Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Μιχαήλ, άκουσα αυτό
το παιδί δεν είναι πολύ αξιόπιστο.
2
00:03:19,449 --> 00:03:20,449
Κοιτάξτε τον, εντάξει;
3
00:03:20,659 --> 00:03:21,701
Ξέρω.
4
00:03:38,969 --> 00:03:39,969
Δεκάρα!
5
00:03:40,804 --> 00:03:42,055
Θέλεις να πεθάνεις!
6
00:04:16,715 --> 00:04:18,467
Νέος Δάσκαλος, το παιδί είναι εδώ
7
00:04:57,714 --> 00:05:00,091
Μιχαήλ, όλα γίνονται
8
00:05:00,342 --> 00:05:01,342
Έρχομαι πίσω.
9
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Τηλεφωνική κλήση για εσάς.
10
00:06:25,218 --> 00:06:25,719
Τι? Τηλεφωνική κλήση για εσάς.
11
00:06:26,011 --> 00:06:27,095
Ευχαριστώ.
12
00:06:27,345 --> 00:06:28,345
Είναι κορίτσι.
13
00:06:34,894 --> 00:06:35,937
Είναι Μάιος;
14
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Μπράντον, τελικά χορεύω.
15
00:06:37,981 --> 00:06:39,941
Μάιο, μιλάμε λίγο πιο δυνατά
16
00:06:40,317 --> 00:06:43,445
Είπα, ο Διευθυντής τελικά
συμφώνησε να με αφήσει να χορεύσω σήμερα.
17
00:06:43,695 --> 00:06:44,237
Αυτό είναι υπέροχο!
18
00:06:44,446 --> 00:06:45,447
Σας παραλαμβάνω για δουλειά.
19
00:06:45,614 --> 00:06:46,948
Μην αργείς.
20
00:06:46,990 --> 00:06:48,116
Εντάξει, δεν θα αργήσω.
21
00:06:48,617 --> 00:06:51,202
Σας συναντιόμαστε στην ίδια θέση.
Να είναι στην ώρα τους! Αντίο!
22
00:06:51,369 --> 00:06:52,370
Αντίο!
23
00:06:55,832 --> 00:06:57,472
Hung, προσέξτε
αδελφός και αδελφή.
24
00:06:58,001 --> 00:06:59,377
Ελάτε, με ακολουθήστε.
25
00:07:02,881 --> 00:07:03,881
Μην πλήθος.
26
00:07:04,174 --> 00:07:06,259
Hung, προσέξτε
αδελφός και αδελφή.
27
00:07:14,828 --> 00:07:15,828
Τι συνέβη?
28
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Η μαμά έφυγε στο λεωφορείο.
29
00:07:19,648 --> 00:07:20,728
Επιτρέψτε μου να σας επιστρέψω σε αυτήν.
30
00:07:29,366 --> 00:07:30,367
Τι είναι αυτό?
31
00:07:35,997 --> 00:07:37,290
Μαμά, η αδελφή έχει φύγει.
32
00:07:37,624 --> 00:07:39,834
Πως έγινε αυτό? Εσείς
κρατούσαν το χέρι της.
33
00:07:44,881 --> 00:07:48,426
Αδελφή.
34
00:07:59,104 --> 00:08:00,230
Αδελφή.
35
00:08:01,481 --> 00:08:02,481
Μαμά. i>
36
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Εδώ είναι
37
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
Θα παίξω ξανά μαζί σας σύντομα.
38
00:08:29,676 --> 00:08:31,261
Ποια είναι η ιστορία σου αυτή τη φορά;
39
00:08:32,345 --> 00:08:33,785
Πόσος χρόνος κάνεις
πρέπει να ακούσετε;
40
00:08:33,972 --> 00:08:36,558
Δεν υπάρχει χρόνος, αργούμε!
41
00:08:36,891 --> 00:08:38,571
Ξέχασες ότι αυτό είναι δικό μου
πρώτη φορά για χορό.
42
00:09:09,257 --> 00:09:13,011
Δεν πίστευα ότι μπορούσε
χορεύει αυτό καλά? Δεν είναι κακό.
43
00:09:22,061 --> 00:09:23,938
Boss Hello.
44
00:09:34,783 --> 00:09:36,103
Κύριε Τανγκ, πότε
εσύ έλα πίσω?
45
00:09:36,127 --> 00:09:36,993
Διευθυντής.
46
00:09:37,035 --> 00:09:38,411
Παρακαλώ, καθίστε
47
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
σίγουρος.
48
00:10:08,942 --> 00:10:10,862
Θείου, έκανες μια περιουσία
από την τελευταία αποστολή μας.
49
00:10:11,069 --> 00:10:12,069
Δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
50
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
Αν σκοτώσαμε αυτόν τον τύπο
για καμιά μεγάλη υπόθεση.
51
00:10:17,242 --> 00:10:18,701
Τον Λυπαμαι.
52
00:10:19,244 --> 00:10:20,644
Kau, τι είσαι
blabbering περίπου;
53
00:10:21,454 --> 00:10:24,415
Είναι εντάξει, θείος. Θα
έκανα το ίδιο αν ήμουν εσύ.
54
00:10:25,041 --> 00:10:26,626
Αλλά αυτός ο τύπος πέθανε
έναν επώδυνο θάνατο.
55
00:10:38,680 --> 00:10:41,320
Ο θείος, μαζί με την προσοχή σου
και ο γιος σου, πρέπει να αισθάνεσαι υπέροχος.
56
00:10:41,808 --> 00:10:43,808
Αλλά αυτό εξαρτάται από το αν
ξέρετε πώς να συμπεριφέρεστε.
57
00:10:43,832 --> 00:10:45,918
Κόψτε τα χάλια. Εσυ τι θελεις?
58
00:10:46,229 --> 00:10:49,524
Kid, είσαι ακόμα υγρός πίσω από το
αυτιά; Πότε είναι η σειρά σου να μιλάς;
59
00:10:49,774 --> 00:10:51,254
Έχεις πολλά
μάθετε από τον μπαμπά σας.
60
00:10:54,195 --> 00:10:56,698
Αλλά, θείος, είσαι
κάνοντας πάρα πολλά.
61
00:10:56,906 --> 00:10:59,506
Ο εγκέφαλός σας είναι πολύ γεμάτος με χρήματα
δεν μπορείτε πλέον να υπολογίσετε.
62
00:10:59,701 --> 00:11:02,245
Η τελευταία αποστολή ήταν
αξίας πέντε εκατομμυρίων.
63
00:11:02,745 --> 00:11:04,025
Αλλά μόνο μου έδωσες μια λαχτάρα.
64
00:11:05,999 --> 00:11:09,002
Ξέρετε ότι ήταν
κατώτερα αγαθά.
65
00:11:09,294 --> 00:11:12,297
Τόσο πολύ αλεύρι αναμείχθηκε
πώς μπορεί να αξίζει τόσο πολύ;
66
00:11:12,922 --> 00:11:16,718
Θείου, σταματήστε να θεραπεύετε
μου σαν παιδί.
67
00:11:17,302 --> 00:11:19,137
Έχω χειριστεί την τελευταία αποστολή.
68
00:11:20,096 --> 00:11:22,432
Ξέρω πόσα αξίζει.
69
00:11:26,311 --> 00:11:28,855
Δώσε μου δύο φορές
ποσό αυτή τη φορά
70
00:11:32,901 --> 00:11:33,901
Θα το πάρει τώρα.
71
00:11:34,527 --> 00:11:35,695
Πηγαίνετε στο σπίτι, σκεφτείτε το.
72
00:11:36,195 --> 00:11:39,282
Αν συμβεί κάτι,
είναι το κεφάλι σου.
73
00:11:42,285 --> 00:11:43,912
Μπαμπά, να τον συλλάβει ο ICAC.
74
00:11:44,662 --> 00:11:46,164
Χρησιμοποίησε το μυαλό σου.
75
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
Αν μένει, θα πεθάνουμε.
76
00:11:52,295 --> 00:11:53,295
Τότε τι κάνουμε;
77
00:11:54,255 --> 00:11:55,255
Σκότωσέ τον.
78
00:11:55,590 --> 00:11:57,216
Πάρτε ένα φρέσκο πρόσωπο για να το κάνετε αυτό.
79
00:12:24,994 --> 00:12:27,330
Διευθυντής, μπορεί να χορεύω
και πάλι αύριο;
80
00:12:27,372 --> 00:12:30,124
Πάλι? Κάνε κάτι χρήσιμο.
81
00:12:30,166 --> 00:12:32,418
Φτάνω στη δουλειά; Μην το κάνετε
σπάσει την κάμερα.
82
00:12:37,215 --> 00:12:38,215
Πάρτε μια φωτογραφία σας;
83
00:12:40,843 --> 00:12:42,929
Φάτσο, χαμογέλασες;
84
00:12:43,179 --> 00:12:44,198
Φυσικά, ήμουν μέσα
την εικόνα μαζί σας.
85
00:12:44,222 --> 00:12:45,305
Κοίταξα υπέροχα.
86
00:12:45,306 --> 00:12:47,141
Είναι ωραίο.
87
00:12:47,266 --> 00:12:48,266
Πληρώστε, Fatso.
88
00:12:48,476 --> 00:12:49,476
Ευχαριστώ.
89
00:12:52,939 --> 00:12:54,649
Μις, πάρτε μια φωτογραφία, παρακαλώ
90
00:12:54,899 --> 00:12:56,192
Πήρα έναν από σας χθες.
91
00:12:56,484 --> 00:12:59,320
Ναι, αλλά δεν ήσασταν
σε αυτό μαζί μου.
92
00:12:59,654 --> 00:13:00,654
Αλλά...
93
00:13:01,239 --> 00:13:02,239
Παρακαλώ κάντε μου αυτή την χάρη.
94
00:13:07,870 --> 00:13:09,831
Πάρτε μια φωτογραφία από μας, παρακαλώ;
95
00:13:10,289 --> 00:13:11,289
Σίγουρος.
96
00:13:13,251 --> 00:13:14,251
Χαμόγελο
97
00:13:23,136 --> 00:13:24,136
Μιχαήλ.
98
00:13:24,971 --> 00:13:25,971
Πώς είσαι;
99
00:13:26,305 --> 00:13:27,305
Είδατε Brandon;
100
00:13:27,306 --> 00:13:28,599
Εργάζεται και εδώ.
101
00:13:30,059 --> 00:13:31,394
Είστε δύο μαζί;
102
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
Πρέπει να χαιρετήσω τους πελάτες μου.
103
00:13:41,548 --> 00:13:42,668
Πόσοι στο κόμμα σου, κύριε;
104
00:13:42,692 --> 00:13:44,052
Δεν σας χρειαζόμαστε.
Πάρτε τον διαχειριστή
105
00:13:57,837 --> 00:13:58,837
Ο Μιχαήλ είναι εκεί
106
00:14:01,299 --> 00:14:02,299
Θα περάσω μέσα σε ένα λεπτό.
107
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
Kid, πάρε μου πέντε μπύρες.
108
00:14:05,864 --> 00:14:06,864
Βιασύνη.
109
00:14:06,888 --> 00:14:07,888
Αμέσως.
110
00:14:09,015 --> 00:14:10,015
Πέντε μπύρες
111
00:14:10,452 --> 00:14:11,452
Brandon
112
00:14:11,476 --> 00:14:14,312
Μιχαήλ! Είναι για πάντα.
Νόμιζα ότι εξαφανίσατε.
113
00:14:14,771 --> 00:14:16,291
Έπρεπε να φροντίσω
της οικογενειακής επιχείρησης.
114
00:14:17,148 --> 00:14:18,228
Κύριε? Με ψάχνεις;
115
00:14:18,691 --> 00:14:19,691
Είστε ο διαχειριστής;
116
00:14:19,942 --> 00:14:20,942
Ναι μπορώ να σε βοηθήσω?
117
00:14:21,319 --> 00:14:22,987
Φυσικά.
118
00:14:23,364 --> 00:14:24,644
Διαφορετικά δεν θα είχαμε έρθει.
119
00:14:24,668 --> 00:14:26,087
Συλλέγουμε
προστασία των χρημάτων.
120
00:14:26,491 --> 00:14:27,491
Προμήθεια προστασίας;
121
00:14:27,909 --> 00:14:29,535
Κάποιος έχει ήδη
τη συγκέντρωσε ...
122
00:14:29,994 --> 00:14:32,371
Αυτά είναι αυτά, αυτό είμαι εγώ.
123
00:14:32,914 --> 00:14:33,914
Καλά...
124
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Πόσο?
125
00:14:37,293 --> 00:14:38,293
80 ογδόντα.
126
00:14:38,336 --> 00:14:38,961
Ογδόντα μάγια;
127
00:14:39,295 --> 00:14:40,295
Είναι πάρα πολύ;
128
00:14:40,630 --> 00:14:41,839
Δεν είναι.
129
00:14:42,090 --> 00:14:44,342
Αλλά παρακαλώ καταλαβαίνω
δεν μπορεί να λάβει την απόφαση αυτή.
130
00:14:44,592 --> 00:14:46,094
Ελα πάλι αύριο.
131
00:14:46,239 --> 00:14:47,279
Προσπαθείτε να με εξαπατήσετε.
132
00:14:47,303 --> 00:14:49,388
Εάν δεν είστε ο προϊστάμενος,
σώστε την αναπνοή σας.
133
00:14:49,639 --> 00:14:51,432
Πάρτε μου κάποιον που μπορεί να αποφασίσει
134
00:14:52,600 --> 00:14:53,976
Λυπάμαι, με συγχωρείτε.
135
00:15:05,446 --> 00:15:08,533
Με συγχωρείτε ... με πάρτε ένα άλλο!
136
00:15:08,950 --> 00:15:10,660
Γιατί ακόμα στέκεσαι εδώ;
Πηγαίνω!
137
00:15:10,993 --> 00:15:12,370
Συγνώμη.
138
00:15:13,704 --> 00:15:17,542
Βάλτε αυτές τις φωτοβολίδες μακριά για μένα
Θα τους αφήσουμε μετά την εργασία.
139
00:15:17,917 --> 00:15:18,917
Μάλιστα κύριε.
140
00:15:20,336 --> 00:15:21,536
Θα πάρω το αφεντικό μου αμέσως.
141
00:15:24,590 --> 00:15:26,843
Δεν είναι εύκολο να το χειριστείς.
Πρόσεχε.
142
00:15:46,612 --> 00:15:48,239
Επιτρέψτε μου να σας ζητήσω συγγνώμη.
143
00:15:51,701 --> 00:15:54,203
Μια γροθιά το καθένα. Δίκαιη και τετράγωνη.
144
00:15:59,792 --> 00:16:02,545
Απλώς δουλεύω εδώ. Γιατί είναι
Κάνεις χαρά μου;
145
00:16:03,838 --> 00:16:04,838
Διασκεδάζοντας με εσάς;
146
00:16:05,464 --> 00:16:07,717
Κάνεις χαρά για μένα
όχι αντίστροφα.
147
00:16:08,885 --> 00:16:12,889
Kid, έλα στο σοκάκι
μαζί μου αν τολμάς.
148
00:16:28,946 --> 00:16:31,532
Kid, ήμουν
την καταπολέμηση του δρόμου για χρόνια.
149
00:16:31,574 --> 00:16:33,492
Κανείς δεν με χάνει ποτέ
150
00:16:37,121 --> 00:16:38,401
Θα σας χτυπήσω σε 3 δευτερόλεπτα.
151
00:16:43,586 --> 00:16:44,746
Πόσα δευτερόλεπτα θέλετε;
152
00:17:05,858 --> 00:17:06,858
Brandon.
153
00:17:06,943 --> 00:17:07,943
Ελα εδώ.
154
00:17:18,139 --> 00:17:19,139
Τι σου συνέβη;
155
00:17:19,163 --> 00:17:20,163
Είμαι καλά.
156
00:17:21,040 --> 00:17:22,280
Γιατί χτυπούσες ανθρώπους;
157
00:17:22,304 --> 00:17:24,681
Τι? Με ξυλοκόπησαν!
158
00:18:08,170 --> 00:18:10,090
Θα σου δείξω κάτι
δεν έχετε δει ποτέ πριν.
159
00:18:10,506 --> 00:18:12,675
Πραγματικά, αυτό θα είναι
την πρώτη φορά.
160
00:18:21,183 --> 00:18:23,394
Αυτό είναι ένα 0,44, μόλις έφερε
από τις Φιλιππίνες.
161
00:18:23,644 --> 00:18:25,521
Μια βολή μπορεί να σκοτώσει έναν ελέφαντα.
162
00:18:46,792 --> 00:18:48,210
Πάρτε μερικές σφαίρες και δοκιμάστε το.
163
00:18:52,923 --> 00:18:53,923
Προσεκτικός!
164
00:18:58,512 --> 00:18:59,872
Τι συνέβη μεταξύ
εσείς και ο Μάιος;
165
00:19:00,473 --> 00:19:01,473
Είμαστε μια χαρά.
166
00:19:01,766 --> 00:19:04,185
Αν ντάμπινγκ
της, δώσε μου σε.
167
00:19:06,729 --> 00:19:08,856
Δεν με πειράζει να φοράτε παλιά παπούτσια.
168
00:19:13,319 --> 00:19:16,739
Μόλις αντιδρά,
Θα το πυροβολήσω
169
00:19:18,616 --> 00:19:21,327
Απλά να γελάσω, να χαλαρώσω
170
00:19:22,411 --> 00:19:25,664
Αλαζούμαι και εγώ.
Δεν είναι φορτωμένο.
171
00:19:36,675 --> 00:19:39,235
Αυτό το πυροβόλο όπλο έχει τεράστια κλωτσιά
πρέπει να το κρατήσετε και με τα δύο χέρια.
172
00:19:42,681 --> 00:19:44,975
Δεν χρειάζεται να δουλεύετε δύο θέσεις εργασίας.
173
00:19:45,434 --> 00:19:46,811
Γιατί δεν δουλεύεις για μένα;
174
00:19:47,812 --> 00:19:50,772
Πληρώνω περισσότερο σε ένα μήνα
από ό, τι θα κάνατε σε ένα χρόνο
175
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
Δεν είμαι κατάλληλος για τις δουλειές σας.
176
00:20:36,527 --> 00:20:38,007
Τι εχεις παθει?
Είσαι τυφλός?
177
00:20:49,748 --> 00:20:52,668
Μις, πότε βγαίνεις;
Θα περιμένω για σένα.
178
00:20:59,884 --> 00:21:00,884
Ας παρακολουθήσουμε μια ταινία.
179
00:21:01,719 --> 00:21:02,719
Εντάξει.
180
00:21:02,761 --> 00:21:03,761
Στα όνειρά σου!
181
00:21:53,229 --> 00:21:54,229
Περίμενέ με.
182
00:21:54,396 --> 00:21:55,981
Τι κάνεις?
183
00:21:56,232 --> 00:21:57,858
Πηγαίνοντας στην τουαλέτα.
184
00:22:04,740 --> 00:22:05,740
Ευχαριστώ.
185
00:22:06,784 --> 00:22:09,620
Είσαι πάντα μαζί του
δεν βαρεθείτε;
186
00:22:10,264 --> 00:22:11,264
Ξεχάστε, Μάικλ.
187
00:22:11,288 --> 00:22:13,249
Παίρνουμε
παντρεύτηκε τον επόμενο μήνα.
188
00:22:30,766 --> 00:22:31,766
Εσυ τι θελεις?
189
00:22:36,730 --> 00:22:38,890
Το αφεντικό μου Kau είπε ότι δεν το έκανε
όπως η στάση σας εκείνη την ημέρα.
190
00:22:39,149 --> 00:22:40,901
Εσείς καλύτερα να έρθετε
με τα χρήματα.
191
00:22:41,110 --> 00:22:42,695
Ξέρεις τι συμβαίνει
αν δεν το κάνετε.
192
00:23:03,090 --> 00:23:04,090
Είσαι καλά?
193
00:23:05,301 --> 00:23:06,301
Είμαι καλά.
194
00:23:09,013 --> 00:23:11,807
Είσαι καλά? Ποιοι είναι αυτοί?
195
00:23:12,391 --> 00:23:13,559
Kau.
196
00:23:13,934 --> 00:23:15,060
Ποιος είναι ο Kau;
197
00:23:16,645 --> 00:23:18,480
Αυτό είναι προσωπικό.
Μείνετε έξω από αυτό.
198
00:23:21,400 --> 00:23:23,611
Ήσουν ξυλοδαρμό! Εγώ
δεν μπορεί να μείνει έξω από αυτό!
199
00:23:23,861 --> 00:23:24,612
Είμαστε φίλοι.
200
00:23:24,862 --> 00:23:26,864
Ξέχνα το; Μείνετε έξω από αυτό.
201
00:23:28,198 --> 00:23:29,198
Ξέχνα το.
202
00:23:29,658 --> 00:23:30,658
Εντάξει.
203
00:23:35,664 --> 00:23:36,832
Αυτός ο άντρας πήγε στον επάνω όροφο.
204
00:23:46,675 --> 00:23:47,675
CID! Πάγωμα!
205
00:23:48,010 --> 00:23:49,094
Είναι εντάξει; Είναι ένας από εμάς.
206
00:23:49,428 --> 00:23:50,428
Kau.
207
00:23:51,930 --> 00:23:53,370
Kau, αυτή η αποστολή
ανήκει στον θείο.
208
00:23:54,016 --> 00:23:55,601
Μην απειλείτε μαζί του.
209
00:23:55,809 --> 00:23:56,809
Πάρτε όλα μακριά.
210
00:23:57,978 --> 00:23:59,897
Kau, μην χάσεις
ψυχραιμία στους νέους.
211
00:24:00,397 --> 00:24:02,858
Εάν είστε δυσαρεστημένοι
Οτιδήποτε πείτε μου.
212
00:24:03,901 --> 00:24:07,404
Ήμουν εδώ, πίνοντας όλη τη νύχτα
δεν ξέρω τι συνέβη έξω.
213
00:24:07,655 --> 00:24:10,908
Τότε είναι η κακή μου τύχη $ 3
Εκατομμύρια αξίας αγαθών, φύγει.
214
00:24:11,241 --> 00:24:14,370
Μιλάμε για απόψε;
215
00:24:15,079 --> 00:24:16,955
Αυτός ήταν ένας έλεγχος ρουτίνας.
216
00:24:16,997 --> 00:24:18,499
Κάναμε μια συμφωνία την τελευταία φορά.
217
00:24:19,208 --> 00:24:21,335
Γιατί υπήρξε έλεγχος ρουτίνας;
218
00:24:21,960 --> 00:24:23,962
Καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ
αντισταθείτε στην πίεση από πάνω.
219
00:24:25,089 --> 00:24:28,133
Αλλά είμαι τυχερός
πληροφορούμαι.
220
00:24:29,218 --> 00:24:31,970
Ο θείος, είναι λίγα μόνο εκατομμύρια.
221
00:24:32,012 --> 00:24:33,681
¶Είναι μια λαχτάρα για εσάς.
222
00:24:36,392 --> 00:24:39,561
Ωραία, αυτό είναι το δικό μου
συγγνώμη για το αφεντικό σας.
223
00:24:40,187 --> 00:24:43,148
Θα συζητήσουμε λεπτομέρειες
δείπνο αύριο το βράδυ.
224
00:24:43,565 --> 00:24:47,111
Ο θείος σου, το κρατάς τόσο στενά
χορδές πορτοφολιών. Πώς μπορούμε να συζητήσουμε;
225
00:24:47,965 --> 00:24:49,085
Δεν χρειάζεται να συζητάμε τίποτα.
226
00:24:49,109 --> 00:24:51,109
Εάν είστε εντάξει με αυτό
φέρτε τα χρήματα αύριο.
227
00:24:58,497 --> 00:25:00,257
Μπαμπά, ο πόνος τώρα είναι καλύτερος
από τα προβλήματα αργότερα.
228
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Ας χρησιμοποιήσουμε το σχέδιό μου.
229
00:25:02,918 --> 00:25:04,878
Αυτά τα δύο όπλα και
Οι σφαίρες είναι ίδιες.
230
00:25:05,713 --> 00:25:08,033
Εκείνη την εποχή, θα φέρω ένα,
και ο ανόητος θα έχει το άλλο.
231
00:25:11,009 --> 00:25:12,594
Ο Kau σίγουρα θα πεθάνει αυτή τη φορά.
232
00:25:17,516 --> 00:25:19,893
Θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει το
παιδί ως αποδιοπομπαίος τράγος;
233
00:25:20,352 --> 00:25:22,020
Απλά φροντίστε τον εαυτό σας.
234
00:25:22,312 --> 00:25:25,274
Πρέπει να κάνουμε την προσωπική μας κίνηση
και μην βασίζεστε στους άνδρες σας.
235
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Πρέπει να είμαστε ακριβείς.
236
00:25:33,073 --> 00:25:34,073
Kau;
237
00:25:34,408 --> 00:25:35,033
Ναί.
238
00:25:35,159 --> 00:25:37,118
Απλώς πείτε τι θέλετε.
239
00:25:37,119 --> 00:25:38,919
Σας βλέπω απόψε στο
Εστιατόριο στη Μέση Ανατολή.
240
00:25:38,943 --> 00:25:39,943
Εντάξει.
241
00:25:49,131 --> 00:25:50,651
Μου αρέσει να μένω εδώ.
Είναι λιγότερο γεμάτο.
242
00:25:51,633 --> 00:25:52,753
Τι σκέφτεσαι?
243
00:25:53,135 --> 00:25:57,347
Το έχω βρει
που εργάζονται τώρα δύο εργασίες.
244
00:25:57,765 --> 00:26:02,060
Θα έχω σώσει αρκετά χρήματα
πέντε μήνες για να αγοράσω κάτι που μου αρέσει.
245
00:26:02,102 --> 00:26:03,145
Αυτό το μοντέλο είναι υπέροχο.
246
00:26:03,312 --> 00:26:04,312
Μία μοτοσυκλέτα?
247
00:26:08,817 --> 00:26:09,817
$ 0;
248
00:26:09,902 --> 00:26:11,302
Απλά σκεφτείτε
τη μοτοσικλέτα
249
00:26:11,326 --> 00:26:12,411
Δεν είμαι τίποτα σε σας.
250
00:26:12,529 --> 00:26:15,908
Αυτή η μοτοσικλέτα είναι ισχυρή, έχει μια μεγάλη
κινητήρα και είναι αποδοτική από πλευράς καυσίμου.
251
00:26:16,158 --> 00:26:20,829
Κάνει σταθερές στροφές. Ολα τα
τα αυτοκίνητα πίσω από αυτό θα τρώνε τη σκόνη της.
252
00:26:21,205 --> 00:26:22,998
Και δεν έχω κανένα ρόλο σε αυτό.
253
00:26:23,207 --> 00:26:26,043
Το κάνεις, το πίσω κάθισμα
είναι αποκλειστικά για εσάς.
254
00:26:26,376 --> 00:26:28,496
Δεν είναι πρακτικό να ξοδεύεις
τα χρήματα σε μια μοτοσικλέτα.
255
00:26:35,010 --> 00:26:36,010
Μοτοσικλέτες ξανά!
256
00:26:42,226 --> 00:26:44,144
Εντάξει, δεν θα αγοράσω μοτοσυκλέτα
257
00:26:46,230 --> 00:26:48,190
Θα εξοικονομήσω αυτά τα χρήματα
για το μωρό μας.
258
00:26:56,281 --> 00:26:57,441
Μην σκεφτείτε τις μοτοσικλέτες
259
00:27:27,771 --> 00:27:28,771
Brandon.
260
00:27:28,856 --> 00:27:29,106
Ναί.
261
00:27:29,356 --> 00:27:31,108
Συγγνώμη, σας έβαλα κακό εκείνη την ημέρα.
262
00:27:31,400 --> 00:27:33,200
Ελάτε για δείπνο στο
Εστιατόριο στη Μέση Ανατολή.
263
00:27:33,224 --> 00:27:33,694
Τώρα?
264
00:27:33,944 --> 00:27:34,194
Ναί.
265
00:27:34,903 --> 00:27:35,903
Δεν έχω χρόνο.
266
00:27:35,946 --> 00:27:37,266
Πρέπει να έρθεις,
θα σας περιμένουμε
267
00:28:27,164 --> 00:28:28,164
Μπράντον, εδώ.
268
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
Τι σου πήρε τόσο πολύ?
269
00:28:34,129 --> 00:28:36,049
Αυτή είναι η πρώτη μου φορά μέσα
αυτό το εστιατόριο.
270
00:28:38,508 --> 00:28:40,344
Πλύνε τα χέρια σου,
αυτή είναι η εθιμοτυπία.
271
00:28:49,383 --> 00:28:50,663
Παρακαλώ δώστε μου ένα μαχαίρι και ένα πιρούνι.
272
00:28:50,687 --> 00:28:53,448
Δεν χρησιμοποιούμε σκεύη. Μέση Ανατολή
τα τρόφιμα τρώγονται με τα δάχτυλά σας.
273
00:28:53,565 --> 00:28:54,358
Με τα δάχτυλά μου;
274
00:28:54,399 --> 00:28:56,902
Ναι, ακριβώς το δικα σας
χέρι; Δοκίμασέ το.
275
00:29:00,447 --> 00:29:02,991
Σας προκάλεσε να νικήσετε. Συγνώμη
276
00:29:03,367 --> 00:29:06,161
Είμαι καλά; Είσαι χειρότερη.
277
00:29:07,788 --> 00:29:09,373
Τι έχει ο Kau εναντίον σας;
278
00:29:09,831 --> 00:29:11,291
Θα ήθελα να μάθω τον εαυτό μου.
279
00:29:23,762 --> 00:29:25,931
Κύριε, κάποιος είναι σε
η πόρτα για σας.
280
00:29:30,811 --> 00:29:31,811
Αυτός είναι ο Kau.
281
00:29:39,403 --> 00:29:40,403
Kau.
282
00:29:43,782 --> 00:29:44,782
Θα μιλήσουμε εκεί.
283
00:29:47,202 --> 00:29:48,245
Χρειάζεστε βοήθεια?
284
00:29:48,453 --> 00:29:49,453
Οχι.
285
00:29:53,417 --> 00:29:54,417
Παρακαλούμε να καθίσετε.
286
00:30:03,969 --> 00:30:06,471
Ο μπαμπάς είναι άρρωστος, οπότε δεν ήρθε
287
00:30:06,805 --> 00:30:08,365
Δεν με νοιάζει
έστειλε εδώ το σκύλο του ...
288
00:30:08,389 --> 00:30:09,709
όσο το
το ποσό είναι σωστό.
289
00:30:15,249 --> 00:30:16,249
Προσπαθείτε να με εξαπατήσετε πάλι.
290
00:30:16,273 --> 00:30:17,633
Η επιχείρηση δεν έχει
ήταν καλό πρόσφατα.
291
00:30:17,657 --> 00:30:19,617
Ο μπαμπάς είπε να σας ρωτήσω
να πάρει το μισό πρώτο.
292
00:30:20,110 --> 00:30:22,070
Η διαπραγμάτευση είναι για
γυναικών.
293
00:30:22,404 --> 00:30:24,614
Πάρτε τα χρήματα πίσω για να αγοράσετε
φέρετρα και για τους δυο σας.
294
00:30:42,841 --> 00:30:43,841
Αντε μου στο διαολο
295
00:30:47,554 --> 00:30:48,554
$ 109. i>
296
00:30:49,139 --> 00:30:50,557
Παιδικό πάγωμα.
297
00:30:51,558 --> 00:30:52,809
Μείνετε μακριά, πανκ
298
00:30:54,061 --> 00:30:55,228
Είμαι αστυνομικός. Βάλτε το όπλο σου.
299
00:30:56,104 --> 00:30:58,190
Δεν είναι μπάτσος.
Μην τον πιστέψετε.
300
00:31:00,004 --> 00:31:01,324
Πάνκ, δεν είναι τίποτα
της επιχείρησής σας.
301
00:31:01,348 --> 00:31:02,348
Είναι φίλος μου
302
00:31:05,238 --> 00:31:07,491
Μιχαήλ.
303
00:31:47,572 --> 00:31:49,157
Young Master, πώς είναι το πόδι σου;
304
00:31:49,741 --> 00:31:51,785
Είναι ωραία, απλά
λίγο γδαρμένο.
305
00:31:54,996 --> 00:31:56,516
Καλό πράγμα που φορούσα α
αλεξίσφαιρο γιλέκο.
306
00:32:12,848 --> 00:32:14,474
Παιδί, έχεις κότσια.
307
00:32:14,808 --> 00:32:16,393
Απλά γυρίστε ανθρώπους σαν αυτό.
308
00:32:18,562 --> 00:32:19,642
Ξέρετε ποιος σκοτώσατε;
309
00:32:21,565 --> 00:32:23,725
Ήταν ο Kau, αρχηγός του
Ομάδα Ναρκωτικών στην Αστυνομία.
310
00:32:34,077 --> 00:32:35,704
Βλέπετε ένα
μακρά ποινή φυλάκισης.
311
00:32:38,415 --> 00:32:39,499
Περίμενε και θα δεις.
312
00:32:49,801 --> 00:32:51,928
Είσαι ικανοποιημένος, αρχηγός Lau;
313
00:32:52,637 --> 00:32:54,973
Σας ευχαριστούμε τον Θείους που θα το κάνουμε
να συνεργαστούν ξανά.
314
00:32:55,599 --> 00:32:56,599
Ασπρο πάτο!
315
00:32:56,683 --> 00:32:57,683
Κάνε τον εαυτό σου στο σπίτι.
316
00:32:57,893 --> 00:32:59,561
Τα χρήματα που κερδίζονται ανήκουν
στον καθένα.
317
00:33:02,272 --> 00:33:05,609
Αυτή ήταν μια λαμπρή κίνηση.
318
00:33:05,817 --> 00:33:09,279
Θα μπορούσατε ακόμη και να σας προδώσετε
φίλοι Όπως ο πατέρας, σαν γιος.
319
00:33:10,697 --> 00:33:13,116
Ο κ. Wong, ως δικηγόρος μας, πότε
θα επισκεφτείτε το παιδί αύριο ...
320
00:33:13,533 --> 00:33:14,576
προσπαθήστε να τον πείσετε ...
321
00:33:15,368 --> 00:33:17,370
να θυμάστε να λέτε ότι ήταν μόνος.
322
00:33:17,579 --> 00:33:18,872
Κύριε, μην ανησυχείς.
323
00:33:19,414 --> 00:33:22,417
Είναι απλός-μυαλό?
Ευχείριστος.
324
00:33:23,543 --> 00:33:24,543
Έτσι, ο αρχηγός Λάου.
325
00:33:26,588 --> 00:33:28,508
Είναι σημαντικό να μην το κάνετε
πείτε το λάθος πράγμα τώρα
326
00:33:28,548 --> 00:33:30,383
Θα συνθέσω τη δική σου
προφορική δήλωση για εσάς.
327
00:33:30,467 --> 00:33:32,636
Απλώς να το απαγγείλετε πότε
είστε στο δικαστήριο.
328
00:33:33,637 --> 00:33:34,637
Πώς είναι ο Μιχαήλ;
329
00:33:36,014 --> 00:33:38,683
Είναι κακό κακό, αλλά
ανάκτηση τώρα.
330
00:33:41,895 --> 00:33:44,564
Γι 'αυτό δεν πρέπει να πείτε
ότι ήσουν μαζί.
331
00:33:45,190 --> 00:33:46,233
Αυτό είναι πολύ σημαντικό.
332
00:33:48,401 --> 00:33:50,570
Όσο για τη φίλη σας,
μην ανησυχείς
333
00:33:51,363 --> 00:33:52,763
Ο Μιχαήλ θα πάρει
καλή φροντίδα της.
334
00:33:53,198 --> 00:33:55,075
Και θα κάνουμε το ίδιο.
335
00:33:57,535 --> 00:33:59,037
Είναι αυτό ένα σοβαρό έγκλημα;
336
00:34:00,789 --> 00:34:03,792
Σκοτώσατε μόνο από την αυτοάμυνα
Δεν πρέπει να είναι σοβαρή
337
00:34:04,084 --> 00:34:05,627
Θα προσπαθήσω να μειώσω
η πρόταση.
338
00:34:06,670 --> 00:34:08,190
Είναι σημαντικότερο
ότι μας εμπιστεύεστε.
339
00:34:14,010 --> 00:34:15,250
Δηλώνω ότι ο Brandon Ma είναι ...
340
00:34:15,720 --> 00:34:19,557
ένοχος της ανθρωποκτονίας ...
341
00:34:20,350 --> 00:34:23,603
και θα εκτίσει μια πρόταση οκτώ
να αρχίσουν αμέσως.
342
00:34:33,822 --> 00:34:34,822
Ονομα?
343
00:34:34,948 --> 00:34:35,657
Brandon Ma.
344
00:34:35,699 --> 00:34:36,449
Με ποια χρέωση;
345
00:34:36,700 --> 00:34:37,700
Ανθρωποκτονία.
346
00:34:39,035 --> 00:34:40,035
Πόσα κλουβιά;
347
00:34:41,496 --> 00:34:43,016
Αυτό σημαίνει πόσο καιρό
είναι η ποινή σας.
348
00:34:43,540 --> 00:34:44,540
Οχτώ χρόνια.
349
00:34:45,125 --> 00:34:46,167
Είσαι σε συμμορία;
350
00:34:46,459 --> 00:34:47,459
Οχι.
351
00:34:47,711 --> 00:34:48,711
Θέλετε να κάνετε έφεση;
352
00:34:51,548 --> 00:34:52,788
Αυτό σημαίνει ότι δεν έχετε αποφασίσει.
353
00:34:55,385 --> 00:34:57,929
Από τώρα και στο εξής, θα το κάνουμε
σας καλούν με έναν αριθμό.
354
00:34:58,722 --> 00:34:59,973
Ο αριθμός σας είναι 1368.
355
00:35:00,724 --> 00:35:01,850
Η ζωή και η συμπεριφορά σας ...
356
00:35:02,475 --> 00:35:04,311
θα είναι υπό έλεγχο.
357
00:35:06,021 --> 00:35:07,397
Η ειδοποίηση χτυπά στις 6:00 πμ.
358
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
Έχετε πέντε λεπτά
για να φτιάξετε το κρεβάτι σας ...
359
00:35:11,026 --> 00:35:12,944
γαμπρός, και να χρησιμοποιήσετε την τουαλέτα.
360
00:35:13,862 --> 00:35:15,989
Έχεις δεκαπέντε
λεπτά για πρωινό.
361
00:35:16,990 --> 00:35:18,616
Θα εργαστείτε οκτώ
ώρες την ημέρα...
362
00:35:19,617 --> 00:35:20,737
πέντε και μιάμιση μέρες την εβδομάδα.
363
00:35:21,703 --> 00:35:24,247
Κατά τη διάρκεια της εργασίας, εκτός εάν επιτρέπεται ...
364
00:35:24,873 --> 00:35:27,042
μπορεί να μην μιλήσετε σε κανέναν.
365
00:35:28,084 --> 00:35:29,836
Η ημερήσια αμοιβή σας είναι $ 1,60 ...
366
00:35:30,587 --> 00:35:32,797
από την οποία θα το κάνουμε
κρατήστε 40 σεντς ...
367
00:35:33,006 --> 00:35:34,406
να επιστρέψετε σε εσάς
μετά την απελευθέρωσή σας.
368
00:35:35,091 --> 00:35:37,969
Πρέπει να υπακούσετε απόλυτα
οδηγίες από τους αξιωματικούς ...
369
00:35:38,762 --> 00:35:40,263
αλλά έχετε το
δικαίωμα να διαμαρτύρονται.
370
00:35:41,014 --> 00:35:42,014
Είστε σαφής σε αυτό;
371
00:35:46,686 --> 00:35:48,286
Εδώ κι εσύ κι εγώ είμαστε
στην ίδια βάρκα.
372
00:35:48,310 --> 00:35:49,950
Περιμένετε για απελευθέρωση,
Περιμένω να πληρώνομαι.
373
00:35:50,020 --> 00:35:51,691
Και οι δύο σκοτώνουμε
ώρα σε φυλακή.
374
00:35:52,067 --> 00:35:54,569
Ελπίζω λοιπόν να συμπεριφερθείτε.
375
00:36:02,243 --> 00:36:03,243
Μέσα.
376
00:36:34,818 --> 00:36:36,611
Σηκωθείτε, πηγαίνετε στη δουλειά! Πηγαίνω
377
00:36:48,581 --> 00:36:50,708
1368, σκοτώσατε τον Kau;
378
00:36:52,210 --> 00:36:53,210
Απίστευτος.
379
00:36:56,089 --> 00:36:57,089
Αυτό είναι από μένα.
380
00:37:02,220 --> 00:37:04,389
Ένας πραγματικός άνθρωπος παραδέχεται
τι έχει κάνει.
381
00:37:04,889 --> 00:37:06,057
Αξίζει την τιμωρία μου.
382
00:37:07,809 --> 00:37:10,812
Μην ανησυχείτε, μένω καλά εδώ.
383
00:37:12,772 --> 00:37:14,023
Μου αρέσει το κούρεμα σου.
384
00:37:16,067 --> 00:37:19,529
Μάιο, σας κάλεσε ο κ. Wong;
385
00:37:26,744 --> 00:37:30,165
Συγγνώμη, υποσχέθηκα
να σε παντρευτω...
386
00:37:30,457 --> 00:37:31,791
αλλά τώρα, δεν θα είμαι σε θέση να.
387
00:37:32,250 --> 00:37:33,877
Πρέπει να είστε απογοητευμένοι.
388
00:37:54,189 --> 00:37:55,273
Δεν καπνίζω, το παίρνεις.
389
00:37:55,815 --> 00:37:58,109
Κράτα το; Αυτό είναι
χρήματα, είναι χρήσιμο.
390
00:38:03,406 --> 00:38:04,741
Έλα, δώσε μου ένα άλλο.
391
00:38:05,742 --> 00:38:06,742
Τι τρέχει?
392
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
Μου οφείλει τσιγάρα.
393
00:38:08,369 --> 00:38:09,369
Πόσα?
394
00:38:09,871 --> 00:38:10,871
Ενα ακόμα.
395
00:38:15,710 --> 00:38:16,710
Πάμε.
396
00:38:16,961 --> 00:38:17,712
Είσαι καλά?
397
00:38:17,921 --> 00:38:18,921
Είμαι καλά.
398
00:38:20,632 --> 00:38:21,632
Είσαι ένας πραγματικός φίλος.
399
00:38:21,883 --> 00:38:23,718
Πρόσεχε; Του
περίπλοκη εδώ.
400
00:38:28,348 --> 00:38:29,348
Τι έκανες;
401
00:38:30,433 --> 00:38:32,352
Όπλα; Είμαι έμπορος πυροβόλων όπλων.
402
00:38:33,770 --> 00:38:35,396
Γεια σου! Έχετε πολλά τσιγάρα.
403
00:38:36,814 --> 00:38:37,857
Είναι νεοφερμένος.
404
00:38:38,024 --> 00:38:39,526
Μιλήστε, όχι εσείς.
405
00:38:41,444 --> 00:38:42,946
Εσείς! Ελα εδώ.
406
00:38:49,911 --> 00:38:52,872
Είτε εσείς φιλάει τον κώλο μου
ή μου τηλεφωνείτε "Παπά".
407
00:39:14,913 --> 00:39:15,913
Κατηφορίζουμε!
408
00:39:15,937 --> 00:39:16,937
Μην μετακινήσετε.
409
00:39:17,105 --> 00:39:18,815
Κατηφορίζουμε!
410
00:39:18,856 --> 00:39:19,899
Πρέπει να το ξεκινήσατε.
411
00:39:29,701 --> 00:39:30,901
Πώς θα μπορούσατε να το αφήσετε αυτό να συμβεί;
412
00:39:31,411 --> 00:39:33,121
Ξέρετε ότι η ζωή είναι
περίπλοκη εδώ.
413
00:39:33,871 --> 00:39:35,540
Όλοι εδώ είναι α
σημαντικός εγκληματίας.
414
00:39:35,999 --> 00:39:37,584
Και εκείνοι οι καταραμένοι Δυτικοί.
415
00:39:38,001 --> 00:39:38,251
Πράγματι...
416
00:39:38,501 --> 00:39:40,003
Δεδομένου ότι ξέρετε το
οι προϊστάμενοι μας παρακολουθούν ...
417
00:39:40,420 --> 00:39:42,100
δεν πρέπει να ανακατεύετε
επάνω αυτό το σημαντικό πράγματα.
418
00:39:43,089 --> 00:39:45,174
Αν συμβεί ξανά, εγώ
δεν θα ασχοληθεί με αυτό.
419
00:39:45,883 --> 00:39:47,043
Θα τα αντιμετωπίσετε μόνοι σας.
420
00:39:47,468 --> 00:39:48,511
Παρακολουθήστε τι κάνετε.
421
00:39:48,970 --> 00:39:50,013
Βγες έξω.
422
00:39:51,431 --> 00:39:53,141
Μάλιστα κύριε.
423
00:40:04,861 --> 00:40:06,904
Η τιμωρία σου είναι να
εξυπηρετούν άλλους τρεις μήνες.
424
00:40:07,363 --> 00:40:08,865
Θα πάρετε περισσότερα
αν έχετε λάθος.
425
00:40:16,873 --> 00:40:19,792
Μάη, δεν έχω γράψει ποτέ
μια τόσο δύσκολη επιστολή.
426
00:40:20,543 --> 00:40:22,343
Ελπίζω να βγούμε από εδώ
όσο το δυνατόν συντομότερα.
427
00:40:23,546 --> 00:40:26,966
Αυτό το περιστατικό καταστράφηκε
όλα τα σχέδιά μας.
428
00:40:27,342 --> 00:40:28,843
Πρέπει να είστε πολύ απογοητευμένοι.
429
00:40:29,927 --> 00:40:31,888
Δεν ξέρω πόσο
περισσότερο πρέπει να υπηρετήσω.
430
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Ο κ. Wong ήρθε πριν από λίγες ημέρες.
431
00:40:34,932 --> 00:40:36,851
Ξέρω ότι ο Michael είναι
ανησυχούν για μένα.
432
00:40:37,560 --> 00:40:39,729
Είναι ένας αληθινός φίλος.
433
00:40:41,022 --> 00:40:42,815
Πρέπει να φροντίσετε τον εαυτό σας.
434
00:40:43,316 --> 00:40:45,109
Ρωτήστε τον Michael για βοήθεια
αν χρειάζεσαι οτιδήποτε.
435
00:40:45,860 --> 00:40:47,612
Θα πάρει καλά
φροντίζω για μένα.
436
00:40:48,946 --> 00:40:49,946
Αγάπη, Μπράντον.
437
00:41:00,583 --> 00:41:02,063
Παρακαλώ περιμένετε έξω.
Θα ξέρουμε σύντομα.
438
00:41:02,335 --> 00:41:02,669
Ευχαριστώ.
439
00:41:02,919 --> 00:41:03,919
Παρακαλώ.
440
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Συγχαρητήρια!
441
00:41:18,434 --> 00:41:20,937
Πείτε στον σύζυγό σας,
θα είναι πατέρας.
442
00:41:21,396 --> 00:41:23,439
Ελάτε πίσω για ένα
έλεγχος σε 2 i> εβδομάδες.
443
00:41:44,460 --> 00:41:45,878
Μις, μην πάτε.
444
00:41:47,213 --> 00:41:49,757
Αυτό είναι από μένα.
445
00:41:50,425 --> 00:41:51,425
Ευχαριστώ.
446
00:41:52,385 --> 00:41:54,929
Μιλάμε στο ξενοδοχείο μου;
447
00:41:55,138 --> 00:41:56,138
Το ξενοδοχείο σας;
448
00:42:01,018 --> 00:42:03,104
Θα σας δώσω μια βόλτα.
449
00:42:04,856 --> 00:42:10,236
Θέλω να μιλήσω
Brandon μαζί σου.
450
00:42:10,486 --> 00:42:11,486
Συγνώμη.
451
00:42:11,612 --> 00:42:14,949
Μις, έχω άλλο
δώρο για σας.
452
00:42:25,835 --> 00:42:26,878
Πως ήσουν?
453
00:42:32,675 --> 00:42:34,552
Ξέρετε ότι σας έλειπε
454
00:42:34,761 --> 00:42:37,054
Υπάρχει μια πιθανότητα να
προσφυγή υπόθεση Brandon;
455
00:42:39,182 --> 00:42:41,476
Εφεση? Σκότωσε έναν άνθρωπο.
456
00:42:42,143 --> 00:42:43,503
Είμαστε τυχεροί
μόνο οκτώ χρόνια.
457
00:42:43,686 --> 00:42:44,686
Τι περισσότερο περιμένεις;
458
00:42:49,859 --> 00:42:52,111
Είσαι ακόμα νέος. Δεν είναι
καλύτερα να με παντρευτείς;
459
00:42:52,320 --> 00:42:53,112
Είστε τέτοιοι κακοί!
460
00:42:53,196 --> 00:42:55,716
Ο Μπράντον βρίσκεται στη φυλακή εξαιτίας σας
και εξακολουθείτε να λέτε τέτοια πράγματα.
461
00:42:56,157 --> 00:42:57,241
Σταματήστε, θέλω να βγω.
462
00:42:57,492 --> 00:42:58,572
Μην προσποιείτε ότι είναι σωστή.
463
00:42:59,078 --> 00:43:00,638
Είμαι ωραία σε σας
για να σας σώσω.
464
00:43:00,662 --> 00:43:02,915
Νομίζεις ότι είσαι κυρία;
Είσαι μια πόρνη!
465
00:43:19,806 --> 00:43:20,806
Μην την αφήσετε να ξεφύγει.
466
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
Βοήθεια! Κάποιος είναι ...
467
00:44:27,957 --> 00:44:29,667
Διευθυντής, είσαι καλά;
468
00:44:32,253 --> 00:44:34,005
Θα σας βρουν.
469
00:44:34,255 --> 00:44:35,673
Δεν πρέπει να μείνεις εδώ.
470
00:44:38,968 --> 00:44:39,969
Πηγαίνω!
471
00:44:40,928 --> 00:44:43,306
Πηγαίνετε στο Μακάο ή ακόμα και στο Lantau.
472
00:44:43,806 --> 00:44:45,516
Απλά κρύψτε.
473
00:44:46,058 --> 00:44:48,728
Αποφύγετε τον Michael εάν μπορείτε.
474
00:44:51,898 --> 00:44:52,898
Άκουσα φήμες ότι ...
475
00:44:53,190 --> 00:44:57,194
ο μπάτσος στο εστιατόριο της Μέσης Ανατολής ...
σκοτώθηκε από τους άνδρες του Μιχαήλ
476
00:44:57,820 --> 00:45:01,157
Ο Μπράντον ήταν απλώς ένας αποδιοπομπαίος τράγος.
477
00:45:02,283 --> 00:45:03,326
Πρέπει να φύγεις.
478
00:45:03,534 --> 00:45:04,242
Και εσύ?
479
00:45:04,243 --> 00:45:06,370
Μην ανησυχείς για μένα. Πηγαίνω.
480
00:45:28,976 --> 00:45:29,976
Να σταματήσει να κλαίει.
481
00:45:30,519 --> 00:45:33,230
Ο Διευθυντής μου είπε για σένα.
482
00:45:34,315 --> 00:45:37,318
Είναι κακό για σας
διαμονή στο Χονγκ Κονγκ.
483
00:45:37,777 --> 00:45:39,820
Ελάτε στη Βραζιλία με
μου; Αποφύγετε τον Michael.
484
00:45:41,697 --> 00:45:45,284
Η σύζυγός μου πέθανε χρόνια πριν
δεν έχω παιδιά
485
00:45:45,576 --> 00:45:46,827
Θα ήθελα έναν σύντροφο.
486
00:45:47,662 --> 00:45:48,913
Είμαι έγγυος.
487
00:45:50,748 --> 00:45:54,752
Αυτό είναι ωραίο, μου αρέσει
παιδιά πολύ.
488
00:45:56,253 --> 00:46:00,049
Απλά δεν μπορώ να έχω τη δική μου.
489
00:46:02,093 --> 00:46:04,887
Παρακαλώ καταλάβετε, δεν είμαι
ζητώντας σας να με παντρευτείτε.
490
00:46:05,680 --> 00:46:08,307
Απλά θέλω έναν σύντροφο.
491
00:46:08,683 --> 00:46:10,977
Συζητήστε με το δικό σας
φίλος πριν αποφασίσετε.
492
00:46:48,806 --> 00:46:50,850
Ένα προσωπικό δώρο. Τέσσερα μάτια.
493
00:47:13,414 --> 00:47:14,999
Έχεις ένα μεγάλο στόμα.
494
00:47:15,416 --> 00:47:16,416
Φύγε, φρικιά.
495
00:47:16,584 --> 00:47:18,127
Σε εμένα μιλάς?
496
00:47:18,335 --> 00:47:19,670
Γαμώτο.
497
00:47:25,176 --> 00:47:26,176
Τι τρέχει?
498
00:47:26,469 --> 00:47:27,469
Αγνόησέ τον.
499
00:47:32,099 --> 00:47:34,351
Γεια σου, τέσσερα μάτια.
500
00:47:55,498 --> 00:47:57,333
Ήξερα ότι θα έρθεις
γιατί είσαι νευρικός.
501
00:48:12,515 --> 00:48:14,350
Εντάξει, πώς θέλετε να παίξετε;
502
00:48:27,988 --> 00:48:30,324
ΟΧΙ πια.
503
00:48:39,500 --> 00:48:40,543
Παπά, είσαι εντάξει;
504
00:48:40,584 --> 00:48:42,503
Απλώστε, μαζέψτε.
505
00:48:42,586 --> 00:48:45,005
Αργότερα, όταν φτάσουμε, τι
θα πείτε στο φίλο σας;
506
00:48:45,798 --> 00:48:47,925
Αν πεις ότι είσαι έγκυος ...
507
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
θα ανησυχούσε ακόμα περισσότερο;
508
00:48:56,934 --> 00:48:58,811
Κατεβείτε, είναι οι άνδρες του Μιχαήλ.
509
00:49:01,564 --> 00:49:02,815
Οδηγός, δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας, γρήγορα!
510
00:49:09,674 --> 00:49:10,674
Επιτρέψτε μου να κατεβείτε.
511
00:49:10,698 --> 00:49:12,575
Σε αυτή την περίπτωση, εσύ
δεν πρέπει να τον δουν.
512
00:49:12,825 --> 00:49:13,945
Πρέπει να φύγετε από το Χονγκ Κονγκ τώρα
513
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
Θα έχω τον Διευθυντή
πείτε στον Brandon.
514
00:49:30,176 --> 00:49:31,176
Πού πήγε να πάει;
515
00:49:31,552 --> 00:49:32,970
Δεν την έχω δει για εβδομάδες.
516
00:49:33,596 --> 00:49:35,264
Έφυγε από το Χονγκ Κονγκ με τον Huang.
517
00:49:35,681 --> 00:49:36,681
Huang;
518
00:49:37,141 --> 00:49:39,518
Οι παλιοί Κινέζοι στο εξωτερικό
που ήρθε κάθε βράδυ.
519
00:49:40,311 --> 00:49:41,395
Πήγαν στη Βραζιλία.
520
00:49:41,896 --> 00:49:44,023
Δεν νομίζω ότι
Θα επανέλθω.
521
00:49:44,440 --> 00:49:46,859
Πώς μπορεί να φύγει αυτή τη στιγμή;
522
00:49:47,151 --> 00:49:50,821
Δεν έχει άλλη επιλογή,
Ο Μιχαήλ ήταν μετά από αυτήν
523
00:49:51,155 --> 00:49:52,155
Μιχαήλ?
524
00:49:53,365 --> 00:49:55,159
Υποσχέθηκε να φροντίσει τον Μάιο.
525
00:49:55,451 --> 00:49:56,619
Φρόντισέ την?
526
00:49:57,036 --> 00:49:59,413
Έχει σχεδόν βιασθεί από αυτόν.
527
00:50:00,623 --> 00:50:04,168
Επίσης, άκουσα για ...
528
00:50:04,501 --> 00:50:06,141
το περιστατικό στο Μεσαίο
Ανατολικό εστιατόριο ...
529
00:50:06,165 --> 00:50:08,130
Ο άνθρωπος του Μιχαήλ σκότωσε τον Kau.
530
00:50:08,422 --> 00:50:10,758
Ήταν απλά ένας αποδιοπομπαίος τράγος.
531
00:50:12,593 --> 00:50:14,386
Είσαι σίγουρος γι 'αυτό;
532
00:50:14,845 --> 00:50:19,141
Έχετε δουλέψει για μένα γι 'αυτό
Γιατί θα σας ψέψω;
533
00:50:19,892 --> 00:50:21,352
Μη νιώθεις τόσο άσχημα.
534
00:50:22,102 --> 00:50:25,147
Απλά κάνατε έναν κακό φίλο.
535
00:50:25,606 --> 00:50:28,567
Μάιος θα είναι ευχαριστημένος με Huang.
536
00:50:29,318 --> 00:50:32,488
Βρήκε ένα καλό σπίτι
θα πρέπει να είναι ευτυχισμένη γι 'αυτήν.
537
00:50:34,114 --> 00:50:35,114
ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ.
538
00:50:36,659 --> 00:50:39,620
Συμμορφώσου!
539
00:50:39,745 --> 00:50:40,913
ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ.
540
00:50:58,722 --> 00:50:59,722
Τι συμβαίνει?
541
00:51:00,117 --> 00:51:01,117
Τον σύρετε πίσω.
542
00:51:01,141 --> 00:51:02,559
Πηγαίνω!
543
00:51:10,651 --> 00:51:13,153
Μείνετε δροσερός, έχετε 8
περισσότερα χρόνια από αυτό.
544
00:51:16,156 --> 00:51:17,236
Αν δεν μπορείτε να το πάρετε τώρα ...
545
00:51:17,324 --> 00:51:19,410
πώς θα είναι σε δύο χρόνια;
546
00:51:19,702 --> 00:51:21,382
Πώς θα περάσετε το παρελθόν
τα επόμενα χρόνια;
547
00:51:38,220 --> 00:51:40,514
Θέλετε να ξεφύγετε;
548
00:51:42,182 --> 00:51:43,462
Υπάρχουν πολλοί καρχαρίες εκεί έξω.
549
00:51:44,643 --> 00:51:48,814
Να κολυμπήσετε εκεί για να ταΐσετε τους καρχαρίες;
Δεν είναι καλύτερα να μείνεις ωραία στη φυλακή;
550
00:51:50,733 --> 00:51:52,276
Οκτώ χρόνια σύντομα θα περάσουν.
551
00:51:53,027 --> 00:51:55,696
Δουλειά!
552
00:52:30,356 --> 00:52:32,356
Ξέρετε ότι είναι αδιέξοδο,
αλλά ακόμα θέλετε να πάτε.
553
00:52:34,401 --> 00:52:36,236
Θέλετε να ξεφύγετε;
Έχω έναν τρόπο.
554
00:52:37,905 --> 00:52:39,073
Μείνετε εκεί.
555
00:52:39,782 --> 00:52:40,982
Τι κάνεις, τέσσερα μάτια;
556
00:52:41,006 --> 00:52:42,646
Ήθελα να σηκώσω
τα σκουπίδια εκεί κάτω.
557
00:52:42,670 --> 00:52:45,673
Γυρίστε πίσω.
558
00:52:50,793 --> 00:52:51,793
Είναι φίλος μου.
559
00:52:52,086 --> 00:52:53,295
Είστε βέβαιοι ότι αυτό θα λειτουργήσει;
560
00:52:53,587 --> 00:52:54,647
Αν δεν λειτουργήσει,
μου δώστε τα χρήματά μου.
561
00:52:54,671 --> 00:52:57,633
Είστε τρελοί, αν είναι εγγυημένο,
Θα είχα ξεφύγει πολύ καιρό πριν.
562
00:52:57,674 --> 00:52:59,176
Γιατί θα είμαι ακόμα εδώ;
563
00:52:59,385 --> 00:53:00,385
Ακούστε τον, 1368.
564
00:53:04,306 --> 00:53:05,808
Αυτός ο χάρτης μπορεί να σας βγάλει έξω.
565
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
Θα υπάρξει φορτηγό
στην πύλη στις 2:00 πμ.
566
00:53:13,649 --> 00:53:14,649
Θέλετε να το ρισκάρετε;
567
00:53:14,983 --> 00:53:15,983
Δέχομαι.
568
00:53:16,860 --> 00:53:17,860
Και εσύ?
569
00:53:19,405 --> 00:53:22,032
Θα κυκλοφορήσω στη συνέχεια
μήνα σας βλέπω έξω
570
00:54:39,818 --> 00:54:40,818
$ 109. i>
571
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
Μπορείτε να 99.
572
00:54:55,959 --> 00:54:56,959
Σας ευχαριστώ, κύριε.
573
00:55:13,185 --> 00:55:14,185
Τι κάνεις εκεί?
574
00:55:16,063 --> 00:55:17,063
Βγαίνω έξω.
575
00:55:26,406 --> 00:55:27,741
Πώς φτάσατε στο φορτηγό;
576
00:55:31,787 --> 00:55:35,123
Σ 'ρωτάω, πώς
πάρτε το φορτηγό;
577
00:55:36,458 --> 00:55:38,001
Πώς φτάσατε στο φορτηγό;
578
00:55:46,176 --> 00:55:47,469
Ο λοχίας Yu, πόσα εγκεφαλικά επεισόδια;
579
00:55:55,561 --> 00:55:58,647
Έχει σκωληκοειδίτιδα, στείλει
τον στο νοσοκομείο.
580
00:55:58,939 --> 00:55:59,939
Μάλιστα κύριε.
581
00:56:27,843 --> 00:56:31,513
Kid, ξέρω όλα για σένα.
582
00:56:32,347 --> 00:56:35,017
Ακόμα κι αν πήγες
και τον σκότωσε ...
583
00:56:35,767 --> 00:56:36,810
τι καλό θα έκανε;
584
00:56:37,144 --> 00:56:39,354
Θα έπρεπε απλά
επιστρέψτε στη φυλακή.
585
00:56:40,063 --> 00:56:41,106
Σκέψου το.
586
00:56:50,490 --> 00:56:51,930
Ώρα για να πάτε,
και εγώ να ξεκινήσω.
587
00:56:54,911 --> 00:56:55,911
Διευθυντής lp.
588
00:56:57,205 --> 00:56:58,205
Ο λοχίας Y u. i>
589
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
Διευθυντής lp.
590
00:57:01,043 --> 00:57:03,879
Κύριε, γιατί μου λέει ο φρουρός
Ο Μπράντον βρίσκεται σε απομόνωση ...
591
00:57:04,129 --> 00:57:05,249
και δεν μπορούν να λάβουν επισκέπτες;
592
00:57:05,797 --> 00:57:07,591
Με σχεδόν σκότωσε.
593
00:57:07,799 --> 00:57:08,342
Αστειεύεσαι.
594
00:57:08,717 --> 00:57:11,928
Προσπάθησε να δραπετεύσει.
595
00:57:12,281 --> 00:57:13,281
Τι συνέβη?
596
00:57:13,305 --> 00:57:14,765
Δεν το ανέφερα
597
00:57:14,848 --> 00:57:17,017
Θα τον παρακολουθήσω για σένα.
598
00:57:17,184 --> 00:57:20,062
Δεν είναι για μένα. Είμαι
βοηθώντας επίσης έναν φίλο.
599
00:57:20,354 --> 00:57:22,481
Πώς κάνει ο γιος μου
στο νυχτερινό σας κλαμπ;
600
00:57:22,939 --> 00:57:25,776
Δεν θέλω να μιλήσω
το; Σχεδόν με έβαλε να πυροβολήσω.
601
00:57:26,026 --> 00:57:26,360
Τι συνέβη?
602
00:57:26,610 --> 00:57:28,690
Τον έβαλα σε τουαλέτα
αλλά έκλεψε από μένα.
603
00:57:28,945 --> 00:57:29,945
Έκλεψε την τουαλέτα;
604
00:57:30,007 --> 00:57:31,007
Όχι η ίδια η τουαλέτα.
605
00:57:31,031 --> 00:57:33,533
Πήρε χαρτί υγείας,
σαπούνι, σταχτοδοχεία ...
606
00:57:33,742 --> 00:57:35,619
να χρησιμοποιήσει στο σπίτι του.
607
00:57:36,078 --> 00:57:37,078
Αυτό το πανκ.
608
00:57:37,287 --> 00:57:39,414
Μην ανησυχείς, εγώ
προσέξτε τον γιο σας.
609
00:57:39,706 --> 00:57:40,706
Αλλά...
610
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
Θα σας βοηθήσω επίσης να παρακολουθήσετε τον Brandon
611
00:57:45,128 --> 00:57:46,171
Σας είπα ότι δεν είναι για μένα
612
00:57:46,463 --> 00:57:48,298
Θα τον παρακολουθήσω για τον φίλο σου.
613
00:57:50,050 --> 00:57:52,094
Εδώ είναι το πλοίο, ας πάμε
614
00:58:11,405 --> 00:58:13,281
Μπράντον, μην το σκεφτείς
πάρα πολύ γι 'αυτό.
615
00:58:13,949 --> 00:58:17,494
Μάιος έχει πάει με Huang να
Βραζιλία Θα είναι ευτυχής εκεί.
616
00:58:18,036 --> 00:58:20,956
Έχει τώρα μια καλή οικογένεια
θα πρέπει να είναι ευτυχισμένη γι 'αυτήν.
617
00:58:57,909 --> 00:58:59,828
Ευλογεί την υγεία μου και την οικογένειά μου.
618
00:59:00,996 --> 00:59:03,623
Ευλογεί την υγεία της οικογένειάς μου.
619
00:59:06,209 --> 00:59:09,629
Μπαμπά, έρχονταν μόνο εδώ
την επέτειο του θανάτου της μαμάς.
620
00:59:09,838 --> 00:59:10,838
Τι είναι διαφορετικό τώρα;
621
00:59:11,298 --> 00:59:15,302
Ήμουν απασχολημένος πριν?
Τώρα έχω χρόνο.
622
00:59:16,052 --> 00:59:18,138
Βλέπετε, δεν χρειάζεται καν να περπατήσω.
623
00:59:20,307 --> 00:59:21,767
Έτσι εξοικονομώ
μερικές καλές πράξεις.
624
00:59:23,059 --> 00:59:28,398
Δεν νομίζω ότι θα ζήσω πολύ
Θα έρθω σύντομα μαζί με τη μητέρα σου
625
00:59:45,791 --> 00:59:48,251
Michael, τα πράγματα είναι χαοτικά τώρα.
626
00:59:49,044 --> 00:59:51,084
Είναι μια καλή ευκαιρία για σένα
να αναπτύξετε την επιχείρησή σας.
627
00:59:51,546 --> 00:59:54,466
Ενώ είμαι ακόμα ζωντανός
και μπορεί να σας βοηθήσει.
628
00:59:55,926 --> 00:59:57,446
Υπάρχουν πολλά παρθένα
τώρα.
629
00:59:58,512 --> 01:00:00,013
Πάρτε ό, τι μπορείτε.
630
01:00:00,263 --> 01:00:03,141
Δημιουργία σχέσεων με ανθρώπους
νομίζετε ότι θα είναι καλό για σας.
631
01:00:04,059 --> 01:00:07,062
Απαλλαγείτε από εκείνους που
είστε στο δρόμο σας.
632
01:00:22,244 --> 01:00:23,244
Αρχηγός Λάου.
633
01:00:53,775 --> 01:00:56,319
Ας συνεργαστούμε ξανά.
Να είστε εκεί νωρίς απόψε
634
01:00:56,611 --> 01:00:58,780
Λυπάμαι, κύριε Chan
δεν υπάρχουν τραπέζια απόψε.
635
01:01:00,031 --> 01:01:01,031
Αλλά έχω κράτηση.
636
01:01:01,159 --> 01:01:02,639
Κάποιος εξαγόρασε
απόψε απόψε.
637
01:01:02,663 --> 01:01:05,078
Όχι, δεν κλείνουμε.
638
01:01:05,245 --> 01:01:06,454
Σήμερα είναι λίγο ξεχωριστό
639
01:01:06,830 --> 01:01:08,910
Ξέρω ότι κλείσατε ένα συμπόσιο
από 30 τραπέζια πριν από ένα μήνα.
640
01:01:09,457 --> 01:01:11,960
Θα σας πληρώσουμε πίσω, μην ανησυχείτε.
641
01:01:16,756 --> 01:01:19,134
Κύριε Wong, με αυτό τον τρόπο, παρακαλώ.
642
01:01:20,552 --> 01:01:21,552
Λυπάμαι.
643
01:01:21,720 --> 01:01:24,014
Συγνώμη που άργησα.
644
01:01:26,641 --> 01:01:28,935
Παρακαλούμε να καθίσετε.
645
01:01:29,561 --> 01:01:30,921
Πάρτε δύο ακόμα μπουκάλια
της σαμπάνιας.
646
01:01:31,688 --> 01:01:34,107
Χαμόγελα, βυθισμένα.
647
01:01:34,482 --> 01:01:36,109
Ασπρο πάτο!
648
01:01:47,412 --> 01:01:48,412
Brandon.
649
01:01:50,373 --> 01:01:51,693
Δεν χρειάζεται να
να ανησυχείτε πια.
650
01:01:51,717 --> 01:01:53,197
Από τώρα και στο εξής
κερδίστε χρήματα μαζί
651
01:01:53,251 --> 01:01:54,571
Έχω κάνει όλα
ρυθμίσεις.
652
01:01:54,628 --> 01:01:56,028
Έχουμε μια μεγάλη
μέλλον μπροστά μας.
653
01:01:58,298 --> 01:02:01,635
Ωραία, θα γιορτάσουμε
με ένα καλό γεύμα.
654
01:02:29,996 --> 01:02:31,122
Δεν θα διαρκέσει πολύ.
655
01:02:31,934 --> 01:02:32,934
Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω Βέβαιος.
656
01:02:32,958 --> 01:02:34,125
Σήκω.
657
01:02:34,668 --> 01:02:36,002
Που είναι το μπάνιο?
658
01:02:37,796 --> 01:02:41,091
Συμπληρώστε το, καταλαβαίνετε;
659
01:03:23,717 --> 01:03:25,719
Μπράντον, πότε απελευθερώσατε;
660
01:03:28,763 --> 01:03:30,306
300, παρακαλώ, κύριε.
661
01:03:33,393 --> 01:03:34,513
Είστε ακόμα στη δουλειά, έτσι;
662
01:03:34,537 --> 01:03:36,455
Θα επανέλθω
σε πάει για φαγητό.
663
01:03:40,066 --> 01:03:42,819
Μπορείτε να πάτε τώρα; Πάμε.
664
01:03:43,028 --> 01:03:44,028
Σκάσε.
665
01:03:51,369 --> 01:03:54,247
Ακούστε, εργάζεται σε
το σταθμό Shell.
666
01:03:54,497 --> 01:03:55,497
Κοιτάξτε τον.
667
01:03:56,416 --> 01:03:57,416
Αφεντικό.
668
01:03:57,459 --> 01:03:58,459
Ναί?
669
01:03:58,501 --> 01:03:59,878
Θέλω να σταματήσω μετά από σήμερα.
670
01:04:00,336 --> 01:04:02,005
Δεν θα πληρώσω αυτό το μήνα.
671
01:04:02,255 --> 01:04:03,548
Θα πρέπει να καλύπτει την απώλειά σας.
672
01:04:04,090 --> 01:04:06,051
Είσαι καλός; Γιατί
αποχωρίζεις;
673
01:04:07,427 --> 01:04:11,389
Βρήκα μια άλλη δουλειά. Συγνώμη.
674
01:04:59,896 --> 01:05:00,896
Τι ενοχλητικό βράδυ.
675
01:05:00,939 --> 01:05:01,939
Βιασύνη
676
01:05:23,461 --> 01:05:24,461
Brandon.
677
01:05:25,046 --> 01:05:26,131
Γιατί ήρθες πίσω;
678
01:05:27,090 --> 01:05:28,690
Πέταξα πίσω από τη Βραζιλία
απλά για να σε δω.
679
01:05:33,888 --> 01:05:35,348
Εξακολουθείτε να φοράτε το δαχτυλίδι;
680
01:05:49,362 --> 01:05:51,823
Μαμά, φεύγουμε;
681
01:05:57,453 --> 01:05:58,453
Δεν παίζετε πια.
682
01:06:04,377 --> 01:06:06,880
Σταματήστε το φλερτ. Φτάνω στη δουλειά.
683
01:06:10,258 --> 01:06:11,258
Αντιο σας
684
01:06:11,968 --> 01:06:13,386
Μπράντον, πρέπει να σε μιλήσω.
685
01:06:13,636 --> 01:06:14,636
Θα μιλήσουμε μια άλλη μέρα.
686
01:06:47,856 --> 01:06:48,856
Ευχαριστώ.
687
01:06:48,880 --> 01:06:49,630
Σας ευχαριστώ, δωμάτιο 601, παρακαλώ.
688
01:06:49,631 --> 01:06:50,631
Δωμάτιο 601.
689
01:06:52,634 --> 01:06:54,010
Σταμάτα το
690
01:06:54,260 --> 01:06:55,678
Θέλω το πιο πολυτελές δωμάτιο!
691
01:06:55,970 --> 01:06:57,680
Με ένα κρεβάτι που μπορεί να κοιμηθεί τρία.
692
01:06:59,724 --> 01:07:02,227
Νέος Δάσκαλος, είσαι
μεθυσμένος; Πάμε
693
01:07:02,518 --> 01:07:03,519
Μην μεθυσμένος
694
01:07:03,645 --> 01:07:05,939
Μην μεθυσμένος. Πηγαίνω
περιμένετε στο αυτοκίνητο
695
01:07:07,774 --> 01:07:09,442
601
696
01:07:10,526 --> 01:07:11,526
Πήγαινε, βιάσε.
697
01:07:27,794 --> 01:07:28,836
Σταθείτε εδώ.
698
01:07:38,137 --> 01:07:40,890
Μαμά, γιατί φοβάσαι τόσο;
699
01:07:44,936 --> 01:07:45,936
Ενδέχεται?
700
01:07:49,482 --> 01:07:50,692
Είναι πραγματικά εσύ.
701
01:07:55,154 --> 01:07:58,491
Πού ήσουν
όλα αυτά τα χρόνια;
702
01:07:59,951 --> 01:08:02,662
Μη φοβάστε, δεν θα δαγκώσω.
703
01:08:04,163 --> 01:08:05,623
Αφήστε τώρα ή εγώ θα
καλεσε την αστυνομια.
704
01:08:06,582 --> 01:08:08,167
Ποιος είσαι?
705
01:08:10,044 --> 01:08:11,129
Είμαι ο σύζυγός της.
706
01:08:12,714 --> 01:08:14,716
Θα προτιμούσατε να παντρευτείτε ένα
παλιό άτομο από το να πάει μαζί μου.
707
01:08:15,008 --> 01:08:17,593
Πώς τολμάς να περιφρονείς
Εγώ έλα μαζί μου τώρα.
708
01:08:18,219 --> 01:08:19,679
Στο δωμάτιο, γρήγορα.
709
01:08:20,263 --> 01:08:21,263
Εργαλειοθήκη.
710
01:08:21,389 --> 01:08:21,931
Μπάσταρδος.
711
01:08:22,223 --> 01:08:23,223
Βιασύνη.
712
01:08:34,235 --> 01:08:35,361
Μπαίνω.
713
01:08:40,575 --> 01:08:41,575
Ανοιξε την πόρτα.
714
01:08:41,784 --> 01:08:43,786
Κύριε Wong, τι συμβαίνει;
Ανοίγω.
715
01:08:44,120 --> 01:08:45,480
Παρακαλώ μην ενοχλείτε
τους ενοικιαστές μας.
716
01:08:46,247 --> 01:08:47,874
Κ. Wong.
717
01:08:52,647 --> 01:08:53,647
Πηγαίνετε κάτω.
718
01:08:53,671 --> 01:08:55,715
Κ. Wong.
719
01:08:55,757 --> 01:08:58,092
Πάμε; Μην το κάνετε
μια σκηνή στο κοινό.
720
01:08:58,343 --> 01:08:59,802
Τι κοιτάς;
721
01:09:03,181 --> 01:09:04,599
Πάρτε το Kit, αφήστε το Χονγκ Κονγκ τώρα.
722
01:09:04,849 --> 01:09:06,559
Αλλά δεν μίλησα
σε Brandon ακόμα.
723
01:09:07,101 --> 01:09:09,395
Είναι πολύ επικίνδυνο να μείνεις
εδώ θα του μιλήσω για σένα.
724
01:09:12,982 --> 01:09:15,943
Η ρεσεψιόν, είμαστε
τον έλεγχο τώρα.
725
01:09:16,235 --> 01:09:18,029
Έχετε ένα αυτοκίνητο να μας πάρει
στο αεροδρόμιο.
726
01:09:35,088 --> 01:09:38,341
Πηγαίνετε πίσω, πάρτε Μάιο και
το αγόρι πίσω για μένα.
727
01:09:38,633 --> 01:09:39,801
ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα!
728
01:09:59,445 --> 01:10:00,445
Πάμε.
729
01:10:01,697 --> 01:10:03,533
Μαμά, άφησες μια τσάντα.
730
01:10:07,870 --> 01:10:08,870
Εργαλειοθήκη.
731
01:10:10,642 --> 01:10:11,642
Μαμά. i>
732
01:10:11,666 --> 01:10:12,666
Εσυ τι θελεις?
733
01:10:13,418 --> 01:10:14,418
Εσυ τι θελεις?
734
01:10:15,002 --> 01:10:16,129
Σκάσε.
735
01:10:17,588 --> 01:10:19,632
Γέρος, πετάξτε πίσω
Βραζιλία αμέσως.
736
01:10:19,799 --> 01:10:22,051
Καλεσε την αστυνομια,
και θα πεθάνουν.
737
01:10:31,704 --> 01:10:32,704
Νέος Δάσκαλος.
738
01:10:32,728 --> 01:10:34,647
Αν το αγόρι είναι ο γιος
του κρουαζιερόπλοιου ...
739
01:10:35,106 --> 01:10:36,107
Θα έχουμε πρόβλημα.
740
01:10:43,865 --> 01:10:45,185
Θα ζήσει πολύ
αρκετά για να ξέρει;
741
01:11:04,677 --> 01:11:05,677
Brandon
742
01:11:06,721 --> 01:11:08,347
Ο Μάικλ κατέλαβε
Μάιο και ο γιος σου.
743
01:11:09,765 --> 01:11:10,765
Ο γιος μου?
744
01:11:10,766 --> 01:11:11,309
Ναί.
745
01:11:11,517 --> 01:11:13,352
Είναι ο γιος σου, όχι δικό μου.
746
01:11:13,811 --> 01:11:17,815
Όταν έφυγα από το Χονγκ Κονγκ μαζί της
πριν από οκτώ χρόνια, ήταν έγκυος.
747
01:11:21,360 --> 01:11:22,360
Παρακαλώ κατάλαβε
748
01:11:22,528 --> 01:11:24,197
Έχω αντιμετωπίσει τον Μάιο ως
την κόρη μου.
749
01:12:03,611 --> 01:12:05,321
Οχι! Να σταματήσει
750
01:12:19,252 --> 01:12:21,963
$ 109. i>
751
01:12:29,220 --> 01:12:30,220
Εκεί.
752
01:13:56,849 --> 01:13:57,849
Μπορείς να τον δεις?
753
01:13:58,142 --> 01:13:58,851
Οχι.
754
01:13:58,934 --> 01:13:59,935
Πηγαίνετε να τον βρείτε.
755
01:14:06,275 --> 01:14:07,275
Κλείσε την πόρτα.
756
01:14:14,033 --> 01:14:15,159
Εδώ είναι όλα τα αγαθά που έχω
757
01:15:01,539 --> 01:15:02,539
Μιχαήλ
758
01:15:04,208 --> 01:15:05,835
Έρχομαι να σε πληρώσω.
759
01:15:07,086 --> 01:15:09,004
Καλά, περιμένω.
760
01:15:13,968 --> 01:15:15,553
Σταματήστε το jailbird
761
01:15:22,977 --> 01:15:26,063
Μπράντον, πάρτε το αυτοκίνητό μου.
762
01:16:31,670 --> 01:16:32,713
Αντε μου στο διαολο.
763
01:17:41,092 --> 01:17:42,092
Κάθομαι καλά.
764
01:17:42,116 --> 01:17:43,116
Εντάξει.
765
01:18:04,013 --> 01:18:06,265
Αυτό δεν είναι τίποτα
την επιχείρησή σας. Πηγαίνω.
766
01:18:06,724 --> 01:18:08,893
Έβαλα τόσα πολλά, και
μου λέτε να πάω;
767
01:18:34,293 --> 01:18:36,045
Κάποιος είναι πάνω στο κεφάλι.
768
01:19:38,023 --> 01:19:40,317
Χοί, σφαίρες.
769
01:20:12,933 --> 01:20:13,933
Βρες τον
770
01:20:17,896 --> 01:20:18,896
Brandon.
771
01:20:21,233 --> 01:20:22,233
Και εσύ?
772
01:20:23,152 --> 01:20:24,152
Παρ'το.
773
01:20:43,464 --> 01:20:44,590
Θα χωρίσουμε.
774
01:20:45,758 --> 01:20:47,438
Πάμε; Θα κοιτάξουμε
για τον Μιχαήλ αύριο.
775
01:20:48,427 --> 01:20:52,347
Αλλά ο γιος σου μπορεί να είναι
νεκρός μέχρι το αύριο.
776
01:20:55,726 --> 01:20:59,104
Αυτό δεν είναι μεγάλο
συμφωνία; Δεν θα πεθάνω.
777
01:21:02,941 --> 01:21:06,236
Πηγαίνετε, θα σας περιμένω.
778
01:21:19,083 --> 01:21:20,083
Περίμενέ με.
779
01:21:37,768 --> 01:21:41,188
Έλα, Μάικλ.
780
01:23:00,434 --> 01:23:04,771
Ο γιος σας.
781
01:24:10,545 --> 01:24:11,545
Ελα.
782
01:24:16,093 --> 01:24:18,553
Βλαστός! Δεν το κάνατε
Θέλετε να με σκοτώσετε;
783
01:25:08,770 --> 01:25:13,275
Γιατί δεν μπαίνει ο μπαμπάς;
73612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.