220 they have a history. 505 00:33:47,900 --> 00:33:48,940 That's why 506 00:33:50,060 --> 00:33:51,500 things have gotten to this stage. 507 00:33:56,420 --> 00:33:57,220 However, 508 00:33:58,860 --> 00:34:00,380 I agree with Mr. Wang. 509 00:34:00,980 --> 00:34:02,420 We can't just disapprove of someone 510 00:34:03,170 --> 00:34:04,540 only because of one thing. 511 00:34:05,780 --> 00:34:07,540 I don't think what Xu said is right. 512 00:34:08,980 --> 00:34:09,250 Indeed. 513 00:34:10,500 --> 00:34:11,500 We can't disapprove of someone 514 00:34:11,500 --> 00:34:12,460 because of one thing. 515 00:34:12,610 --> 00:34:14,090 But it's not a small thing. 516 00:34:14,500 --> 00:34:14,820 Yeah. 517 00:34:14,820 --> 00:34:16,139 Everyone is discussing it heatedly. 518 00:34:16,370 --> 00:34:18,290 If we don't handle it in time, 519 00:34:18,659 --> 00:34:19,659 it will be a bad example. 520 00:34:22,290 --> 00:34:22,980 Besides, 521 00:34:23,860 --> 00:34:25,850 I am puzzled about one thing. 522 00:34:26,690 --> 00:34:28,219 Why don't I remember 523 00:34:28,300 --> 00:34:29,940 discussing the promotion of Su Xiao 524 00:34:30,260 --> 00:34:32,340 at the management team's meeting? 525 00:34:36,620 --> 00:34:38,340 It was my decision to promote Su Xiao. 526 00:34:39,060 --> 00:34:40,820 It wasn't discussed by the management team. 527 00:34:43,860 --> 00:34:46,449 Sir, when we set up 528 00:34:46,449 --> 00:34:47,690 the management team, 529 00:34:47,690 --> 00:34:49,100 you stressed repeatedly 530 00:34:49,260 --> 00:34:51,020 that you wanted democracy in this team. 531 00:34:51,460 --> 00:34:52,900 Important decisions about the company 532 00:34:53,100 --> 00:34:55,100 should be discussed by the management team first. 533 00:34:56,260 --> 00:34:56,780 I remember. 534 00:34:58,410 --> 00:34:59,220 Staff appointment 535 00:34:59,250 --> 00:35:01,500 is your right and duty as the president. 536 00:35:02,100 --> 00:35:04,060 But for important posts like 537 00:35:04,060 --> 00:35:05,300 the vice chief financial manager, 538 00:35:05,740 --> 00:35:07,180 can you let us 539 00:35:07,180 --> 00:35:07,980 know first 540 00:35:08,290 --> 00:35:09,500 so that we can offer some advice? 541 00:35:11,340 --> 00:35:11,980 Do you all 542 00:35:15,410 --> 00:35:16,300 agree with him? 543 00:35:21,930 --> 00:35:22,660 Don't be silent. 544 00:35:22,820 --> 00:35:24,140 Tell me. Don't hold back. 545 00:35:59,640 --> 00:36:11,270 Sorry. I hurt you. But for TK, this is the only choice I have. I will keep you safe. 546 00:36:18,830 --> 00:36:39,620 I am torn. One is my closest family and one is the woman I love the most. I really need you right now. 547 00:37:01,550 --> 00:37:02,510 Su pissed me off 548 00:37:06,290 --> 00:37:10,070 My uncle is asleep now. He can't talk yet. He only wrote this. 549 00:37:22,620 --> 00:37:23,220 Sir. 550 00:37:23,860 --> 00:37:25,620 Xia Ming just e-mailed me. 551 00:37:26,380 --> 00:37:27,180 He said Huang Lilin 552 00:37:27,180 --> 00:37:28,260 woke up once. 553 00:37:28,780 --> 00:37:29,660 But he couldn't talk, 554 00:37:29,980 --> 00:37:30,860 just wrote some words. 555 00:37:32,100 --> 00:37:32,820 What words? 556 00:37:47,220 --> 00:37:47,980 I think 557 00:37:48,820 --> 00:37:50,180 this does not mean anything. 558 00:37:51,660 --> 00:37:53,060 Huang Lilin always likes to 559 00:37:53,060 --> 00:37:53,980 falsely accuse others. 560 00:37:54,420 --> 00:37:56,660 Mingyu, he almost died! 561 00:37:56,660 --> 00:37:58,250 Won't your conscience be troubled by saying this? 562 00:38:10,460 --> 00:38:11,860 It's already late. 563 00:38:12,530 --> 00:38:14,060 And the president just got back. 564 00:38:14,210 --> 00:38:15,660 Besides, 565 00:38:15,660 --> 00:38:16,900 Su Xiao hasn't spoken yet. 566 00:38:17,620 --> 00:38:18,380 We can't only listen to 567 00:38:18,380 --> 00:38:19,860 one side of the story. 568 00:38:20,900 --> 00:38:22,780 Shall we continue tomorrow? 569 00:38:23,500 --> 00:38:24,930 Let's think about 570 00:38:25,020 --> 00:38:26,060 what we discussed. 571 00:38:27,220 --> 00:38:28,020 It's quite late. 572 00:38:28,820 --> 00:38:30,420 Sir, shall we call it a day? 573 00:38:30,580 --> 00:38:31,620 Okay. Dismissed. 574 00:38:36,660 --> 00:38:37,380 You guys. 575 00:38:38,220 --> 00:38:39,580 You had things to say 576 00:38:39,700 --> 00:38:41,060 but stayed silent, pretending to be nice. 577 00:38:41,620 --> 00:38:43,140 You wronged us. 578 00:38:43,900 --> 00:38:45,580 You thought way ahead of us. 579 00:38:46,260 --> 00:38:46,820 Drop the act! 580 00:38:49,020 --> 00:38:49,620 Xiaomin. 581 00:38:50,770 --> 00:38:52,300 You surprised me tonight. 582 00:39:06,300 --> 00:39:07,060 Uncle Zhao, what's wrong? 583 00:39:16,140 --> 00:39:16,740 Tang! 584 00:39:18,860 --> 00:39:19,460 Sir! 585 00:39:21,980 --> 00:39:23,180 He is having a stomachache again. 586 00:39:24,140 --> 00:39:24,740 Medicine is in the room. 587 00:39:24,940 --> 00:39:25,620 Help me support him. 588 00:39:25,820 --> 00:39:26,060 Okay. 589 00:39:33,140 --> 00:39:33,540 Mr. Wang. 590 00:39:44,770 --> 00:39:47,340 What's the problem? Say it. 591 00:39:48,380 --> 00:39:49,100 I understand. 592 00:39:52,460 --> 00:39:53,460 That's good. 593 00:39:54,140 --> 00:39:54,980 Some words can be 594 00:39:54,980 --> 00:39:56,460 said objectively by Mr. Hu. 595 00:39:57,700 --> 00:39:58,580 But if it came from me, 596 00:39:58,580 --> 00:39:59,620 it would be different. 597 00:40:01,540 --> 00:40:02,140 Yeah, right. 598 00:40:03,050 --> 00:40:04,260 But I didn't expect that 599 00:40:04,620 --> 00:40:06,540 Mr. Lin was this angry. 600 00:40:09,340 --> 00:40:10,780 Among tens of thousands of employees in this company, 601 00:40:11,580 --> 00:40:13,220 Lin Xiaomin was the only one 602 00:40:13,900 --> 00:40:14,940 moving up three levels directly 603 00:40:14,940 --> 00:40:16,100 on the president's order 604 00:40:16,100 --> 00:40:16,820 before. 605 00:40:18,140 --> 00:40:19,740 Now we have Su Xiao. 606 00:40:23,100 --> 00:40:24,300 It's also hard for the president. 607 00:40:26,570 --> 00:40:28,300 I need to take bullets for him. 608 00:40:28,980 --> 00:40:29,540 Got it? 609 00:40:29,700 --> 00:40:30,060 Got it. 610 00:40:58,340 --> 00:40:59,660 Uncle Zhao, warm milk for you. 611 00:40:59,970 --> 00:41:00,860 Drink it and you'll feel better. 612 00:41:02,020 --> 00:41:02,620 Be careful. It's hot. 613 00:41:09,580 --> 00:41:10,020 Congrong. 614 00:41:12,260 --> 00:41:13,410 You've been busy the whole day. 615 00:41:13,410 --> 00:41:14,020 You must be tired. 616 00:41:14,220 --> 00:41:15,260 Go home and have a good rest. 617 00:41:15,820 --> 00:41:17,140 Uncle Zhao, what about your body? 618 00:41:17,660 --> 00:41:19,420 I'm fine. I'll get better after having the medicine. 619 00:41:19,540 --> 00:41:20,740 Besides, Tang is still here. 620 00:41:20,980 --> 00:41:21,580 Go home now. 621 00:41:22,060 --> 00:41:23,620 Okay. If you need anything, 622 00:41:23,980 --> 00:41:25,100 ask Tang to call me. 623 00:41:28,260 --> 00:41:29,660 Sir, wipe the sweat. 624 00:41:37,780 --> 00:41:38,260 Tang. 625 00:41:39,980 --> 00:41:40,930 I was away the past few days. 626 00:41:42,140 --> 00:41:43,250 Did something special 627 00:41:43,250 --> 00:41:44,180 happen in the company? 628 00:41:46,100 --> 00:41:47,140 Recently, we've been focusing on 629 00:41:47,140 --> 00:41:48,290 Su Xiao's promotion 630 00:41:48,620 --> 00:41:49,580 and what she did 631 00:41:49,580 --> 00:41:50,900 when she was at TC. 632 00:41:51,450 --> 00:41:53,300 Also how she took Chen Simin down. 633 00:41:54,580 --> 00:41:54,980 That's all? 634 00:41:55,980 --> 00:41:57,620 Sir, you know, 635 00:41:57,820 --> 00:41:58,660 they won't say 636 00:41:58,660 --> 00:41:59,900 whatever they want in front of me. 637 00:42:02,340 --> 00:42:03,850 I heard them say that 638 00:42:04,140 --> 00:42:05,260 a Level B manager was welcomed by 639 00:42:05,260 --> 00:42:06,820 a Level A manager's induction ceremony. 640 00:42:08,740 --> 00:42:09,460 Is this about 641 00:42:09,460 --> 00:42:10,860 Su Xiao's induction ceremony? 642 00:42:11,500 --> 00:42:12,540 I think so. 643 00:42:12,740 --> 00:42:13,660 because she is 644 00:42:13,660 --> 00:42:15,260 the only Level B manager joining us recently. 645 00:42:17,780 --> 00:42:18,820 Why was the induction ceremony 646 00:42:18,820 --> 00:42:20,380 beyond the standard? 647 00:42:21,620 --> 00:42:23,060 I don't know about that. 648 00:42:23,170 --> 00:42:24,060 Maybe we should ask Maria. 649 00:42:28,580 --> 00:42:29,260 Okay. I see. 650 00:42:30,340 --> 00:42:31,420 Hand me 651 00:42:31,420 --> 00:42:32,180 those email copies. 652 00:42:32,340 --> 00:42:33,780 Go home and rest. 653 00:42:34,700 --> 00:42:35,020 Okay. 40722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.