All language subtitles for LEGACY of Rage (1986 DUAL Audio - 720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Μιχαήλ, άκουσα αυτό το παιδί δεν είναι πολύ αξιόπιστο. 2 00:03:19,449 --> 00:03:20,449 Κοιτάξτε τον, εντάξει; 3 00:03:20,659 --> 00:03:21,701 Ξέρω. 4 00:03:38,969 --> 00:03:39,969 Δεκάρα! 5 00:03:40,804 --> 00:03:42,055 Θέλεις να πεθάνεις! 6 00:04:16,715 --> 00:04:18,467 Νέος Δάσκαλος, το παιδί είναι εδώ 7 00:04:57,714 --> 00:05:00,091 Μιχαήλ, όλα γίνονται 8 00:05:00,342 --> 00:05:01,342 Έρχομαι πίσω. 9 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Τηλεφωνική κλήση για εσάς. 10 00:06:25,218 --> 00:06:25,719 Τι? Τηλεφωνική κλήση για εσάς. 11 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 Ευχαριστώ. 12 00:06:27,345 --> 00:06:28,345 Είναι κορίτσι. 13 00:06:34,894 --> 00:06:35,937 Είναι Μάιος; 14 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 Μπράντον, τελικά χορεύω. 15 00:06:37,981 --> 00:06:39,941 Μάιο, μιλάμε λίγο πιο δυνατά 16 00:06:40,317 --> 00:06:43,445 Είπα, ο Διευθυντής τελικά συμφώνησε να με αφήσει να χορεύσω σήμερα. 17 00:06:43,695 --> 00:06:44,237 Αυτό είναι υπέροχο! 18 00:06:44,446 --> 00:06:45,447 Σας παραλαμβάνω για δουλειά. 19 00:06:45,614 --> 00:06:46,948 Μην αργείς. 20 00:06:46,990 --> 00:06:48,116 Εντάξει, δεν θα αργήσω. 21 00:06:48,617 --> 00:06:51,202 Σας συναντιόμαστε στην ίδια θέση. Να είναι στην ώρα τους! Αντίο! 22 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Αντίο! 23 00:06:55,832 --> 00:06:57,472 Hung, προσέξτε αδελφός και αδελφή. 24 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Ελάτε, με ακολουθήστε. 25 00:07:02,881 --> 00:07:03,881 Μην πλήθος. 26 00:07:04,174 --> 00:07:06,259 Hung, προσέξτε αδελφός και αδελφή. 27 00:07:14,828 --> 00:07:15,828 Τι συνέβη? 28 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Η μαμά έφυγε στο λεωφορείο. 29 00:07:19,648 --> 00:07:20,728 Επιτρέψτε μου να σας επιστρέψω σε αυτήν. 30 00:07:29,366 --> 00:07:30,367 Τι είναι αυτό? 31 00:07:35,997 --> 00:07:37,290 Μαμά, η αδελφή έχει φύγει. 32 00:07:37,624 --> 00:07:39,834 Πως έγινε αυτό? Εσείς κρατούσαν το χέρι της. 33 00:07:44,881 --> 00:07:48,426 Αδελφή. 34 00:07:59,104 --> 00:08:00,230 Αδελφή. 35 00:08:01,481 --> 00:08:02,481 Μαμά. 36 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Εδώ είναι 37 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 Θα παίξω ξανά μαζί σας σύντομα. 38 00:08:29,676 --> 00:08:31,261 Ποια είναι η ιστορία σου αυτή τη φορά; 39 00:08:32,345 --> 00:08:33,785 Πόσος χρόνος κάνεις πρέπει να ακούσετε; 40 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 Δεν υπάρχει χρόνος, αργούμε! 41 00:08:36,891 --> 00:08:38,571 Ξέχασες ότι αυτό είναι δικό μου πρώτη φορά για χορό. 42 00:09:09,257 --> 00:09:13,011 Δεν πίστευα ότι μπορούσε χορεύει αυτό καλά? Δεν είναι κακό. 43 00:09:22,061 --> 00:09:23,938 Boss Hello. 44 00:09:34,783 --> 00:09:36,103 Κύριε Τανγκ, πότε εσύ έλα πίσω? 45 00:09:36,127 --> 00:09:36,993 Διευθυντής. 46 00:09:37,035 --> 00:09:38,411 Παρακαλώ, καθίστε 47 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 σίγουρος. 48 00:10:08,942 --> 00:10:10,862 Θείου, έκανες μια περιουσία από την τελευταία αποστολή μας. 49 00:10:11,069 --> 00:10:12,069 Δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 50 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 Αν σκοτώσαμε αυτόν τον τύπο για καμιά μεγάλη υπόθεση. 51 00:10:17,242 --> 00:10:18,701 Τον Λυπαμαι. 52 00:10:19,244 --> 00:10:20,644 Kau, τι είσαι blabbering περίπου; 53 00:10:21,454 --> 00:10:24,415 Είναι εντάξει, θείος. Θα έκανα το ίδιο αν ήμουν εσύ. 54 00:10:25,041 --> 00:10:26,626 Αλλά αυτός ο τύπος πέθανε έναν επώδυνο θάνατο. 55 00:10:38,680 --> 00:10:41,320 Ο θείος, μαζί με την προσοχή σου και ο γιος σου, πρέπει να αισθάνεσαι υπέροχος. 56 00:10:41,808 --> 00:10:43,808 Αλλά αυτό εξαρτάται από το αν ξέρετε πώς να συμπεριφέρεστε. 57 00:10:43,832 --> 00:10:45,918 Κόψτε τα χάλια. Εσυ τι θελεις? 58 00:10:46,229 --> 00:10:49,524 Kid, είσαι ακόμα υγρός πίσω από το αυτιά; Πότε είναι η σειρά σου να μιλάς; 59 00:10:49,774 --> 00:10:51,254 Έχεις πολλά μάθετε από τον μπαμπά σας. 60 00:10:54,195 --> 00:10:56,698 Αλλά, θείος, είσαι κάνοντας πάρα πολλά. 61 00:10:56,906 --> 00:10:59,506 Ο εγκέφαλός σας είναι πολύ γεμάτος με χρήματα δεν μπορείτε πλέον να υπολογίσετε. 62 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 Η τελευταία αποστολή ήταν αξίας πέντε εκατομμυρίων. 63 00:11:02,745 --> 00:11:04,025 Αλλά μόνο μου έδωσες μια λαχτάρα. 64 00:11:05,999 --> 00:11:09,002 Ξέρετε ότι ήταν κατώτερα αγαθά. 65 00:11:09,294 --> 00:11:12,297 Τόσο πολύ αλεύρι αναμείχθηκε πώς μπορεί να αξίζει τόσο πολύ; 66 00:11:12,922 --> 00:11:16,718 Θείου, σταματήστε να θεραπεύετε μου σαν παιδί. 67 00:11:17,302 --> 00:11:19,137 Έχω χειριστεί την τελευταία αποστολή. 68 00:11:20,096 --> 00:11:22,432 Ξέρω πόσα αξίζει. 69 00:11:26,311 --> 00:11:28,855 Δώσε μου δύο φορές ποσό αυτή τη φορά 70 00:11:32,901 --> 00:11:33,901 Θα το πάρει τώρα. 71 00:11:34,527 --> 00:11:35,695 Πηγαίνετε στο σπίτι, σκεφτείτε το. 72 00:11:36,195 --> 00:11:39,282 Αν συμβεί κάτι, είναι το κεφάλι σου. 73 00:11:42,285 --> 00:11:43,912 Μπαμπά, να τον συλλάβει ο ICAC. 74 00:11:44,662 --> 00:11:46,164 Χρησιμοποίησε το μυαλό σου. 75 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 Αν μένει, θα πεθάνουμε. 76 00:11:52,295 --> 00:11:53,295 Τότε τι κάνουμε; 77 00:11:54,255 --> 00:11:55,255 Σκότωσέ τον. 78 00:11:55,590 --> 00:11:57,216 Πάρτε ένα φρέσκο ​​πρόσωπο για να το κάνετε αυτό. 79 00:12:24,994 --> 00:12:27,330 Διευθυντής, μπορεί να χορεύω και πάλι αύριο; 80 00:12:27,372 --> 00:12:30,124 Πάλι? Κάνε κάτι χρήσιμο. 81 00:12:30,166 --> 00:12:32,418 Φτάνω στη δουλειά; Μην το κάνετε σπάσει την κάμερα. 82 00:12:37,215 --> 00:12:38,215 Πάρτε μια φωτογραφία σας; 83 00:12:40,843 --> 00:12:42,929 Φάτσο, χαμογέλασες; 84 00:12:43,179 --> 00:12:44,198 Φυσικά, ήμουν μέσα την εικόνα μαζί σας. 85 00:12:44,222 --> 00:12:45,305 Κοίταξα υπέροχα. 86 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Είναι ωραίο. 87 00:12:47,266 --> 00:12:48,266 Πληρώστε, Fatso. 88 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 Ευχαριστώ. 89 00:12:52,939 --> 00:12:54,649 Μις, πάρτε μια φωτογραφία, παρακαλώ 90 00:12:54,899 --> 00:12:56,192 Πήρα έναν από σας χθες. 91 00:12:56,484 --> 00:12:59,320 Ναι, αλλά δεν ήσασταν σε αυτό μαζί μου. 92 00:12:59,654 --> 00:13:00,654 Αλλά... 93 00:13:01,239 --> 00:13:02,239 Παρακαλώ κάντε μου αυτή την χάρη. 94 00:13:07,870 --> 00:13:09,831 Πάρτε μια φωτογραφία από μας, παρακαλώ; 95 00:13:10,289 --> 00:13:11,289 Σίγουρος. 96 00:13:13,251 --> 00:13:14,251 Χαμόγελο 97 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 Μιχαήλ. 98 00:13:24,971 --> 00:13:25,971 Πώς είσαι; 99 00:13:26,305 --> 00:13:27,305 Είδατε Brandon; 100 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 Εργάζεται και εδώ. 101 00:13:30,059 --> 00:13:31,394 Είστε δύο μαζί; 102 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 Πρέπει να χαιρετήσω τους πελάτες μου. 103 00:13:41,548 --> 00:13:42,668 Πόσοι στο κόμμα σου, κύριε; 104 00:13:42,692 --> 00:13:44,052 Δεν σας χρειαζόμαστε. Πάρτε τον διαχειριστή 105 00:13:57,837 --> 00:13:58,837 Ο Μιχαήλ είναι εκεί 106 00:14:01,299 --> 00:14:02,299 Θα περάσω μέσα σε ένα λεπτό. 107 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Kid, πάρε μου πέντε μπύρες. 108 00:14:05,864 --> 00:14:06,864 Βιασύνη. 109 00:14:06,888 --> 00:14:07,888 Αμέσως. 110 00:14:09,015 --> 00:14:10,015 Πέντε μπύρες 111 00:14:10,452 --> 00:14:11,452 Brandon 112 00:14:11,476 --> 00:14:14,312 Μιχαήλ! Είναι για πάντα. Νόμιζα ότι εξαφανίσατε. 113 00:14:14,771 --> 00:14:16,291 Έπρεπε να φροντίσω της οικογενειακής επιχείρησης. 114 00:14:17,148 --> 00:14:18,228 Κύριε? Με ψάχνεις; 115 00:14:18,691 --> 00:14:19,691 Είστε ο διαχειριστής; 116 00:14:19,942 --> 00:14:20,942 Ναι μπορώ να σε βοηθήσω? 117 00:14:21,319 --> 00:14:22,987 Φυσικά. 118 00:14:23,364 --> 00:14:24,644 Διαφορετικά δεν θα είχαμε έρθει. 119 00:14:24,668 --> 00:14:26,087 Συλλέγουμε προστασία των χρημάτων. 120 00:14:26,491 --> 00:14:27,491 Προμήθεια προστασίας; 121 00:14:27,909 --> 00:14:29,535 Κάποιος έχει ήδη τη συγκέντρωσε ... 122 00:14:29,994 --> 00:14:32,371 Αυτά είναι αυτά, αυτό είμαι εγώ. 123 00:14:32,914 --> 00:14:33,914 Καλά... 124 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Πόσο? 125 00:14:37,293 --> 00:14:38,293 80 ογδόντα. 126 00:14:38,336 --> 00:14:38,961 Ογδόντα μάγια; 127 00:14:39,295 --> 00:14:40,295 Είναι πάρα πολύ; 128 00:14:40,630 --> 00:14:41,839 Δεν είναι. 129 00:14:42,090 --> 00:14:44,342 Αλλά παρακαλώ καταλαβαίνω δεν μπορεί να λάβει την απόφαση αυτή. 130 00:14:44,592 --> 00:14:46,094 Ελα πάλι αύριο. 131 00:14:46,239 --> 00:14:47,279 Προσπαθείτε να με εξαπατήσετε. 132 00:14:47,303 --> 00:14:49,388 Εάν δεν είστε ο προϊστάμενος, σώστε την αναπνοή σας. 133 00:14:49,639 --> 00:14:51,432 Πάρτε μου κάποιον που μπορεί να αποφασίσει 134 00:14:52,600 --> 00:14:53,976 Λυπάμαι, με συγχωρείτε. 135 00:15:05,446 --> 00:15:08,533 Με συγχωρείτε ... με πάρτε ένα άλλο! 136 00:15:08,950 --> 00:15:10,660 Γιατί ακόμα στέκεσαι εδώ; Πηγαίνω! 137 00:15:10,993 --> 00:15:12,370 Συγνώμη. 138 00:15:13,704 --> 00:15:17,542 Βάλτε αυτές τις φωτοβολίδες μακριά για μένα Θα τους αφήσουμε μετά την εργασία. 139 00:15:17,917 --> 00:15:18,917 Μάλιστα κύριε. 140 00:15:20,336 --> 00:15:21,536 Θα πάρω το αφεντικό μου αμέσως. 141 00:15:24,590 --> 00:15:26,843 Δεν είναι εύκολο να το χειριστείς. Πρόσεχε. 142 00:15:46,612 --> 00:15:48,239 Επιτρέψτε μου να σας ζητήσω συγγνώμη. 143 00:15:51,701 --> 00:15:54,203 Μια γροθιά το καθένα. Δίκαιη και τετράγωνη. 144 00:15:59,792 --> 00:16:02,545 Απλώς δουλεύω εδώ. Γιατί είναι Κάνεις χαρά μου; 145 00:16:03,838 --> 00:16:04,838 Διασκεδάζοντας με εσάς; 146 00:16:05,464 --> 00:16:07,717 Κάνεις χαρά για μένα όχι αντίστροφα. 147 00:16:08,885 --> 00:16:12,889 Kid, έλα στο σοκάκι μαζί μου αν τολμάς. 148 00:16:28,946 --> 00:16:31,532 Kid, ήμουν την καταπολέμηση του δρόμου για χρόνια. 149 00:16:31,574 --> 00:16:33,492 Κανείς δεν με χάνει ποτέ 150 00:16:37,121 --> 00:16:38,401 Θα σας χτυπήσω σε 3 δευτερόλεπτα. 151 00:16:43,586 --> 00:16:44,746 Πόσα δευτερόλεπτα θέλετε; 152 00:17:05,858 --> 00:17:06,858 Brandon. 153 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Ελα εδώ. 154 00:17:18,139 --> 00:17:19,139 Τι σου συνέβη; 155 00:17:19,163 --> 00:17:20,163 Είμαι καλά. 156 00:17:21,040 --> 00:17:22,280 Γιατί χτυπούσες ανθρώπους; 157 00:17:22,304 --> 00:17:24,681 Τι? Με ξυλοκόπησαν! 158 00:18:08,170 --> 00:18:10,090 Θα σου δείξω κάτι δεν έχετε δει ποτέ πριν. 159 00:18:10,506 --> 00:18:12,675 Πραγματικά, αυτό θα είναι την πρώτη φορά. 160 00:18:21,183 --> 00:18:23,394 Αυτό είναι ένα 0,44, μόλις έφερε από τις Φιλιππίνες. 161 00:18:23,644 --> 00:18:25,521 Μια βολή μπορεί να σκοτώσει έναν ελέφαντα. 162 00:18:46,792 --> 00:18:48,210 Πάρτε μερικές σφαίρες και δοκιμάστε το. 163 00:18:52,923 --> 00:18:53,923 Προσεκτικός! 164 00:18:58,512 --> 00:18:59,872 Τι συνέβη μεταξύ εσείς και ο Μάιος; 165 00:19:00,473 --> 00:19:01,473 Είμαστε μια χαρά. 166 00:19:01,766 --> 00:19:04,185 Αν ντάμπινγκ της, δώσε μου σε. 167 00:19:06,729 --> 00:19:08,856 Δεν με πειράζει να φοράτε παλιά παπούτσια. 168 00:19:13,319 --> 00:19:16,739 Μόλις αντιδρά, Θα το πυροβολήσω 169 00:19:18,616 --> 00:19:21,327 Απλά να γελάσω, να χαλαρώσω 170 00:19:22,411 --> 00:19:25,664 Αλαζούμαι και εγώ. Δεν είναι φορτωμένο. 171 00:19:36,675 --> 00:19:39,235 Αυτό το πυροβόλο όπλο έχει τεράστια κλωτσιά πρέπει να το κρατήσετε και με τα δύο χέρια. 172 00:19:42,681 --> 00:19:44,975 Δεν χρειάζεται να δουλεύετε δύο θέσεις εργασίας. 173 00:19:45,434 --> 00:19:46,811 Γιατί δεν δουλεύεις για μένα; 174 00:19:47,812 --> 00:19:50,772 Πληρώνω περισσότερο σε ένα μήνα από ό, τι θα κάνατε σε ένα χρόνο 175 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 Δεν είμαι κατάλληλος για τις δουλειές σας. 176 00:20:36,527 --> 00:20:38,007 Τι εχεις παθει? Είσαι τυφλός? 177 00:20:49,748 --> 00:20:52,668 Μις, πότε βγαίνεις; Θα περιμένω για σένα. 178 00:20:59,884 --> 00:21:00,884 Ας παρακολουθήσουμε μια ταινία. 179 00:21:01,719 --> 00:21:02,719 Εντάξει. 180 00:21:02,761 --> 00:21:03,761 Στα όνειρά σου! 181 00:21:53,229 --> 00:21:54,229 Περίμενέ με. 182 00:21:54,396 --> 00:21:55,981 Τι κάνεις? 183 00:21:56,232 --> 00:21:57,858 Πηγαίνοντας στην τουαλέτα. 184 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Ευχαριστώ. 185 00:22:06,784 --> 00:22:09,620 Είσαι πάντα μαζί του δεν βαρεθείτε; 186 00:22:10,264 --> 00:22:11,264 Ξεχάστε, Μάικλ. 187 00:22:11,288 --> 00:22:13,249 Παίρνουμε παντρεύτηκε τον επόμενο μήνα. 188 00:22:30,766 --> 00:22:31,766 Εσυ τι θελεις? 189 00:22:36,730 --> 00:22:38,890 Το αφεντικό μου Kau είπε ότι δεν το έκανε όπως η στάση σας εκείνη την ημέρα. 190 00:22:39,149 --> 00:22:40,901 Εσείς καλύτερα να έρθετε με τα χρήματα. 191 00:22:41,110 --> 00:22:42,695 Ξέρεις τι συμβαίνει αν δεν το κάνετε. 192 00:23:03,090 --> 00:23:04,090 Είσαι καλά? 193 00:23:05,301 --> 00:23:06,301 Είμαι καλά. 194 00:23:09,013 --> 00:23:11,807 Είσαι καλά? Ποιοι είναι αυτοί? 195 00:23:12,391 --> 00:23:13,559 Kau. 196 00:23:13,934 --> 00:23:15,060 Ποιος είναι ο Kau; 197 00:23:16,645 --> 00:23:18,480 Αυτό είναι προσωπικό. Μείνετε έξω από αυτό. 198 00:23:21,400 --> 00:23:23,611 Ήσουν ξυλοδαρμό! Εγώ δεν μπορεί να μείνει έξω από αυτό! 199 00:23:23,861 --> 00:23:24,612 Είμαστε φίλοι. 200 00:23:24,862 --> 00:23:26,864 Ξέχνα το; Μείνετε έξω από αυτό. 201 00:23:28,198 --> 00:23:29,198 Ξέχνα το. 202 00:23:29,658 --> 00:23:30,658 Εντάξει. 203 00:23:35,664 --> 00:23:36,832 Αυτός ο άντρας πήγε στον επάνω όροφο. 204 00:23:46,675 --> 00:23:47,675 CID! Πάγωμα! 205 00:23:48,010 --> 00:23:49,094 Είναι εντάξει; Είναι ένας από εμάς. 206 00:23:49,428 --> 00:23:50,428 Kau. 207 00:23:51,930 --> 00:23:53,370 Kau, αυτή η αποστολή ανήκει στον θείο. 208 00:23:54,016 --> 00:23:55,601 Μην απειλείτε μαζί του. 209 00:23:55,809 --> 00:23:56,809 Πάρτε όλα μακριά. 210 00:23:57,978 --> 00:23:59,897 Kau, μην χάσεις ψυχραιμία στους νέους. 211 00:24:00,397 --> 00:24:02,858 Εάν είστε δυσαρεστημένοι Οτιδήποτε πείτε μου. 212 00:24:03,901 --> 00:24:07,404 Ήμουν εδώ, πίνοντας όλη τη νύχτα δεν ξέρω τι συνέβη έξω. 213 00:24:07,655 --> 00:24:10,908 Τότε είναι η κακή μου τύχη $ 3 Εκατομμύρια αξίας αγαθών, φύγει. 214 00:24:11,241 --> 00:24:14,370 Μιλάμε για απόψε; 215 00:24:15,079 --> 00:24:16,955 Αυτός ήταν ένας έλεγχος ρουτίνας. 216 00:24:16,997 --> 00:24:18,499 Κάναμε μια συμφωνία την τελευταία φορά. 217 00:24:19,208 --> 00:24:21,335 Γιατί υπήρξε έλεγχος ρουτίνας; 218 00:24:21,960 --> 00:24:23,962 Καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ αντισταθείτε στην πίεση από πάνω. 219 00:24:25,089 --> 00:24:28,133 Αλλά είμαι τυχερός πληροφορούμαι. 220 00:24:29,218 --> 00:24:31,970 Ο θείος, είναι λίγα μόνο εκατομμύρια. 221 00:24:32,012 --> 00:24:33,681 ¶Είναι μια λαχτάρα για εσάς. 222 00:24:36,392 --> 00:24:39,561 Ωραία, αυτό είναι το δικό μου συγγνώμη για το αφεντικό σας. 223 00:24:40,187 --> 00:24:43,148 Θα συζητήσουμε λεπτομέρειες δείπνο αύριο το βράδυ. 224 00:24:43,565 --> 00:24:47,111 Ο θείος σου, το κρατάς τόσο στενά χορδές πορτοφολιών. Πώς μπορούμε να συζητήσουμε; 225 00:24:47,965 --> 00:24:49,085 Δεν χρειάζεται να συζητάμε τίποτα. 226 00:24:49,109 --> 00:24:51,109 Εάν είστε εντάξει με αυτό φέρτε τα χρήματα αύριο. 227 00:24:58,497 --> 00:25:00,257 Μπαμπά, ο πόνος τώρα είναι καλύτερος από τα προβλήματα αργότερα. 228 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 Ας χρησιμοποιήσουμε το σχέδιό μου. 229 00:25:02,918 --> 00:25:04,878 Αυτά τα δύο όπλα και Οι σφαίρες είναι ίδιες. 230 00:25:05,713 --> 00:25:08,033 Εκείνη την εποχή, θα φέρω ένα, και ο ανόητος θα έχει το άλλο. 231 00:25:11,009 --> 00:25:12,594 Ο Kau σίγουρα θα πεθάνει αυτή τη φορά. 232 00:25:17,516 --> 00:25:19,893 Θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει το παιδί ως αποδιοπομπαίος τράγος; 233 00:25:20,352 --> 00:25:22,020 Απλά φροντίστε τον εαυτό σας. 234 00:25:22,312 --> 00:25:25,274 Πρέπει να κάνουμε την προσωπική μας κίνηση και μην βασίζεστε στους άνδρες σας. 235 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Πρέπει να είμαστε ακριβείς. 236 00:25:33,073 --> 00:25:34,073 Kau; 237 00:25:34,408 --> 00:25:35,033 Ναί. 238 00:25:35,159 --> 00:25:37,118 Απλώς πείτε τι θέλετε. 239 00:25:37,119 --> 00:25:38,919 Σας βλέπω απόψε στο Εστιατόριο στη Μέση Ανατολή. 240 00:25:38,943 --> 00:25:39,943 Εντάξει. 241 00:25:49,131 --> 00:25:50,651 Μου αρέσει να μένω εδώ. Είναι λιγότερο γεμάτο. 242 00:25:51,633 --> 00:25:52,753 Τι σκέφτεσαι? 243 00:25:53,135 --> 00:25:57,347 Το έχω βρει που εργάζονται τώρα δύο εργασίες. 244 00:25:57,765 --> 00:26:02,060 Θα έχω σώσει αρκετά χρήματα πέντε μήνες για να αγοράσω κάτι που μου αρέσει. 245 00:26:02,102 --> 00:26:03,145 Αυτό το μοντέλο είναι υπέροχο. 246 00:26:03,312 --> 00:26:04,312 Μία μοτοσυκλέτα? 247 00:26:08,817 --> 00:26:09,817 $ 0; 248 00:26:09,902 --> 00:26:11,302 Απλά σκεφτείτε τη μοτοσικλέτα 249 00:26:11,326 --> 00:26:12,411 Δεν είμαι τίποτα σε σας. 250 00:26:12,529 --> 00:26:15,908 Αυτή η μοτοσικλέτα είναι ισχυρή, έχει μια μεγάλη κινητήρα και είναι αποδοτική από πλευράς καυσίμου. 251 00:26:16,158 --> 00:26:20,829 Κάνει σταθερές στροφές. Ολα τα τα αυτοκίνητα πίσω από αυτό θα τρώνε τη σκόνη της. 252 00:26:21,205 --> 00:26:22,998 Και δεν έχω κανένα ρόλο σε αυτό. 253 00:26:23,207 --> 00:26:26,043 Το κάνεις, το πίσω κάθισμα είναι αποκλειστικά για εσάς. 254 00:26:26,376 --> 00:26:28,496 Δεν είναι πρακτικό να ξοδεύεις τα χρήματα σε μια μοτοσικλέτα. 255 00:26:35,010 --> 00:26:36,010 Μοτοσικλέτες ξανά! 256 00:26:42,226 --> 00:26:44,144 Εντάξει, δεν θα αγοράσω μοτοσυκλέτα 257 00:26:46,230 --> 00:26:48,190 Θα εξοικονομήσω αυτά τα χρήματα για το μωρό μας. 258 00:26:56,281 --> 00:26:57,441 Μην σκεφτείτε τις μοτοσικλέτες 259 00:27:27,771 --> 00:27:28,771 Brandon. 260 00:27:28,856 --> 00:27:29,106 Ναί. 261 00:27:29,356 --> 00:27:31,108 Συγγνώμη, σας έβαλα κακό εκείνη την ημέρα. 262 00:27:31,400 --> 00:27:33,200 Ελάτε για δείπνο στο Εστιατόριο στη Μέση Ανατολή. 263 00:27:33,224 --> 00:27:33,694 Τώρα? 264 00:27:33,944 --> 00:27:34,194 Ναί. 265 00:27:34,903 --> 00:27:35,903 Δεν έχω χρόνο. 266 00:27:35,946 --> 00:27:37,266 Πρέπει να έρθεις, θα σας περιμένουμε 267 00:28:27,164 --> 00:28:28,164 Μπράντον, εδώ. 268 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 Τι σου πήρε τόσο πολύ? 269 00:28:34,129 --> 00:28:36,049 Αυτή είναι η πρώτη μου φορά μέσα αυτό το εστιατόριο. 270 00:28:38,508 --> 00:28:40,344 Πλύνε τα χέρια σου, αυτή είναι η εθιμοτυπία. 271 00:28:49,383 --> 00:28:50,663 Παρακαλώ δώστε μου ένα μαχαίρι και ένα πιρούνι. 272 00:28:50,687 --> 00:28:53,448 Δεν χρησιμοποιούμε σκεύη. Μέση Ανατολή τα τρόφιμα τρώγονται με τα δάχτυλά σας. 273 00:28:53,565 --> 00:28:54,358 Με τα δάχτυλά μου; 274 00:28:54,399 --> 00:28:56,902 Ναι, ακριβώς το δικα σας χέρι; Δοκίμασέ το. 275 00:29:00,447 --> 00:29:02,991 Σας προκάλεσε να νικήσετε. Συγνώμη 276 00:29:03,367 --> 00:29:06,161 Είμαι καλά; Είσαι χειρότερη. 277 00:29:07,788 --> 00:29:09,373 Τι έχει ο Kau εναντίον σας; 278 00:29:09,831 --> 00:29:11,291 Θα ήθελα να μάθω τον εαυτό μου. 279 00:29:23,762 --> 00:29:25,931 Κύριε, κάποιος είναι σε η πόρτα για σας. 280 00:29:30,811 --> 00:29:31,811 Αυτός είναι ο Kau. 281 00:29:39,403 --> 00:29:40,403 Kau. 282 00:29:43,782 --> 00:29:44,782 Θα μιλήσουμε εκεί. 283 00:29:47,202 --> 00:29:48,245 Χρειάζεστε βοήθεια? 284 00:29:48,453 --> 00:29:49,453 Οχι. 285 00:29:53,417 --> 00:29:54,417 Παρακαλούμε να καθίσετε. 286 00:30:03,969 --> 00:30:06,471 Ο μπαμπάς είναι άρρωστος, οπότε δεν ήρθε 287 00:30:06,805 --> 00:30:08,365 Δεν με νοιάζει έστειλε εδώ το σκύλο του ... 288 00:30:08,389 --> 00:30:09,709 όσο το το ποσό είναι σωστό. 289 00:30:15,249 --> 00:30:16,249 Προσπαθείτε να με εξαπατήσετε πάλι. 290 00:30:16,273 --> 00:30:17,633 Η επιχείρηση δεν έχει ήταν καλό πρόσφατα. 291 00:30:17,657 --> 00:30:19,617 Ο μπαμπάς είπε να σας ρωτήσω να πάρει το μισό πρώτο. 292 00:30:20,110 --> 00:30:22,070 Η διαπραγμάτευση είναι για γυναικών. 293 00:30:22,404 --> 00:30:24,614 Πάρτε τα χρήματα πίσω για να αγοράσετε φέρετρα και για τους δυο σας. 294 00:30:42,841 --> 00:30:43,841 Αντε μου στο διαολο 295 00:30:47,554 --> 00:30:48,554 $ 109. 296 00:30:49,139 --> 00:30:50,557 Παιδικό πάγωμα. 297 00:30:51,558 --> 00:30:52,809 Μείνετε μακριά, πανκ 298 00:30:54,061 --> 00:30:55,228 Είμαι αστυνομικός. Βάλτε το όπλο σου. 299 00:30:56,104 --> 00:30:58,190 Δεν είναι μπάτσος. Μην τον πιστέψετε. 300 00:31:00,004 --> 00:31:01,324 Πάνκ, δεν είναι τίποτα της επιχείρησής σας. 301 00:31:01,348 --> 00:31:02,348 Είναι φίλος μου 302 00:31:05,238 --> 00:31:07,491 Μιχαήλ. 303 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 Young Master, πώς είναι το πόδι σου; 304 00:31:49,741 --> 00:31:51,785 Είναι ωραία, απλά λίγο γδαρμένο. 305 00:31:54,996 --> 00:31:56,516 Καλό πράγμα που φορούσα α αλεξίσφαιρο γιλέκο. 306 00:32:12,848 --> 00:32:14,474 Παιδί, έχεις κότσια. 307 00:32:14,808 --> 00:32:16,393 Απλά γυρίστε ανθρώπους σαν αυτό. 308 00:32:18,562 --> 00:32:19,642 Ξέρετε ποιος σκοτώσατε; 309 00:32:21,565 --> 00:32:23,725 Ήταν ο Kau, αρχηγός του Ομάδα Ναρκωτικών στην Αστυνομία. 310 00:32:34,077 --> 00:32:35,704 Βλέπετε ένα μακρά ποινή φυλάκισης. 311 00:32:38,415 --> 00:32:39,499 Περίμενε και θα δεις. 312 00:32:49,801 --> 00:32:51,928 Είσαι ικανοποιημένος, αρχηγός Lau; 313 00:32:52,637 --> 00:32:54,973 Σας ευχαριστούμε τον Θείους που θα το κάνουμε να συνεργαστούν ξανά. 314 00:32:55,599 --> 00:32:56,599 Ασπρο πάτο! 315 00:32:56,683 --> 00:32:57,683 Κάνε τον εαυτό σου στο σπίτι. 316 00:32:57,893 --> 00:32:59,561 Τα χρήματα που κερδίζονται ανήκουν στον καθένα. 317 00:33:02,272 --> 00:33:05,609 Αυτή ήταν μια λαμπρή κίνηση. 318 00:33:05,817 --> 00:33:09,279 Θα μπορούσατε ακόμη και να σας προδώσετε φίλοι Όπως ο πατέρας, σαν γιος. 319 00:33:10,697 --> 00:33:13,116 Ο κ. Wong, ως δικηγόρος μας, πότε θα επισκεφτείτε το παιδί αύριο ... 320 00:33:13,533 --> 00:33:14,576 προσπαθήστε να τον πείσετε ... 321 00:33:15,368 --> 00:33:17,370 να θυμάστε να λέτε ότι ήταν μόνος. 322 00:33:17,579 --> 00:33:18,872 Κύριε, μην ανησυχείς. 323 00:33:19,414 --> 00:33:22,417 Είναι απλός-μυαλό? Ευχείριστος. 324 00:33:23,543 --> 00:33:24,543 Έτσι, ο αρχηγός Λάου. 325 00:33:26,588 --> 00:33:28,508 Είναι σημαντικό να μην το κάνετε πείτε το λάθος πράγμα τώρα 326 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 Θα συνθέσω τη δική σου προφορική δήλωση για εσάς. 327 00:33:30,467 --> 00:33:32,636 Απλώς να το απαγγείλετε πότε είστε στο δικαστήριο. 328 00:33:33,637 --> 00:33:34,637 Πώς είναι ο Μιχαήλ; 329 00:33:36,014 --> 00:33:38,683 Είναι κακό κακό, αλλά ανάκτηση τώρα. 330 00:33:41,895 --> 00:33:44,564 Γι 'αυτό δεν πρέπει να πείτε ότι ήσουν μαζί. 331 00:33:45,190 --> 00:33:46,233 Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 332 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 Όσο για τη φίλη σας, μην ανησυχείς 333 00:33:51,363 --> 00:33:52,763 Ο Μιχαήλ θα πάρει καλή φροντίδα της. 334 00:33:53,198 --> 00:33:55,075 Και θα κάνουμε το ίδιο. 335 00:33:57,535 --> 00:33:59,037 Είναι αυτό ένα σοβαρό έγκλημα; 336 00:34:00,789 --> 00:34:03,792 Σκοτώσατε μόνο από την αυτοάμυνα Δεν πρέπει να είναι σοβαρή 337 00:34:04,084 --> 00:34:05,627 Θα προσπαθήσω να μειώσω η πρόταση. 338 00:34:06,670 --> 00:34:08,190 Είναι σημαντικότερο ότι μας εμπιστεύεστε. 339 00:34:14,010 --> 00:34:15,250 Δηλώνω ότι ο Brandon Ma είναι ... 340 00:34:15,720 --> 00:34:19,557 ένοχος της ανθρωποκτονίας ... 341 00:34:20,350 --> 00:34:23,603 και θα εκτίσει μια πρόταση οκτώ να αρχίσουν αμέσως. 342 00:34:33,822 --> 00:34:34,822 Ονομα? 343 00:34:34,948 --> 00:34:35,657 Brandon Ma. 344 00:34:35,699 --> 00:34:36,449 Με ποια χρέωση; 345 00:34:36,700 --> 00:34:37,700 Ανθρωποκτονία. 346 00:34:39,035 --> 00:34:40,035 Πόσα κλουβιά; 347 00:34:41,496 --> 00:34:43,016 Αυτό σημαίνει πόσο καιρό είναι η ποινή σας. 348 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 Οχτώ χρόνια. 349 00:34:45,125 --> 00:34:46,167 Είσαι σε συμμορία; 350 00:34:46,459 --> 00:34:47,459 Οχι. 351 00:34:47,711 --> 00:34:48,711 Θέλετε να κάνετε έφεση; 352 00:34:51,548 --> 00:34:52,788 Αυτό σημαίνει ότι δεν έχετε αποφασίσει. 353 00:34:55,385 --> 00:34:57,929 Από τώρα και στο εξής, θα το κάνουμε σας καλούν με έναν αριθμό. 354 00:34:58,722 --> 00:34:59,973 Ο αριθμός σας είναι 1368. 355 00:35:00,724 --> 00:35:01,850 Η ζωή και η συμπεριφορά σας ... 356 00:35:02,475 --> 00:35:04,311 θα είναι υπό έλεγχο. 357 00:35:06,021 --> 00:35:07,397 Η ειδοποίηση χτυπά στις 6:00 πμ. 358 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Έχετε πέντε λεπτά για να φτιάξετε το κρεβάτι σας ... 359 00:35:11,026 --> 00:35:12,944 γαμπρός, και να χρησιμοποιήσετε την τουαλέτα. 360 00:35:13,862 --> 00:35:15,989 Έχεις δεκαπέντε λεπτά για πρωινό. 361 00:35:16,990 --> 00:35:18,616 Θα εργαστείτε οκτώ ώρες την ημέρα... 362 00:35:19,617 --> 00:35:20,737 πέντε και μιάμιση μέρες την εβδομάδα. 363 00:35:21,703 --> 00:35:24,247 Κατά τη διάρκεια της εργασίας, εκτός εάν επιτρέπεται ... 364 00:35:24,873 --> 00:35:27,042 μπορεί να μην μιλήσετε σε κανέναν. 365 00:35:28,084 --> 00:35:29,836 Η ημερήσια αμοιβή σας είναι $ 1,60 ... 366 00:35:30,587 --> 00:35:32,797 από την οποία θα το κάνουμε κρατήστε 40 σεντς ... 367 00:35:33,006 --> 00:35:34,406 να επιστρέψετε σε εσάς μετά την απελευθέρωσή σας. 368 00:35:35,091 --> 00:35:37,969 Πρέπει να υπακούσετε απόλυτα οδηγίες από τους αξιωματικούς ... 369 00:35:38,762 --> 00:35:40,263 αλλά έχετε το δικαίωμα να διαμαρτύρονται. 370 00:35:41,014 --> 00:35:42,014 Είστε σαφής σε αυτό; 371 00:35:46,686 --> 00:35:48,286 Εδώ κι εσύ κι εγώ είμαστε στην ίδια βάρκα. 372 00:35:48,310 --> 00:35:49,950 Περιμένετε για απελευθέρωση, Περιμένω να πληρώνομαι. 373 00:35:50,020 --> 00:35:51,691 Και οι δύο σκοτώνουμε ώρα σε φυλακή. 374 00:35:52,067 --> 00:35:54,569 Ελπίζω λοιπόν να συμπεριφερθείτε. 375 00:36:02,243 --> 00:36:03,243 Μέσα. 376 00:36:34,818 --> 00:36:36,611 Σηκωθείτε, πηγαίνετε στη δουλειά! Πηγαίνω 377 00:36:48,581 --> 00:36:50,708 1368, σκοτώσατε τον Kau; 378 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Απίστευτος. 379 00:36:56,089 --> 00:36:57,089 Αυτό είναι από μένα. 380 00:37:02,220 --> 00:37:04,389 Ένας πραγματικός άνθρωπος παραδέχεται τι έχει κάνει. 381 00:37:04,889 --> 00:37:06,057 Αξίζει την τιμωρία μου. 382 00:37:07,809 --> 00:37:10,812 Μην ανησυχείτε, μένω καλά εδώ. 383 00:37:12,772 --> 00:37:14,023 Μου αρέσει το κούρεμα σου. 384 00:37:16,067 --> 00:37:19,529 Μάιο, σας κάλεσε ο κ. Wong; 385 00:37:26,744 --> 00:37:30,165 Συγγνώμη, υποσχέθηκα να σε παντρευτω... 386 00:37:30,457 --> 00:37:31,791 αλλά τώρα, δεν θα είμαι σε θέση να. 387 00:37:32,250 --> 00:37:33,877 Πρέπει να είστε απογοητευμένοι. 388 00:37:54,189 --> 00:37:55,273 Δεν καπνίζω, το παίρνεις. 389 00:37:55,815 --> 00:37:58,109 Κράτα το; Αυτό είναι χρήματα, είναι χρήσιμο. 390 00:38:03,406 --> 00:38:04,741 Έλα, δώσε μου ένα άλλο. 391 00:38:05,742 --> 00:38:06,742 Τι τρέχει? 392 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 Μου οφείλει τσιγάρα. 393 00:38:08,369 --> 00:38:09,369 Πόσα? 394 00:38:09,871 --> 00:38:10,871 Ενα ακόμα. 395 00:38:15,710 --> 00:38:16,710 Πάμε. 396 00:38:16,961 --> 00:38:17,712 Είσαι καλά? 397 00:38:17,921 --> 00:38:18,921 Είμαι καλά. 398 00:38:20,632 --> 00:38:21,632 Είσαι ένας πραγματικός φίλος. 399 00:38:21,883 --> 00:38:23,718 Πρόσεχε; Του περίπλοκη εδώ. 400 00:38:28,348 --> 00:38:29,348 Τι έκανες; 401 00:38:30,433 --> 00:38:32,352 Όπλα; Είμαι έμπορος πυροβόλων όπλων. 402 00:38:33,770 --> 00:38:35,396 Γεια σου! Έχετε πολλά τσιγάρα. 403 00:38:36,814 --> 00:38:37,857 Είναι νεοφερμένος. 404 00:38:38,024 --> 00:38:39,526 Μιλήστε, όχι εσείς. 405 00:38:41,444 --> 00:38:42,946 Εσείς! Ελα εδώ. 406 00:38:49,911 --> 00:38:52,872 Είτε εσείς φιλάει τον κώλο μου ή μου τηλεφωνείτε "Παπά". 407 00:39:14,913 --> 00:39:15,913 Κατηφορίζουμε! 408 00:39:15,937 --> 00:39:16,937 Μην μετακινήσετε. 409 00:39:17,105 --> 00:39:18,815 Κατηφορίζουμε! 410 00:39:18,856 --> 00:39:19,899 Πρέπει να το ξεκινήσατε. 411 00:39:29,701 --> 00:39:30,901 Πώς θα μπορούσατε να το αφήσετε αυτό να συμβεί; 412 00:39:31,411 --> 00:39:33,121 Ξέρετε ότι η ζωή είναι περίπλοκη εδώ. 413 00:39:33,871 --> 00:39:35,540 Όλοι εδώ είναι α σημαντικός εγκληματίας. 414 00:39:35,999 --> 00:39:37,584 Και εκείνοι οι καταραμένοι Δυτικοί. 415 00:39:38,001 --> 00:39:38,251 Πράγματι... 416 00:39:38,501 --> 00:39:40,003 Δεδομένου ότι ξέρετε το οι προϊστάμενοι μας παρακολουθούν ... 417 00:39:40,420 --> 00:39:42,100 δεν πρέπει να ανακατεύετε επάνω αυτό το σημαντικό πράγματα. 418 00:39:43,089 --> 00:39:45,174 Αν συμβεί ξανά, εγώ δεν θα ασχοληθεί με αυτό. 419 00:39:45,883 --> 00:39:47,043 Θα τα αντιμετωπίσετε μόνοι σας. 420 00:39:47,468 --> 00:39:48,511 Παρακολουθήστε τι κάνετε. 421 00:39:48,970 --> 00:39:50,013 Βγες έξω. 422 00:39:51,431 --> 00:39:53,141 Μάλιστα κύριε. 423 00:40:04,861 --> 00:40:06,904 Η τιμωρία σου είναι να εξυπηρετούν άλλους τρεις μήνες. 424 00:40:07,363 --> 00:40:08,865 Θα πάρετε περισσότερα αν έχετε λάθος. 425 00:40:16,873 --> 00:40:19,792 Μάη, δεν έχω γράψει ποτέ μια τόσο δύσκολη επιστολή. 426 00:40:20,543 --> 00:40:22,343 Ελπίζω να βγούμε από εδώ όσο το δυνατόν συντομότερα. 427 00:40:23,546 --> 00:40:26,966 Αυτό το περιστατικό καταστράφηκε όλα τα σχέδιά μας. 428 00:40:27,342 --> 00:40:28,843 Πρέπει να είστε πολύ απογοητευμένοι. 429 00:40:29,927 --> 00:40:31,888 Δεν ξέρω πόσο περισσότερο πρέπει να υπηρετήσω. 430 00:40:32,639 --> 00:40:34,057 Ο κ. Wong ήρθε πριν από λίγες ημέρες. 431 00:40:34,932 --> 00:40:36,851 Ξέρω ότι ο Michael είναι ανησυχούν για μένα. 432 00:40:37,560 --> 00:40:39,729 Είναι ένας αληθινός φίλος. 433 00:40:41,022 --> 00:40:42,815 Πρέπει να φροντίσετε τον εαυτό σας. 434 00:40:43,316 --> 00:40:45,109 Ρωτήστε τον Michael για βοήθεια αν χρειάζεσαι οτιδήποτε. 435 00:40:45,860 --> 00:40:47,612 Θα πάρει καλά φροντίζω για μένα. 436 00:40:48,946 --> 00:40:49,946 Αγάπη, Μπράντον. 437 00:41:00,583 --> 00:41:02,063 Παρακαλώ περιμένετε έξω. Θα ξέρουμε σύντομα. 438 00:41:02,335 --> 00:41:02,669 Ευχαριστώ. 439 00:41:02,919 --> 00:41:03,919 Παρακαλώ. 440 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 Συγχαρητήρια! 441 00:41:18,434 --> 00:41:20,937 Πείτε στον σύζυγό σας, θα είναι πατέρας. 442 00:41:21,396 --> 00:41:23,439 Ελάτε πίσω για ένα έλεγχος σε 2 εβδομάδες. 443 00:41:44,460 --> 00:41:45,878 Μις, μην πάτε. 444 00:41:47,213 --> 00:41:49,757 Αυτό είναι από μένα. 445 00:41:50,425 --> 00:41:51,425 Ευχαριστώ. 446 00:41:52,385 --> 00:41:54,929 Μιλάμε στο ξενοδοχείο μου; 447 00:41:55,138 --> 00:41:56,138 Το ξενοδοχείο σας; 448 00:42:01,018 --> 00:42:03,104 Θα σας δώσω μια βόλτα. 449 00:42:04,856 --> 00:42:10,236 Θέλω να μιλήσω Brandon μαζί σου. 450 00:42:10,486 --> 00:42:11,486 Συγνώμη. 451 00:42:11,612 --> 00:42:14,949 Μις, έχω άλλο δώρο για σας. 452 00:42:25,835 --> 00:42:26,878 Πως ήσουν? 453 00:42:32,675 --> 00:42:34,552 Ξέρετε ότι σας έλειπε 454 00:42:34,761 --> 00:42:37,054 Υπάρχει μια πιθανότητα να προσφυγή υπόθεση Brandon; 455 00:42:39,182 --> 00:42:41,476 Εφεση? Σκότωσε έναν άνθρωπο. 456 00:42:42,143 --> 00:42:43,503 Είμαστε τυχεροί μόνο οκτώ χρόνια. 457 00:42:43,686 --> 00:42:44,686 Τι περισσότερο περιμένεις; 458 00:42:49,859 --> 00:42:52,111 Είσαι ακόμα νέος. Δεν είναι καλύτερα να με παντρευτείς; 459 00:42:52,320 --> 00:42:53,112 Είστε τέτοιοι κακοί! 460 00:42:53,196 --> 00:42:55,716 Ο Μπράντον βρίσκεται στη φυλακή εξαιτίας σας και εξακολουθείτε να λέτε τέτοια πράγματα. 461 00:42:56,157 --> 00:42:57,241 Σταματήστε, θέλω να βγω. 462 00:42:57,492 --> 00:42:58,572 Μην προσποιείτε ότι είναι σωστή. 463 00:42:59,078 --> 00:43:00,638 Είμαι ωραία σε σας για να σας σώσω. 464 00:43:00,662 --> 00:43:02,915 Νομίζεις ότι είσαι κυρία; Είσαι μια πόρνη! 465 00:43:19,806 --> 00:43:20,806 Μην την αφήσετε να ξεφύγει. 466 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 Βοήθεια! Κάποιος είναι ... 467 00:44:27,957 --> 00:44:29,667 Διευθυντής, είσαι καλά; 468 00:44:32,253 --> 00:44:34,005 Θα σας βρουν. 469 00:44:34,255 --> 00:44:35,673 Δεν πρέπει να μείνεις εδώ. 470 00:44:38,968 --> 00:44:39,969 Πηγαίνω! 471 00:44:40,928 --> 00:44:43,306 Πηγαίνετε στο Μακάο ή ακόμα και στο Lantau. 472 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Απλά κρύψτε. 473 00:44:46,058 --> 00:44:48,728 Αποφύγετε τον Michael εάν μπορείτε. 474 00:44:51,898 --> 00:44:52,898 Άκουσα φήμες ότι ... 475 00:44:53,190 --> 00:44:57,194 ο μπάτσος στο εστιατόριο της Μέσης Ανατολής ... σκοτώθηκε από τους άνδρες του Μιχαήλ 476 00:44:57,820 --> 00:45:01,157 Ο Μπράντον ήταν απλώς ένας αποδιοπομπαίος τράγος. 477 00:45:02,283 --> 00:45:03,326 Πρέπει να φύγεις. 478 00:45:03,534 --> 00:45:04,242 Και εσύ? 479 00:45:04,243 --> 00:45:06,370 Μην ανησυχείς για μένα. Πηγαίνω. 480 00:45:28,976 --> 00:45:29,976 Να σταματήσει να κλαίει. 481 00:45:30,519 --> 00:45:33,230 Ο Διευθυντής μου είπε για σένα. 482 00:45:34,315 --> 00:45:37,318 Είναι κακό για σας διαμονή στο Χονγκ Κονγκ. 483 00:45:37,777 --> 00:45:39,820 Ελάτε στη Βραζιλία με μου; Αποφύγετε τον Michael. 484 00:45:41,697 --> 00:45:45,284 Η σύζυγός μου πέθανε χρόνια πριν δεν έχω παιδιά 485 00:45:45,576 --> 00:45:46,827 Θα ήθελα έναν σύντροφο. 486 00:45:47,662 --> 00:45:48,913 Είμαι έγγυος. 487 00:45:50,748 --> 00:45:54,752 Αυτό είναι ωραίο, μου αρέσει παιδιά πολύ. 488 00:45:56,253 --> 00:46:00,049 Απλά δεν μπορώ να έχω τη δική μου. 489 00:46:02,093 --> 00:46:04,887 Παρακαλώ καταλάβετε, δεν είμαι ζητώντας σας να με παντρευτείτε. 490 00:46:05,680 --> 00:46:08,307 Απλά θέλω έναν σύντροφο. 491 00:46:08,683 --> 00:46:10,977 Συζητήστε με το δικό σας φίλος πριν αποφασίσετε. 492 00:46:48,806 --> 00:46:50,850 Ένα προσωπικό δώρο. Τέσσερα μάτια. 493 00:47:13,414 --> 00:47:14,999 Έχεις ένα μεγάλο στόμα. 494 00:47:15,416 --> 00:47:16,416 Φύγε, φρικιά. 495 00:47:16,584 --> 00:47:18,127 Σε εμένα μιλάς? 496 00:47:18,335 --> 00:47:19,670 Γαμώτο. 497 00:47:25,176 --> 00:47:26,176 Τι τρέχει? 498 00:47:26,469 --> 00:47:27,469 Αγνόησέ τον. 499 00:47:32,099 --> 00:47:34,351 Γεια σου, τέσσερα μάτια. 500 00:47:55,498 --> 00:47:57,333 Ήξερα ότι θα έρθεις γιατί είσαι νευρικός. 501 00:48:12,515 --> 00:48:14,350 Εντάξει, πώς θέλετε να παίξετε; 502 00:48:27,988 --> 00:48:30,324 ΟΧΙ πια. 503 00:48:39,500 --> 00:48:40,543 Παπά, είσαι εντάξει; 504 00:48:40,584 --> 00:48:42,503 Απλώστε, μαζέψτε. 505 00:48:42,586 --> 00:48:45,005 Αργότερα, όταν φτάσουμε, τι θα πείτε στο φίλο σας; 506 00:48:45,798 --> 00:48:47,925 Αν πεις ότι είσαι έγκυος ... 507 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 θα ανησυχούσε ακόμα περισσότερο; 508 00:48:56,934 --> 00:48:58,811 Κατεβείτε, είναι οι άνδρες του Μιχαήλ. 509 00:49:01,564 --> 00:49:02,815 Οδηγός, δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας, γρήγορα! 510 00:49:09,674 --> 00:49:10,674 Επιτρέψτε μου να κατεβείτε. 511 00:49:10,698 --> 00:49:12,575 Σε αυτή την περίπτωση, εσύ δεν πρέπει να τον δουν. 512 00:49:12,825 --> 00:49:13,945 Πρέπει να φύγετε από το Χονγκ Κονγκ τώρα 513 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 Θα έχω τον Διευθυντή πείτε στον Brandon. 514 00:49:30,176 --> 00:49:31,176 Πού πήγε να πάει; 515 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 Δεν την έχω δει για εβδομάδες. 516 00:49:33,596 --> 00:49:35,264 Έφυγε από το Χονγκ Κονγκ με τον Huang. 517 00:49:35,681 --> 00:49:36,681 Huang; 518 00:49:37,141 --> 00:49:39,518 Οι παλιοί Κινέζοι στο εξωτερικό που ήρθε κάθε βράδυ. 519 00:49:40,311 --> 00:49:41,395 Πήγαν στη Βραζιλία. 520 00:49:41,896 --> 00:49:44,023 Δεν νομίζω ότι Θα επανέλθω. 521 00:49:44,440 --> 00:49:46,859 Πώς μπορεί να φύγει αυτή τη στιγμή; 522 00:49:47,151 --> 00:49:50,821 Δεν έχει άλλη επιλογή, Ο Μιχαήλ ήταν μετά από αυτήν 523 00:49:51,155 --> 00:49:52,155 Μιχαήλ? 524 00:49:53,365 --> 00:49:55,159 Υποσχέθηκε να φροντίσει τον Μάιο. 525 00:49:55,451 --> 00:49:56,619 Φρόντισέ την? 526 00:49:57,036 --> 00:49:59,413 Έχει σχεδόν βιασθεί από αυτόν. 527 00:50:00,623 --> 00:50:04,168 Επίσης, άκουσα για ... 528 00:50:04,501 --> 00:50:06,141 το περιστατικό στο Μεσαίο Ανατολικό εστιατόριο ... 529 00:50:06,165 --> 00:50:08,130 Ο άνθρωπος του Μιχαήλ σκότωσε τον Kau. 530 00:50:08,422 --> 00:50:10,758 Ήταν απλά ένας αποδιοπομπαίος τράγος. 531 00:50:12,593 --> 00:50:14,386 Είσαι σίγουρος γι 'αυτό; 532 00:50:14,845 --> 00:50:19,141 Έχετε δουλέψει για μένα γι 'αυτό Γιατί θα σας ψέψω; 533 00:50:19,892 --> 00:50:21,352 Μη νιώθεις τόσο άσχημα. 534 00:50:22,102 --> 00:50:25,147 Απλά κάνατε έναν κακό φίλο. 535 00:50:25,606 --> 00:50:28,567 Μάιος θα είναι ευχαριστημένος με Huang. 536 00:50:29,318 --> 00:50:32,488 Βρήκε ένα καλό σπίτι θα πρέπει να είναι ευτυχισμένη γι 'αυτήν. 537 00:50:34,114 --> 00:50:35,114 ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ. 538 00:50:36,659 --> 00:50:39,620 Συμμορφώσου! 539 00:50:39,745 --> 00:50:40,913 ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ. 540 00:50:58,722 --> 00:50:59,722 Τι συμβαίνει? 541 00:51:00,117 --> 00:51:01,117 Τον σύρετε πίσω. 542 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 Πηγαίνω! 543 00:51:10,651 --> 00:51:13,153 Μείνετε δροσερός, έχετε 8 περισσότερα χρόνια από αυτό. 544 00:51:16,156 --> 00:51:17,236 Αν δεν μπορείτε να το πάρετε τώρα ... 545 00:51:17,324 --> 00:51:19,410 πώς θα είναι σε δύο χρόνια; 546 00:51:19,702 --> 00:51:21,382 Πώς θα περάσετε το παρελθόν τα επόμενα χρόνια; 547 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 Θέλετε να ξεφύγετε; 548 00:51:42,182 --> 00:51:43,462 Υπάρχουν πολλοί καρχαρίες εκεί έξω. 549 00:51:44,643 --> 00:51:48,814 Να κολυμπήσετε εκεί για να ταΐσετε τους καρχαρίες; Δεν είναι καλύτερα να μείνεις ωραία στη φυλακή; 550 00:51:50,733 --> 00:51:52,276 Οκτώ χρόνια σύντομα θα περάσουν. 551 00:51:53,027 --> 00:51:55,696 Δουλειά! 552 00:52:30,356 --> 00:52:32,356 Ξέρετε ότι είναι αδιέξοδο, αλλά ακόμα θέλετε να πάτε. 553 00:52:34,401 --> 00:52:36,236 Θέλετε να ξεφύγετε; Έχω έναν τρόπο. 554 00:52:37,905 --> 00:52:39,073 Μείνετε εκεί. 555 00:52:39,782 --> 00:52:40,982 Τι κάνεις, τέσσερα μάτια; 556 00:52:41,006 --> 00:52:42,646 Ήθελα να σηκώσω τα σκουπίδια εκεί κάτω. 557 00:52:42,670 --> 00:52:45,673 Γυρίστε πίσω. 558 00:52:50,793 --> 00:52:51,793 Είναι φίλος μου. 559 00:52:52,086 --> 00:52:53,295 Είστε βέβαιοι ότι αυτό θα λειτουργήσει; 560 00:52:53,587 --> 00:52:54,647 Αν δεν λειτουργήσει, μου δώστε τα χρήματά μου. 561 00:52:54,671 --> 00:52:57,633 Είστε τρελοί, αν είναι εγγυημένο, Θα είχα ξεφύγει πολύ καιρό πριν. 562 00:52:57,674 --> 00:52:59,176 Γιατί θα είμαι ακόμα εδώ; 563 00:52:59,385 --> 00:53:00,385 Ακούστε τον, 1368. 564 00:53:04,306 --> 00:53:05,808 Αυτός ο χάρτης μπορεί να σας βγάλει έξω. 565 00:53:09,144 --> 00:53:11,730 Θα υπάρξει φορτηγό στην πύλη στις 2:00 πμ. 566 00:53:13,649 --> 00:53:14,649 Θέλετε να το ρισκάρετε; 567 00:53:14,983 --> 00:53:15,983 Δέχομαι. 568 00:53:16,860 --> 00:53:17,860 Και εσύ? 569 00:53:19,405 --> 00:53:22,032 Θα κυκλοφορήσω στη συνέχεια μήνα σας βλέπω έξω 570 00:54:39,818 --> 00:54:40,818 $ 109. 571 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 Μπορείτε να 99. 572 00:54:55,959 --> 00:54:56,959 Σας ευχαριστώ, κύριε. 573 00:55:13,185 --> 00:55:14,185 Τι κάνεις εκεί? 574 00:55:16,063 --> 00:55:17,063 Βγαίνω έξω. 575 00:55:26,406 --> 00:55:27,741 Πώς φτάσατε στο φορτηγό; 576 00:55:31,787 --> 00:55:35,123 Σ 'ρωτάω, πώς πάρτε το φορτηγό; 577 00:55:36,458 --> 00:55:38,001 Πώς φτάσατε στο φορτηγό; 578 00:55:46,176 --> 00:55:47,469 Ο λοχίας Yu, πόσα εγκεφαλικά επεισόδια; 579 00:55:55,561 --> 00:55:58,647 Έχει σκωληκοειδίτιδα, στείλει τον στο νοσοκομείο. 580 00:55:58,939 --> 00:55:59,939 Μάλιστα κύριε. 581 00:56:27,843 --> 00:56:31,513 Kid, ξέρω όλα για σένα. 582 00:56:32,347 --> 00:56:35,017 Ακόμα κι αν πήγες και τον σκότωσε ... 583 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 τι καλό θα έκανε; 584 00:56:37,144 --> 00:56:39,354 Θα έπρεπε απλά επιστρέψτε στη φυλακή. 585 00:56:40,063 --> 00:56:41,106 Σκέψου το. 586 00:56:50,490 --> 00:56:51,930 Ώρα για να πάτε, και εγώ να ξεκινήσω. 587 00:56:54,911 --> 00:56:55,911 Διευθυντής lp. 588 00:56:57,205 --> 00:56:58,205 Ο λοχίας Y u. 589 00:56:59,958 --> 00:57:00,958 Διευθυντής lp. 590 00:57:01,043 --> 00:57:03,879 Κύριε, γιατί μου λέει ο φρουρός Ο Μπράντον βρίσκεται σε απομόνωση ... 591 00:57:04,129 --> 00:57:05,249 και δεν μπορούν να λάβουν επισκέπτες; 592 00:57:05,797 --> 00:57:07,591 Με σχεδόν σκότωσε. 593 00:57:07,799 --> 00:57:08,342 Αστειεύεσαι. 594 00:57:08,717 --> 00:57:11,928 Προσπάθησε να δραπετεύσει. 595 00:57:12,281 --> 00:57:13,281 Τι συνέβη? 596 00:57:13,305 --> 00:57:14,765 Δεν το ανέφερα 597 00:57:14,848 --> 00:57:17,017 Θα τον παρακολουθήσω για σένα. 598 00:57:17,184 --> 00:57:20,062 Δεν είναι για μένα. Είμαι βοηθώντας επίσης έναν φίλο. 599 00:57:20,354 --> 00:57:22,481 Πώς κάνει ο γιος μου στο νυχτερινό σας κλαμπ; 600 00:57:22,939 --> 00:57:25,776 Δεν θέλω να μιλήσω το; Σχεδόν με έβαλε να πυροβολήσω. 601 00:57:26,026 --> 00:57:26,360 Τι συνέβη? 602 00:57:26,610 --> 00:57:28,690 Τον έβαλα σε τουαλέτα αλλά έκλεψε από μένα. 603 00:57:28,945 --> 00:57:29,945 Έκλεψε την τουαλέτα; 604 00:57:30,007 --> 00:57:31,007 Όχι η ίδια η τουαλέτα. 605 00:57:31,031 --> 00:57:33,533 Πήρε χαρτί υγείας, σαπούνι, σταχτοδοχεία ... 606 00:57:33,742 --> 00:57:35,619 να χρησιμοποιήσει στο σπίτι του. 607 00:57:36,078 --> 00:57:37,078 Αυτό το πανκ. 608 00:57:37,287 --> 00:57:39,414 Μην ανησυχείς, εγώ προσέξτε τον γιο σας. 609 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 Αλλά... 610 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 Θα σας βοηθήσω επίσης να παρακολουθήσετε τον Brandon 611 00:57:45,128 --> 00:57:46,171 Σας είπα ότι δεν είναι για μένα 612 00:57:46,463 --> 00:57:48,298 Θα τον παρακολουθήσω για τον φίλο σου. 613 00:57:50,050 --> 00:57:52,094 Εδώ είναι το πλοίο, ας πάμε 614 00:58:11,405 --> 00:58:13,281 Μπράντον, μην το σκεφτείς πάρα πολύ γι 'αυτό. 615 00:58:13,949 --> 00:58:17,494 Μάιος έχει πάει με Huang να Βραζιλία Θα είναι ευτυχής εκεί. 616 00:58:18,036 --> 00:58:20,956 Έχει τώρα μια καλή οικογένεια θα πρέπει να είναι ευτυχισμένη γι 'αυτήν. 617 00:58:57,909 --> 00:58:59,828 Ευλογεί την υγεία μου και την οικογένειά μου. 618 00:59:00,996 --> 00:59:03,623 Ευλογεί την υγεία της οικογένειάς μου. 619 00:59:06,209 --> 00:59:09,629 Μπαμπά, έρχονταν μόνο εδώ την επέτειο του θανάτου της μαμάς. 620 00:59:09,838 --> 00:59:10,838 Τι είναι διαφορετικό τώρα; 621 00:59:11,298 --> 00:59:15,302 Ήμουν απασχολημένος πριν? Τώρα έχω χρόνο. 622 00:59:16,052 --> 00:59:18,138 Βλέπετε, δεν χρειάζεται καν να περπατήσω. 623 00:59:20,307 --> 00:59:21,767 Έτσι εξοικονομώ μερικές καλές πράξεις. 624 00:59:23,059 --> 00:59:28,398 Δεν νομίζω ότι θα ζήσω πολύ Θα έρθω σύντομα μαζί με τη μητέρα σου 625 00:59:45,791 --> 00:59:48,251 Michael, τα πράγματα είναι χαοτικά τώρα. 626 00:59:49,044 --> 00:59:51,084 Είναι μια καλή ευκαιρία για σένα να αναπτύξετε την επιχείρησή σας. 627 00:59:51,546 --> 00:59:54,466 Ενώ είμαι ακόμα ζωντανός και μπορεί να σας βοηθήσει. 628 00:59:55,926 --> 00:59:57,446 Υπάρχουν πολλά παρθένα τώρα. 629 00:59:58,512 --> 01:00:00,013 Πάρτε ό, τι μπορείτε. 630 01:00:00,263 --> 01:00:03,141 Δημιουργία σχέσεων με ανθρώπους νομίζετε ότι θα είναι καλό για σας. 631 01:00:04,059 --> 01:00:07,062 Απαλλαγείτε από εκείνους που είστε στο δρόμο σας. 632 01:00:22,244 --> 01:00:23,244 Αρχηγός Λάου. 633 01:00:53,775 --> 01:00:56,319 Ας συνεργαστούμε ξανά. Να είστε εκεί νωρίς απόψε 634 01:00:56,611 --> 01:00:58,780 Λυπάμαι, κύριε Chan δεν υπάρχουν τραπέζια απόψε. 635 01:01:00,031 --> 01:01:01,031 Αλλά έχω κράτηση. 636 01:01:01,159 --> 01:01:02,639 Κάποιος εξαγόρασε απόψε απόψε. 637 01:01:02,663 --> 01:01:05,078 Όχι, δεν κλείνουμε. 638 01:01:05,245 --> 01:01:06,454 Σήμερα είναι λίγο ξεχωριστό 639 01:01:06,830 --> 01:01:08,910 Ξέρω ότι κλείσατε ένα συμπόσιο από 30 τραπέζια πριν από ένα μήνα. 640 01:01:09,457 --> 01:01:11,960 Θα σας πληρώσουμε πίσω, μην ανησυχείτε. 641 01:01:16,756 --> 01:01:19,134 Κύριε Wong, με αυτό τον τρόπο, παρακαλώ. 642 01:01:20,552 --> 01:01:21,552 Λυπάμαι. 643 01:01:21,720 --> 01:01:24,014 Συγνώμη που άργησα. 644 01:01:26,641 --> 01:01:28,935 Παρακαλούμε να καθίσετε. 645 01:01:29,561 --> 01:01:30,921 Πάρτε δύο ακόμα μπουκάλια της σαμπάνιας. 646 01:01:31,688 --> 01:01:34,107 Χαμόγελα, βυθισμένα. 647 01:01:34,482 --> 01:01:36,109 Ασπρο πάτο! 648 01:01:47,412 --> 01:01:48,412 Brandon. 649 01:01:50,373 --> 01:01:51,693 Δεν χρειάζεται να να ανησυχείτε πια. 650 01:01:51,717 --> 01:01:53,197 Από τώρα και στο εξής κερδίστε χρήματα μαζί 651 01:01:53,251 --> 01:01:54,571 Έχω κάνει όλα ρυθμίσεις. 652 01:01:54,628 --> 01:01:56,028 Έχουμε μια μεγάλη μέλλον μπροστά μας. 653 01:01:58,298 --> 01:02:01,635 Ωραία, θα γιορτάσουμε με ένα καλό γεύμα. 654 01:02:29,996 --> 01:02:31,122 Δεν θα διαρκέσει πολύ. 655 01:02:31,934 --> 01:02:32,934 Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω Βέβαιος. 656 01:02:32,958 --> 01:02:34,125 Σήκω. 657 01:02:34,668 --> 01:02:36,002 Που είναι το μπάνιο? 658 01:02:37,796 --> 01:02:41,091 Συμπληρώστε το, καταλαβαίνετε; 659 01:03:23,717 --> 01:03:25,719 Μπράντον, πότε απελευθερώσατε; 660 01:03:28,763 --> 01:03:30,306 300, παρακαλώ, κύριε. 661 01:03:33,393 --> 01:03:34,513 Είστε ακόμα στη δουλειά, έτσι; 662 01:03:34,537 --> 01:03:36,455 Θα επανέλθω σε πάει για φαγητό. 663 01:03:40,066 --> 01:03:42,819 Μπορείτε να πάτε τώρα; Πάμε. 664 01:03:43,028 --> 01:03:44,028 Σκάσε. 665 01:03:51,369 --> 01:03:54,247 Ακούστε, εργάζεται σε το σταθμό Shell. 666 01:03:54,497 --> 01:03:55,497 Κοιτάξτε τον. 667 01:03:56,416 --> 01:03:57,416 Αφεντικό. 668 01:03:57,459 --> 01:03:58,459 Ναί? 669 01:03:58,501 --> 01:03:59,878 Θέλω να σταματήσω μετά από σήμερα. 670 01:04:00,336 --> 01:04:02,005 Δεν θα πληρώσω αυτό το μήνα. 671 01:04:02,255 --> 01:04:03,548 Θα πρέπει να καλύπτει την απώλειά σας. 672 01:04:04,090 --> 01:04:06,051 Είσαι καλός; Γιατί αποχωρίζεις; 673 01:04:07,427 --> 01:04:11,389 Βρήκα μια άλλη δουλειά. Συγνώμη. 674 01:04:59,896 --> 01:05:00,896 Τι ενοχλητικό βράδυ. 675 01:05:00,939 --> 01:05:01,939 Βιασύνη 676 01:05:23,461 --> 01:05:24,461 Brandon. 677 01:05:25,046 --> 01:05:26,131 Γιατί ήρθες πίσω; 678 01:05:27,090 --> 01:05:28,690 Πέταξα πίσω από τη Βραζιλία απλά για να σε δω. 679 01:05:33,888 --> 01:05:35,348 Εξακολουθείτε να φοράτε το δαχτυλίδι; 680 01:05:49,362 --> 01:05:51,823 Μαμά, φεύγουμε; 681 01:05:57,453 --> 01:05:58,453 Δεν παίζετε πια. 682 01:06:04,377 --> 01:06:06,880 Σταματήστε το φλερτ. Φτάνω στη δουλειά. 683 01:06:10,258 --> 01:06:11,258 Αντιο σας 684 01:06:11,968 --> 01:06:13,386 Μπράντον, πρέπει να σε μιλήσω. 685 01:06:13,636 --> 01:06:14,636 Θα μιλήσουμε μια άλλη μέρα. 686 01:06:47,856 --> 01:06:48,856 Ευχαριστώ. 687 01:06:48,880 --> 01:06:49,630 Σας ευχαριστώ, δωμάτιο 601, παρακαλώ. 688 01:06:49,631 --> 01:06:50,631 Δωμάτιο 601. 689 01:06:52,634 --> 01:06:54,010 Σταμάτα το 690 01:06:54,260 --> 01:06:55,678 Θέλω το πιο πολυτελές δωμάτιο! 691 01:06:55,970 --> 01:06:57,680 Με ένα κρεβάτι που μπορεί να κοιμηθεί τρία. 692 01:06:59,724 --> 01:07:02,227 Νέος Δάσκαλος, είσαι μεθυσμένος; Πάμε 693 01:07:02,518 --> 01:07:03,519 Μην μεθυσμένος 694 01:07:03,645 --> 01:07:05,939 Μην μεθυσμένος. Πηγαίνω περιμένετε στο αυτοκίνητο 695 01:07:07,774 --> 01:07:09,442 601 696 01:07:10,526 --> 01:07:11,526 Πήγαινε, βιάσε. 697 01:07:27,794 --> 01:07:28,836 Σταθείτε εδώ. 698 01:07:38,137 --> 01:07:40,890 Μαμά, γιατί φοβάσαι τόσο; 699 01:07:44,936 --> 01:07:45,936 Ενδέχεται? 700 01:07:49,482 --> 01:07:50,692 Είναι πραγματικά εσύ. 701 01:07:55,154 --> 01:07:58,491 Πού ήσουν όλα αυτά τα χρόνια; 702 01:07:59,951 --> 01:08:02,662 Μη φοβάστε, δεν θα δαγκώσω. 703 01:08:04,163 --> 01:08:05,623 Αφήστε τώρα ή εγώ θα καλεσε την αστυνομια. 704 01:08:06,582 --> 01:08:08,167 Ποιος είσαι? 705 01:08:10,044 --> 01:08:11,129 Είμαι ο σύζυγός της. 706 01:08:12,714 --> 01:08:14,716 Θα προτιμούσατε να παντρευτείτε ένα παλιό άτομο από το να πάει μαζί μου. 707 01:08:15,008 --> 01:08:17,593 Πώς τολμάς να περιφρονείς Εγώ έλα μαζί μου τώρα. 708 01:08:18,219 --> 01:08:19,679 Στο δωμάτιο, γρήγορα. 709 01:08:20,263 --> 01:08:21,263 Εργαλειοθήκη. 710 01:08:21,389 --> 01:08:21,931 Μπάσταρδος. 711 01:08:22,223 --> 01:08:23,223 Βιασύνη. 712 01:08:34,235 --> 01:08:35,361 Μπαίνω. 713 01:08:40,575 --> 01:08:41,575 Ανοιξε την πόρτα. 714 01:08:41,784 --> 01:08:43,786 Κύριε Wong, τι συμβαίνει; Ανοίγω. 715 01:08:44,120 --> 01:08:45,480 Παρακαλώ μην ενοχλείτε τους ενοικιαστές μας. 716 01:08:46,247 --> 01:08:47,874 Κ. Wong. 717 01:08:52,647 --> 01:08:53,647 Πηγαίνετε κάτω. 718 01:08:53,671 --> 01:08:55,715 Κ. Wong. 719 01:08:55,757 --> 01:08:58,092 Πάμε; Μην το κάνετε μια σκηνή στο κοινό. 720 01:08:58,343 --> 01:08:59,802 Τι κοιτάς; 721 01:09:03,181 --> 01:09:04,599 Πάρτε το Kit, αφήστε το Χονγκ Κονγκ τώρα. 722 01:09:04,849 --> 01:09:06,559 Αλλά δεν μίλησα σε Brandon ακόμα. 723 01:09:07,101 --> 01:09:09,395 Είναι πολύ επικίνδυνο να μείνεις εδώ θα του μιλήσω για σένα. 724 01:09:12,982 --> 01:09:15,943 Η ρεσεψιόν, είμαστε τον έλεγχο τώρα. 725 01:09:16,235 --> 01:09:18,029 Έχετε ένα αυτοκίνητο να μας πάρει στο αεροδρόμιο. 726 01:09:35,088 --> 01:09:38,341 Πηγαίνετε πίσω, πάρτε Μάιο και το αγόρι πίσω για μένα. 727 01:09:38,633 --> 01:09:39,801 ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα! 728 01:09:59,445 --> 01:10:00,445 Πάμε. 729 01:10:01,697 --> 01:10:03,533 Μαμά, άφησες μια τσάντα. 730 01:10:07,870 --> 01:10:08,870 Εργαλειοθήκη. 731 01:10:10,642 --> 01:10:11,642 Μαμά. 732 01:10:11,666 --> 01:10:12,666 Εσυ τι θελεις? 733 01:10:13,418 --> 01:10:14,418 Εσυ τι θελεις? 734 01:10:15,002 --> 01:10:16,129 Σκάσε. 735 01:10:17,588 --> 01:10:19,632 Γέρος, πετάξτε πίσω Βραζιλία αμέσως. 736 01:10:19,799 --> 01:10:22,051 Καλεσε την αστυνομια, και θα πεθάνουν. 737 01:10:31,704 --> 01:10:32,704 Νέος Δάσκαλος. 738 01:10:32,728 --> 01:10:34,647 Αν το αγόρι είναι ο γιος του κρουαζιερόπλοιου ... 739 01:10:35,106 --> 01:10:36,107 Θα έχουμε πρόβλημα. 740 01:10:43,865 --> 01:10:45,185 Θα ζήσει πολύ αρκετά για να ξέρει; 741 01:11:04,677 --> 01:11:05,677 Brandon 742 01:11:06,721 --> 01:11:08,347 Ο Μάικλ κατέλαβε Μάιο και ο γιος σου. 743 01:11:09,765 --> 01:11:10,765 Ο γιος μου? 744 01:11:10,766 --> 01:11:11,309 Ναί. 745 01:11:11,517 --> 01:11:13,352 Είναι ο γιος σου, όχι δικό μου. 746 01:11:13,811 --> 01:11:17,815 Όταν έφυγα από το Χονγκ Κονγκ μαζί της πριν από οκτώ χρόνια, ήταν έγκυος. 747 01:11:21,360 --> 01:11:22,360 Παρακαλώ κατάλαβε 748 01:11:22,528 --> 01:11:24,197 Έχω αντιμετωπίσει τον Μάιο ως την κόρη μου. 749 01:12:03,611 --> 01:12:05,321 Οχι! Να σταματήσει 750 01:12:19,252 --> 01:12:21,963 $ 109. 751 01:12:29,220 --> 01:12:30,220 Εκεί. 752 01:13:56,849 --> 01:13:57,849 Μπορείς να τον δεις? 753 01:13:58,142 --> 01:13:58,851 Οχι. 754 01:13:58,934 --> 01:13:59,935 Πηγαίνετε να τον βρείτε. 755 01:14:06,275 --> 01:14:07,275 Κλείσε την πόρτα. 756 01:14:14,033 --> 01:14:15,159 Εδώ είναι όλα τα αγαθά που έχω 757 01:15:01,539 --> 01:15:02,539 Μιχαήλ 758 01:15:04,208 --> 01:15:05,835 Έρχομαι να σε πληρώσω. 759 01:15:07,086 --> 01:15:09,004 Καλά, περιμένω. 760 01:15:13,968 --> 01:15:15,553 Σταματήστε το jailbird 761 01:15:22,977 --> 01:15:26,063 Μπράντον, πάρτε το αυτοκίνητό μου. 762 01:16:31,670 --> 01:16:32,713 Αντε μου στο διαολο. 763 01:17:41,092 --> 01:17:42,092 Κάθομαι καλά. 764 01:17:42,116 --> 01:17:43,116 Εντάξει. 765 01:18:04,013 --> 01:18:06,265 Αυτό δεν είναι τίποτα την επιχείρησή σας. Πηγαίνω. 766 01:18:06,724 --> 01:18:08,893 Έβαλα τόσα πολλά, και μου λέτε να πάω; 767 01:18:34,293 --> 01:18:36,045 Κάποιος είναι πάνω στο κεφάλι. 768 01:19:38,023 --> 01:19:40,317 Χοί, σφαίρες. 769 01:20:12,933 --> 01:20:13,933 Βρες τον 770 01:20:17,896 --> 01:20:18,896 Brandon. 771 01:20:21,233 --> 01:20:22,233 Και εσύ? 772 01:20:23,152 --> 01:20:24,152 Παρ'το. 773 01:20:43,464 --> 01:20:44,590 Θα χωρίσουμε. 774 01:20:45,758 --> 01:20:47,438 Πάμε; Θα κοιτάξουμε για τον Μιχαήλ αύριο. 775 01:20:48,427 --> 01:20:52,347 Αλλά ο γιος σου μπορεί να είναι νεκρός μέχρι το αύριο. 776 01:20:55,726 --> 01:20:59,104 Αυτό δεν είναι μεγάλο συμφωνία; Δεν θα πεθάνω. 777 01:21:02,941 --> 01:21:06,236 Πηγαίνετε, θα σας περιμένω. 778 01:21:19,083 --> 01:21:20,083 Περίμενέ με. 779 01:21:37,768 --> 01:21:41,188 Έλα, Μάικλ. 780 01:23:00,434 --> 01:23:04,771 Ο γιος σας. 781 01:24:10,545 --> 01:24:11,545 Ελα. 782 01:24:16,093 --> 01:24:18,553 Βλαστός! Δεν το κάνατε Θέλετε να με σκοτώσετε; 783 01:25:08,770 --> 01:25:13,275 Γιατί δεν μπαίνει ο μπαμπάς; 73612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.