All language subtitles for Rome_S01E03_480p_HDTV_SITEMOVIE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,676 --> 00:01:52,509 - What's wrong, Mother? - Ruined. 2 00:01:52,545 --> 00:01:54,137 Ruined! 3 00:01:54,180 --> 00:01:56,080 That idiot has ruined us all! 4 00:01:56,116 --> 00:01:57,811 We shall have to leave Rome! 5 00:01:57,851 --> 00:02:00,217 Caesar has crossed the Rubicon. 6 00:02:00,253 --> 00:02:02,813 He's on Italian soil under arms. 7 00:02:02,856 --> 00:02:04,790 It's an act of gross treason. 8 00:02:04,824 --> 00:02:07,088 With a single legion, if you please. 9 00:02:07,127 --> 00:02:11,291 So not merely treason, but suicidal treason. 10 00:02:13,266 --> 00:02:15,826 Will that be all, Domina? 11 00:02:17,570 --> 00:02:21,301 - Have you heard? - Mmm. Strange. 12 00:02:21,341 --> 00:02:23,138 A foolish thing to do. 13 00:02:23,176 --> 00:02:25,041 One legion. 14 00:02:25,078 --> 00:02:27,842 I wonder what he's thinking. 15 00:02:27,881 --> 00:02:32,215 I remember back when I destroyed the Illyrian pirates, 16 00:02:32,252 --> 00:02:35,050 there was one particular old sea snake... 17 00:02:35,088 --> 00:02:36,817 a Liburnian, if I recall. 18 00:02:36,856 --> 00:02:38,517 Never mind the Illyrian pirates. 19 00:02:38,558 --> 00:02:40,355 What is to be done? 20 00:02:40,393 --> 00:02:42,258 I have already given word. 21 00:02:42,295 --> 00:02:43,762 My legions are gathering. 22 00:02:43,796 --> 00:02:45,593 And you'll crush him, yeah? 23 00:02:45,632 --> 00:02:48,226 Without question. The poor man is dead. 24 00:02:51,704 --> 00:02:53,968 You are to take our Ubian cavalry and scout 25 00:02:54,007 --> 00:02:56,874 all roads and defensive strongpoints between here and the city. 26 00:02:56,910 --> 00:02:58,605 Advance until resistance is met. 27 00:02:58,645 --> 00:03:00,340 If and when civilians are encountered, 28 00:03:00,380 --> 00:03:02,371 deliver the enclosed proclamation. 29 00:03:03,850 --> 00:03:06,876 If you encounter no resistance, go directly to the Forum 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,115 and nail it to the Senate door. 31 00:03:09,155 --> 00:03:10,850 Sir. 32 00:03:10,890 --> 00:03:14,257 There will be no rapine, pillage or burning. 33 00:03:15,295 --> 00:03:17,889 - Any questions? - None, sir. 34 00:03:17,931 --> 00:03:19,421 That will be all. 35 00:03:27,407 --> 00:03:30,240 What makes your man Vorenus so morose? 36 00:03:30,276 --> 00:03:32,141 He is stonewall Catonian. 37 00:03:32,178 --> 00:03:34,271 He thinks we've committed a terrible crime, 38 00:03:34,314 --> 00:03:36,145 a mighty sacrilege, 39 00:03:36,182 --> 00:03:38,207 and shall be severely punished by the Gods. 40 00:03:38,251 --> 00:03:40,913 - He may be right. - It's a crime if we lose. 41 00:03:40,954 --> 00:03:42,888 If we win, it isn't. 42 00:03:42,922 --> 00:03:45,686 I am merely pursuing my legitimate rights, Antony. 43 00:03:45,725 --> 00:03:47,693 - Of course. - Do you think we can trust him? 44 00:03:47,727 --> 00:03:49,854 - Who? - Lucius Vorenus. 45 00:03:49,896 --> 00:03:53,525 Oh. Deep 13th, him. 46 00:03:53,566 --> 00:03:56,399 He'd follow the eagle up Pluto's ass. 47 00:04:15,288 --> 00:04:17,085 I told you not to come here. 48 00:04:24,964 --> 00:04:26,727 I had to see my son. 49 00:04:26,766 --> 00:04:29,166 You've seen him. Now go. 50 00:04:35,475 --> 00:04:37,409 And stay away. 51 00:04:39,445 --> 00:04:41,811 Help me, Niobe. 52 00:04:41,848 --> 00:04:44,112 I'm going insane. 53 00:04:44,150 --> 00:04:45,708 You can't forsake me. 54 00:04:45,752 --> 00:04:47,185 I do. 55 00:04:47,220 --> 00:04:48,983 I won't give up. Don't think I will. 56 00:04:49,022 --> 00:04:51,786 You loved me once, you will love me again. 57 00:04:53,259 --> 00:04:55,022 I never loved you. 58 00:04:55,061 --> 00:04:57,461 Lie to yourself if you want, but don't lie to me. 59 00:04:57,497 --> 00:04:59,124 Stay away. 60 00:04:59,165 --> 00:05:01,326 You know you will never see your husband now, 61 00:05:01,367 --> 00:05:02,994 you know that, eh? 62 00:05:03,036 --> 00:05:05,129 Him and all the rest of them are doomed. 63 00:05:05,171 --> 00:05:07,230 You don't know that. 64 00:05:07,273 --> 00:05:09,764 Everybody knows that. 65 00:05:11,311 --> 00:05:13,404 That may be, but I made a vow. 66 00:05:14,547 --> 00:05:15,980 Go. 67 00:05:17,650 --> 00:05:19,208 Go. 68 00:05:21,721 --> 00:05:24,383 I swear to Dis, if you don't go... 69 00:05:28,227 --> 00:05:30,092 It's all right. He's going. 70 00:05:30,129 --> 00:05:31,926 Just go. 71 00:05:34,701 --> 00:05:36,760 You promised you would never see him again. 72 00:05:36,803 --> 00:05:39,169 I didn't want him here. I told him to go. 73 00:05:39,205 --> 00:05:41,139 It didn't look like that. 74 00:05:45,011 --> 00:05:46,979 You could tell Papa the truth. It's not your fault. 75 00:05:47,013 --> 00:05:49,004 If you and I spoke to him... 76 00:05:49,048 --> 00:05:51,141 Never. You have sworn. 77 00:05:51,184 --> 00:05:53,379 You thought he was dead. Papa will understand. 78 00:05:53,419 --> 00:05:56,149 He will kill us all. 79 00:06:08,835 --> 00:06:13,704 You... you often say that you are adept with women. 80 00:06:13,740 --> 00:06:15,605 No idle boast neither. 81 00:06:15,641 --> 00:06:18,542 There are girls from Nabo to Thebes that scream my name by night. 82 00:06:18,578 --> 00:06:20,375 I have no need of your coital expertise. 83 00:06:20,413 --> 00:06:24,042 My question more concerns their... affections. 84 00:06:24,083 --> 00:06:26,813 I'm your man for that to boot. 85 00:06:29,055 --> 00:06:31,216 My wife, she... 86 00:06:33,092 --> 00:06:35,560 You heard what she said, she hates me. 87 00:06:37,130 --> 00:06:38,859 What's your question? 88 00:06:38,898 --> 00:06:41,230 How do I stop her from hating me, obviously? 89 00:06:41,267 --> 00:06:42,859 It's not obvious. 90 00:06:42,902 --> 00:06:45,302 I thought you were making her hate you with a purpose. 91 00:06:45,338 --> 00:06:47,533 That was not my intent at all. Why would I do that? 92 00:06:47,573 --> 00:06:49,541 I don't know. You're the clever one, you. 93 00:06:49,575 --> 00:06:51,475 There might have been 1,000 reasons. 94 00:06:51,511 --> 00:06:53,945 I love her, and I require 95 00:06:53,980 --> 00:06:56,414 that she love me also, else I am merely her slave. 96 00:06:56,449 --> 00:06:58,474 I cannot tolerate that. 97 00:06:59,685 --> 00:07:01,653 Well, what care you what she feels for you 98 00:07:01,687 --> 00:07:03,655 if we're all going to die this week or next? 99 00:07:03,689 --> 00:07:07,022 And so we are, but who will honor my name when I am gone? 100 00:07:07,059 --> 00:07:09,789 Who will pay Proserpina and Pluto for my keep? 101 00:07:09,829 --> 00:07:12,593 Who will pour wine upon my grave? 102 00:07:12,632 --> 00:07:15,066 If it comes to that, I shall do the honors. 103 00:07:15,101 --> 00:07:17,194 It's the least I could do. 104 00:07:17,236 --> 00:07:19,466 Thank you. 105 00:07:19,505 --> 00:07:22,030 But it's not the same thing. 106 00:07:22,074 --> 00:07:24,133 Besides... 107 00:07:24,177 --> 00:07:26,441 you'll be dead too. 108 00:07:33,486 --> 00:07:36,978 I'm planning on having a small party this evening and I'll need you to... 109 00:07:38,291 --> 00:07:40,782 Are you wearing perfume? 110 00:07:40,827 --> 00:07:42,795 Just a dab. 111 00:07:42,829 --> 00:07:45,297 It's horrid. 112 00:07:45,331 --> 00:07:47,265 Horseshit suits you much better. 113 00:07:47,300 --> 00:07:50,292 Now I need you to get more men to stand guard outside 114 00:07:50,336 --> 00:07:52,600 to greet my guests when they arrive. 115 00:07:52,638 --> 00:07:55,198 A party? Is that wise, given how things are? 116 00:07:55,241 --> 00:07:57,801 Perfume, advice... whatever next? 117 00:07:57,844 --> 00:08:00,039 I'm just saying Pompey's mob is out for blood. 118 00:08:00,079 --> 00:08:02,639 - It's best to lay low. - Lay low? 119 00:08:02,682 --> 00:08:05,344 I'm not a lizard. I will not be intimidated. 120 00:08:05,384 --> 00:08:07,978 As you like. Cost you extra though. 121 00:08:08,020 --> 00:08:10,853 You've been paid quite adequately already. 122 00:08:10,890 --> 00:08:12,721 More men cost more. 123 00:08:15,461 --> 00:08:17,725 I will tell Castor to speak with you. 124 00:08:17,763 --> 00:08:19,390 I don't want more money. 125 00:08:19,432 --> 00:08:22,026 Well, what do you want then? 126 00:08:22,068 --> 00:08:23,729 You know what I want. 127 00:08:27,640 --> 00:08:29,574 Something like that. 128 00:08:29,609 --> 00:08:33,067 - You forget your place. - My place is with my family. 129 00:08:33,112 --> 00:08:35,376 Say the word, and I'll go to them. 130 00:08:41,254 --> 00:08:43,722 Do your job to my satisfaction and... 131 00:08:45,424 --> 00:08:47,551 I'll see that you're properly rewarded. 132 00:08:52,431 --> 00:08:54,956 Thank you, Domina. 133 00:09:08,214 --> 00:09:09,772 Pompey's outriders. 134 00:09:09,815 --> 00:09:12,443 His legions won't be far behind. 135 00:09:12,485 --> 00:09:15,921 Us and the rest of the 13th will be on crosses by market day. 136 00:09:15,955 --> 00:09:19,686 Thank the Gods my father didn't live to see his son die a traitor. 137 00:09:19,725 --> 00:09:21,522 Best to die now then, eh? Go on. 138 00:09:21,561 --> 00:09:23,586 Wait! We're not here to fight. 139 00:09:23,629 --> 00:09:25,859 "Advance until resistance is met." 140 00:09:25,898 --> 00:09:27,763 That is our orders. That is what we do. 141 00:09:27,800 --> 00:09:29,768 Why not? The boys are ready, aren't you, boys? 142 00:09:29,802 --> 00:09:32,134 Let's have a go. Come on! 143 00:09:32,171 --> 00:09:34,731 No fight! 144 00:09:34,774 --> 00:09:38,107 No! No fight now! Damned idiot! 145 00:09:41,581 --> 00:09:44,175 Form up and defend! 146 00:09:45,585 --> 00:09:47,815 Remember your training! 147 00:09:47,853 --> 00:09:50,287 Shields! 148 00:09:53,859 --> 00:09:56,123 - Hold your ground! - Stand tall! 149 00:09:56,162 --> 00:09:59,393 - Hold positions! - Stay in place, you cowards! 150 00:10:15,715 --> 00:10:20,550 Caesar's scouts are only 30 miles from Rome. 151 00:10:20,586 --> 00:10:22,520 30 miles? 152 00:10:22,555 --> 00:10:24,682 His speed is uncanny. 153 00:10:24,724 --> 00:10:27,784 Of course, he has only a very few men, 154 00:10:27,827 --> 00:10:30,421 which makes a fast pace easier. 155 00:10:30,463 --> 00:10:33,796 He is not leading an army so much as an armed gang. 156 00:10:33,833 --> 00:10:37,291 It is all highly irregular, unethical even. 157 00:10:37,336 --> 00:10:39,736 Gods, it is not even the war season. 158 00:10:39,772 --> 00:10:43,105 Surely he does not think to attack Rome directly? 159 00:10:43,142 --> 00:10:44,769 I think that is exactly what he will do. 160 00:10:44,810 --> 00:10:46,437 How can he hope to succeed? 161 00:10:46,479 --> 00:10:48,106 The problem is, at this moment, 162 00:10:48,147 --> 00:10:52,083 we have only three legions in arms for the defense of the city. 163 00:10:52,118 --> 00:10:54,109 Surely, three is more than enough. 164 00:10:54,153 --> 00:10:56,314 Normally that would be true, but most of the men 165 00:10:56,355 --> 00:10:59,222 are raw recruits like those who fled from the scouts. 166 00:10:59,258 --> 00:11:01,351 The rest are veterans of Gaul. 167 00:11:01,394 --> 00:11:03,328 Caesar's men... not reliable. 168 00:11:03,362 --> 00:11:04,829 Rome is undefended! 169 00:11:04,864 --> 00:11:08,595 My legions are mustering as swiftly as possible, 170 00:11:08,634 --> 00:11:12,900 but it will take at least four days 171 00:11:12,938 --> 00:11:16,931 to assemble a force capable of defending the city. 172 00:11:16,976 --> 00:11:19,945 Caesar is two days away. 173 00:11:21,981 --> 00:11:24,313 You touch it with a needle. 174 00:11:24,350 --> 00:11:26,284 What do we do now then? 175 00:11:26,318 --> 00:11:28,411 We must make a tactical retreat to the south. 176 00:11:28,454 --> 00:11:30,012 A tactical retreat, mind you. 177 00:11:30,056 --> 00:11:31,546 Leave the city? 178 00:11:31,590 --> 00:11:33,148 Juno's cunt! Do you run mad? 179 00:11:33,192 --> 00:11:34,853 You cannot speak to me in that tone. 180 00:11:34,894 --> 00:11:37,362 My friends, let us cleave to the matter at hand. 181 00:11:37,396 --> 00:11:39,990 Is there no alternative to retreat then? 182 00:11:40,032 --> 00:11:43,001 None. We shall withdraw to Corfinium 183 00:11:43,035 --> 00:11:44,662 and rally my legions there. 184 00:11:44,704 --> 00:11:46,899 Once they are gathered and in good order, 185 00:11:46,939 --> 00:11:49,430 we will simply retake the city. 186 00:11:49,475 --> 00:11:53,036 Caesar has no hope of reinforcement until spring. 187 00:11:53,079 --> 00:11:56,173 The towns of Italy will close their gates to him. 188 00:11:56,215 --> 00:12:00,948 We will have an unassailable advantage in men and resources. 189 00:12:00,986 --> 00:12:04,786 So in fact, this is not a humiliating defeat at all 190 00:12:04,824 --> 00:12:06,951 but a rare species of victory? 191 00:12:06,992 --> 00:12:10,155 Calm yourself, Cato. You lack understanding of things military, 192 00:12:10,196 --> 00:12:11,788 else you would see that my actions 193 00:12:11,831 --> 00:12:14,891 have been perfectly correct at all times. 194 00:12:14,934 --> 00:12:18,233 You have lost Rome without unsheathing your sword. 195 00:12:18,270 --> 00:12:20,238 You have lost Rome! 196 00:12:34,720 --> 00:12:37,018 Pompeian scum at our very door! 197 00:12:37,056 --> 00:12:38,887 It's intolerable. 198 00:12:38,924 --> 00:12:41,757 If Timon and his men weren't here, they'd be burning down the house. 199 00:12:41,794 --> 00:12:43,591 Oh, they are not that energetic. 200 00:12:43,629 --> 00:12:47,030 This suicidal rebellion has turned everyone against us. 201 00:12:47,066 --> 00:12:49,398 I swear, if Caesar were here now, 202 00:12:49,435 --> 00:12:51,266 I would stab him in the neck. 203 00:12:51,303 --> 00:12:53,703 - He has ruined us. - I'm not so sure of that. 204 00:12:53,739 --> 00:12:56,572 But I think Pompey's position is deceptively weak. 205 00:12:56,609 --> 00:12:59,874 Think think think... that's all you do, you silly boy. 206 00:12:59,912 --> 00:13:02,107 All our friends have abandoned us, 207 00:13:02,148 --> 00:13:05,117 cowards that they are. We Julii are lepers now. 208 00:13:05,151 --> 00:13:09,349 Let us not exaggerate, not all of your friends have deserted you. 209 00:13:09,388 --> 00:13:11,788 And that will be remembered. 210 00:13:11,824 --> 00:13:13,724 You are good loyal people. 211 00:13:13,759 --> 00:13:16,023 It's very tempting to abandon Caesar, 212 00:13:16,061 --> 00:13:18,723 but to do so now, well, that would look like we're mere... 213 00:13:18,764 --> 00:13:20,925 slaves to fashion. 214 00:13:26,572 --> 00:13:28,199 You're staying to protect the house 215 00:13:28,240 --> 00:13:31,004 but don't think for a moment that your master and I will not return. 216 00:13:31,043 --> 00:13:33,273 We will be back by the Calends at the latest. 217 00:13:33,312 --> 00:13:35,906 And when I do return, those of you I find 218 00:13:35,948 --> 00:13:38,143 have not done their utmost duty will pay with their lives. 219 00:13:39,351 --> 00:13:42,047 General, your escort is ready. 220 00:13:42,087 --> 00:13:44,817 - Gnaeus. - Mmm? 221 00:13:46,826 --> 00:13:50,125 Durio, is the escort ready? 222 00:13:50,162 --> 00:13:52,323 - Ready, sir. - Away then. 223 00:13:52,364 --> 00:13:54,798 Husband, the treasury? 224 00:13:54,834 --> 00:13:56,461 Yes, of course. 225 00:13:56,502 --> 00:14:00,302 Durio. You must secure 226 00:14:00,339 --> 00:14:02,899 as much of the treasury gold as possible. 227 00:14:02,942 --> 00:14:06,969 Take a detachment and open up the Capitoline vaults. 228 00:14:07,012 --> 00:14:09,344 There's not much time, so do what you can. 229 00:14:18,858 --> 00:14:22,157 Let's pretend we're Odysseus and his friends, 230 00:14:22,194 --> 00:14:24,788 creeping out of the Cyclops' cave. 231 00:14:24,830 --> 00:14:27,492 We must be quiet as little mice, all right? 232 00:14:30,436 --> 00:14:31,630 Come. 233 00:14:36,141 --> 00:14:39,338 - Sorry about all this. - Do not say so. 234 00:14:39,378 --> 00:14:41,005 I don't mind a little excitement. 235 00:14:41,046 --> 00:14:44,504 All will be well, I assure you. 236 00:14:44,550 --> 00:14:46,347 I have no doubt. 237 00:14:54,026 --> 00:14:55,891 Let's away. 238 00:14:55,928 --> 00:15:00,365 And remember, no sound. 239 00:15:02,334 --> 00:15:05,064 Break it down! 240 00:15:07,206 --> 00:15:09,174 Here's a mercy. 241 00:15:09,208 --> 00:15:12,837 Instead of living out our lives in shame and disgrace, 242 00:15:12,878 --> 00:15:14,175 we are to be raped and beaten 243 00:15:14,213 --> 00:15:16,909 and torn limb from limb by a raving mob. 244 00:15:19,919 --> 00:15:22,888 These brutes will not let you pass, I think. 245 00:15:22,922 --> 00:15:25,823 You may stay the night if you want. 246 00:15:25,858 --> 00:15:28,053 We would be delighted, thank you. 247 00:16:26,518 --> 00:16:28,543 Wait wait. Wrong way. 248 00:16:28,587 --> 00:16:30,612 The Appian gate is to the right. 249 00:16:30,656 --> 00:16:32,487 We're not going to the Appian. 250 00:16:32,524 --> 00:16:34,321 What? 251 00:16:48,474 --> 00:16:51,705 Of course, your best method for pleasing a woman 252 00:16:51,744 --> 00:16:53,712 is the warm, beating heart of an enemy. 253 00:16:53,746 --> 00:16:56,237 Women will say they don't like it, but they do. 254 00:16:56,281 --> 00:16:57,805 It makes them wet as October. 255 00:16:57,850 --> 00:16:59,477 That doesn't answer. 256 00:16:59,518 --> 00:17:02,009 Well, failing that, talk to her. 257 00:17:02,054 --> 00:17:03,851 Talk. 258 00:17:03,889 --> 00:17:06,949 - But of what? - That doesn't matter. 259 00:17:06,992 --> 00:17:08,755 It's all about the tone of the voice. 260 00:17:08,794 --> 00:17:11,820 You pretend like you're putting a saddle on a skittish horse. 261 00:17:11,864 --> 00:17:14,458 "There, honey. Shh, come now." 262 00:17:14,500 --> 00:17:16,229 You know, that sort of thing. 263 00:17:16,268 --> 00:17:19,101 - That's all? - What else? 264 00:17:19,138 --> 00:17:22,767 Oh! Tell her she is beautiful all the time. 265 00:17:22,808 --> 00:17:25,743 Tell her she's beautiful every time you see her, 266 00:17:25,778 --> 00:17:27,405 even when she's not. 267 00:17:27,446 --> 00:17:29,414 And what else? 268 00:17:29,448 --> 00:17:34,078 Oh! Also, very important... 269 00:17:34,119 --> 00:17:37,714 when you couple with her, there's a spot just above her cunny... 270 00:17:37,756 --> 00:17:39,053 it's like a little button. 271 00:17:39,091 --> 00:17:41,559 Now, attend to that button, 272 00:17:41,593 --> 00:17:43,993 and she will open up like a flower. 273 00:17:44,029 --> 00:17:46,054 How do you know this of her? 274 00:17:47,800 --> 00:17:49,495 All women have them. 275 00:17:49,535 --> 00:17:51,332 Ask anyone. 276 00:17:56,075 --> 00:17:58,805 Ho ho ho, very pretty. Come up behind! 277 00:17:58,844 --> 00:18:01,039 - Come with us! - Sit up here! 278 00:18:01,080 --> 00:18:03,071 You can make me happy! 279 00:18:05,651 --> 00:18:07,278 It'll make me happy. 280 00:18:07,319 --> 00:18:09,879 Here you go. Up you go. 281 00:18:09,922 --> 00:18:12,550 Come on! 282 00:18:26,105 --> 00:18:29,700 I will kill Octavia, and Merula tends to me, 283 00:18:29,741 --> 00:18:33,438 but if she cannot, and I am taken alive, then you must kill me. 284 00:18:33,479 --> 00:18:35,174 And then you must kill yourself. 285 00:18:35,214 --> 00:18:37,614 Your survival would be inappropriate. 286 00:18:37,649 --> 00:18:39,549 I would not think of living, Domina. 287 00:18:39,585 --> 00:18:41,348 Octavian, who would you prefer kills you? 288 00:18:41,386 --> 00:18:43,286 I am old enough to take care of myself. 289 00:18:43,322 --> 00:18:46,018 Oh, that's my brave little man. 290 00:18:46,058 --> 00:18:47,787 Servilia... 291 00:18:47,826 --> 00:18:50,317 can my people be of any assistance to you? 292 00:18:50,362 --> 00:18:52,956 Thank you but I'm sure we can manage by ourselves somehow. 293 00:18:52,998 --> 00:18:54,363 Very well. 294 00:18:54,399 --> 00:18:56,492 Mother, I would rather it were not you killed me 295 00:18:56,535 --> 00:18:58,400 if you have no objection. 296 00:18:58,437 --> 00:19:00,962 Why ever not? You can't still be angry with me. 297 00:19:01,006 --> 00:19:02,701 - Is that an order? - Bona Dea! 298 00:19:02,741 --> 00:19:04,231 I feel like you have never listened... 299 00:19:04,276 --> 00:19:07,541 Cerberus is howling for us, and still you plague me 300 00:19:07,579 --> 00:19:09,240 with your ridiculous feelings? 301 00:19:09,281 --> 00:19:11,146 If you had only let Glabius and I remarry... 302 00:19:11,183 --> 00:19:12,810 Oh, always Glabius! 303 00:19:12,851 --> 00:19:16,048 I spit on Glabius! I piss on the wretch! 304 00:19:16,088 --> 00:19:18,113 Oh, that's right, Mother, die as you have lived... 305 00:19:18,157 --> 00:19:20,057 - poison brimming in your soul. - Listen! 306 00:19:20,092 --> 00:19:23,220 I'll not argue with you. Castor, be sure to cut Octavia's throat 307 00:19:23,262 --> 00:19:26,322 - before you cut mine. - Please, Castor, let Mother do it. 308 00:19:26,365 --> 00:19:28,196 I won't deny her one last pleasure. 309 00:19:28,233 --> 00:19:31,066 - It would be undaughterly. - Listen! 310 00:20:08,707 --> 00:20:12,768 Consul Gnaeus Pompey Magnus has left the city. 311 00:20:12,811 --> 00:20:17,544 He commands all noblemen and knights to do likewise. 312 00:20:18,850 --> 00:20:21,284 Those that remain will be considered 313 00:20:21,320 --> 00:20:24,289 - enemies of Rome. - Cowards! 314 00:20:46,945 --> 00:20:49,345 You heard, then. 315 00:20:49,381 --> 00:20:51,178 Don't know what good that will do. 316 00:20:51,216 --> 00:20:53,116 Anyone wants to get in, they'll get in. 317 00:20:53,151 --> 00:20:55,051 Give us a hand, will you? 318 00:20:56,688 --> 00:20:59,316 So your man will be back after all, looks like. 319 00:20:59,358 --> 00:21:01,292 It looks like. 320 00:21:02,427 --> 00:21:04,156 You don't sound too happy about it. 321 00:21:04,196 --> 00:21:06,630 - Of course I'm happy. He's my husband. - If you say so. 322 00:21:10,302 --> 00:21:12,133 I'm sorry. 323 00:21:12,170 --> 00:21:13,797 I was just talking. 324 00:21:13,839 --> 00:21:15,966 I talk too much. 325 00:21:16,975 --> 00:21:18,943 I don't know, Rissa. 326 00:21:18,977 --> 00:21:22,845 I try my best to love him, I do. 327 00:21:25,484 --> 00:21:27,918 I don't know whether I want him to come back. 328 00:21:30,455 --> 00:21:33,390 I would not credit it if I had not seen it myself. 329 00:21:33,425 --> 00:21:37,122 Pompey's men deserting the city, deserting Rome, 330 00:21:37,162 --> 00:21:38,629 half the Senate ahorse. 331 00:21:38,664 --> 00:21:40,598 A comical sight no doubt. 332 00:21:40,632 --> 00:21:42,759 Gods. 333 00:21:42,801 --> 00:21:48,103 We are in a damned awkward position. 334 00:21:48,140 --> 00:21:49,971 If we stay... 335 00:21:50,008 --> 00:21:53,273 we are declaring for Caesar, for rebellion. 336 00:21:53,312 --> 00:21:57,715 And if we go, we... we are with Pompey and the Senate. 337 00:21:57,749 --> 00:22:00,309 - There is no middle ground. - So what is the answer? 338 00:22:00,352 --> 00:22:03,844 Caesar is our dearest friend, but what he is doing is... 339 00:22:06,958 --> 00:22:08,687 I do not know. 340 00:22:10,662 --> 00:22:12,357 You must decide. 341 00:22:22,541 --> 00:22:24,406 Pompey then. 342 00:22:24,443 --> 00:22:26,138 We must go with Pompey. 343 00:22:26,178 --> 00:22:28,669 The Republic is more important than any friendship. 344 00:22:28,714 --> 00:22:30,773 - Do you agree? - It's your decision. 345 00:22:30,816 --> 00:22:32,841 Pompey then. 346 00:22:32,884 --> 00:22:34,351 Pompey then. 347 00:22:35,387 --> 00:22:37,514 We have no time to lose. 348 00:22:37,556 --> 00:22:40,855 Tell your women to be ready to leave as soon as possible. 349 00:22:40,892 --> 00:22:43,360 I'm not leaving. 350 00:22:43,395 --> 00:22:45,295 What do you mean? 351 00:22:45,330 --> 00:22:47,560 I've waited eight years for Caesar. 352 00:22:47,599 --> 00:22:49,863 I cannot leave now. 353 00:22:49,901 --> 00:22:52,267 You cannot stay, not if I go. 354 00:22:52,304 --> 00:22:54,363 Of course I can stay. 355 00:22:54,406 --> 00:22:56,203 I can do as I wish. 356 00:22:56,241 --> 00:22:59,699 Mother, all who stay are enemies of Rome. 357 00:22:59,745 --> 00:23:02,213 - Pompey has declared it. - Caesar might prevail. 358 00:23:02,247 --> 00:23:05,944 Yes, he might rule Rome for a week, a month, a year even, 359 00:23:05,984 --> 00:23:08,214 but then some other ambitious man 360 00:23:08,253 --> 00:23:10,118 will kill him and take his place, 361 00:23:10,155 --> 00:23:12,680 and you then will be the mistress of a dead tyrant. 362 00:23:12,724 --> 00:23:15,284 Mother, we know what happens to them. 363 00:23:15,327 --> 00:23:16,885 That is for the gods decide. 364 00:23:16,928 --> 00:23:18,919 I cannot help loving him. 365 00:23:18,964 --> 00:23:20,625 A va, Mother! 366 00:23:20,665 --> 00:23:22,792 You... you are blinded by untapped lust. 367 00:23:22,834 --> 00:23:26,395 I'll get you a good big Cyrenian at the market and have done with it. 368 00:23:29,841 --> 00:23:31,809 You'd better go. 369 00:23:33,011 --> 00:23:35,343 Don't be angry with me. 370 00:23:37,249 --> 00:23:39,740 We may be parted for a long time. 371 00:23:41,219 --> 00:23:43,380 Come. 372 00:24:03,508 --> 00:24:05,442 Goodbye, Mother. 373 00:24:06,845 --> 00:24:08,540 Goodbye, my love. 374 00:24:26,598 --> 00:24:29,590 Your daughter left. 375 00:24:29,634 --> 00:24:31,033 When? 376 00:24:31,069 --> 00:24:33,435 Just now. I put a boy to following her. 377 00:24:33,472 --> 00:24:36,339 I'll put a stop to this nonsense. 378 00:24:43,582 --> 00:24:45,982 - Fetch your men. - What? 379 00:24:46,017 --> 00:24:47,006 Now. 380 00:25:01,800 --> 00:25:03,461 Why have you not left the city? 381 00:25:03,502 --> 00:25:05,231 I could not leave without seeing you. 382 00:25:05,270 --> 00:25:07,568 It's not safe for you. Everyone knows you're with Pompey. 383 00:25:07,606 --> 00:25:10,268 Don't fret. I'll be gone by sunrise. 384 00:25:52,984 --> 00:25:55,179 - That's all I have. - Thank you, 385 00:25:55,220 --> 00:25:57,085 but this is not a robbery. 386 00:26:00,525 --> 00:26:03,653 - Atia. - I'll give you a moment, 387 00:26:03,695 --> 00:26:05,822 if there are gods you'd like to speak to. 388 00:26:06,831 --> 00:26:10,198 One favor... let my men live. 389 00:26:10,235 --> 00:26:12,601 Sorry. It's orders. 390 00:26:14,806 --> 00:26:16,603 Give me your sword. 391 00:26:50,842 --> 00:26:54,403 What are they, the stars? 392 00:26:54,446 --> 00:26:58,109 Stars? Holes in the celestial spheres. 393 00:26:58,149 --> 00:27:01,949 Holes through which the light of the heavens shine. 394 00:27:01,987 --> 00:27:03,454 How big are these holes? 395 00:27:03,488 --> 00:27:05,183 They're big. 396 00:27:05,223 --> 00:27:08,590 They only seem small to us because they're hundreds of miles away. 397 00:27:08,627 --> 00:27:10,720 Big enough for a man to climb through? 398 00:27:10,762 --> 00:27:12,320 I suppose. 399 00:27:13,932 --> 00:27:16,594 But man would never be able to get up there in the first place. 400 00:27:16,635 --> 00:27:19,035 - I don't see why not. - How? 401 00:27:19,070 --> 00:27:22,506 He could hold onto a giant bird. 402 00:27:26,711 --> 00:27:28,474 It doesn't work like that. 403 00:27:28,513 --> 00:27:31,038 - Why not? - It's philosophy. 404 00:27:31,082 --> 00:27:33,175 It's hard to explain. 405 00:27:46,598 --> 00:27:48,657 Really, Numa, that's quite unnecessary. 406 00:27:48,700 --> 00:27:50,691 I beg you stand. 407 00:27:50,735 --> 00:27:52,327 There shall be no formality here, 408 00:27:52,370 --> 00:27:53,928 not between old friends like us. 409 00:27:53,972 --> 00:27:55,837 A thousand gratitudes, Atia. 410 00:27:55,874 --> 00:27:59,173 We humbly seek the protection and friendship of your family. 411 00:27:59,210 --> 00:28:01,110 Sadly, there are some people who say 412 00:28:01,146 --> 00:28:03,307 that I am of the Pompeian faction. 413 00:28:03,348 --> 00:28:04,679 Are you not? 414 00:28:04,716 --> 00:28:07,014 All of Pompey's faction have long since fled. 415 00:28:07,052 --> 00:28:10,419 You stay for fear your factories and storehouses will be looted. 416 00:28:10,455 --> 00:28:12,616 I assure you, that's not true... 417 00:28:12,657 --> 00:28:14,625 Castor. 418 00:28:17,095 --> 00:28:20,064 - 5,000 denarii. - That much? 419 00:28:20,098 --> 00:28:22,328 - L-l... - Please, let us not be vulgar. 420 00:28:22,367 --> 00:28:25,302 I'll make the arrangements immediately. 421 00:28:44,122 --> 00:28:45,987 Where is your man Durio? 422 00:28:46,024 --> 00:28:47,889 He is long overdue now. 423 00:28:47,926 --> 00:28:49,826 Durio is the best man I have. 424 00:28:49,861 --> 00:28:51,453 He won't fail. 425 00:28:51,496 --> 00:28:53,555 But if not, what then? 426 00:28:53,598 --> 00:28:56,294 How do we pay the legions? How do we feed them? 427 00:28:56,334 --> 00:28:59,428 I have not the least idea. You fret like a woman, Cato. 428 00:28:59,471 --> 00:29:04,306 Durio will return with more than enough gold to feed and pay the legions. 429 00:29:04,342 --> 00:29:07,368 By any road we'll be back in Rome before spring, 430 00:29:07,412 --> 00:29:09,812 so stop worrying. 431 00:29:18,556 --> 00:29:20,319 It makes no sense. 432 00:29:20,358 --> 00:29:22,087 We should have been stopped by now. 433 00:29:22,127 --> 00:29:24,186 Why is Rome not defended? 434 00:29:24,229 --> 00:29:25,958 Our boys scared 'em off, eh? 435 00:29:25,997 --> 00:29:27,965 Soldiers of the Republic do not run, 436 00:29:27,999 --> 00:29:31,526 - so it must be a stratagem or trick. - Then it's a good trick. 437 00:29:31,569 --> 00:29:34,094 Unless the gods have abandoned Rome. 438 00:29:34,139 --> 00:29:36,107 If Mars was watching, 439 00:29:36,141 --> 00:29:38,166 he would not allow such a disgrace. 440 00:29:38,209 --> 00:29:40,575 Well, maybe he was having a crap and missed it. 441 00:29:40,612 --> 00:29:44,241 It's that sort of disrespect that has led us to this sad pass. 442 00:29:44,282 --> 00:29:47,911 If the gods are not respected, then why should they help us? 443 00:29:50,789 --> 00:29:53,849 Still no troops. 444 00:29:53,892 --> 00:29:56,292 They will have flanked us, I expect. 445 00:29:56,327 --> 00:29:58,318 Perhaps these drovers know something. 446 00:30:04,269 --> 00:30:06,237 Whoa. 447 00:30:12,310 --> 00:30:14,710 - Salve, citizens. - Captain. 448 00:30:14,746 --> 00:30:17,010 - You come from the city? - We do. 449 00:30:17,048 --> 00:30:19,608 - How goes it there? - You're Caesar's men. 450 00:30:19,651 --> 00:30:22,279 - We are. - Fortune spreads her legs for you. 451 00:30:22,320 --> 00:30:24,914 Pompey has fled. The city is yours. 452 00:30:24,956 --> 00:30:28,016 - Why would Pompey flee? - You boys were too fast for him. 453 00:30:28,059 --> 00:30:30,391 He couldn't raise his armies quick enough. 454 00:30:30,428 --> 00:30:33,090 Him and his men are retreating south, and the Senate with 'em. 455 00:30:33,131 --> 00:30:34,826 See? Wrong for once. 456 00:30:34,866 --> 00:30:37,232 Well, uh, enjoy your victory boys. 457 00:30:37,268 --> 00:30:40,260 - How much do you want for the girl? - Not for sale. 458 00:30:40,305 --> 00:30:42,569 What's in the wagon? 459 00:30:42,607 --> 00:30:44,939 - Grain. - Show us, soldier. 460 00:30:44,976 --> 00:30:46,705 There's no soldiers here. 461 00:30:46,744 --> 00:30:48,541 My mistake. You all wear the soldier's boot, 462 00:30:48,580 --> 00:30:50,707 so I assumed you are soldiers, but I'm wrong. 463 00:30:50,748 --> 00:30:53,740 But why would nine good soldiers be guarding a grain wagon? 464 00:30:53,785 --> 00:30:55,776 I don't have to show you nothing. 465 00:31:11,502 --> 00:31:13,367 Hyah! 466 00:31:47,472 --> 00:31:50,134 My fidelity always, Domina. 467 00:31:51,776 --> 00:31:54,244 I do not like to doubt you, Proculus, 468 00:31:54,279 --> 00:31:57,942 but it's an age since I have seen you at my morning levy. 469 00:31:57,982 --> 00:32:00,416 Perhaps you have been unwell. Goiters is it? 470 00:32:00,451 --> 00:32:02,885 Ah, uh... goiters, as you say. 471 00:32:02,921 --> 00:32:05,651 Fat, greedy men often find it so. 472 00:32:05,690 --> 00:32:08,716 I shall kill an owl that your good health continue. 473 00:32:18,803 --> 00:32:20,794 Speak sense, you creature. 474 00:32:29,380 --> 00:32:33,180 What vile trade is this, bringing corpses to honest doors?! 475 00:32:33,217 --> 00:32:36,050 Take it away! 476 00:32:42,894 --> 00:32:44,885 See what you have done? 477 00:33:02,213 --> 00:33:03,908 The city's unguarded. 478 00:33:03,948 --> 00:33:06,576 It's true then. The Republic is fallen. 479 00:33:06,617 --> 00:33:08,983 Yet the sky is still above us, and the earth still below. 480 00:33:09,020 --> 00:33:10,954 - Strange. - The gods are in no hurry. 481 00:33:10,989 --> 00:33:12,889 They will take their time in tormenting us. 482 00:33:12,924 --> 00:33:15,188 Let's go back and see what's in that wagon. Untie that girl. 483 00:33:15,226 --> 00:33:17,251 Not our concern. We follow orders. 484 00:33:17,295 --> 00:33:18,956 Advance until resistance is met. 485 00:33:18,997 --> 00:33:21,989 - But that poor girl... - You will do your duty. 486 00:33:22,033 --> 00:33:24,399 You are a mean bastard, that's your problem. 487 00:33:24,435 --> 00:33:26,232 You've no love in you. 488 00:33:26,270 --> 00:33:29,535 You can talk sweet as you like to Niobe, it won't do you any good. 489 00:33:29,574 --> 00:33:31,439 She won't believe a word. 490 00:33:36,147 --> 00:33:37,978 Ercule, you wake at last. 491 00:33:38,016 --> 00:33:40,041 I was worried. 492 00:33:40,084 --> 00:33:41,984 Water? 493 00:33:44,722 --> 00:33:46,587 My poor baby. 494 00:33:46,624 --> 00:33:49,616 Oh, it was not a dream then. 495 00:33:50,862 --> 00:33:52,329 Glabius is dead. 496 00:33:52,363 --> 00:33:54,854 He is. 497 00:33:56,634 --> 00:33:58,329 I'm sorry. 498 00:34:09,814 --> 00:34:11,509 Why do you look at me like that? 499 00:34:11,549 --> 00:34:13,107 Like what? 500 00:34:13,151 --> 00:34:15,745 As if l... 501 00:34:15,787 --> 00:34:19,086 - Did you? - How can you ask me that question? 502 00:34:19,123 --> 00:34:20,886 Did you? 503 00:34:22,794 --> 00:34:24,386 I did not! 504 00:34:25,430 --> 00:34:27,421 And I'm tortured that you would harbor 505 00:34:27,465 --> 00:34:30,263 - such a horrible notion. - Look at me! 506 00:34:36,808 --> 00:34:41,939 Daughter, I swear on the masks of all my ancestors 507 00:34:41,979 --> 00:34:44,209 that I had nothing... 508 00:34:44,248 --> 00:34:47,081 nothing to do with the killing of Glabius. 509 00:34:50,354 --> 00:34:52,447 Who do you think did it, Mother? 510 00:34:53,925 --> 00:34:55,790 The streets are full of corpses. 511 00:34:55,827 --> 00:34:57,624 It could have been anyone. 512 00:35:29,060 --> 00:35:32,587 "These are the words of Gaius Julius Caesar, 513 00:35:32,630 --> 00:35:36,293 direct descendant of Venus, Proconsul of Gaul, 514 00:35:36,334 --> 00:35:39,531 Glorious Imperato of the northern legions. 515 00:35:39,570 --> 00:35:42,095 Citizens, I have returned to Italy 516 00:35:42,140 --> 00:35:46,133 with the sole intention of claiming my legal and moral rights. 517 00:35:46,177 --> 00:35:49,078 I have no desire for unlawful powers. 518 00:35:49,113 --> 00:35:51,274 I will name no man an enemy 519 00:35:51,315 --> 00:35:53,681 who does not so declare himself. 520 00:35:53,718 --> 00:35:57,984 Even so, the property of those enemies will not be appropriated 521 00:35:58,022 --> 00:36:00,149 and their person will remain inviolate 522 00:36:00,191 --> 00:36:02,751 as long as their opposition be peaceful. 523 00:36:02,793 --> 00:36:05,921 Moreover, to any man that has taken arms against me 524 00:36:05,963 --> 00:36:09,831 and now regrets it, I gladly offer total amnesty. 525 00:36:09,867 --> 00:36:12,335 However, those that continue to use violence 526 00:36:12,370 --> 00:36:14,338 to oppose my legal rights, 527 00:36:14,372 --> 00:36:17,603 they shall receive that which they seek to give. 528 00:36:17,642 --> 00:36:20,110 Under the auspices of Jupiter Capitolinus, 529 00:36:20,144 --> 00:36:23,910 these are the words of Gaius Julius Caesar." 530 00:36:23,948 --> 00:36:25,313 What are you doing? 531 00:36:25,349 --> 00:36:27,249 I have done my duty and I have sinned enough. 532 00:36:27,285 --> 00:36:28,912 I resign. 533 00:36:28,953 --> 00:36:30,853 That's desertion. 534 00:36:30,888 --> 00:36:33,288 I am a traitor and a rebel, 535 00:36:33,324 --> 00:36:35,349 why not a deserter as well? 536 00:36:35,393 --> 00:36:37,190 You can't just leave the 13th. 537 00:36:44,835 --> 00:36:46,860 Goodbye, Pullo. 538 00:36:53,578 --> 00:36:56,445 To Venus, the birth giver, I make this sacrifice. 539 00:36:58,082 --> 00:37:02,314 I am Lucius of the Vorenian clan, tribe of Stellatina, 540 00:37:02,353 --> 00:37:05,288 formerly First Spear Centurion to the Prime Cohort 541 00:37:05,323 --> 00:37:07,188 of the 13th Legion. 542 00:37:08,759 --> 00:37:10,488 I have a wife. 543 00:37:10,528 --> 00:37:12,325 Her name is Niobe. 544 00:37:15,333 --> 00:37:17,824 Venus, let her love me as I love her. 545 00:37:24,675 --> 00:37:26,973 I give my blood to make it so. 546 00:37:45,596 --> 00:37:47,587 Sorry, I didn't mean to scare you. 547 00:38:02,513 --> 00:38:05,004 You're very beautiful. 548 00:38:07,585 --> 00:38:11,544 I've come to see that it may be, through ignorance, 549 00:38:11,589 --> 00:38:13,682 that I have not treated you as I should. 550 00:38:13,724 --> 00:38:15,123 - As I should treat you. - Please, don't. 551 00:38:15,159 --> 00:38:17,957 When we married you had only 13 summers, 552 00:38:17,995 --> 00:38:19,758 and soon enough I was gone. 553 00:38:21,132 --> 00:38:25,193 But now you are a woman, and I know nothing of women. 554 00:38:25,236 --> 00:38:27,636 Soldiering is all I know. 555 00:38:27,672 --> 00:38:30,971 Which is not useful. 556 00:38:31,008 --> 00:38:35,911 I have been sullen and untrusting and cold. 557 00:38:35,946 --> 00:38:38,642 But I am not made of stone. 558 00:38:41,452 --> 00:38:43,647 I can change. 559 00:38:43,688 --> 00:38:45,713 I will swear on the life of my daughter's son. 560 00:38:45,756 --> 00:38:49,089 I will change, if you would have it so. 561 00:38:49,126 --> 00:38:51,060 Please, speak if you would not have it so, 562 00:38:51,095 --> 00:38:53,563 and I will leave without rancor. 563 00:38:57,568 --> 00:39:01,026 - It is I have done wrong. - How so? 564 00:39:05,509 --> 00:39:07,101 I am... 565 00:39:08,179 --> 00:39:09,942 I have not been... 566 00:39:16,821 --> 00:39:19,119 The past is gone. 567 00:39:19,156 --> 00:39:21,522 Can we start again? 568 00:41:21,579 --> 00:41:23,638 Ha! 569 00:41:51,542 --> 00:41:54,306 I applaud you. 570 00:41:54,345 --> 00:41:57,041 You're about to enter Rome as a bloodstained conqueror, 571 00:41:57,081 --> 00:42:00,278 and yet you look as calm as a cup of water. 572 00:42:00,317 --> 00:42:03,081 I am glad I appear so. 573 00:42:15,432 --> 00:42:19,163 Gracchus, something more cheerful.42252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.