Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:04,024
Credits to
SULTAN KHILAF
2
00:00:04,024 --> 00:00:07,024
Translated & Edited by
SubR
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,049
(Episode 31)
4
00:00:12,050 --> 00:00:13,650
What are you thinking?
5
00:00:14,210 --> 00:00:15,770
I am busy. Why did you call me?
6
00:00:25,290 --> 00:00:27,490
- What do you think?
- About what?
7
00:00:28,610 --> 00:00:32,090
- About my operation.
- Why? Is there any problem?
8
00:00:32,930 --> 00:00:35,930
No, it just bothers me a bit.
9
00:00:37,170 --> 00:00:41,090
Is there any point in living like this.
10
00:00:41,410 --> 00:00:44,210
What's wrong with your
living?
11
00:00:44,610 --> 00:00:49,570
Stop talking nonsense.
Are you going through puberty?
12
00:00:50,330 --> 00:00:52,890
The success rate of the surgery is only 5%.
13
00:00:53,010 --> 00:00:54,450
Who will take the risk?
14
00:00:54,970 --> 00:00:57,170
No one will do the operation.
15
00:01:00,370 --> 00:01:01,770
You aren't confident?
16
00:01:03,090 --> 00:01:06,090
Don't you want to try it?
17
00:01:08,130 --> 00:01:11,530
No, you know I don't
like challenges.
18
00:01:12,370 --> 00:01:15,210
And I will really quit
after a replacement.
19
00:01:17,450 --> 00:01:18,850
Ok.
20
00:01:24,970 --> 00:01:26,370
What's wrong with him?
21
00:01:41,850 --> 00:01:45,170
Get up! Everyone, wake up!
22
00:01:46,250 --> 00:01:49,490
Hurry up.
23
00:01:50,450 --> 00:01:51,850
Dr. Han?
24
00:01:56,410 --> 00:02:01,370
- Fire!
- Fire?
25
00:02:01,850 --> 00:02:04,570
Fire in my mind.
26
00:02:05,570 --> 00:02:08,490
What's wrong with Dr. Han?
27
00:02:08,610 --> 00:02:12,690
We can only sleep a few hours after work.. Does he not like us that much?
28
00:02:13,610 --> 00:02:17,330
He takes
night assignments...
29
00:02:17,690 --> 00:02:20,130
... and schedule
operation after operation.
30
00:02:20,250 --> 00:02:22,690
He is hysterical.
31
00:02:23,170 --> 00:02:28,050
He became just like before.
Crazy, that's what he is.
32
00:02:29,050 --> 00:02:33,330
Dr. Joo.can't you just make up with him &
take him home home.
Please save us
33
00:02:38,810 --> 00:02:40,210
Get up...
34
00:03:14,970 --> 00:03:16,370
Who is that?
35
00:03:38,690 --> 00:03:40,090
In-ah Ssi
36
00:03:50,010 --> 00:03:51,410
Is it okay to do this?
37
00:03:52,890 --> 00:03:54,610
- About what?
- Your head...
38
00:03:56,370 --> 00:03:57,770
Doesn't it hurt?
39
00:04:00,010 --> 00:04:02,050
- What are you saying all of a sudden?
- Answer me.
40
00:04:04,730 --> 00:04:06,890
I'm going crazy worrying about you.
41
00:04:15,810 --> 00:04:19,090
- I'm fine.
- Really?
42
00:04:20,770 --> 00:04:22,170
Are you really okay?
43
00:04:23,970 --> 00:04:26,450
Do you want me to be sick?
44
00:04:27,530 --> 00:04:29,210
Am I still a case study for you?
45
00:04:30,090 --> 00:04:31,530
You are very cruel.
46
00:04:32,810 --> 00:04:34,490
I am worried about you.
47
00:04:42,090 --> 00:04:44,410
- In-ah Ssi
- I can't stand it anymore.
48
00:04:44,930 --> 00:04:46,850
Control yourself if you want.
49
00:04:47,650 --> 00:04:49,810
Do whatever you want.
50
00:04:50,530 --> 00:04:51,930
But I can't do this.
51
00:04:55,010 --> 00:04:59,450
I want to hold your
hand, hug you,
52
00:05:01,810 --> 00:05:03,610
... and kiss you.
53
00:05:06,530 --> 00:05:07,930
Whenever I want.
54
00:06:08,730 --> 00:06:12,610
- Is this enough for you?
- What?
55
00:06:12,730 --> 00:06:16,810
I did what you want.
Isn't it enough?
56
00:06:22,050 --> 00:06:23,450
What do you mean?
57
00:06:24,490 --> 00:06:27,730
Don't you understand?
How can you believe...
58
00:06:27,850 --> 00:06:30,330
... me while I said that we have
to take it slowly?
59
00:06:31,290 --> 00:06:34,570
I will be honest with you now.
60
00:06:35,290 --> 00:06:36,690
I had a feeling for you,
61
00:06:38,170 --> 00:06:39,570
... but no longer.
62
00:06:40,650 --> 00:06:42,050
It became boring.
63
00:06:43,410 --> 00:06:46,730
Let's stop this.
64
00:06:50,050 --> 00:06:51,450
Let's break up.
65
00:06:55,770 --> 00:06:57,170
Wait.
66
00:06:58,130 --> 00:06:59,930
I have nothing more to say.
67
00:07:39,810 --> 00:07:41,210
Hyung!
68
00:07:45,050 --> 00:07:46,450
Are you okay?
69
00:07:48,170 --> 00:07:49,570
Quiet.
70
00:07:50,410 --> 00:07:51,810
Please be quiet.
71
00:08:12,730 --> 00:08:15,170
When did you start having migraines?
72
00:08:15,650 --> 00:08:18,810
- Since the operation.
- Stop lying.
73
00:08:19,210 --> 00:08:21,690
Before it was a bit headache.
74
00:08:21,810 --> 00:08:23,210
So?
75
00:08:26,890 --> 00:08:30,850
- Get up. Let's get tested.
- That's useless.
76
00:08:30,970 --> 00:08:32,810
- Hyung!
- I said its useless!
77
00:08:34,410 --> 00:08:35,810
I've tried everything.
78
00:08:36,850 --> 00:08:38,250
I studied case studies...
79
00:08:39,370 --> 00:08:41,650
... and did all the tests necessary.
But...
80
00:08:46,330 --> 00:08:48,410
There must be a reason for this.
81
00:08:48,530 --> 00:08:50,370
- If we find that out...
- Reason?
82
00:08:51,650 --> 00:08:53,050
Yeah, its there.
83
00:08:54,490 --> 00:08:55,890
What is that?
84
00:08:56,890 --> 00:08:58,290
Hormone.
85
00:08:58,610 --> 00:09:02,730
You are in pain because of love?
Does that make sense?
86
00:09:02,850 --> 00:09:05,330
- Are you kidding?
- I wish.
87
00:09:07,210 --> 00:09:08,610
I would really like it if all this was a joke.
88
00:09:09,530 --> 00:09:13,050
Because of that, you
said of breaking up with Dr. Joo?
89
00:09:14,330 --> 00:09:17,050
How can I say her that
she can kill me?
90
00:09:18,410 --> 00:09:22,690
Since her parents died
in an accident,...
91
00:09:23,530 --> 00:09:25,290
... I think she's traumatized.
92
00:09:27,010 --> 00:09:30,410
I don't want anyone near her
who is sick...
93
00:09:32,850 --> 00:09:34,410
... or who will die.
94
00:09:40,850 --> 00:09:42,370
I don't care if I die,
95
00:09:44,170 --> 00:09:45,570
... but I can't see her getting hurt.
96
00:09:47,730 --> 00:09:50,050
She will blame herself for
the rest of her life.
97
00:10:02,530 --> 00:10:04,850
Give me the test
results you have...
98
00:10:05,170 --> 00:10:07,090
... including data
about Pat in Thailand.
99
00:10:07,210 --> 00:10:08,810
I'll do all the tests again.
100
00:10:09,090 --> 00:10:12,730
- That's useless.
- Not until I'm sure!
101
00:10:12,850 --> 00:10:15,530
How can I trust that absurd story?
Would you have believe it?
102
00:10:15,890 --> 00:10:17,290
Just do what I say!
103
00:10:21,490 --> 00:10:23,050
About the operation I talked about...
104
00:10:24,570 --> 00:10:25,970
... can you do it?
105
00:10:27,210 --> 00:10:29,330
- What?
- My operations.
106
00:10:30,770 --> 00:10:32,290
I want you to do it.
107
00:10:38,450 --> 00:10:40,410
Are you crazy? You already broke up with her.
108
00:10:40,530 --> 00:10:43,250
- Why do you need surgery than ?
- I did that so that I can be operated on.
109
00:10:43,690 --> 00:10:45,250
She won't allow me to have the operation.
110
00:10:45,370 --> 00:10:46,770
Then do you think I'll allow it?
111
00:10:46,890 --> 00:10:49,170
No one will want to
do that operation.
112
00:10:50,090 --> 00:10:53,810
I know.
Therefore I am asking you as a favour.
113
00:10:53,930 --> 00:10:55,330
Hyung!
114
00:10:56,770 --> 00:11:01,610
I lost reasons to live
since the accident.
115
00:11:02,490 --> 00:11:04,090
I don't know when I will die,
116
00:11:04,530 --> 00:11:08,290
... so, I decided to
live without forming any bond.
117
00:11:08,850 --> 00:11:13,370
But since I met Dr. Joo,
I wanted to live again for the first
time after the accident.
118
00:11:14,410 --> 00:11:16,490
But I can't live like this.
119
00:11:17,930 --> 00:11:19,890
Afraid of falling in love.
120
00:11:21,410 --> 00:11:23,170
There is no point in living like this.
121
00:11:28,130 --> 00:11:31,210
I won't blame you
even if you fail.
122
00:11:32,690 --> 00:11:36,530
So, please do the operation for me.
123
00:11:39,690 --> 00:11:42,130
No, I can't.
124
00:11:42,410 --> 00:11:43,970
- Cha Jae-hwan.
- Forget it.
125
00:11:44,410 --> 00:11:46,130
Don't even talk about it to me anymore.
126
00:12:28,450 --> 00:12:29,890
I heard you rejected the
position of deputy director.
127
00:12:31,050 --> 00:12:34,090
- Why?
- I don't want it.
128
00:12:35,370 --> 00:12:39,250
Workaholics like you,
how can you reject it?
129
00:12:46,770 --> 00:12:50,490
Do you want to marry me?
130
00:12:52,010 --> 00:12:53,410
What?
131
00:13:06,930 --> 00:13:08,650
You are like this because of Dr.Han, right?
132
00:13:09,890 --> 00:13:13,410
- What happened?
- We broke up.
133
00:13:14,450 --> 00:13:17,450
- Completely ended it.
- Completely ended my foot.
134
00:13:17,570 --> 00:13:19,090
Why is your face like that then?
135
00:13:19,210 --> 00:13:22,290
I'm just angry with me.
136
00:13:23,050 --> 00:13:25,370
I think I'm just sad.
137
00:13:27,210 --> 00:13:31,410
I just thought of myself
without knowing anything.
138
00:13:32,930 --> 00:13:35,490
I should have known first.
139
00:13:37,610 --> 00:13:42,530
No, to be honest I knew it, but
pretended I don't know.
140
00:13:44,450 --> 00:13:46,090
Maybe I didn't want to believe it.
141
00:13:46,210 --> 00:13:53,930
Luckily, now you know.
Let's just say he's a poor guy.
142
00:13:54,050 --> 00:14:01,010
He won't even know what love
is and probably will die alone.
143
00:14:01,410 --> 00:14:05,090
Hey. How can you
say that?
144
00:14:05,530 --> 00:14:11,690
Sorry. You broke up with him,...
145
00:14:11,810 --> 00:14:13,530
... so, I should pray good for him.
146
00:14:13,810 --> 00:14:19,770
Dr. Han, may you meet a good women
& live your life very happily.
147
00:14:20,090 --> 00:14:21,490
How about this?
148
00:14:22,490 --> 00:14:27,890
Hey, what's wrong now? Dr. Joo!
149
00:14:29,330 --> 00:14:35,730
Gosh. What does she wants?
Good doesn't work, bad doesn't work..
what should I do?
150
00:15:07,490 --> 00:15:10,210
Sorry that I couldn't tell you.
151
00:15:13,490 --> 00:15:16,970
How bad is that?
152
00:15:19,330 --> 00:15:22,490
Actually, Pat died.
153
00:15:23,690 --> 00:15:25,810
Because of brain hemorrhage
before marriage...
154
00:15:27,250 --> 00:15:29,010
... and Dr. Han may
have the same symptoms.
155
00:15:35,050 --> 00:15:37,730
Is there any other way?
156
00:15:38,530 --> 00:15:39,930
How about the operation?
157
00:15:41,530 --> 00:15:43,210
The success rate
is less than 5%.
158
00:15:44,170 --> 00:15:46,970
Even though we succeeded, he
could have permanent side effect.
159
00:15:48,170 --> 00:15:51,610
That's too dangerous,
unless there is a miracle.
160
00:16:01,690 --> 00:16:03,370
So, I'm the problem.
161
00:16:04,890 --> 00:16:06,290
If not for me...
162
00:16:17,130 --> 00:16:22,570
Do not worry. Now I
know your feelings for sure.
163
00:16:23,610 --> 00:16:25,330
So, I won't bother you anymore.
164
00:16:28,650 --> 00:16:30,050
It's a relief.
165
00:16:34,290 --> 00:16:35,730
You might not know,...
166
00:16:35,850 --> 00:16:39,050
... but I'm more cold-hearted
than you think.
167
00:16:40,250 --> 00:16:45,010
I have broke up with a lot of
men, so, I have my own way.
168
00:16:45,650 --> 00:16:47,210
I will live my life full...
169
00:16:51,410 --> 00:16:55,930
... without you, so,...
- I'm not worried about something like that.
170
00:17:02,490 --> 00:17:03,890
Glad to hear that.
171
00:17:35,770 --> 00:17:38,210
What is this?
172
00:17:46,210 --> 00:17:48,790
♥ ♥
173
00:17:48,890 --> 00:17:51,690
Stop it, when will you stop
acting like this?
174
00:17:52,250 --> 00:17:54,490
What about me? I did nothing.
175
00:17:57,170 --> 00:18:02,010
As you can see.
I am fine.
176
00:18:02,130 --> 00:18:03,530
Do you still need to check?
177
00:18:03,650 --> 00:18:08,010
I just thought you are
working too hard lately.
178
00:18:08,330 --> 00:18:09,730
Don't be too hard on yourself.
179
00:18:11,570 --> 00:18:15,250
You heard from Dr. Joo?
180
00:18:16,650 --> 00:18:18,970
Why did she tell you something?
181
00:18:19,410 --> 00:18:22,650
No, what will she say to me?
I was just curious.
182
00:18:23,410 --> 00:18:25,610
Doctor. Oh, Dr.Cha you are also here.
183
00:18:27,770 --> 00:18:31,050
Big news.
Have you seen this... this?
184
00:18:41,850 --> 00:18:45,850
"Dr. Joo was fired
from the hospital...
185
00:18:45,970 --> 00:18:47,810
... because of bribery and
contact (affair) with patients,...
186
00:18:47,930 --> 00:18:50,650
... but she opened a
clinic without shame. "
187
00:18:50,770 --> 00:18:52,890
"And the serious problem...
188
00:18:53,010 --> 00:18:55,410
... is this clinic claiming
to be a good clinic. "
189
00:18:58,610 --> 00:19:03,090
- What is all this?
- This is...The reporter betrayed
us completely.
190
00:19:03,930 --> 00:19:06,730
He was the one who said we are
a good clinic...
191
00:19:06,850 --> 00:19:09,450
... and very supportive
of this neighbourhood.
192
00:19:09,770 --> 00:19:12,610
But how can he say all this
about scandal?
193
00:19:13,610 --> 00:19:15,010
Shit!
194
00:19:15,530 --> 00:19:17,050
OMG, I live in this neighborhood.
195
00:19:17,170 --> 00:19:19,730
Is she really in an affair with
a married patient?
(Not Sure)
196
00:19:19,850 --> 00:19:22,530
Its spreading on the Internet!
197
00:19:40,450 --> 00:19:42,050
"Reporter Kim Jeon-woo"
198
00:19:44,130 --> 00:19:48,410
The number you contacteddoesn't...
199
00:19:49,730 --> 00:19:51,130
What?
200
00:19:52,410 --> 00:19:54,170
There is no newspaper
called " Daily Link "?
201
00:19:56,690 --> 00:19:58,090
I understand, thank you.
202
00:20:04,530 --> 00:20:07,130
The news about the scandal was good.
203
00:20:08,690 --> 00:20:12,410
You are the best. Good work.
204
00:20:18,530 --> 00:20:21,410
You don't need to do
this between friends.
205
00:20:21,530 --> 00:20:23,490
You worked hard. Are you spreading
that in the surrounding...
206
00:20:23,610 --> 00:20:25,570
... and people related
to the clinic?
207
00:20:25,690 --> 00:20:27,090
Don't worry.
208
00:20:27,210 --> 00:20:30,530
I even called the community health center
so that she reallly gets in trouble.
209
00:20:30,970 --> 00:20:33,930
Even if it doesn't hurt, she
would not recover easily.
210
00:20:36,130 --> 00:20:37,530
Perfect!
211
00:20:38,770 --> 00:20:40,330
Good work!
212
00:20:44,690 --> 00:20:46,090
What did you do this time?
213
00:20:52,890 --> 00:20:54,730
How can anyone do this
kind of thing?
214
00:20:55,410 --> 00:20:58,090
When will you stop?
215
00:20:58,210 --> 00:21:00,650
- Let me go!
- Who are you?
216
00:21:04,770 --> 00:21:06,570
This is a problem between me and In-ah.
217
00:21:06,850 --> 00:21:09,570
- This is none of your business!
- What problem?
218
00:21:10,170 --> 00:21:14,450
The one in which your parents died
cause of her?
219
00:21:14,810 --> 00:21:18,890
No,its not true.
They died because of you!
220
00:21:20,330 --> 00:21:22,650
They were caught in an accident,
when looking for you.
221
00:21:25,330 --> 00:21:27,610
- What?
- She was worried about you that you might get hurt.
222
00:21:27,890 --> 00:21:30,410
Knowing the truth might be hard for you
thats why she did not told you.
223
00:21:30,890 --> 00:21:33,170
Even though you blame her for the accident,
224
00:21:33,770 --> 00:21:36,970
...she tried to fulfill
the promise she made to her parents.
225
00:21:38,730 --> 00:21:40,130
You liar.
226
00:21:59,410 --> 00:22:00,810
Se-ra.
227
00:22:01,770 --> 00:22:03,170
Why are you here?
228
00:22:23,250 --> 00:22:24,650
Are you...
229
00:22:27,450 --> 00:22:28,850
Are you Joo In-ah?
230
00:22:31,130 --> 00:22:33,290
- Yes.
- We called you as a witness.
231
00:22:33,570 --> 00:22:35,930
- Come this way.
- Ok.
232
00:22:44,290 --> 00:22:47,330
Sir, please wait in
the waiting room.
233
00:22:56,250 --> 00:22:59,370
Can I ask what is your
relationship with him?
234
00:23:03,450 --> 00:23:07,010
- We are co-workers at the same hospital.
- Yes.
235
00:23:07,330 --> 00:23:09,890
I heard the fight was about
articles on social media.
236
00:23:10,010 --> 00:23:11,890
Is there a way to punish him?
237
00:23:12,010 --> 00:23:13,810
He pretended to be a reporter
to spread false facts.
238
00:23:13,930 --> 00:23:17,690
- That's a crime.
- That's your statement though.
239
00:23:17,810 --> 00:23:20,210
But there is no evidence. Evidence!
240
00:23:21,010 --> 00:23:22,410
Is he telling the truth?
241
00:23:22,530 --> 00:23:24,970
Do I need to register
this with the cyber team?
242
00:23:25,090 --> 00:23:26,970
No need.
243
00:23:27,490 --> 00:23:29,090
- In-ah Ssi.
- This is my business.
244
00:23:29,690 --> 00:23:31,930
I would like it if you don't make
this any more big.
(Not Sure)
245
00:23:32,770 --> 00:23:36,610
Ok. About the violation
that happened,...
246
00:23:36,730 --> 00:23:38,410
... I hope you can reach
an agreement with him.
247
00:23:43,850 --> 00:23:45,250
Please think about it again.
248
00:23:46,130 --> 00:23:49,170
If you don't want to report,
ask him to apologize.
249
00:23:49,290 --> 00:23:51,130
- This is my business.
- What about Se-ra?
250
00:23:51,250 --> 00:23:54,330
- Sh e won't stop here.
- That's my business too.
251
00:23:59,650 --> 00:24:02,090
I am not thankful to you at all,
for doing all this.
252
00:24:02,690 --> 00:24:04,690
Why are you exaggerating?
253
00:24:06,210 --> 00:24:08,490
I am the reason, who made you
quit the hospital.
254
00:24:09,770 --> 00:24:11,530
So, I thought I should
give an explanation.
255
00:24:11,650 --> 00:24:13,050
Are you satisfied now?
256
00:24:14,330 --> 00:24:16,450
Please stay away from my life.
257
00:24:17,730 --> 00:24:19,130
This is uncomfortable.
258
00:24:37,170 --> 00:24:38,570
Do you hate me that much?
259
00:24:40,010 --> 00:24:41,690
Do you hate me that much...
260
00:24:42,730 --> 00:24:46,410
... that you can
do this to me without a second thought...
261
00:24:46,530 --> 00:24:48,930
... and don't even feel to apologize?
262
00:24:52,730 --> 00:24:54,130
Are you asking because you don't know?
263
00:24:54,530 --> 00:24:59,450
Yeah. Please, I would like it if you get disappear infront of my eyes.
264
00:25:02,890 --> 00:25:05,330
Yeah.Let's do it then.
265
00:25:07,130 --> 00:25:08,530
I will disappear.
266
00:25:14,210 --> 00:25:16,330
Are you tired of pretending
to be the good sister?
267
00:25:21,050 --> 00:25:23,530
I heard you promised to take care of me!
268
00:25:25,850 --> 00:25:27,250
Dr. Han told me.
269
00:25:29,530 --> 00:25:31,970
Is that what you say to others?
270
00:25:32,610 --> 00:25:36,570
Mom & Dad died because of
me and not you?
271
00:25:37,130 --> 00:25:40,490
How can you lie so shamelessly?
272
00:25:42,930 --> 00:25:44,410
- That's not a lie.
- Joo In-ah!
273
00:25:44,530 --> 00:25:48,290
We were looking for you that night.
274
00:25:49,530 --> 00:25:53,090
Your friend told me that
you were in the cafe.
So we went to look.
275
00:25:53,610 --> 00:25:55,010
But...
276
00:25:58,850 --> 00:26:00,250
I don't trust you.
277
00:26:01,690 --> 00:26:05,170
- After all this time who will believe that?
- It doesn't matter wether you believe or not.
278
00:26:06,450 --> 00:26:11,690
As you said we must live separately
from now on. Let's end this.
279
00:26:32,370 --> 00:26:33,770
Where were you?
280
00:26:33,890 --> 00:26:36,290
- You didn't pick up my phone!
- Sorry.
281
00:26:36,410 --> 00:26:39,450
Community health center called,
said there is no problem.
282
00:26:40,050 --> 00:26:42,370
But they said the name of the
informant is confidential.
283
00:26:42,690 --> 00:26:44,850
But it's obvious.
284
00:26:45,730 --> 00:26:48,610
This is the person. I'm going to the police
to report him.
285
00:26:49,050 --> 00:26:52,650
I will find him any how and get revenge.
286
00:26:52,770 --> 00:26:58,730
- Forget it.Don't go.
- He tried to close the clinic.
287
00:26:58,850 --> 00:27:00,570
- I'll go and..
- Don't go.
288
00:27:02,290 --> 00:27:07,970
Why are you so naive?
Are you not angry?
289
00:27:12,690 --> 00:27:14,090
In-ah.
290
00:27:26,810 --> 00:27:28,410
Hello? Hye-yeon?
291
00:27:30,610 --> 00:27:32,530
This is me, In-ah. Joo In-ah
292
00:27:35,970 --> 00:27:37,370
How are you?
293
00:27:38,290 --> 00:27:40,570
" HORMAO MEDICAL CLINIC "
294
00:28:07,410 --> 00:28:08,810
Here...
295
00:28:09,330 --> 00:28:13,050
- Mom, what did you put inside?
- That is a secret.
296
00:28:13,490 --> 00:28:15,690
Did I ask you two what you entered?
297
00:28:15,810 --> 00:28:20,410
Mine is a secret too.
But when will we open it?
298
00:28:22,290 --> 00:28:26,210
After 20 years? Today
is Se-ra's 12th birthday.
299
00:28:26,330 --> 00:28:30,850
So, let's open it together
on your 32nd birthday.
300
00:28:30,970 --> 00:28:32,530
- Ok?
- Fine!
301
00:28:39,930 --> 00:28:41,890
There is no patient so, what
are doing you here?
302
00:28:44,570 --> 00:28:47,130
Mi-yoon, can you help me?
303
00:28:49,130 --> 00:28:52,290
I knew there is something here.
304
00:28:52,970 --> 00:28:57,610
Earlier when you were digging yourself
without saying anything,
to be honest I was afraid...
305
00:28:57,970 --> 00:28:59,530
Dr. Han was really curious...
306
00:29:27,570 --> 00:29:31,450
" Joo Se-Ra
In-ah, Mom "
307
00:29:50,370 --> 00:29:54,650
What to do?
We can't play this now.
308
00:29:54,770 --> 00:29:56,170
Don't worry.
309
00:29:56,730 --> 00:29:58,570
We can find the player...
310
00:29:59,170 --> 00:30:01,250
... or there is a place
that can convert it into video file.
311
00:30:01,370 --> 00:30:06,770
- Is it? It's a relief then.
- Which one is yours?
312
00:30:12,370 --> 00:30:15,010
"In-ah"
313
00:30:30,970 --> 00:30:32,370
This is me.
314
00:30:33,850 --> 00:30:36,570
- Who is she?
- My real mom.
315
00:30:37,930 --> 00:30:40,690
I forgot her face but now I remember.
316
00:30:44,690 --> 00:30:46,090
Do I look like her?
317
00:30:48,970 --> 00:30:52,370
Why did you bury
something so important?
318
00:30:53,570 --> 00:30:58,490
The most important thing for me at that
time was to stay in this house anyhow.
319
00:31:00,650 --> 00:31:02,930
Maybe I wanted to bury my past.
320
00:31:04,090 --> 00:31:05,810
You are stronger than I thought.
321
00:31:08,930 --> 00:31:12,250
"Joo Se-ra"
322
00:31:18,770 --> 00:31:20,650
"Medical Practice Permit"
Name: Joo Se-ra
DOB: 27 August 1987
323
00:31:23,890 --> 00:31:26,050
Yeah, Se-ra's dream was
to become a doctor.
324
00:31:27,690 --> 00:31:29,530
She wanted to be like
Mom and Dad.
325
00:31:31,890 --> 00:31:33,970
I thought she just said it casually.
326
00:31:35,890 --> 00:31:38,050
I stole her dream too.
327
00:31:46,574 --> 00:31:48,074
"Final episode"
328
00:31:59,520 --> 00:32:00,920
Are you going some where?
329
00:32:02,400 --> 00:32:03,800
Where are you going?
330
00:32:15,650 --> 00:32:17,170
Please check the
patient's registration.
331
00:32:17,290 --> 00:32:18,690
Ok, sir.
332
00:32:19,850 --> 00:32:21,250
Excuse me.
333
00:32:21,650 --> 00:32:24,210
Is Dr. Joo's office changed?
334
00:32:24,330 --> 00:32:26,930
Dr. Joo has
left the hospital.
335
00:33:00,410 --> 00:33:04,250
- Where's In-ah Ssi?
- She left.
336
00:33:05,050 --> 00:33:08,370
- Where?
- I don't know. She didn't said
anything to me.
337
00:33:10,410 --> 00:33:15,490
So, you just let her go?
Why didn't you stop her?
338
00:33:15,610 --> 00:33:18,170
She says you will die
if she stays near you.
339
00:33:19,210 --> 00:33:20,770
So, how can I stop her?
340
00:33:29,970 --> 00:33:35,650
She knew everything?
341
00:33:37,890 --> 00:33:40,130
Move, I have to clean this.
342
00:33:48,450 --> 00:33:49,850
You can use that.
343
00:33:50,730 --> 00:33:52,130
Thanks.
344
00:34:03,210 --> 00:34:05,130
Mom left this for you.
345
00:34:05,610 --> 00:34:07,130
I thought I should give itto you.
346
00:34:08,210 --> 00:34:09,970
I don't know about you,
347
00:34:10,090 --> 00:34:12,450
... but I like youas my family.
348
00:34:13,250 --> 00:34:16,730
Sorry about everything and thank you.
349
00:34:33,210 --> 00:34:34,650
Is this recording?
350
00:34:38,970 --> 00:34:40,490
Yes, this works.
351
00:34:41,570 --> 00:34:45,450
- Mom?
- In-ah, Se-ra, its Mom.
352
00:34:47,490 --> 00:34:51,850
When you will be watching this video, maybe
you two are more than 30 years old.
353
00:34:52,770 --> 00:34:55,050
Almost my age, right?
354
00:34:56,450 --> 00:34:59,290
It feels weird, right?
355
00:35:05,930 --> 00:35:08,010
Where do I start?
356
00:35:18,250 --> 00:35:21,210
- Unni!
- oh, In-ah!
357
00:35:24,890 --> 00:35:29,130
- How are you?
- It's been a long time.
358
00:35:29,250 --> 00:35:31,290
So, these are the children
you talk about.
359
00:35:31,410 --> 00:35:35,610
Hello! Nice to meet you guys.
360
00:35:35,730 --> 00:35:40,410
- Greet her.
- In the past, I also lived here for a bit.
361
00:35:40,530 --> 00:35:43,170
- I hope we get along nicely.
- Yeah.
362
00:35:43,290 --> 00:35:45,370
My lovely daughter, In – ah.
363
00:35:46,210 --> 00:35:48,650
Thank you for being my daughter.
364
00:35:51,570 --> 00:35:56,810
When you became my daughterand Se-ra's sister...
365
00:35:57,970 --> 00:36:00,290
...I was really very happy.
366
00:36:02,450 --> 00:36:04,290
When you see this video,...
367
00:36:05,930 --> 00:36:11,850
... maybe you already have someone you love or maybe married.
368
00:36:13,250 --> 00:36:15,890
I wonder who that guy will be,
369
00:36:17,490 --> 00:36:20,250
... but I'm sure he
must be a good man.
370
00:36:24,130 --> 00:36:25,810
He is, a good person.
371
00:36:28,530 --> 00:36:30,930
So, I hope you can
help him, mom.
372
00:36:31,650 --> 00:36:37,610
I think you are very lovable, in-ah.
373
00:36:38,490 --> 00:36:43,490
Who won't like you & your
beautiful smile?
374
00:36:44,170 --> 00:36:48,170
But I feel sad that
you don't realize it, In-ah.
375
00:36:49,050 --> 00:36:50,890
No need to try so hard.
376
00:36:52,850 --> 00:36:56,570
You must be happy to
make other people happy.
377
00:36:58,890 --> 00:37:00,290
I'm sorry,mom.
378
00:37:01,850 --> 00:37:03,490
Because I couldn't keep my promise.
379
00:37:06,130 --> 00:37:07,530
I am so sorry.
380
00:37:13,250 --> 00:37:15,530
And Se-ra .
381
00:37:19,290 --> 00:37:21,330
I know you havelots of complaints for me.
382
00:37:22,970 --> 00:37:25,890
I know it's hardto suddenly have a sister...
383
00:37:26,410 --> 00:37:28,650
... and I always defend her.
384
00:37:29,370 --> 00:37:36,450
You might thinkI love your sister more than you.
385
00:37:39,370 --> 00:37:41,010
You know it's not true.
386
00:37:41,850 --> 00:37:46,930
How can I love you less?
387
00:37:49,650 --> 00:37:51,570
When I sawYou fight with In-ah...
388
00:37:53,170 --> 00:37:55,730
... and crying in your room alone,...
389
00:37:57,490 --> 00:38:01,210
...My heart here feels shattered.
390
00:38:02,490 --> 00:38:04,090
But you know what Se-ra?
391
00:38:06,810 --> 00:38:12,210
When I sawyour sister is afraid to be hated,
392
00:38:14,850 --> 00:38:19,410
... I couldn't side with you.
393
00:38:21,250 --> 00:38:26,410
But every time you cry,
394
00:38:29,170 --> 00:38:31,730
... I cry too.
395
00:38:33,650 --> 00:38:35,170
I hope you understand.
396
00:38:37,890 --> 00:38:39,650
Even though I'm apologitic to In-ah,...
397
00:38:40,810 --> 00:38:44,450
... but when In-ah becomes a mother,...
398
00:38:45,450 --> 00:38:46,850
... she will also understand me.
399
00:38:51,130 --> 00:38:53,370
Both of you, In-ah and Se-ra.
400
00:38:54,410 --> 00:38:57,770
You two are very precious to me.
You two know that, right?
401
00:39:00,530 --> 00:39:02,130
My dear daughters.
402
00:39:02,810 --> 00:39:06,170
See you in 20 years then.
See you later!
403
00:39:13,210 --> 00:39:14,610
Mom!
404
00:39:16,890 --> 00:39:18,770
Mom!
405
00:39:23,650 --> 00:39:25,050
Mom!
406
00:39:51,250 --> 00:39:52,650
Hyung
407
00:40:01,050 --> 00:40:02,450
Did you say that to her?
408
00:40:03,930 --> 00:40:08,290
Mi-yoon says she knows everything.
409
00:40:09,810 --> 00:40:13,330
I'm sorry, but she already
knew everything so I had no choice.
410
00:40:14,490 --> 00:40:17,130
I think she heard us talking that night.
411
00:40:17,250 --> 00:40:20,650
- Then you should have told me?
- What difference would it have been?
412
00:40:21,170 --> 00:40:23,010
That will oonly make it more
difficult for you two.
413
00:40:25,090 --> 00:40:27,770
Dr. Joo doesn't wanted you to know.
414
00:40:29,010 --> 00:40:30,410
You have to think about
your condition first.
415
00:40:30,930 --> 00:40:34,490
I know you are feeling sorry to
her, but maybe this is better.
416
00:40:35,370 --> 00:40:39,210
It will be difficult, but you
will be fine without her by your side.
417
00:40:42,530 --> 00:40:43,930
Fine?
418
00:40:53,530 --> 00:40:56,450
You should know
where she went.
419
00:40:57,090 --> 00:40:58,490
Where is she?
420
00:40:59,290 --> 00:41:00,770
Why are you here again?
421
00:41:02,490 --> 00:41:05,330
I have come to see
what this is about.
422
00:41:10,530 --> 00:41:12,210
"Power of attorney"
423
00:41:16,450 --> 00:41:21,890
- She really gave up everything.
- Do you know where she is?
424
00:41:22,010 --> 00:41:25,170
Why? Do you want more from her?
425
00:41:25,650 --> 00:41:29,090
- Isn't this enough?
- Do you think all this is because of me?
426
00:41:32,690 --> 00:41:36,650
Take me to her. I don't want
everything to end like this.
427
00:41:37,170 --> 00:41:40,450
If it needs to end I will end it myself,
& not her.
428
00:41:40,810 --> 00:41:44,050
Don't worry.
As long as I live,
429
00:41:44,730 --> 00:41:47,490
... I'll find her
no matter what.
430
00:41:52,450 --> 00:41:55,930
As long as he lives?
What does it mean?
431
00:41:57,810 --> 00:42:00,050
What? Love?
432
00:42:01,490 --> 00:42:02,890
Does that make sense?
433
00:42:04,330 --> 00:42:08,930
At first, I didn't believe it too.
But there are no other reason.
434
00:42:09,890 --> 00:42:13,810
I asked a doctor in America,
but the answer was the same.
435
00:42:13,930 --> 00:42:15,490
There must be another reason.
436
00:42:16,090 --> 00:42:19,170
The part may be shifted or
the blood vessels might be weaken.
437
00:42:31,330 --> 00:42:32,770
But I can't approve
this operation.
438
00:42:33,730 --> 00:42:35,610
We would have done
it if we could.
439
00:42:36,530 --> 00:42:38,650
You know well.
440
00:42:40,130 --> 00:42:42,050
Doing that operation is the same
as giving up on your life.
441
00:42:42,170 --> 00:42:43,570
No.
442
00:42:44,250 --> 00:42:45,970
I am doing this cause I don't
want to give up.
443
00:42:47,650 --> 00:42:50,210
I want to be operated.
444
00:42:57,250 --> 00:43:00,850
Dr. Joo left because of you, right?
To save you?
445
00:43:03,450 --> 00:43:07,210
Come on, be gentle!
446
00:43:08,010 --> 00:43:12,490
Dr. Joo left you and you
insist on being operated on.
447
00:43:15,090 --> 00:43:17,890
Is love that great to take
all these risks?
448
00:43:19,370 --> 00:43:21,690
Are you not afraid of dying?
449
00:43:22,930 --> 00:43:24,330
I'm afraid.
450
00:43:25,410 --> 00:43:26,930
But what I fear more is...
451
00:43:29,010 --> 00:43:31,690
...to live my whole life without love.
452
00:43:33,250 --> 00:43:34,770
How can you live your life like that?
453
00:43:35,250 --> 00:43:37,330
Enough of your nonsense.
454
00:43:39,570 --> 00:43:40,970
Let's go.
455
00:43:50,890 --> 00:43:52,290
Are you angry too?
456
00:43:53,690 --> 00:43:55,410
Why is everyone angry with me?
457
00:43:56,170 --> 00:43:57,690
Then won't they be angry?
458
00:43:58,890 --> 00:44:00,770
Dr. Joo is gone, but why you still?
459
00:44:01,530 --> 00:44:02,930
Sorry.
460
00:44:04,450 --> 00:44:07,410
So, you will get operated on?
461
00:44:09,130 --> 00:44:10,530
You will do it for me.
462
00:44:15,290 --> 00:44:16,690
Do not run away.
463
00:44:18,810 --> 00:44:23,690
It's better to deal
with it than running away.
464
00:44:30,730 --> 00:44:32,130
No!
465
00:44:32,930 --> 00:44:35,370
Do you know what will
happen if you fail?
466
00:44:35,810 --> 00:44:38,450
What about your career
and your future?
467
00:44:39,730 --> 00:44:43,490
- Is that the reason you are
opposed to me doing it?
- Then what other reason is required?
468
00:44:44,170 --> 00:44:46,490
No,I will not approve it.
469
00:44:47,210 --> 00:44:52,210
- Have you ever loved me?
- What?
470
00:44:52,330 --> 00:44:57,090
I'm always untrustworthy and
not good enough for you.
471
00:44:58,250 --> 00:45:02,410
- That's because I love you.
- I know you love me.
472
00:45:03,050 --> 00:45:06,250
I know, I'm your top priority
in the whole world.
473
00:45:06,850 --> 00:45:08,250
I am also like that.
474
00:45:09,330 --> 00:45:14,770
But besides love between
father and son,...
475
00:45:16,090 --> 00:45:19,610
... you never like
me as a human, right?
476
00:45:22,330 --> 00:45:24,450
I want you to like me.
477
00:45:26,650 --> 00:45:28,050
So, I was afraid...
478
00:45:29,290 --> 00:45:30,970
...I might not meet
your expectations.
479
00:45:32,730 --> 00:45:34,810
Because of that I never do
something that can make me fail.
480
00:45:36,370 --> 00:45:37,770
But now,...
481
00:45:40,090 --> 00:45:42,090
... I want to move my focus from you.
482
00:45:43,490 --> 00:45:47,290
I know I may fail in this operation,...
483
00:45:49,170 --> 00:45:50,970
... but I won't regret it.
484
00:45:53,090 --> 00:45:55,530
Come to see me doing
this operation.
485
00:45:56,850 --> 00:45:59,690
After surgery, whatever
the results,...
486
00:46:01,810 --> 00:46:05,610
... I might like you again
no matter what happens.
487
00:46:11,890 --> 00:46:14,250
Blood vessels near the
section are really narrow.
488
00:46:14,850 --> 00:46:19,130
The blood vessel wall
may also have weakened.
489
00:46:19,770 --> 00:46:23,490
There may be bleeding
from any simulation.
490
00:46:23,610 --> 00:46:27,250
You are talking about your
brain not any one else's
491
00:46:30,770 --> 00:46:33,490
- How do you think?
- Testosterone level is...
492
00:46:33,610 --> 00:46:36,330
... still high, but that
doesn't cause the migraines...
493
00:46:37,490 --> 00:46:40,970
... and compared to the previous
test, there were no changes.
494
00:46:41,290 --> 00:46:44,410
Then, surgery is the only option?
495
00:46:53,290 --> 00:46:54,810
Jang Ji-yeon!
496
00:46:55,810 --> 00:46:57,730
- I'm fine.
- I told you...
497
00:46:57,850 --> 00:46:59,370
... don't overdo it.
498
00:46:59,490 --> 00:47:01,010
Don't you know, you have to be careful in
the early days of pregnancy.
499
00:47:02,170 --> 00:47:04,570
Dr. Han, you can't have an operation.
Don't.
500
00:47:04,690 --> 00:47:07,930
Even if Chief Jang wants to,
I won't let her do the surgery,
understood?
501
00:47:14,290 --> 00:47:15,690
I will do it.
502
00:47:17,010 --> 00:47:19,410
I'll do the surgery on Dr. Han.
503
00:47:23,810 --> 00:47:25,650
- It's ok, right?
- Thank you.
504
00:47:34,330 --> 00:47:37,610
He can't even keep a word to himself..
505
00:47:38,770 --> 00:47:43,970
Yoo Sang-beom!
What should I do?
506
00:47:46,250 --> 00:47:47,650
What is this?
507
00:48:52,290 --> 00:48:55,610
You have operation tomorrow.
Can you be here like this?
508
00:48:58,450 --> 00:49:00,050
I thought I should
clean this room.
509
00:49:01,490 --> 00:49:05,130
Keep this a secret to
Dr. Cha, that I came here.
510
00:49:15,250 --> 00:49:19,210
I called this place just in case
& I caught her.
511
00:49:20,290 --> 00:49:23,170
In-ah unni is in there now.
512
00:49:23,290 --> 00:49:25,250
"Eun-young Child Care Center"
513
00:49:25,930 --> 00:49:30,330
I've thought about it alot,
and I had to tell you.
514
00:49:32,210 --> 00:49:34,130
This may be the last chance.
515
00:49:35,970 --> 00:49:37,570
She doesn't know anything.
516
00:49:38,570 --> 00:49:42,490
So, do whatever you want,
Wether or not you go.
517
00:49:55,770 --> 00:49:57,170
Let's do it again.
518
00:49:57,850 --> 00:49:59,410
Blow here.
519
00:49:59,530 --> 00:50:01,010
Can you do it again?
520
00:50:01,130 --> 00:50:03,170
Nice.
521
00:50:03,290 --> 00:50:07,410
- It doesn't come out.
- Let's try.
522
00:50:08,010 --> 00:50:11,090
I'll do it for you.
523
00:50:15,330 --> 00:50:17,730
Let me try again.
524
00:50:19,810 --> 00:50:22,890
Do you want to try it?
Who wants ice cream?
525
00:50:23,010 --> 00:50:24,930
I!
526
00:50:25,050 --> 00:50:28,530
Let's go in and eat ice cream.
527
00:50:28,650 --> 00:50:33,210
Slowly, one by one.
Be careful.
528
00:50:37,050 --> 00:50:40,490
- Are you looking for someone?
- No.
529
00:50:40,930 --> 00:50:43,410
I was just passing by and
loved the childrens' laughter.
530
00:50:44,090 --> 00:50:45,490
Oh, I see.
531
00:50:53,010 --> 00:50:56,010
In-ah Ssi, take care of yourself.
532
00:50:57,610 --> 00:50:59,170
I will come back for you .
533
00:51:05,170 --> 00:51:06,650
Didn't you meet him?
534
00:51:07,090 --> 00:51:09,530
He went to see youbefore surgery.
535
00:51:12,650 --> 00:51:14,290
Darin Hospital, sir.
536
00:51:27,570 --> 00:51:28,970
Are you ready?
537
00:51:31,090 --> 00:51:32,490
Yes.
538
00:51:33,450 --> 00:51:35,810
Did you tell Dr. Joo?
539
00:51:36,250 --> 00:51:38,650
What for?
We will meet soon
540
00:51:45,170 --> 00:51:47,890
What's wrong?
Are you not confident now?
541
00:51:49,610 --> 00:51:51,610
Why? Are you afraid now?
542
00:51:55,090 --> 00:51:59,010
- Let's go.
- Yeah, let's go!
543
00:52:06,370 --> 00:52:09,570
Please!
544
00:52:46,330 --> 00:52:49,330
Everything will be alright.
Everything will went well.
545
00:52:49,450 --> 00:52:51,290
I love you, Seung-joo.
546
00:53:29,410 --> 00:53:31,770
Okay then, come on.
547
00:53:37,330 --> 00:53:38,970
- Hang on!
- Wait!
548
00:53:51,850 --> 00:53:53,730
Do you really have todo this?
549
00:53:54,810 --> 00:53:58,770
I thought you would knowthe reason why I am doing this.
550
00:54:01,090 --> 00:54:03,170
I know, but...
551
00:54:06,410 --> 00:54:07,810
Do you want to bet?
552
00:54:10,050 --> 00:54:12,010
I don't knowwhat to bet on.
553
00:54:15,130 --> 00:54:16,530
Wait for me.
554
00:54:21,210 --> 00:54:23,410
Yeah, I will be waiting for you.
555
00:54:26,010 --> 00:54:27,410
We will enter now.
556
00:55:12,480 --> 00:55:14,600
1 year later
557
00:55:19,130 --> 00:55:22,730
I'll give you the prescription, so
come back in three days.
558
00:55:28,210 --> 00:55:30,250
I'll give you the prescription.
559
00:55:30,370 --> 00:55:31,890
Not finished yet?
560
00:55:32,010 --> 00:55:35,610
Why can't she say
she's busy today so come back later?
561
00:55:35,730 --> 00:55:40,850
Hey, can she say that?
Just by looking, it seems it will
take more than 30 minutes.
562
00:55:47,610 --> 00:55:50,890
But will you go too? Why?
563
00:55:51,450 --> 00:55:53,490
I can't miss this opportunity.
564
00:55:54,370 --> 00:55:56,010
I have to make money.
565
00:55:59,370 --> 00:56:00,770
Let's go.
566
00:56:03,210 --> 00:56:04,610
You do it.
567
00:56:05,370 --> 00:56:09,450
What are you doing?
568
00:56:11,010 --> 00:56:13,330
Honey, it's time for baby milk.
Hurry.
569
00:56:13,450 --> 00:56:16,690
- The baby is crying - Sir!
570
00:56:16,810 --> 00:56:19,130
- Can you give him milk?
- Shut up!
571
00:56:19,650 --> 00:56:22,050
- Give the baby milk.
- The baby is sleeping.
572
00:56:22,610 --> 00:56:24,850
The game is more tense now.
573
00:56:24,970 --> 00:56:27,050
- Do it quietly!
- Yes.
574
00:56:27,170 --> 00:56:29,410
Pass.
575
00:56:32,850 --> 00:56:35,050
Love in a match?
576
00:56:35,170 --> 00:56:36,610
Cha Jae-hwan!
577
00:56:36,730 --> 00:56:38,650
- What's wrong, Dad?
- You come out?
578
00:56:38,770 --> 00:56:40,490
Dr. Cha became weak...
579
00:56:40,610 --> 00:56:43,050
... after becoming chairman
of the Global Center.
580
00:56:54,890 --> 00:56:56,610
- I got hit.
- It hurts?
581
00:56:59,010 --> 00:57:01,570
- Strong throw from Dr. Jung.
-Throw!
582
00:57:01,690 --> 00:57:06,930
I'm afraid, please
don't throw at me.
583
00:57:08,890 --> 00:57:12,050
- Here.
- What are you doing?
584
00:57:14,730 --> 00:57:16,130
Nice work.
585
00:57:17,290 --> 00:57:22,210
- Do it!
- Show your skills!
586
00:57:23,010 --> 00:57:26,410
- Dr. Han!
- Dr. Han!
587
00:57:26,890 --> 00:57:31,130
I thought he was busy
with the conference.
How did he managed to come?
588
00:57:31,250 --> 00:57:34,410
I don't know. He said he would win
and show me something.
589
00:57:34,530 --> 00:57:40,290
- Its getting started! Fighting!
- Fighting!
590
00:57:40,410 --> 00:57:41,810
Ready!
591
00:57:47,090 --> 00:57:49,930
- Dr. Han!
- Hurry up!
592
00:57:50,050 --> 00:57:53,370
Faster!
593
00:57:57,090 --> 00:58:00,210
- Faster!
- Dr. Han!
594
00:58:02,090 --> 00:58:05,410
- Dr. Han!
- Yes!
595
00:58:10,370 --> 00:58:11,770
What is that?
596
00:58:18,370 --> 00:58:20,130
What is this?
" I only look at you ♥ "
597
00:58:20,220 --> 00:58:21,330
Everyone is looking.
598
00:58:22,250 --> 00:58:23,650
Joo In-ah!
599
00:58:24,170 --> 00:58:25,570
I love you!
600
00:58:31,810 --> 00:58:34,250
Wait!
601
00:58:40,500 --> 00:58:42,200
Thank You for watching "Risky Romance" so far.
602
00:58:42,290 --> 00:58:45,623
SubR : Thank you all, for bearing the subs.
Goodbye. ♥
603
00:58:46,223 --> 00:58:49,298
Credits to
SULTAN KHILAF
604
00:58:49,598 --> 00:58:53,098
Translated & Edited by
Subham
605
00:58:53,298 --> 00:59:39,000
♪ ♫ ♪
OST Part 1- More & More By NC.A
45147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.