All language subtitles for No Activity (2017) - 01x05 - Golden Age of Tunnels.WEB-TBS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:10,999 _ 2 00:00:14,408 --> 00:00:15,703 This is KOYF. 3 00:00:15,704 --> 00:00:17,604 San Diegans are picking up the pieces today 4 00:00:17,704 --> 00:00:19,644 after a 6.2 earthquake overnight. 5 00:00:20,119 --> 00:00:21,509 Reports of property damage 6 00:00:21,510 --> 00:00:22,490 and some loss of life. 7 00:00:22,822 --> 00:00:24,054 Officials say the epicenter 8 00:00:24,079 --> 00:00:25,482 of the quake was approximately 9 00:00:25,507 --> 00:00:26,922 25 miles east of the city... 10 00:00:32,182 --> 00:00:33,642 No. 11 00:00:33,742 --> 00:00:34,899 Ayuda. 12 00:00:35,182 --> 00:00:37,461 Are you not hurt at all? 13 00:00:37,899 --> 00:00:38,922 No, I'm okay. 14 00:00:39,022 --> 00:00:40,601 Hijo de tu madre. 15 00:00:41,883 --> 00:00:42,985 Órale. 16 00:00:44,704 --> 00:00:46,237 Sorry about the... You know. 17 00:00:47,954 --> 00:00:49,854 It's a fear thing. It happens whenever I'm scared. 18 00:00:49,954 --> 00:00:51,694 You know, like scary movies. 19 00:00:52,286 --> 00:00:53,406 Surprise parties. 20 00:00:53,407 --> 00:00:55,067 Boo! You know? Boing. 21 00:00:55,647 --> 00:00:56,902 What is it? 22 00:00:56,903 --> 00:00:58,574 What... what is it? What are you talking about? 23 00:00:59,503 --> 00:01:01,222 Look, you know, we're adults here, okay? 24 00:01:02,356 --> 00:01:05,264 My hard penis was dug in into your leg. 25 00:01:06,780 --> 00:01:07,877 It's done. 26 00:01:08,996 --> 00:01:11,735 Mmm. No, I didn't feel that. Nothing. 27 00:01:12,396 --> 00:01:13,937 No. Don't worry about it. 28 00:01:14,392 --> 00:01:16,452 Look, I got scared. 29 00:01:16,552 --> 00:01:18,892 It got hard. My penis dug into your leg. 30 00:01:18,917 --> 00:01:21,124 It's not about you, okay? Don't get weird about this. 31 00:01:21,235 --> 00:01:23,467 Bro, calm down. I would've told you if I felt it. 32 00:01:23,499 --> 00:01:25,162 Did you feel the earthquake, at least? 33 00:01:25,187 --> 00:01:26,807 Yeah, yeah. No, that... I was there. 34 00:01:26,832 --> 00:01:28,210 There's no way you didn't feel it, all right? 35 00:01:28,222 --> 00:01:29,922 - You didn't feel this? - Okay. What are you doing? 36 00:01:29,947 --> 00:01:31,567 - You didn't feel this? Huh? - Okay. Why are you...? 37 00:01:31,592 --> 00:01:33,022 - With it pressing against you? - Just stop. 38 00:01:33,116 --> 00:01:34,772 Ola? 39 00:01:39,459 --> 00:01:41,864 - Ola. - _ 40 00:01:41,889 --> 00:01:43,429 - Nothing. - Nothing. No. 41 00:01:43,529 --> 00:01:44,829 - Chilling. - Mm-hmm. 42 00:01:46,151 --> 00:01:48,368 Are you digging drug tunnel? 43 00:01:48,438 --> 00:01:49,438 No, no, no, no. No. 44 00:01:49,469 --> 00:01:51,638 Yes. We kind of are. W-We are. 45 00:01:51,739 --> 00:01:52,708 I'm so sorry. 46 00:01:52,748 --> 00:01:54,352 Uh, are you doing that, too, or...? 47 00:01:54,391 --> 00:01:55,851 Yes, I guess the earthquake opened up the gap 48 00:01:55,913 --> 00:01:57,913 between our two tunnels. 49 00:01:57,938 --> 00:01:59,415 They're side by side. 50 00:01:59,460 --> 00:02:02,461 Is yours a sexy ladies digger tunnel? 51 00:02:03,189 --> 00:02:04,649 No. I'm not digging. 52 00:02:04,749 --> 00:02:06,544 I'm... catering. 53 00:02:07,027 --> 00:02:08,117 You have catering? 54 00:02:08,142 --> 00:02:09,414 Sí. _ 55 00:02:09,822 --> 00:02:10,892 Sí. 56 00:02:10,917 --> 00:02:11,970 Vamos. 57 00:02:14,792 --> 00:02:17,236 I'm Roberto. You have sushi? 58 00:02:20,702 --> 00:02:24,442 ♪ While away while someone counts the minutes ♪ 59 00:02:24,542 --> 00:02:29,002 ♪ Happiness, Missouri, I got to get your mind off ♪ 60 00:02:29,102 --> 00:02:32,442 ♪ By the way, I told you we were in this ♪ 61 00:02:32,542 --> 00:02:36,402 ♪ Happiness, Missouri, I got to get your mind off it. ♪ 62 00:02:42,713 --> 00:02:45,263 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 63 00:02:53,025 --> 00:02:55,765 No substantial property damage reported after the earthquake. 64 00:02:56,174 --> 00:02:58,834 All units be advised that Operation Prairie Dog 65 00:02:58,934 --> 00:03:01,262 is now a joint operation with the DEA. 66 00:03:01,437 --> 00:03:04,417 Special Agent Bonnie Lehmann is on site tonight supervising 67 00:03:04,462 --> 00:03:05,609 the transition. 68 00:03:07,511 --> 00:03:08,836 This is different, isn't it? 69 00:03:18,775 --> 00:03:22,634 Yeah, so, nobody actually went into the whys and wherefores 70 00:03:22,734 --> 00:03:25,210 of your being here tonight. Um... 71 00:03:27,898 --> 00:03:28,998 Yeah, that's right. 72 00:03:29,036 --> 00:03:30,068 - Yeah. - Yeah. 73 00:03:30,480 --> 00:03:31,545 Yeah. 74 00:03:33,769 --> 00:03:35,063 Yeah. So... 75 00:03:35,654 --> 00:03:37,234 given that's the case, 76 00:03:37,263 --> 00:03:39,367 what are we looking for, specifically, here? 77 00:03:39,368 --> 00:03:42,144 Oh, we're not looking for anything. Okay? 78 00:03:43,043 --> 00:03:44,355 I'm looking for something. 79 00:03:44,437 --> 00:03:45,727 And I'm not gonna tell you what that is, all right? 80 00:03:45,752 --> 00:03:47,052 - Okay. - Okay? We clear? 81 00:03:47,077 --> 00:03:48,148 Oh, we're so clear. 82 00:03:48,202 --> 00:03:49,307 - Okay. - Yeah. 83 00:03:49,407 --> 00:03:50,617 - Let's get out eyes on the road. - Yeah. 84 00:03:50,642 --> 00:03:51,742 Focus back in the game. 85 00:03:51,767 --> 00:03:52,844 Back in the game. 86 00:03:57,642 --> 00:03:59,707 If you give me a hint as to what the game is, 87 00:03:59,732 --> 00:04:02,642 I could be more focused on that game. 88 00:04:02,667 --> 00:04:03,734 Do you know what I mean? Like... 89 00:04:03,759 --> 00:04:04,859 I'm not gonna be able to help you out with that. 90 00:04:04,884 --> 00:04:05,916 No. Totally. 91 00:04:06,016 --> 00:04:07,953 - Okay. - Yeah. No. I get it, you know. 92 00:04:08,576 --> 00:04:09,818 You can't tell me. 93 00:04:10,124 --> 00:04:13,075 No, I could tell you, but I don't want to. 94 00:04:15,827 --> 00:04:16,977 Okay. 95 00:04:17,243 --> 00:04:18,645 No, I get it, you... you know. 96 00:04:19,049 --> 00:04:21,572 - But I could help you out. - 25 years of this. 97 00:04:21,597 --> 00:04:23,137 Right. Right. 98 00:04:23,237 --> 00:04:24,697 - Never met one like you. - No. 99 00:04:24,797 --> 00:04:26,250 - Okay. So... - Okay. 100 00:04:26,671 --> 00:04:28,377 I mean, I could just tell you the little stuff. You know, 101 00:04:28,477 --> 00:04:30,577 just the little, run-of-the-mill stuff. 102 00:04:30,677 --> 00:04:32,137 You know, like, where the bathroom is or whatever. 103 00:04:32,162 --> 00:04:33,372 You know, that's... 104 00:04:33,567 --> 00:04:34,864 So where's the bathroom? 105 00:04:35,677 --> 00:04:37,737 Oh, no. A-Actually, that was a stupid thing to say 106 00:04:37,837 --> 00:04:39,937 'cause there's... there's actually no bathroom here. 107 00:04:40,037 --> 00:04:42,537 We just... We pee in bottles, and... I'm sorry, that's gross. 108 00:04:42,637 --> 00:04:44,217 Isn't it? Sorry. 109 00:04:44,869 --> 00:04:46,361 Yeah, that's what we do. 110 00:04:46,408 --> 00:04:48,188 And you think I've never peed in a bottle before? 111 00:04:48,288 --> 00:04:49,788 Um... 112 00:04:50,345 --> 00:04:53,268 I don't know what the answer to that is. 113 00:04:53,704 --> 00:04:55,277 But you're thinking about it, aren't you? 114 00:04:55,744 --> 00:04:57,822 - No, no, no. - Yes, you are. 115 00:04:57,965 --> 00:04:59,294 - No, I'm not. - Yes, you are. 116 00:04:59,325 --> 00:05:01,751 You're thinking about "How does she piss in a bottle 117 00:05:02,286 --> 00:05:03,655 without a dick?" 118 00:05:04,986 --> 00:05:06,047 No. 119 00:05:06,072 --> 00:05:07,397 You think I need a dick to do what you do? 120 00:05:07,473 --> 00:05:09,057 - You... - You think I need a dick? 121 00:05:09,212 --> 00:05:12,666 No, no. You do not need it, and I celebrate that. 122 00:05:12,705 --> 00:05:14,053 I think that's wonderful. 123 00:05:14,153 --> 00:05:15,333 "How does she do it?" 124 00:05:15,433 --> 00:05:16,658 - Yeah. - Hmm? 125 00:05:16,824 --> 00:05:18,008 That's what you're thinking. 126 00:05:18,473 --> 00:05:19,733 - I'm trying not to. - "How does she do it?" 127 00:05:19,833 --> 00:05:21,653 Right. What do you think, 128 00:05:21,753 --> 00:05:23,170 I push the seat all the way back, 129 00:05:24,367 --> 00:05:26,216 then scoot my ass up to the front, 130 00:05:27,193 --> 00:05:28,744 grab a big old jug, 131 00:05:29,633 --> 00:05:31,933 put it right next to my big old puss, 132 00:05:33,908 --> 00:05:35,133 spread those knees, 133 00:05:35,651 --> 00:05:37,454 arch her back just right, and... 134 00:05:38,993 --> 00:05:41,133 there it goes, there it goes. 135 00:05:41,233 --> 00:05:42,973 Oh. 136 00:05:45,691 --> 00:05:47,573 It's like flicking a diamond off the Grand Canyon 137 00:05:47,598 --> 00:05:49,179 and landing it in a pot of gold. 138 00:05:54,158 --> 00:05:55,426 Does that make you uncomfortable? 139 00:05:56,248 --> 00:05:57,494 - Me? No. - Yeah. 140 00:05:57,557 --> 00:06:00,212 But if Tolbeck were here, he would probably be uncomfortable. 141 00:06:00,237 --> 00:06:02,874 Oh, you love to talk about Tolbeck, don't you? 142 00:06:03,233 --> 00:06:05,157 I mean, he's-he's-he's going through a hard time, you know? 143 00:06:05,182 --> 00:06:06,733 - Is he? - A little bit. 144 00:06:06,833 --> 00:06:09,333 'Cause, uh, there was a shooting incident the other night. 145 00:06:09,433 --> 00:06:11,333 - I don't know if you heard about that. - Yeah, we all heard about it. 146 00:06:11,358 --> 00:06:12,818 Right. Yeah. 147 00:06:12,821 --> 00:06:14,481 Yeah, well, he's in therapy right now. 148 00:06:14,980 --> 00:06:16,626 You guys a couple of bike bumps? 149 00:06:16,913 --> 00:06:18,293 I'm not sure what that is. 150 00:06:18,393 --> 00:06:20,331 A two-for-one Space Mountain voucher? 151 00:06:20,356 --> 00:06:22,554 - No, I don't think so. - A terracotta pot fountain, 152 00:06:22,587 --> 00:06:25,376 with a... with an oscillating head? 153 00:06:25,534 --> 00:06:27,154 Hmm? Spinning right round. 154 00:06:27,179 --> 00:06:28,519 - Right round. Right round. - Right. 155 00:06:28,843 --> 00:06:30,441 - Right round. I mean, - Right round. 156 00:06:30,466 --> 00:06:32,206 the metaphors are a little obtuse, but I-I think 157 00:06:32,247 --> 00:06:34,977 you're asking "are we gay with each other?" 158 00:06:35,002 --> 00:06:36,662 - Homosexual? - Yes. That's what I'm asking you. 159 00:06:36,762 --> 00:06:37,846 No, we're not. 160 00:06:40,292 --> 00:06:41,431 We'll see. 161 00:06:46,104 --> 00:06:48,444 Wow, I've, uh... I've never done anything 162 00:06:48,544 --> 00:06:49,924 like this before. 163 00:06:50,024 --> 00:06:51,524 - Uh... - Oh, it's okay. 164 00:06:51,624 --> 00:06:53,604 It's pretty easy. I don't bite. 165 00:06:53,704 --> 00:06:56,955 You're just gonna sit here and tell me 166 00:06:57,197 --> 00:06:59,040 everything you know about the night of the shooting, 167 00:06:59,071 --> 00:07:00,878 just, in your own words. 168 00:07:01,035 --> 00:07:02,575 All right. Sounds good. 169 00:07:02,675 --> 00:07:05,450 Um, is it okay if I make myself more comfortable? 170 00:07:05,475 --> 00:07:06,615 Oh, sure. Go ahead. 171 00:07:06,640 --> 00:07:07,682 Great. 172 00:07:10,130 --> 00:07:11,387 Yeah. 173 00:07:12,424 --> 00:07:13,695 Oh, yeah. This feels good. 174 00:07:13,795 --> 00:07:14,935 This feels better. 175 00:07:15,035 --> 00:07:16,095 - I think we're all set. - Okay. 176 00:07:16,195 --> 00:07:19,255 Okay. So, um, just... 177 00:07:19,355 --> 00:07:21,015 - It's real easy, like I said. - Mm-hmm. 178 00:07:21,115 --> 00:07:23,055 You're just gonna tell me the events of the night. 179 00:07:23,080 --> 00:07:24,351 - You know. - Okay. 180 00:07:24,382 --> 00:07:27,428 It's little details I find, uh, helpful as well. 181 00:07:27,493 --> 00:07:29,664 So, I guess you want to know about the shooting. 182 00:07:30,497 --> 00:07:32,757 Well, uh, I guess I should talk about 183 00:07:32,782 --> 00:07:34,323 what happened during the day, 184 00:07:34,365 --> 00:07:36,282 um, 'cause it was, uh... it wasn't a good day for me. 185 00:07:36,307 --> 00:07:37,949 I-I was pretty upset. 186 00:07:38,025 --> 00:07:40,126 - Oh, I'm sorry. - Let me back up for a second. I got into 187 00:07:40,151 --> 00:07:43,170 kind of a difficult discussion with my wife Lisa. 188 00:07:43,766 --> 00:07:45,280 And, uh, Kyle was there, 189 00:07:45,305 --> 00:07:46,845 - so you know how that goes. - Oh. 190 00:07:46,919 --> 00:07:48,619 Is that... Kyle, your son, or...? 191 00:07:48,644 --> 00:07:51,167 - Uh, no. Let me... I should back up again. - Oh. 192 00:07:51,308 --> 00:07:54,219 Kyle is a gentleman that is living with me and my wife. 193 00:07:54,503 --> 00:07:57,160 And also, he's having sex with her. 194 00:07:57,393 --> 00:07:58,972 So, um, yeah. 195 00:07:59,457 --> 00:08:01,074 Uh, we're in an open marriage. 196 00:08:01,176 --> 00:08:02,276 And so, that's great. 197 00:08:02,376 --> 00:08:03,956 Um, I really like it. 198 00:08:04,056 --> 00:08:05,956 It's really good for me and her. 199 00:08:06,056 --> 00:08:08,386 And, um... You know, it's good for me 200 00:08:08,411 --> 00:08:11,341 because I could have sex with anybody at any time. 201 00:08:11,342 --> 00:08:14,042 Uh, if you could just go ahead and fast-forward 202 00:08:14,141 --> 00:08:17,401 to the events of the night of the shooting. 203 00:08:17,501 --> 00:08:19,721 Okay, yes. The shooting. 204 00:08:20,094 --> 00:08:22,274 So, Lisa was saying that maybe the open marriage 205 00:08:22,374 --> 00:08:23,962 could reinvigorate her. 206 00:08:24,374 --> 00:08:26,122 - Sure. - So, I thought I'd give it a try. 207 00:08:26,209 --> 00:08:28,074 Oh, and I'm fine with it. I'm fine. 208 00:08:28,099 --> 00:08:29,599 I'm totally fine with it. 209 00:08:29,624 --> 00:08:30,720 Okay, so you're fine. 210 00:08:30,745 --> 00:08:32,130 No, I'm not fine. 211 00:08:32,550 --> 00:08:33,836 You're right, I'm deflecting. 212 00:08:34,884 --> 00:08:37,380 I don't like having another rooster in the henhouse. 213 00:08:37,667 --> 00:08:39,494 You know, I've never even talked about this with Cullen, 214 00:08:39,519 --> 00:08:40,660 my partner. 215 00:08:40,760 --> 00:08:42,620 I'm trying to put on this brave face of, like, 216 00:08:42,675 --> 00:08:44,683 "Oh, I like being in an open marriage." 217 00:08:44,835 --> 00:08:46,015 But I don't like it. 218 00:08:46,079 --> 00:08:48,032 I'm gonna admit it. I do not like it. 219 00:08:48,060 --> 00:08:49,960 And then, last week, you know, 220 00:08:50,331 --> 00:08:52,241 he asked me to pick him up from the airport. 221 00:08:52,288 --> 00:08:53,495 Kyle. 222 00:08:53,604 --> 00:08:55,704 And I'm like, "Me pick you up?" 223 00:08:56,269 --> 00:08:57,641 And so, we're in the car, 224 00:08:57,666 --> 00:08:59,046 driving from the airport, and he's just, like, 225 00:08:59,146 --> 00:09:00,526 stretching, and trying to get ready, 226 00:09:00,626 --> 00:09:01,926 like he's trying to get ready 227 00:09:02,026 --> 00:09:04,246 for some kind of athletic competition. 228 00:09:04,346 --> 00:09:05,886 But I know what he's getting ready for. 229 00:09:06,636 --> 00:09:08,184 I mean, man. 230 00:09:08,700 --> 00:09:10,200 How do I look to other people? 231 00:09:10,249 --> 00:09:12,012 I mean, I've told you everything. 232 00:09:12,366 --> 00:09:13,682 Wha... how do you see me? 233 00:09:13,707 --> 00:09:16,703 Do you see me as somebody that you would even date? 234 00:09:16,987 --> 00:09:19,487 Well, I mean, maybe not me, 235 00:09:19,587 --> 00:09:22,034 but I have a cousin who's got a wild streak. 236 00:09:22,228 --> 00:09:24,728 Yeah, well... I'd like to meet your cousin. 237 00:09:25,104 --> 00:09:26,484 'Cause I can't meet anybody. 238 00:09:26,584 --> 00:09:27,844 This open marriage thing 239 00:09:27,944 --> 00:09:29,217 isn't working for me. 240 00:09:29,451 --> 00:09:31,551 It's working for her quite well. 241 00:09:31,859 --> 00:09:33,479 Could I just hear more about 242 00:09:33,504 --> 00:09:35,524 just the shooting part? Everything that... 243 00:09:35,624 --> 00:09:37,844 S-Starting with the shooting, and ending... 244 00:09:37,944 --> 00:09:39,484 Oh, sure. You want to talk about the shooting? 245 00:09:39,584 --> 00:09:40,689 I can tell you about that. 246 00:09:43,304 --> 00:09:45,084 So, it all... you know, did I tell you 247 00:09:45,109 --> 00:09:46,444 that Kyle is building a yurt? 248 00:09:46,693 --> 00:09:47,738 Right. 249 00:09:52,737 --> 00:09:54,077 Gosh, I'm telling you. I could, 250 00:09:54,177 --> 00:09:56,341 I could get used to this. You know? 251 00:09:57,350 --> 00:09:58,437 What? 252 00:09:58,537 --> 00:09:59,969 The gangster life. 253 00:10:00,337 --> 00:10:01,586 Yeah, I get it. 254 00:10:02,392 --> 00:10:03,452 You get it? 255 00:10:03,552 --> 00:10:05,154 You get the gangster life now? 256 00:10:05,684 --> 00:10:07,715 So, when do I make my bones? Hmm? 257 00:10:09,665 --> 00:10:11,525 What are you talking about? "Make your bones"? 258 00:10:11,625 --> 00:10:13,846 When do I pop my cherry? Come on. 259 00:10:14,475 --> 00:10:16,068 God, I-I understand 260 00:10:16,185 --> 00:10:18,655 about five percent of what you say. 261 00:10:18,680 --> 00:10:19,778 Kill a guy. 262 00:10:20,559 --> 00:10:22,251 When do I get to kill a guy? 263 00:10:22,983 --> 00:10:24,163 You want to kill a guy? 264 00:10:24,203 --> 00:10:25,284 I'm ready. 265 00:10:25,328 --> 00:10:28,356 I've said nothing to you about killing a guy. 266 00:10:28,400 --> 00:10:31,140 Okay, well, you-you-you get my gist. 267 00:10:32,085 --> 00:10:33,580 I don't know, I... 268 00:10:33,605 --> 00:10:35,903 Why didn't you just say "kill a guy" rather than "pop my cherry"? 269 00:10:36,216 --> 00:10:37,627 I saw a Frontline. 270 00:10:37,652 --> 00:10:39,155 I watch a lot of Frontline. 271 00:10:42,563 --> 00:10:46,213 That's not doing anything to your hair, Adrian. 272 00:10:46,313 --> 00:10:48,933 There's so much gel and hairspray in there. 273 00:10:49,033 --> 00:10:50,413 It's not even... you're not even, 274 00:10:50,513 --> 00:10:52,462 you're hardly even touching your hair. 275 00:10:57,268 --> 00:10:58,396 Do you want this? 276 00:11:00,673 --> 00:11:02,020 I'm wearing a hat. 277 00:11:06,473 --> 00:11:09,053 G'day, sheilas. Hey, heads up, 278 00:11:09,153 --> 00:11:11,773 there's a bloody great croc in that billabong over there. 279 00:11:12,733 --> 00:11:14,393 - Yo, uh, what is that? - What is that? 280 00:11:14,418 --> 00:11:16,074 - What is that? - It's my accent. 281 00:11:16,126 --> 00:11:17,354 - Accent? - Yeah. 282 00:11:17,402 --> 00:11:18,582 - Where, from where? - Australian. 283 00:11:18,681 --> 00:11:20,688 Australian accent? Oh. Oh, that... 284 00:11:20,749 --> 00:11:23,009 Yeah. I'm doing this, uh, play. It's at this amateur theater. 285 00:11:23,110 --> 00:11:24,050 You're in a play? 286 00:11:24,075 --> 00:11:25,295 Yeah. Croc Man. 287 00:11:25,320 --> 00:11:27,260 It's the story of Steve Irwin. 288 00:11:27,755 --> 00:11:29,290 Let me hear the accent again. 289 00:11:29,579 --> 00:11:30,649 G'day, sheilas. 290 00:11:30,750 --> 00:11:32,370 Heads up, there's a bloody big croc 291 00:11:32,470 --> 00:11:34,421 - in the billabong over there. - No, no, no. 292 00:11:34,502 --> 00:11:35,842 No. You're way off. That's not how you do it. 293 00:11:35,942 --> 00:11:37,082 Listen to how I do it. 294 00:11:37,182 --> 00:11:38,402 There's a bloody big croc 295 00:11:38,427 --> 00:11:39,969 over there in that billabong over there. 296 00:11:40,070 --> 00:11:42,002 - That was pretty good. - Let's hear yours again. 297 00:11:42,102 --> 00:11:43,562 There's a bloody big croc over there. 298 00:11:43,662 --> 00:11:44,842 There's a bloody big croc over there. 299 00:11:44,942 --> 00:11:46,242 Bloody big croc over there. 300 00:11:46,342 --> 00:11:47,962 There's a bloody big croc over there. 301 00:11:48,007 --> 00:11:49,531 A pretty big croc over there. 302 00:11:49,586 --> 00:11:51,366 - Bloody big croc over there. - Yeah, Australian. 303 00:11:51,467 --> 00:11:53,407 Tony, you're not even... You're not listening to me, okay? 304 00:11:53,507 --> 00:11:55,207 - There's a bloody big croc over there. - I'm trying to help you. 305 00:11:55,307 --> 00:11:56,807 - Okay. - Just listen to what I'm doing. 306 00:11:56,907 --> 00:11:57,987 - Sure, okay. Okay. - You're getting a free lesson here, okay? 307 00:11:58,067 --> 00:11:59,807 There's a bloody big croc over there. 308 00:11:59,907 --> 00:12:01,686 Bloody... there's a bloody big croc over there. 309 00:12:01,733 --> 00:12:03,406 - It's really all over the place. - Really? I don't know. 310 00:12:03,407 --> 00:12:05,107 Yeah, I could hear it more... I actually can 311 00:12:05,206 --> 00:12:06,612 - hear it more there. - Really? 312 00:12:06,672 --> 00:12:07,532 Yeah. Cro-oc. 313 00:12:07,557 --> 00:12:09,266 - Croc. - Cro-oc. 314 00:12:09,366 --> 00:12:11,346 - Croc. - Cro-oc. 315 00:12:11,446 --> 00:12:13,807 - Croc. - Jesus Christ. 316 00:12:14,042 --> 00:12:15,822 Well, I-I have a big speech in the second half. 317 00:12:15,922 --> 00:12:17,679 - Mm. - I could do that. 318 00:12:17,929 --> 00:12:18,982 Yeesh. 319 00:12:19,082 --> 00:12:20,281 - Yeah? - Yeah, let's hear it. 320 00:12:20,323 --> 00:12:21,375 Okay. 321 00:12:26,032 --> 00:12:28,024 G'day, Steve. 322 00:12:29,500 --> 00:12:31,542 Mate, I've known you since you're a kid. 323 00:12:32,105 --> 00:12:33,571 You're a bloody dreamer. 324 00:12:34,042 --> 00:12:36,342 I love you, Steve, but there's no way in the world 325 00:12:36,442 --> 00:12:38,662 you're gonna get this zoo across the line. 326 00:12:39,170 --> 00:12:40,822 I mean, the banks will never give us money. 327 00:12:40,922 --> 00:12:42,422 This is the country we live in. 328 00:12:43,124 --> 00:12:44,279 You and me, 329 00:12:44,644 --> 00:12:46,294 we're never gonna get there. 330 00:12:46,964 --> 00:12:48,250 You got Buckley's. 331 00:12:49,447 --> 00:12:50,532 Give up. 332 00:12:52,108 --> 00:12:54,065 Boy, that was horrible. You can't be taught. 333 00:12:54,090 --> 00:12:56,270 Yikes. 334 00:12:56,815 --> 00:12:58,452 - Good luck. - Sorry. 335 00:12:59,577 --> 00:13:01,357 Stinky. 336 00:13:01,403 --> 00:13:02,593 Poor guy. 337 00:13:02,647 --> 00:13:04,485 Ooh! Pee-ew. 338 00:13:08,485 --> 00:13:11,184 _ 339 00:13:11,208 --> 00:13:13,867 _ 340 00:13:14,133 --> 00:13:16,629 _ 341 00:13:16,653 --> 00:13:17,950 _ 342 00:13:18,414 --> 00:13:20,418 Ay. Wow. 343 00:13:21,215 --> 00:13:23,195 - Ay, my leg. - Oh. 344 00:13:26,805 --> 00:13:28,152 Oh. 345 00:13:28,683 --> 00:13:30,263 - Oh, God. - Wow. 346 00:13:30,288 --> 00:13:31,338 I'm so sore. 347 00:13:31,363 --> 00:13:33,184 That was impressive. 348 00:13:33,761 --> 00:13:34,748 Oh, you mean that? 349 00:13:34,796 --> 00:13:36,425 Yeah. Yeah, I guess so. 350 00:13:36,552 --> 00:13:38,041 Ay, you guess so? 351 00:13:38,487 --> 00:13:41,147 The soft lighting, the rail system, 352 00:13:41,926 --> 00:13:43,414 the Wi-Fi. They had Wi-Fi. 353 00:13:43,415 --> 00:13:45,893 No, yeah, that was pretty... that part was pretty cool, yeah. 354 00:13:46,692 --> 00:13:48,325 It looks like they're down a man, too. 355 00:13:48,852 --> 00:13:50,787 You mean that poor cabrón that was all crushed up? 356 00:13:50,849 --> 00:13:52,632 - Yeah. - What a way to die, huh? 357 00:13:52,896 --> 00:13:54,032 That sucks for him. 358 00:13:54,132 --> 00:13:55,472 - Yeah, he died very horribly. - Yeah. 359 00:13:55,572 --> 00:13:57,292 I'm applying for that position. 360 00:13:58,372 --> 00:14:00,261 Y-You-You'd leave this tunnel? 361 00:14:01,193 --> 00:14:02,947 You-you love this tunnel... 362 00:14:04,190 --> 00:14:06,087 Yeah. I-I did. 363 00:14:06,129 --> 00:14:07,687 But that's a super drug tunnel. 364 00:14:08,568 --> 00:14:10,762 This is a drug tunnel. That's the big show. 365 00:14:11,066 --> 00:14:12,758 It's perfect for my narrative 366 00:14:13,026 --> 00:14:15,996 of a stand-up comedian digging his way 367 00:14:16,084 --> 00:14:18,871 through a super tunnel to America. 368 00:14:18,938 --> 00:14:20,582 I don't understand what the difference is, though, 369 00:14:20,616 --> 00:14:22,193 between us and them. 370 00:14:22,218 --> 00:14:24,078 I can say, "Oh, I came here through a drug tunnel." 371 00:14:24,178 --> 00:14:25,838 - Mm-hmm. - Or I can say, "I came here 372 00:14:25,863 --> 00:14:27,627 "through a super drug tunnel, 373 00:14:27,698 --> 00:14:30,841 the one that was on CNN with the pictures and the videos." 374 00:14:31,018 --> 00:14:33,651 Do you know how many tunnels run under here? 375 00:14:34,297 --> 00:14:35,358 No. No idea. 376 00:14:35,458 --> 00:14:36,758 - Like, a lot. - A lot? 377 00:14:36,858 --> 00:14:39,688 This is the golden age of tunnels. 378 00:14:40,240 --> 00:14:41,958 That's a big-time tunnel. 379 00:14:41,983 --> 00:14:43,399 Everybody knows that tunnel. 380 00:14:43,548 --> 00:14:46,238 Ours is like a... a fringe tunnel. 381 00:14:46,338 --> 00:14:48,677 I-I don't know, though, Roberto. 382 00:14:49,338 --> 00:14:51,235 Did you take a look at those digger guys over there? 383 00:14:51,841 --> 00:14:53,395 Cabrón, they were jacked. 384 00:14:53,425 --> 00:14:55,359 You know, like huge. 385 00:14:55,986 --> 00:14:58,366 I don't think I've ever seen a Mexican in that good of shape. 386 00:14:58,466 --> 00:14:59,952 Yeah, they were all like me. 387 00:15:00,906 --> 00:15:02,646 Uh, like you, 388 00:15:02,746 --> 00:15:05,286 sí, certainly, certainly as big. 389 00:15:05,386 --> 00:15:06,566 You're as big as them. 390 00:15:06,666 --> 00:15:07,800 - Yes. - Yes. 391 00:15:08,683 --> 00:15:09,772 And strong. 392 00:15:10,310 --> 00:15:12,930 I would say you're, like, strong in your own special way. 393 00:15:14,793 --> 00:15:15,889 Like what? 394 00:15:16,280 --> 00:15:19,209 Yeah, like, those guys are more like, you know, 395 00:15:19,709 --> 00:15:22,930 very attractive, a beach body sort of strong, you know? 396 00:15:23,746 --> 00:15:25,645 You're more like, uh... 397 00:15:26,557 --> 00:15:28,546 Carnaval. ¿Cómo se dice? Is a carnival. 398 00:15:28,578 --> 00:15:30,358 Like a carnival strong. There you go. 399 00:15:30,458 --> 00:15:32,038 - You are a carnival... - Carnival strong? 400 00:15:32,599 --> 00:15:34,358 It's fat strong? 401 00:15:34,931 --> 00:15:36,430 Oh, fat strong. 402 00:15:37,145 --> 00:15:38,278 Fuck you. 403 00:15:38,378 --> 00:15:39,798 It's time to do the carnival thing. 404 00:15:39,898 --> 00:15:40,998 - Yeah. - Yeah. 405 00:15:41,023 --> 00:15:42,283 Body shamed underground. 406 00:15:42,308 --> 00:15:43,780 I don't need this. That's why I'm leaving. 407 00:15:43,907 --> 00:15:45,247 Okay? If we were in the super tunnel, 408 00:15:45,347 --> 00:15:46,767 I would report you 409 00:15:46,792 --> 00:15:48,204 because they have people for that there. 410 00:15:55,907 --> 00:15:58,727 I guess I just think, you know, y-you being here tonight, 411 00:15:58,827 --> 00:16:01,047 you know, from DEA, maybe that's a good sign for me 412 00:16:01,092 --> 00:16:02,369 in terms of the case. 413 00:16:02,370 --> 00:16:04,310 Maybe the case is heating up a little bit here. 414 00:16:04,410 --> 00:16:07,030 And I understand you, you have confidential, 415 00:16:07,130 --> 00:16:08,830 uh, whatever, but, you know, 416 00:16:08,930 --> 00:16:12,430 if you could just give me a little scrap, that'd be great. 417 00:16:12,530 --> 00:16:14,710 Yeah, we're all kind of in the dark on this one. 418 00:16:14,735 --> 00:16:16,717 I will not tell a soul. You have my word. 419 00:16:16,804 --> 00:16:18,014 I won't tell anyone. 420 00:16:18,054 --> 00:16:19,194 Wow, sugar. 421 00:16:19,627 --> 00:16:21,025 You got some balls on you. 422 00:16:21,188 --> 00:16:22,128 Well... 423 00:16:23,693 --> 00:16:25,110 I'm ambitious. 424 00:16:26,570 --> 00:16:28,014 You ticklish? 425 00:16:28,790 --> 00:16:30,509 No, I said I'm ambitious. 426 00:16:31,308 --> 00:16:33,169 And I said, "You ticklish?" 427 00:16:33,256 --> 00:16:35,206 Are-are-are... okay. 428 00:16:35,238 --> 00:16:36,418 So, you're saying that if you, 429 00:16:36,518 --> 00:16:38,658 if I allow you to tickle me, uh, 430 00:16:38,758 --> 00:16:40,258 y-you'll give me information about the case? 431 00:16:40,292 --> 00:16:41,318 That's right. 432 00:16:41,878 --> 00:16:43,418 You give me a little something, 433 00:16:43,518 --> 00:16:45,218 I'll give you a little something. 434 00:16:45,243 --> 00:16:46,826 But I need to know that you want it. 435 00:16:48,049 --> 00:16:49,738 Well, I mean, that depends. 436 00:16:49,838 --> 00:16:51,818 Is-is-is it a-a s-s-sexual thing? 437 00:16:51,918 --> 00:16:53,127 Not for me. 438 00:16:53,128 --> 00:16:55,015 Right. But for me? 439 00:16:56,848 --> 00:16:58,838 - I don't know. - Huh. 440 00:16:59,768 --> 00:17:03,322 Right. But it's just over the clothes, no skin tickling? 441 00:17:03,400 --> 00:17:04,940 - You know, you got a lot of questions. - Yeah. 442 00:17:04,968 --> 00:17:06,828 You're kind of taking the fun out of this. 443 00:17:06,853 --> 00:17:08,473 No, no. No, no, no, I-I want to do it, I'm interested... 444 00:17:08,507 --> 00:17:09,807 If you want the intel, you get the tickles. 445 00:17:09,832 --> 00:17:10,952 - Right, and I want... I'd like... - You want the tickles? 446 00:17:10,977 --> 00:17:12,917 - Yeah, I do. - Let me hear you say it. 447 00:17:13,076 --> 00:17:15,489 - "I want the tickles." - I want the tickles. 448 00:17:15,608 --> 00:17:17,508 - "I want the tickles." - I want the tickles. 449 00:17:17,533 --> 00:17:19,033 - Could you mean it? - I want you... 450 00:17:19,058 --> 00:17:20,558 Could you put a little something into it? 451 00:17:20,583 --> 00:17:22,757 - I want you to tickle me now. - Oh, you do? 452 00:17:23,240 --> 00:17:24,620 - Yeah. - Is that right? 453 00:17:24,720 --> 00:17:25,832 - Yeah. - Like this? 454 00:17:25,935 --> 00:17:27,035 - Yeah. - And one right there. 455 00:17:27,135 --> 00:17:28,315 - Yeah. - You want one right there? 456 00:17:28,415 --> 00:17:30,235 - Yeah. Uh-huh. - Right there? How about there? 457 00:17:30,335 --> 00:17:31,915 - Yeah. - Does that tickle? Does that tickle? 458 00:17:31,940 --> 00:17:33,640 Right there. You like... you take... 459 00:17:35,170 --> 00:17:36,670 You know what, you're not even having any fun here. 460 00:17:37,274 --> 00:17:38,750 No, I'm not. 461 00:17:38,850 --> 00:17:40,830 - I'm-I'm not actually that ticklish. - Everybody's ticklish. 462 00:17:40,984 --> 00:17:42,419 - I don't think I am. - Maybe you just don't know 463 00:17:42,445 --> 00:17:43,676 where to be tickled yet. 464 00:17:44,786 --> 00:17:47,833 And maybe we find out... together. 465 00:17:59,205 --> 00:18:02,626 Wow. Okay. All right. 466 00:18:03,401 --> 00:18:05,870 - Now I'm getting it. Yes. - What? 467 00:18:06,425 --> 00:18:08,111 Oh, my goodness. 468 00:18:09,484 --> 00:18:10,555 Your mom... 469 00:18:11,868 --> 00:18:13,140 she's dynamite. 470 00:18:13,165 --> 00:18:14,465 She's a dynamite lady. 471 00:18:14,490 --> 00:18:16,230 Now I've, I'm fig... I've figured out 472 00:18:16,276 --> 00:18:18,425 what she's got us doing here. 473 00:18:19,658 --> 00:18:22,132 What? What has she got us doing here? 474 00:18:22,276 --> 00:18:23,371 Well, you know, 475 00:18:24,291 --> 00:18:26,010 telling you that I need work, 476 00:18:26,035 --> 00:18:27,645 and telling me that you need help. 477 00:18:28,541 --> 00:18:30,175 She just wants us to hang out. 478 00:18:30,862 --> 00:18:31,885 Yeah. 479 00:18:31,910 --> 00:18:33,539 Her two favorite boys. 480 00:18:33,540 --> 00:18:34,600 Spend some time together. 481 00:18:34,625 --> 00:18:35,683 'Cause let's face it... 482 00:18:35,708 --> 00:18:37,688 you haven't had any great father figures. 483 00:18:37,920 --> 00:18:40,446 You realize my mom's been married six times? 484 00:18:40,499 --> 00:18:42,433 - No. - Previously. Six. 485 00:18:42,469 --> 00:18:43,889 I had counted four. 486 00:18:43,914 --> 00:18:46,351 - Six. I've had six stepdads before you. - Six? 487 00:18:46,989 --> 00:18:49,409 - Well, they were all deadbeats, so... - No. 488 00:18:49,509 --> 00:18:51,053 Not Mr. Yoshimoto. 489 00:18:51,763 --> 00:18:52,955 Yoshimoto. 490 00:18:53,243 --> 00:18:55,083 Yes. Chinese dude. 491 00:18:55,179 --> 00:18:57,568 - Yeah. Heard about him. - No, he's a Japanese dude. 492 00:18:57,963 --> 00:18:59,554 What was so great about Yoshimoto? 493 00:19:00,814 --> 00:19:02,777 I mean, you probably wouldn't understand. 494 00:19:02,832 --> 00:19:04,504 Hit me. Just try me. 495 00:19:04,603 --> 00:19:08,223 - He taught me honor, respect... - Mm-hmm. 496 00:19:08,323 --> 00:19:10,168 dedication, everything. 497 00:19:10,483 --> 00:19:12,023 - Sounds pretty special. - Yeah. 498 00:19:12,198 --> 00:19:13,492 Like this one time, 499 00:19:14,826 --> 00:19:18,623 I remember him saying, coming in, out of nowhere... 500 00:19:18,648 --> 00:19:19,668 Right. 501 00:19:19,843 --> 00:19:21,623 I had actually already eaten 502 00:19:21,723 --> 00:19:23,570 a pretty big breakfast, and he said, 503 00:19:24,483 --> 00:19:25,876 - "Relax." - Yeah. 504 00:19:27,243 --> 00:19:28,703 "I'll make you a sandwich." 505 00:19:29,110 --> 00:19:31,196 But he never brought me the sandwich. 506 00:19:32,425 --> 00:19:34,983 I waited for a good three hours. 507 00:19:35,083 --> 00:19:37,623 It wasn't about the sandwich. I didn't need a sandwich. 508 00:19:37,723 --> 00:19:40,943 I thought I did, but he showed me that I didn't. 509 00:19:40,968 --> 00:19:42,268 - Are you... - What? 510 00:19:42,443 --> 00:19:44,143 Are you still craving the sandwich? 511 00:19:44,168 --> 00:19:46,051 'Cause I will make you the sandwich. 512 00:19:46,430 --> 00:19:48,658 I won't leave you high and dry like Yoshimoto. 513 00:19:50,008 --> 00:19:53,093 You're missing the entire point of this story. 514 00:19:53,118 --> 00:19:54,378 - I'm trying... - But you know 515 00:19:54,403 --> 00:19:55,773 that I will make you a sandwich 516 00:19:55,798 --> 00:19:57,243 at the drop of a hat. 517 00:19:58,358 --> 00:19:59,898 And that's a promise. And you know what... 518 00:19:59,923 --> 00:20:01,303 Do you want to know the other, the other lesson 519 00:20:01,328 --> 00:20:02,868 that he taught me, Adrian? 520 00:20:02,893 --> 00:20:05,553 Silence. He didn't speak to me for an entire month. 521 00:20:05,707 --> 00:20:07,018 Maybe he was just afraid to talk to you. 522 00:20:07,118 --> 00:20:08,378 I'm not afraid to talk. 523 00:20:08,478 --> 00:20:09,818 He didn't speak English very well, 524 00:20:09,918 --> 00:20:12,391 but there was a lesson in the silence. 525 00:20:12,416 --> 00:20:13,778 - 'Cause I will... - He wanted me to sit... 526 00:20:13,878 --> 00:20:15,098 I will talk with you 527 00:20:15,123 --> 00:20:16,546 whenever you want to have a conversation. 528 00:20:16,571 --> 00:20:18,178 I know that. I know that. 529 00:20:18,278 --> 00:20:20,258 You can call me at 4:00 in the morning, I pick up the phone. 530 00:20:21,329 --> 00:20:22,777 - Mm-hmm. - Hey, 531 00:20:22,878 --> 00:20:25,864 speaking of Chinese, I was watching this movie... 532 00:20:25,889 --> 00:20:26,977 Japanese. 533 00:20:27,002 --> 00:20:29,319 ...this martial arts movie called Fist Assassin. 534 00:20:29,878 --> 00:20:32,058 And it dawned on me that they've taken out 535 00:20:32,158 --> 00:20:35,858 all the "hi-yah" from the film. 536 00:20:35,958 --> 00:20:37,698 I mean, used to think about whenever you'd watch 537 00:20:37,798 --> 00:20:38,978 a martial arts film, right, 538 00:20:39,078 --> 00:20:41,148 any time there was a kick or a punch... 539 00:20:41,667 --> 00:20:43,298 or a roundhouse, there was... 540 00:20:43,335 --> 00:20:45,115 it was always followed by a "hi-yah." 541 00:20:45,278 --> 00:20:47,049 And now it's gone, 542 00:20:47,123 --> 00:20:48,663 and I can't for the life of me 543 00:20:48,841 --> 00:20:50,552 figure out why they phased it out. 544 00:20:52,761 --> 00:20:54,301 Maybe it's coming off racist. 545 00:20:55,681 --> 00:20:56,716 Hi-yah! 546 00:21:00,180 --> 00:21:03,342 So... the suspect pulled what appeared to be a gun. 547 00:21:03,343 --> 00:21:05,566 You shot him in the ear, and he ran, is that right? 548 00:21:05,682 --> 00:21:07,617 - That's exactly what happened. - Okay. 549 00:21:08,227 --> 00:21:10,482 I have everything I need. I'll just fill out a report. 550 00:21:10,789 --> 00:21:13,409 Okay. Wow, this was really great, I got to tell you. 551 00:21:13,510 --> 00:21:15,530 Thank you so much. I mean, 552 00:21:15,795 --> 00:21:17,476 I really got to do this more often. 553 00:21:17,655 --> 00:21:19,237 Hey, um, can I get a hug? 554 00:21:19,595 --> 00:21:20,575 Uh, okay. 555 00:21:20,675 --> 00:21:21,828 - Thanks. - Yeah. 556 00:21:24,041 --> 00:21:26,015 - All right. - Thank you. 557 00:21:26,040 --> 00:21:27,490 A-And look, i-if you... 558 00:21:27,790 --> 00:21:30,175 - if you don't mind my suggesting... - Mm-hmm. 559 00:21:30,275 --> 00:21:33,175 you might want to consider maybe just, 560 00:21:33,699 --> 00:21:35,668 you know, seeing a therapist. 561 00:21:36,149 --> 00:21:38,782 Just because, uh, there's a lot of great ones. 562 00:21:38,807 --> 00:21:40,028 You could probably get a referral 563 00:21:40,129 --> 00:21:41,532 from someone in the department. 564 00:21:41,557 --> 00:21:43,204 I'm sorry, but isn't that what you are? 565 00:21:45,306 --> 00:21:46,381 Uh, no. 566 00:21:47,289 --> 00:21:48,497 Then who are you? 567 00:21:49,009 --> 00:21:51,124 - I... Who am I? - Yes. 568 00:21:51,418 --> 00:21:53,257 I-I'm Erin Sanders. 569 00:21:53,295 --> 00:21:55,523 I, I'm in Internal Affairs. 570 00:21:55,548 --> 00:21:58,400 I'm here to take your statement and fill a report 571 00:21:58,428 --> 00:21:59,914 of your account of the shooting. 572 00:21:59,939 --> 00:22:02,428 No, wait a second. I already talked to IA. 573 00:22:03,243 --> 00:22:04,559 Yeah, Leon and I. 574 00:22:04,584 --> 00:22:06,284 We went deep sea fishing together. 575 00:22:06,459 --> 00:22:07,879 You went deep sea fishing? 576 00:22:07,904 --> 00:22:10,759 - Yeah. - Wow. He asked everybody. You went? 577 00:22:10,859 --> 00:22:12,839 That's amaz... no. 578 00:22:12,939 --> 00:22:14,822 He... well, he quit, he didn't really... 579 00:22:14,996 --> 00:22:17,319 Let's just say he didn't fill out many reports. 580 00:22:17,419 --> 00:22:19,606 Okay, look, this is not cool, okay. 581 00:22:19,661 --> 00:22:21,841 This is an invasion of privacy. Do you understand? 582 00:22:21,866 --> 00:22:23,405 Okay, I guess that's my fault. 583 00:22:23,479 --> 00:22:25,779 I mean, why would you think I was a counselor, though? 584 00:22:25,880 --> 00:22:28,378 Because everything about this scenario screams "counselor." 585 00:22:28,403 --> 00:22:30,820 Look at the furniture and the couch, and, you know, 586 00:22:30,920 --> 00:22:32,528 the way you dress, the way you talk to me. 587 00:22:32,560 --> 00:22:34,100 - What? - Your-your hair. 588 00:22:34,192 --> 00:22:35,372 What's wrong with my hair? 589 00:22:35,397 --> 00:22:36,597 Your hair is in, like, 590 00:22:36,628 --> 00:22:39,092 a counselor bun-type style. 591 00:22:39,117 --> 00:22:41,009 You know, it's up and messy. 592 00:22:41,010 --> 00:22:42,877 Why did you lay me on the couch, then? 593 00:22:42,902 --> 00:22:44,162 You laid yourself on the couch. 594 00:22:44,262 --> 00:22:47,042 I mean, that was the first thing you did when you came in here. 595 00:22:47,142 --> 00:22:48,362 What was I gonna do, say no? 596 00:22:48,462 --> 00:22:49,682 This is not right, you understand? 597 00:22:49,782 --> 00:22:51,162 Yeah. I told you about when I was 598 00:22:51,262 --> 00:22:53,202 attracted to my sister when I was 13. 599 00:22:53,302 --> 00:22:54,882 Do you think this was a party for me? 600 00:22:54,982 --> 00:22:56,882 You think I'm having a real good time over here? 601 00:22:56,982 --> 00:23:00,242 This was truly one of the most awkward hours of my entire life. 602 00:23:00,342 --> 00:23:03,562 Which I think I handled pretty well... pretty well. 603 00:23:03,662 --> 00:23:05,682 Uh, you must think that I'm a total nutjob. 604 00:23:05,782 --> 00:23:08,482 I don't think you're a nutjob, okay. 605 00:23:08,582 --> 00:23:10,122 You know, if pressed, I might say, 606 00:23:10,222 --> 00:23:12,882 "Hey, he's... pretty in touch with his feelings. 607 00:23:12,907 --> 00:23:16,062 That's refreshing." Okay? 608 00:23:18,382 --> 00:23:20,482 So... do you want to have dinner? 609 00:23:20,886 --> 00:23:22,362 Fuck n-no. 610 00:23:22,860 --> 00:23:24,962 - Fuck no? - I meant... 611 00:23:25,283 --> 00:23:27,925 I meant... Sorry, I just meant to say no. 612 00:23:27,964 --> 00:23:29,540 Fine, well, thank you very much. 613 00:23:29,920 --> 00:23:31,665 Oh, and I don't want any of that getting out. 614 00:23:31,994 --> 00:23:34,935 If I can get an attorney, you will be hearing from him. 615 00:23:36,437 --> 00:23:38,248 - So, seriously, you're not hungry? - Definitely, definitely not. 616 00:23:38,249 --> 00:23:39,494 Like, I'd rather die. 617 00:23:42,800 --> 00:23:44,286 Have you heard from Special Agent Lehmann? 618 00:23:44,311 --> 00:23:45,522 Not tonight. 619 00:23:45,558 --> 00:23:47,475 But she thinks this could be the exit point. 620 00:23:47,569 --> 00:23:49,549 Okay, we'll give it some more time. 621 00:23:49,574 --> 00:23:50,834 She's got her own methods. 622 00:23:50,859 --> 00:23:52,045 Copy that. 623 00:23:57,312 --> 00:23:58,599 So, is this happening? 624 00:23:59,323 --> 00:24:00,750 Is what happening? 625 00:24:00,775 --> 00:24:02,011 - Don't be playing around, baby. - No, no... 626 00:24:02,051 --> 00:24:03,921 You've been giving me signs all night long. 627 00:24:04,004 --> 00:24:05,896 Oh. Wow. I didn't mean to give off signs. 628 00:24:05,996 --> 00:24:09,789 It's been a long time for mama. And I'm hungry. Let's eat. 629 00:24:09,864 --> 00:24:11,084 I have a girlfriend. 630 00:24:11,453 --> 00:24:12,830 - You have a girlfriend? - Yeah. 631 00:24:13,007 --> 00:24:15,627 I'm so sorry, I should've said something earlier. She's... 632 00:24:15,652 --> 00:24:17,272 - Okay. - She's-she's in dispatch, actually. 633 00:24:17,297 --> 00:24:18,336 Oh, she's in dispatch. 634 00:24:18,361 --> 00:24:19,551 Yeah. Janice? 635 00:24:19,552 --> 00:24:20,732 No, Fatima. Uh, she's new. 636 00:24:20,832 --> 00:24:22,292 - She's younger than... - Younger? 637 00:24:22,392 --> 00:24:24,252 - Mm. - Nice, you gonna marry that bitch? 638 00:24:24,352 --> 00:24:25,932 I mean, we've only had one date so far. 639 00:24:26,032 --> 00:24:27,415 One date? One date, 640 00:24:27,440 --> 00:24:28,912 - and you already call her your girlfriend? - Well... 641 00:24:28,992 --> 00:24:30,175 You texting? 642 00:24:30,484 --> 00:24:32,548 - Sexting? - Mm... 643 00:24:32,657 --> 00:24:34,052 - Dick pics? - Uh... 644 00:24:34,152 --> 00:24:35,332 I mean, has she sent you her tits? 645 00:24:35,432 --> 00:24:38,416 No, no, not as of yet. No, no. 646 00:24:40,992 --> 00:24:43,151 Sugar, I hate to tell you, but that's a bad sign. 647 00:24:43,238 --> 00:24:44,812 Well, I respectfully disagree. 648 00:24:44,912 --> 00:24:46,092 I think, you know, as a detective, 649 00:24:46,192 --> 00:24:47,252 it's my specialty reading signs, 650 00:24:47,352 --> 00:24:49,012 and these signs, to me, 651 00:24:49,112 --> 00:24:51,932 say this is... we're in phase two, you know. 652 00:24:52,032 --> 00:24:53,532 We're-we're working it, 653 00:24:53,632 --> 00:24:55,532 we're-we're, you know, vibing. 654 00:24:55,632 --> 00:24:56,932 We're on a frequency here. 655 00:24:57,032 --> 00:24:58,132 We're... this is all part of the dance. 656 00:24:58,232 --> 00:24:59,492 - It's part of the dance. - Mm-hmm. 657 00:24:59,592 --> 00:25:00,932 But she's in dispatch? 658 00:25:01,032 --> 00:25:03,125 - Yeah, that's right. - Okay. 659 00:25:03,272 --> 00:25:05,252 No-no-no-no, no-no-no, no-no, no, no... 660 00:25:05,352 --> 00:25:07,252 - Car 27... Car 27. - Get your hands off. Hey! 661 00:25:07,277 --> 00:25:10,936 Hey. Hi. Uh, Car 27. Is Fatima on the line? 662 00:25:11,703 --> 00:25:13,625 Fatima here. Go ahead, Car 27. 663 00:25:14,312 --> 00:25:17,332 Hey, Fatima, could you switch over to channel three, please? 664 00:25:17,828 --> 00:25:19,190 Copy that, switching to three. 665 00:25:19,669 --> 00:25:22,172 Hey, Fatima, this is Special Agent Bonnie Lehmann here. 666 00:25:22,272 --> 00:25:23,772 Look, Cullen's out of the car. 667 00:25:23,872 --> 00:25:25,808 Just have a quick question for you. 668 00:25:26,408 --> 00:25:28,754 It's a little bit embarrassing, but, um, 669 00:25:29,312 --> 00:25:31,194 man, we have been vibing 670 00:25:31,672 --> 00:25:34,972 all night and, um, he did mention that the two of you 671 00:25:35,072 --> 00:25:36,416 have dated. 672 00:25:37,072 --> 00:25:39,132 And I was just curious, is-is it serious? 673 00:25:39,232 --> 00:25:41,452 I mean, are you boyfriend-girlfriend? 674 00:25:41,552 --> 00:25:42,631 Any of that? 675 00:25:43,032 --> 00:25:44,452 Oh, my God, no. 676 00:25:44,552 --> 00:25:48,172 I have zero interest in him 677 00:25:48,584 --> 00:25:50,071 at all times. 678 00:25:50,832 --> 00:25:53,572 Okay. I mean, you're not just playing coy, are you? 679 00:25:53,672 --> 00:25:55,172 Making him chase you. 680 00:25:55,272 --> 00:25:56,572 Doing the... What do they call it? 681 00:25:56,672 --> 00:25:57,976 Doing the dance? 682 00:25:57,977 --> 00:25:59,357 You're not doing the dance, are you, Fatima? 683 00:25:59,457 --> 00:26:02,197 Full disclosure: I went on a date with him, 684 00:26:02,297 --> 00:26:05,877 and it was... a nightmare, to say the least. 685 00:26:06,367 --> 00:26:07,397 Kind of a nightmare. 686 00:26:07,735 --> 00:26:09,395 I just wanted to be up front with you. 687 00:26:09,495 --> 00:26:10,809 It was a little creepy. 688 00:26:10,810 --> 00:26:13,350 Okay. I'm going for it. 689 00:26:14,181 --> 00:26:15,668 Car 27 out. 690 00:26:18,225 --> 00:26:19,431 You're a detective, right? 691 00:26:19,787 --> 00:26:21,645 What did you detect from that? 692 00:26:22,904 --> 00:26:25,174 I, uh, detected, uh... 693 00:26:27,184 --> 00:26:29,186 I detected, uh... 694 00:26:38,867 --> 00:26:41,484 He has to come back. They all come back. 695 00:26:42,419 --> 00:26:43,719 I'll be right here. 696 00:26:44,304 --> 00:26:45,924 ♪ I couldn't find quiet ♪ 697 00:26:45,949 --> 00:26:47,849 ♪ I went out in the rain ♪ 698 00:26:47,874 --> 00:26:48,922 ♪ I was just soakin' my head... ♪ 699 00:26:48,947 --> 00:26:50,007 Oye, 700 00:26:50,972 --> 00:26:51,980 cabrón. 701 00:26:53,184 --> 00:26:55,127 So-so how-how-how'd it go in there? 702 00:26:55,128 --> 00:26:56,908 - I got the job. - So, when, 703 00:26:57,008 --> 00:26:58,401 when do they want you to start? 704 00:26:58,688 --> 00:27:00,068 Pretty much right now. 705 00:27:01,421 --> 00:27:02,979 Oh, man. So... 706 00:27:04,328 --> 00:27:05,348 I guess this is it, huh? 707 00:27:05,448 --> 00:27:06,447 I guess so. 708 00:27:07,703 --> 00:27:09,393 Oye. Come on. 709 00:27:11,368 --> 00:27:12,531 Good... hey. 710 00:27:13,941 --> 00:27:16,151 Oh... oh, you're scared, huh? 711 00:27:17,400 --> 00:27:18,816 - You're scared. - Yeah. 712 00:27:19,714 --> 00:27:21,268 You felt that? 713 00:27:21,293 --> 00:27:24,934 Well, you have nothing to be worried about. 714 00:27:25,888 --> 00:27:27,451 You're Roberto, cabrón, you're... 715 00:27:27,644 --> 00:27:30,104 You're gonna... you're gonna really kill it in there. 716 00:27:30,129 --> 00:27:32,629 They're lucky to have you. They're lucky to have you. 717 00:27:32,968 --> 00:27:33,898 Thank you. 718 00:27:34,418 --> 00:27:35,430 Bye. 719 00:27:36,172 --> 00:27:37,566 Yeah. Okay. 720 00:27:38,071 --> 00:27:39,788 Yo, visit anytime, you know. 721 00:27:39,888 --> 00:27:42,060 I'll... I'll be here. 722 00:27:42,368 --> 00:27:45,588 ♪ So fast, that's right ♪ 723 00:27:45,688 --> 00:27:48,788 ♪ Am I the one you think about ♪ 724 00:27:48,888 --> 00:27:51,708 ♪ When you're sittin' in your faintin' chair ♪ 725 00:27:51,808 --> 00:27:53,828 ♪ Drinkin' pink rabbits? ♪ 726 00:27:53,928 --> 00:27:57,428 ♪ Am I the one you think about ♪ 727 00:27:57,528 --> 00:28:00,188 ♪ When you're sittin' in your faintin' chair ♪ 728 00:28:00,288 --> 00:28:02,828 ♪ Drinkin' pink rabbits? ♪ 729 00:28:02,928 --> 00:28:06,188 ♪ And everybody was gone ♪ 730 00:28:06,288 --> 00:28:08,308 ♪ I was standin' in the street ♪ 731 00:28:08,408 --> 00:28:10,588 ♪ 'Cause I was tryin' not to crack ♪ 732 00:28:10,688 --> 00:28:12,788 ♪ I was solid gold ♪ 733 00:28:12,888 --> 00:28:15,148 ♪ I was in the fight ♪ 734 00:28:15,248 --> 00:28:19,668 ♪ I was comin' back from what seemed like a ruin ♪ 735 00:28:19,768 --> 00:28:23,588 ♪ I couldn't see you comin' so far ♪ 736 00:28:23,688 --> 00:28:28,668 ♪ I just turn around, and there you are ♪ 737 00:28:28,768 --> 00:28:31,688 ♪ I’m so surprised you want to dance with me. ♪ 53195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.