All language subtitles for Knock on Any Door (Nicholas Ray, 1949) spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,087 --> 00:01:32,361 �Alto! 2 00:02:21,042 --> 00:02:24,034 - �Qui�n mat� al polic�a? - El mismo que asalt� el bar. 3 00:02:24,378 --> 00:02:27,609 Det�n a los que tengan antecedentes. Vamos a atrapar a ese tipo. 4 00:02:30,258 --> 00:02:32,010 �Alto ah�! 5 00:03:04,576 --> 00:03:08,125 Siempre que matan a un idiota me detienen. No me pueden tener as�. 6 00:03:08,496 --> 00:03:10,771 72 horas de detenci�n incomunicada. 7 00:03:11,081 --> 00:03:13,470 - Mataste al poli en aquel callej�n. - Intenta enrredarme. 8 00:03:13,792 --> 00:03:16,784 - Olv�dalo. Sabes que has sido t�. - Su�ltenme. Quiero a mi abogado. 9 00:03:17,128 --> 00:03:19,642 - Lo vas a necesitar, Romano. - �Has tra�do testigos? 10 00:03:19,963 --> 00:03:23,080 D�jenme llamar a Morton. Andrew Morton. Tengo derechos. 11 00:03:29,471 --> 00:03:31,223 Claro, s�. 12 00:03:33,682 --> 00:03:37,914 No... Lo siento. Busca otro abogado. 13 00:03:40,020 --> 00:03:43,649 Es suficiente. Estoy harto de �l, es siempre igual. 14 00:03:44,315 --> 00:03:47,273 No le debo nada. Hice todo lo que pude. 15 00:03:49,194 --> 00:03:54,188 No me mires as�. Es un criminal y no quiere ser otra cosa. 16 00:03:56,033 --> 00:03:58,183 �Cu�l fue tu jugada? 17 00:04:05,665 --> 00:04:09,214 Esta vez la hizo gorda. Mat� a un polic�a. 18 00:04:09,794 --> 00:04:12,024 Fue acusado de homicidio. 19 00:04:14,839 --> 00:04:18,832 Claro. Lo s�, debe de estar equivocado. El pobre de Nick es inocente. 20 00:04:19,218 --> 00:04:22,290 Y qu� cruel soy, aqu� jugando al ajedrez cuando me necesita. 21 00:04:22,637 --> 00:04:26,949 Est�s equivocada, querida. Si es inocente, ser�a la primera vez. 22 00:04:30,768 --> 00:04:32,804 T� juegas. 23 00:04:39,650 --> 00:04:43,040 Est� bien, has ganado. Voy a hablar con �l. 24 00:04:44,112 --> 00:04:48,105 Pero no te prometo nada. S�lo voy a hablar con �l. 25 00:04:48,949 --> 00:04:51,099 Har�a cualquier cosa para que te callaras. 26 00:04:59,832 --> 00:05:03,507 Si mientes deliberadamente, ya hemos acabado antes de empezar. 27 00:05:03,877 --> 00:05:06,869 Mr. Morton... Andy, por favor. No me d� la espalda. 28 00:05:07,297 --> 00:05:10,448 Juro por mi madre, que ella muera, que yo muera, 29 00:05:10,799 --> 00:05:12,596 que los pol�cias me quieren implicar. 30 00:05:12,884 --> 00:05:15,876 Busque a Butch y a Sunshine. Perg�nteles. Estuve con ellos. 31 00:05:16,220 --> 00:05:18,609 Est�s pidi�ndome que crea la vieja excusa de siempre. 32 00:05:18,931 --> 00:05:21,968 Un hombre con atecedentes es acusado de un crimen que no cometi�. 33 00:05:22,308 --> 00:05:25,584 Si est�s mientiendo, vas a ser un hombre mintiendo solo en el calabozo. 34 00:05:25,936 --> 00:05:27,847 �Cree que no lo s�? 35 00:05:28,188 --> 00:05:29,382 Bueno... 36 00:05:29,981 --> 00:05:32,370 Espero que sea verdad todo lo que me has dicho, 37 00:05:32,691 --> 00:05:35,922 porque si alguien est� en apuros, eres t�. 38 00:05:40,072 --> 00:05:41,266 Toma. 39 00:05:54,625 --> 00:05:55,944 �Junior! 40 00:06:16,142 --> 00:06:17,416 Andrew.... 41 00:06:18,352 --> 00:06:20,183 �Qu� haces en los barrios pobres? 42 00:06:20,478 --> 00:06:23,515 �C�mo est�s, Junior? Est�s casi igual. 43 00:06:23,981 --> 00:06:27,018 Un poco m�s viejo, un poco m�s cansado... 44 00:06:27,859 --> 00:06:30,009 Un poco m�s confuso. 45 00:06:30,570 --> 00:06:35,405 Compra comida en lugar de ese l�quido de embalsamar que bebes. 46 00:06:36,783 --> 00:06:40,093 Te debe pesar la conciencia o no me dabas todo esto. 47 00:06:41,745 --> 00:06:46,102 - �Qu� quieres saber, Andrew? - �D�nde puedo encontrar dos tipos... 48 00:06:46,499 --> 00:06:48,615 ... Butch y Sunshine? 49 00:06:48,917 --> 00:06:51,112 Arriba o abajo en esta calle... 50 00:06:51,586 --> 00:06:55,056 ... hasta que aparece el coche de la polic�a y los detenga. 51 00:06:55,881 --> 00:06:58,156 Cuando abra, all� dentro. 52 00:07:00,009 --> 00:07:04,844 Algunos espabilados como t�, Andrew, salen de aqu� y no vuelven. 53 00:07:06,306 --> 00:07:10,538 Recuerdo cuando vend�as peri�dicos en la esquina de Mills con DeHaven. 54 00:07:10,934 --> 00:07:13,926 Mi consejo es que no te mezcles con nosotros. 55 00:07:14,354 --> 00:07:18,063 - Recu�rdalo. - Me acordar�. 56 00:07:18,440 --> 00:07:20,556 Y t� no te metas en l�os. 57 00:07:22,652 --> 00:07:25,644 En mi tiempo, los rateros ten�an estilo. 58 00:07:27,114 --> 00:07:28,911 Hasta la vista, Junior. 59 00:07:38,039 --> 00:07:41,111 - Hola, Butch. - Fingers, coge un taco. 60 00:07:41,625 --> 00:07:46,301 - �Me mientes, Sunshine? - No, se�or. Estuve con Nick. 61 00:07:46,712 --> 00:07:50,307 No lo iba a enga�ar. �l no mat� a nadie, en serio. 62 00:07:50,882 --> 00:07:54,318 - �Sabes lo que es perjurio? - Estamos diciendo la verdad. 63 00:07:55,928 --> 00:07:57,725 Eres un buen amigo suyo, �no es verdad? 64 00:07:58,221 --> 00:08:01,611 - Fue bueno conmigo. - Har�as lo que fuera por �l... 65 00:08:01,974 --> 00:08:05,171 No lo necesito. Estuvo con Butch y conmigo toda la noche, 66 00:08:05,518 --> 00:08:08,510 - hasta despu�s de la medianoche. - Bebimos mucha cerveza. 67 00:08:08,854 --> 00:08:10,845 - Negrito... - Ya voy. 68 00:08:11,857 --> 00:08:14,690 Estamos diciendo la verdad. 69 00:08:15,693 --> 00:08:17,763 Si me minti�rais... 70 00:08:18,237 --> 00:08:20,956 ... estar�ais empujando a Nick a la silla el�ctrica. 71 00:08:23,824 --> 00:08:27,055 - �Y el empleado del bar 380? - Ya sabe... 72 00:08:27,410 --> 00:08:31,289 ... est� sonado desde hace a�os. Deber�a hablar con �l. 73 00:08:38,878 --> 00:08:41,756 �Qu� me dices el empleado del bar 380? 74 00:08:42,214 --> 00:08:44,603 Se�al� a Nick en la identificaci�n. 75 00:08:44,966 --> 00:08:46,843 Es un idiota. 76 00:08:48,635 --> 00:08:49,829 Gracias. 77 00:08:52,722 --> 00:08:55,555 Prueba con las combinaciones. La bola tres en la esquina. 78 00:09:00,561 --> 00:09:02,438 �Qui�n lo pregunt�? 79 00:09:08,317 --> 00:09:10,387 �Tuvo aqu� un atraco recientemente? 80 00:09:10,694 --> 00:09:13,686 �Y qu� tengo a cambio? Una resaca y turno de d�a. 81 00:09:14,030 --> 00:09:16,260 �Eso es gratitud? Ni a un anormal. 82 00:09:16,574 --> 00:09:19,168 - Asesinaron a un polic�a, �verdad? - �Lo asesinaron? 83 00:09:19,701 --> 00:09:23,660 Lo machacaron en el callej�n. El mismo tipo que asalt�. 84 00:09:24,121 --> 00:09:27,193 - �Est� seguro? - �De qu�? 85 00:09:27,749 --> 00:09:31,788 - �De que fue el que le asalt�? - �Cree que no s� mi nombre? 86 00:09:32,586 --> 00:09:34,656 Swanson, Carl. 87 00:09:35,380 --> 00:09:38,577 Me voy a retirar. �Sabe s�nde queda Arabia? 88 00:09:38,924 --> 00:09:43,759 - No s�. No tengo mi atlas. - Atlas... �se sab�a luchar. 89 00:09:44,762 --> 00:09:45,990 Ll�nela. 90 00:09:46,889 --> 00:09:48,686 Vino tinto. 91 00:09:55,938 --> 00:09:57,656 Disculpe. 92 00:09:57,939 --> 00:10:00,407 - Es igual... - �Puedo hacer algo? 93 00:10:00,733 --> 00:10:03,566 Es lo que pasa con los borrachos que vienen aqu�. 94 00:10:04,444 --> 00:10:07,993 Quiero ser servido, mi querido amigo. Traigo dinero. 95 00:10:22,250 --> 00:10:24,889 Lo que necesitas es dormir y afeitarte. 96 00:10:25,669 --> 00:10:28,502 Hablemos de eso ma�ana. Vamos, te llevo al club. 97 00:10:28,838 --> 00:10:31,557 O�d, tengo una dif�cil decisi�n que tomar. 98 00:10:31,882 --> 00:10:34,999 No es ma�ana, es ahora. Dadme una opini�n. 99 00:10:35,844 --> 00:10:39,120 - �Ser�a una locura aceptar este caso? - Andy, nuestra firma de abogados 100 00:10:39,471 --> 00:10:44,147 vive de confianza y dignidad. Este caso ser� arrastado a los peri�dicos. 101 00:10:44,559 --> 00:10:47,392 Especulaciones de tabloides sensacionalistas. Es imposible. 102 00:10:47,728 --> 00:10:49,639 P�saselo a Stevens o a O'Connor. 103 00:10:49,938 --> 00:10:53,408 Est�s en derecho de propiedad, no vas a volver al criminal. 104 00:10:53,774 --> 00:10:57,050 Estoy concentrado en papeles y no en seres humanos. 105 00:10:57,402 --> 00:11:00,394 Pero ning�n otro abogado conoce a este chico como yo. 106 00:11:00,738 --> 00:11:03,810 Andy, hace mucho tiempo que pensamos incluir un nombre a la firma. 107 00:11:04,699 --> 00:11:07,736 Purcell, Corey y Morton. Una sociedad total. 108 00:11:08,077 --> 00:11:11,114 Sabes lo que eso significar�a, financiera y profesionalmente. 109 00:11:12,872 --> 00:11:16,501 De las clases nocturnas hasta Purcell, Corey y Morton. 110 00:11:16,875 --> 00:11:19,867 - Es una enorme transici�n. - Que no har�s, Andy, 111 00:11:20,211 --> 00:11:22,247 si aceptas el caso Romano. 112 00:11:27,217 --> 00:11:29,014 Entonces ser� as�... 113 00:11:46,315 --> 00:11:48,704 El juicio de ''Cara Bonita'' Romano comienza hoy. 114 00:11:49,025 --> 00:11:51,380 Escogido el jurado de 7 mujeres y 5 hombres. 115 00:11:53,362 --> 00:11:55,557 Danos un minuto, George. 116 00:11:59,283 --> 00:12:03,879 - Venga, vamos... - Nick, no pongas esa cara. 117 00:12:04,287 --> 00:12:06,847 Eres la Prueba A, la prueba m�s importante que tenemos. 118 00:12:07,164 --> 00:12:11,396 Espero mucha colaboraci�n tuya. Te necesito sonriente, confiado. 119 00:12:11,876 --> 00:12:14,629 Me esforc� para conseguir a siete mujeres en ese jurado. 120 00:12:14,962 --> 00:12:19,433 Quiero que mires para ellas. Mira con esos ojos de beb� inocente. 121 00:12:20,216 --> 00:12:22,252 Vamos, mu�strame esa cara. 122 00:12:23,552 --> 00:12:26,749 - �Qu� tal as�? - Perfecto. 123 00:12:29,182 --> 00:12:31,742 Este presidiario, con condenas anteriores, 124 00:12:32,059 --> 00:12:35,256 este brib�n, para quien las redadas policiales son rutina. 125 00:12:35,645 --> 00:12:38,557 ''Cara Bonita'' Romano, el Romeo que no posee nada, el ladr�n, 126 00:12:38,897 --> 00:12:42,128 el rey de las calles. Este proscrito, este asesino brutal... 127 00:12:42,484 --> 00:12:44,440 Protesto, Se�or�a. 128 00:12:44,735 --> 00:12:47,647 Pido que sean retiradas las observaciones del Fiscal. 129 00:12:47,988 --> 00:12:51,617 En realidad, todas las observaciones inducen a la pasi�n y al prejuicio. 130 00:12:51,991 --> 00:12:54,630 Pero protesto �nicamente contra ese ''asesino brutal''. 131 00:12:55,160 --> 00:12:58,038 En el caso de un chico que est� siendo acorralado, 132 00:12:58,371 --> 00:13:00,521 no es una definici�n adecuada. 133 00:13:02,833 --> 00:13:04,266 Aceptada. 134 00:13:04,959 --> 00:13:08,269 El jurado no tendr� en cuenta las palabras ''asesino brutal''. 135 00:13:09,379 --> 00:13:12,928 Y tambi�n el reparo del Sr. Morton en que ''el chico est� siendo acorralado''. 136 00:13:13,299 --> 00:13:15,733 El Estado probar� que Nick Romano es el asesino. 137 00:13:16,051 --> 00:13:20,090 Las puebas ser�n concluyentes y su veredicto igualmente. 138 00:13:20,680 --> 00:13:23,592 No hay lugar en la Tierra para este criminal. 139 00:13:25,976 --> 00:13:29,412 �Desea hacer sus alegaciones iniciales ahora, Sr. Morton? 140 00:13:29,979 --> 00:13:32,254 S�, gracias, se�or�a.. 141 00:13:39,736 --> 00:13:43,172 "Ahora apretad las manos y que comience el combate. 142 00:13:43,865 --> 00:13:45,662 "�Por qu� este jurado? 143 00:13:46,658 --> 00:13:49,456 "Manicura... aprecia el aspecto de las personas. 144 00:13:50,495 --> 00:13:52,292 "El bonito Nick. 145 00:13:57,500 --> 00:13:59,616 "Asistente social... estupendo. 146 00:14:05,214 --> 00:14:09,492 "Abuela... crenyente convencida en el Dios bondadoso. Estupendo. 147 00:14:14,180 --> 00:14:17,217 "Refugiado jud�o, ex-profesor, nacionalizado. 148 00:14:17,724 --> 00:14:20,796 Comprender� lo que son las persecuciones y los ghettos. 149 00:14:25,355 --> 00:14:28,870 Camionero...juega al ajedrez. Muy bien. 150 00:14:31,860 --> 00:14:35,170 "Mezclarlos bien y agitarlos antes de usar". 151 00:14:39,950 --> 00:14:41,747 Se�oras y se�ores... 152 00:14:42,744 --> 00:14:44,939 Han o�do al Fiscal 153 00:14:45,246 --> 00:14:49,000 enumerar los vicios pasados, excesos y cr�menes de Nick Romano. 154 00:14:49,415 --> 00:14:52,248 Ninguno de ellos en relaci�n con la acusaci�n de hoy. 155 00:14:52,585 --> 00:14:56,897 No son pertinetes. No obstante, son pertinentes en otro sentido. 156 00:14:57,755 --> 00:15:01,543 Son relevantes para la cuesti�n: �qui�n es Nick Romano? 157 00:15:02,050 --> 00:15:06,043 �Por qu� es as� Nick Romano? �Qu� es Nick Romano? 158 00:15:06,721 --> 00:15:10,760 Tal vez mejor que nadie en este tribunal, yo s� la respuesta. 159 00:15:11,433 --> 00:15:14,948 Tal vez m�s que cualquier otra persona, la culpa es m�a. 160 00:15:17,479 --> 00:15:19,276 Con el permiso del Fiscal, 161 00:15:19,564 --> 00:15:23,159 me gustar�a tener alg�n tiempo para explicar, en pormenor, esa idea. 162 00:15:27,779 --> 00:15:29,178 Miren... 163 00:15:30,114 --> 00:15:33,709 En la vida de todos los hombres hay momentos precisos... 164 00:15:34,617 --> 00:15:36,414 ... que marcan el destino. 165 00:15:36,702 --> 00:15:39,660 En la adolescencia, en la juventud, un paso paso a la derecha, y... 166 00:15:39,996 --> 00:15:41,987 ... una vida de honor y orgullo. 167 00:15:42,540 --> 00:15:47,295 Un paso a la izquierda, una vida como la de Nick Romano. 168 00:15:48,878 --> 00:15:51,950 Conoc� por primera vez a este muchacho hace 6 a�os. 169 00:15:52,506 --> 00:15:57,102 Entonces, ten�a un despacho con unos socios. 170 00:16:00,929 --> 00:16:03,284 Jaque mate. A ver si sales de �sta... 171 00:16:04,182 --> 00:16:06,696 - �Alguna cosa m�s? - S�lo el chico, Romano. 172 00:16:07,017 --> 00:16:10,293 - �Romano? - Trat� el caso de su padre. 173 00:16:10,645 --> 00:16:14,479 - O mejor, fue el despacho. - S�, el tendero. �D�nde est�? 174 00:16:14,857 --> 00:16:18,930 - En la c�rcel. Lleva 4 meses. - �En la c�rcel? lmposible. 175 00:16:19,319 --> 00:16:22,629 El cliente lo atac� con una navaja. Fue en leg�tima defensa. 176 00:16:22,988 --> 00:16:25,627 Se le pas� el caso al Sr. Elkins. 177 00:16:30,744 --> 00:16:33,304 �Cu�l es la historia del caso Romano? 178 00:16:33,747 --> 00:16:36,819 Andy, el hombre no habla mucho ingl�s. 179 00:16:37,166 --> 00:16:39,600 y la Fiscal�a se lo hizo pasar mal en las conclusiones. 180 00:16:39,918 --> 00:16:41,237 Contin�a. 181 00:16:41,503 --> 00:16:45,337 Y no logr� encontrar a testigos de cargo. 182 00:16:45,714 --> 00:16:46,942 �Te esforzaste para hacerlo? 183 00:16:47,299 --> 00:16:50,814 Cre� que la pena que recibiese iba a ser suspendida. 184 00:16:51,177 --> 00:16:53,168 - Pero... - Pero no lo fue. 185 00:16:53,470 --> 00:16:56,507 - �Pediste un nuevo juicio? - No. 186 00:16:56,890 --> 00:17:00,007 Como iba a salir un a�o despu�s, cre� que... 187 00:17:00,351 --> 00:17:04,867 �Un a�o? �Crees que es justo, por estar formado en Derecho, 188 00:17:05,271 --> 00:17:07,227 darte el lujo de perder un caso de este tipo? 189 00:17:07,523 --> 00:17:10,515 Me dijiste que hiciera lo que creyese mejor. 190 00:17:10,859 --> 00:17:13,373 Te recuerdo que estabas ocupado en el testamento Davenport. 191 00:17:16,029 --> 00:17:19,101 Entonces creo que la culpa es m�a. Esto es todo, Ed. 192 00:17:23,368 --> 00:17:27,520 Hablaremos pronto. Quiero cambiarte por un buen jugador de ajedrez. 193 00:17:31,166 --> 00:17:34,442 Srta. Holiday, haga pasar al chico. 194 00:17:41,549 --> 00:17:44,905 - Sr. Morton, s� que est� ocupado... - Si�ntate, muchacho. 195 00:17:46,970 --> 00:17:49,768 Soy Nick Romano. He venido a hablar con usted. �Puede ayudar a mi padre? 196 00:17:50,139 --> 00:17:52,892 Tiene el coraz�n d�bil. En ocasiones, se desmaya. 197 00:17:53,642 --> 00:17:56,236 Nos dijeron que no ir�a a la c�rcel. Le pagamos todo... 198 00:17:56,561 --> 00:17:58,916 Calma, muchacho. S� lo que sientes. 199 00:17:59,772 --> 00:18:02,161 Nadie sabe lo que sienten los dem�s. 200 00:18:05,693 --> 00:18:08,161 �C�mo descubriste eso? 201 00:18:09,696 --> 00:18:12,688 Oiga, la asistente social pag� el alquiler el mes pasado. 202 00:18:13,032 --> 00:18:16,149 �Qu� vamos a hacer ahora? �No puede quitar a mi padre de all�? 203 00:18:19,203 --> 00:18:23,162 No lo s�, pero te digo una cosa. Lo intentar�. 204 00:18:23,915 --> 00:18:26,065 Anda, vamos a hablar con tu madre. 205 00:18:39,803 --> 00:18:41,794 Mam�, el Sr. Morton nos va a ayudar. 206 00:18:42,180 --> 00:18:45,092 - �C�mo est�, Sra. Romano? - Hola. 207 00:18:46,058 --> 00:18:48,777 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 208 00:19:04,739 --> 00:19:06,730 D�le que lo lamento mucho 209 00:19:07,032 --> 00:19:10,661 y que har� todo lo posible para sacar de la c�rcel a tu padre. 210 00:19:21,919 --> 00:19:23,955 Ella dice que si usted hubiera cumplido con su deber, 211 00:19:24,254 --> 00:19:26,165 mi padre no estar�a en la c�rcel. 212 00:19:28,132 --> 00:19:30,248 Bueno... Ella tiene raz�n. 213 00:19:30,801 --> 00:19:34,271 Estaba muy ocupado para atender debidamente el caso. 214 00:19:36,722 --> 00:19:38,553 "Mia culpa". 215 00:19:46,813 --> 00:19:50,408 Mi madre dice que lo saque de la c�rcel r�pidamente. Lo necesitamos. 216 00:19:51,233 --> 00:19:54,509 - Claro. Har� todo lo que pueda. - "Grazzie". 217 00:19:58,489 --> 00:20:01,049 - Hola. - Angie... Mar�a... 218 00:20:01,366 --> 00:20:03,357 - �C�mo est� tu madre? - Mejor. 219 00:20:03,660 --> 00:20:05,730 Hoy he tenido un Bien en dise�o. 220 00:20:07,996 --> 00:20:09,873 Hola, Sra. Romano. 221 00:20:10,331 --> 00:20:13,209 - Sr. Morton... - Hola. 222 00:20:13,542 --> 00:20:15,931 El caso Umberto, el a�o pasado, �se acuerda? 223 00:20:16,253 --> 00:20:20,132 - Srta. Harrison, asistente social. - Srta. Pattison, asistente social. 224 00:20:20,548 --> 00:20:22,937 �Su servicio est� ayudando a Romano? 225 00:20:23,258 --> 00:20:25,089 Lo necesitan. 226 00:20:25,385 --> 00:20:26,784 Sra. Romano... 227 00:20:32,891 --> 00:20:35,359 Sra. Romano, tengo malas noticias para usted. 228 00:20:41,981 --> 00:20:44,415 Hemos recibido un telegrama de la penitenciar�a. 229 00:20:45,067 --> 00:20:47,581 Su padre ha muerto esta ma�ana de un ataque card�aco. 230 00:20:47,902 --> 00:20:50,700 - �Ha muerto mi padre? - Dice que mi padre se ha muerto. 231 00:21:07,918 --> 00:21:10,671 As� conoc� a Nick Romano. 232 00:21:11,004 --> 00:21:13,154 Ese fue el paso que le hice dar. 233 00:21:13,464 --> 00:21:16,774 Claro que intent� ayudar a la familia. Les envi� dinero. 234 00:21:17,133 --> 00:21:20,125 Tal vez si pudiese acompa�arlos m�s tiempo... 235 00:21:20,511 --> 00:21:23,389 Pero fui llamado a Washington. Dos semanas despu�s estaba en el ej�rcito. 236 00:21:23,722 --> 00:21:25,678 Estuve fuera tres a�os. 237 00:21:26,099 --> 00:21:30,456 Con la guerra, y siendo los hombres como son, me olvid� del caso Romano. 238 00:21:30,852 --> 00:21:34,162 La ayuda que recib�an de instituciones de caridad no era suficiente. 239 00:21:34,522 --> 00:21:37,320 Nick, en la edad m�s influenciable, se vi� obligado a mudarse 240 00:21:37,649 --> 00:21:41,642 para uno de los peores barrios, quiz�s el peor de todos. 241 00:21:45,364 --> 00:21:47,161 Y eso puede ser suficiente. 242 00:21:47,449 --> 00:21:51,567 Un a�o, y ese ambiente influye en la familia y acaba con ella. 243 00:21:51,952 --> 00:21:54,750 Puede influir en un chico bueno, sensible, simp�tico... 244 00:21:56,164 --> 00:21:59,156 ... transformarlo y volverlo del rev�s. 245 00:22:00,709 --> 00:22:03,940 - �Qu� es eso? - Es un chico nuevo. Acaba de llegar. 246 00:22:04,462 --> 00:22:06,817 Fue a hacer las compras a su madre. 247 00:22:07,130 --> 00:22:10,327 - Vamos a hacer que se sienta en casa. - �Eh, t�! cara bonita. 248 00:22:14,970 --> 00:22:17,928 - Hola, muchachos. - Hola, muchachos. �Has o�do, Jimmy? 249 00:22:18,264 --> 00:22:22,098 - Claro que he o�do, Vito. - Da la bienvenida a cara bonita. 250 00:22:22,476 --> 00:22:24,353 Bienvenido, cara bonita. 251 00:22:44,201 --> 00:22:45,998 Est� bien, �basta! 252 00:22:47,662 --> 00:22:49,459 �Qu� pasa? 253 00:22:49,747 --> 00:22:51,624 Calma. Buen trabajo, muchacho. 254 00:22:51,915 --> 00:22:54,304 Si necesitas saber algo, yo tengo las respuestas. 255 00:22:54,626 --> 00:22:57,777 Me puedes encontrar en el sal�n ''Pastime''. Me llamo Kid Fingers. 256 00:22:58,671 --> 00:23:00,468 Toma tu navaja. 257 00:23:04,217 --> 00:23:07,368 Mar�a, traeme jab�n. C�gelo all� arriba. 258 00:23:07,719 --> 00:23:10,597 - No tienen. - Prueba. 259 00:23:12,681 --> 00:23:14,273 �Qu� hay de comer? 260 00:23:15,892 --> 00:23:20,408 - Comer� en otro sitio. - Nick, ven comer a casa. 261 00:23:21,021 --> 00:23:23,819 �A casa? �Llamas casa a esta pocilga? 262 00:23:27,359 --> 00:23:29,156 Chiquillo... 263 00:23:38,952 --> 00:23:40,829 �Qu� se me pierde a m� en la iglesia? 264 00:23:44,498 --> 00:23:46,887 Mi alma est� muy bien sin ir a la iglesia. 265 00:23:51,378 --> 00:23:52,970 Jim es buen chico. 266 00:23:56,007 --> 00:23:58,396 Blasfema y hace cosas malas. 267 00:23:58,717 --> 00:24:00,912 - Me trata mejor que vosotros. - �Te trata? 268 00:24:02,095 --> 00:24:04,689 �Por qu� no vas a vivir a su casa? 269 00:24:05,139 --> 00:24:07,699 Te hago la maleta si quieres. 270 00:24:08,058 --> 00:24:11,209 Est� bien. Est� bien, hazla, amargada. 271 00:24:12,478 --> 00:24:14,867 Nick... �Nick! 272 00:24:18,524 --> 00:24:20,719 �Ped� nacer? �Lo ped�? 273 00:24:25,947 --> 00:24:27,938 Mam�, Jimmy es buen chico. 274 00:24:33,953 --> 00:24:37,992 - Vaya, Nick... - Hola, Vito. Jimmy. 275 00:24:38,373 --> 00:24:41,365 �Qu� te pasa? �Necesitas dinero? 276 00:24:42,043 --> 00:24:46,082 Coge un d�lar. Ayer a un borracho le rob� cinco. Ac�ptalo. 277 00:24:54,844 --> 00:24:56,436 �Vaya cerdo! 278 00:25:06,687 --> 00:25:07,881 Nick... 279 00:25:08,897 --> 00:25:11,252 - Tengo poco dinero. - Vamos a dar un golpe. 280 00:25:11,565 --> 00:25:13,556 Aquella panader�a d�nde robamos las tartas. 281 00:25:13,859 --> 00:25:15,850 Tenemos que conseguir algo para vender. 282 00:25:16,152 --> 00:25:18,143 He ojeado una casa en la calle 3. 283 00:25:18,904 --> 00:25:20,701 - �Entras? - Claro, Vito. 284 00:25:20,989 --> 00:25:23,947 - �Y t�? - S�. �A qu� esperamos? 285 00:25:27,077 --> 00:25:30,433 - �Ah� mueras! - �Es aqu�? 286 00:25:30,789 --> 00:25:33,462 Vamos a robar algo caro, un coche para sacarnos de la ciudad. 287 00:25:33,791 --> 00:25:34,985 Cuidado. 288 00:25:37,544 --> 00:25:39,978 - Hola, Nick. - Hola, Julian. 289 00:25:40,296 --> 00:25:42,252 Anda, vete. 290 00:25:48,469 --> 00:25:51,779 Hola, chicos. Bienvenidos. Pasad y comprad. Comprad o vended. 291 00:25:52,139 --> 00:25:54,130 - Hola, Duke. - �En qu� os podemos ayudar? 292 00:25:54,432 --> 00:25:56,741 - Queremos hablar all� detr�s. - �Por qu� no? No nos cobran nada. 293 00:25:57,059 --> 00:25:59,937 - Y su conversaci�n no es nada. - Miss Am�rica, 1913, 294 00:26:00,270 --> 00:26:04,263 pesa un quilo menos que un piano de cola. Vayamos adentro. 295 00:26:07,776 --> 00:26:11,246 - Sentaos, muchachos. - Tomad una chocolatina. 296 00:26:11,612 --> 00:26:14,524 - Tenemos algunos relojes. - �D�nde los hab�is conseguido? 297 00:26:14,865 --> 00:26:18,540 - Los tenemos. �Qu� m�s da? - Es dif�cil vender relojes. 298 00:26:18,909 --> 00:26:21,218 Tengo una costilla rota. No me haga reir. 299 00:26:21,536 --> 00:26:24,528 - �Los quiere o no? - Est� bien, ense��dmelos. 300 00:26:36,506 --> 00:26:38,974 Dos d�lares por este y tres por este grande. 301 00:26:39,300 --> 00:26:42,292 - �No nos fastidie! - Chicos, sois muy j�venes. 302 00:26:42,636 --> 00:26:45,673 - No sab�is el trabajo que tengo. - Vamos, conozco un sitio mejor. 303 00:26:46,014 --> 00:26:48,448 - Esperad. - O�d esta oferta. 304 00:26:50,267 --> 00:26:52,497 Sete d�lares por los dos. 305 00:27:06,738 --> 00:27:09,775 - Llevas la camisa fuera. - �Siete d�lares...! 306 00:27:39,138 --> 00:27:41,413 El coche robado... 307 00:27:42,016 --> 00:27:45,372 ... llev� a Nick Romano y a Jimmy al reformatorio. 308 00:27:47,020 --> 00:27:48,817 La palabra ''reforma''... 309 00:27:49,396 --> 00:27:52,627 ... quiere decir ''retirar la duda'', ''recuperar'', ''mejorar''. 310 00:27:53,358 --> 00:27:57,749 Tambi�m puede significar ''degradar'' y ''brutalizar''. 311 00:27:58,987 --> 00:28:01,182 Hay reformatorios con m�todos modernos 312 00:28:01,489 --> 00:28:05,368 donde ven a los delincuentes como individuos con problemas individuales. 313 00:28:06,326 --> 00:28:08,794 Depu�s hay otros... 314 00:28:09,454 --> 00:28:11,729 ... como aquel a d�nde Nick fue enviado. 315 00:28:12,039 --> 00:28:15,668 Donde la vida est� basada en una �nica ley: miedo. 316 00:28:16,501 --> 00:28:18,537 Un reducto de crueldad. 317 00:28:18,878 --> 00:28:22,632 Trabajaba, dorm�a y com�a bajo unas �rdenes estrictas. 318 00:28:23,590 --> 00:28:26,309 Rezaba bajo una orden estricta. 319 00:28:27,009 --> 00:28:29,204 Si hablaba con el de al lado mientras com�a, 320 00:28:29,511 --> 00:28:31,308 era apalizado hasta sangrar. 321 00:28:31,596 --> 00:28:35,794 Llegaba un minuto retrasado a la fila e iba para aislamiento. 322 00:28:36,600 --> 00:28:41,549 Fumar a altas horas, e iba al grupo de las duchas. 323 00:28:44,397 --> 00:28:47,594 Mirar a trav�s de los barrotes, para el horizonte distante. 324 00:28:48,234 --> 00:28:51,351 Mirar, en la libertad de la noche, 325 00:28:51,695 --> 00:28:53,492 �sin esperanza! 326 00:28:53,780 --> 00:28:58,649 Pero un d�a saldr�, se vengar�. 327 00:29:02,411 --> 00:29:05,050 S�, he dicho duchas. 328 00:29:06,873 --> 00:29:11,185 Un m�todo por el cual esta instituci�n en particular era conocida. 329 00:29:23,136 --> 00:29:25,092 �Crees que ya les llega? 330 00:29:27,222 --> 00:29:30,453 - Calma, Jimmy. - T� ah�, c�lladito. 331 00:29:30,808 --> 00:29:33,686 �Ya fregamos esto cinco veces! �No es suficiente? 332 00:29:34,019 --> 00:29:36,533 Nosotros decimos cu�ndo es suficiente. �Limpia! 333 00:29:42,734 --> 00:29:44,531 �Est� enfermo! 334 00:29:55,995 --> 00:29:59,271 - �Que dijeron los padres de Jimmy? - Que muri� de neumon�a. 335 00:29:59,956 --> 00:30:02,231 Todos los tipos buenos acaban mal. 336 00:30:02,541 --> 00:30:04,930 Mira si no te sucede lo mismo a t�. 337 00:30:07,003 --> 00:30:11,394 �Tienes alguna noticia de tu familia? �O les escribes? 338 00:30:11,799 --> 00:30:13,596 S�lo si no lo puedo evitar. 339 00:30:14,009 --> 00:30:16,682 Los busqu� despu�s de salir del Ej�rcito. 340 00:30:17,011 --> 00:30:20,287 Est�n en Seattle, est�n bien. Julian est� trabajando. 341 00:30:21,973 --> 00:30:25,488 No venga con cuentos. Eso es para Julian. 342 00:30:25,851 --> 00:30:27,648 S�lo trabajan los idiotas. 343 00:30:28,020 --> 00:30:30,215 Sabes, Nick, estoy intentando ayudarte. 344 00:30:31,189 --> 00:30:34,022 Claro. Puede ser que me consiga un trabajo. 345 00:30:34,358 --> 00:30:36,189 Dar cuerda al reloj. 346 00:30:36,985 --> 00:30:39,419 �Tienes l�stima de t� mismo? 347 00:30:39,737 --> 00:30:41,967 �Venga para una c�rcel como �sta y ver� c�mo se siente! 348 00:30:42,281 --> 00:30:45,432 Ya estuve en un lugar como �ste cuando era m�s joven que t�. 349 00:30:45,783 --> 00:30:50,413 - Y sali� sienti�ndose bien. - No, me sent�a como t�. 350 00:30:50,829 --> 00:30:53,297 Pero ya lo olvid� y t� tambi�n vas a tener que hacerlo. 351 00:30:54,790 --> 00:30:58,260 Ahora estoy con otros abogados. �sta es mi nueva direcci�n. 352 00:31:00,753 --> 00:31:02,948 Ya se puede aburrir esperando noticias m�as. 353 00:31:03,505 --> 00:31:06,144 Es mejor que vengas a hablar conmigo cuando salgas de esta jaula. 354 00:31:06,466 --> 00:31:08,297 �Quiere hacer algo por m�? 355 00:31:08,926 --> 00:31:10,962 Recu�rdeme en sus oraciones. 356 00:31:13,138 --> 00:31:15,049 Vaya contigo... 357 00:31:15,974 --> 00:31:18,647 Te volvieron una persona encantadora. 358 00:31:22,729 --> 00:31:26,199 Muy bien, si quieres algo, ya sabes d�nde encontrarme. 359 00:31:34,530 --> 00:31:36,646 Nick, �vienes, entonces, s� o no? 360 00:31:36,948 --> 00:31:39,337 Vamos, Larry. Deprisa. Ya has acabado con �l. 361 00:31:40,034 --> 00:31:44,027 Qu� prisa... �A d�nde vais? �Os lo hab�is preguntado? 362 00:31:44,412 --> 00:31:46,607 Apuesto a que nunca llegar�is. 363 00:31:47,248 --> 00:31:50,558 - Ponlo en mi cuenta. - Eso no necesitas dec�rmelo. 364 00:31:53,419 --> 00:31:55,808 �No es maravilloso ver c�mo crece un hombre? 365 00:31:56,130 --> 00:31:59,088 Esta calle no es buena, Nick. Se mete en la sangre. 366 00:31:59,424 --> 00:32:03,053 �Qu� importa? Vivir deprisa, morir joven, dejar um cad�ver bonito. 367 00:32:03,719 --> 00:32:06,233 �Por qu� no vas al Oeste a vivir con tu familia? 368 00:32:06,554 --> 00:32:09,671 - Deja de hacer preguntas idiotas. - Pero te estoy dando buenos consejos. 369 00:32:10,015 --> 00:32:13,371 �Qui�n te los pidi�? Hola, Sunshine. �Por qu� est�s tan contento? 370 00:32:13,727 --> 00:32:16,321 �C�mo se puede estar contento y triste al mismo tiempo? 371 00:32:16,646 --> 00:32:19,399 - �Es para comer o para el juego? - Es para jugar. 372 00:32:21,233 --> 00:32:24,509 - Est� bien, me has convencido. - Gracias, Nick. �Puedo ayudar? 373 00:32:24,860 --> 00:32:26,657 No. �Estoy muy bien! 374 00:32:26,945 --> 00:32:30,460 - �C�mo va todo, Fingers? - Kid siempre tiene lleno el bolsillo. 375 00:32:31,032 --> 00:32:34,183 - Squint y yo contra Butch y t�. - No. Tengo una cita. 376 00:32:34,535 --> 00:32:38,528 - Pero tengo dinero para apostar. - �Para vencer a un t�o como Squint? 377 00:32:38,913 --> 00:32:43,304 �Te crees bueno? �Crees que eres muy listo? �Crees que eres importante? 378 00:32:45,793 --> 00:32:47,784 �C�mo te van las cosas, Squint? 379 00:32:53,383 --> 00:32:55,578 - Es eso, Nick. - �Qu� pasa, Juan? 380 00:32:55,884 --> 00:32:58,273 Una chica espera afuera. Dice que se llama Nelly. 381 00:32:58,595 --> 00:33:00,984 - �Es tu? - Amiga. Me compra cosas. 382 00:33:01,305 --> 00:33:02,499 �Cuidado! 383 00:33:06,059 --> 00:33:07,856 �Tienes um cigarrillo? 384 00:33:10,062 --> 00:33:11,859 Bonita caja. 385 00:33:12,147 --> 00:33:14,786 - Ella es buena chica. - S�lo elijo a las buenas. 386 00:33:15,191 --> 00:33:17,864 - �Qu� hace? - Sirve comida en el Nickel Plate. 387 00:33:24,782 --> 00:33:26,579 - Nick... - Hola, Nelly. 388 00:33:26,867 --> 00:33:29,745 - Nick, te esper� anoche. - Me entretuve. 389 00:33:30,078 --> 00:33:33,150 - Quedamos para esta noche. - Te entretuviste, claro... 390 00:33:33,497 --> 00:33:35,408 Imagino con qu�. 391 00:33:36,249 --> 00:33:38,205 Querido, me tratas muy mal. 392 00:33:38,584 --> 00:33:41,974 Primero, hubo una partida de p�ker. Segundo, beb� y, tercero, me desmay�. 393 00:33:42,337 --> 00:33:44,134 Es la verdad, Nelly. 394 00:33:44,714 --> 00:33:48,184 �Est�s mintiendo! Cari�o, yo... 395 00:33:48,550 --> 00:33:52,543 S� que estuviste con una chica, pero no consigo enfadarme contigo. 396 00:33:53,262 --> 00:33:56,334 Nick, todo lo que quiero es que me trates bien. 397 00:33:57,432 --> 00:34:00,230 Esta noche. Si no es esta noche, ma�ana. 398 00:34:07,065 --> 00:34:08,293 �Ves? 399 00:34:15,321 --> 00:34:17,710 - �Por qu� ahora es tarde? - La tienda est� cerrada. 400 00:34:18,032 --> 00:34:20,307 Cont� el tiempo para encontrarnos en las escaleras. 401 00:34:20,617 --> 00:34:23,051 - Ese apostador siempre lleva pasta. - Ahora entiendo. 402 00:34:23,369 --> 00:34:27,840 �El peri�dico, se�ores? Las noticias de la Bolsa y la Sociedad. 403 00:34:28,248 --> 00:34:30,045 Calla, Junior. 404 00:34:34,753 --> 00:34:36,550 Adi�s, Junior. 405 00:34:37,255 --> 00:34:39,052 Tengan un buen d�a. 406 00:34:40,716 --> 00:34:42,946 Contaba con esto. Tengo que conseguir dinero. 407 00:34:43,260 --> 00:34:45,455 Perdimos una buena oportunidad, Nick. 408 00:34:50,140 --> 00:34:52,734 �Qui�n est� en la tienda desde que cogieron a Duke y a Gussie? 409 00:34:54,894 --> 00:34:56,930 Podemos conseguir unos d�lares. 410 00:34:57,729 --> 00:34:59,481 C�breme. 411 00:35:15,910 --> 00:35:18,185 - �Desea alguna cosa? - S�. 412 00:35:23,916 --> 00:35:27,989 - Estos caramelos. �Cu�nto es? - Un penique cada uno, como siempre. 413 00:35:28,378 --> 00:35:29,970 Deme cinco. 414 00:35:48,936 --> 00:35:50,608 Ya vengo. 415 00:35:51,396 --> 00:35:55,184 - T�a, por favor... - Ll�vame a cama. 416 00:36:11,161 --> 00:36:13,994 - �Alguna cosa m�s? - �Es suya la tienda? 417 00:36:14,497 --> 00:36:16,931 S�. De mi t�a y m�a. 418 00:36:17,458 --> 00:36:19,926 - �Quiere algo m�s? - S�. 419 00:36:23,129 --> 00:36:24,926 Deme cinco m�s. 420 00:36:28,174 --> 00:36:30,563 Apuesto a que es m�s dulce que esos caramelos. 421 00:36:30,885 --> 00:36:33,240 - Es libre de so�ar. - Ya tiene edad para so�ar, querida. 422 00:36:33,554 --> 00:36:35,431 Deje eso. 423 00:36:37,432 --> 00:36:39,468 No tiene que hablar as�. 424 00:36:40,601 --> 00:36:42,432 No parece as�. 425 00:36:44,187 --> 00:36:47,224 �Es nuevo aqu�? Nunca lo hab�a visto. 426 00:36:47,564 --> 00:36:49,361 Estuve fuera de la ciudad. 427 00:36:51,109 --> 00:36:52,906 Es diferente al resto de las chicas. 428 00:36:53,611 --> 00:36:55,966 La mayor�a parece que no tienen familia. 429 00:36:56,571 --> 00:36:59,369 Parece... tan simp�tica y saludable. 430 00:37:00,032 --> 00:37:02,068 S�, estoy muy saludable. 431 00:37:04,578 --> 00:37:06,614 - Trabajas deprisa... - Ya voy. 432 00:37:06,913 --> 00:37:10,428 - T� tonteando aqu� y yo esperando. - Contin�a esperando, ya voy. 433 00:37:13,126 --> 00:37:14,878 Entonces, adi�s. 434 00:37:16,670 --> 00:37:19,184 - �C�mo te llamas? - Emma. 435 00:37:19,506 --> 00:37:21,337 Yo soy Nick. 436 00:37:21,883 --> 00:37:24,443 Cog� un paquete de cigarrillos. Casi se me olvida pagar. 437 00:37:26,470 --> 00:37:28,267 Gracias, Nick. 438 00:37:30,264 --> 00:37:32,459 Era el �ltimo dinero que ten�amos. 439 00:37:53,032 --> 00:37:56,945 Me gust� mucho la pel�cula, Nicky. Gracias por haberme invitado. 440 00:38:01,914 --> 00:38:03,711 Buenas noches, Nicky. 441 00:38:04,374 --> 00:38:06,205 �Puedo pasar? 442 00:38:12,756 --> 00:38:14,348 Est� bien. 443 00:38:27,350 --> 00:38:29,147 Te compr� una cosa. 444 00:38:38,526 --> 00:38:40,915 El hombre dijo que era plata mexicana de verdad. 445 00:38:43,279 --> 00:38:44,473 Nicky... 446 00:38:45,281 --> 00:38:46,680 Pero que... 447 00:38:47,116 --> 00:38:50,472 - �Qu� bonito! - Nunca antes d� nada a nadie. 448 00:38:52,578 --> 00:38:53,806 Sienta... 449 00:38:54,913 --> 00:38:56,266 ... bien. 450 00:38:58,875 --> 00:39:01,947 Mi t�a sufre desmayos. 451 00:39:09,091 --> 00:39:11,446 Tiene muchos ahora, Nicky. 452 00:39:12,677 --> 00:39:14,986 - �Quieres que me vaya? - No. 453 00:39:15,888 --> 00:39:17,924 �Me ayudas a dejarla en la cama? 454 00:39:52,833 --> 00:39:54,061 Disculpa. 455 00:39:57,879 --> 00:40:00,313 Su marido la dej� hace mucho. 456 00:40:00,881 --> 00:40:04,396 - Por eso sufre los desmayos . - Claro... 457 00:40:07,970 --> 00:40:09,642 P�nmela. 458 00:40:26,651 --> 00:40:28,881 - Tengo miedo. - No lo tengas. 459 00:40:29,195 --> 00:40:30,787 Nicky... 460 00:40:31,655 --> 00:40:34,772 �No! No puedo dejar que te mezcles conmigo. 461 00:40:35,116 --> 00:40:37,835 - �Qu�? - Al�jate. No valgo para t�. 462 00:40:38,702 --> 00:40:41,933 �Sabes de d�nde vino esto? Pegu� a un tipo y le rob� para compr�rtelo. 463 00:40:42,288 --> 00:40:45,564 Bebo, juego, robo. As� es como vivo. 464 00:40:46,000 --> 00:40:48,639 No, no entiendes. No te voy a estropear la vida. 465 00:40:48,960 --> 00:40:50,757 Al�jate de m�. 466 00:41:00,553 --> 00:41:03,192 Es Butch. Algo fue mal. Vamos. 467 00:41:05,515 --> 00:41:07,585 �Arriba las manos, deprisa! 468 00:41:08,726 --> 00:41:09,920 Vamos. 469 00:41:19,567 --> 00:41:22,365 - �Te sorprendi� mi llamada? - Me impresion�. 470 00:41:22,695 --> 00:41:25,084 Fue lo que sent� cuando me invitaste a cenar. 471 00:41:25,405 --> 00:41:28,920 No pareces una asistente social y no bailas como una de ellas. 472 00:41:29,283 --> 00:41:31,274 Tampoco t� lo haces como un abogado. 473 00:41:31,577 --> 00:41:35,570 - �Es mi baile? - Sincero, determinado, fuerte. 474 00:41:47,214 --> 00:41:49,205 Andy, tengo que confesarte algo. 475 00:41:50,049 --> 00:41:53,166 �Quieres algo? �Cu�l es el problema? 476 00:41:53,510 --> 00:41:56,343 Es aquel chico, Nick Romano. �Te acuerdas de �l? 477 00:41:56,763 --> 00:41:59,038 �l sabe d�nde estoy si necesita ayuda. 478 00:41:59,348 --> 00:42:03,057 Estuvo otra vez en la c�rcel. Sali� peor y m�s duro que antes. 479 00:42:03,560 --> 00:42:06,677 - Tenemos que hacer algo. - �Tenemos? 480 00:42:07,646 --> 00:42:11,639 �Por qu� tenemos que hacer algo? Es un chico d�bil y malo. 481 00:42:12,025 --> 00:42:15,574 No estoy de acuerdo. Si alguien lo consiguiese sacar de la calle... 482 00:42:16,320 --> 00:42:19,710 Si valiese la pena salvarlo, �l saldr�a solo de all�. 483 00:42:20,740 --> 00:42:22,970 - No est�s hablando en serio. - �Por qu�? 484 00:42:23,617 --> 00:42:27,246 - �Sin ninguna ayuda? - Muchos lo hicieron sin ayuda. 485 00:42:27,620 --> 00:42:30,054 - T�, por ejemplo. - Yo, por ejemplo. 486 00:42:39,213 --> 00:42:42,603 - Venga, vamos a probar mi baile. - Creo que me ir� a casa. 487 00:42:42,966 --> 00:42:45,799 - �Por qu�? - Por nada. Estoy cansada. 488 00:42:46,135 --> 00:42:48,365 - Quiero ir para casa. - Est� bien... 489 00:42:48,678 --> 00:42:50,873 - �Qu� quiere que haga por el chico? - Nada. 490 00:42:51,180 --> 00:42:53,694 Has ganado. Voy a ser un padre para �l, 491 00:42:54,016 --> 00:42:57,326 le limpio la nariz, le lavo los dientes, le compro una bicicleta. 492 00:42:57,685 --> 00:43:00,757 Lo llevo de acampada, lo llevo en el carrito de beb�. 493 00:43:01,355 --> 00:43:03,550 Ser� una madre para �l. �As�? 494 00:43:23,539 --> 00:43:27,134 - �C�mo se llamaba la chica? - Emma. La encontr� otra vez. 495 00:43:27,500 --> 00:43:31,209 En la calle. No la busqu�, porque la trat� mal una vez. 496 00:43:32,295 --> 00:43:34,490 No deber�a invitarla para salir, �verdad? 497 00:43:34,797 --> 00:43:39,188 Las personas buscan algo o alguien para sentirse bien. 498 00:43:39,926 --> 00:43:42,315 Cuando la encuentres, es mejor que tengas las cosas claras. 499 00:43:42,720 --> 00:43:46,076 - �Ya lo hab�as pensado? - Nunca. Tal vez tenga raz�n. 500 00:43:46,557 --> 00:43:49,674 �Pero que vida! Usted y sus amigos saben vivir. 501 00:43:51,310 --> 00:43:53,426 Quiz�s yo no. 502 00:44:02,777 --> 00:44:05,610 Hola. Hoy hab�is tenido un buen d�a. 503 00:44:05,947 --> 00:44:08,336 S�, se�or. Tenemos que limpiarlos y congelarlos. 504 00:44:08,657 --> 00:44:11,125 - �La terapia est� resultando? - Creo que s�. 505 00:44:11,451 --> 00:44:14,011 Andy, se consigues enderezar a ese y mantenerlo derecho, 506 00:44:14,328 --> 00:44:16,888 habr�s hecho un milagro. - �Esc�ptico? 507 00:44:17,205 --> 00:44:21,278 S�lamente pr�ctico. Es necesario m�s que aire puro, sol 508 00:44:21,667 --> 00:44:24,739 y palabras bonitas para amansar a un recluso. 509 00:44:26,463 --> 00:44:30,581 - Admite que hubo evoluci�n. - Todav�a queda mucho por hacer. 510 00:44:31,133 --> 00:44:33,727 Voy a la ciudad a enviar unos telegramas. �Quieres venir? 511 00:44:34,052 --> 00:44:35,849 Claro. Ya voy. 512 00:44:44,560 --> 00:44:47,074 Vamos a la ciudad, Nick. �Quieres venir? 513 00:44:47,395 --> 00:44:50,387 Creo que no, pero muchas gracias. 514 00:45:09,955 --> 00:45:12,628 - �Vienes a la ciudad, Nick? - No, gracias. 515 00:45:20,546 --> 00:45:22,343 �Funciona la terapia? 516 00:45:27,718 --> 00:45:29,515 La mejor habilidad de todas. 517 00:45:30,763 --> 00:45:33,641 Vamos a la ciudad. �Quieres venir? 518 00:45:35,516 --> 00:45:37,711 Amansar al recluso. 519 00:45:51,362 --> 00:45:53,751 Este es el resultado de ser madre. 520 00:45:54,197 --> 00:45:56,472 Mi hijo me roba 100 d�lares. 521 00:45:56,783 --> 00:45:59,581 �Por qu� no haces que lo arresten si est�s tan indignado? 522 00:45:59,910 --> 00:46:02,105 Se denuncia a un extra�o por robar y huir. 523 00:46:02,412 --> 00:46:06,530 Pero un amigo como Nick, s�lo le haces preguntas. 524 00:46:07,124 --> 00:46:10,161 Le encontrar� aunque tenga que ver todos los tugurios. 525 00:46:10,502 --> 00:46:12,413 Parece que sabes lo que es mejor. 526 00:46:12,712 --> 00:46:15,510 �Por qu� protestas? Eres la m�s bonita del bar. 527 00:46:16,506 --> 00:46:18,303 Gracias, rata. 528 00:46:18,716 --> 00:46:20,547 �Por qu� nunca te has casado? 529 00:46:20,843 --> 00:46:23,676 El matrimonio, amigo m�o, es siempre una propuesta seria... 530 00:46:24,971 --> 00:46:27,007 Es nuestro chico. Vamos. 531 00:46:36,272 --> 00:46:38,627 Hola, Nick. Celebro verte. 532 00:46:41,859 --> 00:46:43,690 Con permiso. 533 00:46:46,113 --> 00:46:48,581 No esperaba encontrarte tan pronto. 534 00:47:03,001 --> 00:47:04,229 50... 535 00:47:04,836 --> 00:47:06,986 60... 70. 536 00:47:08,547 --> 00:47:10,378 Me debes 30. 537 00:47:12,800 --> 00:47:15,155 Todav�a te puedo dar una lecci�n, muchacho. 538 00:47:15,719 --> 00:47:18,438 Eres un ladronzuelo y siempre lo ser�s. 539 00:47:19,055 --> 00:47:21,444 No tienes valor para ser otra cosa. 540 00:47:31,523 --> 00:47:35,118 - �Lo has interrogado? - Ligeramente, querida. 541 00:47:36,485 --> 00:47:37,884 �Nicky! 542 00:47:39,071 --> 00:47:41,266 �Qui�n era ese hombre? �Te hizo da�o? 543 00:47:46,785 --> 00:47:48,616 Tal vez lo estaba mereciendo. 544 00:47:50,913 --> 00:47:52,710 Ve a casa, Emma. 545 00:47:53,290 --> 00:47:54,882 No, Nicky. 546 00:47:56,459 --> 00:47:58,256 Ven comigo. 547 00:48:17,017 --> 00:48:20,089 Me gustar�a vivir en la cima de una monta�a en una casa grande. 548 00:48:20,519 --> 00:48:24,797 Tener una casa nuestra con un perrito. 549 00:48:25,565 --> 00:48:28,637 De todas las personas que he conocido en mi vida no hay nadie como t�. 550 00:48:29,693 --> 00:48:31,490 Muchas estrelas... 551 00:48:31,862 --> 00:48:33,818 Contigo recuerdo cosas. 552 00:48:34,447 --> 00:48:37,041 - Cosas de hace mucho tiempo. - Yo tambi�n. 553 00:48:37,491 --> 00:48:40,528 Como Jimmy, mi compa�ero en el reformatorio. 554 00:48:41,035 --> 00:48:44,744 - Mi padre... - Yo no conoc� al m�o. 555 00:48:45,664 --> 00:48:47,461 Cuando ayudaba... 556 00:48:55,505 --> 00:48:57,461 �C�mo recuerdo eso? 557 00:48:58,549 --> 00:49:00,346 �Qu� quiere decir? 558 00:49:00,759 --> 00:49:04,957 ''Me didijo al altar de Dios, a Dios que da alegr�a a mi juventud.'' 559 00:49:09,307 --> 00:49:10,899 Es bonito. 560 00:49:11,351 --> 00:49:15,264 Creo que me confund�. Creo que me enga��. 561 00:49:16,855 --> 00:49:20,894 En primavera, cuando empec� a crecer, ven�a a este parque. 562 00:49:21,442 --> 00:49:23,592 Me sent�a como ahora. 563 00:49:25,028 --> 00:49:27,098 Vibrando de felicidad. 564 00:49:27,613 --> 00:49:30,127 Lo que dije aquella noche, cuando te d� la pulsera... 565 00:49:30,449 --> 00:49:33,885 No hables de eso, Nicky. No hables de nada. 566 00:49:35,077 --> 00:49:36,874 Una vez en el mal camino... 567 00:49:37,371 --> 00:49:39,760 No iba a conseguir enderezarme aunque lo quisiera. 568 00:49:40,873 --> 00:49:43,341 Tal vez lo consigas si no estuvieses solo. 569 00:49:44,960 --> 00:49:47,076 Yo creo en t�, Nicky. 570 00:49:48,421 --> 00:49:50,696 Si te ayudo, �lo intentar�s? 571 00:49:56,677 --> 00:49:59,874 Nunca me dejes, Emma. Nunca. 572 00:50:04,142 --> 00:50:06,053 Te quiero, Nicky. 573 00:50:15,484 --> 00:50:17,918 - �S�? - "Mr. Morton, aqu� tiene al Sr.Romano." 574 00:50:18,236 --> 00:50:20,431 - "Sr. Nicky Romano." - No quiero hablar con �l. 575 00:50:20,738 --> 00:50:23,775 - "Esperar� hasta que usted pueda." - Que no espere. �chelo. 576 00:50:29,411 --> 00:50:32,483 - He dicho que el Sr. Morton... - Sal de aqu�. 577 00:50:32,997 --> 00:50:36,956 - Srta. Holiday, no sabe ya... - No te culpo por robarme. 578 00:50:37,334 --> 00:50:39,564 - �Qu�? - Puede salir. 579 00:50:47,383 --> 00:50:51,217 - Te deber�a partir las piernas. - Est� bien, lo siento. 580 00:50:51,595 --> 00:50:54,063 Pens� que el Sr. Purcell no confiaba en m� por haber estado en prisi�n, 581 00:50:54,389 --> 00:50:57,665 por eso me alter� y te rob�. Lo siento. 582 00:50:58,309 --> 00:51:01,142 Cu�ntalo. 30 d�lares. Ya no te debo nada. 583 00:51:01,478 --> 00:51:03,708 Muy bien. �Quieres un recibo? 584 00:51:04,021 --> 00:51:07,252 Es probable que se lo hayas robado a cualquiera, �no es verdad? 585 00:51:07,608 --> 00:51:10,202 No. Lo gan� honestamente en un juego de dados. 586 00:51:10,526 --> 00:51:14,678 Eso no es propiamente ganarlo, pero lo daremos para solidaridad. 587 00:51:15,072 --> 00:51:17,381 - �Alguna otra cosa? - No. 588 00:51:20,117 --> 00:51:23,587 - Si te interesa, me voy a casar. - Est�s bromeando... 589 00:51:24,245 --> 00:51:26,440 Para la semana, con una chica maravillosa. 590 00:51:26,747 --> 00:51:28,339 Muy bien. 591 00:51:28,624 --> 00:51:31,661 T� y la Sra. Romano os pod�is pasar la noche pegando a los polis. 592 00:51:32,710 --> 00:51:33,904 Nick... 593 00:51:37,047 --> 00:51:40,323 - Lamento haberlo dicho. - Lo lamentamos los dos. 594 00:51:40,675 --> 00:51:43,269 Tenemos otra oportunidad y las personas son desagradables. 595 00:51:43,594 --> 00:51:46,233 - �Tienes trabajo? - No, a�n no. 596 00:51:46,680 --> 00:51:49,114 Av�same si te puedo ayudar en algo. 597 00:51:49,598 --> 00:51:50,792 Gracias. 598 00:51:55,895 --> 00:51:57,294 Bonito. 599 00:51:58,522 --> 00:51:59,716 Adi�s. 600 00:52:10,698 --> 00:52:13,087 - Espero que vaya bien. - Yo tambi�n. 601 00:52:13,409 --> 00:52:15,798 Pero hubo muy pocos milagros desde el siglo XIII. 602 00:52:16,119 --> 00:52:18,110 Si fuese tan esc�ptica, me ahorcar�a. 603 00:52:18,413 --> 00:52:20,608 El esc�ptico duda incluso de la cuerda. 604 00:52:23,166 --> 00:52:25,885 - Paul... - �C�mo est�, Sr. Morton? 605 00:52:37,344 --> 00:52:39,733 Este es el sitio m�s maravilloso que he visto. 606 00:52:40,221 --> 00:52:44,055 - La orquesta hasta tiene arpa. - Es un restaurante con clase. 607 00:52:44,433 --> 00:52:48,062 Cuando era peque�a, quer�a tocar el arpa en una orquesta sinf�nica. 608 00:52:50,938 --> 00:52:54,931 No est� mal. No hay que tener sentido cuando se est� enamorada. 609 00:52:56,025 --> 00:52:58,823 - Nick va a conseguir un trabajo. - Claro. 610 00:52:59,152 --> 00:53:00,983 Yo tambi�n voy a conseguir uno. 611 00:53:01,279 --> 00:53:03,873 Hay un hombre que me puede dar una oportunidad en una oficina. 612 00:53:04,448 --> 00:53:06,837 Puede ser que el a�o pr�ximo nos mudemos a una zona residencial. 613 00:53:07,159 --> 00:53:11,994 Quero que Nick tenga cosas buenas, un traje como el suyo, Sr. Morton. 614 00:53:12,413 --> 00:53:14,768 Todav�a le debo este al sastre. 615 00:53:17,875 --> 00:53:19,752 Emma sabe cocinar "cacciatore". 616 00:53:20,336 --> 00:53:22,247 Sois estupendos. 617 00:53:23,463 --> 00:53:27,695 Un brindis por el empleo, la zona residencia, el traje.... 618 00:53:28,175 --> 00:53:31,133 ... la novia y el novio. No la dejes, Nick. 619 00:53:31,803 --> 00:53:35,034 Lo intentar�, Andy. Nadie lo va a intentar m�s. 620 00:53:41,185 --> 00:53:44,814 Vimos a Nick y a Emma de vez en cuando despu�s de su boda. 621 00:53:45,188 --> 00:53:47,304 Y Nick de hecho lo intent�. 622 00:53:47,607 --> 00:53:50,997 Durante alg�n tiempo, dej� de beber, jugar, las malas compa��as 623 00:53:51,360 --> 00:53:54,796 y fue a trabajar. Pero perdi� empleo tras empleo, 624 00:53:55,154 --> 00:53:56,951 se desped�a o lo desped�an. 625 00:53:57,448 --> 00:53:59,882 El no trabajar hab�a sido un h�bito de mucho tiempo. 626 00:54:01,576 --> 00:54:04,409 A veces, viv�an con el sueldo de Emma. 627 00:54:05,829 --> 00:54:09,458 A�n estaban enamorados, pero la luna de miel llegaba a su fin. 628 00:54:13,127 --> 00:54:15,925 D�me que no es verdad. Estoy teniendo visiones. 629 00:54:16,254 --> 00:54:19,246 M�ralo. Casado y trabajando. �Qu� combinaci�n! 630 00:54:19,590 --> 00:54:23,424 - Un hombre bueno que se pierde. - Nick, �no est�s trabajando? 631 00:54:23,802 --> 00:54:25,599 �Te gusta eso, muchacho? 632 00:54:27,513 --> 00:54:32,348 Me encanta. Estoy ansioso por levantarme a las cinco de la ma�ana. 633 00:54:35,477 --> 00:54:38,674 - El regalo de Emma. �Lo tienes? - Ven hasta mi depacho. 634 00:54:41,690 --> 00:54:45,080 No me digas que no tiene clase. Mira. 635 00:54:45,443 --> 00:54:48,241 - Incre�ble. - D�jate de tonter�as. �Cu�nto es? 636 00:54:48,571 --> 00:54:51,927 - 40 d�lares, para un amigo. - �Est�s loco? 637 00:54:52,282 --> 00:54:55,433 - Valen 100, te los doy por 40. - Son robados. 638 00:54:56,327 --> 00:54:57,726 Quedas bien. 639 00:54:58,370 --> 00:55:01,680 Gano 38 d�lares con 20, �c�mo quieres que te d� 40 d�lares por ellos? 640 00:55:02,040 --> 00:55:04,076 Eso es problema tuyo. 641 00:55:04,875 --> 00:55:06,831 Te pago 10 d�lares por semana. 642 00:55:07,711 --> 00:55:09,508 Fue un placer conocerte. 643 00:55:10,546 --> 00:55:13,538 - �Todav�a juegan a los dadoa ah�? - �Pararon alguna vez? 644 00:55:13,882 --> 00:55:17,591 - Anda, yo te doy suerte. - Butch, hasta luego. 645 00:55:27,268 --> 00:55:29,384 Cari�o, llegu�. 646 00:55:32,188 --> 00:55:33,985 �Est�s durmiendo? 647 00:55:41,904 --> 00:55:43,496 Lo s�. 648 00:55:45,156 --> 00:55:48,353 Estuve jugando a los dados, beb� unas copas... 649 00:55:48,701 --> 00:55:50,657 No hay motivo para enfadarse. 650 00:55:51,703 --> 00:55:53,898 Me hubiese gustado que llegaras a casa m�s temprano. 651 00:55:54,872 --> 00:55:57,670 Quer�a pasear despu�s de la cena. 652 00:55:58,000 --> 00:56:00,833 �Por qu� caminar? Si tuvi�semos coche ir�amos en �l. 653 00:56:01,169 --> 00:56:02,966 Si tuvi�semos gasolina. 654 00:56:04,797 --> 00:56:06,992 Anda, te ayudar� a acostarte. 655 00:56:07,382 --> 00:56:10,931 �Sabes una cosa? Te voy a regalar unos pendientes elegantes. 656 00:56:11,302 --> 00:56:13,691 Por favor, cari�o, no te preocupes de eso. 657 00:56:14,012 --> 00:56:16,731 - Cuando tenga el dinero. - Necesitas dormir. 658 00:56:17,056 --> 00:56:19,411 Necesito que alguien me d� algo de sensatez. 659 00:56:21,935 --> 00:56:24,972 - �Conoces a alguien importante? - Nicky... 660 00:56:26,063 --> 00:56:30,659 D�a de cobro, lo pierdo todo... �Por qu� contin�as aqu�? 661 00:56:31,067 --> 00:56:33,137 Nicky, �c�mo eres capaz de decir eso? 662 00:56:35,029 --> 00:56:36,906 �Por qu� no desistes? 663 00:56:38,031 --> 00:56:41,626 - �Qu� sucede? - Nada, pero no hables as�. 664 00:56:42,951 --> 00:56:45,909 No puedes confiar m�s en m�, Emma. No puedes. 665 00:56:52,083 --> 00:56:55,712 Conf�o. Siempre lo har�. 666 00:56:56,670 --> 00:56:59,343 Nicky, pero t� tienes que creer en t�. 667 00:56:59,673 --> 00:57:03,461 Lo intento, cari�o. Pero no lo consigo. 668 00:57:06,720 --> 00:57:08,039 B�same. 669 00:57:17,979 --> 00:57:19,173 Nicky... 670 00:57:20,522 --> 00:57:23,434 Nicky, t� eres la �nica cosa que tuve que fuese m�a. 671 00:57:24,233 --> 00:57:26,110 No me decepciones. 672 00:57:26,610 --> 00:57:28,487 Por favor, cari�o. Por favor... 673 00:58:00,887 --> 00:58:02,479 �Eh, t�! 674 00:58:04,681 --> 00:58:07,275 �Cu�ntas veces tengo que decir que no se fuma aqu�? 675 00:58:07,600 --> 00:58:10,353 �Cu�ntas veces tengo que decir que no te pago para que descanses? 676 00:58:10,686 --> 00:58:12,995 No me choca que pierdas tus empleos 677 00:58:13,313 --> 00:58:17,306 y que te busqyes problemas con los jefes. Deber�as volver a la c�rcel. 678 00:58:17,692 --> 00:58:19,648 �Est�s viendo lo que quiero decir? 679 00:59:01,142 --> 00:59:03,781 Hola, cari�o. Tengo tu comida caliente. 680 00:59:16,112 --> 00:59:18,501 - �Qu� pasa, Nicky? - Nada. 681 00:59:18,822 --> 00:59:21,461 Est� todo estupendamente. S�lo que no tengo trabajo. 682 00:59:25,327 --> 00:59:29,161 - Buscas otro, cari�o. - No quiero. Ya aguant� mucho. 683 00:59:29,539 --> 00:59:33,578 - Hasta aqu� he llegado. - �Qu� quieres decir? 684 00:59:34,376 --> 00:59:36,332 Me voy, Emma. 685 00:59:40,172 --> 00:59:41,366 �No! 686 00:59:44,092 --> 00:59:46,606 - �Por mucho tiempo? - No te lo sabr�a decir. 687 00:59:46,969 --> 00:59:49,437 V� a Butch, a Juan a a Vito esta noche. Tenemos un golpe perfecto. 688 00:59:49,763 --> 00:59:53,517 Es dinero en serio. Depu�s es mejor salir de la ciudad. 689 00:59:57,936 --> 01:00:00,211 Creo que sab�a que esto iba a pasar. 690 01:00:01,355 --> 01:00:05,348 Anoche, mientras dorm�a, tuve pesadillas. 691 01:00:08,278 --> 01:00:12,794 Eras siempre el malo, estabas siempre huyendo. 692 01:00:16,617 --> 01:00:20,530 No lo hagas, Nicky. No lo hagas ahora. 693 01:00:20,954 --> 01:00:23,752 Lo har�a tarde o temprano. No me voy a ega�ar m�s. 694 01:00:25,916 --> 01:00:27,907 Est�s hablando en serio, �verdad? 695 01:00:29,210 --> 01:00:31,201 �No te parece que hablo en serio? 696 01:00:37,634 --> 01:00:39,431 Tengo que pensar... 697 01:00:43,638 --> 01:00:46,027 Tengo que pensar en el beb�. 698 01:00:50,268 --> 01:00:51,462 No... 699 01:00:54,438 --> 01:00:56,588 �Est�s intentando hacerme da�o? 700 01:01:03,987 --> 01:01:07,263 Tienes ideas delirantes sobre nosotros. As� no va a funcionar. 701 01:01:08,032 --> 01:01:11,422 - Nicky... - No quiero ning�n beb�. �Entiendes? 702 01:01:11,785 --> 01:01:13,741 Cuando lo tengas, d�selo a cualquiera. 703 01:01:14,037 --> 01:01:16,505 Nicky, las cosas a�n puden ir bien. 704 01:01:17,331 --> 01:01:18,525 �No! 705 01:01:19,499 --> 01:01:23,492 Nada me ablandar�. A partir de ahora, viajar� deprisa. 706 01:01:23,878 --> 01:01:25,914 Aquello que dec�a, se mantiene. 707 01:01:26,672 --> 01:01:29,186 Vivir deprisa, morir joven... 708 01:01:30,091 --> 01:01:31,888 ... y dejar un cad�ver bonito. 709 01:03:15,673 --> 01:03:17,470 T�, d�jale pasar. 710 01:03:42,819 --> 01:03:46,095 �No me digas que eres amiga personal de Crsit�bal Col�n? 711 01:03:46,447 --> 01:03:48,483 Yo tambi�n tengo teor�as. 712 01:03:50,450 --> 01:03:52,327 Novedades por aqu�... 713 01:04:06,671 --> 01:04:09,868 - Vamos, m�talo. - Por favor, no. Tengo una mujer. 714 01:04:10,424 --> 01:04:12,619 - Tres hijos. - M�talo. 715 01:04:17,096 --> 01:04:18,415 �Nick! 716 01:04:32,900 --> 01:04:34,777 �Vamos, vamos! 717 01:04:42,324 --> 01:04:46,033 Pasa por mi calle. Tengo que ver a Emma. Vamos a llevarla con nosotros. 718 01:04:46,410 --> 01:04:49,846 - Est�s loco. No tenemos tiempo. - Butch, �haz lo que te digo! 719 01:05:25,691 --> 01:05:27,090 Perd�name. 720 01:06:15,229 --> 01:06:17,026 Algunos meses despu�s, 721 01:06:17,314 --> 01:06:20,624 el reo fue acusado del homic�dio del pol�cia Hawkins. 722 01:06:21,901 --> 01:06:24,574 Les cont� la historia de Nick Romano tan pormenorizadamente, 723 01:06:24,903 --> 01:06:27,292 porque quiero que sepan todo su pasado. 724 01:06:27,906 --> 01:06:32,502 pero por m�s deplorable y antisocial que haya sido ese pasado, 725 01:06:33,243 --> 01:06:36,713 probar� que �l no intent� robar el bar 380 726 01:06:37,080 --> 01:06:39,640 ni cometi� el homicidio del que es acusado. 727 01:06:40,582 --> 01:06:44,575 Nada podr�a ser m�s simple que la prueba que pretendo presentar. 728 01:06:46,212 --> 01:06:49,204 "El Fiscal Llama al Primer Testigo del Caso Romano". 729 01:06:49,548 --> 01:06:52,620 Sr. Swanson, tenga mucho cuidado con su pr�xima respuesta. 730 01:06:53,134 --> 01:06:55,329 �Consegui� ver bien al hombre que cometi� el asalto? 731 01:06:55,636 --> 01:06:58,275 - �Lo est� viendo aqu�? - S�. 732 01:06:58,596 --> 01:07:01,110 - Ap�ntelo para que lo vea el jurado. - Es �l. 733 01:07:01,432 --> 01:07:05,869 Se est� refiriendo al joven guapo sentado junto al Sr. Morton. 734 01:07:07,770 --> 01:07:09,601 El Sr. Morton, protesta, Se�or�a. 735 01:07:09,897 --> 01:07:12,730 Si as� lo desea retiro la referencia a "joven guapo". 736 01:07:13,066 --> 01:07:15,182 Esa cara angelical y la inocencia 737 01:07:15,484 --> 01:07:17,873 me hicieron olvidar el coraz�n negro de un asesino. 738 01:07:18,362 --> 01:07:20,159 Puede interrogarlo. 739 01:07:22,448 --> 01:07:27,886 Sr. Swanson, �el hombre del atraco usaba sombrero, gorro o nada? 740 01:07:28,328 --> 01:07:30,319 - Sombrero. - �De qu� color? 741 01:07:31,080 --> 01:07:32,991 No s�, pero es aquel de ah�. 742 01:07:33,290 --> 01:07:35,679 El hombre que lo atrac�, �de qu� color ten�a el pelo? 743 01:07:36,751 --> 01:07:39,106 - lgual que �l. - �Vio al hombre que lo atrac�? 744 01:07:39,420 --> 01:07:42,696 - Estaba tras el mostrador. - �Durante un minuto? 745 01:07:44,590 --> 01:07:47,662 Sr. Swanson, mi nombre es Andrew Morton. 746 01:07:48,010 --> 01:07:50,808 - �Me ha visto antes? - No, nunca. 747 01:07:51,137 --> 01:07:53,651 - �Est� seguro? - No, nunca lo he visto. 748 01:07:53,973 --> 01:07:56,487 �Se acuerda de una copa de vino que le cay� en la camisa? 749 01:07:56,808 --> 01:08:00,596 Para refrescarle la memoria, �se acuerda que hablamos del homicidio? 750 01:08:00,978 --> 01:08:03,651 Le tir� la copa por la camisa. �Se acuerda ahora? 751 01:08:04,064 --> 01:08:06,624 Hablamos bastante, �verdad? 752 01:08:08,317 --> 01:08:10,148 Quiere decir, s�... 753 01:08:10,527 --> 01:08:13,837 Sr. Swanson, diga al jurado porque no me consigue identificar, 754 01:08:14,197 --> 01:08:16,995 aunque hayamos hablado, pero consigue identificar al atracador 755 01:08:17,324 --> 01:08:20,600 con el que s�lo estuvo un minuto. D�gaselo al jurado. 756 01:08:23,829 --> 01:08:27,105 Claro que lo identific� porque la polic�a le dijo 757 01:08:27,457 --> 01:08:29,925 que aquel fue el hombre que lo asalt�, �verdad? 758 01:08:30,251 --> 01:08:32,048 - S�, fue as�. - �Protesto! 759 01:08:32,336 --> 01:08:35,806 Aceptada. Sabe que no puede hacer esas preguntas, Sr. Morton. 760 01:08:36,172 --> 01:08:39,721 Disculpe, Se�or�a. Es todo. 761 01:08:47,973 --> 01:08:51,249 Sr. Carnahan, como conclusi�n, 762 01:08:51,601 --> 01:08:55,560 quiero que repita a qu� hora vi� al reo huir del callej�n. 763 01:08:56,062 --> 01:08:58,451 Y en voz alta, de forma que lo oiga el jurado. 764 01:08:58,773 --> 01:09:01,606 Entre las 8h 05 y la 8h 30. 765 01:09:01,942 --> 01:09:04,536 - �Est� absolutamente seguro? - Lo estoy. 766 01:09:04,861 --> 01:09:06,772 Puede interrogar. 767 01:09:10,449 --> 01:09:14,886 Sr. Carnahan, �a qu� se dedica? El Sr. Kerman no lo pregunt�. 768 01:09:15,494 --> 01:09:18,566 Yo... bueno, yo... Hago reparaciones. 769 01:09:18,955 --> 01:09:22,391 �La direcci�n que di� en la calle 12 no es un garito? 770 01:09:22,750 --> 01:09:26,823 - Es una especie de club. - Un club... ya s�. 771 01:09:27,212 --> 01:09:31,728 Entonces, no tiene direcci�n propia. Es m�s conocido como Kid Fingers. 772 01:09:33,550 --> 01:09:34,744 S�. 773 01:09:35,009 --> 01:09:37,364 - �Qu� edad tiene, Kid? - 49. 774 01:09:38,012 --> 01:09:39,809 Gracias, Kid. 775 01:09:41,223 --> 01:09:44,693 - �Cu�ntas veces fue condenado? - Dos. 776 01:09:45,059 --> 01:09:47,653 �Dos? Est� bajo juramiento... 777 01:09:48,311 --> 01:09:52,065 - Deb�a haber dicho 3 � 4 veces. - Deber�a. 778 01:09:52,440 --> 01:09:54,715 - �Cu�ndo fue la primera vez? - Yo... 779 01:09:56,901 --> 01:09:59,461 - No me acuerdo. - �No se acuerda? 780 01:09:59,779 --> 01:10:04,057 �No fue por la venta de cierto tipo de literatura a estudiantes de institutos? 781 01:10:06,576 --> 01:10:09,215 - S�. - �Cu�l fue la otra vez? 782 01:10:09,786 --> 01:10:10,980 Bueno... 783 01:10:12,664 --> 01:10:15,895 - No recuerdo. - Otra vez que no se acuerda. 784 01:10:16,417 --> 01:10:20,535 Entonces esperaremos aqu� sentados a que se acuerde. 785 01:10:37,224 --> 01:10:38,816 Mangancia. 786 01:10:42,604 --> 01:10:44,003 Sr. Fingers... 787 01:10:44,647 --> 01:10:48,196 �Le importa decir al jurado qu� quiere decir con ''mangancia''? 788 01:10:48,817 --> 01:10:51,968 Es como pedirle a alguien que nos ayude. 789 01:10:52,319 --> 01:10:57,234 - �Quiere decir, mendigar? - S�, se quisi�ramos ser antip�ticos. 790 01:11:01,535 --> 01:11:04,413 Cumpli� condena en la prisi�n federal en Leavenworth... 791 01:11:04,746 --> 01:11:07,499 Est� bien, rob� un cheque de la seguridad social del correo. 792 01:11:07,832 --> 01:11:10,300 Osea, hace todo por dinero. Todo, menos trabajar. 793 01:11:10,625 --> 01:11:14,538 - Este tipo de interrogatorio no... - Creo que el Sr. Morton... 794 01:11:14,920 --> 01:11:16,717 S�, Se�or�a. 795 01:11:17,005 --> 01:11:19,644 �D�nde estaba la noche en la que se cometi� el crimen? 796 01:11:20,216 --> 01:11:23,288 - Caminando por la calle 12. - �Mangando? 797 01:11:23,635 --> 01:11:25,944 - No responda a eso. - Aceptada. 798 01:11:26,888 --> 01:11:30,358 �Esa ropa que lleva es la que usa normalmente? 799 01:11:31,391 --> 01:11:33,700 - No. - No lo es. En otras palabras, 800 01:11:34,019 --> 01:11:37,091 �algunos desconocidos le dieron la ropa que trae hoy? 801 01:11:37,438 --> 01:11:41,067 Protesto. D�nde consigui� la ropa no prueba nada. 802 01:11:41,441 --> 01:11:44,638 Parece que alguien no quiere que se sepan sus buenas acciones. 803 01:11:44,985 --> 01:11:47,624 �El colega est� insinuando que la Fiscal�a caer�a tan bajo 804 01:11:47,946 --> 01:11:50,744 hasta el punto de pagar un soborno? - Se�or�a, no insin�o nada. 805 01:11:51,073 --> 01:11:54,509 - Tan s�lo estoy preguntando. - Protesta aceptada, Sr. Kerman. 806 01:11:59,163 --> 01:12:01,882 Una pregunta m�s, y es la �ltima. 807 01:12:02,916 --> 01:12:04,952 �Queda para usted la ropa? 808 01:12:20,596 --> 01:12:24,305 Estaba jugando al billar en ''Pastime''. O�mos tiros. 809 01:12:24,683 --> 01:12:27,356 Kid Fingers y yo salimos y fuimos hasta el fondo del callej�n. 810 01:12:27,685 --> 01:12:32,600 Miramos y vimos correr a un tipo en nuestra direcci�n y pas� delante. 811 01:12:33,023 --> 01:12:35,935 - �A qui�n vio? - A Nick Romano. 812 01:12:38,861 --> 01:12:40,658 El testigo es suyo. 813 01:12:47,909 --> 01:12:50,139 �Cu�l es su profesi�n, Sr. Zinsky? 814 01:12:50,828 --> 01:12:53,467 Ahora no tengo trabajo. 815 01:12:53,789 --> 01:12:55,984 En realidad, quiere decir que no tiene profesi�n. 816 01:12:56,291 --> 01:12:58,043 Creo que es eso. 817 01:12:58,334 --> 01:13:01,610 - �Fue acusado de este homicidio? - �Yo? No, se�or. 818 01:13:01,962 --> 01:13:04,556 Pero lo v�. Pens� en eso unos d�as, 819 01:13:04,881 --> 01:13:07,918 no aguent� m�s, por eso fui a la polic�a y se lo cont�. 820 01:13:08,258 --> 01:13:11,694 S�lo un ciudadano leal, patri�tico que aprecia la justicia, �no? 821 01:13:12,387 --> 01:13:14,901 Sin embargo, tuvo que pens�rselo dos o tres d�as... 822 01:13:15,222 --> 01:13:17,816 - �D�nde vive ahora? - En el hotel Sloan. 823 01:13:18,141 --> 01:13:20,416 Si no trabaja, �qui�n le paga los recibos? 824 01:13:20,935 --> 01:13:23,290 - No es relevante para el caso. - Rechazada. 825 01:13:27,148 --> 01:13:28,786 �Entonces? 826 01:13:29,692 --> 01:13:32,684 - Juego al billar. - Es muy influenciable. 827 01:13:33,028 --> 01:13:36,225 - Soy muy bueno en el billar. - �No es verdad, no es un hecho, 828 01:13:36,572 --> 01:13:40,042 que desde que se ofreci� para declarar, recibe dinero? 829 01:13:40,408 --> 01:13:42,763 - Protesto, Se�or�a. - Aceptada. 830 01:13:45,496 --> 01:13:49,774 Si su benefactor misterioso quiere ocuparase de otro, d�gamelo. 831 01:13:50,291 --> 01:13:52,088 Es todo. Gracias. 832 01:13:59,423 --> 01:14:02,540 �Est� enamorada del prisionero, no lo est�, Srta. Watkins? 833 01:14:03,259 --> 01:14:04,453 No. 834 01:14:07,346 --> 01:14:10,179 S�, tal vez lo estoy. 835 01:14:11,766 --> 01:14:12,994 Estuve. 836 01:14:14,602 --> 01:14:15,830 Hable. 837 01:14:19,314 --> 01:14:21,111 S�, estoy enamorada de �l. 838 01:14:21,399 --> 01:14:24,038 �Sab�a que iba a asaltar a aquel empleado del bar? 839 01:14:24,526 --> 01:14:27,882 - No, no lo sab�a. - �No plane� eso con usted? 840 01:14:28,237 --> 01:14:30,307 No, en absoluto. 841 01:14:31,114 --> 01:14:35,073 - Es un buen chico. - Piense bien ahora. 842 01:14:35,785 --> 01:14:40,575 �No le dijo en el pasado lo f�cil que ser�a asaltar el bar 380? 843 01:14:42,457 --> 01:14:44,493 - No lo s�. - Srta. Watkins... 844 01:14:44,792 --> 01:14:46,464 No lo s�. 845 01:14:47,919 --> 01:14:50,114 Tal vez lo dijera hace mucho tiempo, pero... 846 01:14:51,714 --> 01:14:53,830 Pero fue hace mucho. 847 01:14:56,259 --> 01:14:58,056 La testigo es suya. 848 01:15:01,638 --> 01:15:03,435 Est� dispensada. 849 01:15:13,230 --> 01:15:15,061 Me llamo Juan Rodr�guez. 850 01:15:17,817 --> 01:15:20,172 Juan Rodr�guez, levante la mano derecha. 851 01:15:20,486 --> 01:15:22,602 �Jura decir la verdad 852 01:15:22,905 --> 01:15:25,703 y nada m�s que la verdad? - Lo juro. 853 01:15:29,910 --> 01:15:32,140 Pens� que �ste era tu amigo. 854 01:15:32,704 --> 01:15:36,333 - �Conoce a Nicholas Romano? - Lo concozco. 855 01:15:36,707 --> 01:15:39,824 D�ganos si lo vio la noche en la que el agente Hawkins fue asesinado. 856 01:15:41,252 --> 01:15:44,164 - No me acuerdo. - �No se acuerda de qu�? 857 01:15:44,505 --> 01:15:47,577 - De si lo v�. - �Estuvo en la calle esa noche? 858 01:15:48,091 --> 01:15:51,561 - No recuerdo. - Estaba cerca del bar 380, 859 01:15:51,927 --> 01:15:56,045 cerca de la entrada del callej�n. Vio a Nick Romano ir hacia all�. 860 01:15:56,431 --> 01:15:59,150 - No me acuerdo. - �De qu� se acuerda? 861 01:15:59,475 --> 01:16:02,831 Recuerdo que me atrap� la polic�a y que iba a probar que era un ilegal 862 01:16:03,186 --> 01:16:05,825 y que me deportar�an si no dec�a que hab�a visto a Nick en el callej�n. 863 01:16:06,147 --> 01:16:09,856 �Miente! Deber�a de estar detenido. Lo retiro como testigo del Fiscal. 864 01:16:10,233 --> 01:16:12,428 Es nuestra oportunidad. Un momento. 865 01:16:12,735 --> 01:16:14,612 La Fiscal�a llam� al testigo. 866 01:16:14,903 --> 01:16:17,098 S�lo lo puede retirar despu�s de mi interrogatorio. 867 01:16:17,405 --> 01:16:19,873 Es un testigo hostil. Es obvio que est� mintiendo. 868 01:16:20,199 --> 01:16:22,474 Es usted quien probar� eso, amigo. 869 01:16:22,785 --> 01:16:26,095 Quiero ver al Fiscal y al abogado de la defensa en mi despacho. 870 01:16:26,454 --> 01:16:28,843 La sesi�n se suspende media hora. 871 01:16:36,503 --> 01:16:38,698 Rel�jense, si lo consiguen. 872 01:16:39,005 --> 01:16:42,600 No entiendo la venganza personal de Kerman contra Romano. 873 01:16:42,967 --> 01:16:45,765 - Estoy siendo objetivo. Sabe que... - �Quiere ser justo? 874 01:16:46,094 --> 01:16:47,891 Esperen su turno. 875 01:16:50,639 --> 01:16:54,154 El testigo declar� a la polic�a que vio a Romano. 876 01:16:54,517 --> 01:16:57,077 Admitamos la declaraci�n. Ya ha dicho porque la hizo. 877 01:16:57,395 --> 01:17:01,434 No puede admitir su testimonio. Llamo a los agentes que lo detuvieron. 878 01:17:01,815 --> 01:17:05,603 Sr. Kerman, no dirija mi juicio. Si hubiera perjurio, 879 01:17:05,985 --> 01:17:07,941 la parte culpada ser� castigada. 880 01:17:08,236 --> 01:17:12,787 - La Fiscal�a cit� al testigo. - Es mentira. Estoy harto de las... 881 01:17:13,199 --> 01:17:14,393 �Basta! 882 01:17:17,827 --> 01:17:19,624 Si el tribunal... 883 01:17:20,371 --> 01:17:22,885 Si el tribunal admite a Rodr�guez como su testigo... 884 01:17:23,290 --> 01:17:26,282 - No ser�a justo para el reo. - ��l no puede interrogarlo! 885 01:17:27,084 --> 01:17:29,882 Retire el testimonio. Morton no puede. Nosotros no queremos. 886 01:17:30,212 --> 01:17:34,251 El testimonio ya fue entregado al juez. Tengo derecho a interrogarlo. 887 01:17:34,632 --> 01:17:36,463 Se mantiene la declaraci�n. 888 01:17:40,095 --> 01:17:43,644 Se�ores, este juicio se est� volviendo un combate. 889 01:17:44,014 --> 01:17:46,209 Tenemos que ser m�s educados cuando volvamos 890 01:17:46,516 --> 01:17:50,714 o empiezo a machacarles... y al mismo tiempo si quieren. 891 01:18:11,577 --> 01:18:15,252 - �Qu� tal va, cari�o? - No esperaba esta oportunidad. 892 01:18:27,048 --> 01:18:29,642 Voy a leer el anterior testimonio del testigo a la polic�a. 893 01:18:29,967 --> 01:18:32,117 ''S�, vi a Nick Romano matar al agente Dan Hawkins.'' 894 01:18:32,427 --> 01:18:34,941 - �Dijo esto a la polic�a? - Lo dije, pero ment�. 895 01:18:35,262 --> 01:18:37,571 �Dijo ante el jurado que vio el homicidio? 896 01:18:37,889 --> 01:18:40,449 - S�, tambi�m ment� al jurado. - Minti� desde el inicio. 897 01:18:40,767 --> 01:18:43,645 - �Ahora est� mintiendo? - Protesto. La Fiscal�a est�... 898 01:18:43,978 --> 01:18:46,367 Est� encausando al propio testigo. Protesta aceptada. 899 01:18:46,688 --> 01:18:49,486 Estar� preso antes de salir del edificio. Lo voy a mandar detener. 900 01:18:49,815 --> 01:18:52,807 El testigo est� bajo la proteci�n de este tribunal. No la amenace. 901 01:18:53,151 --> 01:18:56,063 - �Quiere ser detenido por desacato? - Disculpe, Se�or�a. 902 01:19:03,159 --> 01:19:06,868 �Quiere decir la verdad ahora? �No quiere, Juan? 903 01:19:07,246 --> 01:19:08,440 S�. 904 01:19:08,705 --> 01:19:12,300 �Sabe que si cuenta la verdad terdr� problemas con la polic�a? 905 01:19:12,875 --> 01:19:16,311 Si me quieren deportar, que lo hagan. No soy un sopl�n 906 01:19:16,670 --> 01:19:19,104 y no voy a mentir para que sentencien a Nick. 907 01:19:19,422 --> 01:19:22,016 Muy bien. Le voy a hacer una pregunta. 908 01:19:22,341 --> 01:19:24,252 �Vio o no a Nick Romano 909 01:19:24,551 --> 01:19:26,940 corriendo al callej�n en la noche en que Hawkins fue asesinado? 910 01:19:27,261 --> 01:19:29,570 - No lo v�. - Gracias. 911 01:19:30,222 --> 01:19:32,019 Gracias, Se�or�a. 912 01:19:36,143 --> 01:19:39,419 El Fiscal Acaba en el caso Romano Morton llama a Testigo de la Defensa. 913 01:19:41,022 --> 01:19:43,820 Dijo que hab�a quedado con Nick y Sunshine 914 01:19:44,149 --> 01:19:47,585 en un bar llamado... Cobra Tap... 915 01:19:48,319 --> 01:19:50,879 ... la noche en que se cometi� el crimen �verdad? 916 01:19:51,280 --> 01:19:53,748 Nick lleg� temprano. Sunshine lleg� despu�s. 917 01:19:54,074 --> 01:19:57,862 - �Y despu�s? - Hablamos, bebimos unas cervezas. 918 01:19:58,244 --> 01:20:00,519 Despu�s Sunshine y yo salimos juntos. 919 01:20:02,080 --> 01:20:03,877 Es todo. Gracias. 920 01:20:09,044 --> 01:20:11,433 �Qu� tipo de cerveza estaban bebiendo esa noche? 921 01:20:12,213 --> 01:20:14,852 - Regent. - �Seguro que era Regent? 922 01:20:15,173 --> 01:20:19,451 - �Hab�a alg�n espect�culo? - Una bailarina, una peque�a. 923 01:20:22,012 --> 01:20:25,322 - Una se�ora. - �Era rubia o morena? 924 01:20:25,682 --> 01:20:28,071 �Cree que le estaba viendo el pelo? 925 01:20:29,351 --> 01:20:31,740 No fue Nick. Estaba conmigo y con Sunshine. 926 01:20:32,061 --> 01:20:34,894 �Qui�n es Sunshine? �Un amigo de Romano? 927 01:20:35,272 --> 01:20:38,105 �Qu� dijo Sunshine cuando lleg� al bar? 928 01:20:38,441 --> 01:20:41,399 - Que Hawkins hab�a sido asesinado. - �Sinti� l�stima? 929 01:20:43,654 --> 01:20:46,726 - Me fue indiferente. - Es todo. 930 01:20:48,658 --> 01:20:50,455 Est� dispensado. 931 01:20:52,411 --> 01:20:54,208 Llamo a Jim Jackson. 932 01:20:59,166 --> 01:21:01,521 Jim Jackson, levante la mano derecha. 933 01:21:02,585 --> 01:21:04,576 �Jura decir la verdad 934 01:21:04,879 --> 01:21:07,632 y nada m�s que la verdad? - Lo juro. 935 01:21:12,885 --> 01:21:14,682 �A qu� se dedica, Jim? 936 01:21:14,970 --> 01:21:17,359 Chico de los recados y portero del sal�n de billar ''Pastime''. 937 01:21:17,680 --> 01:21:20,114 - �Conoce a Nick Romano? - S�, lo conozco. 938 01:21:20,432 --> 01:21:23,230 �Estuvo con �l la noche en que el agente Hawkins fue asesinado? 939 01:21:23,560 --> 01:21:26,028 S�, est�bamos en ''Cobra Tap'' cuando mataron a ese hombre. 940 01:21:26,354 --> 01:21:29,824 - Entonces �l no cometi� el crimen. - No. �C�mo lo har�a? 941 01:21:30,649 --> 01:21:32,446 Gracias, Jim. 942 01:21:36,445 --> 01:21:38,640 - �Qu� edad tiene? - 24. 943 01:21:38,947 --> 01:21:41,256 - �Cu�ntas veces ha ido a prisi�n? - Nunca. 944 01:21:41,574 --> 01:21:43,565 - �En el reformatorio? - No estuve. 945 01:21:44,743 --> 01:21:48,782 Le gusta Romano, �verdad? Quiere sacarlo de �sta, �verdad? 946 01:21:49,163 --> 01:21:51,154 - Quiero. - �Por qu�? 947 01:21:51,456 --> 01:21:54,289 Siempre fue bueno conmigo. Me daba dinero cuando no ten�a. 948 01:21:54,626 --> 01:21:58,505 - Por eso quiere salvarlo. - Es verdad. Nick estubo conmigo. 949 01:21:58,879 --> 01:22:01,347 �Lament� la muerte del agente Hawkins? 950 01:22:02,799 --> 01:22:05,438 - �Tengo que responder? - Tiene. Responda. 951 01:22:08,345 --> 01:22:10,176 No me import�. 952 01:22:10,721 --> 01:22:13,076 �Lee la Biblia, Sunshine? 953 01:22:13,849 --> 01:22:15,043 La leo. 954 01:22:15,308 --> 01:22:18,141 �Se acuerda del Mandamiento: ''No levantar�s falsos testimonios''? 955 01:22:19,520 --> 01:22:23,149 Fue dicho que estuvo bebiendo cerveza esa noche en ''Cobra Tap''. 956 01:22:24,399 --> 01:22:28,551 - �Qu� tipo de cerveza? - Baum, a Nick le gusta. 957 01:22:28,944 --> 01:22:32,778 Baum... Su amigo Butch dijo que fue Regent. 958 01:22:33,156 --> 01:22:34,987 �Cu�l fue? �Qui�n se equivoca? 959 01:22:37,117 --> 01:22:40,268 Bueno... quiz�s... pudo ser... 960 01:22:40,620 --> 01:22:43,009 Tal vez, fuera Regent. Cre� que era Baum. 961 01:22:43,330 --> 01:22:45,890 Tal vez fuera Regent. �Pude haber sido un refresco? 962 01:22:46,207 --> 01:22:49,882 - No fue Nick. Estuvo con nosotros. - Eso le dijo al Sr. Morton. 963 01:22:50,586 --> 01:22:53,544 S�, es mi historia. Es la verdad. 964 01:22:53,880 --> 01:22:55,074 �Es? 965 01:22:55,339 --> 01:22:59,457 �Se sirve a los negros en el ''Cobra Tap''? 966 01:22:59,843 --> 01:23:02,835 �Protesto! �Desde cu�ndo no sirven a los negros all�? 967 01:23:03,179 --> 01:23:05,409 Est� utilizando el truco m�s viejo y... 968 01:23:05,723 --> 01:23:08,715 Estoy interrog�ndolo. S�lo pregunt� lo que dir�a si... 969 01:23:09,058 --> 01:23:11,936 Si el Fiscal quiere jugar de esa forma yo tambi�n puedo . 970 01:23:12,269 --> 01:23:14,260 Dejemos la �tica profesional y... 971 01:23:14,563 --> 01:23:17,714 Dr. Morton, det�ngase o ser� acusado de desacato al tribunal. 972 01:23:19,233 --> 01:23:22,623 Pido disculpas al tribunal, pero hay l�mites para aquello que... 973 01:23:25,321 --> 01:23:27,118 Pido disculpas. 974 01:23:31,117 --> 01:23:35,030 "La Defesa de Romano se Acerca a sus Conclusiones". 975 01:23:38,498 --> 01:23:40,887 El juez est� saliendo de su despacho, Sr. Morton. 976 01:23:45,545 --> 01:23:48,139 Nick, en serio, �no tienes nada qu� decirme? 977 01:23:48,464 --> 01:23:51,854 - �Sobre qu�? - �No mentir�as sobre ''Cobra Tap''? 978 01:23:52,217 --> 01:23:54,970 - Pas� todo lo que dije. - Muy bien. 979 01:23:55,303 --> 01:23:59,296 Tienes que decidir. �Vamos con lo que tenemos ahora 980 01:23:59,681 --> 01:24:02,593 o te llamo a declarar? Pi�nsalo bien. 981 01:24:02,934 --> 01:24:06,244 Kerman te va a liar, a acorralar, intentar� destrozarte. 982 01:24:08,438 --> 01:24:10,235 S�came a declarar. 983 01:24:10,523 --> 01:24:14,232 Sabes que el veredicto depende de lo que digas y hagas. 984 01:24:14,609 --> 01:24:17,601 Y, recu�rdalo, mira hacia el jurado mientras respondes, 985 01:24:17,945 --> 01:24:19,981 hacia los ojos, siempre. 986 01:24:22,282 --> 01:24:24,113 Nick, no me est�s escuchando. 987 01:24:24,992 --> 01:24:26,789 Estaba pensando. 988 01:24:28,829 --> 01:24:32,504 Quiero vivir, Andy. Quiero vivir. 989 01:24:34,500 --> 01:24:37,139 �Por qu� huy� de la polic�a cuando intentaron detenerlo? 990 01:24:37,460 --> 01:24:41,089 En los barrios pobres, cuando la polic�a llega, todos huyen. 991 01:24:41,464 --> 01:24:45,855 Nick, �tuvo algo que ver con el homicidio del que es acusado? 992 01:24:46,551 --> 01:24:48,348 No. Soy inocente. 993 01:24:52,389 --> 01:24:54,220 Sus preguntas. 994 01:24:56,308 --> 01:24:59,857 - No ser�a capaz de matar. - A m� me mata... 995 01:25:00,437 --> 01:25:01,631 Callaos. 996 01:25:05,357 --> 01:25:08,793 - Es "Cara Bonita" Romano, �no? - Pregunta exclu�da. 997 01:25:10,194 --> 01:25:12,867 Eres un chico bien parecido, �verdad? 998 01:25:13,572 --> 01:25:15,767 - S�, soy bien parecido. - Pregunta exclu�da. 999 01:25:16,074 --> 01:25:18,542 Dr. Kerman, sabe que esas t�cticas son impropias. 1000 01:25:18,868 --> 01:25:21,177 - �Conoce a muchas chicas? - Algunas. 1001 01:25:22,454 --> 01:25:24,649 �Por qu� minti� ahora? 1002 01:25:24,956 --> 01:25:28,426 M�reme, Romano. No para el jurado. Ese truco no funciona. 1003 01:25:29,459 --> 01:25:31,256 Yo no he mentido. 1004 01:25:31,794 --> 01:25:34,991 Responda con cuidado. �Usa sombrero? 1005 01:25:35,506 --> 01:25:38,384 - A veces, s�. Otras, no. - �Aquella noche? 1006 01:25:38,716 --> 01:25:42,595 - Vamos. - Tal vez. Creo que no. 1007 01:25:43,136 --> 01:25:45,855 Llamo la atenci�n del jurado para la evidencia C, 1008 01:25:46,180 --> 01:25:48,136 ya admitida como prueba. 1009 01:25:48,516 --> 01:25:51,235 Este sombrero fue encontrado cerca de la entrada de un callej�n 1010 01:25:51,560 --> 01:25:54,393 de d�nde el asesino sali� despu�s de cometer el crimen. 1011 01:25:54,812 --> 01:25:57,121 Es obvio que lo dej� all� el asesino. 1012 01:25:57,439 --> 01:25:59,634 Les recuerdo los testimonios de los transeuntes 1013 01:25:59,941 --> 01:26:03,695 que vieron el homicidio y declaran que el asesino ten�a sombrero. 1014 01:26:05,362 --> 01:26:07,353 - �Este sombrero es suyo? - No. 1015 01:26:07,656 --> 01:26:11,888 Sr. Romano, �pode probarlo? Vamos a ver si le sirve. 1016 01:26:24,293 --> 01:26:28,923 Se�or�a, �puedo ver la prueba C del Fiscal? 1017 01:26:30,840 --> 01:26:31,751 - Prosiga. - Nick... 1018 01:26:36,136 --> 01:26:37,933 Es s�lo un sombrero. 1019 01:26:38,555 --> 01:26:40,352 No tiene marcas. 1020 01:26:49,730 --> 01:26:51,925 �Qu� est� intentando probar, Sr. Morton? 1021 01:26:52,232 --> 01:26:55,702 Tambi�n me sirve a m�. �Soy yo el asesino? 1022 01:26:59,571 --> 01:27:02,529 �El abogado defensor estaba en el barrio del bar 380 1023 01:27:02,865 --> 01:27:04,856 la noche en que el agente Hawkins fue asesinado? 1024 01:27:05,617 --> 01:27:08,051 Debe de estar casi tan cansado como yo, Sr. Romano. 1025 01:27:08,369 --> 01:27:10,803 Gracias por su paciencia, casi estoy acabando. 1026 01:27:11,121 --> 01:27:13,271 S�lo algunas preguntas muy simples. 1027 01:27:14,166 --> 01:27:15,758 Por ejemplo... 1028 01:27:16,834 --> 01:27:19,029 - �Mat� a Hawkins? - No. 1029 01:27:19,336 --> 01:27:22,487 - �Estaba en el callej�n? - No lo mat� y no s� nada. 1030 01:27:22,839 --> 01:27:24,636 - �Seguro? - Claro. 1031 01:27:24,924 --> 01:27:27,597 �Protesto! Se�or�a, la Fiscal�a est� a martirizar a este chico, 1032 01:27:27,926 --> 01:27:29,723 haciendo las mismas preguntas. 1033 01:27:30,011 --> 01:27:32,889 Sr. Kerman, �no cree que agot� ya la introducci�n? 1034 01:27:33,722 --> 01:27:35,519 Muy bien, Se�or�a. 1035 01:27:46,190 --> 01:27:48,863 Esta es la arma con la que mat� a Hawkins, �verdad? 1036 01:28:00,577 --> 01:28:02,454 No es m�a. 1037 01:28:02,995 --> 01:28:05,145 Y yo no mat� a Hawkins. 1038 01:28:06,289 --> 01:28:09,406 Ret�rese. Espere un poco. 1039 01:28:10,376 --> 01:28:11,729 Si�ntese. 1040 01:28:16,380 --> 01:28:18,655 �Su mujer no se suicid�? 1041 01:28:19,633 --> 01:28:22,431 - �Su mujer no se suicid�? - �No la meta en esto! 1042 01:28:22,760 --> 01:28:25,035 - �No se suicid�? - �No la meta en esto! 1043 01:28:26,305 --> 01:28:28,375 Si�ntese, por favor. 1044 01:28:36,104 --> 01:28:41,053 No anduvo cerca del ''Cobra Tap'' la noche en que mataron a Hawkins. 1045 01:28:41,650 --> 01:28:42,844 No... 1046 01:28:43,944 --> 01:28:45,536 S�, estuve all�. 1047 01:28:45,820 --> 01:28:48,380 �Sunshine estaba all� cuando lleg�? 1048 01:28:48,697 --> 01:28:51,450 �Sunshine? No. Despu�s. 1049 01:28:51,908 --> 01:28:55,059 - �D�nde estaba Butch? - Ya estaba all�. 1050 01:28:55,411 --> 01:28:57,641 - �Est� seguro? - S�. 1051 01:28:59,205 --> 01:29:01,719 �Vi� a Kid Fingers cuando sali� del callej�n? 1052 01:29:02,041 --> 01:29:03,838 No. Ya le dije. 1053 01:29:04,126 --> 01:29:06,560 �No estaba intentando huir de las consecuencias de su crimen 1054 01:29:06,878 --> 01:29:09,631 cuando escap� de la polic�a? - �No fui yo! 1055 01:29:10,756 --> 01:29:13,748 - Detestaba a Hawkins. - �No me gustan los polis! 1056 01:29:14,092 --> 01:29:16,481 - Mat� a Hawkins, �verdad? - �No! 1057 01:29:16,802 --> 01:29:19,270 �No es verdad que su mujer se mat� por su culpa? 1058 01:29:19,596 --> 01:29:21,871 �No se suicid� su mujer? 1059 01:29:23,141 --> 01:29:25,416 Creo en t�, Nicky. 1060 01:29:27,477 --> 01:29:29,354 No me defraudes. 1061 01:29:31,856 --> 01:29:35,132 No hagas eso, Nicky. No lo hagas. 1062 01:29:36,192 --> 01:29:39,867 "�No se suicid� su mujer? "�venga!" 1063 01:29:40,237 --> 01:29:43,229 "�No es verdad que su mujer se mat� por su culpa? 1064 01:29:43,949 --> 01:29:46,338 �No es verdad que su mujer se mat� por su culpa? 1065 01:29:46,659 --> 01:29:48,650 - �D�jeme en paz! - �Lo mat�! 1066 01:29:48,952 --> 01:29:52,501 Est� bien, �lo mat�! �Lo mat�! Menos mal que lo mat�. 1067 01:29:52,872 --> 01:29:55,989 �Deje de atosigarme o tambi�n lo mato a usted! 1068 01:29:58,543 --> 01:30:00,738 Desculpe haber sido tan brusco. 1069 01:30:02,171 --> 01:30:04,924 - �Por qu� me has mentido? - Disculpe, Andy. 1070 01:30:46,747 --> 01:30:51,025 Se�or�a, me gustar�a presentar una moci�n sin el jurado. 1071 01:30:52,085 --> 01:30:54,758 El jurado ser� llevado para una sala de reuniones. 1072 01:31:10,974 --> 01:31:12,293 Se�or�a... 1073 01:31:13,059 --> 01:31:15,937 Pido que el inculpado en este caso... 1074 01:31:16,270 --> 01:31:18,909 ... pase de inocente a culpable. 1075 01:31:20,524 --> 01:31:22,719 Que se levante el reo. 1076 01:31:25,778 --> 01:31:28,815 �Entiende las consecuencias de la petici�n de su abogado? 1077 01:31:29,155 --> 01:31:30,429 S�. 1078 01:31:32,074 --> 01:31:33,951 La petici�n est� concedida. 1079 01:31:34,243 --> 01:31:37,280 El jurado no ser� llamado y ser� juzgado como culpable. 1080 01:31:45,668 --> 01:31:48,228 ''Cara Bonita'' Recibir� Hoy la Sentencia. 1081 01:32:02,931 --> 01:32:05,320 - Yo estaba en el jurado. - Tambi�n yo. 1082 01:32:32,788 --> 01:32:35,939 �Quiere decir algo antes de que se lea la sentencia? 1083 01:32:39,418 --> 01:32:41,249 �Sr. Morton? 1084 01:32:43,338 --> 01:32:45,135 Se�or�a, hay... 1085 01:32:45,506 --> 01:32:48,578 ... una cosa que me gustar�a decir en nombre del acusado. 1086 01:32:51,970 --> 01:32:54,040 Cuando acept� este caso, yo... 1087 01:32:54,722 --> 01:32:57,236 Cre�a que Rick Romano era inocente. 1088 01:32:58,141 --> 01:33:00,097 Cre� en lo que me dijo y... 1089 01:33:00,601 --> 01:33:03,911 Cre� en lo que esos hombres, Butch y Sunshine, me contaron. 1090 01:33:04,729 --> 01:33:06,879 Cre� porque quer�a creer. 1091 01:33:08,608 --> 01:33:11,964 Quer�a creer que toda la suciedad, furia 1092 01:33:12,319 --> 01:33:15,117 y confusi�n del pasado de este muchacho... 1093 01:33:15,947 --> 01:33:18,142 ... no hab�an creado a un asesino. 1094 01:33:19,658 --> 01:33:22,934 Pero Nick Romano es culpable. 1095 01:33:31,500 --> 01:33:34,731 Es culpable de muchas cosas. 1096 01:33:37,005 --> 01:33:40,634 Es culpable de saber que su padre muri� en la c�rcel. 1097 01:33:41,216 --> 01:33:44,367 Es culpable de haber sido creado en la pobreza. 1098 01:33:45,094 --> 01:33:47,369 Es culpable de haber vivido en chabolas. 1099 01:33:48,222 --> 01:33:50,497 De haber tenido malas compa��as. 1100 01:33:50,807 --> 01:33:54,197 Los carteristas, criminales, mendigos y prostitutas 1101 01:33:54,560 --> 01:33:57,552 del peor barrio que alguna vez hubo en una ciudad moderna. 1102 01:33:58,813 --> 01:34:00,405 Es culpable... 1103 01:34:00,690 --> 01:34:03,682 ... de que lo salones de billar y los bares se abrieran para un ni�o. 1104 01:34:04,484 --> 01:34:08,397 Es culpable del maltrato en un reformatorio primitivo. 1105 01:34:11,740 --> 01:34:15,858 Mantengan al chico y civilicen la adolescencia. 1106 01:34:17,494 --> 01:34:20,292 Este chico pod�a heber sido exaltado en lugar de degradado, 1107 01:34:20,622 --> 01:34:22,499 estudiante en lugar de salvaje. 1108 01:34:23,291 --> 01:34:26,806 Pero sigan el recorrido de Nick en aquel reformatorio. 1109 01:34:27,377 --> 01:34:30,926 Ver morir a su mejor amigo por un castigo infrahumano. 1110 01:34:32,715 --> 01:34:35,513 Acompanhem o percurso do Nick pelas ruelas. 1111 01:34:36,217 --> 01:34:39,687 Donde los peristas compran de todo sin hacer preguntas. 1112 01:34:40,804 --> 01:34:43,955 Sigan a Nick por los callejones y las calles, 1113 01:34:44,307 --> 01:34:47,219 conviviendo con borrachos, mendigos y prostitutas, 1114 01:34:47,559 --> 01:34:49,709 entrando en los salones de billar y en los bares. 1115 01:34:50,478 --> 01:34:51,831 Escuchen... 1116 01:34:52,355 --> 01:34:55,427 Escuchen a los asesinos y a los ladrones... 1117 01:34:56,066 --> 01:34:59,615 ... suministrando su filosof�a venenosa de la vida. 1118 01:35:00,152 --> 01:35:02,222 Sigan a Nick hasta la c�rcel, 1119 01:35:02,529 --> 01:35:04,838 mientras es un n�mero y es odiado. 1120 01:35:05,198 --> 01:35:08,634 Y salir de all� determinado a hacer m�rito a ese odio. 1121 01:35:10,160 --> 01:35:13,914 S�, Nick Romano es culpable. 1122 01:35:14,831 --> 01:35:16,742 Pero tambi�n nosotros lo somos. 1123 01:35:17,041 --> 01:35:20,078 As� como esa preciosa cosa llamada sociedad. 1124 01:35:20,835 --> 01:35:23,872 La sociedad es usted, usted y usted. 1125 01:35:24,213 --> 01:35:28,889 Todos nosotros. Nostros, la sociedad, somos fr�os, egoistas y est�pidos. 1126 01:35:29,884 --> 01:35:33,240 Nos escandalizamos por el medio ambiente y se le llama crimen. 1127 01:35:33,595 --> 01:35:38,271 Denunciamos elcrimen y, tambi�n, descartamos nuestra responsabilidad. 1128 01:35:38,849 --> 01:35:41,238 Y carecemos de voluntad para hacer algo. 1129 01:35:41,560 --> 01:35:44,836 Hasta que eliminemos el tipo de barrio que produjo a ese chico, 1130 01:35:45,187 --> 01:35:48,418 diez surgir�n en su lugar. Cien, mil... 1131 01:35:48,774 --> 01:35:52,050 Hasta que erradiquemos las chabolas y las reconstruyamos... 1132 01:35:52,401 --> 01:35:54,278 ... llamen a cualquier puerta 1133 01:35:55,279 --> 01:35:58,430 y podr�n encontrar a Nick Romano. 1134 01:36:01,617 --> 01:36:07,010 Los peri�dicos piden fotos e historias sobre este juicio. 1135 01:36:08,539 --> 01:36:13,055 �Por qu� no publican esto? Ellos, ustedes y yo... 1136 01:36:13,459 --> 01:36:16,974 ... nosotros, buenas personas, nosotros, ciudadanos en comunidad, 1137 01:36:17,337 --> 01:36:19,976 nosotros fotografiamos y rotulamos hace a�os a este muchacho. 1138 01:36:20,298 --> 01:36:23,529 Se�alamos este encuentro con �l hace a�os, lo brutalizamos 1139 01:36:23,884 --> 01:36:26,159 y lo trajimos para aqu� ya hace a�os. 1140 01:36:26,845 --> 01:36:31,202 Si muere en la silla el�ctrica, somos nosotros qui�nes lo matamos. 1141 01:36:32,307 --> 01:36:34,104 �Publiquen esto! 1142 01:36:38,729 --> 01:36:42,358 �Para d�nde lo llevamos ahora? �Lo matamos? 1143 01:36:42,732 --> 01:36:45,724 �Le pasamos las descargas por la sangre, los nervios, 1144 01:36:46,068 --> 01:36:47,865 el coraz�n, el cerebro? 1145 01:36:49,613 --> 01:36:52,286 Pido misericordia a este tribunal. 1146 01:36:53,115 --> 01:36:55,948 Pido esto para aquellos de nosotros que salimos en libertad, 1147 01:36:56,284 --> 01:37:00,562 para todos, tal vez haya misericordia. 1148 01:37:02,331 --> 01:37:06,290 Me conmueve su elocuencia, Sr. Morton. Profundamente. 1149 01:37:07,043 --> 01:37:10,319 Sin embargo, la ley y el deber de este tribunal son claros. 1150 01:37:11,004 --> 01:37:12,960 Que se levante el reo. 1151 01:37:23,847 --> 01:37:25,724 Es decisi�n de este tribunal 1152 01:37:26,016 --> 01:37:29,088 que sea llevado bajo custodia a la penitenciar�a 1153 01:37:29,894 --> 01:37:32,772 hasta el viernes, d�a 29 de Noviembre. 1154 01:37:33,605 --> 01:37:37,041 Donde ser� ejecutado por el m�todo recomendado por el Estado. 1155 01:37:37,775 --> 01:37:39,891 Y que Dios tenga misericordia de su alma. 1156 01:37:54,455 --> 01:37:56,411 Desculpe t�-lo deixado ficar mal. 1157 01:38:00,751 --> 01:38:01,945 Nick... 1158 01:38:03,420 --> 01:38:07,049 Lamento no haber sido de mucha ayuda para t�. 1159 01:38:08,924 --> 01:38:10,721 Sabes lo que siento. 1160 01:38:11,718 --> 01:38:13,913 Pero hay algo que te puedo prometer. 1161 01:38:15,012 --> 01:38:16,968 Har� todo lo que pueda para... 1162 01:38:18,140 --> 01:38:20,176 ... mantener a otros chicos como t�... 1163 01:38:23,102 --> 01:38:25,775 Para ayudar a otros chicos como t�. 1164 01:38:27,647 --> 01:38:29,444 Mientras viva. 97158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.