All language subtitles for Kalo Pothi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Subpack e sincronia by DanDee 2 00:01:04,480 --> 00:01:10,931 NAS ESTRADAS DO NEPAL 3 00:01:11,120 --> 00:01:14,280 Queridos alde�es, 4 00:01:14,520 --> 00:01:17,560 sua majestade, o rei, 5 00:01:17,600 --> 00:01:20,640 visitar� nossa aldeia. 6 00:01:20,680 --> 00:01:25,560 Organizaremos um grande banquete. 7 00:01:25,600 --> 00:01:29,080 Levem suas galinhas � casa do chefe da aldeia. 8 00:01:29,120 --> 00:01:32,080 Ele pagar� um bom pre�o por elas. 9 00:01:38,360 --> 00:01:40,720 Vai conhecer o rei pela primeira vez? 10 00:01:41,440 --> 00:01:43,800 Este rei, sim, 11 00:01:43,840 --> 00:01:46,840 mas eu conheci tr�s gera��es da fam�lia real. 12 00:01:47,120 --> 00:01:48,640 O senhor � velho assim? 13 00:01:52,240 --> 00:01:56,200 Acho que os mao�stas est�o usando o cessar-fogo 14 00:01:56,240 --> 00:01:57,840 para fortalecer suas mil�cias. 15 00:02:04,360 --> 00:02:05,320 Obrigado. 16 00:02:07,240 --> 00:02:08,400 Espere! Espere! 17 00:02:08,440 --> 00:02:09,560 D�-me isso. 18 00:02:13,160 --> 00:02:14,280 Venha aqui! 19 00:02:14,320 --> 00:02:15,400 -Eu? -�. 20 00:02:19,920 --> 00:02:21,000 Ch� especial. 21 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 Pai! 22 00:02:43,080 --> 00:02:44,640 Por que vender as galinhas? 23 00:02:45,040 --> 00:02:46,240 Fique quieta! 24 00:03:05,400 --> 00:03:06,560 Bom dia, senhorita. 25 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Bom dia, Suresh. 26 00:03:07,640 --> 00:03:09,240 Um galo e tr�s galinhas. 27 00:03:09,280 --> 00:03:10,840 -Namast�, chefe. -Namast�! 28 00:03:10,880 --> 00:03:13,400 Eu trouxe todos os meus frangos. 29 00:03:13,440 --> 00:03:15,360 Quando v�o me pagar? 30 00:03:15,400 --> 00:03:16,600 Depois de amanh�. 31 00:03:17,200 --> 00:03:19,400 N�o est� feliz por comprarmos todos os seus frangos? 32 00:03:19,440 --> 00:03:20,960 Traga aquele galo grande aqui. 33 00:03:21,680 --> 00:03:23,760 Eu soube que seu chefe est� resfriado. 34 00:03:37,080 --> 00:03:39,680 Mande-o fazer uma canja com o galo. 35 00:03:39,720 --> 00:03:42,280 Quanto lhe devo? 36 00:03:47,840 --> 00:03:50,640 3.500 r�pias. 37 00:03:50,680 --> 00:03:52,920 -Uzhyale. -Sim, vov�. 38 00:03:52,960 --> 00:03:55,520 Pague-o agora. 39 00:03:56,560 --> 00:04:01,160 Posso levar o dinheiro � sua oficina hoje. 40 00:04:01,200 --> 00:04:03,280 Pode ser amanh�, senhorita. 41 00:04:10,760 --> 00:04:12,400 Suresh! Vem aqui! 42 00:04:15,680 --> 00:04:18,360 Seu bobo! Brincando com armas? Vamos. 43 00:04:42,600 --> 00:04:44,440 Kiran... 44 00:04:47,080 --> 00:04:49,800 Devagar... Devagar... 45 00:05:10,120 --> 00:05:11,320 Tome um p�o. 46 00:05:13,080 --> 00:05:14,640 Vou segurar a galinha. 47 00:05:15,120 --> 00:05:17,400 N�o se preocupe. Ela est� segura comigo. 48 00:05:17,440 --> 00:05:19,760 � a �ltima galinha que nossa m�e criou. 49 00:05:19,795 --> 00:05:21,680 Dev�amos escond�-la de todo mundo. 50 00:05:22,720 --> 00:05:25,640 Prakash! Venha, vamos brincar. 51 00:05:26,720 --> 00:05:27,800 Prakash! 52 00:05:28,800 --> 00:05:29,760 Venha aqui. 53 00:05:34,080 --> 00:05:38,560 E se o papai descobrir? 54 00:05:38,600 --> 00:05:41,440 Eu digo que a comprei. Vamos escond�-la. 55 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 Onde? 56 00:06:31,800 --> 00:06:33,560 Queridos alunos, 57 00:06:33,600 --> 00:06:38,200 voc�s n�o est�o recebendo uma boa educa��o aqui. 58 00:06:38,240 --> 00:06:42,680 Isso deve acabar. 59 00:06:42,720 --> 00:06:44,960 Precisamos de um novo sistema educacional. 60 00:06:45,480 --> 00:06:47,240 Queridos alunos, pais e professores, 61 00:06:47,280 --> 00:06:50,520 acreditamos que todos n�s devemos colaborar 62 00:06:50,560 --> 00:06:54,840 com uma revolu��o bem-sucedida. 63 00:06:54,880 --> 00:06:56,480 H� uma diferen�a muito grande 64 00:06:56,760 --> 00:07:01,160 entre os pobres e os ricos. 65 00:07:01,200 --> 00:07:04,240 Queremos diminuir essa diferen�a 66 00:07:04,280 --> 00:07:05,640 e beneficiar os mais pobres. 67 00:07:05,680 --> 00:07:10,080 Muitos m�rtires derramaram sangue. 68 00:07:10,120 --> 00:07:12,680 N�o deixem que seja em v�o. 69 00:07:12,720 --> 00:07:14,840 Os bons dias est�o pr�ximos. 70 00:07:14,880 --> 00:07:16,600 Muito obrigado! 71 00:07:16,640 --> 00:07:19,600 Viva a revolu��o, companheiros! 72 00:07:24,360 --> 00:07:28,040 Obrigado, comandante... 73 00:07:30,400 --> 00:07:32,120 Eu vou indo. 74 00:07:32,160 --> 00:07:33,640 Bijuli, voc� vem? 75 00:07:37,000 --> 00:07:38,600 E voc�, irm�o Kiran? 76 00:07:38,640 --> 00:07:40,040 Vamos para casa. 77 00:07:40,400 --> 00:07:42,160 Eu vou mais tarde. 78 00:07:42,200 --> 00:07:43,920 -N�o demore. -Est� bem. 79 00:07:44,280 --> 00:07:47,360 Uzhyale! Senhorita! Posso acompanh�-la? 80 00:07:47,400 --> 00:07:50,320 Obrigado, Sr. Chandra. Eu vou sozinha. 81 00:07:56,000 --> 00:07:57,600 Irm� Bijuli, vamos para casa. 82 00:07:57,640 --> 00:08:00,160 N�o, est� interessante. Vamos ficar. 83 00:08:00,200 --> 00:08:02,120 -Vamos agora. Estou com fome. -Espere. 84 00:08:02,160 --> 00:08:03,600 Queridos alde�es, 85 00:08:03,640 --> 00:08:05,640 durante o festival de Dashain, 86 00:08:05,680 --> 00:08:08,080 vamos passar "Saathi", 87 00:08:08,120 --> 00:08:10,360 o novo filme de Rajesh Hamal e Karishma Manandhar. 88 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 O ingresso custa cem r�pias. 89 00:08:39,160 --> 00:08:42,080 Venham de suas aldeias, venham de seus assentamentos 90 00:08:42,120 --> 00:08:45,480 Venham de suas aldeias, venham de seus assentamentos 91 00:08:45,520 --> 00:08:51,280 Para podermos mudar a cara de nosso pa�s 92 00:08:51,680 --> 00:08:54,800 Para podermos mudar 93 00:08:54,840 --> 00:08:57,960 A cara de nosso pa�s 94 00:08:58,240 --> 00:09:01,160 Venham de suas aldeias, venham de seus assentamentos 95 00:09:01,200 --> 00:09:04,240 Venham de suas aldeias, venham de seus assentamentos 96 00:09:04,280 --> 00:09:07,480 Para podermos mudar 97 00:09:07,520 --> 00:09:10,720 A cara de nosso pa�s 98 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Crian�as, economizem para ver o filme. 99 00:09:16,000 --> 00:09:21,760 Venha logo � aldeia para marcar a data do seu casamento. 100 00:09:23,400 --> 00:09:26,840 Kiran! 101 00:09:27,600 --> 00:09:29,400 -Kiran! -Oi. 102 00:09:29,440 --> 00:09:33,080 Surbir quer falar com a noiva, sua irm�, Uzhyale. 103 00:09:33,120 --> 00:09:34,080 Est� bem. 104 00:09:36,000 --> 00:09:41,000 Que ele tenha cada vez mais seguidores 105 00:09:41,040 --> 00:09:45,680 E que todo nepal�s seja feliz... 106 00:09:55,160 --> 00:09:57,720 Onde esteve o dia todo? 107 00:09:57,760 --> 00:09:59,760 Vendo a programa��o cultural. 108 00:09:59,800 --> 00:10:02,560 E isso lhe faz bem? Algu�m a paga? 109 00:10:02,600 --> 00:10:04,880 Cuidado com os mao�stas! 110 00:10:04,920 --> 00:10:07,160 Eles s�o uma amea�a �s crian�as. 111 00:10:07,200 --> 00:10:10,440 N�o deixe sua filha comparecer a esses eventos! 112 00:10:10,480 --> 00:10:15,760 Corajoso, soberano e galante povo nepal�s 113 00:10:15,800 --> 00:10:21,280 Que a gl�ria o coroe para sempre 114 00:10:22,760 --> 00:10:27,880 Que vossa majestade, o rei 115 00:10:27,920 --> 00:10:33,240 Viva por muitos anos 116 00:10:35,440 --> 00:10:40,200 ...viva por muitos anos 117 00:10:40,640 --> 00:10:46,120 Que ele tenha cada vez mais seguidores 118 00:10:46,160 --> 00:10:51,360 E que todo nepal�s seja feliz 119 00:12:08,960 --> 00:12:11,440 Voc� perdeu, Kiran. Eu sabia que ia perder! 120 00:12:11,480 --> 00:12:12,600 Vamos, Suresh. 121 00:12:35,160 --> 00:12:36,280 Uma vez perdedor... 122 00:12:36,320 --> 00:12:38,760 Suresh ganhou este p�ster de filme! 123 00:12:41,440 --> 00:12:44,080 Eles roubaram. Na pr�xima, eu ganho. 124 00:12:44,120 --> 00:12:46,880 Eu sei disso. Com certeza. 125 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Irm�! 126 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 Por que n�o a vi na escola? 127 00:12:52,600 --> 00:12:57,320 Venha comigo. Vou lhe mostrar uma coisa especial. 128 00:12:57,360 --> 00:12:59,000 Por favor, me diga, irm�. 129 00:12:59,040 --> 00:13:00,600 Tenho uma surpresa para voc� em casa. 130 00:13:00,640 --> 00:13:01,600 Vamos. 131 00:13:10,160 --> 00:13:11,120 Irm�! 132 00:13:11,920 --> 00:13:13,960 Que nome daremos � galinha? 133 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Ela � sua. Voc� escolhe o nome. 134 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 Que tal "Karishma"? Como a atriz. 135 00:13:20,880 --> 00:13:22,320 � um bom nome. 136 00:13:23,560 --> 00:13:25,960 Karishma vai p�r ovos, chocar pintinhos, 137 00:13:26,000 --> 00:13:28,200 e n�s vamos vend�-los no mercado 138 00:13:28,240 --> 00:13:30,600 e usar o dinheiro na escola. 139 00:13:30,640 --> 00:13:31,800 �timo. 140 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 -Irm�... -Oi. 141 00:13:36,200 --> 00:13:38,760 Vai lev�-la quando se casar? 142 00:13:39,120 --> 00:13:44,560 N�o. Ela ser� sua para sempre. 143 00:13:44,600 --> 00:13:46,480 Legal! 144 00:13:49,280 --> 00:13:52,000 Olhem s�... 145 00:13:53,720 --> 00:13:57,600 Onde conseguiu essa galinha? 146 00:13:58,800 --> 00:14:04,440 Comprei com o dinheiro da minha bolsa escolar. 147 00:14:04,840 --> 00:14:08,200 Esse dinheiro n�o � para comprar galinha. 148 00:14:08,240 --> 00:14:10,160 N�o precisa estudar? 149 00:14:12,400 --> 00:14:15,320 O que se passa na sua cabe�a? 150 00:14:15,360 --> 00:14:17,320 Voc� n�o tem estudado. 151 00:14:17,760 --> 00:14:19,560 Est� avoada! 152 00:14:22,840 --> 00:14:24,440 Sirva o p�o agora. 153 00:16:23,800 --> 00:16:25,120 O que aconteceu? 154 00:16:25,160 --> 00:16:29,480 Minha querida neta sumiu. Ela n�o voltou para casa. 155 00:16:29,840 --> 00:16:32,720 Eu soube que ela esteve com Bijuli ontem. 156 00:16:32,760 --> 00:16:34,600 N�o se preocupe. 157 00:16:34,880 --> 00:16:36,920 J� mandei algu�m informar � pol�cia. 158 00:16:36,960 --> 00:16:40,480 Tenho certeza de que nossos filhos 159 00:16:40,520 --> 00:16:43,280 v�o voltar em alguns dias. 160 00:16:43,560 --> 00:16:47,720 Os mao�stas j� sequestraram seis pessoas em Tuma, 161 00:16:47,760 --> 00:16:51,240 oito em Dhuma 162 00:16:51,280 --> 00:16:55,120 e cinco daqui, incluindo Bijuli. 163 00:16:55,160 --> 00:17:00,120 Ao todo, s�o dezenove jovens. 164 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 N�o se preocupem. 165 00:17:02,200 --> 00:17:05,400 Eles me chutaram por causa do meu an�ncio. 166 00:17:06,040 --> 00:17:10,080 Filhos da m�e! 167 00:17:10,720 --> 00:17:15,000 Deveriam ser mortos. 168 00:18:23,120 --> 00:18:26,360 Seu idiota, n�o o perturbe! Ele est� estudando. 169 00:18:27,720 --> 00:18:29,000 Prakash, tudo bem? 170 00:18:32,000 --> 00:18:33,840 Vamos vender o ovo e ver o filme. 171 00:18:33,880 --> 00:18:35,840 Kiran, entre! 172 00:18:47,640 --> 00:18:49,360 J� viu um ovo deste tamanho? 173 00:18:49,400 --> 00:18:51,000 Nossa! Tem certeza de que quer vender? 174 00:18:51,040 --> 00:18:53,640 N�o, mas talvez compremos ingressos para o filme. 175 00:18:55,080 --> 00:19:00,600 Prakash Nepali, voc� recebeu uma liga��o. 176 00:19:00,640 --> 00:19:02,800 Bom dia, senhorita. 177 00:19:02,840 --> 00:19:06,120 -Bom dia. Sentem-se. -Obrigado, senhorita. 178 00:19:07,440 --> 00:19:08,400 Senhorita! 179 00:19:08,760 --> 00:19:11,720 -O que foi? -Recebi uma liga��o. Posso sair? 180 00:19:12,080 --> 00:19:13,560 Est� bem, mas volte logo. 181 00:19:13,600 --> 00:19:14,560 Est� bem. 182 00:19:21,560 --> 00:19:23,880 Prakash! Atenda. 183 00:19:25,360 --> 00:19:26,680 Al�, irm� Bijuli! 184 00:19:27,760 --> 00:19:29,440 Onde voc� est�? 185 00:19:31,240 --> 00:19:33,640 Eu estou bem! Quando vai voltar? 186 00:19:34,960 --> 00:19:38,840 No festival de Dashain? 187 00:19:40,360 --> 00:19:45,600 Est� bem. Ontem, a Karishma p�s um ovo. 188 00:19:46,640 --> 00:19:48,680 O papai est� bravo, mas n�o se preocupe. 189 00:19:48,720 --> 00:19:51,920 Filho, � a Bijuli? Me d� o telefone! 190 00:19:53,360 --> 00:19:56,560 Como p�de deixar a casa e o seu irm�o? 191 00:19:57,160 --> 00:20:01,600 Al�? 192 00:20:01,640 --> 00:20:04,440 O que houve com o telefone? Est� fazendo barulho. 193 00:20:05,680 --> 00:20:08,120 Al�? Al�? 194 00:20:16,600 --> 00:20:17,920 Ei! O que est� fazendo? 195 00:20:18,640 --> 00:20:21,640 Leve a galinha l� para fora. N�o me fa�a lhe dar um tapa! 196 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 Traga os pratos. 197 00:21:29,000 --> 00:21:31,480 Filho, v� dormir depois de comer. 198 00:28:02,360 --> 00:28:04,520 Ai, meu Deus! Olhe a sua Karishma. 199 00:28:05,760 --> 00:28:08,000 Ela n�o � minha. Vamos l� ver. 200 00:28:18,840 --> 00:28:19,960 Pai! 201 00:28:20,320 --> 00:28:21,840 Cad� a minha Karishma? 202 00:28:21,880 --> 00:28:23,920 Que Karishma? 203 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 Minha galinha. 204 00:28:27,080 --> 00:28:30,280 Como vou saber? � voc� que brinca com ela. 205 00:28:30,320 --> 00:28:34,400 Deve estar em algum lugar. Ou algu�m a roubou. 206 00:28:34,440 --> 00:28:37,800 Estava cego quando levaram a galinha? 207 00:28:38,560 --> 00:28:41,600 O que est� falando? Saia daqui! 208 00:28:43,280 --> 00:28:44,760 Filho desrespeitoso! 209 00:29:01,320 --> 00:29:04,440 Meninos! O que est�o fazendo? 210 00:29:06,880 --> 00:29:08,760 Tentando me roubar? 211 00:29:09,560 --> 00:29:13,280 Como p�de roubar minha galinha? Devia ter vergonha! 212 00:29:13,560 --> 00:29:15,640 Eu comprei do seu pai 213 00:29:15,680 --> 00:29:19,040 para alimentar minha filha gr�vida. 214 00:29:19,080 --> 00:29:21,560 Paguei 600 r�pias. 215 00:29:21,600 --> 00:29:25,840 Mas, vov�, � a galinha preferida de Prakash. 216 00:29:25,880 --> 00:29:27,680 Por favor! Devolva! 217 00:29:27,720 --> 00:29:31,800 Seu pai vendeu para mim. 218 00:29:32,240 --> 00:29:33,680 O senhor n�o conhece o meu pai. 219 00:29:33,720 --> 00:29:38,520 Ele vendeu a galinha, porque ela cacareja � noite. 220 00:29:38,560 --> 00:29:39,880 � um mau press�gio. 221 00:29:39,920 --> 00:29:43,440 N�o me importa! N�o vou devolver. 222 00:29:43,480 --> 00:29:46,840 Mas posso lhes vender de volta, porque gostei da sinceridade. 223 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 Voc�s t�m que me pagar. 224 00:29:49,200 --> 00:29:51,400 N�o temos dinheiro agora. 225 00:29:51,920 --> 00:29:54,280 Ent�o n�o vou lhes dar agora. 226 00:29:54,320 --> 00:29:56,680 Fique com 50 r�pias por enquanto. 227 00:29:57,240 --> 00:29:58,920 O resto, trazemos em cinco dias. 228 00:29:58,960 --> 00:30:02,680 N�o. Cinco dias, n�o. 229 00:30:03,160 --> 00:30:07,160 Tragam em tr�s dias, 230 00:30:07,200 --> 00:30:12,520 e eu devolvo a galinha. 231 00:30:12,560 --> 00:30:15,240 -N�s prometemos. -Est� bem. 232 00:30:15,280 --> 00:30:18,160 Minha irm� e eu estamos criando essa galinha 233 00:30:18,200 --> 00:30:20,800 para pagar nossos estudos. 234 00:30:22,200 --> 00:30:24,280 Vov�, espere! 235 00:30:24,320 --> 00:30:25,840 Esperar por qu�? 236 00:30:25,880 --> 00:30:27,280 Qual � o seu nome? 237 00:30:27,320 --> 00:30:28,960 Tenzing. 238 00:30:29,280 --> 00:30:31,240 Qual � o nome da sua aldeia? 239 00:30:31,280 --> 00:30:32,640 Kimri. 240 00:30:32,680 --> 00:30:34,400 N�o se esque�am de sua promessa. 241 00:30:37,320 --> 00:30:40,680 Agora ter� que fazer o trabalho todo sozinho, 242 00:30:40,720 --> 00:30:42,560 sem a sua filha. 243 00:30:43,920 --> 00:30:45,320 Como vai fazer? 244 00:30:45,640 --> 00:30:49,200 Sua filha o envergonhou. 245 00:30:49,880 --> 00:30:51,360 O que posso fazer? 246 00:30:55,720 --> 00:30:57,080 Pai! 247 00:30:58,080 --> 00:30:59,920 Por que vendeu minha galinha? 248 00:31:00,920 --> 00:31:03,640 Vou falar para Bijuli quando ela voltar. 249 00:31:04,120 --> 00:31:06,360 Me d� o dinheiro para eu recuper�-la. 250 00:31:06,400 --> 00:31:09,640 Saia daqui, sen�o quebro suas pernas. 251 00:31:10,240 --> 00:31:11,600 Andem logo! 252 00:31:11,920 --> 00:31:13,400 Voc�s dois! 253 00:31:14,080 --> 00:31:16,000 J� vai escurecer, 254 00:31:16,280 --> 00:31:20,160 e voc�s n�o terminaram o trabalho. 255 00:31:21,560 --> 00:31:24,160 Pai, por favor, me d� o dinheiro. 256 00:31:24,560 --> 00:31:26,480 Por que precisa dessa galinha maldita 257 00:31:26,520 --> 00:31:28,840 que cacareja a noite toda? 258 00:31:30,560 --> 00:31:33,040 Queridos irm�os e irm�s, 259 00:31:33,440 --> 00:31:37,280 faltam poucos dias para a exibi��o do filme. 260 00:31:37,320 --> 00:31:39,440 Garantam seus ingressos j�. 261 00:31:39,880 --> 00:31:42,600 Restam poucos assentos. 262 00:31:44,280 --> 00:31:45,840 Vou repetir: 263 00:31:46,160 --> 00:31:48,040 restam poucos assentos. 264 00:31:48,080 --> 00:31:49,160 Senhor! 265 00:31:49,640 --> 00:31:50,800 O que foi? 266 00:31:50,840 --> 00:31:52,520 Preciso ir para casa. 267 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 Qual � o problema? 268 00:31:54,760 --> 00:31:56,160 O vov� est� doente. 269 00:31:56,200 --> 00:31:57,920 A Srta. Uzhyale tamb�m vai? 270 00:31:57,960 --> 00:32:00,160 -N�o. S� n�s dois. -Ent�o v�o. 271 00:32:07,080 --> 00:32:09,200 -Ei! -Sim, senhor. 272 00:32:09,240 --> 00:32:10,440 Me mostre seu trabalho. 273 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 Voc� tamb�m. 274 00:32:15,520 --> 00:32:16,960 Est� bem, pode ir. 275 00:32:17,000 --> 00:32:19,360 Pessoal, continuem o trabalho. 276 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 Tio, espere. 277 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 Crian�as! 278 00:32:33,240 --> 00:32:36,520 Venderam todos os ingressos? 279 00:32:36,560 --> 00:32:40,440 Crian�as pobres da escola n�o podem comprar. 280 00:32:40,480 --> 00:32:43,760 Eu confiei em voc�s, crian�as, 281 00:32:43,800 --> 00:32:46,080 mas eu estava errado. 282 00:32:46,520 --> 00:32:48,200 Me devolvam os ingressos. 283 00:32:48,240 --> 00:32:50,040 S� vendemos um. 284 00:32:50,080 --> 00:32:51,680 Me d� o dinheiro. 285 00:32:53,120 --> 00:32:54,320 S� um! 286 00:32:55,320 --> 00:32:57,120 Me d� o dinheiro. 287 00:32:57,160 --> 00:32:58,080 N�o temos troco. 288 00:32:58,120 --> 00:33:01,480 Eu tenho. Me d� o dinheiro. 289 00:33:05,760 --> 00:33:08,040 Nos d� nossa comiss�o. 290 00:33:08,080 --> 00:33:11,440 N�o se preocupem. Podem ver o filme de gra�a. 291 00:33:11,480 --> 00:33:15,160 Mas precisamos do dinheiro para recuperar a galinha. 292 00:33:15,640 --> 00:33:16,760 Parem com isso 293 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 e fiquem quieto, 294 00:33:18,920 --> 00:33:20,200 ou vou contar ao av� de voc�s. 295 00:33:29,960 --> 00:33:33,040 Minha irm� deixou 200 r�pias embaixo do meu travesseiro. 296 00:33:33,080 --> 00:33:36,720 E isto voc� roubou do orat�rio do seu av�. 297 00:33:36,760 --> 00:33:39,000 N�o � o suficiente para comprar a galinha. 298 00:33:39,040 --> 00:33:40,640 O que vamos fazer? 299 00:33:41,480 --> 00:33:43,000 Qual � o nosso prazo? 300 00:33:43,040 --> 00:33:44,600 Depois de amanh�. 301 00:33:45,800 --> 00:33:47,440 No que est� pensando? 302 00:33:48,040 --> 00:33:51,200 No que fazer com este dinheiro. E voc�? 303 00:33:51,480 --> 00:33:53,160 -Eu? -�. 304 00:33:53,200 --> 00:33:54,480 Voc� sabe. 305 00:33:54,520 --> 00:33:56,680 Voc� n�o est� pensando em nada. 306 00:33:57,440 --> 00:34:01,040 Estou pensando em como roubar mais o vov�. 307 00:34:01,080 --> 00:34:03,000 Como assim? 308 00:34:03,040 --> 00:34:06,200 N�o fique bravo. N�o vou fazer nada grave. 309 00:34:06,720 --> 00:34:11,280 � melhor ficar bravo com aquele idiota, Suresh. 310 00:34:11,320 --> 00:34:15,480 � verdade, mas, �s vezes, voc� me machuca. 311 00:34:15,520 --> 00:34:17,400 Me preocupo com o que voc� diz. 312 00:34:17,440 --> 00:34:19,960 N�o se preocupe. Estou do seu lado. 313 00:34:20,440 --> 00:34:21,960 Olhe. Ele est� aqui. 314 00:35:57,000 --> 00:35:59,760 Ei! Parem com isso! 315 00:37:02,600 --> 00:37:03,560 Kiran! 316 00:37:04,120 --> 00:37:07,080 Leve este barro para os dalits l� fora. 317 00:37:14,840 --> 00:37:17,480 O pai de Kiran n�o vem? 318 00:37:18,080 --> 00:37:22,120 N�o. Est� preso no trabalho. 319 00:37:23,200 --> 00:37:26,640 Ele trabalha para o governo, segue as regras deles. 320 00:37:26,680 --> 00:37:28,200 � verdade. 321 00:37:29,160 --> 00:37:31,720 Ele vai levar voc�s dois � cidade. 322 00:37:31,760 --> 00:37:32,920 Ah, �? 323 00:37:33,200 --> 00:37:38,000 O que a aldeia vai fazer sem mim? 324 00:37:46,960 --> 00:37:49,280 E se o seu av� descobrir? 325 00:37:49,320 --> 00:37:52,080 Eu digo a ele que perdi meu estojo de geometria. 326 00:37:54,400 --> 00:37:57,240 Quer comprar um estojo de geometria? 327 00:37:57,280 --> 00:38:01,080 Voc� quer comprar? Quer comprar? 328 00:38:01,120 --> 00:38:03,640 Quer comprar? Voc� quer? 329 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 E voc�, quer? 330 00:38:07,080 --> 00:38:09,400 -E voc�? -Quero comprar, sim. 331 00:38:10,160 --> 00:38:12,320 E voc� tem dinheiro? 332 00:38:12,360 --> 00:38:17,840 Vou pegar na casa do meu tio no festival de Dashain e lhe pago. 333 00:38:17,880 --> 00:38:19,920 N�o � de Suresh. N�o tem cr�dito aqui. 334 00:38:19,960 --> 00:38:21,160 � da fam�lia real. 335 00:38:21,200 --> 00:38:24,760 N�o zombe de Suresh. Ele � o �nico que pode pagar. 336 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 Por que est� sendo um chato? Caia fora! 337 00:38:36,480 --> 00:38:41,880 Por que esconder pintinhos lindos num cesto t�o feio? 338 00:38:42,160 --> 00:38:44,200 Deixe-os brincar! 339 00:38:44,240 --> 00:38:45,960 Para que bancar o espertinho? 340 00:38:46,000 --> 00:38:49,120 N�o � da sua conta. Deixe meus pintinhos em paz. 341 00:38:50,440 --> 00:38:53,960 N�o cuida da pr�pria galinha e quer me dar li��o? 342 00:38:57,800 --> 00:39:00,680 Para que ficar bravo? N�o somos amigos? 343 00:39:00,720 --> 00:39:02,120 Somos amigos. 344 00:39:02,400 --> 00:39:06,520 Ent�o por que parece que esquece? 345 00:39:08,320 --> 00:39:11,320 Quando eles puserem ovos, dou um a voc�s. 346 00:39:11,360 --> 00:39:13,280 Vai dar ovos a eles? Entre. 347 00:39:14,240 --> 00:39:16,360 N�o me ouviu? Entre! 348 00:39:20,600 --> 00:39:22,040 O que est� olhando? 349 00:39:35,400 --> 00:39:38,760 N�o temos dinheiro. Qual � o seu plano? 350 00:39:38,800 --> 00:39:40,880 Tentamos de tudo para conseguir. 351 00:39:40,920 --> 00:39:44,520 O �nico jeito � pedir mais tempo a Tenzing. 352 00:39:45,320 --> 00:39:49,280 Nem pensar. Esque�a. N�o vou dar meu rel�gio a Tenzing. 353 00:40:03,320 --> 00:40:04,520 Cad� o vov� Tenzing? 354 00:40:04,560 --> 00:40:07,680 Ele trouxe esta galinha da aldeia de Karkibada. 355 00:40:07,720 --> 00:40:09,200 Queremos saber de Tenzing. 356 00:40:09,240 --> 00:40:12,400 Tenzing trouxe esta galinha. N�o � linda? 357 00:40:12,440 --> 00:40:13,640 Tenzing est� l� dentro? 358 00:40:13,680 --> 00:40:14,720 Est�. 359 00:40:21,320 --> 00:40:23,560 Vov�! Conseguimos juntar 300 r�pias. 360 00:40:24,240 --> 00:40:25,160 Como �? 361 00:40:25,200 --> 00:40:27,160 Preciso de mais que isso. 362 00:40:27,200 --> 00:40:32,480 300 r�pias n�o adiantam. 363 00:40:32,520 --> 00:40:34,080 -Saiam. -Por favor, vov�! 364 00:40:34,120 --> 00:40:37,720 N�o estou nem a�. 365 00:40:37,760 --> 00:40:40,800 Por favor, nos d� mais uns dias. Vamos conseguir o resto. 366 00:40:40,840 --> 00:40:43,080 Esque�am! Mandei sa�rem. 367 00:41:02,240 --> 00:41:04,520 Se ele descobrir, vai nos matar. 368 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 Est�o todos no templo. 369 00:41:07,320 --> 00:41:09,760 N�o. Vamos dar outro jeito. 370 00:41:09,800 --> 00:41:12,840 Pense bem, Prakash. N�o tem ningu�m aqui. 371 00:41:45,000 --> 00:41:47,400 Ningu�m vai saber que � Karishma. 372 00:41:47,440 --> 00:41:49,280 Viu como sou esperto? 373 00:41:53,600 --> 00:41:55,000 Tome. 374 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 Prakash... 375 00:42:12,640 --> 00:42:14,080 Fez a comida? 376 00:42:14,760 --> 00:42:17,040 Fiz, sim, mais cedo. 377 00:42:17,560 --> 00:42:19,080 �timo. 378 00:42:22,480 --> 00:42:23,520 Olhe! 379 00:42:26,040 --> 00:42:27,680 Onde conseguiu essa galinha? 380 00:42:28,520 --> 00:42:30,120 -Essa galinha? -�. 381 00:42:30,880 --> 00:42:33,360 Comprei por 300 r�pias. 382 00:42:33,960 --> 00:42:35,480 Onde conseguiu o dinheiro? 383 00:42:36,360 --> 00:42:38,160 Bijuli deixou embaixo do travesseiro 384 00:42:38,200 --> 00:42:40,480 quando foi embora. 385 00:42:41,080 --> 00:42:43,320 Voc� deveria ter me dado esse dinheiro. 386 00:42:44,920 --> 00:42:47,560 Comprei essa galinha por um bom pre�o. 387 00:42:48,240 --> 00:42:49,960 Isso n�o � bom? 388 00:42:50,840 --> 00:42:53,600 �. Parece um bom neg�cio. 389 00:42:53,920 --> 00:42:55,560 Bom garoto! 390 00:42:56,120 --> 00:42:57,960 Voc� fez muito bem. 391 00:42:59,440 --> 00:43:00,640 Olhe. 392 00:43:05,880 --> 00:43:08,840 Cacarejando de novo! 393 00:43:08,880 --> 00:43:12,040 Por que voc� e sua irm� s� acham galinhas barulhentas? 394 00:43:12,480 --> 00:43:13,440 N�o est� ouvindo? 395 00:43:13,480 --> 00:43:15,080 Ponha para fora! 396 00:43:39,520 --> 00:43:41,320 Algu�m p�s minha bolsa aqui. 397 00:43:43,840 --> 00:43:47,240 V� para a sua fileira. Seu lugar n�o � aqui. 398 00:43:53,720 --> 00:43:55,160 O que est� havendo? 399 00:43:55,200 --> 00:43:56,400 Venham comigo. 400 00:43:56,440 --> 00:43:57,520 Voc� tamb�m. 401 00:44:15,320 --> 00:44:17,520 Por que est� se escondendo? Vamos procurar Karishma. 402 00:44:17,560 --> 00:44:19,320 Esse arbusto tem muitos espinhos. 403 00:44:19,360 --> 00:44:22,160 Por que devo ir sozinho? 404 00:44:22,960 --> 00:44:25,960 Ent�o vamos. Voc� fala demais. 405 00:44:51,320 --> 00:44:54,760 Cuidado! N�o machuque Karishma. 406 00:44:57,640 --> 00:44:59,600 Ela est� aqui. Estou ouvindo. 407 00:44:59,640 --> 00:45:01,560 Prakash! Voc� consegue ver ela? 408 00:45:01,840 --> 00:45:04,320 Por que est� me perguntando, seu idiota? 409 00:45:10,560 --> 00:45:13,040 Onde voc� est�? Ande logo! 410 00:45:13,320 --> 00:45:14,760 Pegou? 411 00:45:25,080 --> 00:45:26,000 Minhas roupas. 412 00:45:26,040 --> 00:45:27,800 Voc� est� bem assim. 413 00:45:27,840 --> 00:45:29,800 Sem piadinhas. Anda logo! 414 00:45:37,000 --> 00:45:40,480 -Mais forte! -Mais forte! 415 00:45:41,680 --> 00:45:43,280 Kiran, aonde est� indo? 416 00:45:46,160 --> 00:45:49,360 Foi ele. 417 00:45:49,400 --> 00:45:50,800 Onde est� o amigo dele? 418 00:45:51,160 --> 00:45:53,920 -Entrem. -Qual � o problema? 419 00:46:03,280 --> 00:46:06,840 Onde est� sua galinha maldita? Onde a escondeu? 420 00:46:07,120 --> 00:46:11,840 Nos leve at� ela. Onde ela est�? 421 00:46:12,280 --> 00:46:14,640 Eu a deixei aqui. Algu�m deve ter pegado. 422 00:46:14,680 --> 00:46:16,560 Olhe esse idiota! 423 00:46:16,600 --> 00:46:19,800 Vamos encontr�-la logo, logo. 424 00:46:20,120 --> 00:46:23,160 Fa�a o que quiser, mas seja r�pido. 425 00:46:23,200 --> 00:46:24,840 N�o arrume mais problemas. 426 00:46:24,880 --> 00:46:26,680 S� devolva meu dinheiro. 427 00:46:27,400 --> 00:46:29,680 Eu juro, pai! Eu a deixei aqui. 428 00:46:29,720 --> 00:46:32,040 Ela pode ter voado. 429 00:46:32,080 --> 00:46:34,280 Voc� sempre mente. 430 00:46:34,320 --> 00:46:37,160 Disse que ela tinha sido comida por um chacal, 431 00:46:37,200 --> 00:46:39,840 mas a escondeu aqui! 432 00:46:39,880 --> 00:46:41,280 Vou quebrar suas pernas! 433 00:47:37,480 --> 00:47:38,680 Mais um copo, por favor! 434 00:47:38,720 --> 00:47:41,600 Voc� j� tomou tr�s. N�o vou lhe dar mais. 435 00:47:41,640 --> 00:47:43,600 O qu�? N�o � justo. 436 00:47:44,080 --> 00:47:46,560 Eu lhe trouxe uma galinha que p�e ovos. 437 00:47:46,600 --> 00:47:48,480 E suas outras d�vidas? 438 00:47:48,520 --> 00:47:51,720 Por favor, n�o me decepcione. S� mais um copo. 439 00:47:51,760 --> 00:47:53,640 J� chega. Voc� sempre arranja confus�o. 440 00:47:53,680 --> 00:47:55,240 Est� bem. � o �ltimo. 441 00:47:57,680 --> 00:48:01,440 -Cad� a galinha, Jit? -Que galinha? 442 00:48:01,480 --> 00:48:03,440 -Est� com voc�. -Que galinha? 443 00:48:03,480 --> 00:48:05,840 Durga e esses meninos o viram levando a galinha. 444 00:48:06,320 --> 00:48:08,600 Eu o vi levando a galinha. 445 00:48:09,040 --> 00:48:11,080 N�o banque o espertinho. O que voc� viu? 446 00:48:11,120 --> 00:48:12,840 Olhem. 447 00:48:13,880 --> 00:48:14,800 Achei. 448 00:48:14,840 --> 00:48:18,320 -Aqui. Tome sua galinha! -Por que a pintou de preto? 449 00:48:18,680 --> 00:48:21,640 A culpa � toda dele! Encrenqueiro! 450 00:48:22,240 --> 00:48:23,960 Vou quebrar suas pernas! 451 00:48:25,760 --> 00:48:27,600 Pegue leve com ele. 452 00:48:27,640 --> 00:48:29,680 N�o bata com tanta for�a! 453 00:48:32,880 --> 00:48:37,040 Aonde est� indo? 454 00:48:37,080 --> 00:48:38,880 N�o saia sem pagar. 455 00:48:38,920 --> 00:48:40,720 Coloque na conta. N�o vou comer e correr. 456 00:48:40,760 --> 00:48:43,760 Seu av� vai pagar? 457 00:48:43,800 --> 00:48:46,480 -Eu pago depois. -N�o! 458 00:48:46,520 --> 00:48:50,000 Pague, ou n�o vou deixar voc� sair daqui. 459 00:48:54,480 --> 00:48:56,440 Olhe! O ladr�o de galinhas! 460 00:48:56,480 --> 00:48:57,400 -Tia! -Oi. 461 00:48:57,440 --> 00:48:59,520 Cuide bem de suas galinhas. 462 00:48:59,560 --> 00:49:00,600 Pode deixar. 463 00:49:00,640 --> 00:49:02,880 Tem um ladr�o novo na cidade. 464 00:49:05,000 --> 00:49:07,760 Seus dalits! Como ousam manchar minha �gua? 465 00:49:07,800 --> 00:49:11,680 N�o viu que ele manchou minha �gua? 466 00:50:48,880 --> 00:50:50,000 Garoto! 467 00:50:50,800 --> 00:50:52,120 O que houve? 468 00:50:53,080 --> 00:50:54,480 Por que est� chorando? 469 00:50:57,720 --> 00:50:59,000 M�e! 470 00:50:59,040 --> 00:51:01,120 D� comida a Prakash. 471 00:51:04,040 --> 00:51:09,800 O povo da cidade j� chegou para passar o filme. 472 00:51:10,720 --> 00:51:14,400 Venham � escola amanh� � noite. 473 00:51:14,440 --> 00:51:16,280 N�o percam a chance! 474 00:51:16,320 --> 00:51:17,840 Oi, vizinho. 475 00:51:18,760 --> 00:51:21,640 Por favor, apague tudo. 476 00:51:21,680 --> 00:51:23,000 Est� bem. 477 00:51:23,040 --> 00:51:24,360 REVOLU��O! 478 00:51:24,400 --> 00:51:27,320 O POVO TEM O DIREITO DE COME�AR A GUERRA. 479 00:51:27,360 --> 00:51:30,600 VIDA LONGA AO PARTIDO COMUNISTA DO NEPAL! 480 00:51:35,640 --> 00:51:36,880 Tome isto. 481 00:51:41,320 --> 00:51:43,640 D� uma educa��o direita a ele. 482 00:51:43,680 --> 00:51:45,960 Vou fazer dele um her�i do futuro. 483 00:52:06,520 --> 00:52:09,200 Tio, tome isto. O vov� que mandou. 484 00:52:11,280 --> 00:52:13,080 Prakash, experimente isto. 485 00:52:21,160 --> 00:52:23,400 Vida longa ao chefe! 486 00:52:25,320 --> 00:52:27,160 Ficou legal. 487 00:52:27,200 --> 00:52:29,080 Quem disse que n�o posso ser descolado? 488 00:52:29,360 --> 00:52:31,160 Voc� precisa estudar muito, 489 00:52:31,200 --> 00:52:33,000 assim vai ser descolado. 490 00:52:33,040 --> 00:52:34,600 Podem continuar agora. 491 00:52:59,920 --> 00:53:00,880 Oi, amigo. 492 00:53:00,920 --> 00:53:01,960 Namast�, chefe. 493 00:53:02,000 --> 00:53:04,920 Est� se arrumando para o casamento? 494 00:53:05,560 --> 00:53:08,680 Tenho uma coisa para o senhor. 495 00:53:10,200 --> 00:53:14,600 Eu trouxe um tecido bonito. 496 00:53:14,640 --> 00:53:16,800 Sabe que s� vendo coisas de boa qualidade. 497 00:53:27,720 --> 00:53:28,640 Prakash! 498 00:53:28,680 --> 00:53:31,560 Leve os tambores a seu pai e os decore. 499 00:53:32,160 --> 00:53:34,200 Isso. V�, garoto. 500 00:53:48,520 --> 00:53:50,640 Parem com esse barulho! 501 00:53:50,680 --> 00:53:52,080 Sil�ncio! 502 00:53:52,120 --> 00:53:57,760 Sen�o, n�o v�o entender a hist�ria. 503 00:55:49,160 --> 00:55:51,920 A casa do capit�o fica na esquina. 504 00:55:55,560 --> 00:55:58,280 E a do chefe � ali embaixo. 505 00:55:58,320 --> 00:55:59,400 Perto do pessegueiro? 506 00:55:59,440 --> 00:56:00,480 �. 507 00:56:00,520 --> 00:56:01,880 Vamos logo! 508 00:56:36,080 --> 00:56:41,840 Prakash, o cavalo est� com sede. Leve-o para beber �gua. 509 00:56:42,440 --> 00:56:44,520 Est� bem. 510 00:56:58,840 --> 00:57:00,360 Parem os tambores! 511 00:57:02,040 --> 00:57:03,120 Sr. Surbir, venha. 512 00:57:03,160 --> 00:57:04,560 O que voc�s querem? 513 00:57:04,600 --> 00:57:06,440 Temos um assunto a tratar com ele. 514 00:57:07,320 --> 00:57:08,280 Est� cego? 515 00:57:08,320 --> 00:57:10,680 Ordens da sede. 516 00:57:10,720 --> 00:57:12,480 Mas estamos num casamento! 517 00:57:12,520 --> 00:57:14,960 Cale a boca. Venha conosco. 518 00:57:15,800 --> 00:57:18,160 N�o temos tempo disso. 519 00:57:18,200 --> 00:57:21,480 -Por favor! -Levem a mim. 520 00:57:22,240 --> 00:57:26,640 Vamos devolv�-lo em uns dias. 521 00:57:26,680 --> 00:57:30,800 S�o quest�es oficiais. 522 00:57:32,920 --> 00:57:35,400 N�o se preocupe, m�e. Eu vou voltar. 523 00:57:35,440 --> 00:57:38,280 N�o � hora de falar com a sua m�e! 524 00:57:39,760 --> 00:57:41,480 Vida longa ao Partido Comunista Mao�sta! 525 00:58:03,480 --> 00:58:04,880 Irm�! 526 00:58:14,520 --> 00:58:16,080 Irm�! 527 00:58:22,000 --> 00:58:25,840 Por que est� aqui? V� para casa. 528 00:58:25,880 --> 00:58:27,120 N�o vou, n�o. Vamos juntos. 529 00:58:27,160 --> 00:58:29,200 Eu j� vou. V� para casa. 530 00:58:29,240 --> 00:58:30,160 N�o! 531 00:58:30,200 --> 00:58:32,240 Por que est�o levando Surbir? 532 00:58:32,280 --> 00:58:34,520 Ele vai ficar bem. V� para casa. 533 00:58:34,560 --> 00:58:37,360 Irm�, sabia que o papai vendeu Karishma? 534 00:58:37,400 --> 00:58:38,960 N�o consigo compr�-la de volta. 535 00:58:39,000 --> 00:58:40,720 Bijuli, voc� tamb�m est� aqui? 536 00:58:44,960 --> 00:58:46,920 Agora, eu entendi. 537 00:58:49,120 --> 00:58:52,400 Camarada, precisamos atravessar antes que o governo descubra. 538 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 Quando vai para casa? 539 00:58:53,440 --> 00:58:56,400 No Dashain. Leve este dinheiro para a nossa Karishma. 540 00:58:56,440 --> 00:58:59,720 Prometa que n�o vai contar que nos vimos 541 00:58:59,760 --> 00:59:01,640 nem ao papai nem a ningu�m. 542 00:59:01,680 --> 00:59:03,160 Prometo! 543 00:59:03,200 --> 00:59:04,640 Camarada Jwala! 544 00:59:07,920 --> 00:59:10,000 Mantenha isto sempre com voc�. 545 00:59:44,200 --> 00:59:49,560 Aqui n�o � mais seguro para n�s. 546 00:59:50,000 --> 00:59:52,800 Voc� ter� que ir � cidade. 547 00:59:52,840 --> 00:59:55,400 Sua irm� Uzhyale e eu 548 00:59:55,440 --> 00:59:58,840 o encontraremos em alguns dias. 549 01:00:03,440 --> 01:00:07,960 Eu sempre disse para voc� n�o fazer amizade com os dalits. 550 01:00:08,000 --> 01:00:11,120 Agora veja! Seus estudos est�o arruinados. 551 01:00:11,160 --> 01:00:14,800 Ent�o v� para a cidade e estude l�. Est� bem? 552 01:00:23,040 --> 01:00:24,240 Prakash! 553 01:00:24,280 --> 01:00:27,200 N�o chore, filho! 554 01:00:28,240 --> 01:00:31,400 Eu queria um bom futuro para Bijuli, 555 01:00:31,440 --> 01:00:33,160 mas ela acabou com as minhas esperan�as. 556 01:00:34,080 --> 01:00:36,680 Como vou voltar para a aldeia? 557 01:00:36,720 --> 01:00:38,680 N�o chore, filho. 558 01:00:40,320 --> 01:00:41,960 Pare de brincar com Kiran. 559 01:00:42,280 --> 01:00:43,520 O chefe n�o gosta. 560 01:00:43,560 --> 01:00:46,840 Concentre-se nos estudos. 561 01:00:48,240 --> 01:00:52,200 Voc� precisa realizar seus sonhos e ser o chefe da escola. 562 01:00:52,240 --> 01:00:56,560 Agora voc� � minha �ltima esperan�a. 563 01:00:57,680 --> 01:00:59,920 Eu encontrei minha irm�... 564 01:00:59,960 --> 01:01:01,480 Oi, menino! 565 01:01:02,640 --> 01:01:03,960 Oi, velho. 566 01:01:05,000 --> 01:01:08,240 Me d� uns ovos. Vou com�-los com vinho. 567 01:01:12,160 --> 01:01:17,480 Tive que ir a outra aldeia para comprar esta garrafinha. 568 01:01:18,040 --> 01:01:19,360 Por qu�? 569 01:01:19,400 --> 01:01:21,000 Voc� n�o sabe? 570 01:01:21,040 --> 01:01:22,320 N�o sei de qu�? 571 01:01:22,760 --> 01:01:27,280 A pol�cia fechou o mercado da nossa aldeia. 572 01:01:27,800 --> 01:01:29,000 S�rio? 573 01:01:29,040 --> 01:01:30,400 S�rio. 574 01:01:30,760 --> 01:01:34,320 Acusaram o dono de vender mercadorias aos mao�stas. 575 01:01:35,520 --> 01:01:36,880 Coitado... 576 01:01:37,840 --> 01:01:41,040 Agora estou pensando em compr�-lo. 577 01:01:41,080 --> 01:01:42,960 O mercado todo? 578 01:01:43,000 --> 01:01:46,200 � claro. Quer que eu compre meio mercado? 579 01:01:47,920 --> 01:01:48,840 S�rio mesmo? 580 01:01:48,880 --> 01:01:50,120 �. 581 01:01:52,640 --> 01:01:54,160 Menino! 582 01:01:54,200 --> 01:01:55,320 Fa�a um lanche para n�s. 583 01:01:55,360 --> 01:01:56,800 Deixe-o em paz. 584 01:01:56,840 --> 01:01:58,760 Por que ele est� me ignorando? 585 01:01:59,280 --> 01:02:03,120 Tenho batata frita a�. Vou pegar para voc�. 586 01:02:03,160 --> 01:02:04,440 Est� bem. 587 01:03:53,120 --> 01:03:54,040 Sua m�e morreu. 588 01:03:54,080 --> 01:03:57,600 Voc� tem que usar estas roupas brancas por um ano. 589 01:04:15,120 --> 01:04:16,360 M�e! 590 01:04:46,240 --> 01:04:47,680 -Namast�, chefe. -Namast�. 591 01:04:47,720 --> 01:04:49,200 Como est�o as coisas? 592 01:04:49,240 --> 01:04:51,520 Os mao�stas desobedeceram o cessar-fogo 593 01:04:51,560 --> 01:04:53,240 e acabaram com o processo de paz. 594 01:04:53,280 --> 01:04:55,160 J� come�amos opera��es de busca. 595 01:04:55,200 --> 01:04:56,960 N�o se preocupe! 596 01:04:57,000 --> 01:04:59,640 E a�, velho? Onde est� a sua filha? 597 01:05:00,000 --> 01:05:01,720 N�o sei, senhor. 598 01:05:01,760 --> 01:05:03,280 Garoto, voc� sabe? 599 01:05:03,320 --> 01:05:04,960 N�o sei. 600 01:05:05,000 --> 01:05:07,720 Voc�s estudam na mesma escola, n�o �? 601 01:05:07,760 --> 01:05:09,560 Ela vai voltar para o Dashain. 602 01:05:09,600 --> 01:05:11,480 Como sabe? 603 01:05:11,520 --> 01:05:13,600 -Ela me ligou. -Voc� tem o n�mero dela? 604 01:05:13,640 --> 01:05:14,800 Velho! 605 01:05:15,520 --> 01:05:18,680 Se n�o nos trouxer Bijuli durante o Dashain, 606 01:05:18,720 --> 01:05:21,920 vou colocar os dois na cadeia, entendeu? 607 01:05:22,280 --> 01:05:25,480 Como est� sua neta, senhor? 608 01:05:25,520 --> 01:05:27,320 Est� melhor agora. 609 01:05:43,560 --> 01:05:45,040 Prakash, pare! 610 01:05:55,280 --> 01:05:57,920 -Se cuide. -Boa viagem, Durga. 611 01:05:59,120 --> 01:06:01,080 Suresh, vamos. 612 01:06:02,200 --> 01:06:05,760 � muito triste que tenham fechado o mercado. 613 01:06:26,600 --> 01:06:28,680 Boa viagem, minha querida. 614 01:06:41,800 --> 01:06:43,520 Prakash, espere. 615 01:06:43,560 --> 01:06:45,200 Me espere! 616 01:06:47,520 --> 01:06:48,800 Por qu�? Para qu�? 617 01:06:49,880 --> 01:06:51,400 Eu sempre o apoiei, 618 01:06:51,440 --> 01:06:53,800 e agora est� me evitando. 619 01:06:53,840 --> 01:06:58,600 � isso que significa amizade para voc�? 620 01:07:04,320 --> 01:07:05,880 Venha comigo. 621 01:08:12,440 --> 01:08:15,120 Vov�! Devolva nossa galinha. 622 01:08:17,760 --> 01:08:19,680 Voc�s voltaram? 623 01:08:20,080 --> 01:08:21,640 Suas pestes! 624 01:08:21,680 --> 01:08:23,880 Quando v�o parar de me importunar? 625 01:08:23,920 --> 01:08:25,160 Saiam daqui! 626 01:08:25,440 --> 01:08:27,040 Olhe! Temos o dinheiro todo. 627 01:08:27,080 --> 01:08:29,200 Eu matei e comi sua galinha. 628 01:08:35,480 --> 01:08:37,880 Esque�a a galinha! 629 01:08:39,320 --> 01:08:42,000 -Quer usar o rel�gio? -N�o. 630 01:08:42,440 --> 01:08:46,400 Tome. Eu compro outro novo na cidade. 631 01:08:47,920 --> 01:08:52,200 A Bijuli n�o vai voltar para casa se eu n�o recuperar a galinha. 632 01:08:52,240 --> 01:08:54,000 O que vamos fazer? 633 01:08:54,040 --> 01:08:58,280 N�o chore. Mandei a galinha para a casa da minha filha. 634 01:08:58,320 --> 01:08:59,320 Onde fica? 635 01:08:59,360 --> 01:09:02,440 Em Serog, mas � muito longe. 636 01:09:03,080 --> 01:09:05,680 Kiran, me empresta seu cavalo? 637 01:09:05,720 --> 01:09:09,200 Tenzing disse que � muito longe. 638 01:09:09,240 --> 01:09:11,360 Consegue ir sozinho? 639 01:09:11,400 --> 01:09:14,360 Por mais longe que seja, preciso buscar a galinha. 640 01:09:14,400 --> 01:09:17,800 E se j� comeram a galinha? 641 01:09:17,840 --> 01:09:21,200 N�s n�o sabemos. Preciso descobrir. 642 01:09:22,800 --> 01:09:25,360 Prakash, o que eu devo fazer? 643 01:09:25,400 --> 01:09:28,200 Volte para casa. 644 01:09:28,240 --> 01:09:31,600 Por favor, quero ir com voc�. 645 01:09:31,640 --> 01:09:34,000 Seu av� vai ficar bravo. 646 01:09:34,520 --> 01:09:39,720 Pode ser a �ltima vez que ficamos juntos. 647 01:09:41,360 --> 01:09:44,400 Por favor, vamos juntos. 648 01:10:45,960 --> 01:10:47,160 Quer um pouco? 649 01:10:52,680 --> 01:10:54,040 Deixe-me provar. 650 01:11:08,000 --> 01:11:09,800 Falei para n�o tragar. 651 01:11:14,040 --> 01:11:16,640 E se aparecerem fantasmas? 652 01:11:16,680 --> 01:11:18,200 Fantasmas? 653 01:11:18,240 --> 01:11:19,800 Eu pego esta vara, 654 01:11:19,840 --> 01:11:24,280 bato no fantasma assim e o mato! 655 01:11:26,160 --> 01:11:27,920 N�o tenha medo. 656 01:11:31,880 --> 01:11:35,280 E se um urso aparecer? 657 01:11:35,320 --> 01:11:38,400 Vou olh�-lo nos olhos, 658 01:11:38,440 --> 01:11:40,320 me virar bem devagar 659 01:11:41,360 --> 01:11:44,280 e correr sem demonstrar medo. 660 01:11:45,240 --> 01:11:47,480 Seu covarde! 661 01:11:53,400 --> 01:11:57,000 E se os mao�stas apontarem uma arma para voc�? 662 01:11:57,040 --> 01:12:00,760 N�o fale desses malucos! 663 01:12:05,000 --> 01:12:07,720 Me sinto mal 664 01:12:07,760 --> 01:12:11,560 pela minha irm� Uzhyale. 665 01:12:14,920 --> 01:12:17,280 E se eles n�o soltarem Surbir? 666 01:12:30,400 --> 01:12:31,640 Coma. 667 01:12:43,560 --> 01:12:46,440 Solu�o. Seu av� deve estar pensando em voc�. 668 01:12:50,520 --> 01:12:51,960 Vou pegar �gua. 669 01:12:57,000 --> 01:12:59,480 "Desejo um bom festival de Dashain para voc�s. 670 01:12:59,520 --> 01:13:03,000 N�o se esque�am de mim. Durga". 671 01:13:04,400 --> 01:13:08,480 Pode me ensinar a falar ingl�s tamb�m... 672 01:13:08,520 --> 01:13:11,960 O que aconteceu? 673 01:13:12,000 --> 01:13:14,280 O urso arranhou seus olhos? 674 01:13:14,320 --> 01:13:17,960 Seu idiota! Um urso poderia me matar! 675 01:13:18,000 --> 01:13:19,880 Me traga ervas medicinais! 676 01:13:20,160 --> 01:13:22,120 Ai! Est� doendo! 677 01:13:26,240 --> 01:13:30,080 N�o morra! Eu ficaria perdido sem voc�! 678 01:13:30,120 --> 01:13:32,760 Por que ainda est� aqui? Anda! 679 01:13:40,200 --> 01:13:43,160 Idiota! Quer que eu morra aqui? 680 01:13:46,600 --> 01:13:47,800 Aonde est�o indo? 681 01:13:48,280 --> 01:13:49,600 A Serog, senhor. 682 01:13:50,080 --> 01:13:51,560 Por que est�o indo a Serog? 683 01:13:51,880 --> 01:13:52,960 Para buscar uma galinha. 684 01:13:53,000 --> 01:13:55,360 -O que t�m a�? -Nada, senhor. 685 01:13:58,160 --> 01:13:59,560 O que � isso a�? 686 01:14:00,320 --> 01:14:01,800 Cigarros, senhor. 687 01:14:02,880 --> 01:14:03,880 Senhor! 688 01:14:03,920 --> 01:14:05,000 Devolva. 689 01:14:06,240 --> 01:14:07,840 Por que v�o a Serog? 690 01:14:07,880 --> 01:14:10,560 Um xam� mandou eu buscar uma galinha para meu av� doente. 691 01:14:10,600 --> 01:14:13,720 Tem no��o do quanto � perigoso? 692 01:14:15,360 --> 01:14:17,080 Anote o nome deles. Depois podem ir. 693 01:14:17,120 --> 01:14:18,640 Qual � o seu nome? 694 01:14:18,680 --> 01:14:20,520 Meu nome � Suresh Khatri. 695 01:14:20,560 --> 01:14:22,080 Endere�o? 696 01:14:22,120 --> 01:14:24,160 Aldeia de Karkibada, ala 1. 697 01:14:24,200 --> 01:14:25,480 E o seu? 698 01:14:25,520 --> 01:14:27,280 Birey Nepali, senhor. 699 01:14:27,320 --> 01:14:28,680 Endere�o? 700 01:14:28,720 --> 01:14:30,240 O mesmo, senhor. 701 01:14:43,920 --> 01:14:45,640 -Tio! Tio! -Sim. 702 01:14:45,680 --> 01:14:47,960 -Sabe como chegamos a Serog? -Sei. 703 01:14:48,000 --> 01:14:50,440 -Pode nos levar l�? -N�o. 704 01:14:50,480 --> 01:14:54,200 Por favor, nos ajude. Estamos perdidos. 705 01:14:54,240 --> 01:14:55,320 N�o. 706 01:14:55,360 --> 01:14:57,160 Tio, quer chiclete? 707 01:15:00,360 --> 01:15:01,960 -Tio! -Sim. 708 01:15:02,000 --> 01:15:04,040 Conhece a filha de Tenzing? 709 01:15:04,080 --> 01:15:05,360 N�o. 710 01:15:05,400 --> 01:15:06,720 -Tio! -Sim. 711 01:15:06,760 --> 01:15:10,000 O senhor n�o fala nada al�m de "sim" e "n�o"? 712 01:15:10,040 --> 01:15:11,240 N�o. 713 01:15:11,280 --> 01:15:13,120 Tio, tome este rel�gio. 714 01:15:16,440 --> 01:15:17,480 -Tio! -Sim. 715 01:15:17,520 --> 01:15:20,040 -Tem mao�stas na floresta? -Sim. 716 01:15:20,920 --> 01:15:24,520 Mao�stas... Vou jogar pimenta nos olhos deles. 717 01:15:24,560 --> 01:15:28,120 N�o diga isso. Minha irm� Bijuli se juntou aos mao�stas. 718 01:15:28,760 --> 01:15:30,360 Olhe... 719 01:15:30,400 --> 01:15:34,920 Eu encontrei Bijuli quando os mao�stas levaram Surbir. 720 01:15:34,960 --> 01:15:36,760 Por que n�o me disse? 721 01:15:36,800 --> 01:15:38,640 Achei que ficaria bravo. 722 01:15:38,680 --> 01:15:40,360 Acha que estou feliz agora? 723 01:15:40,400 --> 01:15:41,880 Voc� me traiu, 724 01:15:41,920 --> 01:15:45,200 e eu vim muito longe por voc�! 725 01:15:45,240 --> 01:15:48,040 O vov� estava certo. Eu n�o deveria confiar nos dalits. 726 01:15:48,640 --> 01:15:52,000 Pena que seu av� n�o foi sequestrado no lugar de Surbir. 727 01:15:54,640 --> 01:15:55,960 Seu filho da m�e! 728 01:15:56,000 --> 01:15:58,840 Vou quebrar suas pernas! 729 01:15:58,880 --> 01:16:01,880 Parem de brigar! N�o s�o melhores amigos? 730 01:16:02,160 --> 01:16:04,320 Parem! Parem! 731 01:16:06,840 --> 01:16:09,280 Sei que n�o � f�cil. 732 01:16:10,200 --> 01:16:13,760 Meu filho morreu nesta guerra. Mao�stas ou... 733 01:17:28,480 --> 01:17:30,160 -O que est� fazendo? -Cale a boca! 734 01:18:01,120 --> 01:18:02,880 Quero ir para casa. 735 01:18:04,040 --> 01:18:05,640 Vamos esperar um pouco. 736 01:18:05,680 --> 01:18:08,400 Vamos encontrar comida e voltar. 737 01:18:08,440 --> 01:18:10,440 Tenha paci�ncia. 738 01:18:11,520 --> 01:18:14,440 E a nossa Karishma? 739 01:18:15,680 --> 01:18:19,160 Esque�a! O que acontecer aconteceu. 740 01:18:19,200 --> 01:18:21,280 O qu�? Voc� � um mentiroso! 741 01:18:21,320 --> 01:18:23,840 Me trouxe aqui s� para esquecer? 742 01:18:23,880 --> 01:18:26,600 Pod�amos ter morrido! Filho da m�e! 743 01:18:26,640 --> 01:18:28,920 Voc� arruinou minha vida por causa da Karishma! 744 01:18:28,960 --> 01:18:31,000 Eu te odeio! Fique longe! 745 01:18:32,040 --> 01:18:33,600 V� embora! 746 01:18:33,640 --> 01:18:35,600 Vou recuperar a Karishma sozinho. 747 01:18:39,600 --> 01:18:42,480 N�o ouviu que eu estou com fome? 748 01:18:42,760 --> 01:18:44,400 Macaco idiota! 749 01:19:57,440 --> 01:20:00,080 Que pintinhos legais... 750 01:20:02,360 --> 01:20:05,760 Seu sonho se realizou. 751 01:20:13,160 --> 01:20:15,680 Ficou maluco? 752 01:20:16,520 --> 01:20:20,280 Pobres pintinhos... Precisam ficar com a m�e. 753 01:20:20,320 --> 01:20:21,920 Deixe-os. 754 01:20:27,800 --> 01:20:30,920 Esta � a R�dio Nepal. 755 01:20:30,960 --> 01:20:33,600 Vamos �s manchetes com Hari Sharan Lamichhane. 756 01:20:33,640 --> 01:20:38,200 O governo decidiu declarar estado de emerg�ncia hoje. 757 01:20:38,240 --> 01:20:42,080 O governo de sua majestade mobilizou o ex�rcito real nepal�s 758 01:20:42,120 --> 01:20:44,840 contra as for�as mao�stas. 759 01:20:44,880 --> 01:20:47,920 Ataques violentos aconteceram em v�rios distritos. 760 01:20:47,960 --> 01:20:49,640 64 pessoas foram mortas. 761 01:20:49,680 --> 01:20:52,800 O governo americano declarou que o partido mao�sta 762 01:20:52,840 --> 01:20:54,440 � uma organiza��o terrorista. 763 01:22:45,400 --> 01:22:48,700 Subpack e sincronia by DanDee 764 01:22:49,400 --> 01:22:53,640 DURANTE OS 10 ANOS DA REVOLTA MAO�STA, 765 01:22:53,680 --> 01:22:57,960 CONHECIDA COMO "GUERRA CIVIL", NO NEPAL, ENTRE 1996 E 2006: 766 01:22:58,000 --> 01:23:02,440 13.246 PESSOAS FORAM MORTAS E MILHARES FICARAM DESAPARECIDAS. 767 01:23:02,480 --> 01:23:06,600 ENTRE ELAS, 30% ERAM CIVIS E 12% ERAM CRIAN�AS. 768 01:23:06,640 --> 01:23:11,000 MAIS DE 140 MIL PESSOAS MIGRARAM PARA A �NDIA. 769 01:23:11,040 --> 01:23:15,360 MAIS DE 8 MIL JOVENS SA�RAM DA ESCOLA 770 01:23:15,400 --> 01:23:19,280 E SE JUNTARAM FOR�ADAMENTE AOS MILITANTES MAO�STAS. 53318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.