All language subtitles for Risky Romance Episode 31-32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:04,024 Credits to SULTAN KHILAF 2 00:00:04,024 --> 00:00:07,024 Translated & Edited by SubR 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,049 (Episode 31) 4 00:00:12,050 --> 00:00:13,650 What are you thinking? 5 00:00:14,210 --> 00:00:15,770 I am busy. Why did you call me? 6 00:00:25,290 --> 00:00:27,490 - What do you think? - About what? 7 00:00:28,610 --> 00:00:32,090 - About my operation. - Why? Is there any problem? 8 00:00:32,930 --> 00:00:35,930 No, it just bothers me a bit. 9 00:00:37,170 --> 00:00:41,090 Is there any point in living like this. 10 00:00:41,410 --> 00:00:44,210 What's wrong with your living? 11 00:00:44,610 --> 00:00:49,570 Stop talking nonsense. Are you going through puberty? 12 00:00:50,330 --> 00:00:52,890 The success rate of the surgery is only 5%. 13 00:00:53,010 --> 00:00:54,450 Who will take the risk? 14 00:00:54,970 --> 00:00:57,170 No one will do the operation. 15 00:01:00,370 --> 00:01:01,770 You aren't confident? 16 00:01:03,090 --> 00:01:06,090 Don't you want to try it? 17 00:01:08,130 --> 00:01:11,530 No, you know I don't like challenges. 18 00:01:12,370 --> 00:01:15,210 And I will really quit after a replacement. 19 00:01:17,450 --> 00:01:18,850 Ok. 20 00:01:24,970 --> 00:01:26,370 What's wrong with him? 21 00:01:41,850 --> 00:01:45,170 Get up! Everyone, wake up! 22 00:01:46,250 --> 00:01:49,490 Hurry up. 23 00:01:50,450 --> 00:01:51,850 Dr. Han? 24 00:01:56,410 --> 00:02:01,370 - Fire! - Fire? 25 00:02:01,850 --> 00:02:04,570 Fire in my mind. 26 00:02:05,570 --> 00:02:08,490 What's wrong with Dr. Han? 27 00:02:08,610 --> 00:02:12,690 We can only sleep a few hours after work.. Does he not like us that much? 28 00:02:13,610 --> 00:02:17,330 He takes night assignments... 29 00:02:17,690 --> 00:02:20,130 ... and schedule operation after operation. 30 00:02:20,250 --> 00:02:22,690 He is hysterical. 31 00:02:23,170 --> 00:02:28,050 He became just like before. Crazy, that's what he is. 32 00:02:29,050 --> 00:02:33,330 Dr. Joo.can't you just make up with him & take him home home. Please save us 33 00:02:38,810 --> 00:02:40,210 Get up... 34 00:03:14,970 --> 00:03:16,370 Who is that? 35 00:03:38,690 --> 00:03:40,090 In-ah Ssi 36 00:03:50,010 --> 00:03:51,410 Is it okay to do this? 37 00:03:52,890 --> 00:03:54,610 - About what? - Your head... 38 00:03:56,370 --> 00:03:57,770 Doesn't it hurt? 39 00:04:00,010 --> 00:04:02,050 - What are you saying all of a sudden? - Answer me. 40 00:04:04,730 --> 00:04:06,890 I'm going crazy worrying about you. 41 00:04:15,810 --> 00:04:19,090 - I'm fine. - Really? 42 00:04:20,770 --> 00:04:22,170 Are you really okay? 43 00:04:23,970 --> 00:04:26,450 Do you want me to be sick? 44 00:04:27,530 --> 00:04:29,210 Am I still a case study for you? 45 00:04:30,090 --> 00:04:31,530 You are very cruel. 46 00:04:32,810 --> 00:04:34,490 I am worried about you. 47 00:04:42,090 --> 00:04:44,410 - In-ah Ssi - I can't stand it anymore. 48 00:04:44,930 --> 00:04:46,850 Control yourself if you want. 49 00:04:47,650 --> 00:04:49,810 Do whatever you want. 50 00:04:50,530 --> 00:04:51,930 But I can't do this. 51 00:04:55,010 --> 00:04:59,450 I want to hold your hand, hug you, 52 00:05:01,810 --> 00:05:03,610 ... and kiss you. 53 00:05:06,530 --> 00:05:07,930 Whenever I want. 54 00:06:08,730 --> 00:06:12,610 - Is this enough for you? - What? 55 00:06:12,730 --> 00:06:16,810 I did what you want. Isn't it enough? 56 00:06:22,050 --> 00:06:23,450 What do you mean? 57 00:06:24,490 --> 00:06:27,730 Don't you understand? How can you believe... 58 00:06:27,850 --> 00:06:30,330 ... me while I said that we have to take it slowly? 59 00:06:31,290 --> 00:06:34,570 I will be honest with you now. 60 00:06:35,290 --> 00:06:36,690 I had a feeling for you, 61 00:06:38,170 --> 00:06:39,570 ... but no longer. 62 00:06:40,650 --> 00:06:42,050 It became boring. 63 00:06:43,410 --> 00:06:46,730 Let's stop this. 64 00:06:50,050 --> 00:06:51,450 Let's break up. 65 00:06:55,770 --> 00:06:57,170 Wait. 66 00:06:58,130 --> 00:06:59,930 I have nothing more to say. 67 00:07:39,810 --> 00:07:41,210 Hyung! 68 00:07:45,050 --> 00:07:46,450 Are you okay? 69 00:07:48,170 --> 00:07:49,570 Quiet. 70 00:07:50,410 --> 00:07:51,810 Please be quiet. 71 00:08:12,730 --> 00:08:15,170 When did you start having migraines? 72 00:08:15,650 --> 00:08:18,810 - Since the operation. - Stop lying. 73 00:08:19,210 --> 00:08:21,690 Before it was a bit headache. 74 00:08:21,810 --> 00:08:23,210 So? 75 00:08:26,890 --> 00:08:30,850 - Get up. Let's get tested. - That's useless. 76 00:08:30,970 --> 00:08:32,810 - Hyung! - I said its useless! 77 00:08:34,410 --> 00:08:35,810 I've tried everything. 78 00:08:36,850 --> 00:08:38,250 I studied case studies... 79 00:08:39,370 --> 00:08:41,650 ... and did all the tests necessary. But... 80 00:08:46,330 --> 00:08:48,410 There must be a reason for this. 81 00:08:48,530 --> 00:08:50,370 - If we find that out... - Reason? 82 00:08:51,650 --> 00:08:53,050 Yeah, its there. 83 00:08:54,490 --> 00:08:55,890 What is that? 84 00:08:56,890 --> 00:08:58,290 Hormone. 85 00:08:58,610 --> 00:09:02,730 You are in pain because of love? Does that make sense? 86 00:09:02,850 --> 00:09:05,330 - Are you kidding? - I wish. 87 00:09:07,210 --> 00:09:08,610 I would really like it if all this was a joke. 88 00:09:09,530 --> 00:09:13,050 Because of that, you said of breaking up with Dr. Joo? 89 00:09:14,330 --> 00:09:17,050 How can I say her that she can kill me? 90 00:09:18,410 --> 00:09:22,690 Since her parents died in an accident,... 91 00:09:23,530 --> 00:09:25,290 ... I think she's traumatized. 92 00:09:27,010 --> 00:09:30,410 I don't want anyone near her who is sick... 93 00:09:32,850 --> 00:09:34,410 ... or who will die. 94 00:09:40,850 --> 00:09:42,370 I don't care if I die, 95 00:09:44,170 --> 00:09:45,570 ... but I can't see her getting hurt. 96 00:09:47,730 --> 00:09:50,050 She will blame herself for the rest of her life. 97 00:10:02,530 --> 00:10:04,850 Give me the test results you have... 98 00:10:05,170 --> 00:10:07,090 ... including data about Pat in Thailand. 99 00:10:07,210 --> 00:10:08,810 I'll do all the tests again. 100 00:10:09,090 --> 00:10:12,730 - That's useless. - Not until I'm sure! 101 00:10:12,850 --> 00:10:15,530 How can I trust that absurd story? Would you have believe it? 102 00:10:15,890 --> 00:10:17,290 Just do what I say! 103 00:10:21,490 --> 00:10:23,050 About the operation I talked about... 104 00:10:24,570 --> 00:10:25,970 ... can you do it? 105 00:10:27,210 --> 00:10:29,330 - What? - My operations. 106 00:10:30,770 --> 00:10:32,290 I want you to do it. 107 00:10:38,450 --> 00:10:40,410 Are you crazy? You already broke up with her. 108 00:10:40,530 --> 00:10:43,250 - Why do you need surgery than ? - I did that so that I can be operated on. 109 00:10:43,690 --> 00:10:45,250 She won't allow me to have the operation. 110 00:10:45,370 --> 00:10:46,770 Then do you think I'll allow it? 111 00:10:46,890 --> 00:10:49,170 No one will want to do that operation. 112 00:10:50,090 --> 00:10:53,810 I know. Therefore I am asking you as a favour. 113 00:10:53,930 --> 00:10:55,330 Hyung! 114 00:10:56,770 --> 00:11:01,610 I lost reasons to live since the accident. 115 00:11:02,490 --> 00:11:04,090 I don't know when I will die, 116 00:11:04,530 --> 00:11:08,290 ... so, I decided to live without forming any bond. 117 00:11:08,850 --> 00:11:13,370 But since I met Dr. Joo, I wanted to live again for the first time after the accident. 118 00:11:14,410 --> 00:11:16,490 But I can't live like this. 119 00:11:17,930 --> 00:11:19,890 Afraid of falling in love. 120 00:11:21,410 --> 00:11:23,170 There is no point in living like this. 121 00:11:28,130 --> 00:11:31,210 I won't blame you even if you fail. 122 00:11:32,690 --> 00:11:36,530 So, please do the operation for me. 123 00:11:39,690 --> 00:11:42,130 No, I can't. 124 00:11:42,410 --> 00:11:43,970 - Cha Jae-hwan. - Forget it. 125 00:11:44,410 --> 00:11:46,130 Don't even talk about it to me anymore. 126 00:12:28,450 --> 00:12:29,890 I heard you rejected the position of deputy director. 127 00:12:31,050 --> 00:12:34,090 - Why? - I don't want it. 128 00:12:35,370 --> 00:12:39,250 Workaholics like you, how can you reject it? 129 00:12:46,770 --> 00:12:50,490 Do you want to marry me? 130 00:12:52,010 --> 00:12:53,410 What? 131 00:13:06,930 --> 00:13:08,650 You are like this because of Dr.Han, right? 132 00:13:09,890 --> 00:13:13,410 - What happened? - We broke up. 133 00:13:14,450 --> 00:13:17,450 - Completely ended it. - Completely ended my foot. 134 00:13:17,570 --> 00:13:19,090 Why is your face like that then? 135 00:13:19,210 --> 00:13:22,290 I'm just angry with me. 136 00:13:23,050 --> 00:13:25,370 I think I'm just sad. 137 00:13:27,210 --> 00:13:31,410 I just thought of myself without knowing anything. 138 00:13:32,930 --> 00:13:35,490 I should have known first. 139 00:13:37,610 --> 00:13:42,530 No, to be honest I knew it, but pretended I don't know. 140 00:13:44,450 --> 00:13:46,090 Maybe I didn't want to believe it. 141 00:13:46,210 --> 00:13:53,930 Luckily, now you know. Let's just say he's a poor guy. 142 00:13:54,050 --> 00:14:01,010 He won't even know what love is and probably will die alone. 143 00:14:01,410 --> 00:14:05,090 Hey. How can you say that? 144 00:14:05,530 --> 00:14:11,690 Sorry. You broke up with him,... 145 00:14:11,810 --> 00:14:13,530 ... so, I should pray good for him. 146 00:14:13,810 --> 00:14:19,770 Dr. Han, may you meet a good women & live your life very happily. 147 00:14:20,090 --> 00:14:21,490 How about this? 148 00:14:22,490 --> 00:14:27,890 Hey, what's wrong now? Dr. Joo! 149 00:14:29,330 --> 00:14:35,730 Gosh. What does she wants? Good doesn't work, bad doesn't work.. what should I do? 150 00:15:07,490 --> 00:15:10,210 Sorry that I couldn't tell you. 151 00:15:13,490 --> 00:15:16,970 How bad is that? 152 00:15:19,330 --> 00:15:22,490 Actually, Pat died. 153 00:15:23,690 --> 00:15:25,810 Because of brain hemorrhage before marriage... 154 00:15:27,250 --> 00:15:29,010 ... and Dr. Han may have the same symptoms. 155 00:15:35,050 --> 00:15:37,730 Is there any other way? 156 00:15:38,530 --> 00:15:39,930 How about the operation? 157 00:15:41,530 --> 00:15:43,210 The success rate is less than 5%. 158 00:15:44,170 --> 00:15:46,970 Even though we succeeded, he could have permanent side effect. 159 00:15:48,170 --> 00:15:51,610 That's too dangerous, unless there is a miracle. 160 00:16:01,690 --> 00:16:03,370 So, I'm the problem. 161 00:16:04,890 --> 00:16:06,290 If not for me... 162 00:16:17,130 --> 00:16:22,570 Do not worry. Now I know your feelings for sure. 163 00:16:23,610 --> 00:16:25,330 So, I won't bother you anymore. 164 00:16:28,650 --> 00:16:30,050 It's a relief. 165 00:16:34,290 --> 00:16:35,730 You might not know,... 166 00:16:35,850 --> 00:16:39,050 ... but I'm more cold-hearted than you think. 167 00:16:40,250 --> 00:16:45,010 I have broke up with a lot of men, so, I have my own way. 168 00:16:45,650 --> 00:16:47,210 I will live my life full... 169 00:16:51,410 --> 00:16:55,930 ... without you, so,... - I'm not worried about something like that. 170 00:17:02,490 --> 00:17:03,890 Glad to hear that. 171 00:17:35,770 --> 00:17:38,210 What is this? 172 00:17:46,210 --> 00:17:48,790 ♥ ♥ 173 00:17:48,890 --> 00:17:51,690 Stop it, when will you stop acting like this? 174 00:17:52,250 --> 00:17:54,490 What about me? I did nothing. 175 00:17:57,170 --> 00:18:02,010 As you can see. I am fine. 176 00:18:02,130 --> 00:18:03,530 Do you still need to check? 177 00:18:03,650 --> 00:18:08,010 I just thought you are working too hard lately. 178 00:18:08,330 --> 00:18:09,730 Don't be too hard on yourself. 179 00:18:11,570 --> 00:18:15,250 You heard from Dr. Joo? 180 00:18:16,650 --> 00:18:18,970 Why did she tell you something? 181 00:18:19,410 --> 00:18:22,650 No, what will she say to me? I was just curious. 182 00:18:23,410 --> 00:18:25,610 Doctor. Oh, Dr.Cha you are also here. 183 00:18:27,770 --> 00:18:31,050 Big news. Have you seen this... this? 184 00:18:41,850 --> 00:18:45,850 "Dr. Joo was fired from the hospital... 185 00:18:45,970 --> 00:18:47,810 ... because of bribery and contact (affair) with patients,... 186 00:18:47,930 --> 00:18:50,650 ... but she opened a clinic without shame. " 187 00:18:50,770 --> 00:18:52,890 "And the serious problem... 188 00:18:53,010 --> 00:18:55,410 ... is this clinic claiming to be a good clinic. " 189 00:18:58,610 --> 00:19:03,090 - What is all this? - This is...The reporter betrayed us completely. 190 00:19:03,930 --> 00:19:06,730 He was the one who said we are a good clinic... 191 00:19:06,850 --> 00:19:09,450 ... and very supportive of this neighbourhood. 192 00:19:09,770 --> 00:19:12,610 But how can he say all this about scandal? 193 00:19:13,610 --> 00:19:15,010 Shit! 194 00:19:15,530 --> 00:19:17,050 OMG, I live in this neighborhood. 195 00:19:17,170 --> 00:19:19,730 Is she really in an affair with a married patient? (Not Sure) 196 00:19:19,850 --> 00:19:22,530 Its spreading on the Internet! 197 00:19:40,450 --> 00:19:42,050 "Reporter Kim Jeon-woo" 198 00:19:44,130 --> 00:19:48,410 The number you contacted doesn't... 199 00:19:49,730 --> 00:19:51,130 What? 200 00:19:52,410 --> 00:19:54,170 There is no newspaper called " Daily Link "? 201 00:19:56,690 --> 00:19:58,090 I understand, thank you. 202 00:20:04,530 --> 00:20:07,130 The news about the scandal was good. 203 00:20:08,690 --> 00:20:12,410 You are the best. Good work. 204 00:20:18,530 --> 00:20:21,410 You don't need to do this between friends. 205 00:20:21,530 --> 00:20:23,490 You worked hard. Are you spreading that in the surrounding... 206 00:20:23,610 --> 00:20:25,570 ... and people related to the clinic? 207 00:20:25,690 --> 00:20:27,090 Don't worry. 208 00:20:27,210 --> 00:20:30,530 I even called the community health center so that she reallly gets in trouble. 209 00:20:30,970 --> 00:20:33,930 Even if it doesn't hurt, she would not recover easily. 210 00:20:36,130 --> 00:20:37,530 Perfect! 211 00:20:38,770 --> 00:20:40,330 Good work! 212 00:20:44,690 --> 00:20:46,090 What did you do this time? 213 00:20:52,890 --> 00:20:54,730 How can anyone do this kind of thing? 214 00:20:55,410 --> 00:20:58,090 When will you stop? 215 00:20:58,210 --> 00:21:00,650 - Let me go! - Who are you? 216 00:21:04,770 --> 00:21:06,570 This is a problem between me and In-ah. 217 00:21:06,850 --> 00:21:09,570 - This is none of your business! - What problem? 218 00:21:10,170 --> 00:21:14,450 The one in which your parents died cause of her? 219 00:21:14,810 --> 00:21:18,890 No,its not true. They died because of you! 220 00:21:20,330 --> 00:21:22,650 They were caught in an accident, when looking for you. 221 00:21:25,330 --> 00:21:27,610 - What? - She was worried about you that you might get hurt. 222 00:21:27,890 --> 00:21:30,410 Knowing the truth might be hard for you thats why she did not told you. 223 00:21:30,890 --> 00:21:33,170 Even though you blame her for the accident, 224 00:21:33,770 --> 00:21:36,970 ...she tried to fulfill the promise she made to her parents. 225 00:21:38,730 --> 00:21:40,130 You liar. 226 00:21:59,410 --> 00:22:00,810 Se-ra. 227 00:22:01,770 --> 00:22:03,170 Why are you here? 228 00:22:23,250 --> 00:22:24,650 Are you... 229 00:22:27,450 --> 00:22:28,850 Are you Joo In-ah? 230 00:22:31,130 --> 00:22:33,290 - Yes. - We called you as a witness. 231 00:22:33,570 --> 00:22:35,930 - Come this way. - Ok. 232 00:22:44,290 --> 00:22:47,330 Sir, please wait in the waiting room. 233 00:22:56,250 --> 00:22:59,370 Can I ask what is your relationship with him? 234 00:23:03,450 --> 00:23:07,010 - We are co-workers at the same hospital. - Yes. 235 00:23:07,330 --> 00:23:09,890 I heard the fight was about articles on social media. 236 00:23:10,010 --> 00:23:11,890 Is there a way to punish him? 237 00:23:12,010 --> 00:23:13,810 He pretended to be a reporter to spread false facts. 238 00:23:13,930 --> 00:23:17,690 - That's a crime. - That's your statement though. 239 00:23:17,810 --> 00:23:20,210 But there is no evidence. Evidence! 240 00:23:21,010 --> 00:23:22,410 Is he telling the truth? 241 00:23:22,530 --> 00:23:24,970 Do I need to register this with the cyber team? 242 00:23:25,090 --> 00:23:26,970 No need. 243 00:23:27,490 --> 00:23:29,090 - In-ah Ssi. - This is my business. 244 00:23:29,690 --> 00:23:31,930 I would like it if you don't make this any more big. (Not Sure) 245 00:23:32,770 --> 00:23:36,610 Ok. About the violation that happened,... 246 00:23:36,730 --> 00:23:38,410 ... I hope you can reach an agreement with him. 247 00:23:43,850 --> 00:23:45,250 Please think about it again. 248 00:23:46,130 --> 00:23:49,170 If you don't want to report, ask him to apologize. 249 00:23:49,290 --> 00:23:51,130 - This is my business. - What about Se-ra? 250 00:23:51,250 --> 00:23:54,330 - Sh e won't stop here. - That's my business too. 251 00:23:59,650 --> 00:24:02,090 I am not thankful to you at all, for doing all this. 252 00:24:02,690 --> 00:24:04,690 Why are you exaggerating? 253 00:24:06,210 --> 00:24:08,490 I am the reason, who made you quit the hospital. 254 00:24:09,770 --> 00:24:11,530 So, I thought I should give an explanation. 255 00:24:11,650 --> 00:24:13,050 Are you satisfied now? 256 00:24:14,330 --> 00:24:16,450 Please stay away from my life. 257 00:24:17,730 --> 00:24:19,130 This is uncomfortable. 258 00:24:37,170 --> 00:24:38,570 Do you hate me that much? 259 00:24:40,010 --> 00:24:41,690 Do you hate me that much... 260 00:24:42,730 --> 00:24:46,410 ... that you can do this to me without a second thought... 261 00:24:46,530 --> 00:24:48,930 ... and don't even feel to apologize? 262 00:24:52,730 --> 00:24:54,130 Are you asking because you don't know? 263 00:24:54,530 --> 00:24:59,450 Yeah. Please, I would like it if you get disappear infront of my eyes. 264 00:25:02,890 --> 00:25:05,330 Yeah.Let's do it then. 265 00:25:07,130 --> 00:25:08,530 I will disappear. 266 00:25:14,210 --> 00:25:16,330 Are you tired of pretending to be the good sister? 267 00:25:21,050 --> 00:25:23,530 I heard you promised to take care of me! 268 00:25:25,850 --> 00:25:27,250 Dr. Han told me. 269 00:25:29,530 --> 00:25:31,970 Is that what you say to others? 270 00:25:32,610 --> 00:25:36,570 Mom & Dad died because of me and not you? 271 00:25:37,130 --> 00:25:40,490 How can you lie so shamelessly? 272 00:25:42,930 --> 00:25:44,410 - That's not a lie. - Joo In-ah! 273 00:25:44,530 --> 00:25:48,290 We were looking for you that night. 274 00:25:49,530 --> 00:25:53,090 Your friend told me that you were in the cafe. So we went to look. 275 00:25:53,610 --> 00:25:55,010 But... 276 00:25:58,850 --> 00:26:00,250 I don't trust you. 277 00:26:01,690 --> 00:26:05,170 - After all this time who will believe that? - It doesn't matter wether you believe or not. 278 00:26:06,450 --> 00:26:11,690 As you said we must live separately from now on. Let's end this. 279 00:26:32,370 --> 00:26:33,770 Where were you? 280 00:26:33,890 --> 00:26:36,290 - You didn't pick up my phone! - Sorry. 281 00:26:36,410 --> 00:26:39,450 Community health center called, said there is no problem. 282 00:26:40,050 --> 00:26:42,370 But they said the name of the informant is confidential. 283 00:26:42,690 --> 00:26:44,850 But it's obvious. 284 00:26:45,730 --> 00:26:48,610 This is the person. I'm going to the police to report him. 285 00:26:49,050 --> 00:26:52,650 I will find him any how and get revenge. 286 00:26:52,770 --> 00:26:58,730 - Forget it.Don't go. - He tried to close the clinic. 287 00:26:58,850 --> 00:27:00,570 - I'll go and.. - Don't go. 288 00:27:02,290 --> 00:27:07,970 Why are you so naive? Are you not angry? 289 00:27:12,690 --> 00:27:14,090 In-ah. 290 00:27:26,810 --> 00:27:28,410 Hello? Hye-yeon? 291 00:27:30,610 --> 00:27:32,530 This is me, In-ah. Joo In-ah 292 00:27:35,970 --> 00:27:37,370 How are you? 293 00:27:38,290 --> 00:27:40,570 " HORMAO MEDICAL CLINIC " 294 00:28:07,410 --> 00:28:08,810 Here... 295 00:28:09,330 --> 00:28:13,050 - Mom, what did you put inside? - That is a secret. 296 00:28:13,490 --> 00:28:15,690 Did I ask you two what you entered? 297 00:28:15,810 --> 00:28:20,410 Mine is a secret too. But when will we open it? 298 00:28:22,290 --> 00:28:26,210 After 20 years? Today is Se-ra's 12th birthday. 299 00:28:26,330 --> 00:28:30,850 So, let's open it together on your 32nd birthday. 300 00:28:30,970 --> 00:28:32,530 - Ok? - Fine! 301 00:28:39,930 --> 00:28:41,890 There is no patient so, what are doing you here? 302 00:28:44,570 --> 00:28:47,130 Mi-yoon, can you help me? 303 00:28:49,130 --> 00:28:52,290 I knew there is something here. 304 00:28:52,970 --> 00:28:57,610 Earlier when you were digging yourself without saying anything, to be honest I was afraid... 305 00:28:57,970 --> 00:28:59,530 Dr. Han was really curious... 306 00:29:27,570 --> 00:29:31,450 " Joo Se-Ra In-ah, Mom " 307 00:29:50,370 --> 00:29:54,650 What to do? We can't play this now. 308 00:29:54,770 --> 00:29:56,170 Don't worry. 309 00:29:56,730 --> 00:29:58,570 We can find the player... 310 00:29:59,170 --> 00:30:01,250 ... or there is a place that can convert it into video file. 311 00:30:01,370 --> 00:30:06,770 - Is it? It's a relief then. - Which one is yours? 312 00:30:12,370 --> 00:30:15,010 "In-ah" 313 00:30:30,970 --> 00:30:32,370 This is me. 314 00:30:33,850 --> 00:30:36,570 - Who is she? - My real mom. 315 00:30:37,930 --> 00:30:40,690 I forgot her face but now I remember. 316 00:30:44,690 --> 00:30:46,090 Do I look like her? 317 00:30:48,970 --> 00:30:52,370 Why did you bury something so important? 318 00:30:53,570 --> 00:30:58,490 The most important thing for me at that time was to stay in this house anyhow. 319 00:31:00,650 --> 00:31:02,930 Maybe I wanted to bury my past. 320 00:31:04,090 --> 00:31:05,810 You are stronger than I thought. 321 00:31:08,930 --> 00:31:12,250 "Joo Se-ra" 322 00:31:18,770 --> 00:31:20,650 "Medical Practice Permit" Name: Joo Se-ra DOB: 27 August 1987 323 00:31:23,890 --> 00:31:26,050 Yeah, Se-ra's dream was to become a doctor. 324 00:31:27,690 --> 00:31:29,530 She wanted to be like Mom and Dad. 325 00:31:31,890 --> 00:31:33,970 I thought she just said it casually. 326 00:31:35,890 --> 00:31:38,050 I stole her dream too. 327 00:31:46,574 --> 00:31:48,074 "Final episode" 328 00:31:59,520 --> 00:32:00,920 Are you going some where? 329 00:32:02,400 --> 00:32:03,800 Where are you going? 330 00:32:15,650 --> 00:32:17,170 Please check the patient's registration. 331 00:32:17,290 --> 00:32:18,690 Ok, sir. 332 00:32:19,850 --> 00:32:21,250 Excuse me. 333 00:32:21,650 --> 00:32:24,210 Is Dr. Joo's office changed? 334 00:32:24,330 --> 00:32:26,930 Dr. Joo has left the hospital. 335 00:33:00,410 --> 00:33:04,250 - Where's In-ah Ssi? - She left. 336 00:33:05,050 --> 00:33:08,370 - Where? - I don't know. She didn't said anything to me. 337 00:33:10,410 --> 00:33:15,490 So, you just let her go? Why didn't you stop her? 338 00:33:15,610 --> 00:33:18,170 She says you will die if she stays near you. 339 00:33:19,210 --> 00:33:20,770 So, how can I stop her? 340 00:33:29,970 --> 00:33:35,650 She knew everything? 341 00:33:37,890 --> 00:33:40,130 Move, I have to clean this. 342 00:33:48,450 --> 00:33:49,850 You can use that. 343 00:33:50,730 --> 00:33:52,130 Thanks. 344 00:34:03,210 --> 00:34:05,130 Mom left this for you. 345 00:34:05,610 --> 00:34:07,130 I thought I should give it to you. 346 00:34:08,210 --> 00:34:09,970 I don't know about you, 347 00:34:10,090 --> 00:34:12,450 ... but I like you as my family. 348 00:34:13,250 --> 00:34:16,730 Sorry about everything and thank you. 349 00:34:33,210 --> 00:34:34,650 Is this recording? 350 00:34:38,970 --> 00:34:40,490 Yes, this works. 351 00:34:41,570 --> 00:34:45,450 - Mom? - In-ah, Se-ra, its Mom. 352 00:34:47,490 --> 00:34:51,850 When you will be watching this video, maybe you two are more than 30 years old. 353 00:34:52,770 --> 00:34:55,050 Almost my age, right? 354 00:34:56,450 --> 00:34:59,290 It feels weird, right? 355 00:35:05,930 --> 00:35:08,010 Where do I start? 356 00:35:18,250 --> 00:35:21,210 - Unni! - oh, In-ah! 357 00:35:24,890 --> 00:35:29,130 - How are you? - It's been a long time. 358 00:35:29,250 --> 00:35:31,290 So, these are the children you talk about. 359 00:35:31,410 --> 00:35:35,610 Hello! Nice to meet you guys. 360 00:35:35,730 --> 00:35:40,410 - Greet her. - In the past, I also lived here for a bit. 361 00:35:40,530 --> 00:35:43,170 - I hope we get along nicely. - Yeah. 362 00:35:43,290 --> 00:35:45,370 My lovely daughter, In – ah. 363 00:35:46,210 --> 00:35:48,650 Thank you for being my daughter. 364 00:35:51,570 --> 00:35:56,810 When you became my daughter and Se-ra's sister... 365 00:35:57,970 --> 00:36:00,290 ...I was really very happy. 366 00:36:02,450 --> 00:36:04,290 When you see this video,... 367 00:36:05,930 --> 00:36:11,850 ... maybe you already have someone you love or maybe married. 368 00:36:13,250 --> 00:36:15,890 I wonder who that guy will be, 369 00:36:17,490 --> 00:36:20,250 ... but I'm sure he must be a good man. 370 00:36:24,130 --> 00:36:25,810 He is, a good person. 371 00:36:28,530 --> 00:36:30,930 So, I hope you can help him, mom. 372 00:36:31,650 --> 00:36:37,610 I think you are very lovable, in-ah. 373 00:36:38,490 --> 00:36:43,490 Who won't like you & your beautiful smile? 374 00:36:44,170 --> 00:36:48,170 But I feel sad that you don't realize it, In-ah. 375 00:36:49,050 --> 00:36:50,890 No need to try so hard. 376 00:36:52,850 --> 00:36:56,570 You must be happy to make other people happy. 377 00:36:58,890 --> 00:37:00,290 I'm sorry,mom. 378 00:37:01,850 --> 00:37:03,490 Because I couldn't keep my promise. 379 00:37:06,130 --> 00:37:07,530 I am so sorry. 380 00:37:13,250 --> 00:37:15,530 And Se-ra . 381 00:37:19,290 --> 00:37:21,330 I know you have lots of complaints for me. 382 00:37:22,970 --> 00:37:25,890 I know it's hard to suddenly have a sister... 383 00:37:26,410 --> 00:37:28,650 ... and I always defend her. 384 00:37:29,370 --> 00:37:36,450 You might think I love your sister more than you. 385 00:37:39,370 --> 00:37:41,010 You know it's not true. 386 00:37:41,850 --> 00:37:46,930 How can I love you less? 387 00:37:49,650 --> 00:37:51,570 When I saw You fight with In-ah... 388 00:37:53,170 --> 00:37:55,730 ... and crying in your room alone,... 389 00:37:57,490 --> 00:38:01,210 ...My heart here feels shattered. 390 00:38:02,490 --> 00:38:04,090 But you know what Se-ra? 391 00:38:06,810 --> 00:38:12,210 When I saw your sister is afraid to be hated, 392 00:38:14,850 --> 00:38:19,410 ... I couldn't side with you. 393 00:38:21,250 --> 00:38:26,410 But every time you cry, 394 00:38:29,170 --> 00:38:31,730 ... I cry too. 395 00:38:33,650 --> 00:38:35,170 I hope you understand. 396 00:38:37,890 --> 00:38:39,650 Even though I'm apologitic to In-ah,... 397 00:38:40,810 --> 00:38:44,450 ... but when In-ah becomes a mother,... 398 00:38:45,450 --> 00:38:46,850 ... she will also understand me. 399 00:38:51,130 --> 00:38:53,370 Both of you, In-ah and Se-ra. 400 00:38:54,410 --> 00:38:57,770 You two are very precious to me. You two know that, right? 401 00:39:00,530 --> 00:39:02,130 My dear daughters. 402 00:39:02,810 --> 00:39:06,170 See you in 20 years then. See you later! 403 00:39:13,210 --> 00:39:14,610 Mom! 404 00:39:16,890 --> 00:39:18,770 Mom! 405 00:39:23,650 --> 00:39:25,050 Mom! 406 00:39:51,250 --> 00:39:52,650 Hyung 407 00:40:01,050 --> 00:40:02,450 Did you say that to her? 408 00:40:03,930 --> 00:40:08,290 Mi-yoon says she knows everything. 409 00:40:09,810 --> 00:40:13,330 I'm sorry, but she already knew everything so I had no choice. 410 00:40:14,490 --> 00:40:17,130 I think she heard us talking that night. 411 00:40:17,250 --> 00:40:20,650 - Then you should have told me? - What difference would it have been? 412 00:40:21,170 --> 00:40:23,010 That will oonly make it more difficult for you two. 413 00:40:25,090 --> 00:40:27,770 Dr. Joo doesn't wanted you to know. 414 00:40:29,010 --> 00:40:30,410 You have to think about your condition first. 415 00:40:30,930 --> 00:40:34,490 I know you are feeling sorry to her, but maybe this is better. 416 00:40:35,370 --> 00:40:39,210 It will be difficult, but you will be fine without her by your side. 417 00:40:42,530 --> 00:40:43,930 Fine? 418 00:40:53,530 --> 00:40:56,450 You should know where she went. 419 00:40:57,090 --> 00:40:58,490 Where is she? 420 00:40:59,290 --> 00:41:00,770 Why are you here again? 421 00:41:02,490 --> 00:41:05,330 I have come to see what this is about. 422 00:41:10,530 --> 00:41:12,210 "Power of attorney" 423 00:41:16,450 --> 00:41:21,890 - She really gave up everything. - Do you know where she is? 424 00:41:22,010 --> 00:41:25,170 Why? Do you want more from her? 425 00:41:25,650 --> 00:41:29,090 - Isn't this enough? - Do you think all this is because of me? 426 00:41:32,690 --> 00:41:36,650 Take me to her. I don't want everything to end like this. 427 00:41:37,170 --> 00:41:40,450 If it needs to end I will end it myself, & not her. 428 00:41:40,810 --> 00:41:44,050 Don't worry. As long as I live, 429 00:41:44,730 --> 00:41:47,490 ... I'll find her no matter what. 430 00:41:52,450 --> 00:41:55,930 As long as he lives? What does it mean? 431 00:41:57,810 --> 00:42:00,050 What? Love? 432 00:42:01,490 --> 00:42:02,890 Does that make sense? 433 00:42:04,330 --> 00:42:08,930 At first, I didn't believe it too. But there are no other reason. 434 00:42:09,890 --> 00:42:13,810 I asked a doctor in America, but the answer was the same. 435 00:42:13,930 --> 00:42:15,490 There must be another reason. 436 00:42:16,090 --> 00:42:19,170 The part may be shifted or the blood vessels might be weaken. 437 00:42:31,330 --> 00:42:32,770 But I can't approve this operation. 438 00:42:33,730 --> 00:42:35,610 We would have done it if we could. 439 00:42:36,530 --> 00:42:38,650 You know well. 440 00:42:40,130 --> 00:42:42,050 Doing that operation is the same as giving up on your life. 441 00:42:42,170 --> 00:42:43,570 No. 442 00:42:44,250 --> 00:42:45,970 I am doing this cause I don't want to give up. 443 00:42:47,650 --> 00:42:50,210 I want to be operated. 444 00:42:57,250 --> 00:43:00,850 Dr. Joo left because of you, right? To save you? 445 00:43:03,450 --> 00:43:07,210 Come on, be gentle! 446 00:43:08,010 --> 00:43:12,490 Dr. Joo left you and you insist on being operated on. 447 00:43:15,090 --> 00:43:17,890 Is love that great to take all these risks? 448 00:43:19,370 --> 00:43:21,690 Are you not afraid of dying? 449 00:43:22,930 --> 00:43:24,330 I'm afraid. 450 00:43:25,410 --> 00:43:26,930 But what I fear more is... 451 00:43:29,010 --> 00:43:31,690 ...to live my whole life without love. 452 00:43:33,250 --> 00:43:34,770 How can you live your life like that? 453 00:43:35,250 --> 00:43:37,330 Enough of your nonsense. 454 00:43:39,570 --> 00:43:40,970 Let's go. 455 00:43:50,890 --> 00:43:52,290 Are you angry too? 456 00:43:53,690 --> 00:43:55,410 Why is everyone angry with me? 457 00:43:56,170 --> 00:43:57,690 Then won't they be angry? 458 00:43:58,890 --> 00:44:00,770 Dr. Joo is gone, but why you still? 459 00:44:01,530 --> 00:44:02,930 Sorry. 460 00:44:04,450 --> 00:44:07,410 So, you will get operated on? 461 00:44:09,130 --> 00:44:10,530 You will do it for me. 462 00:44:15,290 --> 00:44:16,690 Do not run away. 463 00:44:18,810 --> 00:44:23,690 It's better to deal with it than running away. 464 00:44:30,730 --> 00:44:32,130 No! 465 00:44:32,930 --> 00:44:35,370 Do you know what will happen if you fail? 466 00:44:35,810 --> 00:44:38,450 What about your career and your future? 467 00:44:39,730 --> 00:44:43,490 - Is that the reason you are opposed to me doing it? - Then what other reason is required? 468 00:44:44,170 --> 00:44:46,490 No,I will not approve it. 469 00:44:47,210 --> 00:44:52,210 - Have you ever loved me? - What? 470 00:44:52,330 --> 00:44:57,090 I'm always untrustworthy and not good enough for you. 471 00:44:58,250 --> 00:45:02,410 - That's because I love you. - I know you love me. 472 00:45:03,050 --> 00:45:06,250 I know, I'm your top priority in the whole world. 473 00:45:06,850 --> 00:45:08,250 I am also like that. 474 00:45:09,330 --> 00:45:14,770 But besides love between father and son,... 475 00:45:16,090 --> 00:45:19,610 ... you never like me as a human, right? 476 00:45:22,330 --> 00:45:24,450 I want you to like me. 477 00:45:26,650 --> 00:45:28,050 So, I was afraid... 478 00:45:29,290 --> 00:45:30,970 ...I might not meet your expectations. 479 00:45:32,730 --> 00:45:34,810 Because of that I never do something that can make me fail. 480 00:45:36,370 --> 00:45:37,770 But now,... 481 00:45:40,090 --> 00:45:42,090 ... I want to move my focus from you. 482 00:45:43,490 --> 00:45:47,290 I know I may fail in this operation,... 483 00:45:49,170 --> 00:45:50,970 ... but I won't regret it. 484 00:45:53,090 --> 00:45:55,530 Come to see me doing this operation. 485 00:45:56,850 --> 00:45:59,690 After surgery, whatever the results,... 486 00:46:01,810 --> 00:46:05,610 ... I might like you again no matter what happens. 487 00:46:11,890 --> 00:46:14,250 Blood vessels near the section are really narrow. 488 00:46:14,850 --> 00:46:19,130 The blood vessel wall may also have weakened. 489 00:46:19,770 --> 00:46:23,490 There may be bleeding from any simulation. 490 00:46:23,610 --> 00:46:27,250 You are talking about your brain not any one else's 491 00:46:30,770 --> 00:46:33,490 - How do you think? - Testosterone level is... 492 00:46:33,610 --> 00:46:36,330 ... still high, but that doesn't cause the migraines... 493 00:46:37,490 --> 00:46:40,970 ... and compared to the previous test, there were no changes. 494 00:46:41,290 --> 00:46:44,410 Then, surgery is the only option? 495 00:46:53,290 --> 00:46:54,810 Jang Ji-yeon! 496 00:46:55,810 --> 00:46:57,730 - I'm fine. - I told you... 497 00:46:57,850 --> 00:46:59,370 ... don't overdo it. 498 00:46:59,490 --> 00:47:01,010 Don't you know, you have to be careful in the early days of pregnancy. 499 00:47:02,170 --> 00:47:04,570 Dr. Han, you can't have an operation. Don't. 500 00:47:04,690 --> 00:47:07,930 Even if Chief Jang wants to, I won't let her do the surgery, understood? 501 00:47:14,290 --> 00:47:15,690 I will do it. 502 00:47:17,010 --> 00:47:19,410 I'll do the surgery on Dr. Han. 503 00:47:23,810 --> 00:47:25,650 - It's ok, right? - Thank you. 504 00:47:34,330 --> 00:47:37,610 He can't even keep a word to himself.. 505 00:47:38,770 --> 00:47:43,970 Yoo Sang-beom! What should I do? 506 00:47:46,250 --> 00:47:47,650 What is this? 507 00:48:52,290 --> 00:48:55,610 You have operation tomorrow. Can you be here like this? 508 00:48:58,450 --> 00:49:00,050 I thought I should clean this room. 509 00:49:01,490 --> 00:49:05,130 Keep this a secret to Dr. Cha, that I came here. 510 00:49:15,250 --> 00:49:19,210 I called this place just in case & I caught her. 511 00:49:20,290 --> 00:49:23,170 In-ah unni is in there now. 512 00:49:23,290 --> 00:49:25,250 "Eun-young Child Care Center" 513 00:49:25,930 --> 00:49:30,330 I've thought about it alot, and I had to tell you. 514 00:49:32,210 --> 00:49:34,130 This may be the last chance. 515 00:49:35,970 --> 00:49:37,570 She doesn't know anything. 516 00:49:38,570 --> 00:49:42,490 So, do whatever you want, Wether or not you go. 517 00:49:55,770 --> 00:49:57,170 Let's do it again. 518 00:49:57,850 --> 00:49:59,410 Blow here. 519 00:49:59,530 --> 00:50:01,010 Can you do it again? 520 00:50:01,130 --> 00:50:03,170 Nice. 521 00:50:03,290 --> 00:50:07,410 - It doesn't come out. - Let's try. 522 00:50:08,010 --> 00:50:11,090 I'll do it for you. 523 00:50:15,330 --> 00:50:17,730 Let me try again. 524 00:50:19,810 --> 00:50:22,890 Do you want to try it? Who wants ice cream? 525 00:50:23,010 --> 00:50:24,930 I! 526 00:50:25,050 --> 00:50:28,530 Let's go in and eat ice cream. 527 00:50:28,650 --> 00:50:33,210 Slowly, one by one. Be careful. 528 00:50:37,050 --> 00:50:40,490 - Are you looking for someone? - No. 529 00:50:40,930 --> 00:50:43,410 I was just passing by and loved the childrens' laughter. 530 00:50:44,090 --> 00:50:45,490 Oh, I see. 531 00:50:53,010 --> 00:50:56,010 In-ah Ssi, take care of yourself. 532 00:50:57,610 --> 00:50:59,170 I will come back for you . 533 00:51:05,170 --> 00:51:06,650 Didn't you meet him? 534 00:51:07,090 --> 00:51:09,530 He went to see you before surgery. 535 00:51:12,650 --> 00:51:14,290 Darin Hospital, sir. 536 00:51:27,570 --> 00:51:28,970 Are you ready? 537 00:51:31,090 --> 00:51:32,490 Yes. 538 00:51:33,450 --> 00:51:35,810 Did you tell Dr. Joo? 539 00:51:36,250 --> 00:51:38,650 What for? We will meet soon 540 00:51:45,170 --> 00:51:47,890 What's wrong? Are you not confident now? 541 00:51:49,610 --> 00:51:51,610 Why? Are you afraid now? 542 00:51:55,090 --> 00:51:59,010 - Let's go. - Yeah, let's go! 543 00:52:06,370 --> 00:52:09,570 Please! 544 00:52:46,330 --> 00:52:49,330 Everything will be alright. Everything will went well. 545 00:52:49,450 --> 00:52:51,290 I love you, Seung-joo. 546 00:53:29,410 --> 00:53:31,770 Okay then, come on. 547 00:53:37,330 --> 00:53:38,970 - Hang on! - Wait! 548 00:53:51,850 --> 00:53:53,730 Do you really have to do this? 549 00:53:54,810 --> 00:53:58,770 I thought you would know the reason why I am doing this. 550 00:54:01,090 --> 00:54:03,170 I know, but... 551 00:54:06,410 --> 00:54:07,810 Do you want to bet? 552 00:54:10,050 --> 00:54:12,010 I don't know what to bet on. 553 00:54:15,130 --> 00:54:16,530 Wait for me. 554 00:54:21,210 --> 00:54:23,410 Yeah, I will be waiting for you. 555 00:54:26,010 --> 00:54:27,410 We will enter now. 556 00:55:12,480 --> 00:55:14,600 1 year later 557 00:55:19,130 --> 00:55:22,730 I'll give you the prescription, so come back in three days. 558 00:55:28,210 --> 00:55:30,250 I'll give you the prescription. 559 00:55:30,370 --> 00:55:31,890 Not finished yet? 560 00:55:32,010 --> 00:55:35,610 Why can't she say she's busy today so come back later? 561 00:55:35,730 --> 00:55:40,850 Hey, can she say that? Just by looking, it seems it will take more than 30 minutes. 562 00:55:47,610 --> 00:55:50,890 But will you go too? Why? 563 00:55:51,450 --> 00:55:53,490 I can't miss this opportunity. 564 00:55:54,370 --> 00:55:56,010 I have to make money. 565 00:55:59,370 --> 00:56:00,770 Let's go. 566 00:56:03,210 --> 00:56:04,610 You do it. 567 00:56:05,370 --> 00:56:09,450 What are you doing? 568 00:56:11,010 --> 00:56:13,330 Honey, it's time for baby milk. Hurry. 569 00:56:13,450 --> 00:56:16,690 - The baby is crying - Sir! 570 00:56:16,810 --> 00:56:19,130 - Can you give him milk? - Shut up! 571 00:56:19,650 --> 00:56:22,050 - Give the baby milk. - The baby is sleeping. 572 00:56:22,610 --> 00:56:24,850 The game is more tense now. 573 00:56:24,970 --> 00:56:27,050 - Do it quietly! - Yes. 574 00:56:27,170 --> 00:56:29,410 Pass. 575 00:56:32,850 --> 00:56:35,050 Love in a match? 576 00:56:35,170 --> 00:56:36,610 Cha Jae-hwan! 577 00:56:36,730 --> 00:56:38,650 - What's wrong, Dad? - You come out? 578 00:56:38,770 --> 00:56:40,490 Dr. Cha became weak... 579 00:56:40,610 --> 00:56:43,050 ... after becoming chairman of the Global Center. 580 00:56:54,890 --> 00:56:56,610 - I got hit. - It hurts? 581 00:56:59,010 --> 00:57:01,570 - Strong throw from Dr. Jung. -Throw! 582 00:57:01,690 --> 00:57:06,930 I'm afraid, please don't throw at me. 583 00:57:08,890 --> 00:57:12,050 - Here. - What are you doing? 584 00:57:14,730 --> 00:57:16,130 Nice work. 585 00:57:17,290 --> 00:57:22,210 - Do it! - Show your skills! 586 00:57:23,010 --> 00:57:26,410 - Dr. Han! - Dr. Han! 587 00:57:26,890 --> 00:57:31,130 I thought he was busy with the conference. How did he managed to come? 588 00:57:31,250 --> 00:57:34,410 I don't know. He said he would win and show me something. 589 00:57:34,530 --> 00:57:40,290 - Its getting started! Fighting! - Fighting! 590 00:57:40,410 --> 00:57:41,810 Ready! 591 00:57:47,090 --> 00:57:49,930 - Dr. Han! - Hurry up! 592 00:57:50,050 --> 00:57:53,370 Faster! 593 00:57:57,090 --> 00:58:00,210 - Faster! - Dr. Han! 594 00:58:02,090 --> 00:58:05,410 - Dr. Han! - Yes! 595 00:58:10,370 --> 00:58:11,770 What is that? 596 00:58:18,370 --> 00:58:20,130 What is this? " I only look at you " 597 00:58:20,220 --> 00:58:21,330 Everyone is looking. 598 00:58:22,250 --> 00:58:23,650 Joo In-ah! 599 00:58:24,170 --> 00:58:25,570 I love you! 600 00:58:31,810 --> 00:58:34,250 Wait! 601 00:58:40,500 --> 00:58:42,200 Thank You for watching "Risky Romance" so far. 602 00:58:42,290 --> 00:58:45,623 SubR : Thank you all, for bearing the subs. Goodbye. 603 00:58:46,223 --> 00:58:49,298 Credits to SULTAN KHILAF 604 00:58:49,598 --> 00:58:53,098 Translated & Edited by Subham 605 00:58:53,298 --> 00:59:39,000 ♪ ♫ ♪ OST Part 1- More & More By NC.A 45147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.